×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(לב) וּבַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה אֵֽינְכֶם֙ מַאֲמִינִ֔ם בַּיהֹוָ֖הי⁠־⁠הֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Yet in this thing you didn't believe Hashem your God,
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שורפירוש מחכמי צרפתטור הפירוש הקצרר״י אבן כספיאור החייםר׳ י״ש ריגייושד״לנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןעודהכל
וּבְפִתְגָמָא הָדֵין לֵיתֵיכוֹן מְהֵימְנִין בְּמֵימְרָא דַּייָ אֱלָהֲכוֹן.
But in this thing you did not believe in the Word of the Lord your God,
ובפתגמאא הדין לית אתון מהיימנין בשם ממרה די״י אלהכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ובפתגמא״) גם נוסח חילופי: ״ופת׳⁠ ⁠⁠״.
ובפיתגמה הדין ליתיכון מיהימנין במימרא די״י אלקכון.
But in this thing you believed not in the Word of the Lord your God,
וַפִי הַדַ׳א אַלּאַמרִ אַפַלַא תֻאְמִנֻוןַ בִּאללָּהִ רַבִּכֻּם
ובדבר הנוכחי, האם אתם אין לכם אמונה בקדוש-ברוך-הוא, אלהיכם.⁠1
1. [ואחבר אל המאמר הזה זכרון אנשים תמהתי עליהם, המה עבדים וחושבים כי אין אדון להם, וסמכו על כל מה שהרחיקו שהוא בטל, וכל מה שיקימוהו שהוא מקים, אלה אשר צללו בתהומות האולת, וכבר הגיעו אל תהומות האבדון. ואם האמת אתם, מי שאין לו מהם ממון יעלה על דעתו אשר תבותיו וארגזיו מלאים ממון ויראה מה יועיל לו. או יעלה על דעתו שהוא בן שבעים שנה והוא בן ארבעים ויראה מה יועיל לו. או יעלה בדעתו שהוא שבע כשהוא רעב, או שהוא רוה כשהוא צמא, או שהוא מכסה כשהוא ערם ויראה ענינו מה יהיה. ומי שיש לו מהם אויב מזיק יעלה בדעתו שאויבו כבר מת ואבד ואיננו ירא ממנו, ומה מהרה תבואהו רעה שלא יגור ממנה. וזאת היא האולת הגמורה מאנשים חשבו כי כאשר לא יאמינו באלהותו ינוחו ממצוותיו ואזהרותיו וגמולו וענשו ושאר מה שדומה לזה, ובכמוהם אמר עליהם הכתוב: ננתקה את מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו״ (תהלים ב, ג). והנה קצת אנשי הדו התגברו לסבל האש והיא שורפת אותם בכל עת שיקרבו אליה. וקצת מהמתפקרים בעניני הבחרות מתגברים לסבל מכות המטות והמקלות והם מכאיבים אותם בכל עת שיפגעו בם, כל שכן שיותר יהיה חזק מה שיגיע אל המתגברים על בורא הכל כענין הזה, והם עם אולתם אינם נמלטים ממה שחיבה חכמתו, וכמו שאמר החכם (איוב ט, ד): חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם. (׳האמונות והדעות׳ מרס״ג).]
ובדבר הזה – שהוא מבטיחכם להביאכם אל הארץ אינכם מאמינים בו.
ובדבר הזה YET IN REGARD TO THIS THING – that He promised you, viz., to bring you to the Land, you did not believe in Him (because the promise has not yet been fulfilled).
פס׳: ובדבר הזה – קשה זה מכלם שאינכם מאמינים מלמד שהיו קטני אמנה.
ובדבר הזה אינכם {מאמינים בי״י אלהיכם} – אשר עשה עמכם כל הגדולות והנוראות, אינכם מאמינים בו שיצליח אתכם וילחם {לכם}, בתמיה, כן אמרתי להם.
ובדבר הזה אינכם {מאמינים בי"י אלהיכם} – YET IN THIS THING YOU DO NOT {BELIEVE HASHEM YOUR GOD}!? – Who did with you all the great things and wonders, you do not believe in Him that He will make you succeed and fight {for you}!? – as a question, thus I said to them.
ובדבר הזה אינכם מאמינים – כלומר בדבר הזה לא האמנתם בי״י אלהיכם.
אינכם מאמינם – חסר יו״ד שיו״ד פעמים נסיתם אותו.
ובדבר הזה אינכם מאמינים – דרך הפלא ופלא, כלומר: כי ראיתם גבורתו בשני הענינים קדם זכרם עד המקום הזה, ועם כל זה, עתה בדבר הזה – רצוני בדבר כניסתכםא לארץ, אינכם מאמינים, ואיך זה.
א. בכ״י המבורג בכתיב חסר: ״כנסתכם״.
ובדבר הזה וגו׳ – צריך לדעת כוונת אומרו ובדבר הזה, ורש״י ז״ל פי׳ על הבטחת ביאת הארץ הוא מדבר, ואין נראה כן אלא כפשט הכתוב שעל ניסי מדבר הוא אשר נשאם ה׳ כאשר ישא איש את בנו שגם בדבר הזה אינם מאמינים, וזה לך האות אומרו (שמות י״ז ז׳) היש ה׳ בקרבנו אם אין וכמשל שהביא בזוהר (ש״ר כ״ו) על אב שנשא בנו על כתפו פגעו באדם אחד והיה הבן שואלו על אביו וכו׳ כמו כן ישראל עם ה׳ ברוך הוא, והוא מה שנתכוין במאמר ובדבר הזה וגו׳ אינכם מאמינים בה׳ אלהיכם שהוא הנושא אתכם וגו׳, ואומר ההולך וגו׳ מוסיף להפליא פרטי הדברים שבהם יתחייבו להכיר ולהאמין בה׳.
ובדבר הזה אינכם מאמינים, "In this matter you did not believe in God, etc.⁠" Why did Moses have to say: "in this matter?⁠" Rashi understands Moses' words as a reference to God's promise that the people would enter the land of Canaan. This does not appear acceptable. I believe the plain meaning of the verse is that Moses referred to the miracles God had demonstrated when He lifted the whole Jewish people out of Egypt just as a father carries his son. They did not even believe the miracles they themselves had experienced (Exodus 14,19 compare Rashi there) which Moses recalled in verse 31. Proof that the Israelites were lacking in faith at the time is provided by Exodus 17,7 "If the Lord is in our midst or not?⁠" The Zohar on that verse provided us with the well known parable of the father who carried his son on his shoulder. When they met someone, the son asked the stranger if he had seen his father. Israel's question in the verse we referred to is compared to the effrontery of the child in the parable by the Zohar. This then is what Moses referred to with the words: "in this matter you did not have faith in the Lord your God.⁠" Moses added: "who is walking before you, etc,⁠" in order to underline that in view of the continued miracles performed constantly by God there was no excuse for this lack of faith.
ובדבר הזה – כמו ועם הדבר הזה, כלומר עם כל הנסים שעשה לכם במצרים ובמדבר, אינכם רוצים להאמין בו במה שהבטיח להביא אתכם אל ארץ טובה:
אינכם מאמינם – שאין העכבה אלא ממיעוט אמונה:
ובדבר הזה – כרש״י ולא כרמבמ״ן {ביאור דברים א׳:ל״ב}.
ובדבר הזה: במה שאמר ה׳ בהר חורב (לעיל פסוק ח׳) ״בואו ורשו את הארץ וגו׳⁠ ⁠⁠״1.
1. וכעין זה ברש״י.
ובדבר הזה – בדברכם דבר כזה אתם מראים שאינכם מאמינים בה׳.
ובדבר הזה. כלומר בכל זאת שאני מבטיח אתכם, אינכם מאמינים.
ובדבר הזה – יש לפרש כפי פירוש רש״י: ״ובדבר הזה שהוא מבטיחכם להביאכם אל הארץ״.
אינכם מאמינים – להלן ט׳:כ״ג.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שורפירוש מחכמי צרפתטור הפירוש הקצרר״י אבן כספיאור החייםר׳ י״ש ריגייושד״לנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144