×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב הוֹאִ֣יל מֹשֶׁ֔ה בֵּאֵ֛ר אֶת⁠־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את לֵאמֹֽר׃
Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses began to declare this law, saying:
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזאר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[פיסקא ד]
בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר – ר׳ יהודה אומר אין הואלה אלא התחלה שנאמר (שופטים י״ט:ו׳) הואל נא ולין וייטב לבך, ואומר (דברי הימים א י״ז:כ״ז) ועתה הואלת לברך את בית עבדך להיות לעולם לפניך. וחכמים אומרים אין הואלה אלא שבועה שנאמר (שמות ב׳:כ״א) ויאל משה לשבת את האיש, ואומר (שמואל א י״ד:כ״ד) ויאל שאול את העם לאמר.
באר את התורה הזאת לאמר – אמר להם כבר אני סמוך למיתה מי ששמע פסוק אחד ושכחו יבוא וישננו פרשה אחת ושכחה יבוא וישננה פרק אחד ושכחו יבא וישננו הלכה אחת ושכחה יבא וישננה לכך נאמר באר את התורה הזאת לאמר.
סליק פיסקא
[Piska 4]
"Across the Jordan, in the land of Moav, Moses ho'il (began) to explain": "hoalah" is "beginning,⁠" as in (Judges 19:6) "Begin ("hoel") now and stay overnight so that you will be refreshed,⁠" and (I Chronicles 17:27) "and now you have begun ("hoalta") to bless the house of your servant to be before You forever.⁠" And the sages say: "hoalah" is "swearing,⁠" as in (Shemot 2:21) "And Moses swore ("vayoel") to remain with the man,⁠" and (I Samuel 14:24) "And Saul beswore ("vayoel") the people, saying 'Cursed be the man who will eat bread until the evening when I will be avenged of my enemies.'"
"to explain this Torah, saying": He said to them: I am about to die. Anyone who heard one verse and forgot it, let him come and review it. Anyone who heard one section and forgot it let him come and review it and understand it. This is the intent of "to explain this Torah.⁠"
[End of Piska]
בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה ר׳ יודה אומר אין הואלה אלא שבועה שנ׳ (שמות ב׳ כ״א) ויאל משה לשבת את האיש:
ויואל שאול את העם (שמואל א׳ י״ד כ״ד):
ר׳ יהושע אומר אין הואלה אלא תוכחת שנ׳ (איוב ו׳ כ״ח) ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב:
באר את התורה הזא׳ לאמ׳ אמר להם הרי אני סמוך למיתה כל מי ששמע פסוק אחד ושכחו יבוא וישננו פרשה אחת ושכחה יבוא וישננה הלכה אחת ושכחה יבוא וילמדנה כל מי ששמע פרק אחד ושכחו יבוא וישמענו לפי כך נאמר באר את התו׳:
בְּעִבְרָא דְּיַרְדְּנָא בְּאַרְעָא דְּמוֹאָב שָׁרִי מֹשֶׁה פָּרֵישׁ יָת אוּלְפַן אוֹרָיְתָא הָדָא לְמֵימַר.
on this side Jordan in the land of Moab began Moshe to explain the doctrine of this law, saying:
בעברהא דירדנה בארעהון דמואבייב שרי משה למפרשה ית ספרג אורייתה הדה למימר.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בעברה״) גם נוסח חילופי: ״בעבר״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דמואביי״) גם נוסח חילופי: ״דמואבאי״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ספר״) גם נוסח חילופי: ״שבח״.
בעיברא דיורדנא בארעא דמואב שרי משה למלפא ית פיתגמי אורייתא הדא למימר.
beyond Jordan, in the land of Moab, began Mosheh to speak the words of this law, saying: The Lord our God spoke with us (and not I, of my own mind) in Horeb, saying:
בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בְּאֶרֶץ מוֹאָב הוֹאִיל מֹשֶׁה וְגוֹ׳ – רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵין הוֹאִיל אֶלָּא הַתְחָלָה שֶׁנֶּאֱמַר (שופטים י״ט:ט׳) ״הוֹאֶל נָא וְלִין וְיִיטַב לִבֶּךָ״, וְאוֹמֵר (דברי הימים א י״ז:כ״ז) ״וְעַתָּה הוֹאַלְתָּ לְבָרֵךְ אֶת בֵּית עַבְדְּךָ״. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵין הוֹאִיל אֶלָּא לְשׁוֹן שְׁבוּעָה שֶׁנֶּאֱמַר ״וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת הָאִישׁ״, וְאוֹמֵר (שמואל א י״ד:כ״ד) וַיֹּאֶל שָׁאוּל אֶת הָעָם״.
בֵּאֵר אֶת הַתּוֹרָה – אָמַר לָהֶם, כְּבָר אֲנִי סָמוּךְ לַמִּיתָה, מִי שֶׁשָּׁמַע פָּסוּק אֶחָד וּשְׁכָחוֹ יָבוֹא וִישַׁנְּנוֹ, מִי שֶׁשָּׁמַע פָּרָשָׁה אַחַת וּשְׁכָחָהּ יָבוֹא וִישַׁנְּנָה, פֶּרֶק אֶחָד וּשְׁכָחוֹ יָבוֹא וִישַׁנְּנוֹ, הֲלָכָה אַחַת וּשְׁכָחָהּ יָבוֹא וִישְׁמַעֶנָּה, לְכָךְ נֶאֱמַר ״בֵּאֵר״.
הוֹאִ֣יל מֹשֶׁ֔ה בֵּאֵ֛ר אֶת⁠־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את לֵאמֹֽר
כשחזרו ישראל בתשובה והעלו את הבאר למעלה נתנה להם במתנה
דָּבָר אַחֵר, כְּשֶׁיִּשְׂרָאֵל חָזְרוּ בִּתְשׁוּבָה וְהֶעֱלוּ אֶת הַבְּאֵר לְמַעְלָה, נִתְּנָה לָהֶם בְּמַתָּנָה,
וּכְשֶׁשָּׁבוּ לְדֶרֶךְ רָעָה, אָז וּמִבָּמוֹת הַגַּיְא, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ג) וַנֵּשֶׁב בַּגָּיְא מוּל בֵּית פְּעוֹר. עַל אוֹתוֹ הַחֵטְא יָשְׁבוּ לְמַטָּה בַּגַּיְא. אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה מוֹאָב - מִשּׁוּם שֶׁהַצַּד שֶׁל מוֹאָב גָּרַם לָהֶם.
אחר שקיבלו עונשם עלו לראש
וְאַחַר שֶׁקִּבְּלוּ אֶת עָנְשָׁם, עָלוּ לָרֹאשׁ, וְהֵרִימוּ דִגְלֵיהֶם עַל הַכֹּל, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כה) וַיְהִי אַחַר הַמַּגֵּפָה וְכוּ׳, שְׂאוּ אֶת רֹאשׁ. לְהָרִים דִּגְלָם עַל הַכֹּל.
באר זו נקראת מנחה
בֹּא וּרְאֵה, הַבְּאֵר הַזּוֹ נִקְרֵאת מִנְחָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מג) וְהוֹרִידוּ לָאִישׁ מִנְחָה. תְּחַבְּרוּ מִנְחָה לְבַעְלָהּ, שֶׁגְּרַמְתֶּם שֶׁיִּסְתַּלֵּק מִמֶּנָּה, כְּשֶׁהוֹרִידוּ אֶת הַצַּדִּיק הַהוּא לְמִצְרַיִם.
תורה שבע״פ שנקראת באר, ששה סדרים, שש דרגין
וְזוֹהִי תוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה, וְנִקְרֵאת בְּאֵר, שֶׁכָּתוּב (דברים א) הוֹאִיל מֹשֶׁה בֵּאֵר. וְיֵשׁ בָּהּ שִׁשָּׁה סְדָרִים. מִשּׁוּם כָּךְ תַּעֲלֶה שֵׁשׁ דְּרָגוֹת מִי שֶׁיִּתְעַסֵּק בָּהּ.⁠1
(זוה״ח חוקת)
הוֹאִיל משֶׁה בְּאֵר אֶת הַתּוֹרָה,
קול יעקב – שם לאותו הנסתר שלא ידוע כלל
בַּזֹּהַ״ר הַזֶּה שׁוֹרֶה מִי שֶׁשּׁוֹרֶה, הוּא שֵׁם לְאוֹתוֹ הַנִּסְתָּר שֶׁלֹּא יָדוּעַ כְּלָל, נִקְרָא קוֹל יַעֲקֹב, בָּזֶה נִרְאֵית הָאֱמוּנָה שֶׁל הַכֹּל. אוֹתוֹ נִסְתָּר שֶׁלֹּא יָדוּעַ כְּלָל, בָּזֶה שׁוֹרֶה יהו״ה. הוּא הַשְּׁלֵמוּת שֶׁל כָּל הַצְּדָדִים, הָעֶלְיוֹן וְהַתַּחְתּוֹן נִמְצָא כָּאן, יַעֲקֹב הַשְּׁלֵמוּת שֶׁל הָאָבוֹת שֶׁאָחוּז מִכָּל הַצְּדָדִים. הַזֹּהַר הַזֶּה עַל בְּחִירַת הַשֵּׁם הַזֶּה נִקְרָא, שֶׁכָּתוּב יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּחַרְתִּיךְ. שְׁנֵי שֵׁמוֹת נִקְרָא - יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל. בָּרִאשׁוֹנָה יַעֲקֹב, וְאַחַר כָּךְ יִשְׂרָאֵל.
באר לאותו שנקרא שבע
הַסֵּתֶר שֶׁל הַסֵּתֶר הַזֶּה, כְּשֶׁהָיָה בַּהַתְחָלָה בַּסּוֹף הַזֶּה שֶׁל הַמַּחֲשָׁבָה, שֶׁהוּא הַפֵּרוּשׁ שֶׁל תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, וְהִיא הַתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה. וְעַל כֵּן נִקְרָא בְּאֵר, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים א) הוֹאִיל מֹשֶׁה בֵּאֵר אֶת הַתּוֹרָה. בֵּאֵ״ר הוּא לְאוֹתוֹ שֶׁנִּקְרָא שֶׁבַע, שֶׁכָּתוּב וַיִּבְנֵהוּ שֶׁבַע שָׁנִים. וְהַיְנוּ קוֹל גָּדוֹל.
והוצרך יעקב להבחן במקום שנבחנו אבותיו
וְסוֹף הַמַּחֲשָׁבָה הַזֶּה הוּא בְּאֵ״ר שָׁבַע. וְיַעֲקֹב נִכְנַס בָּרֹאשׁ הַזֶּה לָאֱמוּנָה. כֵּיוָן שֶׁנִּדְבַּק בָּאֱמוּנָה הַזּוֹ, הֻצְרַךְ לוֹ לְהִבָּחֵן בְּאוֹתוֹ הַמָּקוֹם שֶׁנִּבְחֲנוּ אֲבוֹתָיו, שֶׁנִּכְנְסוּ בְשָׁלוֹם וְיָצְאוּ בְשָׁלוֹם..
(זוה״ק ויצא קסה:)
1. עי׳ש בהמשך דברי הזוה״ק זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וּמִמִּדְבָּר מַתָּנָה. מַה זֶּה מִדְבָּר? כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וּמִדְבָּרֵךְ נָאוֶה. מַתָּנָה, גּוֹרֵם לַצַּדִּיק שֶׁנּוֹתֵן לוֹ מַתָּנָה.
וּמִמַּתָּנָה נַחֲלִיאֵל - אֵלּוּ הַנְּחָלִים הָעֶלְיוֹנִים, נֵצַח וְהוֹד. וּמִנַּחֲלִיאֵל בָּמוֹת - זוֹ הַהִסְתַּלְּקוּת לַמָּקוֹם שֶׁהַמֶּלֶךְ שׁוֹרֶה. וּמִבָּמוֹת הַגַּיְא אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה מוֹאָב - זֶה יִצְחָק שֶׁיּוֹשֵׁב בְּאוֹתוֹ שָׂדֶה, שֶׁכָּתוּב (בראשית כד) וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה. וּמֵאוֹתוֹ שָׂדֶה הִתְעוֹרֵר עֲלֵיהֶם הַדִּין, עַד שֶׁיָּשְׁבוּ בַּגַּיְא.
פִי עִבּרִ אלּאַרדֻןִ פִי בַּלַדִ מֻאַבּ אַמעַןַ מֻושִׁה בִּבַּיַאןִ הַדִ׳הִ אלשַּׁרִיעַתִ קַאאִלַא
בעבר הירדן בארץ מואב1 התרכז משה בבאור ההלכות האלה לאמר.
1. (זהו שהפסוק עדיין קורא אותה ׳ארץ מואב׳)
הואיל – התחיל, כמו: הנה נא הואלתי (בראשית י״ח:כ״ז).
באר את התורה – בשבעים לשון פירשה להם.
הואיל – means HE BEGAN, just as "Behold, now I have begun (הואלתי)" (Bereshit 18:27) (cf. Sifre Devarim 1:5).
באר את התורה [MOSHE BEGAN] TO EXPLAIN THIS LAW – in the seventy languages of the ancient world did he explain it to them (Tanchuma Devarim 2; Bereshit Rabbah 49; cf. Sotah 32a and Rashi on Devarim 27:8).
פס׳: בעבר הירדן [בארץ מואב] הואיל – ואין הואיל אלא התחלה כענין (שופטים י״ט:ו׳) הואל [נא] ולין ויטב לבך ואומר (דברי הימים א י״ז:כ״ז) ועתה הואלת (לשבת בארץ).
באר – אין באר אלא שפירשה להם בשבעים לשון.
ד״א: באר – אמר להם כל מי ששוכח דבר אחד מן התורה יבוא וישמענה:
הואיל משה באר – ב׳ פעלים עוברים דביקים בלא ו״ו, וכן: חמק עבר (שיר השירים ה׳:ו׳).
והנה משה החל לפרש לבנים שיולדו במדבר מה שאירע לאבותיהם, ואמר להם כל המצות, גם עשרת הדברים, ששמעו אבותיהם מפי השם, ישמעו גם הם מפי ציר נאמן.⁠1
1. השוו ספר קורות הזמן לרב סעדיה גאון ד׳: ״החל משה לחזור על התורה בשבילם כי הם הדור השני״.
TOOK MOSES UPON HIM TO EXPLAIN. Ho'il (took upon himself) and be'er (to explain) are two verbs in the perfect attached to each other without a connective vav.⁠1 We find the same in chamak avar (had turned away, and was gone) (Cant. 5:6). Look! Moses began to explain to the children who were born in the wilderness what happened to their fathers. He related to them all the commandments. They would also hear from the mouth of the faithful messenger the Ten Statements which their fathers heard from God.
1. Two verbs usually are connected with a vav. Hence Ibn Ezra's comments. According to Ibn Ezra, ho'il moshe be'er (took Moses upon himself to expound) is to be explained as if written, ho'il moshe u-ve'er (Moses began and explained).
הואיל – רצה, כמו: ויואל משה לשבת (שמות ב׳:כ״א).
הואיל – DESIRED – wanted, like “Moshe agreed to dwell” (Shemot 2:21).
הואיל משה באר – כל המצות, גם עשרת הדברים ששמעו מפי הגבורה רצה הקב״ה שישמעום גם הנולדים במדבר מפי ציר נאמן.⁠1
1. שאוב מאבן עזרא.
הואיל משה באר, "Moses undertook to expound this Torah;⁠" he expounded all the commandments in the Torah, including the Ten Commandments that the people had heard from God directly. Hashem wished that the new generation which had been born after the revelation at Mount Sinai, should hear the Ten Commandments at least from the mouth of Moses. He was the most reliable human being that this task could be entrusted to.
הואיל משה – לשון שבועה כמו ויואל משה, שהשביע לישראל לקיים התורה שהרי שם נאמרו קללות שבמשנה תורה.
הואיל משה באר את התורה הזאת – ע״ד הפשט רצה משה לבאר להם עתה בשנת הארבעים כל המצות ועיקר התורה הזאת שהיא עשרת הדברות, ולפי שהאבות שמעו אותן מפי הקב״ה חזר משה והשמיעם לבנים ושמעו אותן מפיו, ואע״פ שכבר ידעו זה מפי אבותיהם והאמינו בהם הנה נבואת משה מבוררת אצלם ומוחזקת בעיניהם, ומה שישמעו מפיו כאלו שמעו מפי עליון.
וע״ד המדרש בארץ מואב הואיל משה באר את התורה הזאת לאמר, התורה נדרשת במ״ט פנים טהור ובמ״ט פנים טמא, כמנין מואב, וכה״א (שיר השירים ה׳:י׳) דוד״י צ״ח ואדום, כלומר כ״ד ספרים הן נדרשים מ״ט לימין ולשמאל, זהו דודי צ״ח ואדום, וזהו שכתוב (משלי ב׳:ד׳) וכמטמונים תחפשנה, מ״ט מונים, מלשון (בראשית ל״א) עשרת מונים.
הואיל משה באר את התורה הזאת, "Moses began explaining this Torah.⁠" According to the plain meaning of the text Moses wanted to explain to the people at this time all the commandments and the fact that the essence of the Torah is contained in the Ten Commandments. Seeing that the parent generation of the people assembled had heard the Ten Commandments, directly from from God, Moses repeated the text so that at least they would hear it from his mouth. Even though the people were already familiar with the Ten Commandments, having heard them from their fathers, and they believed in the divine origin of these commandments, the fact that Moses was an accredited prophet in their eyes made hearing them from him equivalent to hearing them from God Himself.
A Midrashic approach: Moses commenced explaining the Torah in the land of Moav explaining 49 facets of the Torah in a way that would yield authentic exegesis, [our sages call it טהור, ritually pure] and also demonstrating that one can pervert Torah exegesis by 49 ways and obtain 49 inadmissible, "ritually unclean" ways of exegesis. The number 49 corresponds to the numerical value of the word מואב. [This explains that the words בארץ מואב are not to be translated as "in the land of Moav,⁠" seeing the people of Israel had been forbidden to violate the borders of Moav. Ed.]. We have a similar explanation on Song of Songs 5,10: דודי צח ואדום, where these words do not mean "my beloved (simile for Hashem) is clear-skinned and ruddy,⁠" certainly not an appropriate description for God. The word דודי is a simile for the 24 Books of the Bible, seeing that its numerical value is 24. The word צח has a numerical value of 98, reflecting the 2 sets of 49 ways to interpret the Torah (pure; impure) discussed above. We also have an allusion to this kind of exegesis in Proverbs 2,4 כמטמונים תחפשנה, "search for it as you would for treasures.⁠" The word מטמונים is understood as מ'ט טמונים, that the Bible or Torah contains 49 (מ'ט) "hidden meanings.⁠" The word מונים as "times" appears already in Genesis 31,7 when Lavan changed Yaakov's wages עשרת מונים, "ten times.⁠"
הואיל – ג׳ במסורה הכא ואידך כי הואיל ה׳ לעשות הואיל הלך אחרי צו היינו דאמרן בין כך ובין כך קרויין בניו של מקום בין עושין רצונו של מקום שמקיימין את התורה דהיינו הואיל משה ובין עובדי עכו״ם דהיינו הלך אחרי צו הואיל ה׳ לעשות אתכם לו לעם.
את התורה הזאת לאמר – וסמיך ליה ה׳ אלהינו כלומר הזהירם על יחוד השם.
בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את התורה הזאת – והנה זכר שאלה הדברים כלם אמרם משה אחרי מלחמת סיחון ועוג להעיר להם כי עונותיהם הטו עד שלא נכנסו לארץ תכף צאתם ממצרים כי מעת שנבדלו מהחטאים נצחו אלו המלכים החזקים עם היותם יושבים בערים בצורות וזכר כי י״י יתעלה אמר להם בחורב שלא יתעכבו עוד בהר חורב אך יסעו להם לבא לרשת ארץ ישראל בכללה כאשר נשבע לאבות ולהישיר עוד לזה השתדל משה שיהיו שופטים רבים על העם כמו שיעץ לו יתרו והסכים לו השם יתעלה כדי שינהיגו כלם כלל ישראל בהנהגה הראויה לפי משפטי התורה כי בזה יהיו יותר ראויים לירושת הארץ והנה מנה אותם קצתם בשררה גדולה עד שיהיו שרי אלפים לסבה שזכרנו בפרשת יתרו וקצתם שם שרי מאות וקצתם שרי חמשים וקצתם שרי עשרות והנה צוה אותם משה להתנהג בדרכי התורה בענין המשפט לא יטו ממנה. וצוה גם כן ישראל כל הדברים אשר ראוי להם לעשות כדי שתדבק בהם ההשגחה האלהית ויהיו יותר מוכנים לירושת הארץ. ואחר זה כשרצה השם יתעלה להנחילם הארץ סבבו ישראל לשלח שם מרגלים ושלחם שם משה לבקשת ישראל אחר שנמלך בזה בשם יתעלה כי הוא צוהו לשלח שם מרגלים כמו שנזכר בפרשת שלח לך ובחירת ישראל הרעה סבבה שנתאחרו אחר זה במדבר כל זה הזמן הארוך כי לא בטחו בשם יתעלה עם רוב הנפלאות שהראה להם במצרים ועל הים ובמדבר הנה זהו כלל הדברים האלה בקצרה.
התועלת הרביעי להודיע שהמנהיג מספר רב מהאנשים להועיל בו להמון ראוי שישתדל בביאור סודותיו קודם מותו כדי שיגיע אל התועלת המכוון מהספר ההוא להם ולזה ספר שלפני מותו הואיל משה באר את התורה הזאת ואופן הבאור הזה היה לפי מה שאחשוב קצת דברים נתחדשו בזה הספר במצות התוריות אשר נזכרו במה שקדם ולא נתבארו בשלמות ובסידור הדברים גם כן שהעיר בו על הענינים באופן שלם ומה שהזכיר מהמצות שלא נזכרו שיעיר גם כן על כוונת המצות ואולם רבותינו ז״ל הבינו מזה שכבר באר משה התורה אז באורים לא נכתבו כמו דקדוקי המצות ופרטיהם וכלליהם והעמידה עליהם באחת מי״ג מדות שהתורה נדרשת בהם וכשיעויין בזה עיון טוב הנה הוא מסכים למה שהעירונו עליו.
בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר – ואחר שלא היו עוד נעים ונדים כי בערבות מואב היתה חניית המסע האחרון ועם זה אחר שכבר התחנן ונואש מהשיג לעבור, ״הואיל״ לבאר מה שחשב שיפול בו ספק אחרי מותו. והתחיל הבאור באמרו אחר כך ״ה׳ אלהינו כרת עמנו ברית בחרב״ (דברים ה׳:ב׳).
לאמר – וקודם שהתחיל בבאור, אשר בו הרבה להזהיר על קצת המצות, אמר לישראל שסבת הצורך אל זה הבאור והאזהרות עתה, היה מפני שהם עוברים לארץ בלעדיו, ולא יוכל להזהירם בשעת מעשה, ולא לבאר כל ספק שיפול. וספר איך נכשלו בזה שלא יעבור הוא עמהם ברע בחירתם ופשעיהם, למען ישמרו מזה מכאן ולהבא לבלתי השחית ענינם.
בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר, seeing that they were no longer moving around all the time, for the encampment in the steppes near Moav was their last stop before crossing the Jordan. Now, seeing that Moses himself had already given up hope of personally crossing the river Jordan he began to explain the parts of the Torah concerning which he thought some doubts could arise after his death. He did this by starting with a reminder of the covenant concluded between Israel and God at Mount Chorev. (compare 5,2) לאמר, before beginning with reviewing portions of the Torah, Moses explained the reason for the need to do this as being that they were about to cross into what would become their homeland where many commandments of the Torah would apply for the first time. Seeing that he could not do this at the time when they actually applied already, he had to do this now before his death. While on the subject, Moses reminded the people how, indirectly, due to their sinful conduct he was now unable to cross the Jordan with them, and that as a result he wanted to make sure that they would not again become guilty of such sinful behaviour.
בשבעים לשון פירשה להם. דאם לא כן, מהו לשון ״באר״, שמשמעותו מבואר עד שהכל מבינים, אלא שפירש להם בשבעים לשון. והרא״ם מפרש דילפינן בגזירה שוה ״באר״ ״באר״ דכתוב בפרשת כי תבא (להלן כז, ח) ״באר היטב״. ו״היטב״ בגלגולו שבעים, כזה; ה׳, ה״י, הי״ט, היט״ב:
התחיל כמו כו׳. עיין בפרשת וירא (בראשית י״ח:ל״א):
בשבעים לשון כו׳. מדכתיב כאן באר את התורה, ובפרשת כי תבא (להלן כ״ז:ח׳) כתיב וכתבת כו׳ דברי התורה הזאת באר היטב, והיטב מתגלגל בצרופו שבעים, ה׳ ה״י הי״ט היט״ב:
[The word הואיל means] he began, etc. See Rashi's commentary in Parshas Vayeira (Bereishis 18:31).
In seventy languages, etc. Since it is written here באר (elucidate) the Torah, and in Parshas Ki Savo (27:8) it is written "You are to write [on the stones all the statements of this Torah] באר היטב (elucidated well). The numerical value of the word היטב is seventy, when calculated as follows: ה"=5, ה"י=15, הי"ט=24, היט"ב=26; the numbers 5, 15, 24, and 26 add up to 70. [The word באר written here should also be understood as באר היטב].
בעבר הירדן בארץ מואב – פרט כאן ב׳ מקומות לפי שבה ב׳ בחינות ה׳ אלהים. וכן בדבור נאמר שני דברים. משה והתורה. דהיינו הואיל משה באר את התורה. הואיל משה לשון התחלה וזה כנגד פ׳ ראשונה של בראשית ב׳ מאמרים א׳ כנגד יה״ו והשני כנגד אל וזהו יה״ו אל. וכתב בזוהר שעתיד משה לעמוד. כבד פה בתורה שבע״פ. וכבד לשון הוא תורה שבכתב ואליהו עתיד לבארם שלא יאמרו אחר הוא. וזהו הואי״ל משה באר את כו׳. וסוד נעלם הוא. ואלה״י לצור מחסי הוא התחלה. ואליה״ו הוא הסוף. וזה באר שני זווגין. בחינה ראשונה. כבוד מלכים חקור דבר. ושני. כבוד אלהים הסתר דבר כנגד שני פסוקים הראשונים של יחוד בקול רם ובחשאי וזהו באר את התורה הזאת ד׳ פסוקים ראשונים נגד ג׳ אבהן שהן ד׳ שיעקב כלול משניהם. שהוא יעקב וישראל. לכן כתב אלה כמ״ש סוד באר הוא ו׳ אותיות ראשונות. והוא התחלת התורה. בראשית ברא והן ז׳ בארות דיעקב ברא שית. וברא אלהים הוא השביעית ולכן נקראת באר שבע כנגד ז׳ ספרים חצבה עמודיה שבעה. ז״ש באר את התורה הזאת שהוא השביעי׳ שהיא כוללת הכל אלה ראשי בית אבותם. כמ״ש בתקוני׳. ורביעית נקראת זאת וכן כתי׳ בפ׳ ואתחנן וזאת התורה ואח״כ אלה העדת והחקים והמשפטים.
לאמר – היא בחינה י״א והי״א כוללן כולן לכן אמרו עשר ולא י״א. והוא ספר הזה שכולל כל התור׳ ונקרא משנ׳ תור׳ לכן בא כאן הכל בי״א. י״א מקומות וי״א יום מחורב וי״א חדשים וראשי פסוקים עולה י״א עד ה׳ אלהינו ובפסוק הזה י״א תיבות ולאמר כולל כולן ואלה ה׳ פסוקים כולל כל השם אחרון.
בב׳ פסוקים ראשונים יש עשרה מקומות שהם י״ב וג׳ דברים שהן אלה הדברים ומשה וישראל נגד ברכת כהנים שהם ג׳ שמות וי״ב תיבות כנגד שם של י״ב ג׳ אבהן וי״ב שבטים והן י״ה של שם. וב׳ פסוקים אחרונים נגד וי״ו של שם שהוא כפל כו׳ ופסוק אחרון ה׳ ענינים ב׳ מקומות וב׳ דברים משה והתורה. ולאמר היא הה׳ וכוללת הכל כנגד ה׳ אחרונה והם כנגד ה׳ ספרים של תורה וספר ויקרא כנגד הדעת והוא בקריאה נמצא ל״ב כלולין בה׳ כמ״ש בתיקונים ל״ב כלולין בה׳ וכן ל״ב אלהים דבראשית וז״ש הואיל הוא התחלה כי זה הספר כולל כולו נמצא שהתחלתו התחלת התורה וזה הואיל נגד נ״ב נתיבין שבפ׳ ראשונה דבראשית ול״ב כנגד ל״ב נתיבות דפ׳ בראשית. ובמדרש אין הואיל אלא לשון שבועה כמ״ש ויואל משה כו׳. וזה שכתבתי שהב׳ דברים שכתב כאן נגד הב׳ ספרים שבספר דברים נמצא הואיל משה נגד הברכות והקללות ופ׳ נצבים. ושם הכל לשון שבועה כמ״ש ובאלתו אלה דברי הברית לעברך בברית כו׳ והאזינו הוא ביאור של כל התורה. וזהו באר משה שני ענינים הואיל משה ובאר משה. הזאת. זה וזאת הברכה כמ״ש בפירושי על וזאת הברכה. ואמר זה בפרשה אחרונה ויעל משה כי שם כולל הארץ וכל דור ודור ודורשיו ופירושו כמ״ש בס״ד שנ׳ ויאמר ה׳ אליו זאת הארץ אשר נשבעתי לאברהם וגו׳ לאמר. לאמר לאבות כו׳. וידוע שהכל נכלל בי׳. ה׳ נגד ה׳ כמ״ש בס״י ולכן יש בפסוק זה י׳ תיבו׳ ה׳ נגד ה׳. דהיינו ה׳ מהשם עד לאמר. וה׳ לאחר לאמר. ולאמר הוא ברית יחיד מכוון באמצע ומקשר אותם. ומה שפתח בשני שמות אלו שהם כלל כל התורה כולה וכל השמות. כי הקב״ה הוא נסתר מצד עצמותו. ונגלה מצד מעשיו לכן אנו אומרים בכל ברכה לשון נגלה ונסתר ושם הוי״ה ברוך הוא הוא מורה על צד עצמותו יתברך. ואלהים הוא מורה על השגחתו על בריותיו ולכן כתיב בכל פרשה בראשית שם אלהים לבדו. ובהשגחה יש ב׳ ענינים. השגחה כללית דהיינו על כל בריותיו ועל כל העולם בכללות. והשגחה פרטית שמשגיח על ישראל לבד. וכנגדו הוא שם אלהים. וכן בתורה יש נעלם ונגלה כידוע. ולכן פתח בב׳ שמות אלו. ולכן אומרים בכל ברכה ה׳ אלהינו מלך העולם דהיינו ה׳ מצד הנעלם. ואלהינו שהוא משגיח עלינו בפרטית ומלך העולם שאע״פ שמשגיח עלינו בפרטית משגיח ג״כ על כל העולם כולו בכללות ומושל עליהם. וכן אומרים בתפלה בשבת במנחה. אתה אחד ושמך אחד פי׳ אתה אחד מצד עצמו ית׳. ושמך אחד מצד בריותיו בשם נגלה. אעפ״י שמנהיג כל בריה ובריה בפני עצמה וכל א׳ הנהגתה משונה מחברתה אעפ״י כן בכולו הוא אחד. ומי כעמך ישראל גוי אחד בארץ כו׳ כי שניהם הן ביחוד ישראל וא״י. ישראל מע׳ אומות. וא״י מכל הארצות. וכמו שנקרא אלהי ישראל. כן נקרא אלהי הארץ. וזהו מה שאמר באברהם אלהי השמים ואלהי הארץ ואח״כ לא אמר אלהי הארץ. מפני שבשעה שלקח אותו היה בח״ל ולכן נענשו אפי׳ נכרים מפני שלא שמרו את התורה בארץ כמ״ש (מלכים ב י״ז:כ״ו) לא ידעו את משפט אלהי הארץ. שישראל מצווה על כל התורה בח״ל ובארץ מצווה אפי׳ נכרי. ולכן נענשו הכותים שלא ידעו משפט אלהי הארץ כמ״ש וזהו מ״ש (סוף כתובו׳) כל הדר בח״ל דומה כמי שאין לו אלוה. וגלוי של תורה הוא בארץ כמ״ש אוירא דא״י מחכים וגם הנבוא׳ אינו שורה אלא בא״י. ולכן ברח יונה כמ״ש (מ״ק כ״ה ע״א) ראוי רבינו שתשרה עליו שכינה אלא בבל גרמה לו וכמ״ש מלכה ושריה בגוים אין תורה גם נביאיה לא מצאו חזון מה׳. אבל כשהיו ישראל בארץ היה גוי אחד וכן לע״ל ב״ב אי״ה. כמ״ש בזוהר אימתי גוי אחד בזמן שהן בארץ וכן התורה לא נתנה אלא לישראל בהר סיני וז״ש כאן אלינו בחורב. וד׳ תיבות אלו הן כלל של כל התורה כולה. דהיינו שה׳ אלהינו דיבר אלינו לעשותם ע״י המקום בחורב. וז״ש הנסתרת לה׳ אלהינו והנגלת גו׳. ודבר קדשו הוא מחבר אותנו עם הש״י וזהו דבר אלינו בחרב לאמר וז״ש והנגלת לנו ולבנינו והכל ע״י סיני וז״ש משה קבל תורה מסיני.
באר – ובכי תבא: וכתבת וגו׳ באר היטבא (דברים כ״ז:ח׳), ובחבקוק כתוב: חזון ובאר על הלוחב למען ירוץ קורא בו (חבקוק ב׳:ב׳), ואפס זולתם. ושם מבורר שמשמעו שיכתוב החזון כתב יפה רשום היטיב על לוח אבן שידע כל קורא לקראו במרוצה. ולולא שפירשו החכמים ז״ל אותו של כי תבא מפורש בלשון ברור ובכל הלשונות, היה נראה לפרשו גם הוא על הכתב, שיהיה רשום היטיב כתב יפה שירוץ הקורא בו. וכאן בהכרח שמשמעו, הואיל משה – הסכים משה לדבר ספר משנה התורה הזאת מבורר ומפורש היטיבג בלשון ברור נקל להבינו, שכן כל דברי הספר אמורים ברחבה מפורש היטיב.
א. כן בפסוק. בדפוס ראשון (וכן גם פעמיים בהמשך): ״היטיב״.
ב. בפסוק: ״הלחות״.
ג. כן בדפוס ראשון, וכן גם בתחילת הפסוק (עיינו בהערה שם) ובסופו.
הואיל משה – שרש יאל ושורש אלה ושרש אול דומים זה לזה במובן, כי הוראתם הכוללת גמר העצה והסכמה מוחלטת לעשות איזה דבר אף אם יקשה לעשותו, כגון הנה נא הואלתי (בראשית י״ח כ״ז) גמרתי בדעתי, והושאל אל ענין השבועה, כי הנשבע יבטיח לעשות דבר מה בלי ספק, כמו ויואל שאול את העם (ש״א י״ד כ״ד), וגם אל הענין הקללה או העונש אם לא יעשה כפי אשר הבטיח לעשות, אלה וכחש (הושע ד׳ ב׳), והועתק אל ענין ההסכמה נבערה מדעת כשיסכים האדם לעשות המעשה המסוכן והמקולקל, כמו אשר נואלנו, נואלו שרי צען (ישעיה י״ט י״ג), ומזה נעתק השם אולת, ובמקום הזה נאמר על גמר ההסכמה והרצון, כי משה רבינו הסכים וגמר בדעתו ללמד ולשנן את התורה טרם מותו:
הואיל משה באר – שניהם פעלים עוברים, והיה ראוי ובאר בוי״ו החבור, וכמהו חמק עבר (ראב״ע). אמנם מצאנו פעלים בדרך החלטה תמורת המקור, אל תרבו תדברו (שמואל א י״ב) ענינו אל תרבו לדבר, וכן ויוסף אברהם ויקח אשה, ולא אוסיף עוד ארחם, שענינם לקחת לרחם, וכן כאן באר כמו לבאר, וכתיב״ע למילפא, ואין צורך לתוספת וי״ו.
באר את התורה – לשון רש״י מרבותינו בשבעים לשון פירשה להם; אין כוונתם על לשונות שאר העמים, כי מה תועלת היה להם לישראל מזה, וגם לרבותינו לא שנו את לשונם לדבר בשפת אומה אחרת, אבל דרך רבותינו לקרוא הכוונה והמכוון במאמר במלת לשון, כאמרם (גיטין ע״ב) אם מתי שתי לשונות במשמע ר״ל שתי כוונות, וכן כאן בשבעים לשונות ר״ל בשבעים כוונות, מסכים עם מאמרם במקום אחר שבעים פנים לתורה, והם הכוונות הפנימיות שבתורה חוץ מן הכוונה הראשונה הפשוטה, וכ״א ברעיא מהימנא (בויקרא ד׳ כ׳) שאמר ומתמן הוו ידעין סנהדרין שבעים לשון דאינון שבעים פנים לתורה, ע״ש. ונגד מ״ש (נדה) בעובר במעי אמו מלמדין אותו כל התורה כולה, אמר (רעי׳ מהימנא פ׳ בא מא״ב) וקודם דייתי בר נש בהאי עלמא ויפיק מרחם אמו אוליף לי׳ שבעים לשון, ע״ש. (העירותי ע״ז לפי שראיתי לאחד מהמחברים שנתחבט במאמרם זה). וסבת אגדה זו הוא לדעתי, ממה שחסר אות וי״ו במלת באר, או מה ששינה מדרך החלטה לדרך המקור לכתוב באר במקום לבאר, ולזה פירשו מלת הואיל לשון חוזק וכח (כמ״ש בוירא הואלתי לדבר, ובשמות ויאל משה), וכמו שיורה שם כח גם על התחזקות המחשבה והסכמת העצה לעשות דבר מה, כמו כי הוא הנותן לך כח (עקב) שתרגמוהו אונקלס ויב״ע לשון עצה, ולזה ישמשו רבותינו מלת כח על כוונה האמתית שבדבר, כאמרם (שבת קי״ב) כל העונה איהש״ר בכל כחו שפירושו בכל כוונתו, ככה יתפרש מלת הואיל על התחזקות העיוני והמחשבי, והתחברות פעל הואיל לפעל באר כענין הסכלת עשה, שהפעל הראשון מבאר גדר ומושג שבפעל האחר, ופירושו עשית בסכלות, וכן נחבאת לברוח שפירושו ברחת בהחבא, ככה פועל הואיל מבאר גדר ומושג שבפעל באר, ופי׳. הואיל באר (קראֶפטיג ערקלארט), ר״ל באר להם את התורה בעוצם כוונותי׳ הפנימיות, ולדברי האגדה מתבארים שני הפעלים כמשמען וא״צ לא להוספת וי״ו ולא להתחלפות במקור. וגם ע״ד הפשט יש מקום לביאור זה כי הרבה מן המצות יחזיר במשנה תורה בהוספות תיבות שהם לתוספת ביאור המצוה, והרבה מן המצות שלא יחזיר אותם רק להזהיר ברוב אזהרות כמו שיבאו בספר זה בעניני ע״ז אזהרות מרובות זו אחר זו בתוכחות וקול פחדים אשר יפחיד בכל עונשי העברות, ועל כל אלה אמר הואיל באר. והרא״ם נתן סבה לדברי אגדה זו הואיל ומצינו גבי כתיבת התורה ע״ג האבנים בכי תבא דכתיב באר היטב, והתם פי׳ בשבעים לשון לפי המרומז במלת היטב, ונילף באר דהכא מבאר דהתם, וכ״כ בעל משכיל לדוד, והם דברים מבוארי הדוחק.
התורה – כמו קח נא מפיו תורה {איוב כ״ב:כ״ב}, ואל תטוש תורת אמך {משלי א׳:ח׳}.
הואיל משה באר וגו׳ (עיין פירוש פסוק ג). לעתים קרובות ״הואיל״ בא לפני פועל שאינו מקור, כדוגמת: ״כִּי הוֹאִיל הָלַךְ״ (הושע ה, יא), ״וְלוּ הוֹאַלְנוּ וַנֵּשֶׁב״ (יהושע ז, ז), ״הוֹאֵל קַח״ (מלכים ב ה, כג) ועוד.
כפי שכבר הערנו בפסוק ג, אחד⁠־עשר הפרקים הראשונים של ספר זה כוללים את נאומי ה״הקדמה״ שמשה פתח בהם את החזרה על התורה ועל ביאור מצוותיה. מטרתו הבסיסית של חלקם הראשון של נאומי פתיחה אלה (א, ו – ג, כב) היא לטעת בעם את האמונה – על יסוד הניסיונות שעברו עליו – שמה שדרוש לישראל כדי להכניע את העמים ולכבוש את ארצם, אינו יכולת לחימה וכלי זיין, אלא מסירות לה׳ במילוי רצונו; וששמיעה כזו בקול ה׳, שהיא תפקידנו היחידי בעתות שלום, די בה גם בעתות מלחמה כדי להתגבר על כל הכוחות העומדים כנגדנו. בשמיעה בקול ה׳ נוכל להשיג כל דבר, ובלעדיה לא נשיג דבר. על ישראל לתפוס את מקומו בדברי ימי העמים, לא כאומה חזקה הבקיאה באמנות המלחמה, אלא כעם תורתו המוסרית של ה׳. ניצחונות ישראל ותבוסותיו במהלך ההיסטוריה שלו מעידים על נקודה זו, שבה שונה התפתחות ישראל מהתפתחות כל יתר האומות.
בעבר – וגם שכבר היו בעבר הירדן ששם היה המסע האחרונה ומשם נכנסו אל הארץ והיה מוכרח שימות משה מקודם, וע״כ צוה אותו ה׳ לכתוב אלה הדברים, וכן הואיל משה באר את התורה הזאת, שהוא החלק שמן פרשה י״ב והלאה שנקרא בשם תורה, ובאור הדבר כי קיי״ל כר״ע שכל המצות נאמרו למשה בכלליהם ופרטיהם מסיני, רק שמשה ע״ה לא אמרן תכף רק כל פרשה ופרשה נאמרה בשעתה בעת שצוהו ה׳ לדבר אותה אל בנ״י, שפרשיות רבות נאמרו בהר סיני ושמונה פרשיות נאמרו ביום שהוקם המשכן וכן נאמרו מעט מעט כל אחת בשעתה עד הפרשיות שנאמרו בערבות מואב, וכ״ז שהיה משה חי היו יתר המצות שמורים בלבו, אבל כשהגיע זמנו לפטר שמאז אין נביא רשאי לחדש דבר והיה מוכרח לחתום תורה בלמודה אז צוהו ה׳ לדבר אל בני ישראל כל המצות שמפרשה י״ב ואילך, ועז״א הואיל משה באר את התורה, שלשון באר נמצא בתנ״ך בג׳ מקומות, בשני פעמים בא אחר כתיבה וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת באר היטב (לקמן כ״ז) כתוב חזון ובאר על הלוחות (חבקוק ב׳:ב׳), שפי׳ שהכתיבה תהיה מבוארת ומפורשת לכל קורא כמ״ש ובאר על הלוחות למען ירוץ קורא בו, וכן פה ר״ל שהואיל לכתוב ולבאר את דברי התורה שתהיה מפורשת לכל ולא תהיה עוד חתומה בלב השליח לתת תורה בעת הצורך רק תהיה תורה שלמה מפורשת לכל קורא בה:
הואיל משה באר את התורה: פירש רש״י ׳בשבעים לשון׳. ולמד רבינו (רש״י) זה הפירוש מדאיתא בסוטה (לה,ב) דאתיא ״באר באר״1, דכשם שהקים יהושע אבנים וכתב בשבעים לשון, שנאמר ״באר היטב״, כך עשה משה והקים אבנים וכתב בשבעים לשון. וכן הוא בב״ר (מט,ב) שדיבר משה את התורה בשבעים לשון שנאמר ״באר״2. אבל ברור שאין זה פשט המקרא, אלא כוונה שניה ודרש – שהיה גם זה בכלל ״באר משה״. אבל3 לא היה נצרך זה אלא בשביל אומות העולם ולא לישראל, וכאן עיקר הביאור היה לישראל, ועל זה הוכיחן ברוב דברים.
אבל בספרי תניא: ״באר את התורה הזאת לאמר״ – אמר להם, כבר אני סמוך למיתה, מי ששמע פסוק אחד ושכחו יבא וישננו, מי ששמע פרשה אחת ושכחה יבא וישננה וישמענה4. וגם זה צריך ביאור, אם שכח פסוק ופרשה הלא ספר התורה מונח יבא ויראה, וגם מאי ״וישננה״. ותו, אינו מובן כפילות הדברים ׳פסוק אחד פרשה אחת׳, מה לו פסוק או פרשה.
אבל, בהקדמה לפירוש המשניות להרמב״ם5 הביא ברייתא זו בזה הלשון ׳כל ששכח הלכה אחת יבוא וישנה, וכל שיש לו לפרש יבא וישנה׳6. וגם כאן יש טעות הדפוס, וצריך לומר7 ׳וכל ששכח פרשה אחת יבא וישנה׳8. וא״כ9 צריך להיות בספרי שלפנינו ׳מי ששמע הלכה אחת ושכחה׳ וכו׳. וענין שני דברים אלו10, דהספרי סובר שמכבר11 לימד משה רבינו לישראל מקור ההלכות מקראי ודרשות דקראי להלכה, אלא שמא נשכח ממי (שהוא) ׳הלכה אחת׳ – מקורה מתורה שבכתב, או מי ששמע ׳פרשה אחת׳ – פירושה ודקדוקה על תכליתה, ושכח, ויבא וישנן, וידוע דפלפול התלמוד מיקרי ׳שינון׳. זהו דעת הספרי. ולפי הברייתא שבמסכת חגיגה וסוטה הנ״ל12 שנשתלש התורה בערבות מואב, מבואר שלא לימד עדיין משה לישראל חקרי הלכות והדרשות, עד שבאו לערבות מואב, שם החל משה ׳לבאר את התורה הזאת׳, היינו, גם המקרא ביאר איך לדקדק באותיות ולדרשן, גם במקור ההלכות והמשניות שלמדן עד כה ביאר היאך הם נלמדים מן התורה.
ומעתה נבוא ללשון ״הואיל משה״, דפירש רש״י והוא מספרי דהוא לשון ׳התחלה׳, וא״כ יכול להיות13 שמתחילה ניתן זה הדרך ללמדם לישראל בערבות מואב, וכאן החל להקים חובתו. ולדעת הספרי שכבר לימדם14, הפירוש ״הואיל״ – החל15 לזרזם שלא יהא נשכח מהם ויוסיפו לקח. אבל לרבי יוסי ב״ר חנינא בנדרים הנ״ל16 שמשה נהג בה טובת עין, יש לפרש ״הואיל״ מלשון ׳רצה׳17, שבערבות מואב רצה לנהוג בה טובת עין ליתן לישראל, והקב״ה הסכים על ידו והופיע עליו בדברי נבואה במוסר טוב לישראל לקבל עול זה הלימוד, עד שנכרתה על זה הברית.
[הרחב דבר: ואילו לא נהג משה טובת עין ולא היה נותן מצוות חוקים ומשפטים בזמנו לישראל, היה ניתן ע״י עזרא, וכדאיתא בסנהדרין (כא,ב): תניא, ראוי היה עזרא שתינתן תורה על ידו לישראל, אלמלא קדמו משה, במשה הוא אומר ״ומשה עלה אל האלהים״ (שמות יט,ג), ובעזרא הוא אומר ״הוא עזרא עלה מבבל״ וכו׳ (עזרא ז,ו)18... במשה הוא אומר (להלן ד,יד) ״ואותי צוה ה׳ בעת ההיא ללמד אתכם חוקים ומשפטים״, בעזרא הוא אומר (שם פסוק י׳) ״כי עזרא הכין לבבו וגו׳ וללמד בישראל חק ומשפט״. ואין הכוונה19 עיקר נתינת הלוחות ותורה שבכתב, דלזה בוודאי היה משה מיוחד באשר ׳לא קם כמוהו נביא בישראל׳20, אלא דרך הפלפול היינו21 ״חוקים ומשפטים״22. וגם זה דייק התנא ׳שתנתן תורה על ידו לישראל׳, פירוש, עיקר מה שלימד הקב״ה חוקי התורה והגיונה למשה לא היה אפשר אלא על ידו, וזה הכח ניתן למשה יחד בשעת לוחות ראשונות, כמבואר בכתוב (שם) ״ואותי צוה ה׳ בעת ההיא ללמד אתכם חוקים ומשפטים״, ועוד כמה מקראות מבוארים בספר שמות. אבל הלימוד לישראל זה הדרך, אלמלא ניתן למשה זה הכח, היה ניתן ע״י עזרא, והיתה נכרתת הברית על זה אז בימי עזרא, כי אז היה היסוד לגלות החל הזה23, שההכרח לנו להגיע לזה הלימוד, כמו שכתבתי. וגם עתה24 היתה יד ה׳ על עזרא והרחיב הלימוד הזה לאין תכלית.]
1. נמצאת אתה אומר שלשה מיני אבנים היו, אחד שהקים משה בעבר הירדן בערבות מואב, שנאמר: ״בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר וגו׳⁠ ⁠⁠״, ולהלן (כז,ג) הוא אומר ״וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת וגו׳⁠ ⁠⁠״, ואתיא ״באר באר״ (שם פסוק ח׳ ״וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת באר היטב״).
2. לשון המדרש: ומעמיד אני מהן – משה, שהוא הוגה בתורה בשבעים לשון, שנאמר ״הואיל משה באר וגו׳⁠ ⁠⁠״. ובספר ׳אשדות הפסגה׳ כתב שמדברי המדרש רבה (מט,ב) נראה לכאורה שלא כדברי רבינו, עיי״ש בדבריו.
3. רבינו מסביר מדוע ברור לו שהפירוש של רש״י ׳בשבעים לשון׳ הוא על דרך הדרש בלבד.
4. ומסיים הספרי: לכך נאמר ״באר היטב״. הוא כגירסת הגר״א: לכך נאמר ״באר את התורה הזאת״.
5. קרוב להתחלה.
6. לפנינו בפירוש המשניות הגירסא ׳יבא ויפרש׳.
7. במקום ׳וכל שיש לו לפרש יבא וישנה׳ (כנראה ?׳הבלבול׳ היה בין המלה ׳פרשה׳ למלה ׳לפרש׳).
8. כפי שנאמר בתחילת המשפט על מי ששכח הלכה אחת.
9. כלומר, ע״פ גירסת הרמב״ם בספרי ׳הלכה אחת׳ ולא ׳פסוק אחד׳.
10. הלכה אחת ושכחה ופרשה אחת ושכחה.
11. עוד לפני החודש האחד עשר בשנת הארבעים – פסוקנו.
12. הובא בתוך אריכות דברי רבינו לפסוק ג׳.
13. לדעת חז״ל בחגיגה ובסוטה.
14. עוד לפני החודש האחד עשר בשנת הארבעים – פסוקנו.
15. גם לדעה זו ״הואיל״ מלשון התחלה, אך לא החל ללמדם, אלא החל לזרזם שלא ישכחו.
16. הובא בתוך אריכות דברי רבינו לפסוק ג׳.
17. כך פירש הרמב״ן בסוף דבריו על פסוק א׳, עיי״ש.
18. מה ״עליה״ האמור כאן תורה, אף ״עליה״ האמור להלן תורה.
19. בדברי הגמרא ׳ראוי היה עזרא שתינתן תורה על ידו לישראל׳.
20. ע״פ הפסוק להלן (לד,י).
21. וכפי שהאריך רבינו לעיל בפסוק א׳.
22. שמוזכרים הן בפסוק שעוסק במשה והן בפסוק שעוסק בעזרא.
23. כלומר, הגלות הנוכחית, גלות בית שני.
24. שעיקר הלימוד הזה ניתן ע״י משה (שנהג בעם ישראל טובת עין).
בעבר... בארץ מואב – כאן הננו חוזרים אל ההמשך מתחילת הכותרת. אחרי שנאמר בפסוקים שבינתיים, 1) באילו מקומות השמיע משה עוד את הנאומים הללו (פסוק א2, ב); 2) באיזה זמן הודיע משה רבינו את כל מצוות ה׳ לבני ישראל (פסוק ג׳); 3) שהנצחון על סיחון ועוג נתן את האפשרות למשה רבינו לנאום את הנאומים הבאים, — מסופר עכשיו, שמשה רבינו מתחיל לכתוב בארץ מואב את דברי התורה הבאים.
הואיל – פירושו להתחיל בהחלטה ומרץ, כמו בבראשית י״ח:כ״ז, עם פועל מושלם במקום בלתי מושלם, כמו בהושע ה׳ יא ועוד.
באר – לדעת רוב המפרשים ״פרש, הרצה בבירור״ או ״הרצה ברבים״ (דילמן). אולם, בשני המקומות ש״באר״ נמצא עוד במקרא (דברים כ״ז:ח׳; חבקוק ב׳:ב׳) מדובר שם על כתיבה, כיון ש״באר״ במובנו היסודי פירושו ״לחפור״, ויותר מתאים לכתיבה, מאשר לפירוש בעל⁠־פה. מלבד זה מודגש בכמה מקומות שדבריו של משה שנזכרו בספר דברים נכתבו, השוה י״ז:י״ח, ל״א:ט׳, יהושע א׳:ח׳; ח׳:ל״א והלאה,ל״ד, כ״ג:ו׳.
אנחנו עתידים לפרש להלן בפרק י״ז:י״ח שהביטוי ״התורה הזאת״ בספר דברים מתייחס תמיד אל כל התורה. בכל זאת נאמר כאן, שעם כתיבת ספר דברים, בתור סיום התורה, נגמרה כתיבת כל התורה.
לאמר – אפשר לפרש שהוא מוסב אל תיבת ״דבר״ (פסוק ג׳), השוה ה׳ ה. הספרי על הפסוק דבר משה אל כל ישראל (סוף סימן ב׳) מעיר: וכי לא נתנבא משה אלא עשר דברות (בכתב⁠־יד נמצא ״אלא אלו הדברים״, והיא הגהת המעתיק, שלא הבין את המילים ״עשר דברות״). מכאן נראה שחכמינו ז״ל מצאו בספר דברים עשרה נאומים של משה רבינו. יתכן שאלה הם:
1) א׳:ו׳ — ד׳:מ׳, 2) ה׳:א׳ — כ״ו:י״ט (הנאום העיקרי); 3) כ״ז:א׳-ח׳; 4) כ״ז:ט׳ — כ״ח:ס״ח (דברי הברית); 5) כ״ט:א׳ — ל׳:כ׳, 6) ל״א:ב׳-ו׳, 7) ל״א:ז׳-ח׳, 8) ל״א:י׳-י״ג, 9) ל״א:כ״ו — ל״ב:מ״ז, 10) ל״ג:ב׳-כ״ט.
בין אלה יש ששה נאומים גדולים, וארבע הטפות קצרות (3, 6, 7, 8). השוה גם עוד פירוש אחר ב״יאהרבוך דער יודיש ליטערארישען געזעלשאפט״, עמוד 311.
באר את התורה – ולהלן הוא אומר (פ׳ תבא) וכתבת על האבנים באר היטב, יליף באר באר, מה להלן אבנים אף כאן אבנים, מכאן שהקים משה אבנים בעבר הירדן בארץ מואב ובאר עליהם את דברי התורה.⁠1 (סוטה ל״ה:)
1. ר״ל מה באר שבהר גריזים היה על אבנים אף באר שבכאן היה על אבנים, ועיין בהגהות הגר״א לתוספתא פ״ח.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזאר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144