×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כ) וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד⁠־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר⁠־יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which Hashem our God gives to us.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובחזקוניטור הפירוש הקצראדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןעודהכל
ואומר אליכם – אמר להם לא מעצמי אני אומר לכם אלא מפי הקדש אני אומר לכם.
באתם עד הר האמורי אשר ה׳ אלהינו נותן לנו – משל למלך שמסר את בנו לפידגוג והיה מחזרו ומראה אותו ואומר לו כל הגפנים האלו שלך כל הזיתים האלו שלך משיגע להראותו אמר לו כל מה שאתה רואה שלך הוא כך כל ארבעים שנה שהיו ישראל במדבר היה משה אומר להם (דברים ח׳:ז׳) כי ה׳ אלהיך מביאך אל ארץ טובה ארץ נחלי מים עינות ותהומות יוצאים בבקעה ובהר, כיון שבאו לארץ אמר להם באתם עד הר האמורי אשר ה׳ אלהיך נותן לך.
[Piska 19]
"And I said to you … as the Lord … has spoken, etc.⁠": Moses said to them: It is not of myself that I speak thus to you, but at the behest of the Holy One Blessed be He.
"You have come to the mountain of the Emori which the Lord our G-d gives to us.⁠": An analogy: A king entrusted his son to a pedagogue, who showed him around and said to him: All these vines are yours, and all these vineyards, and all these olive trees. When he tired of showing him, he said to him: Everything that you see is yours. Thus, Moses said to Israel (Ibid. 8:7) "For the Lord your G-d is bringing you to a good land, a land of streams of water, fountains and depths, issuing forth in valleys and in mountains.⁠" Once they came to the land, he said to them: "You have come to the mountain of the Emori, which the Lord our G-d gives to us.⁠"
ואומר אליכם באתם עד הר האמורי אמר להן לא מעצמי אני אומר לכם אלא מפי הקב״ה אני אומר לכם:
וַאֲמַרִית לְכוֹן אֲתֵיתוּן עַד טוּרָא דֶּאֱמוֹרָאָה דַּייָ אֱלָהַנָא יָהֵיב לַנָא.
And I said: You are come to the mountain of the Amoraah, which the Lord our God will give to us.
ואמרית לכון מטיתון עד טורהון דאמורייא די י״י אלהן יהב לן.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דאמוריי״) גם נוסח חילופי: ״דאמוראי״.
ואמרית לכון אתיתון עד טוורא דאמוראה די״י אלקנא יהיב לנא.
And I said to you, Ye are come to the mountain of the Amoraah, which the Lord our God will give to us.
פַקֻלתֻ לַכֻּם קַד גִאְנַא אִלַי׳ גַבַּלִ אלּאַמֻורִיִּין אַלַּדִ׳י אַללָּהֻ רַבֻּנַא מֻעטִיהִ לַנַא
ומיד אמרתי לכם, כבר באנו אל הר האמוריים, אשר ה׳ אלהינו, נותן אותו לנו.
פס׳: ואמר אליכם – אמר להם לא מעצמי אני אומר לכם אלא מפי הגבורה. באתם עד הר האמורי:
ואמר אלכם באתם עד הר האמרי – היינו דכתיב בפרשת שלח עלו זה בנגב ועליתם את ההר (במדבר י״ג:י״ז) וכתיב וישכימו בבקר ויעלו אל ראש ההר (במדבר י״ד:מ׳).
ואומר אליכם, באתם עד הר האמרי, "and I said to you: you have arrived at the Mountain of the Emorite;⁠" here Moses refers to what has been written in Numbers 13,17: עלו זה בנגב ועליתם את ההר, "ascend here in the south and climb the mountain!⁠" it also says there in chapter 14,40: וישכימו בבקר ויעלו על ראש ההר, "they arose early in the morning and ascended the top of the mountain.⁠"
ואמר אלכם – חסר יו״ד נחסרתם ע״י י׳ מרגלים.
ואמר אלכם – אמר משה לא מפי עצמי אלא מפי הקב״ה אני אומר לכם.
באתם עד הר האמרי – משל למלך שמסר את בנו לפדגוג א׳ והיה מחזירו ומראה אותו ואומר לו כל הגפנים שלך הם וכל הכרמי׳ וכל הזתים שלך הם כשהגיע לראותם אמר כל מה שאתה רואה שלך הוא כך ישראל כשהיו במדבר ארבעים שנה הי׳ משה אומר כי ה׳ אלהיך מביאך אל ארץ טובה וגו׳. כיון שבאו לארץ אמר באתם וגו׳. וא״ת עדיין לא הגיע זמן ראה נתן ה׳ אלהיך לפניך את הארץ. לא מאומד ולא משמועה אלא מה שאתם רואים בעיניכם.
עלה רש – מיד. כאשר דבר וגו׳.
באתם – כלומר מוכנים אתם ליכנס לארץ ולכבוש אותה, וזהו אשר ה׳ אלהינו נותן לנו:
ואומר אלכם וגו׳: אני אמרתי, ולא הקב״ה אמר אז, כמו שאמר בחורב1. שהוא יתברך ידע (משבאו לקדש ברנע) מחשבות לבבם שמהלך הניסיי למשא עליהם, באשר מוכרחים כמו כן להתהלך בדרך הקדושה להיות נזהרים בדיבור רע (אפילו) מה שמדברים בינם לבין עצמם, והכל דומה כאילו מדברים ׳באזני׳ ה׳, וחמת המלך יתברך מלאכי מות כאשר היה בקברות התאוה ועוד, ומשום הכי מוכרחים2 להתנהג בדרך הטבע, וא״כ יהיו נצרכים למרגלים, וכמו שביארנו ריש פרשת שלח (במדבר יג,ב), משום הכי לא אמר ה׳ אז ״עלה רש״, אך משה אמר גם בקדש ברנע.
1. לעיל פסוק ו׳ ״ה׳ אלוהינו דיבר אלינו בחורב לאמר... פנו וסעו לכם ובואו הר האמורי וגו׳⁠ ⁠⁠״.
2. הקב״ה ידע שבגלל כל הנ״ל בני ישראל מעדיפים להתנהג בדרך הטבע.
בגבול הארץ המובטחת חוזר משה רבינו ומזכיר לעם את דברי ה׳ (למעלה פסוק; והלאה).
הר האמורי – ראה למעלה פסוק ז.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובחזקוניטור הפירוש הקצראדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144