×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הַיּ֔וֹם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃
Hashem your God has multiplied you, and behold, you are this day as many as the stars of the sky.
ספרי דבריםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)דברים רבהמדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזראר׳ בחייטור הפירוש הקצרמזרחימנחת שישפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[פיסקא י]
והנכם היום ככוכבי השמים לרב – הרי אתם קיימים כיום, מיכן אמרו שבע כתות של צדיקים בגן עדן זו למעלה מזו, ראשונה (תהלים ק״מ:י״ד) אך צדיקים יודו לשמך ישבו ישרים את פניך, שניה (שם ס״ה:ה׳) אשרי תבחר ותקרב ישכון חצריך, שלישית (שם פ״ד:ה׳) אשרי יושבי ביתך, רביעית (שם ט״ו:א׳) ה׳ מי יגור באהלך, חמישית (שם) מי ישכן בהר קדשך, ששית (שם כ״ד:ג׳) מי יעלה בהר ה׳, שביעית (שם) ומי יקום במקום קדשו.
ר׳ שמעון בן יוחי אומר, לשבע שמחות פניהם של צדיקים דומים לעתיד לבוא לחמה ללבנה לרקיע ולכוכבים ולברקים לשושנים ולמנורת בית המקדש, לחמה מנין שנאמר (שופטים ה׳:ל״א) ואהביו כצאת השמש בגבורתו, ללבנה מנין שנאמר (שיר השירים ו׳:י׳) יפה כלבנה, לרקיע (דניאל י״ב:ג׳) והמשכילים יזהירו כזוהר הרקיע, לכוכבים (שם) ומצדיקי הרבים ככוכבים, לברקים (נחום ב׳:ה׳) כברקים ירוצצו, לשושנים (תהלים מ״ה:א׳) למנצח על ששנים, למנורת בית המקדש שנאמר (זכריה ד׳:ג׳) ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה.
סליק פיסקא
[Piska 10]
"And you are this day": existing "as the stars of the heavens in multitude" — whence it was derived: There are seven classes of the righteous in Gan Eden — one higher than the other: the first class — (Psalms 140:14) "Only the righteous will give praise to Your name; the upright will dwell in Your presence.⁠" the second class — (Ibid. 65:5) "Praises to him You choose and draw near to dwell in Your courts.⁠" the third class — (Ibid. 84:5) "Praised are the dwellers in Your house.⁠" the fourth class — (Ibid. 15:1) "Who shall dwell in Your tent?⁠" the fifth class — (Ibid.) "Who shall dwell on Your holy mountain?⁠" the sixth class — (Ibid. 24:3) "Who shall ascend the mountain of the Lord?⁠" the seventh class — (Ibid.) Who shall stand in the place of His sanctity?⁠"
R. Shimon b. Yochai says (Psalms 16:11) "sated (sova) with joys in Your presence": Rend it not "sova,⁠" but "sheva" (seven). To seven "joys" the faces of the righteous are likened in time to come: the sun, the moon, the firmament, the stars, lightnings, lilies, the menorah of the Temple: the sun and the moon — (Song of Songs 6:10) "beauteous as the moon, clear as the sun.⁠" the firmament and the stars — (Daniel 12:3) "The wise will shine like the radiance of the firmament, and the turners of the many to righteousness, like the stars, forever and ever.⁠" lightnings — (Nachum 2:5) "and they flash like lightning.⁠" lillies (Psalms 45:1) "For the chief musician, on the lillies.⁠" the menorah of the Temple — (Hoshea 14:7) "and his glory will be like the olive tree.⁠" And (Zechariah 4:3) "There are two olive trees over it (the Temple menorah), one at the right of the bowl and one at the left.⁠"
[End of Piska]
יְיָ אֱלָהֲכוֹן אַסְגִּי יָתְכוֹן וְהָא אִיתֵיכוֹן יוֹמָא דֵין כְּכוֹכְבֵי שְׁמַיָּא לִסְגֵּי.
The Lord your God has multiplied you; and, behold, you are this day as the stars of the heavens for multitude.
י״י אלהכון אסגי יתכון והא אתון סגין וקיימין יומא הדין ככוכבי שמיא לסוגיא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לסוגי״) גם נוסח חילופי: ״לסוגוי״.
מימרא די״י אלקכון אסגי יתכון והאיתיכון יומא דין הי ככוכבי שמיא לסגי.
The Word of the Lord our God hath multiplied you; and, behold, you are today as the stars of heaven for multitude.
[י] ה׳ אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם – הֲלָכָה אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁנִּתְמַנָּה חָכָם אוֹ דַיָן עַל הַצִּבּוּר, מַהוּ שֶׁיְהֵא מוּתָּר לוֹ לָדוֹן לְעַצְמוֹ. כָּךְ שָׁנוּ רַבּוֹתֵינוּ אַל תְּהִי דָן יְחִידִי, שֶׁאֵין דָן יְחִידִי אֶלָּא אֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנוּ (איוב כ״ג:י״ג). וּמַהוּ וְהוּא בְאֶחָד, אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דָּן וְחוֹתֵם לְעַצְמוֹ.
אָמַר רַבִּי רְאוּבֵן וּמַהוּ חֹתָמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֱמֶת, וְלָמָּה אֱמֶת, אֱמֶת יֵשׁ בּוֹ שָׁלשׁ אוֹתִיּוֹת, אָלֶ״ף רִאשׁוֹן שֶׁל אוֹתִיּוֹת, מֶ״ם אֶמְצָעִית, תי״ו סוֹפָן, לוֹמַר: אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִים (ישעיהו מ״ד:ו׳). רַבָּנִין אָמְרֵי בּוֹא וּרְאֵה בְּשָׁעָה שֶׁנִּתְמַנָּה משֶׁה עַל יִשְׂרָאֵל, אָמַר לָהֶן אֵינִי יָכוֹל לִשָּׂא אֶת מַשָּׂאֲכֶם לְעַצְמִי אֶלָּא מַנּוּ לָכֶם דַּיָּנִים שֶׁיִּהְיוּ דָנִין אֶתְכֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: הָבוּ לָכֶם אֲנָשִׁים (דברים א׳:י״ג).
אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי חֲנִינָא, צְרִיכִין הַדַּיָּנִין שֶׁיְהֵא בָּהֶן שֶׁבַע מִדּוֹת, וְאֵלּוּ הֵן: חֲכָמִים וּנְבֹנִים, וִידֻעִים (דברים א׳:י״ג), וְאַרְבַּע כְּמוֹ שֶׁכָּתַב לְהַלָּן: וְאַתָּה תֶחֱזֶה מִכָּל הָעָם וגו׳ (שמות י״ח:כ״א), הֲרֵי שֶׁבַע. וְלָמָּה לֹא נִכְתְּבוּ שֶׁבַע כְּאֶחָת, שֶׁאִם לֹא נִמְצְאוּ מִשֶּׁבַע מֵבִיא מֵאַרְבַּע, וְאִם לֹא נִמְצְאוּ מֵאַרְבַּע מֵבִיא מִשָּׁלשׁ, וְאִם לֹא נִמְצְאוּ מִשָּׁלשׁ מֵבִיא מֵאֶחָד, שֶׁכָּךְ כְּתִיב: אֵשֶׁת חַיִל מִי יִמְצָא (משלי ל״א:י׳).
[יא] דָּבָר אַחֵר: ה׳ אֱלֹהֵיכֶם הִרְבָּה אֶתְכֶם – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל הֵיכַל קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ (תהלים ה׳:ח׳).
אָמַר רַבִּי אִלְעָאי בְּרַבִּי יוֹסֵי בֶּן זִמְרָה, כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם שֶׁיִּגְאַל אֶת בָּנָיו בְּב׳ אוֹתִיּוֹת, מִנַּיִן, שֶׁכָּךְ כְּתִיב: וְגַם אֶת הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי (בראשית ט״ו:י״ד). כְּשֶׁבָּא לְגָאֳלָם, גְּאָלָם בְּשִׁבְעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת.
[יב] ה׳ אֱלֹהֵיכֶם הִרְבָּה אֶתְכֶם וְהִנְכֶם הַיּוֹם כְּכוֹכְבֵי וגו׳ – אָמַר לָהֶן הַיּוֹם אַתֶּם כַּכּוֹכָבִים, אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא, לָרֹב, אַתֶּם עֲתִידִים לִהְיוֹת דּוֹמִין לְרַבְּכֶם, כֵּיצַד, כְּתִיב כָּאן: כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה (דברים ד׳:כ״ד), וּכְתִיב בְּיִשְׂרָאֵל לֶעָתִיד לָבוֹא: וְהָיָה אוֹר יִשְׂרָאֵל לְאֵשׁ וּקְדוֹשׁוֹ לְלֶהָבָה (ישעיהו י׳:י״ז).
אָמַר רַבִּי לֵוִי בַּר חָמָא, וּמַה מִּי שֶׁעוֹבֵד עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים הֲרֵי הוּא כְּמוֹתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר בֹּטֵחַ בָּהֶם (תהלים קט״ו:ח׳), מִי שֶׁעוֹבֵד לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא כָּל שֶׁכֵּן שֶׁיִּהְיֶה כְּמוֹתוֹ, וּמִנַּיִן, שֶׁכָּךְ כְּתִיב: בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּה׳ וגו׳ (ירמיהו י״ז:ז׳).
דָּבָר אַחֵר: אָמַר רַבִּי אַבָּא לֶעָתִיד לָבוֹא עָתִיד מְחִצָּתָן שֶׁל צַדִּיקִים לִהְיוֹת לִפְנִים מִמַּלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, וְהֵם שׁוֹאֲלִים לָהֶם מַה הֲלָכוֹת חִדֵּשׁ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַיּוֹם.
אָמַר רַבִּי לֵוִי בַּר חֲנִינָא וְאַל תִּתְמַהּ אַף בָּעוֹלָם הַזֶּה הָיְתָה מְחִצָּתָן לִפְנִים מִמַּלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, שֶׁנֶּאֱמַר: וְרֵוֵהּ דִּי רְבִיעָאָה דָּמֵה לְבַר אֱלָהִין (דניאל ג׳:כ״ה), שֶׁהָיוּ לִפְנִים מֵהַמַּלְאָךְ, וְהוּא מְכַבֶּה לִפְנֵיהֶם הָאֵשׁ.
דָּבָר אַחֵר: יוֹסֵף עֲלֵיכֶם כָּכֶם – אָמַר רַבִּי אַחָא יְכוֹלִין הָיוּ יִשְׂרָאֵל לוֹמַר לוֹ, רַבֵּנוּ משֶׁה, אָנוּ יֵשׁ בָּנוּ אֶחָד מִכָּל הַדְּבָרִים שֶׁאַתָּה מוֹכִיחֵנוּ וְקִבַּלְנוּ תּוֹכְחוֹתֶיךָ, אֶלָּא שָׁתְקוּ, לְפִיכָךְ הוּא אוֹמֵר כָּכֶם, צַדִּיקִים כַּיּוֹצֵא בָּכֶם, מְקַבְּלִים תּוֹכָחוֹת וְשׁוֹתְקִים.
דָּבָר אַחֵר: לָמָּה בֵּרְכָן בִּלְשׁוֹן תּוֹסֶפֶת, שֶׁתּוֹסַפְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יְתֵרָה מִן הָעִקָּר, בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם, אָדָם לוֹקֵחַ מֵחֲבֵרוֹ לִיטְרָא שֶׁל בָּשָׂר וְאוֹמֵר לוֹ הוֹסֵף לִי, כַּמָּה הוֹסִיף לוֹ אוּנְקְיָא, אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא תּוֹסַפְתּוֹ יְתֵרָה מִן הָעִקָּר, כֵּיצַד, יִצְחָק הָיָה עִקָּר לְאַבְרָהָם, וּמַה שֶּׁהוֹסִיף לוֹ יוֹתֵר מִן הָעִקָּר, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה וגו׳ (בראשית כ״ה:א׳). יוֹסֵף הָיָה עִקָּר לְאִמּוֹ, בִּנְיָמִין שֶׁהָיָה תּוֹסֶפֶת, מִנַּיִן, שֶׁנֶּאֱמַר: יֹסֵף ה׳ לִי בֵּן אַחֵר (בראשית ל׳:כ״ד), מַה כְּתִיב: וּבְנֵי בִנְיָמִין בֶּלַע וָבֶכֶר וְאַשְׁבֵּל וגו׳ (בראשית מ״ו:כ״א), הֲרֵי יוֹתֵר מִיּוֹסֵף. חִזְקִיָּה עִקַּר מַלְכוּתוֹ אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וּמַה שֶּׁהוֹסִיף לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹתֵר מִן הָעִקָּר, מִנַּיִן, שֶׁנֶּאֱמַר: הִנְנִי יוֹסִף עַל יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה (ישעיהו ל״ח:ה׳), שֶׁתּוֹסַפְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יְתֵרָה עַל הָעִקָּר. לְפִיכָךְ בֵּרְכָן בִּלְשׁוֹן תּוֹסָפֶת.
ה׳ אלהיכם הרבה אתכם1על דייניכם, שהדיינים נענשין אם לא יוציאו הדין לאמתו.
1. על דייניכם כו׳. עיין ספרי, ורש״י על התורה.
וְהִנְּכֶם הַיּוֹם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב
זכרנו יברך – אלו הגברים
רַבִּי יִצְחָק פָּתַח, (תהלים קטו) ה׳ זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת בֵּית וְגוֹ׳. ה׳ זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ - אֵלֶּה הַגְּבָרִים, שֶׁהָיוּ עוֹלִים בַּחֶשְׁבּוֹן בַּמִּדְבָּר, וְהַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא מְבָרֵךְ אוֹתָם וּמוֹסִיף עֲלֵיהֶם בְּכָל זְמַן.
האומר שבח של חבירו בניו או ממנונו צריך לברכו
בֹּא רְאֵה, מִי שֶׁאוֹמֵר שֶׁבַח חֲבֵרוֹ, שֶׁל בָּנָיו, אוֹ שֶׁל מָמוֹנוֹ - צָרִיךְ לְבָרְכוֹ וּלְהוֹדוֹת עָלָיו בִּבְרָכוֹת. מִנַּיִן לָנוּ? מִמֹּשֶׁה, שֶׁכָּתוּב (דברים א) וְהִנְּכֶם הַיּוֹם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב. אַחַר כָּךְ מַה כָּתוּב? ה׳ אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵכֶם יֹסֵף עֲלֵיכֶם כָּכֶם אֶלֶף פְּעָמִים וְגוֹ׳. שְׁתֵּי בְרָכוֹת הָיוּ: אַחַת - ה׳ אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵכֶם, הֲרֵי אַחַת. אַחַר כָּךְ - וִיבָרֵךְ אֶתְּכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶם. לְהוֹדוֹת עֲלֵיהֶם, בְּרָכוֹת עַל בְּרָכוֹת.
ואם מונה שבח חבירו ולא מודה עליו נתפס בתחילה
וְאִם הוּא מוֹנֶה אֶת שֶׁבַח חֲבֵרוֹ וְלֹא מוֹדֶה עָלָיו בְּרָכוֹת - הוּא נִתְפָּס בַּתְּחִלָּה מִלְמַעְלָה. וְאִם הוּא מְבָרֵךְ אוֹתוֹ - הוּא מִתְבָּרֵךְ מִלְמַעְלָה.
ויברך הברכה בעין טובה ובלב טוב
וְהַבְּרָכָה צָרִיךְ לְבָרֵךְ אוֹתָהּ בְּעַיִן טוֹבָה, וְלֹא בְּעַיִן רָעָה. וּבַכֹּל רוֹצֶה הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא אַהֲבַת הַלֵּב. וּמַה מִּי שֶׁמְּבָרֵךְ אֶת חֲבֵרוֹ, רוֹצֶה הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא שֶׁיְּבָרֵךְ אוֹתוֹ בְּעַיִן טוֹבָה, בְּלֵב טוֹב - מִי שֶׁמְּבָרֵךְ אֶת הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁצָּרִיךְ עַיִן טוֹבָה וְלֵב טוֹב וְאַהֲבַת הַלֵּב. בִּגְלַל זֶה, (שם ו) וְאָהַבְתָּ אֵת ה׳ אֱלֹהֶיךְ בְּכָל לְבָבְךְ וְגוֹ׳.
(זהר במדבר דף קיז:)
אִד׳ אַןַּ אַללַהַ רַבַּכֻּם כַּתַּ׳רַכֻּם וַהֻוַדַ׳אכֻּם אַלּיַוְםַ כַּכַּוַאכִּבִּ אלסַּמַאאִ כַּת׳רַתַּ
כי ה׳ אלהיכם, נתן בכם רבוי, והנה אתם היום ככוכבי השמים ברבוי.
והנכם היום ככוכבי השמים – וכי ככוכביא השמים היו באותו היום?⁠ב מהו והנכם היום – הנכם כיום,⁠ג קיימים כחמה וכלבנה וככוכבים.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י ליידן 1: כככבי. בכ״י לייפציג 1: ״ככבי״.
ב. בכ״י לונדון 26917, וטיקן 8, ובמקצת כ״י אחרים, נוסף כאן: ״והלא לא היו אלא ששים רבוא״. המלים חסרות בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, המבורג 13, ברלין 1221, סינסינטי 1, ויימר 652, נירנבורג 5, פריס 154, פריס 155, ועוד הרבה כ״י.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34. בכ״י לונדון 26917 חסר: ״כיום״. בדפוס רומא: ״הנכם היום משולים״. בדפוס סביונטה: ״הנכם משולים כיום״.
והנכם היום ככוכבי השמים AND, BEHOLD, YOU ARE THIS DAY AS THE STARS OF THE HEAVEN – But were they that day as the stars of the heaven? Were they not, indeed, only sixty myriads? What, then, is the meaning of "And, behold, you are this day (היום lit., the day)"? It means: Behold you may be compared to the day (the sun), existing forever just as the sun and the moon and the stars (cf. Sifre Devarim 1:10).
הרבה אתכם – במצרים,⁠א ונתקיימה הברכה שבירך אביכם.
וטעם ככוכבי – משל.
א. מלת ״במצרים״ חסרה בכ״י פריס 177, פרנקפורט 150, והושלמה מכ״י פריס 176, ס״פ I.24.
HATH MULTIPLIED YOU. In Egypt, and the blessing which your father blessed you was fulfilled.
[AS THE STARS OF HEAVEN.] This is a metaphor.
ה׳ אלהיכם הרבה אתכם – במצרים, שירדתם שם שבעים נפש ועליתם שש מאות אלף רגלי, והנכם היום שאין לכם מספר. או יאמר הרבה אתכם הגדיל אתכם, מלשון (ירמיהו ל״ט) רבי המלך שפירש גדולי המלך.
והנכם היום ככוכבי השמים – המשילם לכוכבים לענין הרבוי, וזהו שאמר לרוב.
ובמדרש אלה הדברים רבה, והנכם היום ככוכבי השמים, וחניתכם היום ככוכבי השמים, כשם שהראה הקב״ה לאברהם שהראהו כל המזלות מקיפין השכינה, כך דגל מחנה ישראל שלשה לכל רוח ורוח וכבודו באמצע, אמר לו הקב״ה כשם שהמזלות מקיפין אותי וכבודי באמצע כך בניך עתידין להתרבות וחונין דגלים דגלים ושכינתי באמצע, שנאמר (במדבר ב׳:ט״ז-י״ז) ונסע אהל מועד וגו׳, הוי אומר והנכם היום ככוכבי השמים, וחניתכם היום ככוכבי השמים עד כאן.
ה' אלו-היכם הרבה אתכם, "the Lord your God has multiplied you, etc.⁠" Moses referred to the increase of the Jewish people during their sojourn in Egypt. They had arrived there comprising only 70 persons, whereas by the time they left Egypt they numbered over 600,000 fighting men. As of the time when Moses was addressing them they were so numerous they could not be counted. It is also possible to understand the words הרבה אתכם as not referring to quantitative increase in the people of Israel but to the qualitative increase; they had developed into a powerful nation. The word רבי המלך in Jeremiah 39,13 means the distinguished people of the King, גדולי המלך.
והנכם היום ככוכבי השמים, "and here you are to-day as the stars in heaven.⁠" Moses compared the people to the stars from a quantitative perspective; this is why he added the word לרוב, "in quantity.⁠"
A Midrashic approach, found in Devarim Rabbah (Lieberman edition 16 only) the words "and you are as the stars in heaven" are a reference to the encampment of the Jewish people, and are similar to when God showed Avraham that all the zodiac signs in heaven surrounded the Shechinah. Similarly, the flag of the Jewish people, three tribes and their flag in each direction is perceived with the Shechinah in the center of the camp (the Tabernacle). God had told Moses: "just as the zodiac signs surround Me and I am in the center, so your children will multiply and encamp according to their respective flags while My Presence will dwell in their midst. In other words: "your encampment as of this day (on earth) is similar to My camp in heaven.⁠"
והנכם – ב׳ הכא ואידך והנכם הולכים איש אחרי שרירות לבו פי׳ אע״פ שהלכתם אחרי שרירות לבכם הנכם היום ככוכבי השמים לרוב.
ככוכבי השמים וכי ככוכבי השמים היו באותו היו׳ והלא לא היו אלא ס׳ רבוא מהו והנכם היום הנכם היום קיימים כחמה וכלבנה וככוכבים. כאילו אמר הנכם כיום ופירוש לרוב שיבא זמן שתהיו כמותם גם לרוב אבל עכשיו אתם קיימים כיום דהיינו כחמה וכלבנה וככוכבי השמים אבל לא לרוב:
<ככוכבי השמים לָרֹב: חס׳ וי״ו, וכל רֹב באוריית׳ דכותי׳, וכל לרֹב בלישנ׳ דכותי׳, הרמ״ה1 ז״ל. ויש בזה דרש בדברי׳ רבה2, אמ׳ להן היום הזה ככוכבי׳, אבל לעתיד לבא לרב אתם עתידי׳ להיות דומין לרבכן, כיצד, כתי׳ כאן כי ה׳ אלקיך3 אש אכלה, וכתי׳ בישראל לעתיד לבא והיה אור ישראל4 לאש וקדושו ללהבה.> [לרב].
1. הרמ״ה: רב״ב.
2. בדברי׳ רבה: פרשה א ה.
3. כי ה׳ אלקיך: דב׳ ד כד.
4. והיה אור ישראל: יש׳ י יז.
מהו והנכם היום הנכם משולים כיום. ר״ל כיום כמו כהיום:
כחמה וכלבנה וככוכבים. דהיינו כהיום. אף על פי שאין לבנה וכוכבים שולטים ביום, מ״מ כיון דאין נקרא יום אלא כשלילה עמו, כדכתיב (בראשית א׳:ה׳) ויהי ערב ויהי בוקר יום אחד, א״כ אתי שפיר מה שנקט בקרא כהיום. [בשם מהרי״ץ]: והא דכתיב בקרא לרוב, פירוש שיבא עוד זמן שתהיו כמותם גם לרוב, אבל עכשיו אתם קיימים כיום, דהיינו כחמה וכלבנה וכוכבי השמים, אבל לא לרוב. [הרא״ם]:
What then does "you are today" mean? You are compared to the day. I.e., the term כיום [in Rashi] is the same as כהיום (like the day).
As the sun, the moon, and the stars. Meaning, "like the day.⁠" Although the moon and stars do not reign during the day, it is not called a "day" without including the night with it, as it is written (Bereishis 1:5), "And it was evening, and it was morning, [it was] day one.⁠" If so, it is fine that the verse says [according to Rashi's explanation] "like the day" [and then mentions the stars]. (In the name of Maharitz). The phrase לרוב (as numerous) means: In the future, you will also be as numerous as the stars. Now, however, you are eternal like them (the sun, moon and the stars), but you are not as numerous as them (Re"m).
ה׳ אלהיכם וגו׳ – קשה הרי לא מצינו שנתרבו ממה שהיו במצרים ריבוי שיש בו היכר כמובן ממספר ב׳ של שנה השנית שעל אותו זמן הוא אומר שאמר להם בעת ההוא וגו׳, ורבתינו ז״ל בספרי אמרו וז״ל הרבה אתכם הגדיל אתכם על דייניכם וכו׳ ע״כ, ואולי שנתכוון עוד על פי מה שאמרו בזוהר (ח״ג רי״א:) שעל ידי הזכרת ריבוי טובה יפעיל השלטת כח במשטין להרע, ואמר (שם רי״ב.) שבכל מקום שמזכיר שם עליון עליו אין כח בכוחות הרע לשלוט בו, ולפי שאמר משה לא אוכל לבדי וגו׳ הרי הוא מפליג בריבויים ויש בזה חשש האמור, לזה הזכיר שמו יתברך עליהם ואמר ה׳ וגו׳ הרבה אתכם שבזה אין מקום למריע כאמור שם, ולפי זה תתפרש תיבת הרבה כפשטה.
והנכם היום – דקדק לומר היום, להעיר כי המאמר נחלק לב׳ זמנים, א׳ הוא בשנה השנית כשאמר להם לא אוכל לבדי ועל אותו זמן הוא אומר הרבה אתכם, והב׳ הוא בזמן שהוא מדבר עמהם בשנת המ׳ כמו שדקדק לומר והנכם היום וגו׳.
ופירוש אומרו ככוכבי השמים נתכוון על פי דבריהם ז״ל שאמרו (סנהדרין כ״ו.) אין מנין לרשעים שהגם שיהיה מספרם רב אין ריבויים ריבוי, הא למדת שמנין הצדיקים יתיחס אליו הריבוי הגם שיהיו מועטים במספר, והוא מה שנתכוון לומר והנכם וגו׳ ככוכבי פי׳ שאחר שהרבה אתכם עוד לכם שהנכם היום ככוכבי וגו׳ פי׳ ודבר זה הוא גם כן גדר הריבוי שבהיותם ככוכבים ימנו לריבוי עצום.
ה' אלוהיכם הרבה אתכם, "The Lord your God has multiplied you, etc.⁠" This sounds peculiar as we have not read anywhere that the Jewish people had multiplied and become more numerous than the number of people who had participated in the Exodus. Neither did the Israelites increase since the census in the second year of their wanderings. Our sages in the Sifri understood the reference as meaning: "He has made you greater than your judges.⁠" Perhaps another thing which Moses had in mind with these words is something we have been taught in the Zohar volume 3 page 211 that when one mentions the abundance of good, its power is increased when it comes to warding off evil influences. The Zohar writes there that whenever one mentions God's name as the supreme God, the spiritually negative influences lose their power to exercise dominion. Seeing that Moses had first complained that he himself could not handle the Jewish people by himself, he felt it necessary to invoke this Name to counteract any negative influences he might have awakened by his comment.
והנכם היום, "and here you are as of this day, etc.⁠" Moses was very careful to say היום, "today,⁠" to alert us to the fact that the statement is to be divided into two separate time frames. The first time frame related to the period during the second year of their wanderings when he had told God that he was unable to bear the burden of leadership all by himself. Concerning that period, he had said "God has mutiplied you, etc.⁠" The second time frame concerned the present, i.e. the fortieth year of their wanderings as he pointed out "as of today you are as numerous as the stars in the sky.⁠"
ככוכבי השמים, "as the stars in the sky.⁠" When Moses said these words he referred to something we have learned in Sanhedrin 26 that אין מנין לרשעים, "that the wicked do not really have a number.⁠" What the Talmud means is that though from a numerical point of view the wicked may appear to number a great many, their increase in number does not imply an increase in importance. The very reverse is true of the righteous. Though, numerically speaking, they may appear as insignificant, their influence is totally disproportionate to their actual number. This is precisely what Moses had in mind when he compared the "number" of the Israelites to the stars in the sky. Just as each of the stars is an important unit in its own right, so each one of the Israelites contributed to the importance represented by their collective רבוי, multiplicity.
ככוכבי השמים לרב גו׳ – פי׳ שלענין רוב אתם ככוכבי שמיה אבל לענין מנין שיהיו ככוכבים א״א שהכוכבים הם רבים מאוד אלא לענין רוב בלבד כמו שהכוכבים רבים כן אתם רבים אבל בספרי דרש הרבה אתכם והגדיל אתכם והרים אתכם כו׳ כמ״ש רש״י.
והנכם היום – הנכם קיימים כיום כחמה וכו׳ מכאן אמרו ז׳ כתות של צדיקים וכו׳ וזה ידוע שהכל נכללין בשבע וכן בג״ע כמ״ש שובע שמחות ואמרו א״ת שובע אלא שבע. וז׳ היכלין המתוקנין לצדיקים וכן הארץ נכללת בז׳. וכן א״י נכלל בז׳ כמבואר. וכן הטובה נחלק לז׳ כמ״ש ארץ חטה גו׳. ונחלקים שם לה׳ ולב׳ כמ״ש ארץ חטה גו׳ ארץ זית גו׳ והוא סוד הזהב כלל ופרט. וכן בהטבת הנרות היו ה׳ לבד וב׳ לבד. וההדלקה היה ביחד וכן ברקיע חמשה נכללין בשמי השמים. וב׳ בכלל השמים שהם בכלל הארץ. וכן כאן ה׳ שמחות בשמי׳ וב׳ בארץ והששית מחבר׳ בין שביעי׳ לחמשית כמו הרקיע בין שמי השמים לשמים. וזית שמן. אוכל ומשקה. וכן כאן מנורת בהמ״ק נגד זית שמן והוא ג״כ מחבר שמי׳ וארץ. כמ״ש (כתובות ה׳ ע״א) גדולי׳ מעשה צדיקי׳ יותר משמי׳ וארץ שנ׳ אף ידי יסדה ארץ וימיני טפחה שמים. ובמקדש נאמר מקדש ה׳ כוננו ידיך פי׳ שהכל מה שכוננו ידיך שנראה׳ שהיו הם עושים ולא היו עושין כלל כמ״ש בארון וכן בבהמ״ק אבן שלמה מסע נבנה שהם מרימים את האבן אבל לא היו המה מרימים אלא שנתן הש״י כח והרים את ידם. וזהו שאמר ידיך כוננו אותם. והז׳ נרות הם נגד ז׳ כוכבי הרקיע. ושושנים הם בארץ עצמה לפי שהם היפים שבארץ לכן המשיל כנסת ישראל לשושנה וכמ״ש כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות (ש״ה א׳) והגדיל כבודם בזה מן האומות מאוד שאין גרוע מן החוחים ואין יפה משושני׳ וז״ש כאן הרבה וגו׳ והנה אמרו במדרש יכול שיש בהן פסולת ת״ל מנורת זהב כולה וכה״א כלך יפה רעיתי וגו׳ וז״ש כאן אתכם ר״ל כלל ישראל ודומה אותם לברקי׳ בזריזותם שזה מעלת העליונים שהם זריזים במשלחתם מאוד. כמ״ש (איוב ל״ח ל״ה) התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו וזהו והנכם. ודומין לחמה כמ״ש היום. ודומין לככבים כמ״ש ככוכבי. ולרקיע כמ״ש השמים. וללבנה כי עיקר מעלת הלבנה כשהיא הולכת ורבה כמו שנמשלה מלכות בית דוד לה כידוע שהולכין ומרבין עד שלמה. וז״ש כאן לרב.
והנה יש בישראל ז׳ כתות. א׳ בעלי מצות. ב׳ היושבים בבתי מדרשות כל ימיהם. ג׳ היושבים בבתי כנסיות ועוסקים בתפלה כמ״ש מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל. ד׳ הקובעים דירתן בא״י. ה׳ היושבים בירושלים כמ״ש חז״ל (סוף כתובות) הכל מעלין כו׳. ו׳ היושבים בהר הבית ובחיל שהוא מחנה לויה. הז׳ הם אותם שבמחנה שכינה דהיינו מעזרה ולפנים. והג׳ מחנות נגד כהנים ולוים וישראלים וז״ש בספרי כת הראשונה אך צדיקים יודו לשמך ישבו ישרים כו׳ ואמר צדיקים וישרים לשמים ולבריות כמ״ש אמרו צדיק כי טוב כו׳ ב׳ אשרי יושבי ביתך הם היושבים בבתי מדרשות. ג׳ אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך הם היושבים בבתי כנסיות שנקראו חצרים. ובתי מדרשות נקראו בתים כמ״ש ברעיא מהימנא פ׳ בהר. ד׳ מי יגור באהלך הוא בא״י. ה׳ מי ישכון בהר קדשך זה ירושלים כמ״ש ההר הטוב הזה והלבנון. ו׳ מי יעלה בהר ה׳ זה הר הבית כמ״ש לכו ונעלה אל הר ה׳. ז׳ זה מחנה שכינה שזה מקום מקדשו וז״ש מי יקום במקום קדשו וששה הם קבועים בבתים וא״י וכמשחז״ל (ברכות ח׳ ע״א) אמרו לר״י איכא סבי בבבל תמה ואמר למען ירבו ימיכם וימי בניכם על האדמה הוא דכתיב כיון דאמרי ליה דמקדמי ומחשכי לבי כנישתא אמר היינו דאהני להון. ר״ל שקדושת בהכ״נ ובהמ״ד הוא כקדושת א״י וכאחז״ל (מגלה כ״ט ע״א) עתידין בתי כנסיות ובתי מדרשות שיקבעו בא״י שנאמר ואהי להם למקדש מעט. והשביעית הם אותם שבחוץ ומשוטטין בארץ ורודפין אחר המצות תמיד והן נגד הארץ לכן נקר׳ עם הארץ כמ״ש חז״ל שבשבילם הארץ עומד׳ ועתידין לירש הארץ. והכת הב׳ הם ת״ח המחברי׳ שמים וארץ כמ״ש אם לא בריתי יומם ולילה חוקות שמים וארץ לא שמתי. וכתיב ונתתי שלום בארץ וז״ש ת״ח מרבים שלום בעולם שהשלום הוא בשמים כמ״ש עושה שלום במרומיו אבל לע״ל יהיה שלום בארץ וז״ש לא ירעו ולא ישחיתו גו׳ וגר זאב עם כבש וזהו הברכה ונתתי שלום בארץ וז״ש חז״ל ששלום הוא כלל הכל כמ״ש כי כל בשמים ובארץ כללא דכולא. ואח״כ חצריך בתי כנסיות והוא אש גבה כמ״ש (ברעיא מהימנא פ׳ כי תצא) והם ז׳ דרגין מלמטה כסדר ות״ת הוא כלל הכל כמ״ש ות״ת כנגד כולם כו׳ כמו שכתבתי למעלה.
ה׳ אלהיכם כו׳ ערש״י – משל למלך שהיה לו נכסים הרבה והיה לו בן קטן והיה צריך לצאת למדינת הים. אמר אם מניח אני את הנכסיה לבני הקטן ילך ויבזבז. העמיד אפטרופוס עד שיגדיל. משהגדיל. אמר הבן תן לי הנכסים עמד ונתן לו משלו כדי פרנסתו. אמר לו כל מה שנתתי לך לא נתתי אלא משלי. ומה שהניח לך אביך הרי הוא שמור. כך אמר משה וכו׳ עיין רש״י.
ככוכבי השמים – דרך משל, והענין שנתקיים בם מה שנאמר לאברהם כה יהיה זרעך:
כככבי השמים לרוב – פי׳ שלענין הרוב אתם ככוכבי שמים, אבל לענין מנין שיהיו ככוכבים אי אפשר שהכוכבים הם רבים מאד, אלא לענין רוב בלבד כמו שהכוכבים רבים כן אתם רבים (הגר״א).
ככוכבי וגו׳ – כאשר אתם צופים בשמים זרועי הכוכבים, הרושם היחיד שאתם מקבלים הוא של מרחבים עצומים. לא היה עולה על דעתכם לספור את הכוכבים, אחד אחד. אתם, ישראל, יוצרים אותו רושם כאשר צופים בכלליותכם. סוף כל סוף, לא היו הזדמנויות רבות בדברי ימי המין האנושי לצפות באומה שלמה, שש מאות אלף גברים, שלושה וחצי מליון נפש, הנאספים במקום אחד.
אולם נראה שיש משמעות נוספת לכך שמשה השווה את המון העם לצבא השמים. בכך מתכוון משה לשלול את הרעיון המוטעה, שהעם בכללותו אינו נחשב אלא כהמון לאין מספר, אשר ליחיד אין בו חשיבות. אלא המוני העם הם ככוכבי השמים: אף על פי שהם רבים מספור, נודעת חשיבות עצמאית לכל יחיד ויחיד; כל אחד מהם הוא ״עולם בפני עצמו״, יש לו ערך משלו, והוא נתון להשגחתו הפרטית של ה׳ (עיין פירוש, בראשית טו, ה).
ה׳ אלהיכם – ובאר הטעם כי גם עתה אתם רבים ככוכבי השמים.
הרבה אתכם: בכמות. ככוכבי השמים לרוב: 1 באיכות.
דאע״ג שלא היו כל דור המדבר גדולי הערך, מ״מ היו הרבה גדולי הערך יותר משארי דורות. וזהו ״לרוב״ – הרבה מכם המה ״ככוכבי השמים״. וכבר נתבאר בספר בראשית (כב,יז2. כו,ד3) דמשמעות ״ככוכבי השמים״ הוא מאיר ומזהיר את הדור4. ועיין עוד להלן (י,כב)5. ואמר משה כל זה6, דמשום שיש בהם הרבה גדולי דעה7, על כן קשה לסבול צרכיהם.
1. ושואל רש״י: וכי ככוכבי השמים היו באותו היום, והלא לא היו אלא ששים רבוא.
2. על הפסוק ״כי ברך אברכך והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים״.
3. על הפסוק ״והרביתי את זרעך ככוכבי השמים״.
4. לשון רבינו שם: הן המה גדולי הדעת, שהמה מזהירים בדורם ככוכבי השמים, וגם מזכים את הרבים במה שהם נמסרים ונהרגים על קדוש השם.
5. ״ועתה שמך ה׳ אלהיך ככוכבי השמים לרוב״.
6. מה הקשר בין ״לא אוכל לבדי שאת אתכם״ לבין ״ה׳ אלוהיכם הרבה אתכם״, ועיין ברש״י ע״ד הדרש.
7. ולכל אחד יש דעה שונה וכל אחד אומר ׳כך נצרך להיות׳ – לשון רבינו לעיל.
הרבה אתכם – משה רבינו מזכיר לישראל בהזדמנות זאת, כיצד קיים הקב״ה את הבטחתו אל האבות בצורה מפוארת כל כך (בראשית ט״ו:ה׳).
לרוב – כלומר בכמות (איוולד 217 א2).
ספרי דבריםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)דברים רבהמדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזראר׳ בחייטור הפירוש הקצרמזרחימנחת שישפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144