×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(לה) אִם⁠־יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדּ֥וֹר הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
"Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land which I swore to give to your fathers,
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שורטור הפירוש הקצראברבנאלמנחת שיר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
אִם יִחְזֵי גְּבַר בְּגוּבְרַיָּא הָאִלֵּין דָּרָא בִּישָׁא הָדֵין יָת אַרְעָא טָבְתָא דְּקַיֵּימִית לְמִתַּן לַאֲבָהָתְכוֹן.
If a man of the men of this evil generation shall see the good land which I swore to your fathers,
אין יחמי גבר בעמאא האליןב דרה בישהג הדין ית ארעא טבתה דקיימת למיתן לאבהתכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בעמא״) גם נוסח חילופי: ״בגברייא״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״האלין״) גם נוסח חילופי: ״האיליין״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בישה״) גם נוסח חילופי: ״{ביש}⁠תה״.
אין יחמון גבר בגוברייא האילין דרא בישא הדין ית ארעא טבתא דקיימת⁠(א) למיתן לאבהתכון.
If any one of the men of this evil generation shall see the good land which I covenanted to give unto their fathers,
אִן רַאַי׳ רַגֻלֹ מִן הַאֻלַאאִ אלנַּאסִ הַדַ׳א אַלּגִּילִ אלרַּדִיאִ אַלּבַּלַדַ אַלגַיִּדַ אַלַּדִ׳י קַסַמתֻ לִאִעטַאאִהִ לִאבַּאאִכֻּם
אם-יראה איש מן האנשים האלה, הדור הגרוע הזה, את הארץ הטובה אשר נשבעתי לנתינתו לאבותיכם.
אם יראה איש באנשים – שמא על כלם אמר 1ת״ל הדור הרע הזה מקבלי לשון הרע הם לא יבואו:
1. ת״ל הדור הרע הזה. היינו הגדולים שהיו במנין בני כ׳ שנה. אבל הקטנים יבואו לא״י:
אם יראה איש – מה שהם רוצים אעשה להם, שאינם רוצים בארץ, והם לא יראוה.
אם יראה איש – SURELY NOT ONE OF THESE MEN SHALL SEE – What they wanted, I shall do to them, that they do not want the land, and they SHALL NOT SEE HER (Bemidbar 14:23).
איש באנשים האלה – סופי תיבות משה שגם הוא בכלל השבועה.
באנשים – ג׳ דין ואידך ויתלו באנשים הזקנים זקן בא באנשים מלמד שהיתה הגזירה אף על משה ואהרן דכתיב באנשים הזקנים וכתיב זקן בא באנשים היינו משה ואהרן שהיו באים באוכלוסא ויוצאים באוכלוסא.
והנה הוסיף לומר כאן הדור הרע הזה אחרי שאמר אם יראה איש באנשים האלה. והם שתי הודעות כדי להעיר על טענה אחרת תחייב גזרתו. והוא מהראוי הוא שהדומה ידבק בדומה ויתקרב אליו. ולכן אלו היה העם טוב כמו שהארץ טובה. היה ראוי שיבאו שמה או אם היתה הארץ רעה. כמו שאמרו המרגלים היתה ראוי׳ לאותו דור שהוא רע. אבל אחרי שהיה בדור ההוא רע ומשחת לא היה ראוי שיכנס אל הארץ אשר היא טובה ולא רעה.
ואמר אשר נשבעתי לאבותיכם להגיד כי בזה לא יחלל את דברו ולא יבטל את שבועתו כי עוד תתקיים בבנים אשר יקומו אחריהם שיהיה דור טוב ויבא אל הארץ הטוב׳ ותתקיים השבועה. ולפי שכלב היה אדם טוב אמר שהוא יבא שמה ולו יתננה.
והנה אמר שהדור הרע ההוא לא די שלא יבאו אל הארץ אבל גם מרחוק לא יראוה. וזהו אם יראה איש באנשים האלה.
הָרָע: הרי״ש בקמץ. [הָרָע].
לאבתיכם – ולא אמר לאבותיהם, כי לא רצה לכנות שם האבות על הדור הרע:
הדור הרע הזה: באשר אותה הכת שמבואר כאן1 לא היו ראוים לעונש הגדול הזה, כי דעתם הטעתם2, בכל זאת, באשר היו באותו דור כמה דמפקרי ואומרים כי אין יכולת3 או אין אנו רוצים בהשגחתו יתברך4, ו׳בהדי הוצא לקי כרבא׳5, ובעידן ריתחא ענשי גם על עון קל6, על כן ״אם יראה (שום) איש״7. {בזה גם כן הראה משה ענין לדור הגלות, שגזרות קשות מתחדשות בעון הרבה דמפקרי ורוצים להשליך עול מלכות שמים, וממילא נענשים כל הדור8, משום דבעידן ריתחא ענשינן על עונות קלים}.
1. שטענה ״בשנאת ה׳ אותנו וגו׳⁠ ⁠⁠״.
2. כפי שהוכיחו את דעתם לעיל פסוקים כ״ז, ל״א.
3. ״כי חזק הוא ממנו״.
4. כפי שהאריך רבינו לעיל בפסוקים כ-כג.
5. הכרוב הגדל ליד הקוץ לוקה עמו.
6. כמבואר בגמרא מנחות (מא,א) על המלאך שפגש את רב קטינא מתכסה בסדינא בלא ציצית, עיי״ש.
7. בגלל ״הדור הרע הזה״, שהם שתי הכתות הרעות.
8. והדברים נראו גם בשואה האיומה, ואכמ״ל.
אם יראהבמדבר י״ד:כ״ג.
הדור הרע – מהווה ניגוד ל״הארץ הטובה״.
אם יראה איש – תניא, המת לששים שנה היא מיתה האמירה בתורה, דכתיב אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה, הגע עצמך, זה שיצא ממצרים בן עשרים שנה ועוד עשה במדבר ארבעים שנה ומת, נמצאת אומר, המת לששים שנה היא מיתה האמורה בתורה.⁠1 (ירושלמי בכורים פ״ב ה״א)
1. סמך על המבואר לפנינו בפ׳ שלח דלא נגזרה גזירה על פחות מבן עשרים, וישראל היו במדבר ארבעים שנה.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שורטור הפירוש הקצראברבנאלמנחת שיר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144