×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כד) כִּ֚י יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃
For Hashem your God is a devouring fire, a jealous God.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראפירוש מחכמי צרפתחזקונירמב״ןטור הפירוש הקצרמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
אֲרֵי יְיָ אֱלָהָךְ מֵימְרֵיהּ אִישָׁא אָכְלָא הוּא אֵל קַנָּא.
For the Word of the Lord your God is a consuming fire: He is a jealous God.
ארום י״י אלהך אשאא אכלה אשאב הוא אלה קניי ופורען בקנאג.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אלהך אשא״) גם נוסח חילופי: ״אשתה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אשא״) גם נוסח חילופי: ״אשתה״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קניי ופורען בקנא״) גם נוסח חילופי: ״קנאן ומתפרע בקנא הוא״.
ארום י״י אלקכון מימריה אישא אכלא אישא הוא אלק⁠{א} קנאי ומתפרע בקינאה.
For the Word of the Lord your God is a consuming fire; the jealous God is a fire, and He avengeth Himself in jealousy.
ארום יי אלהכון אשא דאכלא אשא הוא אלהא קנאן ומתפרע בקנאין הוא.
For the Lord your God is a consuming fire; the jealous God is a fire, and He avengeth Himself in jealousy.
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא – כְּשֵׁבֶט בְּיַד הַמֶּלֶךְ. מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְמֶלֶךְ שֶׁנָּטַל אֶת הָרְצוּעָה וּתְלָאָהּ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְאָמַר לָהֶם לַעֲבָדָיו וְלִבְנֵי בֵיתוֹ בָּזֶה אֲנִי מַלְקֶה אֶתְכֶם וּמַכֶּה וְהוֹרֵג אֶתְכֶם, דֹּב אוֹרֵב אֲנִי מַשְׁלִיט בָּכֶם, אֲרִי אֲנִי מַשְׁלִיט בָּכֶם, (כָּךְ) מַלְאַךְ הַמָּוֶת אֲנִי מֵבִיא עֲלֵיכֶם, לְכָךְ נֶאֱמַר ״כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה״.
אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא,
כל האותיות כלולות ומתעטרות זב׳ז
רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, אוֹת רִאשׁוֹנָה שֶׁל הָאוֹתִיּוֹת הָיְתָה מְשׁוֹטֶטֶת עַל פְּנֵי קֶשֶׁר זַךְ, וּמִתְעַטֶּרֶת מִלְּמַטָּה וּמִלְמַעְלָה, וְעוֹלָה וְיוֹרֶדֶת, וּמַיִם נֶחְקָקִים בַּחֲקִיקָתָם וּמִתְיַשְּׁבִים בִּמְקוֹמָם, וְנִכְלְלוּ אֶחָד בְּאֶחָד. וְכֵן כָּל הָאוֹתִיּוֹת כֻּלָּן כְּלוּלוֹת זוֹ בְּזוֹ וּמִתְעַטְּרוֹת זוֹ בְּזוֹ, עַד שֶׁנִּבְנֶה עֲלֵיהֶן בִּנְיָן וִיסוֹד.
מחלוקת בשני שבו נברא גיהנום אש דולק
וּכְשֶׁנִּבְנוּ כֻלָּם וְהִתְעַטְּרוּ, הָיוּ מַיִם עֶלְיוֹנִים מִתְעָרְבִים בְּמַיִם תַּחְתּוֹנִים, וְהוֹצִיאוּ בַיִת שֶׁל הָעוֹלָם [ועל זה הוציאו שני אורות, אחד שנקרא ארץ, ומאור שנקרא שמים], וְעַל זֶה ב׳ נִרְאֵית בָּרֹאשׁ, וּמַיִם עוֹלִים וְיוֹרְדִים עַד שֶׁהָיָה הָרָקִיעַ הַזֶּה שֶׁהִפְרִיד אוֹתָם. וּמַחֲלֹקֶת הָיְתָה בַּשֵּׁנִי, שֶׁבּוֹ נִבְרָא גֵיהִנֹּם, שֶׁהוּא אֵשׁ שֶׁדּוֹלֵק, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ד) אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא, וְעָתִיד לִשְׁרוֹת עַל רֹאשׁ הָרְשָׁעִים.
(זוה״ק בראשית לג)
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא,
אש אוכלת אש
רָצוּ [רצה] לָלֶכֶת. קָמוּ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, דָּבָר כָּאן אֶצְלֵנוּ. פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, שְׁנֵי פְסוּקִים כְּתוּבִים, (דברים ד) כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא, וְכָתוּב שָׁם (שם) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה׳ אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. אֶת הַפְּסוּקִים הַלָּלוּ בֵּאַרְנוּ אוֹתָם בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת, וְהַחֲבֵרִים הֵעִירוּ בָהֶם. בּא תִרְאֶה, כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא, הֲרֵי נֶאֱמַר הַדָּבָר הַזֶּה בְּתוֹךְ הַחֲבֵרִים שֶׁיֵּשׁ אֵשׁ אוֹכֶלֶת אֵשׁ, [ויש אש] וְאוֹכֶלֶת אוֹתָהּ וּמַשְׁמִידָה אוֹתָהּ, הֱיוֹת שֶׁיֵּשׁ אֵשׁ חֲזָקָה מֵאֵשׁ, וּפֵרְשׁוּהָ.
(זוה״ק בראשית נ)
כִּי ה׳ אֱלהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא.
קודם עושה דין בשליטים הממונים בהתחלה
וַיִּמַח אֶת כָּל הַיְקוּם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. רַבִּי אַבָּא אָמַר, [את כל] - לִכְלֹל כָּל אוֹתָם שַׁלִּיטִים שֶׁשּׁוֹלְטִים הַמְמֻנִּים עַל הָאָרֶץ, וְזֶהוּ הַיְקוּם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. שֶׁכַּאֲשֶׁר עוֹשֶׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דִּין בִּבְנֵי הָעוֹלָם, מַעֲבִיר אֶת אוֹתָם הַשַּׁלִּיטִים הַמְמֻנִּים עֲלֵיהֶם בַּהַתְחָלָה, וְאַחַר כָּךְ אֶת אוֹתָם שֶׁיּוֹשְׁבִים תַּחַת כַּנְפֵיהֶם, שֶׁכָּתוּב (ישעיה כד) יִפְקֹד ה׳ עַל צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם, וְאַחַר כָּךְ - עַל מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל הָאֲדָמָה.
וְאֵיךָ מָעֳבָרִים מִלְּפָנָיו? אֶלָּא מַעֲבִיר אוֹתָם בְּאֵשׁ שֶׁדּוֹלֶקֶת. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים ד) כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא. אֵשׁ [הוא] שֶׁאוֹכֶלֶת אֵשׁ. אוֹתוֹ שֶׁעוֹמֵד מֵעֲלֵיהֶם [נ״א: עובר] בְּאֵשׁ. וְאוֹתָם שֶׁיּוֹשְׁבִים תַּחְתֵּיהֶם בְּמַיִם. וּמִשּׁוּם כָּךְ וַיִּמַח אֶת כָּל הַיְקוּם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה, וְאַחַר כָּךְ מֵאָדָם וְעַד בְּהֵמָה עַד רֶמֶשׂ וְעַד עוֹף הַשָּׁמַיִם וַיִּמָּחוּ מִן הָאָרֶץ, כָּל אֵלּוּ שֶׁלְּמַטָּה. וַיִּשָּׁאֵר אַךְ נֹחַ - אַךְ לְמַעֵט. שֶׁלֹּא נִשְׁאֲרוּ בָּעוֹלָם רַק נֹחַ וּמִי שֶׁעִמּוֹ בַּתֵּבָה. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, שֶׁהָיָה חִגֵּר, שֶׁהִכִּישׁוֹ אַרְיֵה, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ.
(זוה״ק בראשית סט)
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא - זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל.
אָמַר רַבִּי אַבָּא, אַחַר שֶׁהִתְגַּלָּה בָּהֶם רֹשֶׁם הַקָּדוֹשׁ, נִכְנְסוּ בִּשְׁנֵי חֲלָקִים קְדוֹשִׁים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, וְכֵיוָן שֶׁנִּכְנְסוּ בִּשְׁנֵי אֵלֶּה, נִכְנְסוּ בִּשְׁנֵי הַחֲלָקִים הָאֲחֵרִים הַלָּלוּ, שֶׁכַּאֲשֶׁר יַעֲלוּ בִּשְׁנֵי הָאֲחֵרִים הַלָּלוּ, יִתְחַבְּרוּ בְּאֵלֶּה וְלֹא יִמָּנְעוּ הַבְּרָכוֹת, וְלָכֵן בְּאֵלֶּה מַגִּיעוֹת הַבְּרָכוֹת [ומשום כך באלה מגיעים] עַד הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ.
וּמִמְּקוֹמוֹ שֶׁל הַכָּתוּב נִשְׁמָע הַדָּבָר, שֶׁכָּתוּב וַיֹּאמֶר אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע. וַיֹּאמֶרזֶה הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ. וּמָה אָמַר? אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל ה׳ אֱלֹהֶיךְ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּאזוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂהזֶה צַדִּיק. וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְותָיוזֶה נֶצַח. וְשָׁמַרְתָּ כָּל חֻקָּיוזֶה הוֹד. כֵּיוָן שֶׁנִּכְנְסוּ בְאֵלֶּה, הֲרֵי הִגִּיעוּ לַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ. אַחַר כָּךְ מַה כָּתוּב? כָּל הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא אָשִׂים עָלֶיךְ כִּי אֲנִי ה׳ רֹפְאֶךְ. כִּי אֲנִי ה׳זֶה הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ.
(זוה״ק שמות ס)
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא.
רוגז החכמים אורייתא מרתחא ביה
וְאִם תֹּאמַר, הֲרֵי רֹגֶז שֶׁל חֲכָמִים - רֹגֶז שֶׁל הַחֲכָמִים טוֹב הוּא לְכָל הַצְּדָדִים, שֶׁהֲרֵי לָמַדְנוּ שֶׁהַתּוֹרָה הִיא אֵשׁ, וְהַתּוֹרָה הִיא מַרְתִּיחָה אוֹתוֹ, שֶׁכָּתוּב (ירמיה כג) הֲלוֹא כֹה דְבָרִי כָּאֵשׁ נְאֻם ה׳. רֹגֶז שֶׁל חֲכָמִים בְּדִבְרֵי תוֹרָה. רֹגֶז שֶׁל חֲכָמִים לָתֵת כָּבוֹד לַתּוֹרָה, וְהַכֹּל לַעֲבוֹדַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא הָיָה, לְכָךְ נֶאֱמַר (דברים ד) כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא.
רוגז בדברים אחרים אסור להתקרב בקרבתו של זה
אֲבָל אִם בִּדְבָרִים אֲחֵרִים, לֹא עֲבוֹדַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא זֶה, לְפִי שֶׁבְּכָל הַחֲטָאִים שֶׁעוֹשֶׂה הָאָדָם, הִיא לֹא עֲבוֹדָה זָרָה מַמָּשׁ כְּמוֹ זֶה, וְאָסוּר לְהִתְקָרֵב בְּקִרְבָתוֹ שֶׁל זֶה. וְאִם תֹּאמַר, זֶה לְפִי שָׁעָה הָיָה, שֶׁעָבַר וְאַחַר כָּךְ חָזַר - לֹא כָּךְ. שֶׁכֵּיוָן שֶׁעָקַר הַקְּדֻשָּׁה שֶׁל נַפְשׁוֹ מִמֶּנּוּ וּמִמְּקוֹמוֹ, וְאוֹתוֹ אֵל זָר מְקַפֵּחַ הַמָּקוֹם הַהוּא, מִתְחַזֵּק בּוֹ וְלֹא עוֹזֵב אוֹתוֹ, חוּץ מִכַּאֲשֶׁר נִטְהָר הָאָדָם מִכֹּל וָכֹל וְעוֹקֵר אוֹתוֹ לְעוֹלָמִים, וְאַחַר כָּךְ מִשְׁתַּדֵּל לְהִתְקַדֵּשׁ וּלְהַמְשִׁיךְ קְדֻשָּׁה עָלָיו, וְאָז הַלְוַאי וְיִתְקַדֵּשׁ. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסִי, מִתְקַדֵּשׁ מַמָּשׁ.
(זוה״ק שמות קפט)
שושנה של מעלה, זו שבין החוחים – שבעים נפש
פָּתַח וְאָמַר, (שיר ב) כְּשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנוֹת. רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת אֶת יִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה וְלִהְיוֹת שׁוֹשַׁנָּה אַחַת בָּאָרֶץ כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. וְהַשּׁוֹשַׁנָּה שֶׁמַּעֲלָה רֵיחַ וְנִבְחֲרָה מִכָּל שְׁאָר הַוְּרָדִים שֶׁבָּעוֹלָם אֵינָהּ אֶלָּא אוֹתָהּ שֶׁעוֹלָה בֵּין הַחוֹחִים. וְזוֹ דֶרֶךְ כָּרָאוּי. וְלָכֵן זָרַע שִׁבְעִים זוּגוֹת, שֶׁהָיוּ שִׁבְעִים נֶפֶשׁ, וְהִכְנִיסָם לְבֵין הַחוֹחִים, וְאוֹתָם חוֹחִים, מִיָּד שֶׁהָיוּ הֵם שָׁם זוּגוֹת, הֶעֱלוּ עֲנָפִים וְעָלִים וְשָׁלְטוּ עַל הָעוֹלָם, וְאָז פָּרְחָה בֵינֵיהֶם הַשּׁוֹשַׁנָּה.
כשהבן הבכור חטא לפניו
כֵּיוָן שֶׁרָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהוֹצִיא שׁוֹשַׁנָּה וְלִלְקֹט אוֹתָהּ מִבֵּינֵיהֶם, אָז יָבְשׁוּ הַחוֹחִים וְנִזְרְקוּ וְהִתְכַּלּוּ וְלֹא נֶחְשְׁבוּ לִכְלוּם. בְּשָׁעָה שֶׁהוֹלֵךְ לִלְקֹט אֶת הַשּׁוֹשַׁנָּה הַזּוֹ וּלְהוֹצִיא בְנוֹ בְּכוֹרוֹ, בְּאוֹתוֹ זְמַן הָלַךְ הַמֶּלֶךְ בְּתוֹךְ כַּמָּה חֲיָלוֹת גְּדוֹלִים וְשַׁלִּיטִים עִם דְּגָלִים פְּרוּשִׂים, וְהוֹצִיא אֶת בְנוֹ בְּכוֹרוֹ בְּכַמָּה גְבוּרוֹת, וְהֵבִיא אוֹתוֹ לְהֵיכָלוֹ, וְיָשַׁב הַרְבֵּה בְּבֵית הַמֶּלֶךְ.
כֵּיוָן שֶׁחָטָא לְאָבִיו, הוֹכִיחַ אוֹתוֹ וְהִלְקָה אוֹתוֹ, שֶׁכָּתוּב וַיִּחַר אַף ה׳ בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנֵם בְּיַד שׁוֹסִים וְגוֹ׳. סָרַח כְּמִקֹּדֶם וּמָרַד בְּאָבִיו, הוֹצִיא אוֹתוֹ מִבֵּיתוֹ. מֶה עָשׂוּ יִשְׂרָאֵל? רָאוּ שֶׁהֲרֵי הִתְפַּזְּרוּ בְּבָבֶל וְהִתְעָרְבוּ בָעַמִּים, לָקְחוּ נָשִׁים נָכְרִיּוֹת וְהוֹלִידוּ מֵהֶם בָּנִים. עִם כָּל זֶה הָאֵם הַקְּדוֹשָׁה הָיְתָה אַפּוֹטְרוֹפּוֹס עֲלֵיהֶם.
וְעַל שֶׁעָשָׂה כָּךְ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר, הוֹאִיל וְזוֹ בּוּשָׁה, אָז שֶׁיָּבֹא בְנִי מֵעַצְמוֹ. הוֹאִיל וְחִלֵּל כְבוֹדִי, לֹא רָאוּי שֶׁאֲנִי אֵלֵךְ לְשָׁם לְהוֹצִיא אוֹתוֹ וְלַעֲשׂוֹת לוֹ נִסִּים וּגְבוּרוֹת כְּמִקֹּדֶם. שָׁבוּ הֵם בְּלִי סִיּוּעַ שֶׁהָיוּ רְאוּיִים לוֹ, בְּלִי נִסִּים וְנִפְלָאוֹת, אֶלָּא כֻּלָּם מְפֻזָּרִים, כֻּלָּם עֲיֵפִים בְּעֹנִי, וְשָׁבוּ לְהֵיכַל הַמֶּלֶךְ בְּבוּשָׁה, וְהָאֵם הַקְּדוֹשָׁה עָרְבָה לָהֶם.
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא.
אש חזקה מאש
בֹּא וּרְאֵה, תְּכֵלֶת הַמִּשְׁכָּן, הַכֹּל עוֹמֵד בְּסוֹד עֶלְיוֹן, וּפֵרְשׁוּהָ. תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן, אֶחָד לְהִתְקַשֵּׁר בְּאֶחָד. וַהֲרֵי נֶאֱמַר בְּסוֹד הַכָּתוּב, (דברים ד) כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא. וַהֲרֵי נֶאֱמַר שֶׁיֵּשׁ אוֹכֶלֶת אֵשׁ, וְאוֹכֶלֶת אוֹתָהּ וּמַשְׁמִידָה אוֹתָהּ, מִשּׁוּם שֶׁיֵּשׁ אֵשׁ חֲזָקָה מֵאֵשׁ, וְנִתְבָּאֵר.
(זוה״ק שמות רכו)
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא.
אש אוכלת אש, ענין הקרבן.
אֲבָל בֹּא רְאֵה, בְּנִי. כָּתוּב (שם ד) כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא. יֵשׁ אֵשׁ אוֹכֶלֶת אֵשׁ. הָאֵשׁ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹכֶלֶת אֵשׁ אַחֶרֶת. וּבֹא רְאֵה, יֵשׁ מַלְאָכִים שֶׁאוֹמְרִים שִׁירָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּמִתְבַּטְּלִים כְּשֶׁהֵם מְסַיְּמִים אֶת אוֹתָהּ הַשִּׁירָה בְּנִיצוֹץ שֶׁל אֵשׁ אוֹכֶלֶת. לְמַטָּה מַזְמִין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵשׁ שֶׁל הַמִּזְבֵּחַ, וְהָאֵשׁ הַזּוֹ אוֹכֶלֶת וּמַשְׁמִידָה אֶת כָּל אוֹתוֹ הַצַּד, וְאוֹתוֹ הַצַּד מִתְבַּטֵּל בְּאוֹתָהּ שַׁלְהֶבֶת שֶׁל אֵשׁ וְלֹא מַשְׁאִירָה מִמֶּנּוּ בָּעוֹלָם. וְאוֹתוֹ אָדָם שֶׁמַּקְרִיב אֶת קָרְבָּנוֹ עוֹמֵד עָלָיו, וּבְאוֹתוֹ הָרֵיחַ שֶׁל הַקָּרְבָּן שֶׁעוֹלֶה, עוֹבֵר מִמֶּנּוּ הַצַּד שֶׁל רוּחַ הַטֻּמְאָה שֶׁשּׁוֹרָה עָלָיו וּמִתְכַּפֵּר. מִשּׁוּם כָּךְ הַכֹּל מִתְבַּטֵּל וּמֻשְׁמָד, וְאֵין מִי שֶׁעוֹמֵד בִּפְנֵי אוֹתָהּ אֵשׁ.
(זוה״ק ויקרא כה)
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא
אש שצריך להיות עמה תמיד, ופרנסתה בתפילה.
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא (דברים ד). הָאֵשׁ הַזּוֹ הוּא צָרִיךְ לִהְיוֹת תָּמִיד עִמָּהּ, שֶׁאֵין לָהּ כְּבִיָּה, שֶׁהוּא אוֹכֵל כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁל הַתְּפִלּוֹת וְדִבְרֵי תוֹרָה. שֶׁהִיא הַשְּׁכִינָה הִיא פַּרְנָסָתוֹ, וּבַמֶּה? בִּתְפִלָּה, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שיר ה) פִּתְחִי לִי. פִּתְחִי לִי, בִּתְפִלָּה, שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ (תהלים נא) אֲדנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח, שֶׁהִיא אֲחֹתִי רַעְיָתִי, וְאֵין רַעְיָתִי אֶלָּא פַּרְנָסָתִי, שֶׁבָּהּ מְתַקְּנִים מַאֲכָלִים שֶׁל קָרְבָּנוֹת שֶׁל הַמֶּלֶךְ הַבָּנִים הַקְּדוֹשִׁים, בְּכַמָּה מִינֵי מַאֲכָלִים,
בלחם מימין וביין משמאל
בַּלֶּחֶם שֶׁל הַתּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ (משלי ט) לְכוּ לַחֲמוּ בְלַחְמִי, מִיָּמִין. וּבְיַיִן, שֶׁהוּא יֵין הַתּוֹרָה, מִשְּׂמֹאל. בְּנִסּוּךְ הַמַּיִם, וְיֵין הַתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב וּבְעַל פֶּה, מֵהָעַמּוּד הָאֶמְצָעִי שֶׁכּוֹלֵל אֶת שְׁנֵיהֶם. בְּבָשָׂר, שֶׁהוּא בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ, בְּכַמָּה קָרְבָּנוֹת, שֶׁעָלֶיהָ פֵּרְשׁוּ בַּעֲלֵי הַמִּשְׁנָה שֶׁעוֹסְקִים בְּבָשָׂר הַיּוֹרֵד מִן הַשָּׁמַיִם. מַה זֶּה מִן הַשָּׁמַיִם? זֶה הָעַמּוּד הָאֶמְצָעִי, שֶׁעָלָיו נֶאֱמַר וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי.
וְזְה בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ, שֶׁדּוֹלֶקֶת בְּכַמָּה שַׁלְהָבוֹת מִצַּד הַגְּבוּרָה בְּאַהֲבַת בַּעְלָהּ, נִשְׂרֶפֶת בְּאַהֲבָה שֶׁל אַהֲבָה בִּקְרִיאַת שְׁמַע, בְּאַהֲבַת הַיִּחוּד, שֶׁלַּיְלָה וָיוֹם לֹא תִכְבֶּה. וְהַחֲבֵרִים, בְּחַיֵּיכֶם, אַל תִּתְּנוּ דֳמִי לוֹ לַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא יִהְיֶה בְּשַׁלְהָבוֹת שֶׁל אַהֲבָה שֶׁל יִחוּדוּ בַּקְּרִיאַת שְׁמַע, לְקַיֵּם בּוֹ אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל הַמִּזְבֵּחַ לֹא תִכְבֶּה. (ע״כ רעיא מהימנא).
(זוה״ק ויקרא לג)
כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא.
קרבן האותיות, אשים של השכינה
וְקָרְבָּן שֶׁל אוֹתִיּוֹת הֵם, י׳ בָּאִישׁ, ה׳ בָּאִשָּׁה, ו׳ בַּבֵּן חָתָן, ה׳ בַּכַּלָּה. אַשְׁרֵי מִי שֶׁמַּקְרִיב אוֹתִיּוֹת יְהֹוָ״ה בּוֹ וּבְאִשְׁתּוֹ וּבִבְנוֹ וּבְבִתּוֹ בִּקְדֻשָּׁה וּבִבְרָכָה, בִּנְקִיּוּת, בַּעֲנָוָה וּבְבֹשֶׁת פָּנִים, בְּכָל מִדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁכְּתוּבוֹת עַל בַּעֲלֵי הַמִּשְׁנָה.
וּמִתְחַמְּמִים בְּאִשִּׁים קְדוֹשִׁים, שֶׁאִישׁ וְאִשָּׁה שֶׁהֵם אֵשׁ, עוֹלֶה וְיוֹרֵד, אֵשׁ קֹדֶשׁ שֶׁל עֲצֵי הַמַּעֲרָכָה, שֶׁהֵם עֲצֵי הַקֹּדֶשׁ אֵיבָרִים קְדוֹשִׁים, וְאֵשׁ שֶׁל גָּבוֹהַּ יוֹרֵד, שֶׁהִיא קֹדֶשׁ הַקְּדָשִׁים, וּבִשְׁבִיל שְׁנֵי הָאִשִּׁים הַלָּלוּ אָמַר הַנָּבִיא (ישעיה כד) בָּאוּרִים כַּבְּדוּ ה׳, שֶׁהֵם הָאִשִּׁים שֶׁל הַשְּׁכִינָה, שֶׁבָּהּ כָּתוּב (דברים ד) כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא.
אש דכסא רחמים, ודכסא דין
וְהֵם אֵשׁ עֶלְיוֹן, כִּסֵּא רַחֲמִים. אֵשׁ תַּחְתּוֹנָה, כִּסֵּא דִין. וְהֵם בִּינָה וּמַלְכוּת. מַלְכוּת - אֵשׁ עוֹלֶה. בִּינָה - אֵשׁ יוֹרֵד. יְהֹוָה, עַמּוּד הָאֶמְצָעִי, אוֹחֵז בִּשְׁנֵיהֶם. בִּינָה יה״ו, ה׳ מַלְכוּת.
(זוה״ק ויקרא לד)
כִּי יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא.
ר״א פתח וסתם וציוה עליו ר״ש לפרש
רַבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח, (שיר השירים ה) בָּאתִי לְגַנִּי אֲחֹתִי כַלָּה וְגוֹ׳. פָּסוּק זֶה בֵּאֲרוּהוּ, אֲבָל יֵשׁ דְּבָרִים נִסְתָּרִים בַּקָּרְבָּן (ששה סדרים בקרבן) כָּאן, וְהַכֹּל נִתְבָּאֵר. אָמַר לוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן, יָפֶה הוּא שֶׁהִתְחַלְתָּ הַדָּבָר, וְסָתַמְתָּ, תֹּאמַר. (סתמתמדוע, ׳) אָמַר, מִשּׁוּם שֶׁרָאִיתִי בְּסִפְרוֹ שֶׁל חֲנוֹךְ דָּבָר וְלָמַדְתִּי. אָמַר, תֹּאמַר אוֹתוֹ הַדָּבָר שֶׁרָאִיתָ וְשָׁמַעְתָּ.
באתי לגני – הקרבנות עולים לג״ע בתחילה
אָמַר, הַכֹּל דָּבָר אֶחָד, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר אֶת זֶה, בָּאתִי לְגַנִּי, בִּגְלַל שֶׁכָּל קָרְבְּנוֹת הָעוֹלָם כַּאֲשֶׁר עוֹלִים, כֻּלָּם עוֹלִים לְתוֹךְ גַּן עֵדֶן בַּתְּחִלָּה, סוֹד כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. וְכֵיצַד? בָּרִאשׁוֹנָה וּבְהַתְחָלַת הַקָּרְבָּן, בְּשָׁעָה שֶׁאָדָם מוֹדֶה עַל חֲטָאָיו, וּשְׁחִיטָתוֹ וּזְרִיקַת דָּמוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ.
טעם שחיטת הבהמה ושרפתה
עַתָּה יֵשׁ לְהִסְתַּכֵּל, אֵיךְ אוֹתָן רוּחוֹת קְדוֹשׁוֹת נֶהֱנוֹת מִזֶּה, וּמַה טַּעַם שֶׁל קָרְבַּן בְּהֵמָה, וַהֲרֵי יוֹתֵר הָיָה רָאוּי לָאָדָם לִשְׁבֹּר אוֹתָהּ הָרוּחַ וְלָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה, וּמָה הַטַּעַם שֶׁל שְׁחִיטַת הַבְּהֵמָה וּלְשָׂרְפָהּ בְּאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ?
בהמה שאוכלת אלף הרים בכל יום
אֶלָּא סוֹד הוּא, מִשּׁוּם שֶׁיֵּשׁ בְּהֵמָה שֶׁרוֹבֶצֶת עַל אֶלֶף הָרִים, וְאֶלֶף הָרִים אוֹכֶלֶת בְּכָל יוֹם, וְכֻלָּם נִקְרָאִים (תהלים נ) בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אָלֶף. וְעַל זֶה לָמַדְנוּ שֶׁיֵּשׁ בְּהֵמָה שֶׁאוֹכֶלֶת בְּהֵמָה.
ובהמה שאוכלת בהמה נעשית מאש
וּמִמָּה נַעֲשׂוּ? מֵאֵשׁ. וְאֶת כֻּלָּם לוֹחֶכֶת אוֹתָם אוֹתָהּ בְּהֵמָה בִּלְחִיכָה אַחַת.
זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים ד) כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא. וְכָל מֵי הַיַּרְדֵּן שֶׁנִּתְמַלֵּא בְּשֵׁשׁ שָׁנִים, הִיא שׁוֹתָה אוֹתָם בִּגְמִיעָה אַחַת. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (איוב מ) יִבְטַח כִּי יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל פִּיהוּ.
(זוה״ק במדבר רמ)
לִאַןַ עִקַאבֻּ אַללָּהִ רַבִּךַּ נַארֹ אכִּלַתֹ הֻוַ אַלטַאאִקֻ אַלּמֻעַאקִבֻּ
כי הענש שמטיל ה׳ אלהיך הוא [כ]⁠אש מכלה, בעל⁠־הכח⁠־והיכלת הוא המעניש.⁠1
1. [כי ה׳ אלהיך אש אכלה. - ואני מוצא בלשון שהוא מדמה על דרך הקרוב אומר, כי ענשו כאש אוכלה שהיא שורפת מהרה, כמו שאמר (שם לב, כב): כי אש קדחה באפי וגו׳.(׳האמונות והדעות׳ רבי סעדיה גאון, מאמר שביעי)] (כי יהוה אלהיך אש אכלה הוא. הנה מצינו הוראה בעבודת ה׳ לתלמידי חכמים העוסקים בנגלה דתורה בלבד, ומתמלאים בהרגשת יוקר עצמי ומלפפתם קליפה המצויה אצל תלמידי חכמים והיא הנקראת ׳תניא׳ ולכן פתח אדמו״ר הזקן את את ספר התורה של החסידות ופנימיות התורה במלה ׳תניא׳ וכלל בו חמשים ושלושה פרקים המסתיימים בחלק הפסוק שלנו ׳אש אכלה הוא׳ וכך יוצא שהאות אלף של המלה הוא היא האות האחרונה בליקוטי אמרים. וניתן להסביר כי תלמיד חכם המתחיל ללמוד בפנימיות התורה מתחיל במלה ׳תניא׳ ובמיוחד באות ׳ת׳ שהיא האות הראשונה כאילו אומר ליצמו אני מלא וגדוש כמו אות ׳ת׳ וככה לומד את פרקי התניא עד שמגיע לסופו ולאות האחרונה ׳א׳ ואזי הוא מבין כי אחרי כל מה שלמד את כל חמשים ושלושה פרקים של ספר תניא הוא הגיע בסך הכל לאות ׳א׳ של החסידות ופנימיות התורה ואזי היא מלבשתו ענוה. כפי שכתוב בו. מסופר על אחד מגדולי חכמי הנגלה שמלא את כרסו בש״ס ופוסקים אשר התהלך בהרגשה של קושיא ׳מנין לו לקדוש ברוך הוא כל כך הרבה גן עדן לתת לי על כל מה שלמדתי נגלה ׳? אולם אחרי שהגיע לאדמו״ר הזקן בעל התניא והשולחן ערוך התחיל ללמוד את תורת החסידות ופנימיות התורה, לאחר זמן שאלו אותו על הרגשתו ואמר: אני יושב ולומד בהרגשה כי מה היא זכותי שבגללה השם לא מפיל עלי את התקרה על ראשי׳?.)
כי ה׳ אלהיך אש אכלה הוא – אני יודע כי לא נוציא את הפסוק מפשוטו אלא בשלשה דברים: הראשון, אם היה אותו פסוק מה שפוגע בשכל, אז ישומש בו ה׳תאויל׳, כדי שנביאהו אל מה שבשכל. והשני, אם פגע בפסוק אחר והתנגדו שני הדברים, אז נפרש ב׳תאויל׳ אחד מהם כראוי, עד שנתאים ביניהם. והשלישי, אם היה הפסוק מתנגד למה שהובא בקבלה, אז נפרשנו ב׳תאויל׳, כפי שמתאים אל המקובל.
ונאמר כאן: אש אכלה הוא מה שפוגע בשכל, כי כבר התברר, בלי הוכחה, כי ה׳ אינו דומה לדבר מברואיו, ולא ידמה לו; וכי הוא בלתי מוגבל במקרה, כי בכך אמנם מצאוהו מתוך מעשיו, כי בהכרח צריך שיהיה לכל עשוי – עושה, כאשר התבטל שיהיה הדבר עושה את עצמו, ושבנו לחשוב כי ״אש אכלה״ הוא מיוחס אל מעשה ממעשיו.
והענין השני, אשר נפרש את הפסוק ב׳תאויל׳ ונוציא אותו מפשוטו, נכנס באמרת הראשונים ״שני פסוקים המכחישים זה״, כמו שנאמר בכתוב ״מלאה עדשים״ (שמואל ב כ״ג:י״א), ובכתוב אחר ״מלאה שעורים״ (דברי הימים א י״א:י״ג). ונאמר ב׳תאויל׳ שלו כי הם שני זמנים: אחד מהם היה השדה, אשר קרה בו המקרה, זרוע עדשים, ובשני – זרוע שעורים.
והענין השלישי, אשר מתנגד בו הפסוק למה שבא בקבלה, כמו הפסוק ״ואחר ישקה את האשה את המים״ (במדבר ה׳:כ״ו). פשט כתוב זה כי הקרבן קודם להשקיה; וכאשר באה הקבלה, היתה ההשקיה קודמת, והיתה ההסתמכות עליה, שבנו לחשוב כי הו״ו אשר ב׳ואחר׳ נופלת בתרגום, ואז יתאים הפסוק למה שבקבלה. וזהו חוק נכבד, צריך כי תשמרהו.
אל קנא – מקנא לנקום, אנפרטררא בלעז, מתחרה על רוגזו להתפרעא מעובדי עבודה זרה.
א. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917: ״להיפרע״. בכ״י אוקספורד 165: ״להפרע״.
אל קנא A JEALOUS GOD – jealous to take vengeance, emportment in Old French; glowing in his anger to exact punishment from those who worship idols (cf. Rashi on Bemidbar 25:11).
פס׳: כי ה׳ אלהיך אש אוכלה – אש אוכלת אש.
אל קנא – עושה נקמות במרגיזיו.
אל קנא1שאל פילוסופוס אחד את רבן גמליאל כתוב בתורתכם אל קנא מפני מה מתקנא בעובדיה ואין מתקנא בה. אמר לו אמשול לך משל למה הדבר דומה לשר בשר ודם שהיה לו בן אחד ואותו הבן היה מגדל לו את הכלב והעלה לו שם על שם אביו כששמע השר על הבן כועס או על הכלב הוי אומר על הבן, לפיכך הוא מתקנא על העובדים ולא בנעבדים. וכולו במס׳ עבודה זרה:
1. שאל פילוסופוס. (ע״ז נד:):
אש אכלה – אוכלה הוא בלי כ״ף דמות, והטעם: כאש אוכלה, כי יקנא לעבודה זרה, וקנאתו תאכל כאש שלא תעזוב שורש וענף.
A DEVOURING FIRE. There is no kaf with the meaning of like prefixed to the word esh (fire). The meaning of esh okhlah hu (a devouring fire) is, like a devouring fire.⁠1
A JEALOUS GOD. With regard to idol worship. His jealousy devours like fire, which does not leave root or branch.
1. In other words, esh okhlah hu (a devouring fire) should be interpreted as if written, ke-esh okhlah hu (like a devouring fire). Ibn Ezra notes this lest anyone take our text to imply any corporeality in God.
כי י״י אלהיך אש אכלה – ודיבר עמכם מתוך האש, כל העובר על ציוויו יפרע ממנו הואיל וקיבלתם אלהותו, יש לכם לשמור מצוותיו.
אל קנא – כשהק׳ רואה שעוזבין אלהותו, שאין כל העולם כולו כדיי לו, ומאמינין בע״ז שאין בה ממש, מקנא על כך ליפרע מהם.
אש אכלה הוא – כאש אכלה הוא.⁠1
1. שאוב מאבן עזרא.
אש אוכלה הוא, "He, (the Lord) is a devouring fire.⁠" He is comparable to a devouring fire.
וטעם: כי י״י אלהיך אש אוכלה הוא – כאשר ראיתם בראש ההר, והכונה שהיא מדת הדין המקנא בעבודה זרה, ומן הכתוב הזה תבין בכל הנזכר במשנה תורה תמיד: י״י אלהיך.
And the sense of the verse For the Eternal thy G-d is a devouring fire1 is "as you have seen on the top of the Mount, "2 the intent being that it is the attribute of justice that is jealous of idols [and as the verse concludes, a jealous G-d].⁠3 From this verse4 you will understand the expression the Eternal thy G-d that is always mentioned in the Book of Deuteronomy.
1. (24).
2. Exodus 24:17.
3. (24).
4. (24).
כי ה׳ אלהיך אש אכלה הוא אל קנא. כי תוליד – רמז לאחר כ״י שנים אחרי מותו יעבדו עכו״ם פסל מיכה.
אל קנא מקנא לנקום מתחרה על רוגזו להפרע מעובדי עבודת כוכבים. פי׳ לא נקרא קנא מפני שיש בו קנאה שאין שם לא קנאה ולא שנאה ולא תחרות אלא מפני שהוא מתחרה וקוצף להפרע מעובדי עבודת כוכבים והנקמה אינה באה אלא מחמת קנאה כתב אל קנא במקום אל נוקם:
כי באמת אם תעשון כן ה׳ אלהיך אש אוכלה הוא אל קנא. הנה אם כן לא באו הדברים האלה במקום הזה כדי להודיע שלא יעבור אל הארץ. כי אם ללמדם שהקב״ה מדקדק עם חסידיו כחוט השערה. ולא יפחדו אל ה׳ ואל טובו. והותר בזה הספק הי״ב:
ולעזוב השם שהוא אש אוכלה. בזה הוא אל קנא. ומתחרה ברוגזו לכלות עובדי ע״ז. וזהו כי ה׳ אלהיך אש אוכלה הוא אל קנא. ורמז גם כן באומרו אש אוכלה הוא. על עונש ע״ז שהוא שריפת בתים וחרבן ערים. כאומרו ממרום שלח אש. והוא העונש המפורש למטה כאומרו העידותי בכם היום וגומר:
אש אכלה הוא – אש אוכלת אש, ובזה יכלה את הנפש עם הבשר.
אל קנא – כי מבלי אין מציאות שום נמצא זולתו דומה למציאותו כלל, הנה כל מי שיעבוד לזולתו, יעשה אמנם לזולתו מה שראוי לו לבדו, כענין אשת איש שתתן לזולתו מה שראוי לאישה לבדו, ובזה יהיה מקנא.
אש אוכלה הוא, a fire which consumes other fire, thereby destroying the soul together with the body.
א-ל קנא,⁠a Jealousy is based on someone observing that something contractually exclusively his, as for instance the, fidelity of his wife- is being offered or provided for someone else. If a master’s servant provides the services he is supposed to provide only for his master to others, this arouses the master’s jealousy. If a Jew in any shape or form makes available to idolatrous cults the services he is supposed to perform for God, he arouses God’s jealousy.
a. I am paraphrasing the author here.
מתחרה לנקום. פירוש, הא דכתיב ״אל קנא״, לא שיהיה הוא יתברך בו קנאה, שאין בו קנאה, אלא שהוא מתחרה לפרוע מעוברי רצונו, נקרא זה ׳קנאה׳:
מקנא לנקום כו׳. רצונו לפרש, לא שנקרא קנא מפני שיש בו קנאה חס ושלום, שאין שם לא קנאה ולא שנאה ולא תחרות, אלא, מפני שהוא מתחרה וקוצף להתפרע בעובדי עבודת אלילים. וכיון שהנקמה אינה באה אלא מחמת הקנאה, משום הכי כתיב אל קנא במקום אל נוקם:
He is jealous to take vengeance, etc. Rashi explains: He is not called "jealous,⁠" because He has the attribute of jealousy (God forbid), for He is neither jealous, nor angry, nor quarrelsome. Rather, He is called "jealous,⁠" because He quarrels and shows anger to punish idol worshippers. Since the vengeance only comes as a result of the jealousy, therefore "A jealous Almighty,⁠" is written instead of, "A vengeful Almighty.⁠"
אש אכלה הוא – בלי כף הדמות, וענינו כאש אוכלה הוא, והטעם שמעניש בצדק ואינו מוותר כלום:
אל קנא – כאשר רואה שישראל עובדים לאל נכר ומכבדים אותו, הוא מקנא לכבוד עצמו המחולל על ידם, לפי שהכבוד והעבודה מישראל ראויים לו לבדו ולא לזולתו, וכבר דברנו על זה (שמות כ׳ ה׳):
אש אכלה – ר״ל כאש אוכלה, כי אצל ע״א קנאתו תשרוף כאש, כ״כ המפרשים, ואונקלס ויב״ע תרגמו מימרי׳ אישא אכלא, הרחיקו את ההגשמה, וי״מ שר״ל כמו שעיקר אחיזת האש הוא בעצמיים הרכים והנוחים ואשר חלל (הפאָרוס) שלהם מרווחים והאש באחיזתו אותם יכלה לחותיהם ויחליפם לעצם אחר, כי יעבור חיש מהרה בתוך חלליהם ויעשה מהם קטור דק המתעצם באויר הזך, כמו כן אחיזת השכינה האלהית היא באנשים המכלים תאוותיהם וגשמיותיהם, והאש האלהית ההיא תחליפם ויחלופו לעצם אחר רוחני, כך מצאתי בשם קדמונים, אמנם לא התבאר מדבריהם התקשרות מקרא זה עם מה שלפניו ועם מה שלאחריו אל קנא, לכן יתכן לדעתי בכוונת הקרא זה להודיענו סיבת מניעת ע״א, כי העליון יתברך רוצה בבני אדם וחפץ להדבקם, כי ידענו שהשפעה האלהיית תושפע על המקבל בהיותו במדרגה ידועה והכנה ידועה לקבלם, ואם לא יכין האדם עצמו לקבל השפע ההוא הנה הוא המונע הטוב מעצמו, שאם נגזר על איש על דרך משל שיצליחו תבואותיו בשנה זו והוא לא יחרוש ולא יזרע, אף אם ימטיר ה׳ מטרת עוזו על פני תבל ארצה לא תצלחנה תבואותיו אחרי שלא חרש ולא זרע, והוא מונע מעצמו הטוב ההוא שלא הכין עצמו לקבל, כי כשנגזר על האדם טוב מה אינו נגזר עליו רק בהיותו במדרגה ידועה מכשרון מעשיו (עיין בעקרים מ״ד פי״ח), ולזה נמנעה העבודה לכוכבים ולמזלות, כי אין בידם להרע או להיטיב רק לפי מה שיגזר טבעם לא מצד רצונם, אמנם ההשפעות המגיעות ממנו ית׳ הן מצד רצונו, שיש בידו לעשות דבר והפוכו, ולעשות חסד חנם, הן שיהיה המקבל ראוי לכך או בלתי ראוי׳ רק שיכין עצמו לקבלת ההשפעה ע״י עבודה והתפלה אליו, והוא מגודל הפלגת חסד ה׳ על ברואיו מאהבתו אותם להיותם יצורי כפיו ית׳ להשפיע בם טובו בהיותם מוכנים לקבל, וכבר ידבר המשורר בד״מ מגודל אהבת ה׳ לעובדיו, ואמר בשיר הקדש (שה״ש חי״ת) רשפיה רשפי אש שלהבת יה מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה וגו׳, הנה המשיל תוקף האהבה וגבורתה שבינו ית׳ לעובדיו לאש הבוער בלב איש שאין בכח שום דבר לבטלה, ומאש האהבה זו אמר כאן. כי ה״א אש אוכלה. אמר שהאש האוכלת בדבר הוא לפי כמות הכנה הטבעית שבו אל קבלת האש, כי הדבר אשר בכח טבעו הרבה חלקי אש בו השלהבת מתאחזת קל חיש מהרה, ובדבר שאין בכח טבעו רק מעט חלקי האש אין השלהבת מתאחזת בו כ״כ מהרה, ככה אהבתו ית׳ אל עובדיו להשפיעם מטובו ומחסדו הגדול הוא כפי מה שהכינו נפשותם אל קבלת הטובה, והנה מבחינה זו אין העבודה ראוי׳ אלא אליו ית׳ לא לזולת שהזהיר עליו במקרא שלפני זה; והוסיף לתת טעם וסבה למניעת ע״א להיותו ית׳ קונה שמים וארץ עז״א אל קנא כלומר הוא אל ר״ל בעל כח וגבורה והיכולת בידו לשנות כחות הכוכבים המשפיעים, והוא קנא ר״ל קונה ובורא כל, אמנם כחות הכוכבים אינם מעצמן רק ממנו בעל כח האמתי, ולזה טוב לך לפנות אל הגבוה על כל הגבוהים ולא על מה שתחתיו (וענין אל קנא מבואר היטב ביתרו בעשרת הדברות); וראיתי לרבותינו במדרש שוחר טוב (תהלים נ׳) אל אלהי׳ ה׳ (דבר ויקרא ארץ) למה הזכיר שמו של הקב״ה שלשה פעמים ללמדך שבשלשה שמות הללו ברא הקב״ה את עולמו וכו׳ וכן הוא אומר כי אנכי ה״א אל קנא וגו׳ יעו״ש, מבואר שפירשו מלת קנא מענין קונה שמים וארץ ענין בריאה (עמ״ש בראשית בקניתי איש את ה׳), ולפי המבואר (בנשא בוקנא את אשתו, ובפנחס בקנאו את קנאתי) שלשון קנא הוא בארמי הצורף והמזקק את הכסף מכל סיג ופסולת, יעו״ש, יש לפרשו גם כאן בדרך זה, לפי המבואר בדרך רבותינו בפסוק כל אמרת אלוה צרופה, וכי מה איכפת ליה להקב״ה בין שוחט בהמה ואוכל או נוחר ואוכל כלום אתה מועילו או מזיקו מה איכפת ליה בין אוכל טהורות או טמאות הא לא נתנו המצות אלא לצרף את הבריות, שפירושו כמ״ש רמב״ן (בכי תצא בשלוח הקן) שיהיו הבריות צרופות ומזוקקות בלא סיגי מחשבות הרעות ומדות מגונות, אבל יהיו נקיי הנפש חכמים משכילי האמת. יעו״ש. ובדרך זה מאי איכפת לי׳ להקב״ה אם מקבלים בני אדם עליהם עול מלכותו וממשלתו ועובדים אותו, או מוציאים א״ע מרשותו ועובדים לאמצעיים כענין אם חטאת מה תפעל בו ואם רבו פשעיך מה תעשה לו, וגם ע״ז נאמר לא נתנה אלא לצרף את הבריות שיהיו צרופות ומזוקקות בלתי סיגי שבושי הדעת, אבל יהיו נקיי הנפש ומכירי האמת, וזהו קנא שאמר כאן אחר אזהרת ע״א, שהוא רוצה לצרף ולזקק אתכם שתהיו טהורים מכל דעות נפסדות שמשתבשים בהם אלו העובדים לכמו אלה, ולפי״ז אם יהיה המובן בשם קנא ענין הצירוף והזקוק, יצדק מה שקדם אליו תאר אש אוכלה, כי האש הוא המביא לידי זקיקה וצריפה. ואם ישים הקורא את עין בחינתו במה שכתבנו בתחלת בראשית בביאור מלת ברא שעיקר מובנו הברירה יבין ג״כ ענין הבריאה והצירוף המשותף במלת קנא.
כי ה׳ אלקיך אש אכלה – קיומו של כל דבר אחר בטל לצדו.
א–ל קנא – הוא ״קונה שמים וארץ״; הוא עומד מעל לכל כ״קונה״וכבעלים, והוא מממש את זכות ריבונותו על כל אדם ועל כל דבר. הוא יחיד ומיוחד, ואין עוד מלבדו. לא ניתן להעמיד דבר לצדו, ואם תייחס אותו לתחום הנמצאים האחרים על ידי ייצוגו בדמות, הרי אתה כופר בו מכל וכל. רק אם תעבוד אותו כאֵל יחיד ובעל אישיות, שאינו נתפס על ידי החושים, אינו ניתן לייצוג ורק הנפש יכולה להשיגו – רק אז הוא יהיה ״ה׳ אלקיך״: ההווה הנוכח בכל, הנושא את הכל, הקודם לכל והמהווה כל הוויה, שאליו אתה משתוקק בכל נשימה ונשימה שלך, ושאותו אתה עובד בכל רגשות לבך (השווה פירוש, שמות כ, ה).
כי – ר״ל השמרו לכם כי ה׳ אלהיך אש אוכלה הוא והוא אל קנא, וקנאתו תאכל אתכם באש העונש והכליון:
אש אכלהשמות כ״ד:י״ז.
אל קנאשמות כ׳:ד׳.
אל קנא – שאל פלוסוף אחד את רבן גמליאל, כתיב כי ה׳ אלהיך אל קנא, מפני מה מתקנא בעובדיה ואין מתקנא בה,⁠1 אמר ליה, למה הדבר דומה למלך שהיה לו בן אחד, ואותו הבן היה מגדל לו את הכלב והעלה לו שם על שם אביו, על מי המלך כועס, על הבן או על הכלב, הוי אומר על הבן.⁠2 (ע״ז נ״ד:)
אל קנא – שאל אגריפס שר צבא את רבן גמליאל, כתיב כי ה׳ אלהיך אל קנא, כלום מתקנא אלא חכם בחכם גבור בגבור ועשיר בעשיר,⁠3 אמר ליה, למה הדבר דומה, לאדם שנשא אשה על אשתו, חשובה ממנה אין מתקנאת בה, פחותה ממנה מתקנאת בה.⁠4 (שם נ״ה.)
1. לנקום ממנה אם יעבדוה.
2. ומביא עוד בגמ׳ ששאלו, ויאבדנה מן העולם, אמר לו, אלו לדבר שאין העולם צורך בו היו עובדים היה מבטלו ומכלו, אבל הם עובדין לחמה ולבנה ולכוכבים ולמזלות, וכי יאבד עולמו מפני השוטים, אלא עולם כמנהגו נוהג ושוטים שקלקלו עתידים ליתן את הדין. וקצת יש להעיר ממ״ד באגדות בטעם שנגזרה מיתה על האדם כדי שלא יעשוהו ע״ז, ויש ליישב, אבל אין להאריך באגדות דקות כאלה.
3. כונתו לשאול במה נחשבת היא העבודת כוכבים לעומת גדלו ותפארתו של הקב״ה עד שיהיה אפשר לומר שמקנא הוא כביכול בה. ולפי המבואר בדרשה הקודמת דהקנאה היא לא בה רק בעובדיה צריך לפרש שאלה זו ג״כ בדרך זה.
4. פירש״י אם חשובה ממנה אינה מקפדת כל כך לשנוא את בעלה, אבל אם פחותה ממנה מתקנאה ומקפדת עליו לשנאתו, עכ״ל. ונראה דמה שלא פירש ענין הקנאה מאשה הראשונה לשניה, יען כי קנאה זו אינה נמנעת גם באשה חשובה כמ״ש אין אשה מתקנאת אלא בירך חבירתה (מגילה י״ג:). וגם י״ל דלכן לא פירש כן לפי המבואר בדרשה דלעיל דהקנאה מצדו היא כביכול רק בהעובדים ולא בה, א״כ לא יתכן לפרש המשל בדרך זה, ודו״ק.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראפירוש מחכמי צרפתחזקונירמב״ןטור הפירוש הקצרמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144