×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(לח) לְהוֹרִ֗ישׁ גּוֹיִ֛ם גְּדֹלִ֧ים וַעֲצֻמִ֛ים מִמְּךָ֖ מִפָּנֶ֑יךָ לַהֲבִֽיאֲךָ֗ לָֽתֶת⁠־לְךָ֧ אֶת⁠־אַרְצָ֛ם נַחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
to drive out nations from before you, greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גאברבנאלר״ע ספורנומנחת שיר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןעודהכל
לְתָרָכָא עַמְמִין רַבְרְבִין וְתַקִּיפִין מִנָּךְ מִן קֳדָמָךְ לְאַעָלוּתָךְ לְמִתַּן לָךְ יָת אֲרַעְהוֹן אַחְסָנָא כְּיוֹמָא הָדֵין.
to drive out nations greater and stronger than you from before you, to bring you in, to give you their land to inherit, as at this day.
למטרוד אומין רברבין ותקיפין מנכון קדמיכון למעלה יתכון למתן לכון ית ארעהון לאחסנה ביומא הדין.
לתרכא עממין רברבין ותקיפין מינכון מן קדמיכון לאעלותכון למיתן לכון ית ארעהון אחסנא כזמן יומא הדין.
to drive out nations greater and stronger than you from before you, and give you their land to inherit as at this day.
לִיַקַרִץַ׳ אֻמַמַא אַכּתַּ׳רַ וַאַעטַ׳םַ מִנךַּ מִן בַּיְןִ יַדַיְךַּ לִיֻדכִ׳לִךַּ לִיַעטִיַךַּ בַּלַדַהֻם נַחלַתַּ כַּמַא תַּרַי׳ אלּיַוְםַ
לכרסם בכחם של אמות יותר-ויותר-עצומות ממך, מבין-ידיך, כדי להכניסך ולתת לך את ארצם לנחלה, כמו שאתה רואה היום.
ממך מפניך – סרסיהו ודרשיהו: להוריש מפניך גוים גדולים ועצומים ממך.
כיום הזה – כאשר אתה רואה היום.
ממך מפניך – Invert it (the order of the words) and then explain it accordingly: to dispossess from before you (מפניך) nations greater and mightier than you (ממך)
כיום הזה AS AT THIS DAY – i.e., As you see today.
פס׳: להוריש גוים גדולים – כאדם שהוא מגרש את הגמלים מן השדה ומכניס את הצאן:
כיום הזה – שכבר התחלתם לירש את ארץ סיחון ועוג.
כיום הזה [(37) HE LED YOU OUT OF EGYPT ... (38) TO TAKE YOU INTO THE LAND AND ASSIGN IT TO YOU AS A HERITAGE] AS IT IS TODAY: For you now have already begun by conquering the land of Sihon and Og.⁠1
1. The phrase, “as it is today (כיום הזה)” is problematic. As Weinfeld writes (Anchor, p. 172), this phrase, which appears often in Deuteronomy, “is used for the purpose of stressing the significance of the event for the contemporary scene, the ‘this day’ of the author.” Weinfeld and other moderns see phrases like this as proof of the late authorship of the book.
Rashbam points out that the phrase would have meaning if it were said by Moses, too. God, Moses says, promises to give the Israelites more territory on the west side of the Jordan through victories over “nations greater and more populous than you,” just “as it is today,” that is just as He had already done on the east side of the Jordan.
The same solution is used by Hizq. and Seforno to solve the problem of a similar possible anachronism, “just as Israel did in the land that they were to possess” (Deuteronomy 2:12). Cf. Rashbam’s comment to 2:5 and note 37 there.
כיום הזה – קרוב מהיום הזה. והאמת שהוא רמז על אשר נחלו ארץ שני מלכי האמורי, כי ראובן וגד וחצי שבט מנשה ישראל יקראו, וכן כתוב: כאשר עשה ישראל לארץ ירושתוא (דברים ב׳:י״ב), ואיננו עתיד כאשר פירשוהו רבים. והעד: למכה מלכים גדולים (תהלים קל״ו:י״ז) במזמור הודו לי״י, ולא הזכיר רק סיחון ועוג, ואמר: נחלה לישראל עבדו (תהלים קל״ו:כ״ב).
א. בכ״י פריס 177: אחוזתו.
AS IT IS THIS DAY. Close to this day.⁠1 However, it really alludes to their possession of the land of the two Amorite kings, for Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh are called Israel.⁠2 Scripture similarly reads, as Israel did unto the land of his possession (Deut. 2:12). The reference is not to the future, as many explain.⁠3 Proof of the latter is the fact that the psalm which opens with the words, O give thanks unto the Lord, for He is good (Ps. 136) reads, To Him that smote great kings (Ps. 136:17). Now the psalm only mentions Sihon4 and Og5 (Ps. 136:19,20). The psalm says, And gave their land for a heritage…Even a heritage unto Israel6 (Ps. 136:21,22).
1. In the near future. Ibn Ezra comments thus because Israel had not as yet possessed the Land of Israel.
2. They are part of the people of Israel. Hence if they possessed their land, Moses could speak to all of Israel that they already possessed the land of mighty nations.
3. But rather to the land possessed by Reuben, Gad and half of the tribe of Manasseh.
4. King of the Amorites who dwelled in Transjordan
5. King of Bashan.
6. Even though their land was given to the above-mentioned two and a half tribes.
והביאך להוריש גוים גדולים {וגו׳} כיום הזה – שירשת סיחון ועוג, ולכך היה לך להזהר שלא לעבור על דעתו.
והביאך להוריש גוים גדולים {וגו'} כיום הזה – AND BROUGHT YOU TO DRIVE OUT GREAT NATIONS {etc.} AS AT THIS DAY – That you inherited Sichon and Og, and therefore you should have been careful not to transgress His will.
כיום הזה – שירשו ישראל ארץ סיחון ועוג.⁠1
1. בדומה ברשב״ם ובר״י בכור שור.
כיום הזה, as on this day; the day on which the Israelites had conquered the lands of Sichon and Og.
להוריש גוים גדולים ועצומים – הנה נעשה זה לתכלית שתירשו תכף את הארץ מיד הגוים הגדולים העצומים ההם כמו שראית בעיניך היום הזה שירשת ארץ שני מלכי האמורי.
והיה זה כדי להוריש גוים וגדולים ועצומים ממך מפניך רוצה לומר שיגרש מלפני ישראל גויי הארצות שהיו גדולים ועצומים ממנו כדי לתת להם ארצם לנחלה כיום הזה.
לתת לך את ארצם, which is really God’s favourite land, one that is always ready to help its inhabitants to achieve their perfection on earth.
וַעֲצֻמִֿים: המ״ם רפה. [וַעֲצֻמִים].
להוריש גוים – לכך הוציאך ממצרים:
ממך מפניך – סרס המקרא, להוריש מפניך גוים גדולים ועצומים ממך:
את ארצם נחלה – כמו לנחלה:
כיום הזה – שכבר התחלתם לירש את ארץ סיחון ועוג:
גוים גדולים ועצומים ממך: היינו רבים ממך בכמות1 ובאיכות2, היינו בריבוי ובכוח.
מפניך: פירוש, גדולים ממך הורישם מפניך3. ועיין להלן (ז,א).
1. ״גדולים״
2. ״ועצומים״.
3. ה״מפניך״ מוסב על ״להוריש״ ולא על ״ועצומים ממך״, וכן ברש״י.
גוים גדולים וגו׳ – הכוונה לכל עמי כנען.
כיום הזה – כלומר, הכיבוש כבר התחיל, כיון ששני המלכים האדירים שבעבר הירדן כבר נוצחו, ובזה ניתנה הערובה לנצחון על שאר האומות (דברים ג׳:כ״א והלאה).
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גאברבנאלר״ע ספורנומנחת שיר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144