×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) אֹ֣כֶל תִּשְׁבְּר֧וּ מֵֽאִתָּ֛ם בַּכֶּ֖סֶף וַאֲכַלְתֶּ֑ם וְגַם⁠־מַ֜יִם תִּכְר֧וּ מֵאִתָּ֛ם בַּכֶּ֖סֶף וּשְׁתִיתֶֽם׃
You shall purchase food from them for money that you may eat; and you shall also buy water from them for money that you may drink.'"
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שוררמב״ןר׳ בחיימושב זקניםאברבנאלצרור המורר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
עֲבוּרָא תִּזְבְּנוּן מִנְּהוֹן בְּכַסְפָּא וְתֵיכְלוּן וְאַף מַיָּא תִּזְבְּנוּן מִנְּהוֹן בְּכַסְפָּא וְתִשְׁתּוֹן.
You shall buy provision of them with silver, that you may eat; and water, with, silver, that you may drink;
מזון אלית אתון צריכין מזבון מן לוותהוןב בכסף דמנה נחית לכון מן שמיא ולהוד מיין לית אתון צריכין מזבון מן לוותהוןג דבירה דמיא סלקא עמכון לראשי טווריה ולחל⁠(ת)⁠תה עמיקתה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״לית אתון ... עמיקתה״) נוסח אחר: ״תזבנון מן לוותהון בכסף ותיכלון ואוף מיין תזבנון מן לוותהון בכסף ותשתון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מזבון מן לוותהון״) גם נוסח חילופי: ״מזבן מנהון״, וגם נוסח חילופי: ״למיזבן מנהון״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מזבון מן לוותהון״) גם נוסח חילופי: ״למיזבן מנהון״.
עיבורא תזבנון מינהון כד חי בכספא ותיכלון ואוף מיא תזבנון מנהון בכספא ותישתון.
You shall buy fresh provision of them for silver, that you may eat, and water shall you buy with silver, to drink. Be careful that you vex them not:
אכל תשברו מאתם בכסף – למה כי ה׳ אלהיך ברכך בכל מעשה ידיך, והראו להם ממונכם, 1להודיע להם שאין אתם צריכין מהם כלום, ואל תעשו עצמכם בפני בני אדם עניים ורעבים, מכאן אנו למדים שקנו מהם ואכלו.
1. להודיע להם שאין אתם צריכים מהם כלום כו׳. וכן מבוא ברש״י, כי ה׳ אלהיך ברכך, לפיכך לא תכפו את טובתו להראות כאילו אתם עניים אלא הראו עצמיכם כעשירים.
בַּל אשׁתַּרֻוא מִנהֻם טַעַאמַא בִּתַּ׳מַןֵ וַאַכַּלתֻם וַאִיצַ׳א אַלּמַאאַ פַאשׁרַבּוּ
אלא קנו מהם אכל בתשלום כסף וככה תאכלו, וגם-כן את המים, ושתו.
תכרו – לשון מקח, וכן: אשר כריתי לי (בראשית נ׳:ה׳). אבכרכי הים קורין למכירה כירה.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34. בכ״י ליידן 1, לונדון 26917, דפוס רומא נוסף כאן: ״שכן״.
תכרו – This is an expression denoting purchase. Similar is (Bereshit 50:5; see Rashi thereon), "which I have bought (כריתי) for myself", for thus in the coast cities do they use for "trading" the term כירה (Rosh Hashanah 26a).
פס׳: אוכל תשברו מאתם – מיכן אמרו חכמים בישולי א״י אסורין בין פת בין בשר בין ביצה בין דג, וכן אמרו במסכת עבודה זרה.
וגם מים תכרו מאתם – ומה מים שלא נשתנו על ידי האור אף כל שלא נשתנו על ידי האור. וכן אמרו ביצה צלויה אסורה ודגים קטנים שמלחם ישראל אם נאכלין בלא בישול ובלא צלייה מחמת 1שהן מלוחין (ויבשים) ונאכלין כמות שהם חיים וצלאן א״י מותר לישראל לאכלן שלא נעשה בהן בישול או צלייה על ידי א״י. אבל כל שצריך מעשה צלייה כגון ביצה ובשר ודג גדול שאין נאכלין כמות שהן חיים וצלאן א״י אסורין שמעשה צליית הא״י אסורה ואם היתה תחלתו ביד א״י וגמרו ביד ישראל או תחלתו ביד ישראל וגמרו ביד א״י מותר ואין אסור עד שיהא תחלתו וגמרו ביד א״י, ודגים קטנים מלוחים של א״י אסורין מפני שמלוח כמבושל דמי, אבל דגים של ישראל שמלחם ישראל וצלאן א״י בפני ישראל מותרין לפי שהן נאכלין כמות שהן וכל שנאכל כמות שהוא חי אין בו משום מעשה א״י כגון התפוחים שהשליכם א״י על הגחלים מותרין לישראל אבל כל דבר שצריך בישול ואפיה ועשאם א״י כגון ישראל שיש להם עבדים בבתיהם והעבדים לא נתגיירו ולא מלו לעולם ולא טבלו אינו גר עד שימול ויטבול ואפילו כלי תשמישו של ישראל הם הואיל ובישלם או אפאם א״י אסורין, 2ואם עשה בהם ישראל שום מעשה וכל הכלים של ישראל מותר, והשמן 3אע״פ שהתירו רבינו הקדוש הני מילי שלא בא לכלל טומאה. אבל שמן הנמכר בחנות והא״י חשודין שמערבין בו טומאה אסור. והפת דברי הכל אסורה. וחלב שחלבו א״י ואין ישראל רואהו אסור מפני שמערבין בו טומאה. והכותח הוא שעושין מן השעורין והחלב אסור. ומפני מה אמרו רבותינו האי ריפתא שגר א״י ואפה ישראל או שגר ישראל ואפה א״י מותר, הני מילי בפת שנילושה בטהרה שאין בה גיעולי א״י. אבל פת של א״י אפילו אפאה ישראל אסורה. וכן בשר של ישראל שהניחו על גבי הגחלים והפכו א״י ונצלה במהרה קרובי בישול הוא ומותר. אבל אם לקח א״י בשר מן הסל של ישראל והלך ואפאו ואפילו בפני ישראל אסר מפני שתחלתו וגמרו ביד א״י הוא ואסור. והבשר של ישראל כיון שנתעלם מעיני ישראל אסור. וישראל שהניח קדרה על גבי כירה של א״י צריך להיות יושב ומשמרה מפני חשד הא״י, אמר רב ״חב״ית אסורין בחותם אחד. ״חלב ״בשר ״יין ״תכלת. ״חמ״פג מותרין בחותם אחד ״חלתית ״מוריס ״פת ״גבינה והלכתא כרב באיסורי. ומים מגולין אסורין מפני סכנת שרצים. והלכתא הלוקח כלי תשמיש מן א״י את שלא נשתמש בהן כל עיקר מטבילן והן טהורין. ואת שנשתמש בהן על ידי האור כגון השפוד והאסכלה מלבנן ומטבילן והן טהורין. עד כמה הליבון עד שתשיר קליפתו. וההגעלה. כיצד נותן יורה קטנה לתוך יורה גדולה ומרתיחה. ויורה גדולה עושה לה שפה של טיט ומרתיחה כדי שיעלו המים על השפה של יורה כדרב עוקבא בסוף מסכת עבודה זרה והסכין של א״י שרוצה ישראל לאכול בה שפה ונועצה עשרה פעמים בקרקע במקום קשה ובסכין יפה שאין בה גומות. אבל לאכול בה רותח עד שילבנו באור. והלכתא מגעילן ברותחין בכלי ראשון שהוא רותח על האש ולא מאחר שהורידו שחמימותו מצוננת. נשוב לענין הפרשה:
1. שהם מלוחין ויבשים. הוא ט״ס. רק מחמת שהם מלוחים נאכלין מחמת מלחם עיין (ע״ז ל״ח:) בתוס׳ ד״ה דגים קטנים וכ״ה לקמן בדברי המחבר:
2. ואם עשה בהם ישראל שום מעשה. (ע״ז שם). ואתי ישראל וחתה בה חתויי והיינו שהיפך הגחלים ע״ש:
3. אע״פ שהתירו רבינו הקדוש. (ע״ז ל״ה:) רבי ובית דינו התירו השמן. וע״ש בפרש״י דלא גרסינן רבי רק ר׳ יהודה נשיאה והוא נכדו של רבי וע״ש בתוס׳ ד״ה אשר לא יתגאל:
אוכל תשברו – אם תרצו לאכול ולשתות משלהם, קנו אותו בדמים, ולא תקחו משלהם כלום בחזקה. אף על פי שלא היו צריכים, כי מן והבאר היה להם,⁠א מיהו אם ירצוב יקנו.
א. בכ״י מינכן 52 נוספה כאן המלה: מים.
ב. בכ״י מינכן 52: ירצה.
אוכל תשברו – YOU SHALL PURCHASE FOOD – If you want to eat and drink from what is theirs, buy it with money, and do not take anything of theirs with force. Even though they did not need it, because they had from the well, however, if they want, they shall buy.
אוכל תשברוא מאתם בכסף – אם תתאוו לאכול מפירות ארצם לא תקחו מהם, רק בכסף מלא לרצונם, וזה טעם: מאתם. וגם מים לא תשתו מהם כלל, רק בכסף לרצונם.
א. כן בכ״י פריס 222, דפוס ליסבון, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2: ״תכרו״.
YE SHALL PURCHASE FOOD OF THEM FOR MONEY. If you should desire to eat of the fruits of their land you should not take it from them except for the full price1 at their pleasure, this being the sense of the word me'itam (of them) [purchase food 'of them,' i.e., with their consent]. Also you shall not drink water of them at all, except for money with their consent.
1. Ibid., 23:9.
אכל תשברו מאתם – בתמיה, וכי צריכין אתם לקנות אוכל ומים מאתם והלא אינכם חסרים כלום, ולכך סמך לו כי ה׳ אלהיך ברכך בכל מעשה ידיך זה ארבעים שנה לא חסרת דבר.
אכל תשברו מאתם, "You may purchase food from them;⁠" Our author understands these words as a question: "Do you need to purchase food from them? Are you short of water?⁠" In other words: "seeing that all your needs are taken care of why would you be interested to set foot on the soil of these people?⁠" This is also why the Torah immediately continuous with: "for the Lord your God has blessed you in all your handiwork during all these forty years.⁠"
אוכל תשברו – כי השם ברכך לפיכך אל תכפרו טובתו להראות כאילו אתם עניים אלא הראו עצמכם עשירים ר״ש. ולא הבינותי מהו בכל⁠(ל) מעשה ידיך כי ברכותם ברכות שמים היו, והם לא עשו בידיהם דבר שיתברך. ואולי ירמוז במעשה ידיך שנתברך עמם צאן ובקר אשר הוציאו ממצרים, ויש להם עושר ומקנה וקניין משלל מצרים ומשלל עמלק והכל נתברך בידם.
ולפי שלא יחשבו שכיון שלא יקחו את ארצם אינו מגונה שיקחו מהם מזונות ויהיו להם למס כדרך האנשים הנכנעים והיראים מן הגבורים מהם. לכן הזהירם שגם המזונות גם המים שהתחכם הטבע לתתם חנם להעמדת הב״ח לא יקחו מאתם כי אם בכסף מלא. וזהו אמרו אכל תשברו מאתם בכסף ואכלתם וגם מים תכרו מאתם.
ולפי שזה העולם והצלחותיו של עשו הרשע. צוה שישבעו בניו ברבוי הדורון של כסף וזהב. וזהו אוכל תשברו מאתם בכסף וגו׳.
אכל תשברו – לשון קנין כמו ושברו לנו מעט אוכל, והטעם אם תתאוו לאכול מפירות ארצם, לא תקחו מהם רק בכסף מלא לרצונם, וכן מים לא תשתו מהם כלל רק בכסף לרצונם:
תכרו – לשון מקח, כענין ונתתי מכרם:
ואכלתם ושתיתם – נראה כמיותר כי ממילא נדע שקניית המאכל והמשתה הוא לאכול ולשתות, ויתכן שהמכוון בזה על השלילה שלא תקנו לקחת עמכם צדה לדרככם, כי אינכם צריכים לזה בהיות לכם המן והבאר, כי אמנם מה שתקנו מהם הוא לאכלו ולשתותו מיד בעודכם דרך נסיעתכם תוך ארצו, ואף שגם לזה לא היו נצרכים לקנות, מ״מ תעשו כן למען הראות לעיניו כי ברכת ה׳ היא עמכם ויש לכם עושר רב כדי לקנות כל הנצרך, ע״ז אמר כי ה״א ברכך, כמ״ש רש״י, כי עשו אחיך הוא ידע הלוכך במדבר זה זמן רב, ובכל זאת יראה נפלאות שבכל משך זמן רב כזה לא חסרת מאומה ועושר רב אתך ויש ביכלתך להוציא ממון ולשלם להם בעין יפה כל מה שתקנו מהם, ובזה יקודש שם שמים קרב עמים רבים, ובדרך זה מלת ידע כפשוטו.
אכל תשברו – לא יותר מצרכי השעה ההכרחיים (עיין פירוש, בראשית מא, נו–נז).
וגם מים – אפילו מים, שהם הפקר בטבע ובדרך כלל אינם בבעלותו ובשליטתו של אדם.
תכרו – עיין פירוש, שם מט, ה.
אכל – ובאשר צוה שלא יתגרו בם שום גרוי אף לשלול שלל וכדומה הוסיף שגם אם תרצו אכל ואף מים שהם בזול יהיה במחיר כסף, ובזה באר מה ששלחו למלך אדום ואם מימיך נשתה ונתתי מכרם שלא היה מפני יראתם ממנו רק מפני שהוזהרו ע״ז מאת ה׳:
תשברו1 – בתבואה שייך לשון שבר2 שהוא מונח באוצר משביע את עין הרואה כי פת בסלו. והוא מלשון סבר3 ותקוה.⁠4 ובאשר5 אין דרך לקנות מעובד כוכבים דבר מבושל אפילו מלבד איסור בישולי נכרים שהוא מדרבנן אך משום תערובת איסור מש״ה אמר לשון תשברו שלא תקנו כ״א תבואה לאוצר. וכך פי׳ בת״י. עיבור כד חי.
אבל במים6 כתיב תכרו7 – וזה השורש משמע גם קניה גם חפירה8 שאפשר שבעת שיעברו יכרו באר מוציא מים9 וגם לקנות מים הראוים לשתות מיד בין חמין בין צונן. דאפי׳ חמין שרי.⁠10
{אכל תשברו11 – בלשון צווי,⁠12 שיקנו אוכל, אם כדי להראות עשרם כפירוש רש״י13 בסמוך, או יותר נוח לומר כדי לההנות את המקום שעוברים, וכמו שעשה יעקב אבינו, כמו שכתוב בבראשית (ל״ג:י״ח) ויחן את פני העיר.⁠14 ומשום הכי כתיב תחלה תשברו ואח״כ בכסף, ללמד דזו עיקר הכוונה שתקנו אפילו אין אתם מתאוים, וגם מים אע״ג שיש לכם מי באר,⁠15 מ״מ תקנו. ועיין להלן פסוק כ״ח16 דשם נאמר בלשון אחרת ע״פ שינוי הכוונה (מבני הגאון מורנו חיים (נ״י) זצ״ל). ובירושלמי שבת דרשו ג״כ ברמז על גלות אדום, והכי איתא שם (פ״א ה״ד) אוכל תשברו - האכלתו שברתו, שאם היה קשה עליך כאוכל - תשברו, ואם לאו הכרע עליו כסף. כך הוי רבי יונתן עביד17 וכו׳.}
1. לשון קניה. ומדוע נקטה התורה לשון כזאת ולא לשון פשוטה – ׳תקנו׳.
2. כפי שמוזכר בחומש בראשית מפרק מ״א והלאה פעמים רבות לשון ״שבר״ על תבואה. רק קצ״ע מדוע א״כ משה לא אמר בפירוש ׳תבואה תקנו מאתם׳ וכדומה.
3. כמו ״שברתי לישועתך ה׳⁠ ⁠⁠״ (תהילים קיט,קנו), ״עיני כל אליך ישברו״ (שם קמה,טו).
4. כלומר, שם העצם ״שבר״ משמעותו תמיד – תבואה, ע״ש התקוה וכו׳ (והרד״ק בבראשית מא,נו פירש ע״ש שהתבואה שוברת את הרעב). ומשם העצם הזה נגזר הפועל ״תשברו״ והוא משמש רק על תבואה. כך דעת רבינו. אך יש לציין שאין כך דעת רש״י בבראשית (מא,נו) ד״ה וישבור למצרים: ״שבר״ לשון מכר ולשון קנין הוא... ואל תאמר אינו כי אם בתבואה, שאף ביין וחלב מצינו ״ולכו שברו בלא כסף ובלא מחיר יין וחלב (ישעיהו נה,א). וכך כתב הרשב״ם שם ׳לשון קנין מאכל ומשתה׳. ויתכן שרבינו יסבור שלשון תורה לחוד ולשון נביאים וכתובים לחוד, ובלשון תורה מצאנו רק על תבואה.
5. מדוע א״כ הגביל משה את בנ״י לקנות מאדום רק תבואה.
6. גם כאן מברר רבינו מדוע נקטה התורה לשון מיוחדת זו ולא לשון פשוטה – תקנו.
7. רש״י כתב כאן: לשון מקח, וכן ״אשר כריתי לי״ (בראשית נ,ה), שכן בכרכי הים קורין למכירה ׳כירה׳. יש לציין שרש״י כאן פירש ע״פ מדרשו שם בפרשת ויחי, וז״ל שם: כפשוטו, כמו ״כי יכרה איש״ (שמות כא,לג). ומדרשו (סוטה יג,א) עוד מתיישב על הלשון, כמו ׳אשר קניתי׳. אמר רבי עקיבא, כשהלכתי לכרכי הים היו קורין למכירה ׳כירה׳.
8. כמו ״כי יכרה איש בור״ (שמות כא,לג), ולכן נקטה התורה לשון זו כי שתי משמעויות אלו נכונות ומתפקדות כאן...
9. אך לענ״ד לשון הפסוק לא נראה כ״כ מסכים עם פירוש רבינו, כי כתוב ״תכרו בכסף״.
10. ואין בזה בעיה של תערובת איסור וכדו׳.
11. לכאורה כוונת ה׳ היא נתינת רשות אם ירצו, ומדוע א״כ מופיע לשון ציווי?
12. אכן לשון ציווי וכפי שמסביר רבינו, ולא כדעת הרמב״ן.
13. בפסוק הבא.
14. לשון רבינו שם: ובמדרש רבה איתא ׳חנן את הפנים שבעיר, התחיל משלח להם דורונות׳. וא״כ פירוש ״ויחן״ – נתן חן וכבוד. מזה יש ללמוד דרך ארץ איך להתנהג בדרך.
15. בארה של מרים שהלכה עמהם גם לאחר מות מרים, שהרי היא מתה בתחילת שנת הארבעים (במדבר כ,א – רש״י), ובהמשך מסעם עוד אמרו עליה שירה ״עלי באר ענו לה״ (במדבר כא,יז).
16. בשליחת מלאכים לסיחון.
17. פני משה: לרמז על בני עשו שתראה לפייסו באוכל שתתן לו, שאם האכלתו שברתו. ׳שאם היה קשה עליך׳ – ודעתו להרע לך, ראה באוכל תשבור אותו, ׳ואם לאו׳ – שלא יתרצה בכך, ׳הכרע עליו כסף׳. ׳אמרין׳ – דכן היה נוהג ר׳ יונתן לעשות, כשהיה רואה שר גדול בא לתוך העיר, היה משלח לו דורנות לכבדו...
ומים תכרו מאתם בכסף. תכרו כמו תקנו, עיין בכורם שפירש תכרו ענין חפירה, ואחר כן חזר בו שאין לשון כריה נופל על המים רק על הקרקע — ולא מזה הטעם בלבד היה ראוי לחזור בו, רק גם ממ״ש מאתם ואיך יאמר תחפרו מאתם.
תשברו – הפועל שבר נגזר מן שם הדבר שבר, כלומר לקנות צרכי אוכל.
תכרו – כמו בהושע ג׳:ב׳, איוב ו׳:כ״ז.
ברכך – אפילו במדבר.
בכל מעשה ידך – אולי על ידי מסחר וגידול בקר, או כבר מקודם במצרים.
ידע – השגחה דרך חיבה, בראשית ל״ט:ו׳, משלי כ״ז:כ״ג, תהלים א׳:ו׳.
לא חסרת – על ידי נתינת המן, השלו וכדומה.
אכל תשברו וגו׳ – מכאן אמרו אם באוכל תשבור שונאך האכילהו ואם לאו הרבה עליו כסף, וכך היה ר׳ יונתן עושה, כד הוי בר נש רב עלי לקרתא הוי משלח ליה איקרין, מאי אמר, דאי אתא דין יתום ואלמנה נשכח אפין ומפייסא1 (ירושלמי שבת פ״א ה״ד)
1. הוא ע״ד מ״ש בסנהדרין ק״ב ב׳ גדולה לגימא שמקרבת את הרחוקים וכו׳ יעו״ש. ואיקרין פירושו דורונות של כבוד וגדולה, מלשון יקר.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שוררמב״ןר׳ בחיימושב זקניםאברבנאלצרור המורר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144