×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כז) אֶעְבְּרָ֣ה בְאַרְצֶ֔ךָ בַּדֶּ֥רֶךְ בַּדֶּ֖רֶךְ אֵלֵ֑ךְ לֹ֥א אָס֖וּר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃
"Let me pass through your land. I will go along by the highway; I will turn neither to the right hand nor to the left.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראאברבנאלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
אֶעְבַּר בְּאַרְעָךְ בְּאוֹרְחָא בְּאוֹרְחָא אֵיזֵיל לָא אֶסְטֵי לְיַמִּינָא וְלִשְׂמָאלָא.
May I pass through your land by the way? I will go by the way, nor turn to the right or the left:
אעיברא כען ב⁠(ע){א}⁠רעך בארחה בבארחה אהלך לא אסטי לא לימינה ולא לשמאלה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אעיבר״) גם נוסח חילופי: ״אעבור״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״בארחה ... לשמאלה״) נוסח אחר: ״אורחא נזל לא נסטי לא לימין ולא לישמיל״.
אעיבר בארעך באורחא דהיא אורח כבישא איזיל לא אסטי להנזקותך לימינא ולשמאלא.
I would pass through thy land; by the way which is the beaten road will I go; I will not turn aside to do thee harm on the right hand or the left.
אֻרִידֻ אַן אַגֻוְזַ פִי בַּלַדִ ךַּ פִי אַלטַרִיקִ אלגַאדַּתִ נַסִירֻ לַא אַמִיְלֻ יֻמנַתַּ וַלַא יֻסרַתַּ
אני רוצה לעבור דרך ארצך, בדרך הרחבה נלך, ולא-אטה מן הדרך לימין ולא-לשמאל.
בדרך – הידוע.
THE HIGHWAY. The well-known highway.⁠1
1. The pattach beneath the bet of ba-derekh (at the highway) indicates the definite article.
ולכן שלח לו דברי שלום לאמר אעברה בארצך כדי שישמעו תשובתו שלא אבה נתנם עבור ושידעו שהש״י הקשה את רוחו לתתו בידם.
ואמרו בדרך ר״ל שלא יתעכבו שמה. אבל יעברו בלי שום עכוב והוסיף לומר בדרך אלך לא אסור ימין ושמאל. להודיעם שעם היותם עוברי׳ בלי עכוב שלא יפנו דרך כרמי׳ וזכר שלא יזיקוהו בזה.
בדרך בדרך אלך – כפל מלת בדרך להורות על ההתמדה בלי הפסק, כמו וילקטו אותו בבקר בבקר (שמות ט״ז כ״א), ויבאר אח״כ דהיינו שלא אסור ימין ושמאל:
בדרך בדרך – רק בדרך הרבים הפתוחה לכל אדם. זוהי אותה דרך הקרויה ״דרך המלך״ (במדבר כא, כב).
אעברה בארצך וגו׳ לא אסור ימין ושמאול – לא אמר בלשון לא אטה כמו שאמר למלך אדום.⁠1 אלא נכלל בזה הלשון עוד כונה. היינו תדע שאעברה בברור בארצך אפילו כשלא תרצה לא אסור2 למקום אחר לצד דרום או לצד צפון וזהו ימין ושמאל.⁠3 ועי׳ בראשית (כ״ד מ״ט)4.
1. במדבר (כ,יז) ״לא נטה ימין ושמאל״. ואונקלוס תרגם בשניהם – ״לא אסטי״, ״לא נסטי״.
2. ע״פ רבינו ׳לסור׳ משמעותו – שינוי יסודי מהכיוון הרגיל, לעומת ׳לנטות׳ שהיא נטיה קלה. וכאן משה אמר לו שאין לבנ״י תכנית לסור באופן מוחלט מהכיוון הזה. ועיין רש״י שמות (ג,ג) ״ויאמר משה אסורה נא ואראה״, רש״י: ״אסורה נא״ – אסורה מכאן להתקרב שם. ועיין גם בראשית (יט,ב) ״סורו נא אל בית עבדכם״, רש״י: עקמו את הדרך לביתי דרך עקלתון.
3. לא כ״כ ברור, כי גם באמירה למלך אדום ״לא נטה״ כתוב ״ימין ושמאל״.
4. על הפסוק ״ואם לא, הגידו לי, ואפנה על ימין או על שמאל״.
בדרך בדרך – כפל הלשון מביע את ההתפתחות התמידית או את ההתמדה של דבר, השוה כ״ח:מ״ג ואיוו. 313 וגזניוס-קאוטש 123; השוה גם במדבר כ״א:כ״ב וכ׳:י״ט, המזדהים באופן מלולי עם ״רק אעברה ברגלי״.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראאברבנאלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144