×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(לה) רַ֥ק הַבְּהֵמָ֖ה בָּזַ֣זְנוּ לָ֑נוּ וּשְׁלַ֥ל הֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לָכָֽדְנוּ׃
Only the livestock we plundered for ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובטור הפירוש הקצרמנחת שיר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
לְחוֹד בְּעִירָא בַּזְנָא לַנָא וַעֲדַי קִרְוַיָּא דִּכְבַשְׁנָא.
Only the cattle was a booty to us, and the spoil of the cities which we subdued.
להוד בעירה בזזנןא לן (ועתידיהון){ועדיתיהון} דקורייתהב די כבשינןג.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בזזנן״) גם נוסח חילופי: ״{בזז}⁠נא״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דקורייתה״) גם נוסח חילופי: ״דקירויתה״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כבשינן״) גם נוסח חילופי: ״כבש״.
לחוד בעירי בזנא לנא ועדי קירווייא דכבשנא.
only the cattle took we for prey, and the spoil of the towns which we subdued.
וַגַ׳נַמנַא כֻּלַּ בַּהִימַתֵ וַסַלבַּ אַלּקֻרַי׳ אַלַּתִי פַתַּחנַאהַא
והתעשרנו ממציאת כל בהמה ומשלל הקריות אשר כבשנו אותן.
בביזת סיחון נאמר: בזזנו לנוא – לשון ביזה, שהיתה חביבה עליהם, ובוזזים איש לו. וכשבאו לביזת עוג כבר היו שבעים ומלאים, והייתה בזויה בעיניהם, ומקרעין ומשליכין בהמה ובגדים, בכי אם כסף וזהב. לכך נאמר: בזונו (דברים ג׳:ז׳) – לשון בזיון וביזבוז, כך נדרש בסיפרי (ספרי במדבר כ״ה:א׳) בפרשת וישב ישראל בשטים (במדבר כ״ה:א׳).
א. כן בפסוק ובכ״י אוקספורד 165, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34. בכ״י לייפציג 1: ״להם״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, המבורג 37, סינסינטי 1. בכ״י פריס 157 נוסף כאן: ״ולא היו לוקחין״.
Of the spoil taken from Sihon it is stated (v. 35) בזזנו לנו, an expression denoting plunder (בזה), because then this was an object of desire to them, so that each man took spoil for himself. But when they came to the plundering of Og, they were already full to satiety, and it was contemptible in their eyes, so that they tore in pieces and cast away cattle and garments, and took only silver and gold. On this account it is said (Devarim 3:7) בַּזֹּנוּ לנו which is an expression denoting "holding in contempt" (בזיון). Thus is it expounded in Sifre in the chapter beginning with "And Israel dwelt in Shittim" (Bemidbar 25:1).
פס׳: רק הבהמה ושלל הערים בזונו לנו – מלשון בזזנו ז׳ מתחלף בוי״ו:
רק הבהמה – רק מיעוט הוא רק הכחושים אבל השמנים ראשית החרם הקרבנו לה׳.
<רק הבהמה בָזַזְנוּ לנו: סימ׳ חילוף, קדמאה1 בזזנו, תניי׳2 בַזוֹנוּ, וסי׳ עם זוּ3.⁠א> [בזזנו].
1. קדמאה: פסוקנו.
2. תניי׳: דב׳ ג ז.
3. עם זוּ: על פי שמ׳ טו יג ועוד.
א. הסימן ׳זו׳ מורה שההיקרות הראשונה (׳בזזנו׳) היא בזי״ן, והשנייה (׳בזונו׳) בוי״ו.
ושלל הערים אשר לכדנו – בזזנו לנו:
בזזנו – נראה ש״בזז״ מציין חלוקת רכוש שהופקר; ואילו ״שלל״ מורה על חטיפה, על לקיחת רכוש בכוח מבעליו (עיין גם במדבר לא, יא,לב; פירוש שם).
בזזנו לנו – רש״י דקדק עפ״י הספרי1 שנוי לשון הכתוב דכאן כתיב בזזנו ובעוג כתיב בזונו. וביאר דבמלחמת עוג כבר היו שבעים מביזה ע״כ בזו וקרעו. ויש להקשות הרי מלחמת מדין היתה מאוחרת גם למלחמת עוג ולא כתיב בלשון בזיון אלא בזזו איש לו (במדבר לא,נג)2. וי״ל דכאן שתי המלחמות היו תכופים זא״ז ע״כ היה עדן עיניהם שבעים ממלחמה הראשונה משא״כ במלחמת מדין שהיה איזה משך ביניהם כבר שכחו את השבע משלל העבר. ובביאור הספרי יישבתי באופן אחר3. אכן עפ״י הפשט יש להתבונן עוד דכאן כתיב רק הבהמה בזזנו לנו ואח״כ כתיב ושלל וגו׳ ובעוג כתיב וכל הבהמה ושלל הערים בזונו לנו. אלא הענין4, שידוע בדקדוק דשורש הבא פעם בנע״ו ופעם בכפולים כשבא בכפולים עניינו ומשמעו חלש מכשבא בנחי 5,ע״ו וכל יתר אות מקטין המשמעות שבאותו ענין6. מעתה יש לדעת דשורש בזה משמעו הפקר בלי בעלים ומש״ה נוטל כמו שלבו חפץ. אמנם כשהמנצח מוציא הבזה מבעליהם ומכ״מ מדקדקים לחלק בשוה א״כ אינו הפקר ממש ונקרא בשם בזז. משא״כ כשאין קפידא כלל וכל הרוצה יבא ויטול בלי חשבון מיקרי בוז. {ונראה דזוהי כוונת הגמרא שלהי מסכת כתובות (קי״ב:) ושבה והיתה לבער תני רב יוסף בזוזי ובזוזי דבזוזי7, פירוש לא שיבוזו לעצמם אלא יבוזו לאיבוד.}
והנה במלחמת סיחון נלחמו כל ישראל בשוה ע״כ חלקו הבהמות כמו שעשו במדין. ושלל הערים היה8 באופן אחר וכמו במדין מש״ה הפסיק הכתוב9 בין בהמה לשלל. משא״כ במלחמת עוג לא לחמו כולם בשוה {משום שלא היתה מלחמת מצוה, אחרי שהיו יכולים לעבור לארץ ישראל} שהרי יאיר ומכיר לחמו לעצמם. וכמו כן לא הקפידו בכלל דבר המלחמה ע״כ גם בזת הבהמה ושארי דברים הי׳ לכל דאלים וגבר באיזה מקום וכבשה לקח לעצמו. ועי׳ מש״כ בס׳ בראשית ל״ד כ״ט10.
1. בפרשת בלק ד״ה ״וישב ישראל בשטים״.
2. ובספר ׳דברי טובה׳ על ספר יהושע יישב שמלחמת עוג היתה חלק ממלחמת ז׳ אומות שעליו יש מצוה להחרימ כמה שאפשר, על כן החרימו את השלל בבזיון, אבל במלחמת מדין לא היה היתר להשחית, עיי״ש.
3. ז״ל רבינו שם: ... אלא רמז משה במוסרו אשר בזו לדברים אלו, ולא בחנם רמז להם משה, אלא מגדרי המוסר הוא. ובאמת במלחמת מדין שהיתה אחרי מלחמת עוג והיו עשירים יותר, מ״מ כתיב ״אנשי הצבא בזזו איש לו״, ועשו במלקוח חשבון ברור ולא אבדו מהם דבר, שכבר עמדו על דעתם והבינו ששגו בזה וגרם להם רעה רבה (עכ״ל).
4. רבינו יקבע הגדרה אחרת להבדל המשמעות בין ״בזזנו״ ל״בזונו״, וע״פ זה יבאר את השינוי בלשון הפסוקים אצל סיחון לעומת עוג.
5. כאן חידוש בית מדרשו של רבינו, שלא מצינו מקור לו בספרות הדקדוקית המקובלת.
6. שיטה זו של ׳כל המוסיף (אות) גורע (בעוצמת משמעות הפועל) סותרת לכאורה את ההגיון הלשוני, שכפל האות בא לחזק את העוצמה ולא להחלישה. כך גם שיטת רבינו ביחס לתוספת וי״ו נו״ן בסוף תיבה (״שבתון״ – שמות לא,טו – לעומת ״שבת״) שהתוספת באה למעט. חידושו היחידני כאן גדול יותר באשר כאן מדובר על הכפלת אחת משלש אותיות השורש, אשר כאמור ההגיון הדקדוקי אומר שההכפלה באה לחזק ולא להחליש (הערת אאמו״ר).
7. רש״י: שוללים אחר שוללים.
8. היתה חלוקה.
9. פסוקנו.
10. על הפסוק ״ואת כל חילם ואת כל טפם ואת נשיהם שבו ויבוזו״.
הבהמה בזזנו – לפי זה לא היה החרם כל כך חמור כמו ביריחו (יהושע ו׳) ועמלק (שמואל א ט״ו:ג׳). על הדרגות השונות של החרם השוה לויקרא כ״ז:כ״ט.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובטור הפירוש הקצרמנחת שיר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144