×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טו) וְגַ֤ם יַד⁠־יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ הָ֣יְתָה בָּ֔ם לְהֻמָּ֖ם מִקֶּ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֑ה עַ֖ד תֻּמָּֽם׃
Moreover the hand of Hashem was against them to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרארלב״גאברבנאלשפתי חכמיםאור החייםר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנצי״בעודהכל
וְאַף מַחָא מִן קֳדָם יְיָ הֲוָת בְּהוֹן לְשֵׁיצָיוּתְהוֹן מִגּוֹ מַשְׁרִיתָא עַד דִּשְׁלִימוּ.
For the plague stroke from before the Lord was upon them to destroy them from among the host till they were consumed.
ולהודא מחווןב מן קדם י״י אתרגזית בהון למישציה יתהון מן גו משריתה עד זמן די ספו.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ולהוד״) גם נוסח חילופי: ״לחוד״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מחוון״) גם נוסח חילופי: ״ואוף מחת פורענותי״.
ואוף מחא מן קדם י״י אתגריית להון למשצייהון מיגו משריתא עד די פסקו.
But a plague also from the Lord had scourged them to consume them from the host, until they were brought to an end.
וְגַ֤ם יַד⁠־ה֙ הָ֣יְתָה בָּ֔ם לְהֻמָּ֖ם מִקֶּ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֑ה עַ֖ד תֻּמָּֽם:
אַשְׁרֵי מִי שֶׁפּוֹגֵשׁ בַּשָּׁעָה שֶׁנִּבְרָאָה מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית, שֶׁלְּכָל נְשָׁמָה יֵשׁ עֵת וּזְמַן בְּגִלְגּוּל, כְּמוֹ שֶׁאָמַר קֹהֶלֶת לַכֹּל זְמָן וְעֵת לְכָל חֵפֶץ תַּחַת הַשָּׁמָיִם, וְזוֹ שְׁכִינָה תַּחְתּוֹנָה שֶׁהִיא זְמַן וְעֵת לְכָל סְפִירָה וּסְפִירָה וּלְכָל גִּלְגּוּל וְגִלְגּוּל, וְהִיא עִדָּן וְעִדָּנִים וַחֲצִי עִדָּן, עִדָּן שֶׁל כָּל הָעִדָּנִים? יָפֶה, אֲבָל מַה זֶּה וַחֲצִי עִדָּן? אֶלָּא כְמוֹ פְּלַג הַמִּנְחָה, בִּשְׂמֹאל נֶחֱלֶקֶת לְדִין וּבְיָמִין לְרַחֲמִים, וְנִשְׁלֶמֶת בָּעַמּוּד הָאֶמְצָעִי,
כח הוי״ה עת
וּכְשֶׁנֶּחֱלֶקֶת לְיָמִין וְלִשְׂמֹאל נֶאֱמַר בָּהּ לְאֶסְתֵּר מַה בַּקָּשָׁתֵךְ עַד חֲצִי הַמַּלְכוּת וְתֵעָשׂ, וְהוּא כ״ח יהו״ה, חֵצִי שֶׁלָּהּ יַד יָמִין, וְחֵצִי שֶׁלָּהּ יַד שְׂמֹאל, וּכְנֶגֶד שְׁנֵיהֶם הִזְכִּיר בָּהּ קֹהֶלֶת עֶשְׂרִים וּשְׁמוֹנֶה פְּעָמִים עֵת.
כ״ח פעמים עת
זֶהוּ שֶׁכָּתוּב עֵת לָלֶדֶת וְעֵת לָמוּת עֵת לָטַעַת וְכוּ׳, וְהֵן אַרְבַּע עֶשְׂרֵה אַרְבַּע עֶשְׂרֵה, יַד יָמִין רַחֲמִים: לָלֶדֶת, לָטַעַת, לִרְפּוֹא, לִבְנוֹת, לִשְׂחוֹק, לִרְקוֹד, כְּנוֹס אֲבָנִים, לַחֲבוֹק, לְבַקֵּשׁ, לִשְׁמוֹר, לִתְפּוֹר, לְדַבֵּר, לֶאֱהֹב שָׁלוֹם.
יַד שְׂמֹאל לָדוּן דִּין: לָמוּת, לַעֲקוֹר, לַהֲרוֹג, לִפְרוֹץ, לִבְכּוֹת, סְפוֹד, לְהַשְׁלִיךְ אֲבָנִים, לִרְחוֹק, לְאַבֵּד, לְהַשְׁלִיךְ, לִקְרוֹעַ, לַחֲשׁוֹת, לִשְׂנֹא, מִלְחָמָה.
יַד יָמִין הִיא פְשׁוּטָה לְקַבֵּל שָׁבִים, שֶׁכָּתוּב וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יצְאִים בְּיָד רָמָה, יְמִינְךְ יהו״ה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ, יַד יָמִין - רַחֲמִים, יַד שְׂמֹאל - דִּין, שֶׁכָּתוּב הִנֵּה יַד יהו״ה הוֹיָה, יַד יהו״ה הָיְתָה בָּם לְהֻמָּם.
ובזמן הזה יש עת רצון
וּמִשּׁוּם זֶה יֵשׁ עֵת רָצוֹן, וְנֶאֱמַר בָּהּ בְּזֹּאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ, וְיֵשׁ עֵת שֶׁל דִּין שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ,
וּמִשּׁוּם זֶה הֵם עֶשְׂרִים וּשְׁמוֹנָה יָמִים שֶׁל הַלְּבָנָה, אַרְבָּעָה עָשָׂר יָמִים הִיא שְׁלֵמָה, וְאַרְבָּעָה עָשָׂר חֲסֵרָה, וּמִי שֶׁנּוֹלָד בִּימֵי הַשְּׁלֵמוּת הוּא שָׁלֵם בְּבָנִים בְּחַיִּים וּבְעֹשֶׁר, בִּמְזוֹנוֹת בְּשִׂמְחָה בְּשַׁלְוָה בְּבִנְיָן, בְּכָל אַרְבַּע עֶשְׂרֵה עִתּוֹת - טוֹב,
וּמִי שֶׁנּוֹלָד בִּזְמַן שֶׁהִיא חֲסֵרָה בְּכָל אַרְבָּעָה עָשָׂר יָמִים אֵלּוּ, הוּא חָסֵר בְּכֻלָּם, הוּא עָנִי מִסְכֵּן, בְּלִי מְזוֹנוֹת וּבְלִי חַיִּים, וּמִי שֶׁנּוֹלָד בָּאֶמְצַע, יִהְיֶה בֵינוֹנִי.
גלגולו קודם שבא לעולם קובעו לראש לסוף או לאמצע
וְכָל זֶה מִי גוֹרֵם שֶׁנּוֹלָד בָּרֹאשׁ אוֹ בַסּוֹף אוֹ בָאֶמְצַע? זֶה גִלְגּוּלוֹ שֶׁמְּחַיֵּב אוֹתוֹ, (ומי גורם זה שנולד שם, משום שמזלו גרם שהתחיב מלמעלה) לִפְנֵי שֶׁבָּא לָעוֹלָם, וּמִשּׁוּם זֶה אָמַר לְרַבִּי פְּדָת, שֶׁאִם תִּרְצֶה שֶׁאַחֲרִיב אֶת הָעוֹלָם? (ומי שנולד בחסרון הלבנה בכל ארבעה עשר הימים, הוא חסר, שמזלו גורם, ולאדם הזה קשים לו מזונותיו כקריעת ים סוף) (אפשר שתפל בשעת מזונות, שלאדם הזה שנולד בי״ד שמאל, קשים מזונותיו כקריעת ים סוף, שמזון הנשמה תורה, מזון הגוף לחם. בין בזה ובין בזה קשין מזונותיו),
מִשּׁוּם שֶׁהֵם מִצַּד הַדִּין שֶׁנִּבְרָא בְדִין שֶׁהוּא אדנ״י, וּמִי שֶׁנִּבְרָא בְרַחֲמִים שֶׁהוּא יהו״ה, אֵין מְזוֹנוֹתָיו קָשִׁים, וּמְזוֹן הַנְּשָׁמָה - תּוֹרָה, מְזוֹן הַגּוּף - לֶחֶם מֵחֲמֵשֶׁת הַמִּינִים.
מי שהוא מצד אד״ם
וּמִי שֶׁהוּא מִצַּד שֶׁל אָדָם שֶׁהוּא יו״ד ה״א וא״ו ה״א, נֶאֱמַר בּוֹ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וְכוּ׳, שׁוֹלֵט בַּכֹּל כְּמוֹ שֶׁנִּבְרָא בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ וּבַיָּם, וְעָלָיו נֶאֱמַר מַה שֶּׁהָיָה כְּבָר הוּא, מַה שֶּׁהָיָה קֹדֶם שֶׁיָּבֹא לָעוֹלָם הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר אֵין כָּל חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ, כְּבָר הוּא מְחֻיָּב לִהְיוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בְּטֶרֶם אֶצָּרְךְ בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךְ. וַאֲשֶׁר לִהְיוֹת כְּבָר הָיָה, וַאֲשֶׁר הוּא לִהְיוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה כְּבָר הוּא מְחֻיָּב לִהְיוֹת קֹדֶם שֶׁיָּבֹא לָעוֹלָם לְכָאן בְּגִלְגּוּל.
(זהר במדבר דף קפו)
וַאפַתֹ מִן עִנדִ אללָּהֻ חַלַתּ בִּהִם לִאִהַאמַתִהִם מִןַ אלמֻעַסכַּרִ אִלַי׳ אַן פַנֻוא
ומגפה מאת ה׳ חלה עליהם, להמם מן המחנה עד-שתמו כלם.
היתה בם – למהר ולהמם בתוך ארבעים שנה, שלא יגרמו לבניהם להתעכב במדבר.
היתה בם [FOR INDEED THE HAND OF HASHEM] WAS AGAINST THEM [TO DESTROY THEM] – speedily within a period of forty years, so that they should no longer be the cause for their children to tarry in the wilderness.
להמם – מפעלי הכפל.⁠א
א. בדפוס ורשא נוסף כאן: מבנין הקל.
TO DISCOMFIT THEM. Le-hummam (to discomfit them) is a kal. It comes from a double root.⁠1
1. Its root is heh, mem, mem.
וגם יד י״י היתה בם להומם וגומ׳ – הנה זכר שאף על פי שהאריך להם הזמן עד סוף ארבעים שנה כדי שלא ימותו בלא עתם הנה סביב בא הזמן ההוא מהר י״י יתעלה להמית הנשארים קודם זה מעט כדי שיתחילו ישראל לרשת את הארץ אשר מעבר לירדן על יד משה לולי חטא העם כמו שזכרנו בפרשת פרה.
והנה הם תמו כפי טבעם. וזה כי מה שהיה מהם בני עשרי׳ שנה לא היה יד ה׳ בם להומם מקרב המחנה עד סוף המ׳ שנה מהגזרה ומתו א״כ בני ס׳ שנה. ולא היה בהם מי שלא מלא מנין ששים וזהו וגם יד ה׳ היתה בם להומם מקרב המחנה. והנה קראם אנשי המלחמה לדעת המפרשי׳ להיותם מבן כ׳ שנה ומעלה. ואחשוב אני שקראם כן לפי שהם נלחמו עם האלהים והטיחו דברים כנגדו וידברו באלהי׳ ובמשה. ומזה הצד נקראו אנשי המלחמה. או נקראו כן ע״ד סגי נהור. כי להיותם חלושי הלב כמו שהורה בפחדם מלהלחם בגויי הארץ קראם אנשי המלחמה דרך לעג.
עוד להתעכב במדבר. דכל זמן שאחד מהן קיים לא באו בניהם לארץ:
To be further delayed in the wilderness. For as long as any of them survived, their children could not enter the Land.
וגם יד ה׳ וגו׳ להומם – פי׳ מלבד המיתה עצמה עוד להם שלא היה להם נחת רוח במדבר כמאמרם ז״ל (במ״ר פ׳ י״ט) שהיו הומים אסטורדידו״ס בל״ס והיו הומים והולכים בתחלואים עד שתמו, ואומרו מקרב המחנה פי׳ שהפליא ה׳ בין אותם שנגזרה גזרה עליהם ובין שאר המחנה, שאותם שנגזרה עליהם גזירה היו הומים ומתמעטים והולכים אשר לא כן שאר המחנה שהיו בתוכם.
וגם יד ה' היתה בם, Moreover, the hand of the Lord was against them, etc. Moses meant that not only did the people of that generation suffer death in the desert, but they did not enjoy their sojourn in the desert while it lasted, as we have been told in Bamidbar Rabbah 19,21. The people suffered from a variety of afflictions prior to their deaths. Moses said מקרב המחנה "from the midst of the camp,⁠" to indicate that God made a clear separation between the people whose death had been decreed and the remainder of the camp. The former were in a constant state of groaning because of their diminution.
וגם יד ה׳ היתה בם – זוהי מיתת עונש בדרך פלא:
{להמם} – שרש המם לפעמים מורה השמדה, כמו אכלני הממני (ירמיהו נ״א:ל״ד), להמם ולאבדם (אסתר ט׳:כ״ד), ולפעמים פיזור בלבד, כמו וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם {תהלים י״ח:ט״ו}, והמותי את כל העם אשר תבא בהם וגו׳ ונתתי את כל אויביך אליך ערף (שמות כ״ג:כ״ז).
וגם יד ה׳ – רובם, חייהם הגיעו לקיצם באופן טבעי במשך אותן שלושים ושמונה שנה. אחרים, קיצם מיהר להגיע על ידי פורעניות שבאו מאת ה׳.
להמם – משמעותו העיקרית של ״המם״ היא לבלבל, לעשות לנבוך. ייתכן מאוד שהוא מורה על ההשפעה המדהימה והמהממת של פתאומיות הפורענות. כך הייתה כוונתו של המן, ״לְהֻמָּם וּלְאַבְּדָם״ (אסתר ט, כב).
וגם יד ה׳ וגו׳.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרארלב״גאברבנאלשפתי חכמיםאור החייםר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנצי״בהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144