×
Mikraot Gedolot Tutorial
Loading text...
 
(א) {רביעי} וַיִּקְרָ֥א יַעֲקֹ֖ב אֶל⁠־בָּנָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הֵאָֽסְפוּ֙ וְאַגִּ֣ידָה לָכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר⁠־יִקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃
Yaakov called to his sons and said, "Gather and let me tell you what will happen to you at the end of days.⁠end of days | בְּאַחֲרִית הַיָּמִים – It is debated whether this refers to the near or very distant future, with some suggesting that the term refers to Messianic times (Rashi and Ramban, who would likely translate: "in the End of Days") and others suggesting that Yaakov might be speaking of the period of the Conquest or Monarchy (Rashbam, Radak, R. Avraham b. HaRambam).
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)בראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳אבן עזרא ג׳ (מפי תלמיד)רד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקונירמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאדרת אליהו לגר״אר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימה
[א]
מדרש זה נדפס בשם שיטה חדשה לב״ר על ברכת יעקב אבינו לבניו בס׳ משפטי שבועות לרב האי גאון בויניציא שנת שס״ב ובסוף ב״ר דפוס ווילנא ובב״ר מנח״י מכת״י נדפס כל המדרש הזה בב״ר פצ״ו. וכן היה לפני בעל הערוך. והנוסח שהבאתי בכל הפרשה הזאת הוא ממנח״י. דרש זה מובא בב״ר פרשה ק׳ יב. לישנא אחרינא. תנחומא ויחי טז. מדרש תהלים א. ה. ובדברים רבה פי״א א. עמד יעקב לברך את השבטים אמר איני פותח אלא בקריאה שנאמר ויקרא יעקב אל בניו ובמה חתם בזאת שנאמר וזאת אשר דבר להם אביהם כו׳. וראה לקמן פסוק כח. ולקמן אות ד. ובילקוט המכירי תהלים מזמור א. יב. עמד יעקב לברך את השבטים ״וחתם״ במה שחתם יצחק אביו הה״ד ויקרא יעקב אל בניו, צריך לתקן ״והתחיל״ במה שחתם אביו. וראה בזהר ח״א רלד:
ויקרא יעקב, יצחק כשבירך את יעקב אמר לו ואל שדי יברך אותך במה חתם בסוף ברכתו בקריאה ויקרא יצחק אל יעקב ויברך אותו (בראשית כ״ח:א׳), ואף יעקב (כשעמד לברך את השבטים) ממה שפסק אביו משם התחיל שנאמר ויקרא יעקב אל בניו. (שיטה חדשה, ב״ר פצ״ו במנח״י מט, כח.)
[ב]
תנחומא ישן ויחי ט. אגדת בראשית (פפ״א) פפ״ב א. בשינוים. קרא לומר כו׳ פי׳ שהיה צריך לכתוב גם מה שצוה עשו (מנח״י). לודר, באגדת בראשית שם פי׳ מהר״ם די לונזאנו לודר רוצח. וראה בערוך השלם דלודר הוא הנלחם בתיאטראות וקרקסאות עם חיות רעות.
ויקרא יעקב אל בניו, לא היה צריך קרא לומר אלא ויקרא עשו אל בניו, למה שהוא גדול אלא אמר הכתוב כי לא שאול תודך מות יהללך (ישעיהו ל״ח:י״ח), ומי מודה, מי שהוא חי ומשתחוה לחי שנאמר חי חי הוא יודך כמוני (ישעיהו ל״ח:י״ט), א״ר חנינא בנוהג שבעולם אין לודר [עבד] עושה דייתיקי, ומי עושה דייתיקי, בן חורין, כך עשו הרשע מת ואינו עושה דייתיקי, לא מת עשו על מטתו, ומי עשה דייתיקי יעקב שנאמר חי חי הוא יודך, לפיכך ויקרא יעקב אל בניו. (שיטה חדשה, ב״ר פצ״ו במנח״י)
[ג]
מענין זה במדרש במדב״ר פ״ב ז. א״ר חמא בר׳ חנינא כיון שבא אבינו יעקב ליפטר מן העולם קרא לבניו דכתיב ויקרא יעקב אל בניו ובירכן וצוון על דרכי האלהים וקבלו עליהם מלכות שמים. וראה לעיל פי״ח אות קצה. ונראה דהדרש נסמך על לשון הקרא ושמעו בני יעקב ושמעו וגו׳ בגז״ש לכו בנים שמעו לי וגו׳.
ויקרא יעקב אל בניו, זש״ה לכו בנים שמעו לי יראת ה׳ אלמדכם וגו׳ (תהלים ל״ד:י״ב), בשעה שהצדיקים נפטרין מן העולם, אינן מצוין לבניהם לא על ידי ממון, ולא על ידי נכסים, אלא בשביל יראתו של הקב״ה שנא׳ יראת ד׳ אלמדכם. (אגדת בראשית פרק (פ״א) פ״ב)
[ד]
ב״ר פצ״ח א. תנחומא ויחי ח. תנ״י שם י. בב״ר שם ד״א אקרא לאלהים זה אבינו יעקב, לאל גומר עלי שהסכים הקב״ה עמו ליתן לכל אחד ואחד לפי מה שהוא ויקרא יעקב אל בניו. ובמדרש הגדול לקמן פסוק כח. אקרא לאלהים עליון, זה אבינו יעקב שקרא להקב״ה בשעה שבירך בניו, לאל גומל עלי שהסכים הקב״ה עמו כדי ליתן לכל אחד ואחד לפי שהוא הגון לו. וראה לקמן אות טז. ומדברי המדרש כאן מבואר כדברי הרס״ג בתרגומו בפסוק זה שפירש האספו ואברך אתכם, והראב״ע בפי׳ כותב אשר יקרא אתכם, דבר הנביא לעתיד ותעו האומרים שהם ברכות וכו׳ כוונתו לדחות פירושו. ובלקח טוב מסמיך דרש זה לפסוק ב. הקבצו ושמעו בני יעקב זו ברכת יעקב אבינו פרשה זו, ושמעו אל ישראל אביכם זו ברכת משה רבינו פרשת וזאת הברכה כו׳ אביכם, שהסכים אביכם שבשמים על ברכת אביכם ישראל שהרי ברכת משה רבינו מעין ברכת יעקב אבינו. וראה לעיל פמ״ח אות קלב. פרוקופאות, בל״י גדולה וכבוד ערוך ע׳ פרקופו. ובספר צרור המור מביא מדרש ארוך בענין זה איך מתאימים ברכת משה אל ברכת יעקב. וז״ל ולכן אמרו יעקב לא בירך לראובן אלא קנטרו, וגלה הדבר למשה ובא משה וקרבו הה״ד יחי ראובן, וכן קנטר יעקב לשמעון ומשה לא ברכו אבל כללו בברכת יהודה דכתיב שמע ה׳ קול יהודה. וכן לוי לא נתן לו חלק בארץ אלא ברכו בקרבנות שנאמר ישימו קטורה באפך ולכן היו נפוצים בכל ישראל לקבל המעשרות כמו שאמר יעקב אחלקם ביעקב, יעקב בידך ליהודה ידך בעורף אויביך ומשה בירכו ידיו רב לו. יעקב בירך לזבולון בסחורה ויששכר בתורה כד״א זבולון לחוף ימים ישכון ויששכר חמור גרם, ואף משה ברכו שנא׳ שמח זבולון ואמר כי שפע ימים יינקו. יעקב בירך לדן דן ידין עמו כאחד המיוחד בשבטים זה יהודה כו׳ אף משה דן גור אריה יזנק וכו׳. יעקב בירך לגד גד גדוד יגודנו כשיוצאים למלחמה נוצחין והיו הרוגיהן ניכרים מפרק הראש עד הזרוע. וכן ברכו משה וטרף זרוע אף קדקוד. יעקב בירך לאשר שיהא שמן רב בחלקו שנאמר מאשר שמנה לחמו, וכן ברכו משה וטובל בשמן רגלו. יעקב בירך לנפתלי אילה שלוחה שארצו מבורכת וכן ברך משה ומלא ברכת ה׳, יעקב בירך ליוסף ברכת שמים מעל, וכן ברכו משה שנאמר ממגד שמים מעל ומתהום רובצת תחת, יעקב בירך לבנימין שתהא השכינה שורה בגבולו שנאמר בנימין זאב יטרף. וכן ברכו משה שנ׳ ידיד ה׳ ישכון לבטח. הוה אומר ותגזר אומר ויקם לך, כמו שגזר יעקב כך קיים הקב״ה ע״י משה ע״כ. ובספר לבנת הספיר ויחי ובמדרש מה בין ברכתו של יעקב לברכתו של משה, ברכתו של יעקב בעולם הזה, ברכתו של משה מן העולם ועד העולם.
ויקרא יעקב אל בניו, ד״א אקרא לאלהים עליון (תהלים נ״ד:ג׳), מדבר ביעקב, בשעה שניכנסו בניו לברכה התחיל מחלק להן פרוקופאות, ומנין שהסכים הקב״ה עמו, שכן את מוצא בברכה שבירך יעקב אבינו את השבטים כך בירכן משה, תדע לך שהוא כן, את מוצא ממה שהסכים הקב״ה עמו על כל ברכה וברכה, אימתי בשעה שהיה מסתלק מן העולם הוי ויקרא אל משה (ויקרא א׳:א׳). (שיטה חדשה ב״ר פצ״ו במנח״י)
[ה]
דורש אל בניו כאילו כתוב אל בצירי, וכעי״ז דרשו לקמן אות ל. ועי׳ ביפ״ת שכ׳ לבאר הרעיון שבדרשות ר״י ור״פ ור״א ולדעתו כולם דורשים אל בצירי ול״נ שי״ל דר״פ ור״א דרשו בלשון ויקרא יעקב שיעקב קראו וזימנו לה׳ אל בניו ולר״א עשאו אפוטרופס ולא צריכים לדרוש אל בצירי. וכמבואר לעיל אות ד, בבאור ממדרש הגדול אקרא לאלהים עליון שקרא להקב״ה בשעה שבירך בניו. וראה בזהר ח״א רלד. וכן מבואר לעיל פל״ג אות ע. בביאור ויקרא לשון תפלה עיי״ש.
ויקרא יעקב אל בניו, רבי יודן ורבי פנחס, רבי יודן אמר ויקרא יעקב לאל להיות עם בניו, רבי פנחס אמר זימנו לבניו, אמר רבי אבין עשאו אפוטרופוס על בניו. (בראשית רבה צ״ח)
[ו]
דורש כפל הלשון האספו והקבצו שמרומז כאן גאולת מצרים שנתקבצו לרעמסס ומשם נסעו, וכן בעשרת השבטים דורש שלעתיד לבוא יחזרו למקומם ויגאלו יחד עם יהודה ובנימין. (יפ״ת מנח״י). ובמנח״י מבאר הטעם שצוה לנהוג כבוד ביהודה ובנימין דווקא להוציא מהדעה המוטעת שנמצאת הרבה פעמים בצוואות י״ב שבטים במקומות המזויפים שבני השבטים נצטוו לנהוג כבוד בשבט יהודה ולוי, ובנגוד לזה אמרו שלא כן הוא, אלא שחייבים לנהוג כבוד ביהודה ובנימין שישארו בארץ אחר גלות עשרת השבטים, ע״כ. ויש להעיר ע״ז כי בצוואת נפתלי בעברית מובאת לקמן סוף פ״ג מבואר ג״כ ענין זה המוזכר הרבה פעמים בצוואת השבטים שאמר להם ״תתחברו עם בני לוי ויהודה״, ושם בהמשל אומר כי רק בנימן נשאר עם יהודה וכל אחיו גם לוי עזבוהו. וראה לקמן אות קל. בבאור. ולעיל פכ״ט אות קי. קטו. ובלק״ט מט, ח. וכשם שנכרתה ברית לכהונה כך נכרתה ברית למלכות בית דוד. ראה לקמן אות יב. קל. בבאור, ולעיל פמ״ז אות צו. פמ״ח אות לו. וצוה את בניו שלא יפסיקו מבני לוי ממונה אחר ממונה. ולפ״ז אין ליחס זאת לדעה מוטעת שיש שפיר לפרש דהכוונה לנהוג כבוד במלכות וכהונה.
ויאמר האספו, האספו מארץ מצרים והקבצו לרעמסס, האספו מעשרת השבטים והקבצו לשבט יהודה ובנימין, צוה אותן להיות נוהגין בשבט יהודה ובנימין בכבוד. (בראשית רבה צ״ח)
[ז]
התקינו עצמן לגאולה, אם נעשו בני ישראל אגודה אחת בזה התקינו עצמן לגאולה. ובמדרש הגדול גורס מתוך שנעשו חבורה אחת יתקנו עצמן לגאולה ובש״נ במנח״י מתקינו.
ויאמר האספו, רבנן אמרי צוה אותן על המחלוקת, אמר להון תהון כולכון אסיפה אחת, הה״ד ואתה בן אדם קח לך עץ אחד וכתוב עליו וגו׳ ולבני ישראל חבריו וגומ׳ (יחזקאל ל״ז:ט״ז) חברו כתיב, נעשו בני ישראל אגודה אחת, התקינו עצמן לגאולה, מה כתיב אחריו ועשיתי אותם לגוי אחד וגו׳ (יחזקאל ל״ז:כ״ב). (בראשית רבה צ״ח)
[ח]
דורש ויאמר צוה אותם על המחלוקת ואם לא תתאספו ותתאגדו ותהיה מחלוקת ביניכם אזי האספו מלשון מיתה כי המחלוקת מביאה לידי שפכ״ד. ובמדרש הגדול כאן ר׳ אליעזר בן יעקב אומר בית שיש בו מחלוקת סופו ליחרב, מחלוקת בבית זמה בבית, עיר שיש בה מחלוקת סופה שיהא בה שפיכת דמים וסופה להתפזר, בית הכנסת שיש בה מחלוקת סופה להשתומם, מחלוקת בדין חרבן בעולם, גדול הוא השלום ושנואה המחלוקת לכך צוה יעקב אבינו לבניו שלא יחזיקו במחלוקת.
האספו, מלשון מיתה, אמר יעקב לבניו לא יהיה בכם מחלוקת שהיא מביאה לידי שפיכות דמים. בית הכנסת שיש בה מחלוקת סופה ליחרב [להשתומם]. בית שיש בו מחלוקת סופו ליחר⁠(ו)⁠ב. (ילקוט נר השכלים כת״י)
[ט]
ראה לעיל אות ז.
האספו, שאם אתם בלב אחד אין כל בריה יכולה לכם. (מדרש החפץ כת״י)
[י]
הטהרו, מטומאתכם אז ואגידה לכם וגו׳ ובב״ר פצ״ח האספו רבי אחא אמר הטהרו היך מד״א ויאספו וגו׳ ויטהרו (נחמיה יב, כח. ל). וכ״ה בתרגום יוב״ע. ובלק״ט מהו האספו הטהרו כו׳ וכמו ונשא ידו אל המקום ואסף המצורע (מ״ב ה יא), אמר להם הטהרו ואגידה לכם, ובמדרש הגדול האספו כו׳ אמר לבניו טהרו עצמכם כדי שידבקו בכם ברכות הללו אין אסיפה אלא טהרה שנאמר ואסף איש טהור.
האספו, ר׳ פינחס הכהן בר חמא ור׳ יהודה הלוי בר׳ שלום אמרו מהו האספו הטהרו, כמא דאת אמר תסגר שבעת ימים מחוץ למחנה ואחר תאסף (במדבר י״ב:י״ד). (שיטה חדשה ב״ר פצ״ו במנח״י)
[יא]
תנחומא ישן ויחי יא. ובמנח״י מפרש עשו אסיפות ללמוד תורה, וכמו שדרשו בחגיגה ג: בעלי אסופות אלו תלמידי חכמים שיושבין אסופות אסופות ועוסקין בתורה וכו׳ וכעי״ז בס׳ צרור המור כאן אמר האספו עם ואגידה, כי לשון אסיפה יאמר על חכמה כמו בעלי אסופות, וראה לעיל אות ז. ובבאור לקמן אות יב. ובזהר ח״א רלד:
ויאמר האספו, העשו אסופות אסופות, מה עשו כיון שניכנסו התחיל מקנתרן ראובן בכורי אתה. (שיטה חדשה ב״ר פצ״ו במנח״י)
[יב]
תנחומא ויחי ח. שמינה אותם זקנים, ביפ״ת מפרש שהסמיכן לדון ולהורות כדרך סמיכת זקנים, ויש להעיר מהדרש המבואר במדרש הגדול ר׳ שמואל בר נחמני אומר אמר להן היו יושבין בישיבה שאין אסיפה אלא ישיבה שנאמר אספה לי שבעים איש. ועפ״ז יש לפרש דברי הב״ר שמינה אותם זקנים כהא שדרשו ביומא כח: מימיהם של אבותינו לא פסקה ישיבה מהם היו במצרים ישיבה עמהם שנאמר לך ואספת את זקני ישראל היו במדבר ישיבה עמהם שנאמר אספה לי שבעים איש מזקני ישראל אברהם אבינו זקן ויושב בישיבה היה שנאמר ואברהם זקן יצחק אבינו כו׳ יעקב אבינו כו׳ אליעזר עבד אברהם כו׳. וראה לעיל פכ״ד אות ה-לה. פכ״ז אות ב. פמ״ח אות ו. בבאור. ופמ״ו אות קסג-קסד. להורות לפניו להתקין לו בית ועד כו׳ ושיהיו השבטים לומדים בו. ולפ״ז י״ל הפירוש שמינה אותם זקנים היינו לתפוש ישיבה להפיץ תורת ה׳ ללמד לתועים בינה. ראה ברמב״ם פ״א מהל׳ ע״ז ״ויעקב אבינו למד בניו כולם והבדיל לוי ומינהו ראש והושיבו בישיבה ללמד דרך ה׳ ולשמור מצות אברהם״. ובמנח״י כותב שמינה אותם להיות מורי העם וכמו שדרשו בספרי עקב פי׳ מא. ואין אסופות אלא סנהדרין שנאמר אספה לי. וראה לעיל אות יא. ולעיל פמ״ח אות קל. ובזהר ח״א רלד: אספו מיבעי ליה כו׳ אלא קים לן האספו מאתר דלעילא כו׳ רבי יוסי שואל לר״ש א״ל ואגידה כו׳ דרזא דחכמתא איהו.
האספו ואגידה לכם, שמינה אותן זקנים כמו שנאמר (במדבר י״א:ט״ז) אספה לי שבעים איש מזקני ישראל. (בראשית רבה צ״ט)
[יג]
מאמר זה מובא בספר צרור המור כאן בשם מדרש. ובב״ר פצ״ט בקיצור נאמר האספו ונאמר הקבצו ושמעו, אלא הודיען שהן גולין שתי פעמים. וכן הוא בשיטה חדשה ובתנחומא ויחי ח. וברבעה״ת דעת זקנים.
האספו - הקבצו, למה האספו הקבצו, אלא להודיעם שהן גולין שני פעמים ויצטרכו אסיפה וקיבוץ מגלות בבל ומגלות אדום. (מדרש)
[יד]
ראה בפי׳ התורה והמצוה ובפי׳ הכתב והקבלה כאן מ״ש לפרש לשונות אסיפה וקיבוץ.
האספו - הקבצו, אסיפה לנדחים וקיבוץ לנפוצים, הה״ד ואסף נדחי ישראל ונפוצות יהודה יקבץ (ישעיהו י״א:י״ב). (מדרש)
[טו]
ראה לעיל אות ו.
האספו - הקבצו, ד״א האספו מכל ארץ מצרים, והקבצו לפני מטתי. (מדרש)
[טז]
ראה לקמן אות לז. ולעיל אות ד. בבאור מדברי הרס״ג ומכאן ראיה לפירושו.
האספו - הקבצו, נא⁠[מר] האספו ונ⁠[אמר] הקבצו, האספו כולכם, הקבצו כל אחד לבדו, אמר יעקב לפני הקב״ה רבונו של עולם האיר עיני אברך מי שהוא ראוי לברכה ואוכיח מי שהוא ראוי לתוכחה, כל מי שהוא ראוי לברכה בירכו בפני אחיו, ומי שהוא ראוי לתוכחה קראו לו לבדו והוכיחו שלא ילבין פניו בפניהם, לכך נאמר האספו והקבצו. (ילקוט נר השכלים כת״י)
[יז]
מאמר זה מובא בכת״י ילקוט תלמוד תורה מילמדנו ולפנינו בתנחומא ליתא. והדרש נסמך על לשון הקרא ואגידה לכם וגו׳ שאמר להם דברים שלא נכתבו בתורה. וראה לעיל פמ״ח אות קל. ובשמו״ר פ״ה טז. יכול לא האמינו עד שראו האותות לא כו׳. ובפרקי דר״א פמ״ח הלכו זקני ישראל אצל זקנתן סרח בת אשר ואמרו לה בא איש ועשה אותות לעינינו כך וכך אמרה להם אין באותות האלו ממש כו׳. מבואר מדבריהם דמדרשות חלוקות בזה.
האספו ואגידה לכם וגו׳, מה עשה, השליך מקל לפניהם ונעשה נחש, ואחז בו ונעשה מקל, הוציא ידו לפניהם ונעשת כשלג, חזר והכניסה לחיקו ונעשת כבשרו, אמר להם, יודע אני שמצרים משעבדים אתכם, ראו שאם יבא אדם ויטעה אתכם, ויאמר לכם הגיע זמן אל תאמינו בו, ואם יעשה לפניכם כאותות האלה [תאמינו], כשבא משה ועשה לישראל אותן אותות, מיד האמינו, שנאמר ויעש האותות לפני העם ויאמן העם (שמות ד׳:ל״א). (ילמדנו)
[יח]
באגדת בראשית (פפ״א) פפ״ב ג. ד״א ויקרא יעקב זש״ה אחזת שמורות עיני זה יעקב שהראה לו הקב״ה כל מה שעתיד לעשות האיך הנביאים עומדים, האיך בית המקדש נבנה וחרב, והאיך גוג ומגוג עתידין לעלות על ה׳ ועל משיחו, והאיך יוצא הקב״ה ונלחם עמהם, בא להראות לבניו את הכל שנאמר האספו וגו׳ באחרית הימים אימתי גוג ומגוג עולה שנא׳ באחרית הימים תהיה והבאותיך אל ארצי אימתי בונה הקב״ה את ביתו דכ׳ והיה באחרית הימים נכון וגו׳ וראה בתרגום יוב״ע. ובתרגום רס״ג בהערות דירינבורג כותב דלפי גירסא אחת ברס״ג מתרגם באחרית הימים האלה, וז״ל המבחר: והמפרש שאמר הימים בעבור ימי השעבוד שהם ימים נודעים אין טעם לדבריו וכו׳. ובשכל טוב מפרש ג״כ כמ״ש הרס״ג וז״ל באחרית הימים, אילו נאמר באחרית ימים הייתי אומר בסוף הדורות, אבל כשהוא אומר באחרית הימים, זו אחרית הימים האמורים לאברהם אבינו בין הבתרים, ת׳ שנה, כדכתיב ודור רביעי ישובו הנה, ד״א באחרית הימים בסוף הדורות, מלמד שביקש להודיעם גלות ארבע מלכיות, וזמן גלותם, וקץ הישועה האחרונה שעל ידי מלך המשיח מיד נגלה עליו כבוד השכינה, ונבהל ונסתתמו הדברים ונעלמו ממנו. ובפי׳ התוס׳ דעת זקנים את אשר יקרא אתכם פי׳ בסוף ד׳ מאות ושלשים שנה של גלות מצרים דהימים מכריחנו לפרש כן דאי לא הוה ליה למכתב באחרית ימים בסוף ימי העולם ושמעתי באחרית הימים של הקב״ה דהיינו בסוף חמשת אלפים. נראה דכוונתו לגמ׳ ר״ה לא. ושם מבואר שיתא אלפי שני קיימא עלמא. וכ״מ בפי׳ התוס׳ הדר זקנים באחרית הימים בסוף שנה של גלות מצרים מדבר וה״א דהימים מכריחנו לפרשו דאי לא כתיב ה״א היה מפרשינן באחרית הימים בסוף ימי עולם. וכן מבואר בב״ר כת״י תימני בש״נ במנח״י באחרית הימים לסוף ששה אלפים דכתיב באחרית ה״א ימים ה׳ חמשה אלפים ואל״ף אלף אחד הרי ששה. ועפ״ז נראה דצריך לתקן ברבעה״ת בסוף ששת אלפים. שו״ר בכת״י מדרש החפץ מבואר כגירסת רבעה״ת, באחרית הימים אמרו באחרית ה׳ ימים שהוא אחר חמשת אלפים שנה. ואמרו כו׳ סוד גאולה כו׳ בשנת הר״ח ולא ידענו ממתי הוא המנין. ראה לקמן אות ק. ובכת״י חמאת החמדה באחרית הימים זה בית ג׳ שנאמר והיה באחרית הימים וגו׳. ראה לקמן אות כא. בא לגלות להם את הקץ, ראה לקמן אות יט-כא. והרא״מ כותב על דרש זה בקש לגלות את הקץ ולא ידעתי מי הכריחם לומר זה כו׳ ואולי קבלה היתה בידם. והרמב״ן כ׳ לדברי הכל אחרית הימים כאן הוא ימות המשיח. וראה בספר צידה לדרך, ובס׳ לבנת הספיר מבאר בקש לגלות את הקץ, אפשר דמוכח ליה מדכתיב האספו ולבתר הקבצו בקדמיתא אסיפה לב אחד ודרך אחד כו׳ ולבתר הקבצו בזכות זאת כד״א ושבת עד ה׳ אלהיך ושב וקבצך. וראה בזהר ח״א רלד:
את אשר יקרא אתכם באחרית הימים, רבי סימון אמר מפלת גוג הראה להם היך מד״א באחרית הימים (יחזקאל ל״ח:ט״ז), הנה על אדום תרד וגו׳ (ישעיהו ל״ד:ה׳). רבי יהודה אמר בנין המקדש הראה להם היך מד״א והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית ה׳ (ישעיהו ב׳:ב׳). רבנן אמרי בא לגלות להם את הקץ ונתכסה ממנו. (בראשית רבה צ״ח)
[יט]
תנחומא וירא ו. מדרש תהלים מזמור לא, ז. פסקתא רבתי פכ״א. ובב״ר פצ״ט לישנא אחרינא ויקרא יעקב אל בניו למה קרא להם לגלות להם את הקץ כתיב (איוב כב) מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח כו׳, ואף יעקב בקש לגלות לבניו את הקץ שנאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא וגו׳, והעלים הקב״ה ממנו והתחיל אומר ראובן בכרי אתה הרי טעם זקנים יקח. ובסגנון אחר המשל בשיטה חדשה (בראשית רבה צ״ו במנח״י) ואף יעקב ביקש לגלות את הקץ לבניו שנא׳ האספו ואגידה לכם וגו׳ למה הדבר דומה לעבד שהאמינו המלך על כל מה שיש לו, בא אותו העבד למות, קרא לבניו לעשותן בני חורין ולומר להן היכן הוא דייתוקי (שטר מתנה) שלהן והאוני (שטר מכירה), ידע המלך ועמד לו מלמעלה ממנו, ראה אותו העבד והפליג את הדבר שהיה מבקש לגלות להן, התחיל אמר להם בבקשה מכם עבדים של מלך אתם, היו מכבדין אותו כדרך שהייתי מכבדו כל ימיי. כך יעקב אבינו אמר אקרא לבניי להודיע להן אימתי הוא הקץ, מיד נגלה עליו הקב״ה ואמר לו לבניך את קורא יעקב ולי לאו שכן ישעיה אומר ולא אותי קראת יעקב כיון שראה אותו יעקב התחיל אומר לבניו בבקשה מכם היו מכבדין להקב״ה כדרך שכיבדוהו אבותי כו׳ ובאגדת בראשית (פפ״א) פפ״ב ג. כיון שבא להודיע הכל לבניו נגלה עליו הקב״ה ונטמטם לבו שנא׳ אחזת שמורות עיני וגו׳ משל למלך שעשה לאוהבו קטולקוס (פי׳ נאמן) שלו, האמינו על האוצרות של מלך, כיון שבא למות קרא לבניו שיאמר להן היכן האוצרות של מלך, וידע המלך ונגלה עליו, כיון שראה את המלך נתבהל, ולא אמר מה שהיה מבקש לומר, אלא אמר הוי מכבדין את המלך כשם שכבדתיו אני, כך יעקב ביקש להראות לבניו מה שעתיד להיות, מיד נתראה לו הקב״ה ולא מצא מה לומר, אלא אמר להם התייראו מן הקב״ה ושמעו לו שנא׳ ושמעו אל ישראל אביכם. וראה מדרש אגדה ואתחנן ו, ד. ובכת״י ילקוט אלביחאני עה״ת ביקש לגלות לבניו קץ הימים בא מלאך וסתם פיו וחזר ובירכן. וראה לעיל פמ״ח אות צה.
את אשר יקרא אתכם באחרית הימים, ר׳ יהודה בשם ר׳ אלעזר בר אבינא שני בני אדם נגלה להן הקץ וחזר ונתכסה מהם, ואלו הם יעקב ודניאל, דניאל, ואתה דניאל סתום [הדברים] וחתום (דניאל י״ב:ד׳). יעקב, את אשר יקרא אתכם באחרית הימים, ראובן בכורי אתה מלמד שבא לגלות להם את הקץ ונתכסה ממנו, משל לאוהבו של מלך שהיה נפנה מן העולם והיו בניו סובבין את מטתו, אמר להם בואו ואגלה לכם מסטירין של מלך, תלה עיניו והביט במלך, אמר להם היו זהירין בכבודו של מלך, כך אבינו יעקב תלה עיניו וראה שכינה עומדת על גביו, אמר להם היו זהירין בכבודו של הקב״ה. (בראשית רבה צ״ח)
[כ]
מפסיקין היו כו׳ וכורכין כלומר שהיו מדבקין כל הקרייה כמות שהיא ולא היו מוסיפין קץ הימין, שיחזור ימינו לפניו שהשיב אחור ימינו מפני אויב. שמע ישראל, לאביהם היו אומרים. (רש״י). ובש״ס כתי״מ בדק״ס גורס בקושיית הגמ׳ שני הפסוקים ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים וכתיב ראובן בכורי אתה. וכ״ה הגי׳ בהרבה ראשונים ולגי׳ זו הקושיא היא שהתחיל לומר ואגידה לכם וגו׳ ואמר בכורי אתה שאין אלו דברי נביאות מה שיקרא להם באחרית הימים. אגדה זאת נדרשת בספרי חז״ל בפנים שונים בשיטה חדשה לברכת יעקב אבינו. ב״ר פצ״ו במנח״י. ספרי ואתחנן פל״א. ב״ר פצ״ח ג. דברים רבה פ״ב לה. תנחומא ישן ויחי ט. תנחומא ויחי ח. פסיקתא רבתי פכ״א (קה:), אגדת בראשית פפ״א. (ועי״ש פפ״ד) ובתרגום ירושלמי ובלק״ט ושכל טוב כאן ומדרש תנאים דברים י, ד. ראה לקמן אות לז. וראיתי להעתיק כאן שני קטעים מדרשים שנדפסו מכתבי יד שיש בהם שינוים חשובים. א) בכת״י ילמדנו הקדמון נדפס בגנזי שכטר ח״א צד מד. קיריית שמע מירושת אבות ויעקב קיימה אמתי כשבא להיפטר מן העולם היה יושב וחרד בשביל כבוד קונו אמר אברהם זקיני לא הוליד אלא שנים בנים ליצחק ולישמעאל יצחק עובד לאלהים וישמעאל לכוכבים ויצחק אף הוליד שני בנים לעשו ולי אני עובד לא׳ ועשו לעבודה זרה ואני הולדתי שנים עשר תומר שחציין עובדין לא׳ וחציין לעבודה זרה נמצאתי מוליד בנים מכעיסין לא׳, מה עשה נתחזק וישב לו על המטה שנ׳ ויתחזק ישראל וגו׳, אמר להן בואו ונבדוק אתכם אם יש בניכן חלוקין על הא׳, כינסן על מיטתו אמר להן הקבצו ושמעו וג׳, כיון שנתכנסו אמר להן א״ל ישראל אביכם הוא כש⁠[ם](ן) שהיה אבי, אמרו לו שמע ישראל אבינו ה׳ אלהינו ה׳ אחד התחיל אומר ברוך שם כבוד מלכותו אמר לו חייך כשם שכינסתה אותן עכשו כך הן עתידין להיות מתכנסין ומזכירין אותך, ומניין שכינס יעקב לכל השבטין ממה שקראו בעינין ויקרא יעקב וגו׳. ב) בכת״י מהדורות חדשות של התנחומא על סדר דברים נדפס בגנזי שכטר ח״א צד קכב. ר׳ אלעזר בן אהבי אמר מיעקב אביהם למדו [קריאת שמע] בשעה [שהגיע] זמנו למות שנ׳ ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו וגו׳ הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל יש׳ וגו׳ האספו [ממצרים] הקבצו למטתי, כינסם למיטתו התחיל תוהא בהם והם תוהים בו אמרו לו את תוהא בנו אמר להם שאני מיתירא שמא תניחו את ה׳ אלהי אברהם ויצחק ותעבדו לאלהים אחרים, באותה שעה ענו כולם בלב אחד ובפה אחד ואמרו לו שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד אף יעקב מהרהר בליבו ואמר ב׳ שם כבוד מלכותו לעולם ועד [ועד] עכשו הן אומרין כן אבינו שבמערה מצוה שצויתה אותנו תהא [יודע] שעד עכשיו אנו מקיימין אותה ושיפתותינו מלחשות ואמר בלחישה ב׳ שם כבוד מלכותו לעולם ועד זהו מה שאמר שמע ישראל וגו׳ ולא תאמר אפילו מלאכי השרת אין להם לקלס אלא מה שקלסו ישראל הן תחילה, מניין, אמר ר׳ פנחס הכהן בן חמא אמר הקב״ה ראו בין ואשמע אחרי קול רעש גדול מהוא אחריי אלא כשקילסתי אני וחבורתי ואחר כך קילסו מלאכי השרת ומה אמרו הן אמרו ב׳ כבוד ה׳ ממקומו ואף משה כשעלה לרקיע שמע קילוס שמקלסין כן ותפסה וירד ולמד את ישראל שיהו אומרין בלחישה ב׳ שם כבוד מלכותו לעולם ועד. - וסיום המאמר בגמ׳ שם אמרי רבנן היכי נעבוד נאמרוהו לא אמרו משה רבינו לא נאמרוהו אמרו יעקב התקינו שיהו אומרים אותו בחשאי. ובספר האשכול הל׳ ק״ש (צד יא. הוצאת אלבעק צד טו.) מביא הגירסא לא כתביה משה. וראיה לגירסא זו לפ״מ דמבואר כמדרש הנ״ל דמשה ג״כ אמר בשכמל״ו וכן הביא שם באשכול לכן דייק לכתוב לא כתביה משה ולא כמו שלפנינו לא אמרו משה. ובשו״ת התשב״ץ ח״ב סי׳ רל״ו נשאל על הא דאיתא בזהר פ׳ לך שיש ששים אותיות בק״ש ולפנינו יש רק נ״ד והשיב כי רגילין היו לכפול ברוך שם כבוד מלכותו (בק״ש של לילה) ובזה יש ששים תיבות, וטעם למנהג זה הוא מכיון דמבואר בגמ׳ דלא אמרו משה אלא יעקב אבינו וכיון שלא אמרו משה אולי יזלזל בו על כן היו רגילין לכפלו כדי לחבבו. וטעם זה דחוק מאד. ולדעתי אפשר לבאר את המנהג עפ״מ דמבואר במדרש הנ״ל. וכ״ה בדברים רבה סוף פ״ב בשעה שעלה משה למרום שמע למלאכי השרת שהיו אומרים להקב״ה ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד והוריד אותה לישראל. וברוקח הל׳ ק״ש סי׳ ש״ב מביא ממדרש אספה לי כשעלה משה למרום וסיימו ק״ש התחילו המלאכים ואמרו ברוך שם כבוד מלכותו, הלך משה והתקין שיהיו אומר אותו בחשאי. ואחרי זה מביא את הדברים רבה. ומה״ט יש לומר דרגילים היו לכפול נגד שני הטעמים הנ״ל שאמרו יעקב ומשה. עוד י״ל עפ״מ דמבואר באבודרהם הל׳ ק״ש שהביא הגמ׳ דפסחים הנ״ל פתח הזקן ואמר ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד, פירוש וזה אמרו פעם שנית ושמעו אל ישראל אביכם כלומר מאמר זה שהוא ברוך שם כבוד מלכותו יהא קבלה בידכם וענו כלם ואמרו כן ע״כ הרי לדבריו מבואר דאז בשעת מעשה אמרו יעקב ואח״כ אמרו השבטים כן, היינו שאמרו ג״כ בשכמל״ו ואולי מטעם זה נהגו להגיד פעמיים כנגד מה שאמרו יעקב ואח״כ בניו. וראה בלקח טוב כאן עמוד קט״ז שורה ט׳ מהמלה בלחש עד בפסחים בשורה ו׳ שתי שורות אלה אין להם מובן, ונראה לי שבטעות סופר נכתבו שלא במקומן, ומקומן בשורה י״ב אחרי המלות לעולם ועד. ואולי זה הוספה מהגליון והכניסוה שלא במקומה. ורש״ב לא הרגיש בזה.
את אשר יקרא אתכם באחרית הימים, ת״ר כיצד היו כורכין את שמע, אומרים (דברים ו׳:ד׳). שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד, ולא היו מפסיקין, דברי ר׳ מאיר, ר׳ יהודה אומר מפסיקין היו, אלא שלא היו אומרים ברוך שכמל״ו, ואנן מ״ט אמרינן ליה, כדדרש ר״ש בן לקיש, דאמר רשב״ל ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם, ביקש יעקב לגלות לבניו קץ הימין, ונסתלקה ממנו שכינה, אמר, שמא חס ושלום יש במטתי פסול, כאברהם, שיצא ממנו ישמעאל, ואבי יצחק, שיצא ממנו עשו, אמרו לו בניו, שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד, כשם שאין בלבך אלא אחד, כך אין בלבנו אלא אחד, באותה שעה פתח יעקב אבינו ואמר, ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד. (פסחים נו.)
[כא]
מאמר זה מובא ברבותינו בעה״ת דעת זקנים סתמי. ובדרשת אבן שועיב בסגנון אחר בשם מדרש וז״ל אמרו במדרש שאמר יעקב להקב״ה אין בבני שום חטא כי אין באחד מהם לא חי״ט ולא טי״ת אמר לו הקב״ה אע״פ כן אינן ראויין לגלות להם הקץ כי אין בשום אחד מהם לא קו״ף ולא צד״י. ובאופן אחר בפי׳ הרא״ש בהדר זקנים הקבצו ושמעו בני יעקב, כשבקש יעקב לגלות את הקץ ראה שבכל בניו לא נמצא לא קו״ף ולא צאד״י וזהו קץ, אמר שמא חס ושלום אינם שלמים לגלות להם הקץ אמרו לו ח״ו כשם שאין אתה מוצא בקרבנו קץ כך לא ימצא בנו ח״ט (לשון חטאת ועון שאותם שתי אותיות אינם בכל עשרת השבטים). ובאבודרהם סדר שחרית של חול בדיני ק״ש כותב ואומר במדרש כשאמר יעקב לבניו שמא יש במטתי פסול אמרו לו בניו אין קץ בשמותינו ועל כן לא זכינו לידע את הקץ וגם חט אין בשמותינו. וראה מענין זה בירושלמי סוף פ״ז דיומא, ״והא לית חי״ת בשבטים״ ונ״ל דצריך להגיה לית ח״ט בשבטים. ובגנזי שכטר ח״א צד כז.
את אשר יקרא אתכם באחרית הימים, בקש לגלות הקץ ונסתלקה ממנו שכינה ותמה למה אלו אין ראויים לגלות להן הקץ והלא אין בהם חטא כלומר אין בכל שמות השבטים לא חי״ת ולא טי״ת, השיבו רוח הקדש גם אין בכל אותיות שמות השבטים לא קו״ף ולא צד״י אם כן אינן ראויין לגלות הקץ. (מדרש)
[כב]
מובא בכת״י ילקוט מדרשים תימנים. ומענין זה בלקח טוב. ואתחנן ח: באחרית הימים. יעקב אמר באחרית הימים, ואחריו משה ואחריו כל הנביאים, למען תת תקוה ותוחלת לישראל לחכות ולקוות עתי הגאולה. וראה לעיל אות יח.
באחרית הימים, והיה באחרית הימים יהיה בית ה׳ בראש ההרים וגו׳ (ישעיהו ב׳:ב׳), אמרה כנסת יש⁠[ראל] לפני הק⁠[ב״ה] רבונו של עולם מתי תגיע העת, אמר לה, יעקב אמר אשר יקרא אתכם באחרית הימים כו׳ ויחזקאל אמר וכו׳ באחרית הימים וגו׳ (יחזקאל ל״ח:ט״ז), וירמיה אמר להן ויש תקוה לאחריתך וגו׳ (ירמיהו ל״א:ט״ז). (מדרש מכת״י)
[כג] בניו, נ׳ דעקים כרעיהון לבתריהון בחביה אל בניו. (ספר התגין)
וּקְרָא יַעֲקֹב לִבְנוֹהִי וַאֲמַר אִתְכַּנַּשׁוּ וַאֲחַוֵּי לְכוֹן יָת דִּיעָרַע יָתְכוֹן בְּסוֹף יוֹמַיָּא.
Yaakov called for his sons and said, “Gather around and I will tell you what will happen to you at the end of days.

וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו וַיֹּאמֶר הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם אֵת אֲשֶׁר יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים
וּקְרָא יַעֲקֹב לִבְנוֹהִי וַאֲמַר אִתְכַּנַּשׁוּ וַאֲחַוֵּי לְכוֹן יָת דִּיעָרַע יָתְכוֹן בְּסוֹף יוֹמַיָּא
קרא/קרה שורשים מתחלפים
א. ״וַיִּקְרָא יַעֲקֹב״ – ״וּקְרָא יַעֲקֹב״, אבל ״אֲשֶׁר יִקְרָא אֶתְכֶם״ – ״דִּיעָרַע יָתְכוֹן״. לפועל קָרָא שתי הוראות: בהוראת הִשְׁמִיעַ קוֹל, צָוַח, צָעַק, מתורגם גם בארמית ״קרא״, כגון ״הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא״ (בראשית לט טו) ״אֲרֵימִית קָלִי וּקְרֵית״. כנגד זאת קָרָא במשמע קָרָה דָבָר, אֵרַעֹ, נִזְדַּמֵּןֹ, פָּגַע בּוֹ, כגון ״וַתִּקְרֶאנָה אֹתִי כָּאֵלֶּה״ (ויקרא י יט) מתורגם ״וְעָרַעָא יָתִי״, בשורש ער״ע לשון מאורע ומקרה.
חילוף קרא/קרה מופיע כמה פעמים בכתוב, השווה: ״וְהָיָה כִּי תִּקְרֶאנָה מִלְחָמָה״ (שמות א י) משורש קר״א, אבל ״יַגִּישׁוּ וְיַגִּידוּ לָנוּ אֶת אֲשֶׁר תִּקְרֶינָה״ (ישעי מא כב) משורש קר״ה. ומצינו דוגמתו אפילו בפסוק אחד כגון ״נִקְרֹא נִקְרֵיתִי בְּהַר הַגִּלְבֹּעַ״ (שמואל ב א ו), הראשון משורש קר״א והשני משורש קר״ה ושניהם מעניין מקרה, וכבר עמדו על כך קדמונים.⁠
רד״ק ״שרשים״, קרא; ראב״ע לשמות ג, יח. וכן בפירושו לדברים כב, ו ״כי יקרא קן צפור, הם מגזרת מקרה״. וראה רש״ר הירש לדברים שם העומד על הקשר הפנימי שבין ״קרא״ ל״קרה״: הקב״ה קורא לאדם דרך המקרה. חילוף קרא/קרה מיוסד על טישטוש הגרוניות א/ה. ודוגמתו עוד בת״א חילופי פלא/פלה (ראה שמ׳ ח יח), חילופי נסע/נשא (ראה במ׳ לג א). גם הפעלים ״פגע״ ״פגש״ או ״מצא״ בהוראת מקרה מתורגמים בפועל ״ערע״, השווה: ״פן יפגענו בַּדֶּבֶר״ (שמות ה ג) ״דִּלְמָא יְעַרְעִינָּנָא בְּמוֹת״, ״המחנה הזה אשר פגשתי״ (בראשית לג ח) ״דְעָרַעִית״, ״והיה כי תִמְצֶאןָ אֹתוֹ רעות רבות וצרות״ (דברים לא כא) ״אֲרֵי יְעָרְעָן יָתְהוֹן בִּישָׁן סַגִּיאָן״.
ועל פי חילוף ארע/ערע נתבארה לר׳ יוסף חיים (בעל ״בן איש חי״) תיבת לִכְאוֹרָה כדבריו בשו״ת ״תורה לשמה״ סימן תקכא: ״ועל שאלתכם במלת לִכְאוֹרָה, הנה בגמרא דכתובות דף נד ע״א: א״ר נחמן לרבא: לכאורה כשמואל רהיטא, כי מעיינת בה – הלכתא כרב. ופירש רש״י: לכאורה – פתאום. מרוצת משמעות המשנה כשמואל אבל כי מעיינת בה לא מסייעא לשמואל. ובספר שיטה מקובצת כתב: לִכְאוֹרָה כמו לִכְעוֹרָה בעי״ן, כלומר למעיין מכוער שלא עיין היטב בדבר, עיי״ש. והנה פירוש זה של השיטה דמפרש לשון כיעור היינו כמו שתמצא מאמר כזה בתלמוד שאמרו כעורה זו ששנה רבי (קידושין ט ע״ב, חולין קטו ע״א). וגם לדברי השיטה שמפרש לִכְאוֹרָה הוא כמו לִכְעוֹרָה – יש לפרש זה ג״כ כמו פירוש רש״י שפירש פתאום. והיינו כי לשון פגיעה ומקרה שבפסוקים הוא מתורגם בלשון ערע או בלשון ארע. וכן יש לומר לִכְעוֹרָה – לשון פגיעה״.
אונקלוס המודע לחילוף זה מתרגם תמיד על פי העניין. ולמשל בבנימין שבו מופיע חילוף קרא/קרה, תרגם שניהם כלשון מקרה: ״וְקָרָהוּ אסון״ (בראשית מד כט) משורש קר״ה – ״וִיעַרְעִינֵּיהּ מוֹתָא״, אבל גם ״פן יִקְרָאֶנּוּ אסון״ (בראשית מב ד) משורש קר״א – ״דִלְמָא יְעָרְעִינֵיהּ מוֹתָא״.
כנגד זאת בפסוקנו ובו שני מופעים של קר״א, תרגם הראשון כלשון קריאה והשני בלשון מקרה: ״וַיִּקְרָא יעקב אל בניו״ – ״וּקְרָא יַעֲקֹב״ אבל ״את אשר יִקְרָא אתכם״ – ״יָת דִּיעָרַע יָתְכוֹן״ במשמע ״יִקְרֶה אתכם״, שאם הוא לשון קריאה חסר הנושא, שלא פירש מיהו הקורא.⁠
כנגד לשון מקרא שבה ״קרא״ משמש בהוראת ״קרה״ לשון מקרה, בלשון חז״ל מצויה תופעה הפוכה: ״קרה״ משמש גם בהוראת השמיע קול כגון, ״עד קרות הגבר״ (תוספתא, פסחים י ט). ולדעת יא״ר (ויקרא כג ב) גם פועל ״ארע״ (ערע) משמש כלשון קריאה כגון ״אל יארע אדם לתוך אזנו של תינוק״ (שמחות ב ו). אמנם בנוסח שלפנינו ״אל יראה אדם״.
מטעם זה הרבה פָּעֳלֵי ״קרא״ מתורגמים מעניין מקרה, וכן להפך: יש פעלי ״קרה״ המתורגמים כקריאה, ויתבארו במקומם.⁠
״קרא״ המתורגם ״קרה״: ״אשר תקראו אתם מקראי קדש״ (ויקרא כג ב) ״דתערעון יתהון מערע קדיש״, ״קריאי העדה״ (במדבר א טז) ״מערעי כנשתא״, ״והיו לך למקרא העדה״ (במדבר י ב) ״לערעא כנשתא״; ״קראי מועד אנשי שם״ (במדבר טז ב) ״מערעי זמן״. ״קרה״ המתורגם ״קרא״ כגון ״אלהי העבריים נקרה עלינו״ (שמות ג יח) ״אתקרי עלנא״. וראה גם ״את הצרעה״ (שמות כג כח) ״ית ערעיתא״.
ב. ״בְּאַחֲרִית הַיָּמִים״ – ״בְּסוֹף יוֹמַיָּא״ מבואר לעיל ״בעוד שלשת ימים״ (בראשית מ יג) ״בְּסוֹף תְּלָתָה יוֹמִין״. אבל המיוחס ליהונתן תרגם ״אִדַכּוּ מִסוֹאֲבוּתָא וְאֲחַוִי לְכוֹן רַזְיָיא סְתִימַיָא קִיצַיָיא גְנִיזַיָא... אִיתְכְּסֵי מִינֵיהּ״ (הטהרו מטומאה ואראה לכם סודות סתומים קיצים גנוזים... התכסה ממנו), כמדרש.⁠
ב״ר צו: ״מהו האספו? הטהרו כמד״א תסגר שבעת ימים מחוץ למחנה ואחר תאסף (במדבר יב יד)״. פסחים נו א: ״ביקש יעקב לגלות לבניו קץ הימין, ונסתלקה ממנו שכינה״, וכן ברש״י כאן.
וקרא יעקב לבנוי ואמר להון אתכנשו
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״וחווי לכון... מתן״) נוסח אחר: ״ואתנ⁠(ו){י} לכון ניסייא גניזיי׳ רזיי׳ טמירת׳⁠ ⁠⁠״.
וחווי לכון רזייא סתימייא קיצייה גניזייא מתן אגריהון דצדקייא ופורענתהון דרשיעיא ושלוותה דעדן מה היא כחדא מתכנשין תרי עשר שבטייא ומקפן לדרגש⁠[ה] דדהבא דהוה אבונן יעקב רביע בגוויה מן דאתגלי לי קיצא
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ולאיתני להון... לפם עבדוי טבייא״) נוסח אחר: ״בעא לאיתנ׳ להון קץ ברכתא וניחמתא ואתכסי מיניה וכיון דאיתכסי מיני׳ ברך יתהון״.
ולאיתני להון קץ ברכתא וניחמתא מן דאתגלי ליה קיצא רזא אתכסא מינה
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״סברין דהוא... יתהון״) נוסח אחר: ״ס⁠(י)⁠ברון דהוי מתני להון כל מה דאתערע דיערא להון בסוף יומ⁠{י}⁠א מן דאתגלי לה⁠(ו) רזא אתגנז מיניה חזר וברך יתה⁠{ו}⁠ן גבר כמפתר ברכתיה״.
סברין דהוא מתני להון קץ פורקנא ונחמתא מן דאתגלי ליה רזא אתכסי מנה ומן דאתפתח ליה תרעא אטרד מנה ענה אבונן יעקב וברך יתהון גבר לפם עבדוי טבייא ברך יתהון.
וקרא יעקב לבנוי ואמר להום אידכו מסואבותא ואיחוי לכון רזייא סתימיא קיציא גניזיא ומתן אגרהון דצדיקייא ופורענותהון דרשיעייא ושלויתא דעדן מה הוא כחדא מתכנשין תריסר שבטי ישראל מקפין דרגשא דדהבא דרביע עלה ומן דאיתגלי איקר שכינתא די״י קיצא דעתיד מלכא משיחא למיתי איתכסי מיניה ובכין אמר איתו ואיתני לכון מה דיארע יתכון בסוף יומיא.
And Jacob called his sons and said to them, Purify yourselves from uncleanness, and I will show you the hidden mysteries, the ends concealed, the recompense of reward for the righteous, the retribution of the wicked, and the bower of Eden, what it is. And the twelve tribes of Israel gathered themselves together around the golden bed whereon he reclined, and where was revealed to him the Shekina of the Lord, (though) the end for which the king Meshiha is to come had been concealed from him. Then said he, Come, and I will declare to you what shall befall you at the end of the days.
וקרא אבונן יעקב לבנוי ואמר להון אתכנישו ואתני לכון קיצא גניזא רזיא טמיריא ומיתן אגריא דצדיקיא ופורענותהון דרשיעיא וטליותיה דעדן מה הוא כחדא אתכנשו תרי עשרתי שבטיא דיעקב ומקפין לדרגשא דדהבא דהוה אבונן יעקב רביע בגוה בעיין די יתני להון קץ ברכתא ונחמתא מן די איתגלי ליה רזא אתכסי מניה מן די אפתח ליה תרעא איטרד מניה חזר אבונן יעקב ובריך לבנוי גבר כעובדוי טביא בריך יתהון.
And our father Jakob called his sons, and said to them, Gather together, and I will teach you the concealed end, the secret mysteries, the recompense of reward for the just, and the punishment of the wicked, and the blessedness of Eden, what it is. And the twelve tribes of Jakob assembled and surrounded the golden bed whereon our father Jakob lay, desiring that he should teach them (at the) end in benediction and consolation. Then was revealed to him the secret that had been hidden from him, and then was opened the door which had been shut to him. Our father Jakob turned therefore and blessed his sons, every man according to his good did he bless him.

פרשה צח

[א] אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן (תהלים נ״ז:ג׳), אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן, בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה. לָאֵל שֶׁגּוֹמֵר עָלָי, בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, לֵידַע אֵיזֶה לַשֵּׁם וְאֵיזֶה לַגְּזֵרָה.
דָּבָר אַחֵר: אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן, זֶה יַעֲקֹב אָבִינוּ. לָאֵל גֹּמֵר עָלָי (תהלים נ״ז:ג׳), שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמּוֹ לִתֵּן לְכָל אֶחָד וְאֶחָד לְפִי מַה שֶּׁהוּא.
[ב] וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו – בַּחֵיק יוּטַל אֶת הַגּוֹרָל (משלי ט״ז:ל״ג), זֶה גוֹרָלוֹ שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים. וּמֵה׳ כָּל מִשְׁפָּטוֹ (משלי ט״ז:ל״ג), לֵידַע אֵיזֶה הוּא לַשֵּׁם וְאֵיזֶה לַגְּזֵרָה.
דָּבָר אַחֵר: בַּחֵיק יוּטַל אֶת הַגּוֹרָל, זֶה גּוֹרָלָן שֶׁל שְׁבָטִים. וּמֵה׳ כָּל מִשְׁפָּטוֹ, שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמּוֹ לִתֵּן לְכָל אֶחָד וְאֶחָד לְפִי מַה שֶּׁהוּא. וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו, רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי פִּינְחָס, רַבִּי יוּדָן אָמַר וַיִּקְרָא יַעֲקֹב לָאֵל לִהְיוֹת עִם בָּנָיו. רַבִּי פִּינְחָס אָמַר זִמְּנוֹ לְבָנָיו.
אָמַר רַבִּי אָבוּן עֲשָׂאוֹ אַפּוֹטְרוֹפּוֹס עַל בָּנָיו.
וַיֹּאמֶר הֵאָסְפוּ וגו׳ – הֵאָסְפוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְהִקָּבְצוּ לְרַעְמְסֵס. הֵאָסְפוּ מֵעֲשֶׂרֶת הַשְּׁבָטִים, וְהִקָּבְצוּ לְשֵׁבֶט יְהוּדָה וּבִנְיָמִין. צִוָּה אוֹתָן לִהְיוֹת נוֹהֲגִין בְּשֵׁבֶט יְהוּדָה וּבִנְיָמִין בְּכָבוֹד. רַבִּי אַחָא אָמַר הִטַּהֲרוּ, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַיֵּאָסְפוּ וגו׳ וַיְטַהֲרוּ אֶת הַלְּשָׁכוֹת (נחמיה י״ב:כ״ח-ל׳). וְרַבָּנָן אָמְרֵי צִוָּה אוֹתָן עַל הַמַּחְלֹקֶת, אֲמַר לְהוֹן תִּהְיוּ כֻּלְכוֹן אֲסִיפָה אֶחָת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְאַתָּה בֶן אָדָם קַח לְךָ עֵץ אֶחָד וּכְתֹב עָלָיו וגו׳ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וגו׳ (יחזקאל ל״ז:ט״ז), חֲבֵרוֹ כְּתִיב, נַעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲגֻדָּה אַחַת, הַתְקִינוּ עַצְמְכֶם לַגְאֻלָּה, מַה כְּתִיב אַחֲרָיו: וְעָשִׂיתִי אֶתְכֶם לְגוֹי אֶחָד וגו׳ (יחזקאל ל״ז:כ״ב).
אֵת אֲשֶׁר יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים – רַבִּי סִימוֹן אָמַר מַפֶּלֶת גּוֹג הֶרְאָה לָהֶם, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: בְּאַחֲרִית הַיָּמִים תִּהְיֶה (יחזקאל ל״ח:ט״ז), רַבִּי יְהוּדָה אָמַר בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הֶרְאָה לָהֶם, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים יִהְיֶה הַר בֵּית ה׳ נָכוֹן (מיכה ד׳:א׳). רַבָּנָן אָמְרֵי בָּא לְגַלּוֹת לָהֶם אֶת הַקֵץ וְנִתְכַּסָּה מִמֶּנּוּ. רַבִּי יְהוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר אֲבִינָא שְׁנֵי בְּנֵי אָדָם נִגְלָה לָהֶם הַקֵּץ וְחָזַר וְנִתְכַּסָּה מֵהֶם, וְאֵלּוּ הֵם יַעֲקֹב וְדָנִיֵּאל, דָּנִיֵּאל: וְאַתָּה דָנִיֵּאל סְתֹם אֶת הַדְּבָרִים וַחֲתֹם (דניאל י״ב:ד׳). יַעֲקֹב, אֵת אֲשֶׁר יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים.
[ה] [לישנא אחרינא] וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו – לָמָּה קָרָא לָהֶם, לְגַלּוֹת לָהֶם אֶת הַקֵּץ, כְּתִיב: מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח (איוב י״ב:כ׳), וּמִי הֵם נֶאֱמָנִים וּזְקֵנִים, יִצְחָק וְיַעֲקֹב אַהֲרֹן וּמשֶׁה. בְּמשֶׁה כְּתִיב: בְּכָל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא (במדבר י״ב:ז׳), וְכֵן אַהֲרֹן: תּוֹרַת אֱמֶת הָיְתָה בְּפִיהוּ (מלאכי ב׳:ו׳), וּמִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ: שִׁמְעוּ נָא הַמֹּרִים (במדבר כ׳:י׳), נִדּוֹנוּ בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם: לָכֵן לֹא תָבִיאוּ אֶת הַקָּהָל הַזֶּה (במדבר כ׳:י״ב), הֱוֵי מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח, זֶה יִצְחָק וְיַעֲקֹב, יִצְחָק הָיָה מְחַבֵּב אֶת עֵשָׂו שֶׁהָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שׂוֹנֵא אוֹתוֹ, וְאָמַר לוֹ: וַעֲשֵׂה לִי מַטְעַמִּים (בראשית כ״ז:ד׳), וּבִקֵּשׁ לְבָרְכוֹ וּלְגַלּוֹת לוֹ אֶת הַקֵּץ, מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֶעֱבִיר טַעֲמוֹ הֵימֶנּוּ וְלֹא יָדַע אֶלָּא הִתְחִיל חָרֵד, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֶּחֱרַד יִצְחָק וגו׳ (בראשית כ״ז:ל״ג), כֵּיוָן שֶׁלֹא מָצָא מַה לּוֹמַר אָמַר: גַּם בָּרוּךְ יִהְיֶה (בראשית כ״ז:ל״ג). וְאַף יַעֲקֹב בִּקֵּשׁ לְגַלּוֹת לְבָנָיו אֶת הַקֵּץ, שֶׁנֶּאֱמַר: הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם אֵת אֲשֶׁר יִקְרָא וגו׳, וְהֶעֱלִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִמֶּנּוּ וְהִתְחִיל אוֹמֵר: רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה (בראשית מ״ט:ג׳), הֲרֵי טַעַם זְקֵנִים יִקָּח.
[ו] הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם – שֶׁמִּנָּה אוֹתָן זְקֵנִים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: אֶסְפָה לִי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל (במדבר י״א:ט״ז), נֶאֱמַר הֵאָסְפוּ, וְנֶאֱמַר הִקָּבְצוּ וְשִׁמְעוּ, אֶלָּא הוֹדִיעָן שֶׁהֵן גּוֹלִין שְׁתֵּי פְּעָמִים.
[ז] וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו – יְלַמְּדֵנוּ רַבֵּנוּ, הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה, מַהוּ שֶׁיַּעֲנֶה אַחַר הַכֹּהֲנִים אָמֵן. כָּךְ שָׁנוּ רַבּוֹתֵינוּ, הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה, לֹא יַעֲנֶה אַחַר הַכֹּהֲנִים אָמֵן. רְאֵה כַּמָּה חָבִיב לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵבָה, שֶׁאֵינוֹ עוֹנֶה אַחַר הַכֹּהֲנִים אָמֵן. אָמַר רַבִּי חָנִין, עֲשָׂרָה נִכְנָסִין לְבֵית הַכְּנֶסֶת וְאֶחָד מֵהֶן עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה וּפוֹרֵס עַל שְׁמַע, עָלָיו נֶאֱמַר, כְּשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים (שיר השירים ב׳:ב׳). אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לְשֶׁעָבַר הָיִיתִי צָרִיךְ לְבָרֵךְ אֶת בְּרִיּוֹתַי, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְבָרֵךְ אֱלֹהִים אֶת נֹחַ (בראשית ט׳:א׳), וַי״י בֵּרַךְ אֶת אַבְרָהָם בַּכֹּל (בראשית כ״ד:א׳), וַיְבָרֵךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ, וַיֵּרָא אֱלֹהִים אֶל יַעֲקֹב עוֹד בְּבֹאוֹ מִפַּדַּן אֲרָם וַיְבָרֶךְ אֹתוֹ. מִכָּאן וָאֵילַךְ, יְהוּ הַכֹּהֲנִים וְהַצַּדִּיקִים מְבָרְכִין אֶתְכֶם. מִנַּיִן זָכוּ הַכֹּהֲנִים לִבְרָכוֹת שֶׁיְּהוּ מְבָרְכִין אֶת יִשְׂרָאֵל. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה: מִיִּצְחָק, שֶׁכָּתוּב בּוֹ נֵלְכָה עַד כֹּה (בראשית כ״ב:ה׳), וְאֵין כֹּה אֶלָּא בִּרְכַּת כֹּהֲנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: כֹּה תְבָרְכוּ (במדבר ו׳:כ״ג). וְרַבָּנָן אָמְרֵי: מִמַּתַּן תּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: כֹּה תֹאמַר לְבֵית יַעֲקֹב וְתַגִּיד לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל (שמות י״ט:ג׳).
[ח] וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח (איוב י״ב:כ״א). הַכָּתוּב מְדַבֵּר בְּיִצְחָק וְיַעֲקֹב, שֶׁשְּׁנֵיהֶם בִּקְשׁוּ לְגַלּוֹת מִסְטוֹרִין שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. יִצְחָק כְּתִיב בּוֹ, וַיִּקְרָא אֶת עֵשָׂו בְּנוֹ הַגָּדֹל. בִּקֵּשׁ לְגַלּוֹת לוֹ אֶת הַקֵּץ, וְהֶעְלִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִמֶּנּוּ. יַעֲקֹב בִּקֵּשׁ לְגַלּוֹת לְבָנָיו אֶת הַקֵּץ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו וְגוֹ׳. לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְעֶבֶד שֶׁהֶאֱמִינוֹ הַמֶּלֶךְ כָּל מַה שֶּׁבְּיָדוֹ. בָּא הָעֶבֶד לָמוּת, קָרָא לְבָנָיו לַעֲשׂוֹתָן בְּנֵי חוֹרִין, וְלוֹמַר לָהֶם הֵיכָן דִּיָּתֵּיקֵי שֶׁלָּהֶן וְהָאוֹנֵי שֶׁלָּהֶן. יָדַע הַמֶּלֶךְ הַדָּבָר, עָמַד לוֹ לְמַעְלָה הֵימֶנּוּ. רָאָהוּ אוֹתוֹ הַמֶּלֶךְ וְהִפְלִיג אֶת הַדָּבָר שֶׁהָיָה מְבַקֵּשׁ לְגַלּוֹת לָהֶם. הִתְחִיל מְדַבֵּר הָעֶבֶד לְבָנָיו, בְּבַקָּשָׁה מִכֶּם אַתֶּם עֲבָדָיו שֶׁל מֶלֶךְ, הֱווּ מְכַבְּדִין אוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁהָיִיתִי אֲנִי מְכַבְּדוֹ כָּל יָמָי. כָּךְ וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו לְגַלּוֹת לָהֶן אֶת הַקֵּץ, נִגְלָה עָלָיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אָמַר לוֹ: לְבָנֶיךָ אַתָּה קוֹרֵא וְלִי לָאו. שֶׁכֵּן יְשַׁעְיָה אוֹמֵר, וְלֹא אֹתִי קָרָאתָ יַעֲקֹב כִּי יָגַעְתָּ בִּי יִשְׂרָאֵל (ישעיהו מ״ג:כ״ב). כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתוֹ יַעֲקֹב, הִתְחִיל אוֹמֵר לְבָנָיו, בְּבַקָּשָׁה מִכֶּם הֱווּ מְכַבְּדִים לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כְּשֵׁם שֶׁכִּבְּדוּהוּ אֲנִי וַאֲבוֹתַי, שֶׁנֶּאֱמַר: הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הִתְהַלְּכוּ אֲבֹתַי לְפָנָיו. אָמְרוּ לוֹ: יוֹדְעִין אָנוּ מַה בְּלִבֶּךָ. עָנוּ כֻלָּם, שְׁמַע יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳ (דברים ו׳:ד׳). כֵּיוָן שֶׁשָּׁמַע מֵהֶם כָּךְ, מִיָּד וַיִּשְׁתַּחוּ יִשְׂרָאֵל עַל רֹאשׁ הַמִּטָּה. הִתְחִיל אוֹמֵר בְּלַחַשׁ, בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כְּבֹד אֱלֹהִים הַסְתֵּר דָּבָר וּכְבֹד מְלָכִים חֲקֹר דָּבָר (משלי כ״ה:ב׳). אֵין הַמִּדָּה הַזּוֹ שֶׁלְּךָ, הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה סּוֹד וְנֶאֱמַן רוּחַ מְכַסֶּה דָבָר (משלי י״א:י״ג).
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן וְגוֹ׳ (תהלים נ״ז:ג׳). אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, שְׁלֹשָׁה דְבָרִים גָּזְרוּ בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה. וְאֵלּוּ הֵן, אֶחָד בִּימֵי עֶזְרָא בְּשָׁעָה שֶׁעָלוּ מִבָּבֶל, בִּקֵּשׁ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַתִּיר לָהֶם אֶת הַמַּעַשְׂרוֹת. מֶה עָשׂוּ. עָמְדוּ וְגָזְרוּ עַל עַצְמָן שֶׁיְּהוּ מְעַשְּׂרִין, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאֶת רֵאשִׁית עֲרִיסֹתֵינוּ וּתְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִי כָל עֵץ תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר נָבִיא לַכֹּהֲנִים אֶל לִשְׁכוֹת בֵּית אֱלֹהֵינוּ וּמַעְשַׂר אַדְמָתֵנוּ לַלְוִיִּם (נחמיה י׳:ל״ח). מֶה עָשׂוּ. כָּתְבוּ בַּסֵּפֶר וְחָתְמוּ אוֹתוֹ וְנָתְנוּ אוֹתוֹ בַּהֵיכָל. לְמָחָר נִכְנְסוּ וּמָצְאוּ אוֹתוֹ חָתוּם. וּמִנַּיִן, שֶׁכָּךְ כְּתִיב: וּבְכָל זֹאת אֲנַחְנוּ כֹּרְתִים אֲמָנָה וְכֹתְבִים וְעַל הֶחָתוּם (נחמיה י׳:א׳). מִכָּאן שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמָּהֶם. וְאֶחָד בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר. מַה כְּתִיב שָׁם, קִיְּמוּ וְקִבְּלוּ הַיְּהוּדִים עֲלֵיהֶם וְעַל זַרְעָם (אסתר ט׳:י״ז). וּמִנַּיִן שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמָּהֶם. דִּכְתִיב: וְקִבֵּל הַיְּהוּדִים, קִבֵּל רַבָּן שֶׁל יְהוּדִים. וְאֶחָד בִּימֵי יְהוֹשֻׁעַ. בְּשָׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ יִשְׂרָאֵל לָאָרֶץ, אָמַר לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ, וְהָיְתָה הָעִיר חֵרֶם הִיא וְכָל אֲשֶׁר בָּהּ (יהושע ו׳:י״ז). וְאֵין אַתְּ מוֹצֵא שֶׁנִּצְטַוּוּ עַל כָּךְ, אֶלָּא יְהוֹשֻׁע מֵעַצְמוֹ אָמַר. וּמִנַּיִן שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמָּהֶן, שֶׁכָּךְ כְּתִיב: חָטָא יִשְׂרָאֵל וְגַם עָבְרוּ וְגוֹ׳ (יהושע ז׳:י״א). הֱוֵי, שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמּוֹ. הֱוֵי, אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן לָאֵל גֹּמֵר עָלָי. דָּבָר אַחֵר, אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן, מְדַבֵּר בְּיַעֲקֹב. בְּשָׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ בָּנָיו, בֵּרֲכָן, הִתְחִיל מְחַלֵּק לָהֶן פְּרוֹקְפָּאוֹת. וּמִנַּיִן שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמּוֹ. אַתְּ מוֹצֵא כָּל בְּרָכָה וּבְרָכָה שֶׁבֵּרַךְ יַעֲקֹב אֶת הַשֵּׁבֶט, כָּךְ בֵּרֲכָן מֹשֶׁה, שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמּוֹ עַל כָּל בְּרָכָה וּבְרָכָה. אֵימָתַי, בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה מִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם. הֱוֵי, וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו. הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם. אָמַר רַבִּי פִּנְחָס הַכֹּהֵן בַּר חָמָא וְרַבִּי יְהוּדָה בַּר שַׁלּוּם, מַהוּ הֵאָסְפוּ, הִטַּהֲרוּ. כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר: תִּסָּגֵר שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תֵּאָסֵף (במדבר י״ב:י״ד). דָּבָר אַחֵר, הֵאָסְפוּ, מִנָּה מֵהֶם זְקֵנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: אֶסְפָה לִּי וְגוֹ׳ (במדבר י״א:ט״ז). לָמָּה אָמַר הֵאָסְפוּ הִקָּבְצוּ, הוֹדִיעָם שֶׁהֵן גּוֹלִין שְׁתֵּי פְעָמִים. מִשֶּׁמִּנָּה מֵהֶן זְקֵנִים, הִתְחִיל מוֹכִיחָן, רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה. וּמֵאוֹתָהּ שָׁעָה, זָכוּ יִשְׂרָאֵל לִהְיוֹת קוֹרִין שְׁמַע. כֵּיצַד, כְּשֶׁהָיָה יַעֲקֹב מִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם, הִרְהֵר בְּלִבּוֹ וְאָמַר, אַבְרָהָם אָבִי הוֹלִיד יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל, יִצְחָק אָבִי הוֹלִיד אוֹתִי וְעֵשָׂו, שֶׁמָּא אֲנִי יֵשׁ בְּמִטָּתִי פְּסֹלֶת. כֵּיוָן שֶׁשָּׁמְעוּ כָךְ, אָמְרוּ כֻלָּן בְּפֶה אֶחָד, שְׁמַע יִשְׂרָאֵל י״י אֱלֹהֵינוּ י״י אֶחָד (דברים ו׳:ד׳). הָדָא הוּא דִכְתִיב, וְשִׁמְעוּ אֶל יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם.
[Siman 7]
And Jacob called unto his sons (Gen. 49:1). May it please our master to teach us whether the one who leads the congregation in prayer may respond “Amen” after the priests. Thus did our sages teach us: The person who leads the congregation in prayer is not permitted to respond “Amen” after the priests.⁠
He might become confused by the interruption and err in his prayers (see Bava Batra 34a). He might also be considered inferior to the priests.
The fact that the person who leads the congregation in prayer may not respond “Amen” after the priest proves how precious he is to the Holy One, blessed be He. R. Hanan said: When ten men enter a synagogue, the one who recites the prayers preceding the Shema is called a lily among the thorns (Song 2:2).
The Holy One, blessed be He, declared: Previously I blessed My creatures, as it is said: And God blessed Noah (Gen. 9:1), and the Lord blessed Abraham in all things (ibid. 24:1); and God blessed Isaac, his son (ibid. 25:11), And God appeared unto Jacob again when he came from Padan-aram and blessed him (ibid. 35:9). Henceforth, however, the priests and the righteous ones shall bless you.
From whom did the priests receive the privilege of pronouncing the blessing over Israel? R. Eleazer the son of Azariah said: They received this privilege from Jacob, concerning whom it is written: And the lad will go yonder(koh) (Gen. 22:5). The word koh is also contained in the words spoken by Moses to the priests, as it is said: Thus (koh) shall ye bless (Num. 6:22). The rabbis maintained: They obtained this right at the time of the giving of the Torah, since it is said there: Thus (koh) shalt thou say to the house of Jacob (Exod. 19:3).
[Siman 8]
And Jacob called unto his sons (Gen. 49:1). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders (Job 12:20). This verse refers to Isaac and Jacob, for both of them desired to disclose the secrets of the Holy One, blessed be He. Concerning Isaac it is written: And he called Esau, his eldest son (Gen. 27:1), to reveal to him what was to transpire in the Messianic age. That was the reason the Holy One, blessed be He, withdrew the knowledge of it from him. Jacob likewise wanted to reveal to his sons what would occur in the Messianic age, as it is said: He called unto his sons and said: “Gather yourselves together that I may tell you” (ibid. 49:1).
This may be compared to a slave to whom a king entrusted all his possessions. When the slave was about to die, he summoned his sons to tell them where the will and writ of manumission were to be found so that they could become free men. The king discovered this and remained at his bedside. When he saw the king, he set aside the thing he wished to reveal to them, and admonished them instead, saying: “You are the king’s slaves, honor him as I have all my life.” Similarly when Jacob summoned his sons to reveal to them what would transpire in the Messianic age, the Holy One, blessed be He, appeared before him and said: You have summoned your sons, but you did not summon Me. And thus Isaiah said: Yet thou hast not called me, O Jacob; neither hast thou wearied thyself about Me, O Israel (Isa. 43:22). When Jacob saw Him, he began to tell his sons: I implore you to honor the Holy One, blessed be He, just as my ancestors honored Him, as is said: The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk (Gen. 48:50). They replied: We know what is in thy heart, and they declared together: Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is One (Deut. 6:4). Upon hearing this, Israel bowed down upon the bed’s head (Gen. 47:31), and began to say in a whisper: Blessed be the name of His glorious kingdom for ever and ever. The Holy One, blessed be He, said: It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out the matter (Prov. 25:2). Apparently you do not possess this attribute, For he that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter (Prov. 11:13).
And Jacob called unto his sons. Scripture states elsewhere in allusion to this verse: I will cry unto God Most High; unto God that accomplisheth it for me (Ps. 57:3). R. Joshua the son of Levi said: The earthly court promulgated three decrees. And these are they: the first occurred during the time of Ezra. After their return from Babylon, the Holy One, blessed be He, desired them to release the Israelites from the obligation of giving tithes.⁠
Because they were impoverished, and the tithe demanded too great a sacrifice.
What did the Israelites do? They arose and decreed that they would pay their tithes, as it is said: And that we should bring the first of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our land unto the priests (Neh. 10:38). What did they do after that? They recorded this decree in a book, signed it, and placed it in the Temple. When they entered the Temple the next day, they found that it had been sealed. Whence do we know this? It is written: And yet for all this we make a sure covenant, and subscribe it, and seal it (ibid., v. 1). Because it had been sealed they knew that the Holy One, blessed be He, approved their decision.
The second occurred in the days of Mordecai and Esther. What is written there? The Jews ordained, and accepted it upon them and their seed (Est. 9:27). How do we know that the Holy One, blessed be He, concurred? Because it is written: the Jews ordained and accepted. The word accepted (kibal) is written in the singular form, thereby indicating that the Master of the Jews concurred.
The third episode took place in the days of Joshua after the Israelites had entered the Land. Joshua told them: And the city shall be devoted, even it and all that is therein (Josh. 6:17). You find here that it was not the people but Joshua who issued this decree. But how do we know that the Holy One, blessed be He, approved it? Because it is written: Israel hath sinned, yea, they have even transgressed My covenant (ibid. 7:11). Hence the Holy One, blessed be He, must have agreed with him. And thus it is written: I will cry unto God Most High; unto God that accomplisheth it for me (Ps. 47:3).
Another explanation of I will cry unto God Most High. This refers to Jacob. When his sons entered to receive their blessing, he began to distribute the honors among them. Whence do we know that the Holy One, blessed be He, agreed with him? From the fact that you find that every blessing Jacob conferred upon each of the tribes, Moses invoked upon them later on. Therefore the Holy One, blessed be He, must have approved each blessing. When did he bless them? As he was about to depart from this world. Hence, And Jacob called unto his sons and said: “Gather yourselves together, that I may tell you” (Gen. 49:1).
R. Phinehas the priest, the son of Hama and R. Judah the son of Shalum asked: What is meant by gather yourselves together (he’asfu)? It means purify yourselves, as stated in the verse: Let her be shut up within the camp seven days, and after that she shall be purified (te’asef) (Num. 12:14). Another interpretation of gather yourselves. He counted them as elders, as is said: Gather unto me the seventy of the elders of Israel (Num. 11:16).
Why did he say to them Gather yourselves together, assemble yourselves (Gen. 49:1–2)? He did so to let them realize that they would be exiled twice. After he had designated the elders among them, he began to rebuke them, saying: Reuben, thou art my firstborn (Gen. 49:3). From that very moment Israel merited reciting the Shema. Why? When Jacob was about to depart from this world, he reflected upon it and said: “My grandfather Abraham begot Isaac and Ishmael, and my father, Isaac, begot me and Esau; perhaps there is a blemish in my family.” When they heard this, they proclaimed in unison: Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one (Deut. 6:4). Hence it is written: Hearken to Israel, thy father (Gen. 49:2).
[ח] ויקרא יעקב אל בניו (בראשית מ״ט:א׳). לא היה צריך לומר אלא ויקרא עשו אל בניו, למה שהוא גדול, אמר הכתוב כי לא שאול תודך מות יהללך (ישעיהו ל״ח:י״ח), מי מודה מי שהוא חי, ומשתחוה לאל חי, שנאמר חי חי הוא יודך כמוני היום וגו׳ (שם שם:י״ט), וכן עשו הרשע לא מת על מטתו, ולא עשה דייתיקי (פי׳ צוואה), ומי עשה דייתיקי יעקב, שנאמר ויקרא יעקב אל בניו.
[ט] [ויקרא יעקב אל בניו]. זש״ה מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח (איוב י״ב:כ׳), זה יצחק ויעקב ששניהם בקשו לגלות מסטירין של הקב״ה (פי׳ סודו) יצחק קרא לעשו בקש לגלות לו את הקץ וגנזו הקב״ה ממנו, שנאמר ויקרא את עשו בנו הגדול וגו׳ (בראשית כ״ז:א׳), ואף יעקב בקש לגלות לבניו את הקץ, שנאמר האספו ואגידה לכם וגו׳, למה הדבר דומה, לעבד שהאמינו המלך על כל מה שיש לו, בא אותו העבד למות, קרא לבניו לעשותן בני חורין, ולומר להם היכן הוא דייתיקי שלהם, עמד המלך למעלה ממנו, ראה אותו העבד והפליג את הדבר שהיה מבקש לגלות להם, התחיל אמר להם בבקשה מכם עבדיו של מלך אתם היו מכבדין אותו, כדרך שכיבדתיו אני כל ימי, כך יעקב קרא לבניו להודיע להם אימתי הקץ, מיד נגלה עליו הקב״ה, א״ל לבניך אתה קורא ולי לא קראת, ולא אותי קראת יעקב (ישעיהו מ״ג:כ״ב), כיון שראה הקב״ה נגלה עליו, מיד התחיל לומר להם בבקשה מכם היו מכבדין להקב״ה, כשם שכבדוהו אבותי, שנאמר האלהים אשר התהלכו אבותי לפניו וגו׳ (בראשית מ״ח:ט״ו), אמרו לו שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד (דברים ו׳:ד׳), מיד וישתחו ישראל על ראש המטה (בראשית מ״ז:ל״א), התחיל לומר בלחישה ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד, אמר לו הקב״ה כבוד אלהים הסתר דבר (משלי כ״ה:ב׳).
[י] ד״א ויקרא יעקב אל בניו. זש״ה אקרא לאלהים עליון לאל גומר עלי (תהלים נ״ז:ג׳) אמר ר׳ יהושע בן לוי שלשה דברים גזרו בית דין של מטה, והסכים הקב״ה עמהם, אלו הן, אחת בימי עזרא, בשעה שעלו מבבל בקש הקב״ה להתיר להם את המעשרות, מה עשו עמדו וגזרו על עצמן שיהו מעשרין, שנאמר ואת ראשית עריסותינו ותרומותינו ופרי וגו׳ (נחמיה י׳:ל״ח), מה עשו כתבו אותו בספר, ונתנו אותו בהיכל, מה עשו למחר נכנסו ומצאו אותו חתום, שהסכים הקב״ה עמהם, שנאמר ובכל זאת אנחנו כורתים אמנה (וחותמים על) [וכותבים ועל] החתום וגו׳ (שם שם:א׳). ואחת בימי מרדכי ואסתר, שנאמר קימו וקבלו (אסתר ט׳:כ״ז) קיימו למעלה מה שקבלו למטה. ואחת בימי יהושע, כשנכנסו ישראל לארץ, אמר להם יהושע והיתה העיר [ההיא] חרם (יהושע ו׳:י״ז), ואין אתה מוצא שאמר לו הקב״ה דבר זה אלא מעצמו עשאו, ומנין שהסכים הקב״ה עמו, שנאמר חטא ישראל (שם ז׳:י״א), הוי אקרא לאלהים עליון לאל גומר עלי.
ד״א אקרא לאלהים עליון, מדבר ביעקב, כיון שנכנסו בניו לברכם, התחיל לחלק להם פרוקפאות (פי׳ מתנות), ומנין שהסכים הקב״ה עמו, את מוצא כל ברכות שבירך אבינו יעקב את השבטים כך ברכן משה, שהסכים הקב״ה עמו על כל ברכה וברכה, הוי ויקרא יעקב.
[יא] [ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו] ר׳ פנחס הכהן בר חמא ור׳ יהודה הלוי בר שלום אמרו מהו האספו, הטהרו, כשם שאתה אומר תסגר שבעת ימים מחוץ למחנה ואחר תאסף (במדבר י״ב:י״ד).
ד״א האספו, העשו אסופות אסופות, מה עשו כיון שנכנסו התחיל מקנתרן.
[8] (Gen. 49:1:) THEN JACOB CALLED HIS SONS. Should it not rather have said: "So Esau called his sons"?⁠
Gen. R. 96, “New Version,” at the beginning on Gen. 49:1 (= pp. 1199–1200 in the Theodor-Albeck edition).
Why? Because he was older. The Scripture says (in Is. 38:18): FOR SHEOL SHALL NOT GIVE YOU THANKS; DEATH SHALL NOT PRAISE YOU. Who gives thanks? One who lives and bows down to the living God. It is so stated (in vs. 19): THE LIVING, < ONLY > THE LIVING SHALL GIVE YOU THANKS, EVEN AS I DO TODAY….⁠
Thus wicked people like Esau cannot praise God because they are regarded as dead even in this life while the righteous live even in death. So Ber. 18ab.
And so Esau the Wicked did not die upon his bed and made no diatheke
The word is Greek.
(i.e., will). Then who did make a diatheke? Jacob, as stated (in Gen. 49, which begins): THEN JACOB CALLED HIS SONS.
[9] [(Gen. 49:1:) THEN JACOB CALLED HIS SONS.] This text is related (to Job 12:20): HE DEPRIVES THE TRUSTWORTHY OF SPEECH AND TAKES AWAY THE REASON OF ELDERS.⁠
Tanh., Gen. 12:8; Gen. R. 96, New Version, on Gen. 49:1 (= pp. 1276—1277 in the Theodor-Albeck edition); also Gen. R. 99 (another version):5 (= pp. 1200—1202 in the Theodor-Albeck edition).
This refers to Isaac and Jacob, in that both of them wanted to reveal a mysterion
The Greek word means “secret thing” or “mystery.”
of the Holy One (i.e., his secret). Isaac called for Esau. He wanted to reveal the end to him, but the Holy One concealed it from him, as stated (in Gen. 27:1): HE CALLED FOR HIS ELDER SON, ESAU; < AND HE SAID UNTO HIM: MY SON; AND HE SAID: HERE AM I >….⁠
Since both patriarchs used the same verb (CALLED) when death was near, the midrash assumes that the purpose for the calling is the same here as in Gen. 49:1. Isaac, however, got no further in his revelation than MY SON.
Jacob also wanted to reveal the end to his sons,⁠
See above, 12:1; Targum Pseudo-Jonathan, Gen. 49:1.
as stated (in Gen. 49:1): < THEN JACOB CALLED HIS SONS AND SAID >: GATHER TOGETHER AND LET ME TELL YOU < WHAT SHALL HAPPEN TO YOU IN THE LATTER DAYS >. To what is the matter comparable? To a slave whom the king trusted with everything that he had.⁠
PR 21:13.
When that slave came to die, he called for his sons in order to make them free and tell them where their manumission document
Gk.: diatheke (“testament”).
was. The king stood over him. When he saw him standing < there >, he discarded the thing which he had wanted to reveal to them. He began saying to them: Will you slaves of the king please honor him in the same way that I have honored him all my life? Similarly (according Gen. 49:1), Jacob called for his sons to inform them when the end would be. Immediately the Holy One was revealed over him. He said to him: You called for your sons but did not call for me. < It is so stated > (in Is. 43:22): BUT YOU HAVE NOT CALLED ME, O JACOB. When he saw the Holy One revealed over him, he immediately began saying to them: Will you please honor the Holy One just as my ancestors have honored him. It is so stated (in Gen. 48:15): THE GOD BEFORE WHOM MY ANCESTORS < ABRAHAM AND ISAAC > WALKED…. They said to him (the Shema' of Deut. 6:4): HEAR, O ISRAEL, THE LORD IS OUR GOD, THE LORD IS ONE.⁠
Deut. R. 2:6; cf. Sifre to Deut. 6:4 (31).
Immediately (according to Gen. 47:31): ISRAEL BOWED DOWN UPON THE HEAD OF THE BED. He began to say in a whisper: Blessed be the name of his glorious kingdom forever and ever.⁠
These words follow the first line of the Shema‘ in the liturgy before “And you shall love….” According to yBer. 5:8 (or 9) (14c) (bar.), the words were used after benedictions instead of Amen in the Temple. See also Pes. 56a, where R. Judah maintains that the words used to be omitted.
The Holy One said to him (in Prov. 35:2): IT IS THE GLORY OF GOD TO CONCEAL A MATTER.
[10] Another interpretation (of Gen. 49:1): THEN JACOB CALLED HIS SONS. This text is related (to Ps. 57:3 [2]): I SHALL CALL TO GOD MOST HIGH, TO THE GOD WHO BRINGS THINGS TO COMPLETION FOR MY BENEFIT. R. Joshua ben Levi said: An earthly court has decreed three things when the Holy One has concurred with them.⁠
Gen. R. 96, New Version, on Gen. 49:1 (= pp. 1202—1204 in the Theodor-Albeck edition); cf. yBer. 5:8 (or 9) (14c); Mak. 23b; Ruth R. 4:5; M. Pss. 57:2; cf. also Matthew 16:19.
They are the following:

One was in the days of Ezra. When they came back from Babylon, the Holy One wanted to absolve them of the tithes. What did they do? They arose and decreed on their own that they would tithe, as stated (in Neh. 10:38 [37]): < AND THAT WE SHOULD BRING TO THE PRIESTS, UNTO THE STOREROOMS IN THE HOUSE OF OUR GOD >, THE FIRST OF OUR DOUGH, THE GRAIN OFFERINGS, THE FRUIT OF < EVERY TREE, WINE AND OIL >…. What did they do? They wrote it in a book and placed it in the Temple. The next day they entered and found it sealed because the Holy One had concurred with them. Thus it is stated (in Neh. 10:1 [9:38]): BECAUSE OF ALL THIS, WE ARE MAKING A FIRM COVENANT {SEALING IT OVER} AND [PUTTING IT IN WRITING, AND UPON] THE SEALED COPY….

And one was in the days of Mordecai and Esther, as stated (in Esth. 9:27): < THE JEWS > INSTITUTED AND TOOK < UPON THEMSELVES, THEIR DESCENDANTS, AND UPON ALL WHO WOULD JOIN THEM THAT THEY WOULD NOT FAIL TO KEEP THESE TWO DAYS >…. They instituted above what they had accepted below.

And one was in the days of Joshua, when Israel entered the land. Joshua said to them (in Josh. 6:17): {THE} [THAT] CITY < AND EVERYTHING IN IT > ARE TO BE PROSCRIBED < FOR THE LORD >. Now you do not find that the Holy One had told him this thing. Rather he did it on his own. And where is it shown that the Holy One concurred with him? Where it is stated (in Josh. 7:11): ISRAEL HAS SINNED (by breaking the proscription).
Ergo (in Ps. 57: [2]): I SHALL CALL TO GOD MOST HIGH, TO THE GOD WHO BRINGS THINGS TO COMPLETION FOR MY BENEFIT.
Another interpretation: I SHALL CALL TO GOD MOST HIGH. < This > speaks about Jacob.⁠
Gen. R. 98:1.
When his sons came for him to bless them, he began to distribute prokopai
The Greek word means “advancements.”
(i.e., gifts) to them. And where is it shown that the Holy One concurred with him? You find that in the case of all the blessings with which our father Jacob blessed the tribes, Moses blessed them with the same < blessings > because the Holy One concurred with him in the case of each and every blessing. Ergo (in Gen. 49:1): THEN JACOB CALLED HIS SONS.⁠
Thus Jacob, and not God, took the initiative in blessing the tribes.
[11] [(Gen. 49:1:) THEN JACOB CALLED HIS SONS AND SAID: GATHER TOGETHER.] R. Pinhas bar Hama the Priest and R. Judah bar Shallum the Levite said: What is the meaning of GATHER TOGETHER (rt.: 'SP)? Be purified, even as you say (in Numb. 12:14 with reference to Miriam's uncleanness from leprosy): LET HER BE SHUT UP SEVEN DAYS OUTSIDE OF THE CAMP, AND THEN LET HER BE BROUGHT IN (rt.: 'SP).⁠
Gen. R. 96, New Version, on Gen. 49:1 (= p. 1204 in the Theodor-Albeck edition; cf. Gen. R. 98:2).
Another interpretation (of Gen. 49:1): GATHER TOGETHER (rt.: 'PR). Become individual study groups (rt.: 'PR). What did they do? When they entered, he began reproaching
Gk.: kentroun, i.e., “to strike with a goad.”
them.⁠
For simply entering without forming study groups.
(Gen. 49:3:) REUBEN, YOU ARE MY FIRST-BORN. One said < it was > to his discredit, and another said < it was > to his credit. To his discredit: He said to him: REUBEN, YOU ARE MY FIRST-BORN.⁠
Gen. R. 98(99):4.
You are a first-born, and I am a firstborn.⁠
By virtue of having bought Esau’s birthright.
R. Judah b. R. Shallum said: For eighty-four years Jacob never saw a < nocturnal > pollution.⁠
Gen. R. 97, New Version, on 49:3 (= p. 1204 in the Theodor-Albeck edition); cf. Gen. R. 99 (another version):6 (= p. 1277 in the Theodor-Albeck edition); Tanh., Gen. 12:9; see also Gen. R. 68:5; Meg. 17a and Rashi, ad loc.
I am a first-born, and you are a first-born.⁠
Gen. R. 98(99):4 explains that Reuben did not follow his father’s example, but (according to Gen. 35:22, 49:4) slept with his father’s concubine and thereby lost his birthright, his priesthood, and his right to kingship. See also below; Targum Pseudo-Jonathan, Gen. 49:3; Tanh., Gen. 12:9.
(Gen. 49:3, cont.:) MY MIGHT AND THE FIRST FRUIT OF MY STRENGTH, EXCELLING IN ELEVATION, in that the high priesthood had been designated for you, and there is no ELEVATION but the high priesthood. Thus it is stated (in Lev. 9:22): THEN AARON ELEVATED HIS HANDS TOWARD THE PEOPLE AND BLESSED THEM.⁠
Gen. R. 99 (another version):6 (= p. 1277 in the Theodor-Albeck edition).
(Gen. 49:3, cont.:) AND EXCELLING IN POWER, in that the kingship had been designated for you, and there is no power but kingship. Thus it is stated (in I Sam. 2:10): AND HE SHALL GIVE POWER TO HIS KING. And another said < it (i.e., Gen. 49:3) was > to his credit. REUBEN, YOU ARE MY FIRST-BORN. You are suitable for the birthright, even though you desecrated it. He had been filled with jealousy for his mother.⁠
See Gen. R. 97, New Version, on 49:4 (= p. 1205 in the Theodor-Albeck edition)
Why? All the days that Rachel lived, Jacob's bed was with her. When she died, Jacob took his bed and put it with Bilhah. What did Reuben do? He became jealous for his mother. He pretended to be asleep on that bed so that Jacob would put his bed with Leah.⁠
See Gen. R. 97, New Version, on 49:3 (= p. 1205 in the Theodor-Albeck edition); Gen. R. 98:4.
It therefore is praising
The root of this verb is similar to the Greek kalos, i.e., “beautifully.”
him (in Gen. 49:3): REUBEN, YOU ARE MY FIRST-BORN, MY MIGHT AND THE FIRST FRUIT OF MY STRENGTH. You were the first drop (of semen) that came out of me.
[12] (Gen. 49:4:) UNSTABLE AS WATER, YOU SHALL NO LONGER EXCEL. What is the meaning of AS WATER? R. Jeremiah and R. Nathan differ. One said < it was > to his discredit, and the other said < it was > to his credit. What does it mean < when interpreted > to his discredit? AS WATER. You have left yourself nothing. Instead < you became > AS WATER. How so? When one empties a cask of honey, he leaves a little in it. When one pours with water in it, he leaves nothing in it. So you have left yourself nothing of merit; instead < you are as > UNSTABLE AS WATER. But the other said < it was > to his credit. What is the meaning of AS WATER? Anyone who empties honey or oil leaves a little. You did not leave yourself sin, but were AS WATER. Just as the water cleanses, so also have you been cleansed.
Another interpretation (of Gen. 49:4): UNSTABLE AS WATER. The word (UNSTABLE) is an acronym.⁠
Gk.: notarikon.
R. Eliezer said: What is the meaning of UNSTABLE (PHZ)? O wretched one (pahit), you have sinned (hatit); You have committed adultery (zanit).⁠
Gen. R. 97, New Version, on 49:4 (= p. 1205 in the Theodor-Albeck edition); cf. 98(99):4; 99 (another version):6 (= p. 1277 in the Theodor-Albeck edition); Shab. 55b.
You have wasted your strength.
[Another interpretation (of Gen. 49:4): UNSTABLE AS WATER.] Our masters have taught (in Ter. 8:4): THREE LIQUIDS BECOME FORBIDDEN THROUGH BEING UNCOVERED: WATER, WINE, AND MILK. If wine is found uncovered, then one is sorry about it when he pours it out; but in the case of water, if it is found uncovered, one is not sorry for it if he pours it out. So you have done with all the crowns which belonged to me. You have thrown them away AS WATER. < You are as > UNSTABLE AS WATER. When Simeon and Levi came in to Jacob, he reproached
Gk.: kentroun, i.e., “to strike with a goad.”
them. He said (in Gen. 49:5): SIMEON AND LEVI ARE BROTHERS, WEAPONS OF VIOLENCE ARE THEIR MEKHEROT
The meaning of this word is obscure, but the singular, mekherah, resembles the Greek machaira, which means “sword”; and such a meaning fits the context of the midrash. So Tanh., Gen. 12:9; Gen. R. 99 (another version):7 (= p. 1278 in the Theodor-Albeck edition); PRE 38 (in the Amsterdam and Prague editions). The Greek parallel to such an ancient Hebrew word may be due to the fact that swords were common objects of trade.
What are MEKHEROT? WEAPONS OF VIOLENCE.
(Gen. 49:6:) LET NOT MY SOUL COME INTO THEIR COUNCIL, AND LET NOT MY GLORY BE JOINED WITH THEIR ASSEMBLY. When these two tribes (of Simeon and Levi) are assembled, let not my name be mentioned there. When Zimri arises and sins, LET NOT MY GLORY BE JOINED < with them >,⁠
Probably the first part of the verse should have been cited here, as in Tanh., Gen. 12:10; Gen. R. 99 (another version):7 (= p. 1278 in the Theodor-Albeck edition).
[since it is stated (in Numb. 25:14): ZIMRI BEN SALU, PRINCE OF A CLAN BELONGING TO THE SIMEONITES. And likewise (in Numb. 16:1 & 3): NOW KORAH BEN IZHAR BEN KOHATH BEN LEVI…. AND THEY GATHERED TOGETHER AGAINST MOSES AND AGAINST AARON. (Gen. 49:6:) NOR LET MY GLORY BE JOINED WITH THEIR ASSEMBLY.]⁠
Cf. Numb. R. 18:5.
(Gen. 49:6:) FOR IN THEIR ANGER THEY KILLED A MAN, when they killed Shechem ben Hamor. He said to them: You have afflicted me. Immediately (in vs. 7): CURSED BE THEIR ANGER SO FIERCE. These tribes were unable to dwell together. Rather (ibid., cont.): I WILL DIVIDE THEM IN JACOB AND SCATTER THEM IN ISRAEL. Judah came in and < Jacob > praised him (in vs. 8): YOU, O JUDAH, YOUR BROTHERS SHALL PRAISE (rt.: YDH). In your case, your mother gave praise (rt.: YDH) through your name (Judah, rt.: YDH). When she bore you, she said (in Gen. 29:35): THIS TIME I WILL PRAISE (rt.: YDH) THE LORD; < THEREFORE SHE CALLED HIS NAME JUDAH (rt.: YDH) >. And what did she see to praise in Judah? It is simply that she had given birth to Reuben and foreseen Dathan and Abiram (in Numb. 16:1); so she had not given praise over him (i.e., Reuben). She had given birth to Simeon and foreseen Zimri; so she had not given praise over him. She had given birth to Levi and foreseen Korah; so she had not given praise over him. When she gave birth to Judah, she immediately gave praise (rt.: YDH) over him because he made a confession (rt.: YDH) in the Tamar incident, as stated (in Gen. 38:26): THEN JUDAH GAVE ACKNOWLEDGMENT AND SAID: SHE IS MORE RIGHTEOUS THAN I.⁠
See Gen. R. 99 (another version):8 (= p. 1279 in the Theodor-Albeck edition).
His father said to him: Your mother has given praise (rt.: YDH) over you, and you have made a confession (rt.: YDH). Therefore your brothers shall praise (rt.: YDH) you.⁠
Although the Buber text has “him” here, the correct reading must be “you.”
When Isaac blessed Jacob, he had said to him (in Gen. 27:29): AND MAY YOUR MOTHER'S CHILDREN BOW DOWN TO YOU, since he had only one wife. But, since Jacob had four wives, he said (in Gen. 49:8): YOUR FATHER'S CHILDREN < SHALL BOW DOWN TO YOU >.⁠
Gen. R. 66:4.
Why shall your brothers praise you? Because all Israel shall be called by your name, < i.e., > Jews.⁠
Gen. R. 98(99):6. In Hebrew the word “Jews” is simply the plural of Judah, which in turn has the same root as the Hebrew verb meaning “praise.”
And not only that, but out of you is coming the Messiah, who is saving Israel, as stated (in Is. 11:10): BUT A SHOOT SHALL COME FORTH FROM THE STEM OF JESSE….⁠
Cf. Romans 15:12; Rev. 5:5.
[13] (Gen. 49:27:) BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. This text is related (to Amos 3:7): SURELY THE LORD GOD DOES NOTHING WITHOUT HAVING REVEALED IT UNTO HIS SERVANTS THE PROPHETS.⁠
Tanh., Gen. 12:14; also 4:6; Gen. R. 49:2; 97, New Version, on 49:27 (= pp. 1224—1225 in the Theodor-Albeck edition); M. Pss. 25:13.
In the beginning the counsel of the LORD was for those who feared him, as stated (in Ps. 25:14): THE COUNSEL OF THE LORD IS FOR THOSE WHO FEAR HIM. Later he gave it to the upright, as stated (in Prov. 3:32): BUT HIS COUNSEL IS WITH THE UPRIGHT. < Still > later he gave it to the prophets, as stated (in Amos 3:7) SURELY THE LORD GOD DOES NOTHING WITHOUT HAVING REVEALED IT UNTO HIS SERVANTS THE PROPHETS.
Everything that the righteous do they do through the Holy Spirit. When Jacob blessed Judah, he blessed him with < the qualities of > a lion, as stated (in Gen. 49:9): JUDAH IS A LION'S WHELP. < Thus he paired him off >
The bracketed words come from the parallel versions in Tanh., Gen. 12:14; Gen. R. 97, New Version, on 49:27 (= pp. 1224—1225 in the Theodor-Albeck edition).
against the kingdom of Babylon, of which it is written (in Dan. 7:4): THE FIRST WAS LIKE A LION.⁠
Gen. R. 99:2.
So Hananiah, Mishael, and Azariah (descendants of Judah) attacked it (i.e., Babylon). As for Joseph, he paired him off against this < present > wicked kingdom of Rome. R. Samuel bar Nahman said: There is a tradition handed down that Esau will only fall at the hands of Rachel's children. [Thus it is stated (in Jer. 49:20): SURELY THE YOUNGEST OF THE FLOCK SHALL DRAG THEM
THEM refers to Edom, which had come to be identified with Rome in Jewish tradition.
AWAY.] And Moses paired off the tribe of Levi against the kingdom of Greece, since the children of the Hasmoneans stem from Levi. Also Levi is the third tribe, and this kingdom of Greece is the third < kingdom >.⁠
According to Dan. 7 as the tradition interprets it.
Moreover, Levi (LWY) has three letters, and Greece (YWN) has three letters. The former sacrifices bulls, and the latter writes on the horn of an ox. They have no portion in the God of Israel. The former are many, and the latter are few. Moses saw them and blessed them, as stated (in Deut. 33:11 with reference to Levi): BLESS, O LORD, HIS VALOR… < SMITE THE LOINS OF THOSE WHO RISE UP AGAINST HIM >…. And Jacob paired Benjamin off against the kingdom of Media. Thus it is written about the kingdom of Media (in Dan. 7:5): THEN HERE WAS ANOTHER BEAST, A SECOND ONE, LIKE A BEAR.⁠
Aramaic: dov. Cf. the parallel versions of Tanh., Gen. 12:14; Gen. R. 97, New Version, on 49:27 (= pp. 1224—1225 in the Theodor-Albeck edition), where dov is written without a vowel letter and so allows one to read the word as dev, which means “wolf.”
So here is an analogy with it (Media) over against the tribe of Benjamin to which it is likened, as stated (in Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. Just as the wolf seizes < its prey >, so did the tribe of Benjamin seize < something >, as stated (in Jud. 21:21): WHEN YOU SEE {THE DAUGHTERS OF SHILOH} [AND BEHOLD, IF THE DAUGHTERS OF SHILOH COME OUT]… < THEN YOU SHALL COME OUT OF THE VINEYARDS >, SEIZE FOR YOURSELVES < EACH ONE HIS OWN WIFE FROM THE DAUGHTERS OF SHILOH, AND GO TO THE LAND OF BENJAMIN >.
[14] Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. < The verse > speaks of its judge, Ehud.⁠
Cf. Gen. R. 99:3.
What is written (in Jud. 3:16)? SO EHUD MADE HIMSELF A SWORD, AND IT HAD TWO EDGES, i.e., he was busy with Torah, which (in Ps. 149:6) is called A TWO-EDGED SWORD. AND (according to Jud. 3:16) IT HAD TWO EDGES (literally: TWO MOUTHS) because it consumes in two worlds, in this world and in the world to come.
Another interpretation (of Jud. 3:16): SO EHUD MADE HIMSELF A SWORD and put it ON HIS RIGHT THIGH. Coming in to Eglon, he said to him: I HAVE A WORD FROM GOD FOR YOU {THE KING}; SO HE AROSE FROM HIS SEAT. The Holy One said: You have imparted glory to me and risen from your seat for the sake of my glory. By your life, I will raise up a daughter from you from whom a son shall arise, and I will seat him upon my throne. This woman was Ruth the Moabite, from whom arose Solomon, of whom it is written (in I Chron. 29:23): THEN SOLOMON SAT UPON THE THRONE OF THE LORD. What is written (in Jud. 3:21)? THEN EHUD PUT OUT HIS LEFT HAND AND TOOK THE SWORD FROM HIS RIGHT THIGH. (Cf. Gen. 49:27, cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. (Jud. 3:21, cont.:) AND HE THRUST IT INTO HIS BELLY. (Cf. Gen. 49:27, cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL.
[15] Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. < The verse > speaks about the land.⁠
Gen. R. 99:3.
(Ibid., cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. This is Jericho, in that it produces its fruit early. (Ibid., cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL. This is Bethel, in that it is late with its fruit late.
Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF…. < The verse > speaks about Saul. (Ibid., cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. (Cf. I Sam. 14:47-48): AFTER SAUL HAD SEIZED THE KINGSHIP OVER ISRAEL
I.e., in the morning of his reign.
HE WAS TRIUMPHANT IN SMITING THE AMALEKITES. (Gen. 49:27, cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL. (Cf. I Sam. 31:6:) SO SAUL DIED ALONG WITH THREE OF HIS SONS.
Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. < The verse > speaks about Queen Esther. (Ibid., cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. (Cf. Esth. 7:1:) SO THE KING AND HAMAN CAME TO FEAST < WITH QUEEN ESTHER >. (Gen. 49:27, cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL. (Cf. Esth. 8:1:) ON THAT DAY AHASUERUS GAVE QUEEN ESTHER < THE HOUSE OF HAMAN >….
Another interpretation (of Gen. 49:27): BENJAMIN IS A RAVENOUS WOLF. < The verse > speaks about sacrifice. (Ibid., cont.:) IN THE MORNING HE DEVOURS THE PREY. (Cf. Numb. 28:4:) THE ONE LAMB YOU SHALL OFFER IN THE MORNING.⁠
Gen. R. 97, New Version, on 49:27 (= p. 1225 in the Theodor-Albeck edition).
(Gen. 49:27, cont.:) AND AT EVENING HE DIVIDES THE SPOIL. (Cf. Numb. 28:4, cont.:) AND THE SECOND LAMB YOU SHALL OFFER AT TWILIGHT.
[16] (Gen. 49:28:) ALL THESE ARE THE TRIBES OF ISRAEL, TWELVE IN NUMBER. These are the tribes, but < it is written > elsewhere about Ishmael (in Gen. 17:20): HE SHALL SIRE TWELVE PRINCES.⁠
Tanh., Gen. 12:15; Gen. R. 47:5.
As for the tribes, that has a basis in the structure of the world. The day has twelve hours, the night has twelve hours, the year has twelve months, < and there are > twelve planets. R. Johanan said: Were there < really > twelve tribes? Now do not Ephraim and Manasseh make fourteen? It is simply that, when Levi was numbered with them, Ephraim and Manasseh were not numbered with them. Where is it shown? Where it is stated (in the list of Numb. 1:10, which omits Levi): FROM THE CHILDREN OF JOSEPH: FROM EPHRAIM, ELISHAMA BEN AMMIHUD; FROM MANASSEH, GAMALIEL BEN PEDAHZUR. Ergo (in Gen. 49:28): ALL THESE ARE THE TRIBES OF ISRAEL, TWELVE IN NUMBER, no less and no more. Even Rebekah saw {them} [these twelve], as stated (in Gen. 25:23):⁠
Cf. Gen. R. 63:6; 97, New Version, on 49:28 (= pp. 1226—1227 in the Theodor-Albeck edition); cf. also PRK 3:1.
AND THE LORD SAID TO HER: TWO NATIONS ARE IN YOUR WOMB. Here are two. (Ibid., cont.:) AND TWO PEOPLES < SHALL ISSUE > FROM YOUR BOWELS. Here are four. (Ibid., cont.:) AND ONE PEOPLE SHALL BE STRONGER THAN THE OTHER. Here are six. (Ibid., cont.:) AND THE ELDER SHALL SERVE THE YOUNGER. Here are eight. (Vs. 24:) AND BEHOLD, THERE WERE TWINS IN HER WOMB. Here are ten. (Vs. 22:) AND THE CHILDREN STRUGGLED WITHIN HER. Here are twelve.
[17] (Gen. 49:28, cont.:) AND THIS IS WHAT THEIR FATHER SPOKE TO THEM WHEN HE BLESSED THEM. EACH ONE WITH HIS OWN BLESSING IS HOW HE BLESSED THEM. "Him" is not written here but HE BLESSED THEM.⁠
Tanh., Gen. 12:17; Gen. R. 97, New Version, on 49:28 (= pp. 1227—1228 in the Theodor-Albeck edition); 99(100)4; Numb. R. 13:8; Cant. R. 4:7:1; cf. also Exod. R. 1:6, 16.
Why so? Because (in Gen. 49:8-22) he gave Judah the strength of a lion, Joseph the strength of an ox,⁠
Shor. Although the Masoretic Text of Gen. 49:22, from which this allusion is taken, vocalizes this word as shur, i.e., “wall,” the present context requires that Joseph be likened to some animal.
Naphtali the lightness of a deer, and Dan the bite of a serpent. You might say that one is greater than another; < so > their commonality is < mentioned > at the end. EACH ONE WITH HIS OWN BLESSING … HE BLESSED THEM. Thus he distributed the land to them. He gave Judah the land which produces barley and Benjamin land which produces wheat. Even so, they had a commonality with each other in that they each would eat what belonged to the other. Ergo (in Gen. 49:28): AND THIS IS WHAT THEIR FATHER SPOKE TO THEM. "Unto them" is not written here but TO THEM.⁠
Buber cites Samuel Jaffe ben Isaac Ashkenazi, Yefeh To’ar, a commentary on the Midrash Rabbah, Part I on Genesis (Venice, 1597—1606), who cites Rashi, on Gen. 24:7, and explains that “to them” (lahem) used with the verb “speak” (rt.: DBR), as opposed to its use with the verb “say” (rt.: ’MR), means that one is speaking “concerning them” rather than “with them,” which is what “unto them” (alehem) would have implied. So also Enoch Zundel ben Joseph in his commentary Ets Yosef, on Tanh., Gen. 12:16. For a suggested rendering, see the following note.
(Ibid.:) AND THIS < is how > someone like me is going to bless you, and at the place where I have stopped he is beginning. Thus it is stated (ibid.): AND THIS IS WHAT THEIR FATHER SPOKE TO THEM.⁠
Apart from the words AND THIS (in the sense of ALSO THIS), there is another hint there that the verse has a wider meaning in that Jacob is simply alluded to as THEIR FATHER instead of by name. Like Jacob, Moses is a father of Israel.
When Moses arose, he opened (the blessing in Deut. 33:1) with AND THIS IS THE BLESSING < WITH WHICH MOSES, THE MAN OF GOD, BLESSED THE CHILDREN OF ISRAEL BEFORE HE DIED >. < He began > from where Jacob had stopped. Ergo (in Gen. 49:28 also): AND THIS. He said these blessings for them. When did they come to pass for you? From the time that you received the Torah, about which it is written (in Deut. 4:44): AND THIS IS THE TORAH. Note the AND THIS. And also, with whatever < expression > Jacob had closed his blessing, Moses opened for them. Moses said (in Ps. 119:100): I HAVE GAINED UNDERSTANDING FROM THE ELDERS. When Isaac blessed Jacob, he said (in Gen. 28:3): MAY GOD ALMIGHTY BLESS YOU. With what did he finally close his blessing? With a calling (according to Gen. 28:1): SO ISAAC CALLED JACOB AND BLESSED HIM. So, in the case of Jacob, where his father had stopped, from there he had begun (according to Gen. 49:1): THEN JACOB CALLED HIS SONS. Then, Jacob stopped (in Gen. 49:28) with THIS; so Moses also, when he arose to bless the tribes, began with AND THIS (in Deut. 33:1): AND THIS IS THE BLESSING. And with what did Moses close? With BLESSED ARE YOU, as stated (in Deut. 33:29): BLESSED ARE YOU, O ISRAEL! WHO IS LIKE YOU? See < how > David opened (Ps. 1:1)! With BLESSED IS THE ONE. Ergo (in Ps. 119:100): I HAVE GAINED UNDERSTANDING FROM THE ELDERS.
כי מי גוי גדול (דברים ד׳ ז׳) – א״ר הושעיא מי כאומה זו שאלהים מסכים עמה בכל מה שעושה. את מוצא בעבור השנה ותקנת המועדות הוא מסכים עם ישראל שכן כתיב כה׳ אלהינו בכל קראינו אליו (שם), ואין קראינו אלא המועדות שנאמר אשר תקראו אותם במועדם (ויקרא כ״ג ד׳). וכן בענין המעשרות הסכים הב״ה עמהם, דא״ר הונא הכהן לא גלו ישראל מארצם אלא על שבטלו המעשרות, וכיון שגלו נפטרו מהם שנאמר אלה החקים והמשפטים אשר תשמרון לעשות בארץ (דברים י״ב א׳). וכיון שחזרו בימי עזרא קיימום מעצמם שנאמר ואת ראשית עריסותנו וגו׳ (נחמיה י׳ ל״ח), ובכל זאת אנחנו כורתים אמנה וגו׳ (שם א׳), מהו כורתים, אלא אמרו בין גולין בין שאין גולין מקיימין אנו מצות המעשר. ומנין שהסכים הב״ה עמהם שנאמר [ו]⁠על החתום (שם). וזהו שהיה מלאכי צווח בשעה שחזרו ובטלום, היקבע אדם אלהים (מלאכי ג׳ ח׳). ד״א היקבע אדם אלהים, א״ר ברכיה אמר הב״ה לישראל אתם קובעים לי מלפשוט ידי בעולמי ולהרויח לי. הוי גוי גדול שהב״ה מסכים עמהם במה שעושים. וכן ביהושע הוא אומר ואת העם צוה יהושע לאמר לא תריעו וגו׳ ולא יצא מפיכם דבר (יהושע ו׳ י׳). א״ר הונא הכהן אפי׳ ק״ש לא קראו באותו היום והסכים הב״ה עמהם, אמר בני נתונים בצרה ואני מבקש מלכות. ומנין שהסכים הב״ה עמהם, שלא נענשו עליה. ועוד בדבר אחר הסכים הב״ה עם יהושע, את מוצא אע״פ שלמד הב״ה ליהושע (הלכות) [להכות] יריחו לא קבל עליו יהושע לתקוע בשופרות בשבת [עד] ששמע קול השופר שתוקע מלמעלה, מפני שהיה יהושע חושש שלא יחללו ישראל את השבת, וכן עשה האלהים הסכים ותקע הוא תחלה כדי שידעו שלא יענשו הה״ד וירע העם ויתקעו וגו׳ (שם כ׳), אימתי, ויהי כשמע העם את קול השופר (שם), השופרות לא נאמר אלא השופר זה שופר של מעלה. ר׳ חייא בר יוסי ור׳ שמואל בר נחמן חד אמר ייחד הב״ה קול שופרו עמהם, וחד אמר הריע הקב״ה עמהם, הה״ד ויריעו העם תרועה גדולה (שם) מהו גדולה שאף גדולו של עולם הריע עמהם, הרי שהסכים הב״ה עם יהושע ותקע עמו, הוי כי מי גוי גדול.
את אשר יקרה אתכם באחרית הימים – ר׳ נחמיא אומר אמר יעקב לבניו סימן זה יהא לכם, בלשון אנכי הסיח הב״ה עם זקני שנאמר אנכי מגן לך (בראשית ט״ו א׳), ועם אבא כך הסיח עמו אנכי אלהי אברהם אביך (בראשית כ״ו כ״ד), ובבית אל כך הסיח עמי אנכי ארד עמך (בראשית מ״ו ד׳), ואף אתם אם יסיח עמכם בלשון אנכי דעו שהוא אלהיכם, ואם לאו דעו שאינו שלכם. כיון שבא בסיני וא״ל אנכי ה׳ אלהיך (שמות כ׳ ב׳), מיד הכירו הסימן וידעו שהוא שלהם.
ויקרא יעקב אל בניו
ביקש יעקב לגלות את הקץ וסתמו הקב״ה ממנו. בב״ר פצ״ח אות ב׳ והגי׳ ונתכסה ממנו, ובשיטה חדשה וגנזו הקב״ה ממנו, ובגמרא פסחים דף נ״ו ע״א ביקש יעקב לגלות לבניו קץ הימין ונסתלקה ממנו שכינה, וכן הביא רש״י על התורה, ועיין תנחומא ויחי אות ט׳, וע״ש הערה מ״ד.
ביקש לגלות את הקץ, וסתמו הקב״ה ממנו,
ושנים הם. ב״ר שם וסיים דניאל דכתיב ואתה דניאל סתום את הדברים וחתים (דניאל י״ב:ד׳) ע״כ, ואח״כ כתיב ואומרה אל אדוני מה אחרית אלה והשיב כי סתומים וחתומים הדברים וגו׳.
ושנים הם שבקשו לגלות את הקץ, יעקב ודניאל.
האספו וגידה לכם – ולא רצה הקב״ה והתחיל ראובן בכורי אתה כחי וראשית אוני,
מכאן. ב״ר פצ״ח אות ד׳ ופצ״ט אות ו׳, ושיטה חדשה, ותנחומא אות י״א, וע״ש הערה נ״ט, ובתנחומא הנדפס מכבר אות ט׳, יבמות ע״ו ע״א, ורש״י על התורה, ולק״ט: וע״ש הערה ח׳, וכן בתרגום יב״ע.
מכאן שלא ראה יעקב קרי עד שנולד ראובן.
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו – לֹא הָיָה צָרִיךְ לוֹמַר אֶלָּא וַיִּקְרָא עֵשָׂו אֶל בָּנָיו לָמָּה, שֶׁהָיָה גָּדוֹל אֶלָּא אָמַר הַכָּתוּב ״כִּי לֹא שְׁאוֹל תּוֹדֶךָּ מָוֶת יְהַלְלֶךָּ״ וּמִי מוֹדֶה שֶׁהוּא מִשְׁתַּחֲוֶה לְחַי שֶׁכֵּן כְּתִיב (שם ל״ח:י״ט) ״חַי חַי הוּא יוֹדֶךָ כָּמֹנִי״. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא, בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם אֵין עֶבֶד עוֹשֶׂה דַּיְתִּיקֵי וּמִי עוֹשֶׂה דַּיְתִּיקֵי, בֶּן חוֹרִין. כֵּן עֵשָׂו הָרָשָׁע אֵינוֹ עוֹשֶׂה דַּיְתִּיקֵי, לֹא מֵת עֵשָׂו עַל מִטָּתוֹ וּמִי עֹשֶׂה דַּיְתִּיקֵי, יַעֲקֹב, לְכָךְ כְּתִיב וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו.
שָׁנוּ רַבּוֹתֵינוּ, אַנְשֵׁי יְרִיחוֹ הָיוּ כּוֹרְכִין אֶת שְׁמַע כֵּיצַד אוֹמְרִים, שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה׳ אֱלֹהֵינוּ ה׳ אֶחָד, וְלֹא הָיוּ מַפְסִיקִין דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מַפְסִיקִין הָיוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא הָיוּ אוֹמְרִים בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ וְגוֹ׳, וְאָנוּ מַאי טַעְמָא אַמְרִינָן כִּדְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פָּזִי, וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו, בִּקֵּשׁ יַעֲקֹב לְגַלּוֹת לְבָנָיו קֵץ הַיָּמִין וְנִסְתַּלְקָה מִמֶּנּוּ שְׁכִינָה. אָמַר: שֶׁמָּא יֵשׁ פְּסוּל בְּמִטָּתִי כְּאַבְרָהָם אָבִי אַבָּא שֶׁיָּצָא מִמֶּנּוּ יִשְׁמָעֵאל וּכְיִצְחָק אַבָּא שֶׁיָּצָא מִמֶּנּוּ עֵשָׂו, אָמְרוּ לוֹ, שְׁמַע יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳, כְּשֵׁם שֶׁאֵין בִּלְבָבְךָ אֶלָּא אֶחָד כָּךְ אֵין בְּלִבֵּנוּ אֶלָּא אֶחָד. מִיָּד פָּתַח וְאָמַר: ״בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ״ וְגוֹ׳. אָמְרֵי רַבָּנָן, הֵיכִי נַעֲבִיד, נֶאֶמְרֵיהּ לָא אֲמָרֵיהּ מֹשֶׁה, לָא נֶאֶמְרֵי⁠[הּ], אָמְרֵיה יַעֲקֹב, הִתְקִינוּ שֶׁיִּהְיוּ אוֹמְרִים אוֹתוֹ בַּחֲשַׁאי מָשָׁל לְבַת מֶלֶךְ שֶׁהֵרִיחָה צִיקֵי קְדֵרָה תֹּאמַר יֵשׁ לָּהּ גְּנַאי, לֹא תֹּאמַר יֵשׁ לָּהּ צַעַר הִתְחִילוּ עֲבָדֶיהָ הֵבִיאוּ לָּהּ בַּחֲשַׁאי.
זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב ״מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים״, זֶה יִצְחָק וְיַעֲקֹב שֶׁשְּׁנֵיהֶם בִּקְּשׁוּ לְגַלּוֹת הַקֵּץ, קָרָא לְעֵשָׂו וּבִקֵּשׁ לְגַלּוֹת הַקֵּץ, וּגְנָזוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִמֶּנּוּ. שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כ״ז:א׳) ״וַיִּקְרָא אֶת עֵשָׂו בְּנוֹ הַגָּדֹל״, וְאַף יַעֲקֹב בִּקֵּשׁ לְגַלּוֹת אֵת הַקֵּץ, שֶׁנֶּאֱמַר הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם מָשָׁל לְמַה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְעֶבֶד שֶׁהֶאֱמִינוֹ הַמֶּלֶךְ עַל כָּל מָה שֶׁיֵּשׁ לוֹ נָטָה אוֹתוֹ עֶבֶד לָמוּת וְקָרָא לְבָנָיו וּבִקֵּשׁ לַעֲשׂוֹתָן בְּנֵי חוֹרִין וְלוֹמַר לָהֶם הֵיכָן הוּא דַּיְתִּיקִי שֶלָּהֶן וְהָאוֹנִי שֶׁלָּהֶן יָדַע הַמֶּלֶךְ עָלָה הַמֶּלֶךְ לְמַעְלָה הֵימֶנּוּ. נָשָׂא הָעֶבֶד עֵינָיו וְרָאָה הַמֶּלֶךְ וְהִפְלִיג הַדָּבָר שֶׁהָיָה מְבַקֵּשׁ לְגַלּוֹת לָהֶם. הִתְחִיל לוֹמַר לָהֶם, בָּנַי, עֲבָדָיו שֶׁל מֶלֶךְ אַתֶּם, הֱיוּ מְכַבְּדִין אוֹתוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁכִּבַּדְתִּי אוֹתוֹ כָּל יְמֵי חַיַי. כָּךְ יַעֲקֹב בִּקֵּשׁ לְגַלּוֹת לְבָנָיו הַקֵּץ, מִיָּד נִגְלָה עָלָיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמַר לוֹ לְבָנֶיךָ אַתָּה קוֹרֵא וְלִי אִי אַתָּה קוֹרֵא שֶׁכֵּן אָמַר יְשַׁעְיָה (ישעיהו מ״ג:כ״ב) ״וְלֹא אֹתִי קָרָאתָ יַעֲקֹב״. כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתוֹ יַעֲקֹב הִתְחִיל אוֹמֵר: בָּנַי בְּבַקָּשָׁה מִכֶּם כַּבְּדוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּמוֹ שֶכִּבַּדְתִּיו אֲנִי וַאֲבוֹתַי, שֶׁנֶּאֱמַר ״הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הִתְהַלְּכוּ״ וְגוֹ׳. אָמְרוּ, יוֹדְעִים אָנוּ מָה בִּלְבָבְךָ (דברים ו׳:ד׳) ״שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה׳⁠ ⁠⁠״ וְגוֹ׳, כְּשֵׁם שֶׁאֵין בִּלְבָבְךָ אֶלָּא אֶחָד כָּךְ אֵין בְּלִבֵּנוּ אֶלָּא אֶחָד. כֵּיוָן שֶׁשָּׁמַע יַעֲקֹב מִיָּד הִשְׁתַּחֲוָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מ״ז:ל״א) ״וַיִּשְׁתַּחוּ יִשְׂרָאֵל״ וְגוֹ׳, הִתְחִיל אוֹמֵר בִּלְחִישָה ״בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד״ וְגוֹ׳. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (משלי כ״ה:ב׳) ״כְּבֹד אֱלֹהִים הַסְתֵּר דָּבָר״ אֵין הַמִּדּוֹת הַלָּלוּ שֶׁלְּךָ, שֶׁנֶּאֱמַר ״הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה סּוֹד״.
״אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן״ וְגוֹ׳ (תהלים נ״ז:ג׳), מְדַבֵּר בְּיַעֲקֹב, בְּשָׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ בָּנָיו לִבְרָכָה הִתְחִיל מְחַלֵּק לָהֶם פְּרוּקְפָּאוֹת וּמִנַּיִן שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יָדוֹ, אַתְּ מוֹצֵא כָּל מַה שֶׁבֵּרֵךְ יַעֲקֹב אֶת הַשְּׁבָטִים כָּךְ בֵּרְכָן מֹשֶׁה אֵימָתַי בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה מִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם הֱוֵי וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו.
מַהוּ הֵאָסְפוּ, הִטָּהֲרוּ כְּשֵׁם שֶׁאַתָּה אוֹמֵר ״תִּסָּגֵר מִרְיָם... וְאַחַר תֵּאָסֵף״ (במדבר י״ב:ט״ו). דָּבָר אַחֵר: הֵעָשוּ אֲסֵפוֹת כֵּיוָן שֶׁבָּאוּ אֶצְלוֹ אָמַר: רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה.
ת֗ם דעי יעקוב בניה וקאל אג֗תמעו אכ֗ברכם במא יואפיכם פי אכ֗ר הד֗ה אלאיאם.
אחר כך קרא יעקב לבניו ואמר: התאספו ואגיד לכם מה יקרה לכם באחרית הימים האלו.
ואגידה לכם וגו׳ – בקש לגלות את הקץ, ונסתלקה שכינה ממנו, והתחיל אומר דברים אחרים.
ואגידה לכם THAT I MAY TELL YOU – He wished to reveal to them the end of Israel's exile but the Shechinah departed from him and he began to speak of other things (Bereshit Rabbah 98:2).
ויקרא יעקב אל בניו – לאחר שבירך את יוסף ואת בניו קרא לשאר האחים.
ויאמר האספו ואגידה לכם
מהו האספו. ב״ר פצ״ח. ושיטה חדשה לב״ר (הנדפסת ג״כ בבית המדרש ח״ב צד ע״ד). וילקוט רמז קנ״ז ותנחומא. ויב״ע שתרגם אדכו מסואבותא. ר״ל הטהרו מטומאתכם.
מהו האספו. הטהרו.
כמו תסגר שבעת ימים וגו׳. כ״ה הגי׳ בשיטה חדשה ובתנחומא ובילקוט. אולם לפנינו בב״ר מובא הכתוב ויאספו אל ירושלים ויטהרו את הלשכות. ולא נמצא מקרא זה בתנ״ך. ועיין בחדושי הרש״ש ובפירוש מהרז״ו במדרש רבה הנדפס בווילנא בשנת תרל״ח בדפוס ראם.
כמו תסגר שבעת ימים וגו׳ ואחר תאסף (במדבר י״ב:י״ד).
וכמו ונשא ידו אל המקום ואסף המצורע. וכ״ה בכ״י פלארענץ ובקרא והניף ידו. והראיה מהכתוב הזה הוספת רבינו.
וכמו ונשא ידו אל המקום ואסף המצורע (מלכים ב ה׳:י״א). אמר להם הטהרו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים.
ביקש לגלות להם את הקץ. פסחים נ״ו ע״א. ב״ר שם. ושיטה חדשה צד ע״ג. ותנחומא ויחי. דברים רבה פ״ב. וכן בתרגום ירושלמי עה״ת ענין כחדא ואמרין שמע. ועני יעקב ואמר יהא שמיה רבא.
בקש לגלות להם את הקץ. מיד נגלה עליו שכינה. כיון שראה את השכינה. התחיל מצוה אותם על ייחודו. אמרו לו וכי כלום אנו חשודין לפניך על יחוד השם. שאתה מצוה אותנו שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד (דברים ו׳:ד׳). בישראל אבינו מדבר. מיד ענה הוא בלחש. ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד. הם אמרו ששה מלות בלחש ולא בקול. בלחש משום כבוד יעקב אבינו שאמרו. ולא בקול משום כבוד משה רבינו שלא אמרו.
ועיקרו בפסחים. דף נ״ו ע״א. וע״ע ספרי ואתחנן סי׳ ל״א.
ועיקרו בפסחים. והוא ענה ששה מלות. הכל שנים עשר. כנגד השבטים. לפיכך נהגו ישראל לומר בקריאת שמע ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד.
הקבצו ושמעו בני יעקב – זו ברכת יעקב אבינו. פרשה זו. ושמעו אל ישראל אביכם. זו ברכת משה רבינו. פרשת וזאת הברכה. שנאמר וזאת הברכה אשר ברך משה איש האלהים את בני ישראל לפני מותו (דברים ל״ג:א׳).
אביכם – שהסכים אביכם שבשמים על ברכת אביכם ישראל. שהרי ברכת משה רבינו מעין ברכת יעקב אבינו.
ד״א: ושמעו – שני פעמים. שמעו הקנטרונין. שמעו הברכות.
ויקרא יעקב אל בניו – לאחר שבירך יוסף ובניו ראה שהזמן קצר לו בעולם מיד קרא לבניו כולם:
ויאמר האספו – כולכם אלי:
ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם – כדכתיב וקראת אתכם הרעב, וקרהו אסון (בראשית מב לח), וכל דומיהן, מדוברין על אופן מקרה:
באחרית הימים – אילו נאמר באחרית ימים הייתי אומר בסוף הדורות, אבל כשהוא אומר באחרית הימים, זו אחרית הימים האמורים לאברהם אבינו בין הבתרים, ת׳ שנה, כדכתיב ודור רביעי ישובו הנה (שם טו טז). ד״א באחרית הימים. בסוף הדורות, מלמד שביקש להודיעם גלות ארבע מלכיות, וזמן גלותם, וקץ הישועה האחרונה שעל ידי מלך המשיח, מיד נגלה עליו כבוד השכינה, ונבהל ונסתתמו הדברים ונעלמו ממנו, מיד הרהר בלבו על בניו, ואמר שמא יש פסולת בבני חס ושלום, ובשביל כך נעלמו דברי קץ גלותם, וקץ ישועתם ממנו, שלא להודיעם, התחיל להזהירם על יחוד השם, אמר בני שמא יש בלב אחד מכם דבר שאינו הגון לשוב אחרי מותי מאחרי הקב״ה, ולהפסיד חיי עולם, כדרך שעשה עשו אחי אחרי מות אברהם זקנינו, וחזר ועבד ע״ז וכפר בבוראו, אמרו לו כולם כאחד שמע אבינו ישראל כשם שאין בלבך דבר מרד על הקב״ה, כך אין בלבנו, ואי אתה צריך לחשוד אותנו על כפירת השם, אמרו באותה שעה שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד (דברים ו ד), ובישראל דהיינו יעקב אבינו הכתוב מדבר, מיד ענה הוא ואמר, ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד, הם אמרו שש תיבות, והוא ענה שש תיבות:
ויקרא יעקב – שלח בשבילם.
האספו – כי שבעים נפש הגדילו באילו שבע עשרה שנה ונעשו עם רב,⁠ {ובדור רביעי}⁠
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: וכדברי רבותינו. רוזין הציע תיקון זה, בהנחה שהראשי תיבות ״ובד׳ר׳⁠ ⁠⁠״ פוענחו בטעות בכ״י.
לשש
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): לתת, ותוקן בגיליון.
מאות אלף.
את אשר יקרא אתכם – עניין גבורתם ונחלתם.
Vayyiqra' JACOB CALLED TO HIS SONS: I.e. he summoned them.⁠
So also R. David Qimhi. Rashbam's interpretation may be opposed to Bereshit Rabbah 98:2 which sees the phrase as implying that Jacob called out to God.
He'asefu COME TOGETHER: The seventy souls had increased greatly in those seventeen years to become "a large people" (Gen. 50:20).⁠
Hence it is appropriate to use a word like he׳asefu which presumably implies a large number of people.
Just four generations later
My translation is based on Rosin's emendation, uvedor revi'i. The ms. text as it stands, ukhedivre rabotenu, is obviously corrupt.
they numbered six hundred thousand.
'Et WHAT IS TO BEFALL THEM: Their strengths and their inheritances.⁠
Rashbam opposes the common Jewish interpretation that sees 'aḥarit ha-yamim as an eschatological term (Rashi, Bereshit Rabbah 98:2, Pesahim 56a, Tanh. Vayhi 8, Tanh. B. Vayhi 9, LT and Nahmanides). R. David Qimhi concurs with Rashbam. See also Orlinsky, Notes, here.
את אשר יקרא אתכם – דבר נבואה לעתיד. ותעו האומרים שהם ברכות, בעבור שמצאו
כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ס״פ I.24. בכ״י פריס 177: שמצאנו.
בסוף: ויברך אותם (בראשית מ״ט:כ״ח). ואיה ברכות ראובן ושמעון ולוי?⁠
המלה ״ולוי״ מופיעה בכ״י פרנקפורט 150, ובדפוס ורשא. המלה אינה מופיעה בכ״י פריס 177, פריס 176, לוצקי 827, ברסלאו 53, דפוס נפולי.
כי על זאת הנבואה אמר: וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם (בראשית מ״ט:כ״ח) – הנה בתחלה דבר להם, ולבסוף בירך אותם, ולא הזכיר הכתוב הברכות.
THAT WHICH SHALL BEFALL YOU. Prophecies foretelling that which shall befall you in the future. Those who base themselves on Scripture's closing remark, and this is that their father spoke unto them and blessed them (v. 28), and conclude that they (Jacob's words) are blessings, err.⁠
Since Scripture concludes with and this is that their father spoke unto them and blessed them (v. 28), it implies that what precedes are blessings.
For if it were so, where are the blessings of Reuben, Simeon and Levi?⁠
These three sons were castigated, not blessed.
The way to understand and this is that their father spoke unto them and blessed them is as follows: and this (v. 3-27) is what their father spoke unto them by way of prophecy after which he blessed them. Scripture omits the blessings.
אשר ימצא אתכם באחרית הימים – כל אחד כמו אשר היה לו.
ויקרא – קראם שיאספו לפניו.
את אשר יקרא אתכם – ענין מקרה, כמו:⁠
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״כמו״.
מדוע קראוני אלה (ירמיהו י״ג:כ״ב), שתים הנה קוראותיך (ישעיהו נ״א:י״ט), והדומים להם.
ופירש את אשר – מאשר, כי את הוא במקום מן ברוב המקומות,⁠
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 רק: ״מן במקומות״.
כי הוא לא הגיד להם אלא קצת מאשר יקרא אותם באחרית הימים, יש בקרוב ויש ברחוק, כמו מלת מחר. וזה ענינו כשיכנסו לארץ לרשתה, ואמר להם ברוח נבואה קצת מאשר יקרה אותם, יש בחלוקתם ויש בהצלחתם במלחמה עם אויביהם. ועד יהודה זכרם דרך לידה.
ויקרא, he called them in to assemble around him
את אשר יקרא אתכם, a reference to future events, מקרה, events that are not the direct outcome of man’s initiatives. The word occurs in this spelling (with the letter א instead of ה at the end) in Jeremiah 13,22 מדוע קראני אלה?, “Why did these things happen to me?” Or, in Isaiah 51,19 שתים המה קוראותיך, “these two things have befallen you.” There are many other examples of a similar nature in Scripture.
The meaning of the words את אשר is the same as כאשר, “when;” the word את frequently means the same as מן, “part of.” Yaakov, after all, did reveal only a very small fraction of what would happen to the tribes in the אחרית הימים, the period when the tribal heads had long died and their offspring had become part of the Jewish nation. Some of what he predicted was to occur relatively soon, other parts much later. When he used the words באחרית הימים he meant that what he spoke about would be as real as what would happen on the morrow. He referred specifically to the period when the Israelites would settle in the Holy Land, describing events that would take place then. Whatever he told them had been inspired by the spirit of prophecy. Parts of the prophecy concerned Israel when settled peacefully on its land, other parts spoke of events occurring during wars which would threaten the nation’s continued existence. He listed the names of his sons in the order of their birth up until Yehudah only.
ויקרא יעקב[התחיל כאן בלשון קריאה, לפי שרבים מלשונות קריאה מיוחדים שהם תוכחות. ואמר האספו הקבצו – כדי לדבר אל כל אחד מהם במעמד כולם, דוגמת מאמרו (תהלים מ:י) בִּשַּׂרְתִּי צדק בקהל רב.]
פח. פיסקא זו הוסיף המהדיר מפירוש ר״ש בן חפני [בקיצור ודילוג], ע״פ שיטתו לייחס כל מיני השמטות לטעות הדומות (Homeoteleuton בלע״ז), ואם שנראה לי כי הפריז על המדה בכך, בכל זאת פירושו כאן כבר קנה מקומו ואיני רוצה לשנות. [והר״א גרינבוים שההדיר פירוש רשב״ח נכשל בציטוט זה, וכתב בהערותיו לפירושי ר״ש בן חפני במהדורתו (עמ׳ שלט הערה 115) שרבנו הביא פירוש זה בלי הזכרת שם רשב״ח עליו (ולפלא ששם בהערה 116 ציין להערות המהדיר כאן)].
ובאמת כלל לא ברור שיש כאן השמטה וחסרון בפירוש רבנו, אבל אם נלך בהשערת המהדיר שיש כאן חסרון, אולי יש להניח שזכר כאן רבנו [על דרך הדרש] מה שזכר הרמב״ם בהלכות קריאת שמע (א:ד): ׳מסורת היא בידינו שבשעה שקבץ יעקב אבינו את בניו במצרים בשעת מיתתו, ציום וזרזם על יחוד השם ועל דרך ה׳ שהלך בה אברהם ויצחק אביו, ושאל אותם ואמר להם בני שמא יש בכם פסלות מי שאינו עומד עמי ביחוד השם, כענין שאמר לנו משה רבינו פן יש בכם איש או אשה וגו׳, ענו כולם ואמרו שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד, כלומר שמע ממנו אבינו ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד, פתח הזקן ואמר ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד׳ [וראה מש״כ בזה בהערה להלן בסמוך].
ומאמרו אשר יקרא אתכם – לפי שהברכה אשר בירך אותם בה {היתה} ברוח הקדש אשר לבשה אותו
פט. כעין לשון המקרא בספר שופטים (ו:לד) גבי גדעון, ודברי הימים א (יב:יט) גבי עמשי, ודה״י ב (כד:כ) גבי זכריה. [הערות נהור שרגא]
, והשפיעה על לבו מה שהוציא בשפתיו לכל אחד מהם. ואין זו תפלה אשר אפשר שתתקבל ותתאים המציאות עמה, או לא תתקבל ותיכזב
צ. השוה לשונו של רס״ג בפתיחת פירושו לבראשית (מהד׳ צוקר עמ׳ 177): ׳מה שהגיד יעקב לשבטים והודיע לכל אחד מהם את חלקו בארץ אשר ירשו, וכמו שהקדים ואמר להם האספו ואגידה לכם וגו׳, והגיד לכל אחד מהם את מקום מגוריו ואת שלטונו וכבושיו [...], ויש ממדת החכמה במה שהודיע לנו את מה שיקרה אחרי מתן תורה, שנישא בסבלנות את הצרות שיבואו עלינו בגלות תוך תקוה ליעודים שיעד לנו, ונאמר כשם שנתקיימו הבשורות הקדומות כך עתידות להתקיים ללא ספק הבשורות האחרונות׳, מבואר בדבריו שברכת יעקב היתה בנבואה, ודברי רבנו כאן הולכים בשיטתו.
מאידך, השוה מש״כ התוס׳ ביומא (כו. ד״ה יהודה) על מה שהוכיחו בגמ׳ שמשבט יהודה יצאו מחוקקים מהנאמר בתהלים (ס:ט, קח:ט) ׳יהודה מחקקי׳, וז״ל: ׳יש מקשה אמאי לא מייתי מדכתיב בתורה, דכתיב ׳לא יסור שבט מיהודה ומחוקק מבין רגליו׳, וי״ל דההיא בברכה הוא דכתיב, אבל מהאי קרא מייתי שכך היה שביהודה יש מחוקקים׳. וכנראה ס״ל להתוס׳ שברכות אלו על דרך תפלה נאמרו ואפשר שיתקיימו ואפשר שלא יתקיימו [וע״ש במהרש״א שתמה עליהם ׳והוא דחוק דנהי דבברכה הוא דכתיב וכי לא נתקיימה ברכת יעקב ח״ו׳], וזה דלא כדברי רס״ג ורבנו. ויתכן שדברי תוס׳ מבוססים על מאמרם ז״ל (פסחים נו.) שנסתלקה השכינה מיעקב כשרצה לגלות את הקץ באמרו ׳את אשר יקרא אתכם באחרית הימים׳, ואם כן ברכותיו שבפרשה זו עומדות לעצמן ואינן המשך הנבואה על מה שיקרה באחרית הימים.
, אלא הוא ענין אשר בהכרח יהיה, כמו שאר הודעות של נבואה, שהרי היה בשעת השפעת נבואה ברוח הקדש
צא. השוה מש״כ רבנו בביאור הכתוב ׳הנמצא כזה איש אשר רוח אלקים בו׳ לעיל פר׳ מקץ (מא:לח).
, ואע״פ שלא היה בצורת מחזה מלאך ושמיעת דיבור במראה או בחלום
צב. כוונתו להכליל הדרגות השונות שתיאר הרמב״ם בהשפעות נבואיות, כולן ע״י מלאך, כשהפחותה בהן היא רוח הקודש ולמעלה הימנה ראייה ׳במראה או בחלום׳ כענין שנאמר (במדבר יב:ו): ׳במראה אליו אתודע בחלום אדבר בו׳. (ראה פ״ז משמונה פרקיו, הלכות יסודי התורה ז:ב, ובאריכות מפורטת ב׳פרקי הנבואה׳ שבמו״נ ב:לו-מה).
.
ומאמרו באחרית הימים – לפי שהברכות קשורות במצבם אשר אחר יציאת מצרים ובירושת הארץ
צג. לדברי רבנו ׳אחרית׳ אינה סוף הזמן, אלא היא ׳אחרית׳ ביחס לזמן מסוים שעמדו בו, וכן תירגמו רס״ג ור״ש בן חפני: ׳אחרית הימים האלה׳ [והוסיף רשב״ח בביאורו (מהד׳ ר״א גרינבוים עמ׳ שלח-שמ): ׳והתכוון באומרו ׳אחרית הימים׳ לסוף שעבוד מצרים׳]. ועי׳ להרשב״ם כאן ולהלן (פסוק כח) שדעתו כעין דעת רבנו, והיינו ש׳אחרית הימים׳ היינו כמו ׳לעתיד לבא׳ ואינה מוחלטת. מאידך, לדברי רז״ל (פסחים נו.): ׳ביקש יעקב לגלות לבניו קץ הימין׳, והכוונה בזה לימות המשיח. ועי׳ להרמב״ן שפי׳ שאף לדרך הפשט מוכרחים לומר שהכוונה ב׳אחרית הימים׳ היא לימות המשיח, וז״ל: ׳באחרית הימים הם ימות המשיח, כי יעקב ירמוז אליו בדבריו, כמו שאמר עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים, ורבותינו אמרו שבקש לגלות את הקץ ונסתלקה ממנו שכינה, כי לדברי הכל אחרית הימים ימות המשיח הם׳.
מן הענין לציין לשון הרמב״ם בהלכות קריאת שמע (א:ד): ׳מסורת היא בידינו, שבשעה שקבץ יעקב אבינו את בניו במצרים בשעת מיתתו ציום וזרזם על יחוד השם ועל דרך ה׳ שהלך בה אברהם ויצחק אביו׳, הרי שהשמיט הרמב״ם מה שאמרו רז״ל שאספם כדי לגלות להם את הקץ, וע״ש בכסף משנה [וראה מש״כ בזה א׳ נגר במאמרו בקובץ ׳מסורה ליוסף׳ כרך ה עמ׳ 272–273].
, לא במצבם בארץ מצרים.
אשר יקרא אתכם – העתידות לבוא עליכם אבל אינן ברכות שהרי לא מצינו שברך את ראובן ושמעון ולוי, ומה שכתוב: וזאת אשר דבר להם אביהם (בראשית מ״ט:כ״ח), הכי קאמר: וזאת אשר אמרנו הוא אשר דבר להם ואחר כך בירך אותם ולא פי׳ במה ברכם.⁠
שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
באחרית הימים – ימים לא נאמר אלא הימים – הם מבוארים כבר שקבע הקב״ה לאברהם זקני זמן עבדות ד׳ מאות שנה בברית בין הבתרים.
אשר יקרא אתכם, "what is going to happen to you;⁠" here Yaakov intends to foretell the future; these were not meant to be blessings, as we do not find that he blessed Reuven, Shimon, and Levi. When the Torah writes in verse 28 of this chapter: וזאת אשר דבר להם אביהם, "and this is what their father had said to them,⁠" (followed by "their father blessed them") we have to understand that verse a follows: "this was what he foretold them.⁠" The details of his blessing were not spelled out by the Torah.
באחרית הימים, seeing that Yaakov did not say: ימים, "years,⁠" but הימים, "the years,⁠" it is clear that he spoke of years that we have already heard about. He referred to the 400 years which God had already revealed to his grandfather Avraham as the period his descendants would be strangers, and part of this time even slaves, in a country not their own.
באחרית הימים – הם ימות המשיח, כי יעקב ירמוז אליו בדבריו, כמו שאמר: עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים (בראשית מ״ט:י׳).
ורבותינו אמרו (בבלי פסחים נ״ו.): שבקש לגלות את הקץ לבניו ונסתלקה ממנו שכינה, כי לדברי הכל אחרית הימים ימות המשיח הם.
IN THE END OF DAYS. These are the days of the Messiah, for Jacob alludes to him in his words, even as he said, Until Shiloh come, and his be the obedience of peoples.⁠
(10) here.
Now our Rabbis have said
Pesachim 56a.
that Jacob wished to reveal the end of Israel's exile, but the Shechinah (the Divine Presence) departed from him. Thus in the opinion of all scholars, the end of days is a reference to the days of the Messiah.
ויקרא יעקב אל בניו – אמרו במדרש התחיל יעקב ברכתו ממקום שפסק יצחק אביו לברך אותו, שנאמר (בראשית כ״ח:א׳) ויקרא יצחק אל יעקב ויברך אותו. והתחיל משה (דברים ל״ג:א׳) וזאת הברכה, ממקום שפסק יעקב ברכותיו, והתחיל דוד ספר תהלים באשרי האיש ממקום שפסק משה ברכותיו (דברים ל״ג:כ״ט) אשריך ישראל מי כמוך עם נושע בה׳. ועל זה אמר דוד (תהלים קיט) מזקנים אתבונן.
באחרית הימים – הם ימות המשיח, וראוי היה שיגיד להם דברים עתידים בענין הגאולה הקרובה היא גאולת מצרים, ואיך יתכן שיניח הענין הקרוב ולא ירמוז הגאולה הנפלאה ההיא, וירמוז הגאולה הרחוקה העתידה להיות באחרית הימים.
ויתכן לפרש שכבר רמז לגאולת מצרים למעלה בתוך דבריו, כי מה שאמר והיה אלהים עמכם רמז להם גלות מצרים, ומה שאמר והשיב אתכם אל ארץ אבותיכם זו גאולת מצרים, שהרי ישראל ראוים היו ליכנס לארץ תכף צאתם ממצרים לולא עון מרגלים שעכבם במדבר ארבעים שנה, ואחר שרמז לגאולת מצרים הוסיף לרמוז הגאולה האחרונה הזו באחרית הימים לפי ששתיהן דומות זו לזו, וקבלה ביד הנביאים שעתידה גאולתנו זאת שתהיה בדמיון גאולת מצרים בהרבה ענינים, מלבד שתהיה בה תוספת מעלה והשגה בלבבות בידיעת הש״י. והזכיר בה שתי לשונות, והם האספו והקבצו לרמוז על שני קבוצים הם נדחי ישראל ונפוצות יהודה, על שם הכתוב (ישעיהו י״א:י״ב) ואסף נדחי ישראל ונפוצות יהודה יקבץ, ואמר הכתוב ג״כ (שם נ״ו) עוד אקבץ עליו לנקבציו. כלומר עוד אוסיף קבוץ אחר, זהו שבט יהודה ובנימין, על הנקבצים ההם, והם עשרת השבטים ולא מצינו קבוץ כל גלות ישראל כי אם בגאולת ארץ מצרים ובגאולה זו העתידה, ומזה אמר הכתוב (שם י״א) יוסיף ה׳ שנית ידו לקנות את שאר עמו, אמר שנית כנגד גאולת ישראל ממצרים ששם היו כל ישראל מקובצים כי בגאולת בבל לא נתקבצו כלם שלא עלו מבבל רק אלפים וארבע רבוא, ורוב ישראל גלו לחלח וחבור נהר גוזן וערי מדי ושוב לא חזרו. ומזה אמר הכתוב שנית.
ויקרא יעקב אל בניו, "Yaakov called in his sons.⁠" According to a Midrash, Yaakov commenced his blessing from the point where Yitzchak had concluded blessing his son as it is written: "Yitzchak called Yaakov and blessed him" (Genesis 28,1). Moses in turn commenced his blessing (Deut. 33,1) from the point where Yaakov had left off. David in turn, at the commencement of the Book of Psalms, began with the words with which Moses had left off, i.e. אשרי האיש, "happy the man who has not followed the counsel of the wicked.⁠" Moses had concluded (Deut. 33,29) his blessings of the Jewish people with the words: "happy Israel, who can compare to you?⁠" Referring to this David said in Psalms 119,100 "I have gained more understanding than my elders .⁠"
באחרית הימים, "in the End of Days.⁠" The time Yaakov referred to is the messianic age. It was quite appropriate that he should tell his sons matters dealing with the redemption from Egypt rather than matters dealing with the redemption in a distant future. How could he have preferred to concentrate on matters far distant instead of revealing some of what was relatively close at hand?
We surmise that perhaps he had already given his sons allusions of the redemption from Egypt when he told them in 48,21 "and the Lord will be with you and He will bring you back to the land of your fathers.⁠" After all, had it not been for the incident with the spies the redemption at the time of the Exodus would have resulted in Israel immediately taking possession of the land of Canaan.
Seeing that he had alluded to the Exodus in the previous verse, it was quite normal that at this point Yaakov would want to reveal something about a final redemption. After all, both redemptions have this in common that the Jewish people would emerge from a very terrible exile. Besides, we have it on the authority of our prophets that the final redemption will parallel the redemption from Egypt in many respects. The principal difference will be that the final redemption will result in mankind acquiring a far greater knowledge of God and His attributes.
When you examine Yaakov's introduction you will note that he was going to concentrate on two assemblies i.e. he said האספו והקבצו, "assemble yourselves,⁠" and in the next verse "gather yourselves.⁠" The first expression האספו referred to the exiled people of the Kingdom of Israel and the Kingdom of Yehudah respectively, just as mentioned in Isaiah 11,12 "and assemble the banished of Israel and gather the dispersed of Yehudah.⁠" Isaiah 56,8 also speaks of God "gathering in the dispersed of Israel.⁠" This indicates that there will be two redemptions after Isaiah's time. It most likely refers to the redemption of the ten tribes in a separate redemption after the tribes of Yehudah and Binyamin have been redeemed first. The only time all of the tribes were redeemed simultaneously was at the Exodus from Egypt. The next time this will happen would be the final redemption. This is why the prophet (Isaiah 11,11) says "in that day My Lord will again apply His hand to acquire the other part of His people who have been left over.⁠" Seeing that at the redemption from Babylon only 42.000 Israelites were redeemed the prophecy could not apply to that redemption. This is why the verse in Isaiah refers to a "second" redemption.
באחרית הימים – בסוף שנה של גלות מצרים מדבר. וה״א דהימים מכריחנו לפרשו. דאי לא כתיב ה״א הוה מפרשי׳ באחרית הימים בסוף ימי עולם. ד״א בקש יעקב לגלות את קץ העולם ונסתלקה ממנו שכינה. אמר אין ראויין אלו לגלות להם את הקץ שמא חס ושלום שום חטא שיש בהם גורם דבר זה ותמה מאד וחשב ובדק ולא מצא בכל אותיות שמותם לא חי״ת ולא טי״ת עתה נבהל יותר מבראשונה. חקר עוד ולא מצא באותיות שמותם לא קו״פ ולא צא״די אמר עתה בינותי כי אינם ראויים לגלות להם את הקץ כי אין בהם אותיות של קץ ראה יעקב דבר זה ודיבר בדברים אחרים. ואמר ראובן בכורי אתה. פי׳ ראוי אתה ליטול פי שנים כבכור לכהונה שכהונה בבכורות. ומלכות שאתה בכור כדכתיב ואת המלוכה נתן ליורם בכורו כי הוא הבכור. ולא זכית ונתנה הבכורה ליוסף והכהונה ללוי והמלכות ליהודה וזהו שכתוב בראובן ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו ליוסף ומי גרם לך זה לפי שפחזת כמים כקיתון הנשפך ולא נותרת כלום. רק המנין שמתחיל בכל מקום מנין בני יעקב מראובן ולכך אמר כמים שהוא דבר לח ונשאר קצת ולא כדבר יבש שלא נשאר כלום. אז חללת יצועי עלה. יצועי אשר נתעלה יותר ממטת אבותי שהרי לא היה בו פיסול אותו חללת. ד״א חללת אותו שהיה על יצועי דהיינו אביך זה והיינו הפי׳ של משכבי אביך. ד״א ראובן בכורי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז. כלומר ראוי להיות לך יתר השאת ויתר עז זה מלכות וכל זה ראוי לך.
האספו ואגידה לכם – וכתיב הקבצו ושמעו כאן רמז להם שילכו בגלות שני פעמים ויאספו בשניהם.
את אשר יקרא אתכם – פי׳ בסוף ד׳ מאות ושלשים שנה של גלות מצרים דהימים מכריחנו לפרש כן דאי לא הוה ליה למכתב באחרית ימים בסוף ימי העולם, ושמעתי באחרית הימים של הקב״ה דהיינו בסוף חמשת אלפים ובקש יעקב לגלות הקץ ונסתלקה ממנו שכינה ותמה ואמר למה אלו אין ראויים לגלות להן הקץ והלא אין בהם חטא כלו׳ אין בכל שמות השבטים לא חי״ת ולא טי״ת השיבו רוח הקדש גם אין בכל אותיות שמות השבטים לא קו״ף ולא צד״י אם כן אינן ראויין לגלות הקץ ועל אשר קראת לבניך להם אתה קורא לי אין אתה קורא כד״א ולא אותי קראת יעקב כי יגעת בי ישראל אין המדה זו שלך הולך רכיל מגלה סוד וגו׳ כשראה יעקב כך הפליגן בדברים ואמר ראובן בכורי אתה.
האספו ואגידה לכם, "gather around so that I can tell you, etc.;⁠" in the next verse we read הקבצו ושמעו, "assemble and listen!⁠" Here Yaakov is about to tell his sons that they will go into exile. On the other occasion he refers to the second exile. (B'reshit Rabbah 99,6)
את אשר יקרה אתכם, "what will befall you.⁠" Yaakov referred to what would occur at the end of the 430 years when the people of Israel would be redeemed from slavery and exile. The wording used by Yaakov forces us to give this interpretation to his words. If this is not what he referred to, the Torah should not have added: באחרית הימים, "at the end of the years (that had been predicted),⁠" but באחרית ימים בסוף העולם, "at the end of the history of the present world. I have heard an explanation that understands Yaakov as having alluded to the end of the first 5000 years of human history. (B'reshit Rabbah 98,2 and 99,5) Yaakov therefore was prevented by G–d from revealing whatever he had foreseen concerning that era. Yaakov could not understand why the vision was suddenly concealed from him, and he asked what his sons could be guilty of seeing that the letters ח and ט, both letters of the word חט⁠(א) in the word "sin,⁠" do not appear as part of the names of a single one of them. He was told by the Holy Spirit that at the same time none of the names of his sons contains the letters ק or צ, the letters forming the word קץ, end, (and צדיק, righteous) which are a prerequisite for such "end" being revealed to the bearer of such a name. The Holy Spirit added that as far as his having called upon his sons to gather around him was concerned, how come that he invited only them, but failed to include the Holy Spirit in his invitation? (Compare Isaiah, 43,22) ולא אותי קראת יעקב, "but you have not called upon Me, Yaakov?!⁠" He was told that it was not part of his particular task, (virtue) to go revealing G–d's secrets. (Proverbs 11,13) When Yaakov heard this, he changed course and began to address each son individually, i.e. ראובן בכורי אתה, "Reuven, you are my firstborn;⁠"
אשר יקרא אתכם באחרית הימים – שביקש לגלות להם קץ ונסתלקה ממנו שכינה ואעפ״כ רמזו דכתיב עד כי יבא שילה:
אשר יקרא אתכם באחרית הימים, "what will happen to you in the latter days.⁠" At this point Yaakov wanted to reveal to his sons details about the ultimate redemption of the Jewish people, but this vision was withheld from him by God, so that he had to make do with allusions to earlier events, although he managed to insert hints of what was to happen still later. The words עד כי יבא שילה, are proof of this.
ויקרא יעקב לבניו – שרצה לגלות להם הקץ ונסתם ממנו אמר יעקב שמא יש בכם חטא אמרו לו תדקדק בשמותינו ולא תמצא בהם אותיות חט ואמר להם גם אין בהם אותיות קץ.
(א-ב) האספו וכו׳ – הקבצו ושמעו – תימה למה אמר ב׳ פעמים ושמעו, אלא אמר להם שמא יש פסול בכם מיד אמרו שמע ישראל י״י וכו׳.
באחרית הימים – אחר ש׳אחרית׳ הוא ממאמר המצטרף, לא נוכל להגביל זמן אם הוא קרוב או רחוק.⁠
התוכן הספציפי של הביטוי ״אחרית הימים״ מוגדר רק בצירוף אל דבר אחר, כלומר, הוא מושג זמן יחסי, שלא נוכל לדעת אם הוא זמן רב או זמן מועט. וראה לעיל על ל״ח, א; מ״א, א.
וזכור זה והקש על זה.

ואולם התועלות המגיעים מזה הסיפור הם חמישה עשר:

(א) התועלת הראשון הוא במידות, והוא שראוי לאדם שיועיל לבניו לפי מה שאפשר לו קודם מותו. ולזה תמצא שהשתדל יעקב — בראותו כי הוא הולך למות — להודיע לבניו מה שיקרה להם באחרית הימים, כדי שיקבלו בזה תועלת להשתדל ברע שלא יגיע, ובטוב שיגיע באופן היותר שלם.
(הקדמה) [שער לג]
ומעתה נבוא אל ביאור דברי הסיפור במה שנזכור הספקות הנופלות בו ראשונה כמשפט:
א. אומרו פעם אחת האספו ואגידה לכם וכו׳ ופעם אחרת הקבצו ושמעו בני יעקב וכו׳. וכבר נתבאר זה עם טעם מה שאמרו ז״ל שנסתם ממנו הקץ ויתר דבריהם בזה.
ב. במה שאמר אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל. דבשלמא לוי הוא נפוץ אמנם שמעון לא נמצא בכתוב גם לא במקום ראוי לסמוך עליו.
ג. במאמר לא יסור שבט מיהודה ומחוקק מבין רגליו עד כי יבא שילה וכו׳ כי אחר שעקר ממשלת השבט והמחוקק יהיה אחר בוא שילה הנה באמת לא כך היל״ל ולא ידמה למאמר לא יתיצב איש בפניך וכו׳ (דברים ז׳:כ״ד) כמו שכתב הרלב״ג ז״ל בשם אביו ז״ל כי אחר השמידו אותם אין שום ענין אל ההתיצבות בפניו. וכן ג״כ באומרו כי לא אעזבך עד אשר אם עשיתי וכו׳ (בראשית כ״ח:ט״ו) כי באמת אחר שיעשה את אשר דבר לו כבר יכול להעזב ממנו מהשתדל בשמירותיו ויהיה עניינו אצלו בהתמיד הצלחותיו. וכבר פתח במאמר זה פתח של ערעור ועלה לומר שזמן המשך השבט והמחוקק לא היה רק עד כי יבא שילה כי מאז והלאה יפסיק כמו שטוענין עלינו האומות. אלא ג״כ תשובתם בצדם שאם כדבריהם ברכה זו לא נתקיימה שכבר סר השבט מיהודה כמה מאות מהשנים קודם בוא שילה לדעתם כי מהגלות הראשון אשר היה על יד נבוזראדן בטלו מלכות בית דוד כי בתחלת בית שני עמדו פחתים כזרובבל ונחמיה מעט ואחריהם מלכו החשמונים ומלכי בית הורודוס. וגם שהקושיא הראשונה תעמוד לה בעינה כי מאחר שייחסו המשיח ההוא אל דוד מאז יהיה עקר ממשלתו ושבטו ואיך אמר כי לא יסור עד שיבוא.
ד. בסדר השבטים בקדימה ואיחור ובפרט בסדר בני השפחות שהכניס לגד ואשר בני זלפה שפחת לאה בין דן ונפתלי בני בלהה שפחת רחל.
ה. באומרו וירא מנוחה כי טוב. ויט שכמו לסבול כי הוא טעם לסתור.
ו. בטעם הנושך עקבי סוס ויפול רכבו אחור לישועתך קויתי י״י.
ז. בטעם וישטמוהו בעלי חצים. וטעם אומרו בברכתו ברכות שדים ורחם גם ברכות אביך גברו וכו׳. ויש דקדוקים אחרים בענין אלו הברכות. וקושי מליצתם יתבארו לפי דרכינו.
ח. ברבוי הסימנים אשר נתן יעקב במערה שנראים דברי מותר.
ט. באומרו ויגוע ויאסף אל עמיו ואלו מיתה לא נזכרה שם כמו בשאר האבות שנאמר בהם ויגוע וימת ויאסף אל עמיו (בראשית כ״ה:י״ז) ואלו משום שאמרו (תענית ה׳:) יעקב אבינו לא מת היה להם להביא ראיה מכאן. וכבר דברנו בזה הענין בשער הקודם ועוד צריך לבאר.
י. באומרו רק טפם צאנם ובקרם עזבו בארץ גושן. הילכו הצאן והבקר לספוד לאדוניהם.
יא. אומרו וירא יושב הארץ הכנעני את האבל בגורן האטד ויאמר אבל כבד זה וכו׳ מה תועלת לנו בהודעה זו בתורה.
יב. באומרו לו ישטמנו יוסף והשב ישיב לנו כי הם דברי מותר.
וגם מלת לו לא נמצאת אלא לשון מי יתן. והוא הפך הכונה והכלל שהיה לו לומר ויאמרו אולי ישיב לנו וכו׳.
יג. בכפל דבריהם אנא שא נא פשע אחיך וחטאתם כי רעה גמלוך ועתה שא נא לפשע עבדי אלהי אביך.
יד. בטעם אומרו כי התחת אלהים אני ואתם חשבתם עלי רעה וכו׳ כי יראו דברי קנטור במשמען.
טו. טעם הזכירו וירא יוסף לאפרים בני שלשים גם בני מכיר בן מנשה יולדו וכו׳ דמאי איכפת לן אם יולדו על ברכיו או אחרי כן.
וכבר ביארנו טעם זה בשער הקודם באומרו ומולדתך אשר הולדת אחריהם וכו׳. ואחר זכרון אלו הספקות נבוא אל פירוש הספור.
(א) ויקרא יעקב וכו׳ [א] כבר פירשנו כי הכתוב הראשון ירמוז אל מה שיהיה לאדם מהצלחת הנפש באחרית ימיו. והשני שגיזם על קץ ימות המשיח.
(1) Some problems in the text:
1) Why does Jacob seem to commence with the blessing twice, once with the words "Gather so I may tell you what will befall you in the end of days" (Genesis 49,1) and again in the next verse "Assemble and hear sons of Jacob, listen to Israel your father?⁠"
2) When Jacob exclaims regarding Shimon and Levi, "I will divide them in Jacob and disperse them in Israel,⁠" we do observe that the tribe of Levi was dispersed forthwith. We do not however, read anywhere about the dispersal of Shimon. Why is this?
3) The blessing of Yehudah becoming the hereditary carrier of the monarchy, seems limited to the arrival of "Shilo.⁠" Why?
4) Why are the names of the sons of Zilpah positioned between those of the sons of Bilhah in these blessings?
5) Issachar's blessing in verse 14 and 15 seems contradictory. "He saw that repose was good, so he inclined his shoulder to carry heavy burdens.⁠" Surely this sounds illogical!
6) The blessing for Dan seems puzzling; "Like a serpent...biting the horse's heel" on the one hand, and on the other "in Your salvation, O God, I trust?⁠"
7) Who are the owners of arrows "who hated Joseph?⁠" In what way were the blessings Joseph received more generous than the ones received by his father?
8) Why are so many details recited about the cave of Machpelah?
9) In Chapter 50,1, we hear about assipha and geviyah. The normal word for death, i.e. meetah is missing. Why?
10) Why does the Torah have to tell us that when the brothers went to Canaan to bury their father, they left their livestock in Egypt? Whoever has heard of livestock being part of a funeral procession?
11) Why do we need to be told that the Canaanites appreciated that Jacob's passing was a cause of national mourning in Egypt?
12) The word loo normally means "who would give that.⁠" When the brothers voice concern that, now that their father is dead, Joseph might display hostility towards them, the choice of this word in verse 15 seems quite misplaced.
13) Why do the brothers beg for forgiveness twice?
14) When Joseph says to them in an attempt to calm their fears, "Am I in place of God?⁠" this suggests that only his fear of God prevented him from taking his revenge. This surely was not the best way to reassure his brothers?
15) Why do we need to know that Joseph's grandchildren, resp. great-grandchildren were born on his knees?
1) When calling in his sons concerning the events in the distant future, Jacob had in mind what happens to the souls after death. The second call concerned happenings during Messianic times, on this earth. Concerning Reuben, the statement yeter se-eyt refers to additional responsibilities which Reuben should have shouldered being a firstborn, instead of assuming an additional portion of negative virtues. Since the nature of his error was such that it could not be undone, like water which, if it has once hit the ground, cannot be retrieved, Reuben's sin of entering his father's bedroom constituted an irreversible desecration. This deprived him of the birthright, which was transferred to Joseph. Possibly, the hastiness and lack of mature judgment criticized here in Reuben's character may account for the equally hasty decision of the tribe of Reuben later in claiming their part of the ancestral inheritance in the territory formerly belonging to Sichon. It was the tribe of Reuben who was the first to experience exile and dispersion in later years.
2) Shimon and Levi are bracketed together because of the similarity of their actions. Their error was the opposite of that of Reuben. Reuben had acted hastily, without mature judgment. Shimon and Levi's action against Shechem was reprehensible precisely because it was preceded by careful planning. Aristotle in Ethics 7, Section 9, already discusses the relative merit of impetuosity versus the person who is in perfect control of his actions who, though carrying out carefully planned deeds, has given no thought to the possibility that he may be wrong. At Shechem, Shimon and Levi sinned because they had planned. When it came to the violence done to Joseph, they could not even claim that their action had been thoroughly thought out. Concerning the first action, Jacob condemns an anger of the aph variety, something that would not evaporate until they had taken collective revenge. In the case of their treatment of Joseph, their action was the result of ratzon, free will, impetuous behavior. When both of these characteristics are found side by side, they spell too much danger for society. Jacob did not want to be associated with this. Therefore, the two have to be separated to reduce their potential for causing harm. Although anger is a negative virtue, it can on occasion be most helpful, since it awakens people to their duty who would otherwise have remained inactive, on the sidelines. Having Levi scattered throughout Israel would ensure that when the occasion would demand it, there would be people that would galvanize the rest of the population into taking action. When Isaiah (63,5) says, "My arm brought me salvation, and my fury upheld me,⁠" he refers to exactly such instances of the usefulness of fury. Similarly, the Talmud in Ketuvot 103 reports how Rabbi Yehudah taught his son Rabbi Gamliel how to conduct himself in the office of the President. He told him, "Conduct your office among the exalted and strike fear into the students.⁠"
3) Yehudah is the first of the sons whose heroic deeds did not manifest themselves in turning against his own flesh and blood when angered; rather, "Your hand was against the neck of your enemy.⁠" Therefore, it is fitting that his brothers pay homage to him. "A young lion;⁠" subsequently he is described as a fully grown lion (both in verse 9). This suggests that Yehudah's personality development proceeded according to accepted norms. He develops from strength to strength, unlike other crowned heads, many of whom experience their greatest moment of glory at the moment they are crowned and ascend the throne. Miteref beni aleeta, you overcame, surmounted the confused thinking of my other sons. Even though you were young in years, you showed mature judgment at the moment it was called for ("What profit is there in killing our brother" 37,26). Jacob proceeds to assure Yehudah that royalty will be hereditary in his descendants throughout the ages. However, just as the lion may crouch ready to pounce, but lacks the power, so the royal descendants of Yehudah will similarly be found lacking in strength on occasion. Such weakness will reflect Yehudah's lack of religious observance during such periods. The Talmud (in Sanhedrin
5) tells us that the term "king" is not used here for Yehudah to convey the idea that in the long years of exile when there will be no Jewish king, leadership functions will still devolve upon the descendants of Yehudah; "The sceptre will not depart,⁠" "the lawgiver,⁠" refer to such men as the Exilarch, i.e. the leader of the Jews in the Babylonian exile who were members of the tribe of Yehudah, often in a direct line from David. Once the era of Shilo commences, the condition of Yehudah being merely kore-a, crouching, will be over, and the whole world will pay homage to him. The reference then is to Yehudah's restricted leadership role in the interval, not the cessation of such status. The reason that Zevulun in this blessing is mentioned ahead of Issachar is that since the former provides the funding for the latter's sacred vocation, that of devoting himself to Torah, the former is the prime mover, and deserves to be recognized first. Issachar who is like a beast of burden weighed down under its load, represents the qualities without which Torah study devoid of ulterior motives cannot be undertaken successfully. A donkey accepts ever greater burdens without protest, is undemanding in manner, and modest in upkeep.
4) The reason that both sons of Zilpah are mentioned in between the sons of Bilhah, is to prove that Zilpah really was supposed to have become pregnant before Bilhah. Only Laban's trickery had prevented this at the time he tricked Jacob into marrying the wrong girl.
5) Issachar realized the kind of menuchah, rest, that is "good.⁠" The reference is to the serenity attainable only through the diligent study of Torah, which ensures that one will reap the ultimate "good" at the end of one's endeavours.
6) After having mentioned the sons of Leah in the order of their birth, Jacob addresses himself to the oldest son of the maids. Samson, descendant of Dan would achieve the position of leader amongst his people, and become the first one to begin and shake off the yoke of the Philistines. Samson's activities were not accompanied by the glory and pomp of a royal Court, but like a snake, a loner, were simply acts of revenge perpetrated as acts of terror from ambush. This is just like the action of a snake which always seems unconcerned about its own fate. Samson died at the site of his greatest triumph, just as a snake presumably gets killed when the horse and rider it has bitten fatally kills the snake near the site of their own death. Since a victory in which the pursuer dies himself is hardly a true victory, the victor not surviving to enjoy the fruits of his deed, Jacob adds the words, "In Your help I trust,⁠" expressing the hope that the defender of his people will be spared by Divine intervention. "Gad will form units of troops,⁠" even though Gad will be the first of the tribes to be led into captivity (Kings II 10,33), he will eventually re-emerge at the time of redemption. Asher is blessed by being promised material blessings that are rarely found side by side, namely both grain and fruit. Perhaps during the reign of Solomon, he was called upon to supply the royal palace. "He will supply the delicacies for the king.⁠" The comparison of Naftali to "a hind let loose,⁠" i.e. fleet-footedness, may hint at the climatic conditions in his territory giving rise to earlier harvests than elsewhere in Israel. Possibly, Naftali had silver-tongued men, bearers of good tidings who would lead Israel in thanksgiving to the Lord.
7) Because Joseph was like a beautiful fruit, flourishing by a fountain, attracting admiration from all sides, he also attracted jealousy and envy. As a result, he was quarrelled with and persecuted. He himself, however, kept his ammunition in check instead of fighting back. Thus, he proved himself stronger than his adversaries. His hands were strengthened by the same God who had proven His might when aiding Jacob. Therefore, he possessed the merit to become the provider (ro-eh) for his family, his clan. "May you receive your reward from the God of your father, may it be stored with the God Shadday, and may you receive the bountiful blessings from the heavens above and the depths that lie below, which are typified by the blessings of the breasts and the womb. The blessings of your father (Jacob) are greater than those of my parents (Isaac) in that I may select one of my sons for a special blessing, though all of them deserve blessings.” Each one of the sons of Jacob had a morally justifiable claim to givaut olam, high positions in the world; Joseph, however, had proven outstanding. Therefore, "on his skull more than on that of his brothers,⁠" the special blessing. Since the tribe of Levi had not yet been given its special designation replacing the firstborn, and the number of tribes was not to exceed twelve, the blessings for Menashe and Ephrayim are here incorporated in the blessings pronounced on their father Joseph. At the time when Moses blessed the nation, singling out Levi for its share of recognition, Ephrayim and Menashe are once again not mentioned separately, to avoid exceeding the number twelve. Moses therefore only alludes to them by stating that bechor shoro, the firstborn, his ox, are the tens of thousands of Ephrayim and the thousands of Menashe. The importance of Benjamin is alluded to by the fact that he rates the opening of a new paragraph (the paragraph could easily have ended at verse twenty-nine). Just as the word "Yehudah" is usually found at the beginning of a "page,⁠" so both of the brothers in whose territory the holy temple was to stand later, share the distinctive treatment in the manner in which their blessings are recorded in the Torah. Since the Priests and Levites will constantly be found in Jerusalem, it is reasonable to expect the members of those tribes to pursue the wisdom obtainable by keeping company with the priests, like wolves that rob in the morning and share the booty at night. Benjaminites will share in the knowledge obtained through close association with the tribe of Levi, and will teach others. Since in this manner they will both learn and teach, they are privy to the essence of all blessings. After all, success in any endeavor is based on study and dissemination of knowledge. The verse "the tribes of Israel are twelve,⁠" means that "although Joseph was divided into two tribes, the total still does not exceed twelve tribes, rather Levi is to be regarded as in a class by himself.⁠" This is what is meant by the words (verse 28), "Which their father said to them" (perhaps for this reason the scattering of Levi's cities was of quite a different nature than the dispersal of Shimon who had contiguous tribal territory, though it was an enclave within Yehudah). Since seventeen years had elapsed since Jacob and his family had left Canaan, Jacob was concerned lest any claim against the burial place of Abraham should have been registered during the family's absence from the country. Therefore, Jacob repeated all the details of his justified claim to the lands in question. Should any claim originate with the Canaanites, the fact that Ephron had sold to Abraham was essential; should the descendants of Ishmael claim the cave as theirs, the fact that Isaac had been buried there would prove that they had no valid claim thereto. To forestall any claim of Esau to be buried there, the fact that Leah had already been buried there, would attest to its ownership by the family of Jacob. Should the argument be used that the sale by an individual such as Ephron was invalid, since he was merely an individual and it was not in the national interest to sell off land to outsiders, the fact that the beney chet, a national group had approved the sale to Abraham, would invalidate any such claim in the future.
4) We have explained when Abraham died, that geviyah is the failure of one's faculties to function (clinical death), whereas meetah is the destruction and decay of the body's whole structure. Assiphah refers to the return of the soul to its hidden origin. Meetah is not mentioned in connection with Jacob. The reason our Rabbis may not have quoted this passage when they made the statement that "Jacob did not die,⁠" is so as not to allow the misconception that the elaborate measures taken to embalm Jacob's body were what is meant by the absence of the term meetah. The impression could easily have been formed that preventing decay of the body is equivalent to preventing meetah, i.e. death.
בקש לגלות הקץ. ב״ר ולא ידעתי מי הכריח׳ לומר זה ולמה לא יהיה ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם על הדברים העתידים לבא לכל שבט ושבט והוא מה שכתוב וזאת אשר דבר להם אביהם ויהיה פירוש ויברך אותם גם ברך אותם ואולי קבלה היתה בידם:
(הקדמה) ויקרא יעקב אל בניו וגומר (בראשית מ״ט:א׳) עד סוף הסדר. וראיתי גם כן בפסוקים האלה שאלות:
השאלה הא׳: באמרו האספו ואגידה הקבצו ושמעו בני יעקב. כי למה זה צוה שתי פעמים על קבוצם והאספם יחד ולמה בראשונה אמר ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים ובשנית לא אמר כן אלא ושמעו אל ישראל אביכם.
השאלה הב׳: בתכלית הברכות האלה בכלל וזה כי א״א שנאמר שהיה תכלית יעקב בצואה הזאת לבניו אלא לאחד מד׳ תכליות או לכלם אם שהיו בדרך ברכה ותפלה לשם כל המבורכים שיברכם וכמ״ש אחריהם ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אותם ואם שהיה להוכיחם על המעשים המגונים אשר ראה בהם ועל זה נאמר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם. ואם שהיה להודיעם הדברים העתידי׳ לבא על זרעם. ואם שהיה להגיד להם נחלתם בארץ הנבחרת. ואם אמרנו שהיו דבריו אלה לתכלית ברכה כמו שיראה מברכת יהודה ומברכת דן ואשר ויוסף הנה יקשה מה שאמר בראובן ושמעון ולוי ויששכר וגד ובנימן שכפי מה שאומר בהם הביא עליהם קללה ולא ברכה. ואם אמרנו שהיה להוכיחם על מעשיהם המגונים כמו שיראה מברכת ראובן שמעון ולוי ויששכר ובנימן יקשה מאד מה שאמ׳ ביהודה ובזבולן דן ואשר ויוסף ונפתלי שאין להם תוכחה כי אם ברכות והגדת העתיד. ואם אמרנו שהיה להגיד העתיד לבא כמו שיראה מברכת יהודה ודן וגד ואשר ובנימן יקשה מאד מה שנאמר על ראובן ושמעון ולוי ונפתלי שאין בהם עתידות כי אם תוכחות. ואם אמרנו שבא להודיע נחלתם כמו שיראה מברכת יהודה שתהי׳ ארצו ארץ יין הרבה. וזבולן שלחוף ימים ישכון ואשר שיהי׳ שמנה לחמו וגו׳. יקשה מה שאמר בראובן ושמעון ולוי ויששכר דן וגד ונפתלי יוסף ובנימן שלא אמר בהם זה הדרך א״כ לאיזה תכלית היו הברכות האלה בכלל.
השאלה הג׳: במה שנאמר בשמעון ולוי אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל כי הנה בלוי צדק מאמרו שאין לו חלק ונחלה בישראל כמו שאר השבטים והוא מפוזר ומפורד בתוך השבטים אבל שמעון לא נמצא בכתוב שיהיה מפוזר בין השבטים.
השאלה הד׳: במאמר לא יסור שבט מיהודה וגו׳ עד כי יבא שילה כי מורה שתמיד יהיה בו המלכות וכאשר יבא שילה יוסר השבט ממנו והנה אינו כן כי הנה שאול שמלך בראשונה משבט בנימן היה לא מיהודה. וירבעם וכל שאר מלכי ישראל לא היו משבט יהודה. וגם בבית שני מלכו החשמונים ובית הורודוס ואח״כ נפסק המלכות בהחלט משבט יהודה ומשאר השבטים ואיך נתקיימו אם כן דברי הזקן ונבואותיו לא יסור שבט מיהודה. גם אמרו עד כי יבא שילה בין שיאמר על דוד בין שיאמר על מלך המשיח מהרה יגלה כפי דעת המפרשים לא נתקיים כי בבא דוד נתחזק המלכות לשבט יהודה ולא סר ממנו וכן נאמין שכאשר יבא משיח בן דוד יתחזק המלכות בידו לא שתוסר אז ואין זה המאמר דומה במלת עד למאמר לא יתיצב איש לפניך עד השמידך אותם כי אחרי השמידו אותם אין שום ענין אל התיצבות לפניו וכן עד אשר אם עשיתי את אשר דברתי לך כי באמת כשיעשה את אשר דבר כבר יעזב מהשמירה ההיא ובפירש הפסוק אזכור דעות המפרשים בו.
השאלה הה׳: בברכת יששכר ודן שלא ירא מהם אם ענינ׳ לטובה או לרעה אם שבח יששכר בשנטה שכמו לסבול או גינה אותו עליו וכן בדן שידין עמו כאחד שבטי ישראל שהוא בזה שוה לכל שאר השבטים ולמה אמר בו לישועתך קויתי י״י ולא אמר כן בשבט אחר.
השאלה הו׳: באמרו בנפתלי שהוא יהיה אילה שלוחה הנותן אמרי שפר כי מהו היחס שיהי׳ לאילה עם אמרי שפר האם האילה תתן אמרי שפר בדבר או למה המשילו לאילה ויחס לה אמרי שפר.
השאלה הז׳: בסדר זכרון ברכות השבטים כי הנה זכר זבולון קודם ליששכר והוא בחלוף מולדתם וכן זכר גד ואשר בני זלפה שפחת לאה קודם נפתלי בן בלהה שפחת רחל. וידוע שדן ונפתלי נולדו ראשונה וגד ואשר אחריהם.
השאלה הח׳: באמרו וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אותם. והיא כי למה אמ׳ שני דברים הא׳ וזאת אשר דבר להם אביהם. והב׳ ויברך אותם ושניהם דבר א׳ לא שני דברים ומה ענין אמרו איש אשר כברכתו ברך אותם כי ברכתו היא אשר ברך אותם ואיך כינה הדבר לעצמו ובאמ׳ הוא דבר בלתי מובן.
השאלה הט׳: ברבוי הסימנים אשר נתן יעקב במערה במקומה וקנינה וממי קנאה ומי אלה הנקברים בתוכה ושאר הדברים כלם שזכר בקנינה שיראה היותם מותר וללא צורך.
השאלה הי׳: במה שנאמר ביעקב ויגוע ויאסף ולא אמר הכתוב בו וימת עד שארז״ל יעקב אבינו לא מת וראוי לדעת מה היתה כונתם במאמר ההוא כיון שהכתוב אומר ויאמר ישראל אל יוסף הנה אנכי מת ויוסף אמר בשם אביו הנה אנכי מת בקברי והם אמרו אביך צוה לפני מותו ואיך אמרו אם כן שלא מת.
השאלה הי״א באמרו רק טפם וצאנם עזבו בארץ גושן כי מה צורך הכתוב הזה בתורה הילכו הצאן והבקר לקבור את יעקב ולספדו.
השאלה הי״ב בפסוק וירא יושב הארץ הכנעני את האבל בגורן האטד ויאמר אבל כבד זה למצרים וגו׳ כי מה תועלת בספור הזה בתורה. והנני מפרש הפסוקים באופן יותרו השאלות האלו כלם.
(א-ב) ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו וגומר עד יהודה אתה יודוך אחיך. אחרי שדבר יעקב ליוסף דברי בניו בסתר וברכם קרא לשאר אחיו גם כן כדי שלא להטיל קנאה בהם. ואחשוב בכפל המאמרים האספו ואגידה לכם הקבצו ושמעו שיעקב ראה שקצת בניו יקוצו בתוכחתו ודבריו ואולי מיראתם שיוכיחם בדברים קשים התרחקו ולא קרבו לפניו ולכן בראשונה אמר להם האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים כדי שיחשבו שלא היה דעתו להוכיחם אלא לגלות להם דברים סתומים וחתומים לעתיד לבא כל אדם יכסוף לדעת הדברים העתידים. ואחרי שנתקבצו כלם אז אמר אליהם הקבצו ושמעו בני יעקב ר״ל כיון שאתם בני אין ראוי שתקוצו בתוכחתי ואל יכבדו עליכם דברי אבל הקבצו ושמעו בני יעקב כי ראוי הוא שתשמעו אל ישראל אביכם כלומר מהצד שהוא ישראל ששרה עם אלהים ועם אנשים ומצד שהוא אביכם ועם זה הזהירם שיתנו לבם לדבריו לפי שיבא בהם מעומק המליצה ודקות הדברים ומה שיתבאר גם מהלשונות הזרים כפי מה שהגיעתהו הנבואה בשעת מותו. גם כיוון באמרו הקבצו שכלם יזכו בברכה מה שלא זכו בבני אברהם ויצחק כלם והותרה בזה השאלה הא׳.
גם אפשר לפרש כי מפני שהיה עתיד להגיד בברכותיו דברים עתידין לבא עליהם וכן דברי תוכחה על מעשיהם לכן אמר שני המאמרים האלה האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים רמז לעתידות שיגיד בברכותיו ועל עניני התוכחה שיזכור ג״כ אמ׳ הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם. וחז״ל אמרו שבקש יעקב אבינו לגלו׳ את הקץ ונסתלקה ממנו שכינה והנה הביאם לזה אמרו את אשר יקרא אתכם באחרית הימים כי כמ״ש הרמב״ן לדברי הכל אחרית הימי׳ הם ימות המשיח אשר קוינו. ואיך לא. והוא אמר עד כי יבא שילה שאין המלט מלפרשו על המלך המשיח. ועוד אמרו במדרש שאמרו האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם רמז על פקידת בית שני אשר נאספו שמה ושאמרו הקבצו ושמעו בני יעקב רמז הגאולה העתידה שאז יתקבצו הגליות כלם וישמעו אל ישראל אביהם וילכו באורחותיו ועל דרך הפשט באחרית הימים רומז לאיזה זמן ארוך שהוא באחרי׳ הימי׳ בערך אל ימי המדבר. ואמנם בכוונת אלה המאמרים והברכות דעתי נוטה שיעקב בעת מותו רצה לבאר מאיזה מבניו יצא שבט המלכות והממשל׳ בזרעו כי ראה וידע בכח נבואותיו שיתרבה זרעו מאד והיה ראוי שימנו עליהם מנהיג או מלך שוטר ומושל ולפי שלא יפול ביניהם קטטה על מנוי המלך ראה הזקן בשעת מותו לבאר מאיזה שבט מהם תהיה ההנהגה והמלכות ובו מלכים ימלוכו ובעבור זה עשה חפוש וחקירה בכל אחד מבניו כפי טבעו ותכונתו מי הוא הראוי למלכות כי טבע הבנים אשר יולדו להם ראה שיהיה נוטה לטבע האבות ויהיה תמיד המורם מהם כיוצא בהם כי טבע המקור ראוי שימצא במה שיחצב ממנו ולכן מפני הבחינה הזאת זכר בכל א׳ מבניו פעם תכונותיה׳ בעצמם ופעם העתיד לבא על זרעם לא לתכלית הברכה ולא לתכלית התוכחה ולא להגיד עתידות ולא לספר מעלתם בארץ כי אם להודיע אם הם ראוי למלכות ולשררה אם לא והותרה השאלה הב׳.
אחר כך אמר ויקרא יעקב אל בניו – לפי שלמעלה דבר יעקב עם יוסף ועם בניו ובירך אותם ולא כן עשה לשאר הבנים. לזה התחיל לקרוא לבניו בלשון רכה ותחנונים ובלשון חבה. וזהו ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם. האספו ובואו כולכם באגודה אחת בלי שנאה וקנאה. כי מה שאמרתי ליוסף ולבניו היו דברים זמניים פרטיים לו. אבל עכשיו האספו כולכם ואגידה לכם דברי סתר וחכמה. וזהו לשון ואגידה בכל מקום ענין המשכת חכמה. כתרגומו משכו נגידו וכן ויגד לכם את בריתו. ותגד לבני ישראל. ומה הם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים לכל אחד ואחד מכם. ולכן אמר האספו עם ואגידה. כי לשון אסיפה יאמר על חכמה כמו בעלי אסופות. וכן אספה לי ע׳ איש. ולכן נקרא קהלת לפי שהיה מקהיל ומאסף דברי חכמה. ואחר שמהיום הזה היה רוצה לומר להם הדברים שיהיו באחרית הימים. אין לך חכמה גדולה מזאת. והיאך תזכו לאלו הדברים. כשתהיו כולכם באגודה אחת ולא יהיה פירוד ביניכם אלא שתהיו באחדות אחד. כמו שעשיתי אני שקשרתי וייחדתי כל הדברים כולם בסוד הסולם ובסוד הייחוד. וזהו הקבצו ושמעו בני יעקב לשמוע דברי חכמה ומוסר. כי השמיעה עיקר הכל כאמרו שמעו ותחי נפשכם. ומכאן למדו לומר במ״ת נעשה ונשמע. ולכן אמר שם ויחן שם ישראל כאיש אחד בקבוץ אחד כמו שאמר כאן הקבצו ושמעו. ואם תשמעו לדברי כבנים השומעים מוסר אב. מיד תזכו לשמוע דברי השם שהוא ישראל אביכם. כאמרו כי אתה אבינו. וכל זה להורות לנו שדברי יעקב וברכותיו כולם היו מוסכמים מהשם. ולכן תמצא שרמזו ז״ל על פסוק וישכון ישראל בטח בדד עין יעקב. שכל ברכות משה היה מעין ברכותיו של יעקב. לפי שאל אחד אמרן. וזהו אומרם אתה מוצא ביעקב שהסכים הקב״ה עמו כשאמר האספו ואגידה. שכן מצינו שמשה ברכן כן. הוי כי מי גוי גדול שהסכים הקב״ה עמהם. וכן אמרו שהסכים הקב״ה עם יהושע כשלמד הקב״ה ליהושע להכות יריחו לא קבל עליו לתקוע בשופרות כדי שלא יחללו בני ישראל שבת. והקב״ה הסכים עמו ותקע הוא תחלה. הה״ד וירע העם ויתקעו בשופרות. אימתי ויהי כשמוע את קול השופר. השופרות לא נאמר אלא השופר. זהו שופר של מעלה שהריע הוא עמהם. דכתיב ויריעו העם תרועה גדולה. מהו גדולה שהריע עמהם גדולו של עולם. הה״ד כי מי גדול וגו׳. ולכן אמרו יעקב לא בירך לראובן אלא קנטרו. ועלה הדבר למשה ובא משה וקרבו הה״ד יחי ראובן. וכן קנטר יעקב לשמעון. ומשה לא ברכו אבל כללו בברכת יהודה דכתיב שמע ה׳ קול יהודה. וכן לוי לא נתן לו חלק בארץ אלא ברכו בקרבנות שנאמר ישימו קטורה באפך. ולכן היו נפוצים בכל ישראל לקבל המעשרות כמו שאמר יעקב אחלקם ביעקב. יעקב בירך ליהודה ידך בעורף אויביך ומשה בירכו ידיו רב לו. יעקב בירך לזבולון בסחורה ויששכר בתורה כד״א זבולון לחוף ימים ישכון ויששכר חמור גרם. ואף משה ברכו שנא׳ שמח זבולון ואמר כי שפע ימים יינקו. יעקב בירך לדן דן ידין עמו כאחד המיוחד בשבטים זה יהודה שקראו אף משה דן גור אריה יזנק וכו׳. יעקב בירך לגד גד גדוד יגודנו כשיוצאין למלחמה נוצחין והיו הרוגיהן ניכרים מפרק הראש עד הזרוע. וכן ברכו משה וטרף זרוע אף קדקוד. יעקב בירך לאשר שיהא שמן רב בחלקו שנאמר מאשר שמנה לחמו. וכן ברכו משה וטובל בשמן רגלו. יעקב בירך לנפתלי אילה שלוחה שארצו מבורכת. וכן ברך משה ומלא ברכת ה׳. יעקב בירך ליוסף ברכת שמים מעל. וכן ברכו משה שנאמר ממגד שמים מטל ומתהום רובצת תחת. יעקב בירך לבנימין שתהא השכינה שורה בגבולו שנאמר בנימין זאב יטרף. וכן ברכו משה שנאמר ידיד ה׳ ישכון לבטח. הוי אומר ותגזר אומר ויקם לך. כמו שגזר יעקב כך קיים הקב״ה ע״י משה ע״כ. ולפי שבישראל סוד הייחוד. אמר האספו ואגידה לכם. כי באסיפה וקיבוץ יזכה האדם לעולם הנפשות שהוא שכר באחרית. וזהו את אשר יקרא אתכם באחרית הימים. ולפי שזכה האדם בייחוד הנפשות עם ייחוד השם והתורה. אמר ושמעו אל ישראל אביכם. וז״ש במדרש בקש יעקב לגלות הקץ לבניו כד״א האספו ואגידה לכם ונסתלקה ממנו השכינה והתחיל לומר דברים אחרים. התחיל לומר שמא יש פיסול במטתי פסולת וכו׳. או שמא אחר שאני נפטר מן העולם אתם משתחוים לאל אחר. אמרו לו שמע ישראל אבינו כשם שאין בלבך מחלוקת וכו׳. באותה שעה השתחוה על מטתו וגו׳. ואמר בשכמל״ו. אמר לו הקב״ה ליעקב מתאוה היית שיהיו בניך מיחדים שמי ומשכימין ומעריבין וקורין ק״ש על שמך הה״ד ה׳ אלהינו ה׳ אחד. א״ר לוי ומה ישראל אומרים עכשיו שמע ישראל אבינו שבמערה. אותו דבר שצויתנו נוהג בנו ה׳ אלהינו ה׳ אחד. ולפי שענה יעקב אחר בניו בשכמל״ו. לפיכך אנו אומרים אותו אחר שמע ישראל ע״כ. הרי לך מבואר עיקרים גדולים בענין הייחוד. וטעם הייחוד שכתבתי למעלה כמתנבא ואינו יודע למה ביעקב יותר מבשאר אבות. מצאתיהו בכאן והוא ענין נפלא מאד. וכן מה שכתבתי במלת האספו. ואח״כ אמר הקבצו ושמעו לפי שנסתלקה ממנו שכינה. ובמדרש אמרו למה האספו הקבצו. אלא להודיעם שהן גולין שני פעמים ויצטרכו אסיפה וקיבוץ מגלות בבל ומגלות אדום. ד״א אסיפה לנדחים וקיבוץ לנפוצים. הה״ד ואסף נדחי ישראל ונפוצות יהודה יקבץ. ד״א האספו מכל ארץ מצרים. והקבצו לפני מטתי ע״כ:
באחרית הימים – לקץ הימין, בבוא גואל, שיהיה אחרית ימי האומות אויבי ה׳ ומלכותם, שתתמלא סאתם עד סוף מלואה, כאמרו ״כי אעשה כלה בכל הגוים... ואתך לא אעשה כלה״ (ירמיהו מ״ו:כ״ח). וכזה דבר בלעם באמרו ״באחרית הימים״ (במדבר כ״ד:י״ד), כמו שהעיד באמרו ״וקרקר כל בני שת״ (שם פסוק י״ז), וכן הנביאים באמרם ״והיה באחרית הימים יהיה הר בית ה׳ נכון בראש ההרים״ (מיכה ד׳:א׳), וזה הגיד יעקב בזה באמרו ״כי יבא שילה ולו יקהת עמים אסרי לגפן עירה״ וכו׳ (בראשית מ״ט:י׳-י״א).
באחרית הימים, at the end of the period allocated to life on earth as we know it. Yaakov speaks of the arrival of the Messiah which will signify the end of the existence of the nations that oppose God and the Kingdom of God on earth. At that time the measure of sin that these nations accumulate will be full to overflowing, so that God will feel at liberty to bring about the appropriate retribution.⁠
the concept is as old as Avraham, to whom God explained that realisation of his offspring disinheriting the Canaanites will have to await the time when the measure of sin of these people will be full. (Genesis 15,16).
Our author, drawing on various prophecies of the Books of Prophets to support his interpretation of באחרית הימים, “the end of days,” quotes Jeremiah 46,28: “for I will make an end to all the nations among which I have banished you; but I will not make an end of you!” He also quotes Bileam’s prophecy in Numbers 24,14 detailed in verse 17, in which he prophesies the doom befalling all the nations pre-eminent in his time and describes Israel as triumphant at that time. He adds that his prophecy is not one the fulfillment of which is imminent, but that much time will elapse before it will be realised. Similar prophecies are not only found in Michah 4,1 but even in our chapter when blessing Yehudah in verse 10, Yaakov speaks of the time frame he has in mind as the one when Shiloh will arrive, the one to whom nations will pay homage.
(א-ב) ויקרא וגו׳, הקבצו ושמעו בני יעקב. ר״ל שמיעת אוזן
׳שמעו׳ הראשון, הוא שמיעה כפשוטה באוזן.
מה שאני מגיד לכם מן העתידות, ושמעו אל ישראל אביכם – ר״ל בינו נא בעצה ושום שכל ותנו אל לבבכם שלא ליפול בפחים:
[א] ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם
[1] פסחים פרק רביעי דף נו ע״א (פסחים נו.)
בקש לגלות הקץ. כמשמעות הכתוב ״ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים״, ולא מצאנו שיקרא מאתים שנה ״אחרית הימים״ בדורות הראשונים שחייהם היה ק״ן שנה, ואין זה אלא כמו פ׳ או ק׳ שנה, שלא נקרא דבר כזה ״אחרית הימים״. ועוד הלשון ״אשר יקרא אתכם״ שיקרה מעצמו, וזה לא שייך בברכה, שהברכה באה על ידי ברכת המברך. ואי קאי על מה שדבר לראובן שמעון ולוי שלא ברכם, (ד)⁠בזה לא שייך ״אשר יקרא אתכם״, שלא אמר להם דבר שיקרא אותם בסוף:
האספו ואגידה לכם וגו׳ – ואח״כ הזכיר לשון קיבוץ הקבצו ושמעו וגו׳, לפי שארז״ל (עיין פסחים נו.) בקש לגלות הקץ ונסתם ממנו, והנה לשון אסיפה שייך למי שעומד בחוץ במקום מגולה ונאסף לתוך הבית למקום צנוע, כמו ואספתו אל תוך ביתך (דברים כ״ב:ב׳) ואין איש מאסף אותי הביתה (שופטים י״ט:י״ח) וכן רבים, אבל לשון קיבוץ מורה על אנשים מפוזרים שיתקבצו למקום אחד אפילו שיהיה במקום מגולה ובקעי בו רבים, כך מתחילה בקש לגלות סוד הקץ ואין ראוי לגלות דבר סוד ברשות הרבים פן ישמע מי שאינו הגון, כי סוד ה׳ ליראיו דוקא, ע״כ אמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים לעת קץ, ומיד הרגיש בעצמו שנסתם ממנו הקץ, ע״כ חזר מלשון אסיפה ואמר הקבצו בני יעקב לשמוע דברים שאין בהם סוד ויכול לדבר ממנו ברבים, והזכיר ב״פ ושמעו כי לקצתם היה מדבר דברי כבושים ותוכחות כמו לראובן ושמעון ולוי, וע״ז אמר ושמעו בני יעקב, ולקצתם היה מגיד עתידות, וע״ז אמר ושמעו אל ישראל אביכם, כי הגדת העתידות תלוי ברוה״ק שעליו המיוחס לשם ישראל כי שם זה רוחני, וזה פירוש יקר.
בקש יעקב לגלות את הקץ כו׳. הואיל וכתיב האספו והקבצו דשתי לשונות הן רמז לקץ דכתיב (ישעיה ס״ו:י״ב) ונפוצות יהודה יקבץ וכתיב (צפניה ג׳:י״ט) והנדחה יקבץ שהוא רמז לגלות אחרון. ועי״ל מדכתיב באחרית הימים דהוא מיותר רמז לקץ הימין שיהיה באחרית הימים:
He wished to reveal the End... [How does Rashi know this? The answer is:] Since Scripture uses two expressions, "gather around" and "come together,⁠" it hints to the End. For it is written (Yeshayah 66:12), "He will gather the scattered ones of Yehudah.⁠" And it is written (Tzephaniah 3:19), "He will gather the lost one,⁠" which hints to the last exile. Anoher answer: Since it is written, "In latter days,⁠" which is superfluous, [perforce] it hints to the End of Days which will be in latter days.
(א-ב) האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם וגו׳. הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו וגו׳ – ראוי להסתכל כי לפעמים תאמר אסיפה על העתקת דבר אחד ממקום למקום אע״ג שלא יתקבצו דברים יחד והעד (במדבר י״ב) עד האסף מרים. אבל קיבוץ לא יאמר אלא בהתאחד דברים רבים והיו לאחדים. וידוע כי דברי יעקב היו קצתם משלים להזהיר בניו ולהורות להם את הדרך ילכו בה. וקצתם דברי כבושים על שעבר שיכלמו מכל אשר עשו. ובצוויים ואזהרות היה מן הראוי שיהיו כלם יחד איש את אחיו יעזורו ולאחיו יאמר חזק. אבל בדברי תוכחות מוסר הנכון שילכו לפניו בפירוד איש איש על עבודתו ועל משאו. ולא יבושו זה מזה דחציף מאן דפריש חטאיה. וגלוי שיעקב הוכיח ראובן שמעון ולוי על חטאם. ואמר שיהיה להם פורענות להבא למרק פשעם. לראובן פחז כמים וגו׳ לשמעון ולוי בסודם אל תבוא נפשי וגו׳. לכך אמר יעקב האספו אלי כל אחד ואחד בפני עצמו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם מהרעה באחרית הימים על פשעיכם. ואחר כך הקבצו בני יעקב יחד לאגודה אחת ואחוה ושמעו את אשר אני מזהיר אתכם. וכי תאמרו הנה אנחנו י״ב אחים כל אחד שבט לעצמו. איך אפשר שנהיה כלנו יחד ברצון א׳. על כן הוסיף ושמעו אל ישראל אביכם כלכם בני איש אחד מדוע תבגדו איש באחיו? פחז במים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה:
ידוע ומפורסם {ג} כי לא יקרא טוב אלא מסבה שלמה ויאמר הדבר רע מסבה מעוטה. כמאמר שלמה ע״ה (קהלת י׳) זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט. כי אמנם הדברים סתומים. ומה לתבן את הבר זבובי מות עם החכמה? מלבד כי איך אפשר שתהיה נחשבת הסכלות מעט יותר מן החכמה והכבוד? אולם רצונו כאשר אמרנו כי לדמיון זבוב א׳ יבאיש יביע שמן רוקח ויהפך ריחו הטוב לסרחון כן תשקול יותר סכלות מעט באדם מכל החכמה והכבוד שבו רצוני שהרע מעט שבסכלות יאבד טובה הרבה ויבלבל כל רוב החכמה כי יסבב שלא יוכל להקרא טוב באשר אינו שלם. והנה ראובן בפגם קטן שבלבל יצועי אביו היה נסבה שחללו והורידו מגדולתו אשר עלה למרום במטתו שלמה. לדמות המים אשר בטבע תנועתם מפחזים ומתנועעים בעצמיהם הדקים כאשר הצענו בפרשת בראשית {ד} יכנסו בחורים ובסדקים כחוט השערה מקום שלא יוכל לבוא האויר. כי אם תקח קנה של זכוכית ראשו א׳ רחב וראשו אחד קצר בתכלית הקצרות ותמלאהו מים לא יעברו בחור הקצר אלא ישכנו תלויים ועומדים עבור האויר הסגור שמה. וכשתשים פיך שם ותהיה מוצץ האויר תיכף יזלו המים ממנו עד תומם. והטעם כי עצמי האויר יתנועעו ביותר מחצי גלגל והמים במיעוט החצי עד שתנועת האויר לא יניחנו לעבור בחור הקטן כמלא פי מחט ותנועת המים לא תוכל לעכבם מלעבור. ולזאת הסבה נראה פלאים בדברים לכאורה הטעם סתום מידיעתנו.
{ה} שאם תשים חתיכת בגד ראשו אחד בקערה מלאה מים וראשו השני בקערה ריקנית בזמן מה יעלו כל המים שבקערה המלאה דרך החתיכה וירדו כלם בקערה הרקנית. וכן {ו} אם תניח ספוג במים המכונסים בארץ או בכלי והספוג יגביה בקומתו על שטח המים יעלו המים על ראש הספוג הגבוה על המים כמה אצבעות אלו וכל כיוצא נולדים מטעם שאמרנו שהמים נכנסים לחורים שבספוג ובבגד בדרך שלא יוכל לעבור האויר וכי ימצאו מקום ריק אין בו אויר יעלו למלאו. וכן בפתילה שבנר וכל כיוצא בזה ממאורעות הטבע. לא תירצו בו החוקרים כראוי כי לא ידעו הדבר על בוריו. הנה כי כן המשיל יעקב לראובן לפחיזות המים שבתנועתם הקטנה יכנסו בכל מקום. וכן עשה שקנא קנאת אמו מה שלא קנאו אחרים ובא לבלבל יצועי אביו ורצה בזה להיות צדיק הרבה עד שקלקל משכב ומיטת יעקב שלא תהיה עוד שלמה וחלל יצועו שמקדם עלה על גפי מרומי קרת לשם ולתהלה:
ויקר׳ יעקב כו׳ באחרי׳ הימי׳ – עיין מ״ש למטה.
ויקרא יעקב אל בניו – יש אומרים פירושו ששלח אחריהם. ואין זה נכון לדעתי, לפי הכלל שהנחנו בבאורנו לספר ויקרא (א, א) שבכל מקום שנכתב אחרי הקריאה מלת ״אל״, הקרוא קרוב לו, והקריאה היא להקדימה לדבור משום חיבה וזירוז. וכשהקרוא רחוק ונקרא לבוא כתוב בלמ״ד וכמו שהוכחנו שם מן המקראות. ולכן למעלה כשקרא ליוסף שהיה במצרים והוא בגשן נאמר ״ויקרא לבנו ליוסף״ ב⁠[אות] למ״ד. אבל בניו, ביום ההוא שצוה לפני מותו, היו עמו בבית. שאם יוסף עם בניו כשמעו שאביו חולה מִהֵר לבוא אליו ממצרים לגשן, כל שכן יתר בניו שגרו עם אביהם בגושן, שלא יסורו מבית אביהם לשמוע מה שיצוה להם קודם מותו. אלא כשדבר עם יוסף ובניו, מפני הכבוד נשמטו אחיו ועמדו מרחוק, אלה בזוית זו, ואלה בזוית אחרת, ומשיחים זה עם זה. וכשגמר לדבר עם יוסף קרא אל בניו בשמותם, דרך חיבה ואמר ״האספו״, כלומר האספו פה כולכם לפני, בעבור שמוע דברי אשר אגיד לכם. וזהו הנכון במלת ״האספו״ שנופל על המקבץ פרטים אל מקום אחד, ואילו הכוונה על בואם מרחוק היה לו לומר ״בואו ואגידה לכם״.
ואגידה – כבר בארנו שכל לשון ״הגדה״ על אמירת הדברים עם פרטיהן עד שידע השומע הענין על נכון.
את אשר יקרא אתכם באחרים הימים – [פירש רמב״ן] ״הם ימות המשיח, כי יעקב ירמוז אליו בדבריו כמו שאמר ׳עד כי יבוא שילה, ולו יקהת עמים׳.⁠
שם מט, י.
ורבותינו אמרו
פסחים נו, א; בראשית רבה צח, ב.
שבקש לגלות את הקץ ונסתלקה ממנו השכינה. כי לדברי הכל אחרית הימים ימות המשיח הם״. מפירוש רמב״ן ז״ל. וכן נכון שפירושו על ״אחרית הימים״ שהן ימות המשיח, אבל לא אקבל שירמוז בדבריו עליהן, וממקרים שיבא להוכיח [עליהם] הוא פסוק ״לא יסור שבט מיהודה״, יענה בחכמה, כי פרושים רבים של המקרא הזה, וכמו שיבוא בעז״ה בפירושו. ואיך יתכן לומר על זה ״ואגידה לכם״ שנופל על ספור פרטי דבריו? וכל דבריו כדמות חידות קצרות וסתומות. וזאת היא שאמרו רבותינו שבקש לגלות ולא גלה. אלא שגם זה יקשה עלינו שיאמר שיגיד להם, ולא הגיד. ולמה נכתב דבר זה? לכן יראה שהכתוב מלמדנו כי נחה רוח י״י על אבותינו הקדושים, והשם גלה להם את סודות העתים שיעברו על בניהם, ואיך יִוָּשְׁעוּ באחרית הימים. ויעקב הגיד רבות לבניו באותו המעמד. אבל כשקבל משה את התורה וכתבה מפי הגבורה, לא הניחו השם לכתוב בתורה מכל זה דבר. לפי שהתורה ילמוד בה כל אדם, ולא נכון ולא טוב לגלות סודות כאלה לכל אדם. והמעט שהזכיר הכתוב מנבואותיו של יעקב הוא בדרך סתום וחתום, ואינן כולם לימות המשיח כנראה לכל, וכמו שנבאר עוד בעז״ה.
אַשֶׁר יִקְרָא וגו׳ – לְפִי שֶׁמִקְצָתָם לֹא בִּשֵׂר אוֹתָם אַךְ טוֹב, כְּגוֹן רְאוּבֵן שִׁמְעוֹן וְלֵוִי, וְיִשָׂשכָר לְמַס עוֹבֵד, וְגָד גְדוּד יְגוּדֶנוּ, אָמַר אֲשֶׁר יִקְרָא, שֶׁרוֹב שִׁמוּשׁוֹ בְּלֹא חֶמְדָה.
ויקרא יעקב אל בניו – שלח בשבילם:
האספו – כי שבעים נפש הגדילו באלו שבע עשרה שנה ונעשה עם רב:
יקרא אתכם – יארע לכם בענין גבורתכם במלחמה ובענין נחלתכם בארץ:
באחרית הימים – בימים הבאים לזמן רחוק, ואין פירושו לימות המשיח, כי מליצה זו נאמרה לכל זמן שהוא רחוק בערך אל ימי המדבר:
האספו וגו׳, הקבצו – פעל אסף הונח לרבי שלמה פאפענהיים בדרך כלל על אסיפת דברים מפוזרים למקום אחד בבת אחת, דהיינו שהדברים המפוזרים כבר מצויים לפנינו אך שתופסים מקומות הרבה, ואינם חסרים רק שיתקרבו יחד במקום אחד עד שיהיו נראים כגוף אחד, ופעל קבץ הונח על אסיפת דברים הנפזרים, אחת לאחת שאינם נאספים בבת אחת כענין אסיפה רק נאספים על יד יד במשך הזמן היום קצת ולמחר קצת, כמו ויקבצו את כל אוכל השנים, שלא היה האוכל של ז׳ שנים מצוי בבת אחת ובמקום אחד עד שיוכל לומר עליו לשון אסיפה, אלא לשון קבוץ, שיהיו מקבצים התבואה אחת לאחת אל האוצרות, וכן את כל שללה תקבץ אל תוך רחובה, על השלל הנמצא בעיר עצמה היה נופל ג״כ לשון אסיפה כמ״ש ואוסף שללכם כאוסף החסיל (ישעיהו ל״ג), אלא לפי שגם נכסי הרשעים שחוצה לה היו נשרפים עם שלל העיר והם היו מפוזרים אילך ואילך לכן אמר בלשון קבוץ, וכן כאן מתחלה אמר להם יעקב האספו ואגידה, שיתאספו יחד במקום אחד בבת אחת כדי לשמוע יחד חדושי אחרית ימים, ואח״כ אמר בדרך פרט שיתקבצו אחד אחד אליו שישמע כל אחד בפ״ע את תוכחתו וברכתו לכן אמר הקבצו.
ויקרא יעקב אל בניו – נראה שלא עמדו אצלו בעודו מדבר עם יוסף ובניו מפני כבודו.
האספו – הכנסו, נאסף כמו נכנס ואסף כמו כנס.
יקרא – כמו יקרה, כמו פן יקראנו אסון {בראשית מ״ב:ד׳}.
באחרית הימים – בימים הבאים, בימים האחרונים, ויש אחרון שאחריו אחרון, כמו ואת לאה וילדיה אחרונים {בראשית ל״ג:ב׳}, וכל מה שאיננו ראשון נקרא אחרון, וכן מלת אחרית ענינה avvenire {עתיד}, כמו כי אם יש אחרית (משלי כ״ג:י״ח) כי אחרית לאיש שלום (תהלים ל״ז:ל״ז) ועיין ירמיה כ״ט י״א, ובמדבר כ״ד י״ד, ואין הכוונה כאן על ימות המשיח אלא על כבוש ארץ ישראל וחלוקה. וכבר היו אנשים בין האחרונים מכחישי הנבואה שאמרו שלא אמר יעקב הפרשה הזאת, רק אחר כמה דורות נכתבה כגון Jo. Godofr. Hasse, Jo. Henr. Heinrichs, Jo. Severin. Vater והאחרון הכביד (1811) Jo. Cristoph. Friedrich שאמר כי נתן הנביא כתבה; וכבר הכו על קדקדם, Jo. Jac. Staehelin, Jo. Ernest. Cristoph. Schmid, Hensler (Basilea 1827) ואחריהם ראזנמילר. אך כל משכיל יראה ויבין כי אי אפשר להעלות על הדעת שאדם בימי דוד או אפילו בימי משה יתעורר להטיח דברים נגד שבט ראובן ושמעון, ובפרט נגד שבט לוי שכבר היה מקודש, ויאמר בסודם אל תבוא נפשי וגו׳, ארור אפם כי עז וגו׳ על מעשה ישן נושן שכבר נשכח, ויקובלו דבריו אשר בדה מלבו, ולא יתרעמו השבטים ההם וימחקו דבריו, אחר שלא היו הדברים ההם בקבלה אצלם מימות יעקב; ובפרט הכהנים בני לוי שהיו תופשי התורה, איך קיימו הדברים האלה בספר התורה, אם לא שכן קבלו מאבותיהם כי כן אמר להם יעקב אביהם בעת מותו?
(א-ב) האספו והקבצו אין פירושם שווה. דבר זה מוכח ממה שמצאנו ש״האסף״ מתייחס אף ליחיד: ״עד האסף מרים״ (במדבר יב, טו).
״אסף״ פירושו: להסיר דבר מתחום זר, ממקום שאין הוא משתייך אליו, ולאסוף ולקלוט אותו במקום אליו הוא משתייך. ״אסף״ קרוב ל״עזב״, שפירושו: להתנתק מכל דבר זר ובלתי ראוי.
מכאן, ״האספו״: נתקו עצמכם מכל דבר זר ונכרי, והתאחדו סביב מטרתכם המשותפת! היו שקועים במה שמשותף לכולכם! עמדו כולכם על קרקע אחת! ״האספו״ קורא להתרכזות רוחנית בנקודה אחת ויחידה, לשם מטרה אחת ויחידה, כפי שמבארים חז״ל: ״האספו״ – ״הטהרו״! (בראשית רבה צח, ב). באופן מילולי, ״האספו״ פירושו: היו שקועים (בייעודכם המשותף).
לעומת זאת, ״קבץ״ הקרוב ל״קפץ״ (לסגור), ל״כוץ״ (להתכווץ), ול״כבש״ (לדחוס); ואפילו ל״יבש״ (מוצק בניגוד לנוזל), ול״גביש״ (״אבן טובה״ [עיין איוב כח, יח], אולי היהלום בגלל מוצקותו וחוזקו); תמיד מתייחס להתכנסות פיסית של כמה חלקים יחד.
כך שיש כאן שתי אמירות:
א. ״האספו!⁠״ התאחדו לקראת מטרתכם היחידה, כדי שאוכל להגיד לכם ״את אשר יקרה״ – ליתר דיוק ״יקרא״ (עיין פירוש לעיל כד, יב) – ״אתכם באחרית הימים״.
יש להבחין בין ״אחרית״ לבין ״קץ״: ״קץ״ הוא הסוף שבו הדבר פוסק. ״אחרית״ היא הבאה לאחר מכן, לאחר שהדבר הסתיים. כאן הפירוש: לאחר שתסתיים ההתפתחות הנוכחית של הזמן; הווי אומר, מורשת הימים, מטרת ההסטוריה.
אנו יודעים מהמשך הדברים שברגע זה לא ראה יעקב את בניו באחידותם, אלא בהבדלים האופייניים שביניהם. משום כך הוא אומר להם עתה: ״שונים אתם אמנם איש מרעהו, אך אף על פי כן התמסרו באותו שוני ועם אותם הבדלים עצמם, אל הרוח האחת המאחדת אתכם, ואז אגלה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים״. רק כשתהיו כולכם ברוח אחת, תבוא ״אחרית הימים״. היא לא תבוא עד שה״האספו״ יהפוך למציאות; ולא עוד אלא שעצם מהותה של ״אחרית הימים״ לא תובן אולי על בוריה עד אז. משום כך רומז יעקב ל״אחרית הימים״ ברמז קצר בלבד.
ב. ״הקבצו ושמעו״! שתי מילים אלה של אבינו הנוטה למות, מהוות את היסוד לכל ההסטוריה היהודית עד ל״אחרית הימים״.
מבחינה חומרית, אתם ״בני יעקב״, מיעוט חסר אונים. אך דווקא בגלל היותכם מיעוט חסר אונים, ״הקבצו״ – היו מאוחדים, התכנסו יחד כעם אחד, אל תיפרדו. כחכם מונח באחדות, ב״קיבוץ״.
זאת ועוד, ״שמעו בני יעקב״ – רק כך יוכל מיעוט חלש לנחול נצחון על רוב חזק יותר; רק בכח רוחני, ב״שמיעה״, ובמסירות לערכים רוחניים. ״שמע״ הוא ״צמא״ רוחני. צמאו לרוחניות; שאבו ממעיינות הרוח!
זוהי מורשת יעקב אבינו. ״אחדות ורוח״ – באלה הוא רואה את כחם וחייהם של בניו.
ובשעה שמתעורר בקרבכם הצמא לערכים רוחניים, היו צמאים רק למסורת ישראל אביכם: ״ושמעו אל ישראל אביכם״!
שתיה ממעיינות הרוח היהודית, ורגש האחדות – אלה הם מורשת יעקב. אותה קריאה עצמה באה אלינו גם מאחרון הנביאים: ״הָאֱמֶת וְהַשָּׁלוֹם אֱהָבוּ״ (זכריה ח, יט).
(א-ב) האספו – הקבוץ מורה קבוץ הנפזרות, והאסיפה תהיה אחר הקבוץ, כמ״ש בפירוש ישעיה סימן י״א, ומזה דרשו חז״ל שבקש לגלות הקץ ונסתלקה הימנו שכינה, ובמדרש שצוה אותם על המחלוקת, א״ל תהיו כלכם אסיפה אחת, ואז התקינו א״ע לגאולה כמ״ש ואתה בן אדם קח לך עץ אחד וכו׳. כי חורבן הבית היה בעון שנאת חנם וכ״ש שא״א שתהיה הגאולה עד יתקבצו והיו לגוי אחד. וע״ז כשאמר האספו שהוא אחר הקבוץ, שבזה יצויר שאגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים, וכשראה שנסתלקה הימנו שכינה כי עתיד להיות ביניהם מחלוקת, ואז א״א לגלות קץ הימים אמר הקבצו, ובמדרש האספו מעשרת השבטים והקבצו לשבט יהודה ובנימין, דרוש זה נסמך עמ״ש ואסף נדחי ישראל ונפוצות יהודה יקבץ, ופרשתי שם שעשרת השבטים אינם מפוזרים רק נדחים שלא נודע מקומם וצריכים אסיפה, שאסיפה מורה מן החוץ אל הפנים, ושבט יהודה ובנימין הם נפוצים בארבע כנפות הארץ ואינם נדחים כי נודע מקומם, ועז״א ונפוצות יהודה יקבץ מארבע כנפות הארץ, והתבאר אצלי בפי׳ הנ״ך שכ״מ שידבר מעשרת השבטים נגד שבט יהודה, יקרא שבט יהודה בשם ישראל נגד העשרת השבטים שנקראו לערכם בשם יעקב. ועז״א האספו הקבצו, ומפרש נגד האספו ושמעו בני יעקב, ועז״א האספו מעשרת השבטים, ונגד הקבצו אמר ושמעו אל ישראל אביכם, ועז״א והקבצו לשבט יהודה ובנימין שהם נקראים ע״ש ישראל שהם במדרגה יתירה נגד י׳ השבטים.
אל בניו: היינו בניו ממש
לעומת הפסוק הבא ״הקבצו ושמעו בני יעקב״ המכוון לכלל המון האומה הישראלית, כפי שמסביר רבינו בפסוק ב׳.
, ולהם אמר ״האספו״
מהו ״האספו״, הרי הם כבר כאן, שהרי הוא קרא להם.
דמשמעו אסיפת אנשים מיוחדים לצורך ענין, ולא קיבוץ
המוזכר בפסוק הבא ״הקבצו ושמעו בני יעקב״.
כללי
על ההבדל בין ׳אסף׳ לבין ׳קבץ׳ כתב המלבי״ם: הקבוץ מורה קבוץ הנפזרות, והאסיפה תהיה אחר הקבוץ, עיי״ש דבריו בהרחבה. וב׳הכתב והקבלה׳ כתב: פעל ״אסף״ הונח לרש״פ בדרך כלל על אסיפת דברים מפוזרים למקום אחד בבת אחת, דהיינו, שהדברים המפוזרים כבר מצויים לפנינו, אך שתופסים מקומות הרבה, ואינם חסרים רק שיתקרבו יחד במקום אחד עד שיהיו נראים כגוף אחד, עיי״ש. וז״ל הגר״א באדרת אליהו חבקוק ב,ה: ׳אסיפה׳ – היא מן החוץ אל תוך הבית, ׳קיבוץ׳ – הוא בתוך הבית אל מקום אחד, כמו שכתוב ״האספו״, ואח״כ ״הקבצו ושמעו״.
. וצוה לבניו ממש שיבואו סמוך למטתו
וזהו ״האספו״ – לצורך ענין הברכה, ולשם כך ציום להתקרב למטתו.
וישמעו את אשר יגיד, כי הברכה מועלת יותר כאשר המתברך עומד לפניו, כמו שכתבתי לעיל (ט,י).
{אל בניו: ולא כתיב ׳לבניו׳. וכבר נתבאר בספר שמות (ח,כא)
וכן קדמת העמק (ט׳) ולעיל כח,א, עיי״ש.
דקריאה בלמ״ד משמעו שאינו כאן וקורא אותו, ו׳קריאה אל׳ משמעו שעומד לפניו וקוראו בשמו לשם כבוד ואהבה. וכן כאן, אין הפירוש ששלח לאספם, אלא שכאשר נקבצו יחד קראם בשמם לשם כבוד ואהבה
קטע זה אינו ברור דיו בסידרו של הפסוק. ועיין במהדורת הנצי״ב החדשה גירסא אחרת.
.}
ואגידה לכם: פירש רש״י בשם מדרש רבה (צח,ב) ׳ביקש לגלות את הקץ׳ וכו׳. דקדק רבינו (רש״י) להעמיד זה הדרש על
דיבור המתחיל.
״ואגידה לכם״, וכן הוא בגמרא פסחים (נו,א): ״האספו ואגידה לכם וגו׳⁠ ⁠⁠״ – ׳ביקש יעקב לגלות׳ וכו׳, ולא על גוף המאמר ״את אשר יקרא אתכם באחרית הימים״
אך בנחלת יעקב (לר״י סלניק – על רש״י) הבין שהלימוד אכן מהמילים ״באחרית הימים״.
. דבאמת אין משמעות ״באחרית הימים״ בכל מקום על ימות המשיח
לא כדעת הרמב״ן והספורנו בפסוקנו, עיי״ש.
, תדע, הרי בפרשת וילך (דברים לא,כט) כתיב ״וקראת אתכם הרעה באחרית הימים״
לשון הפסוק ״כי ידעתי אחרי מותי כי השחת תשחיתון וסרתם מן הדרך אשר ציויתי אתכם, וקראת אתכם הרעה באחרית הימים כי תעשו את הרע בעיני ה׳ להכעיסו במעשה ידיכם״. וכאן בודאי הכוונה לתקופה שלאחר מות משה ולא לתקופת המשיח.
. גם בדברי יעקב אבינו יש הרבה דברים שלא יהיו כן בימות המשיח
לא כ״כ ברורה ראיה זו של רבינו, שהרי ע״פ חז״ל הקב״ה סילק ממנו שכינה, והתחיל לומר דברים אחרים.
, כמו ״זבולון לחוף ימים ישכון״
משמע שגבול שבט זבולון נמצא על חוף ימים.
, ובחלוקה
חלוקת הארץ.
דספר יחזקאל אינו כן
פרק מ״ח פסוקים כ״ו,כ״ז, עיי״ש.
. ובלעם אמר לבלק (במדבר כד,יד) ״אשר יעשה העם הזה
האומה המואבית.
לעמך באחרית הימים״, וזה אינו בימות המשיח
לא כדעת הספורנו בפסוקנו שכתב, וז״ל: ״באחרית הימים״ – לקץ הימין בבוא גואל... וכזה דיבר בלעם באמרו ״באחרית הימים״ (במדבר שם), כמו שהעיד באמרו ״וקרקר כל בני שת״ (שם פסוק י״ז).
שכבר בטלה ונעקרה אומת מואב מן העולם
במדבר כד,יז ״דרך כוכב מיעקב וקם שבט מישראל, ומחץ פאתי מואב״.
.
אלא משמעות ״אחרית הימים״ הוא סוף ימי התקופה שהמדבר
שהאיש המדבר – כל אחד ואחד באשר הוא.
עומד בו. משום הכי יעקב דיבר בתקופות הגלות ומה שיהיה ביציאת מצרים ומכניסתם לארץ ישראל בימי השופטים שהיה נחשב כל המשך לביאה עד שנתיישבו בטח בסוף ימי דוד ושלמה. ובלעם ג״כ דיבר בתקופה של כניסת ארץ ישראל והאחזם בה, ואחרית
״את אשר יקרא אתכם באחרית הימים״.
ימי תקופה זו היו ימי דוד המלך. ומשה רבינו
לשון הפסוק ״כי ידעתי אחרי מותי כי השחת תשחיתון וסרתם מן הדרך אשר ציויתי אתכם, וקראת אתכם הרעה באחרית הימים כי תעשו את הרע בעיני ה׳ להכעיסו במעשה ידיכם״. וכאן בודאי הכוונה לתקופה שלאחר מות משה ולא לתקופת המשיח.
דיבר בתקופה של חטאת ישראל כאשר החלו לסור מאחרי ה׳ אחרי שלמה המלך, ומה שאמר ״וקראת וגו׳⁠ ⁠⁠״ הוא על סוף ימי הבית
בית ראשון, שעבדו עבודה זרה.
. והנביאים
כגון ״והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית ה׳ בראש הרים ונהרו אליו כל הגוים״ (ישעיה ב,ב), וכן במיכה ד,ב.
דברו על תקופת הגלות, משום הכי כיוונו במה שאמרו ״באחרית הימים״
כי אצל הנביאים, התקופה שהם מדברים עליה היא תקופת הגלות, וממילא סוף התקופה היא ימות המשיח.
על סוף הגלות והוא ימות המשיח.
ואחרי שכן אין מקום לדרש שרצה יעקב לגלות את הקץ של משיח אלא מדיוק הלשון ״ואגידה לכם״, ו׳הגדה׳ כאן הוא דבר סתר וסוד כמוס. ולמדו מזה כוונה שניה
אך אין זה עיקר כוונת הפסוק.
ד״באחרית הימים״ קאי על ימי העולם גם כן, והיינו ימות המשיח.
האספו ואגידה – א״ר שמעון בן לקיש, ביקש יעקב לגלות לבניו את קץ הימין ונסתלקה ממנו שכינה.⁠
יתכן דדריש כן ממה שאמר הלשון באחרית הימים, דלשון זה מורה בכ״מ על ימות המשיח, כמש״כ (ישעיהו ב׳) והיה באחרית הימים נכון יהי׳ הר בית ה׳, וכן ביחזקאל ל״ח ט״ז ובהושע ג׳ ה׳ ובמיכה ד׳ א׳ ובדניאל י׳ י״ד, ועוד. והא דנסתלקה ממנו שכינה נראה דיליף כן מהא גופא שלא נודע לנו קץ הגאולה, א״כ לא הודיע יעקב אע״פ שחשב להודיע, וא״כ לא הי׳ זה רצון ה׳ וסילק אז נבואתו ממנו. ואמנם צ״ל דרק לענין זה נסתלקה נבואתו, וראי׳ שהרי מבואר בפרשה שהגיד כמה וכמה ענינים שיקרו בעתיד.
(פסחים נ״ו.)
 
(ב) הִקָּבְצ֥וּ וְשִׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וְשִׁמְע֖וּ אֶל⁠־יִשְׂרָאֵ֥ל אֲבִיכֶֽם׃
Assemble and listen, the sons of Yaakov; and listen to Yisrael, your father.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתשכל טובר״י בכור שוררד״קרי״דר׳ אברהם בן הרמב״םפענח רזאקיצור פענח רזאר׳ בחיימיוחס לרא״שטור הפירוש הקצרמושב זקניםעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ב
[כד]
ביפ״ת מפרש מדאמר הקבצו משמע שלא נאספו מעצמן אלא ע״י מלאך או רוח הקודש שנוססה בהם להיותם נאספים בשעה קלה עם היותם מפוזרים בארץ מצרים. וצ״ב דהרי גרו כולם ברעמסס בארץ גשן. ראה לעיל אות ו. האספו מארץ מצרים הקבצו לרעמסס בשעת גאולת מצרים. ולעיל אות יג. דרשו הקבצו על גלות אדום.
הקבצו ושמעו בני יעקב, ר׳ ברכיה זימנין אמר לה בשם רבי חייא וזימנין אמר לה בשם רבנן דתמן מכאן שהיו מפוזרין וירד מלאך וכינסן, אמר ר׳ תנחומא מכאן שהיו מפוזרין וכינסן ברוח הקדש. (בראשית רבה צ״ח)
[כה]
ראה לעיל אות ז. ובכת״י חמאת החמדה הקבצו ושמעו אע״פ שנתכסה ממנו כבר רמז להם הקץ. ונראה לפרש כוונתו שבמלים אלו רמז להם הקץ כשיתאספו ויתקבצו אותה שעה הם נגאלין כהדרש שלפנינו.
הקבצו ושמעו, אסוף אאסוף יעקב כלך קבץ אקבץ שארית ישראל (מיכה ב׳:י״ב), זש״ה הקבצו ושמעו וגו׳ אע״פ שאיני יודע אימתי יום הדין, אלא הרי אני אומר לכם כשתאספו ותקבצו, אותה שעה אתם נגאלין, שנא׳ אסוף אאסוף יעקב כלך ומיד ויעבר מלכם לפניהם וה׳ בראשם (מיכה ב׳:י״ג). (אגדת בראשית (פפ״ב) פרק פ״ג)
[כו]
כ״ה גם בכת״י ילקוט מעין גנים. וראה באונקלוס וקבילו ״אולפן״ מן ישראל.
ושמעו בני יעקב, מה שאתם עתידין להצטוות. (מדרש החפץ כת״י)
[כז]
ראה לעיל אות ד.
הקבצו ושמעו בני יעקב, זו ברכת יעקב אבינו פרשה זו, ושמעו אל ישראל אביכם, זו ברכת משה רבינו, פרשת וזאת הברכה שנאמר וזאת הברכה אשר ברך משה איש האלהים את בני ישראל לפני מותו (דברים ל״ג:א׳). (לקח טוב)
[כח]
ראה לקמן אות ל.
ושמעו בני יעקב ושמעו, שמעו אם רציתם, ושמעו בעל כרחכם. שמעו ברכה, שמעו תוכחה. (ילקוט נר השכלים כת״י)
[כט]
ראה לעיל אות יג.
ושמעו - ושמעו, שני פעמים להודיעם שאינן שומעין לנביאים וגולים מארצם שני פעמים. (חמאת החמדה כת״י)
[ל]
ראה לעיל אות כח.
ושמעו - ושמעו, שני פעמים, שמעו הקנטרנין ושמעו הברכות. (לקח טוב)
[לא]
שמעו לאל, פי׳ לאלהי ישראל אביכם. ודורש כאלו כתוב אל בציר״י, ור״פ דורש שאל הכוונה על יעקב שנקרא אל, ובמדרש לעיל פל״ג אות ע-עא. קראו הקב״ה ליעקב אל עיי״ש בבאור. וראה לעיל אות ה. ולקמן אות לב. ובמנח״י מבאר ע״פ הדרש בויק״ר פל״ו ד. שמים וארץ לא נבראו אלא בזכות יעקב. ותנ״י תולדות יא. ומנין שהצדיקים שותפים עם הקב״ה כשהוא צר צורה. וראה מ״ש בענין זה לעיל פ״ב אות א. בבאור.
ושמעו אל ישראל אביכם, ר׳ יודן ור׳ פנחס, ר׳ יודן אמר שמעו לאל ישראל אביכם, ור׳ פנחס אמר אל הוא ישראל אביכם, מה הקב״ה בורא עולמות, אף אביכם בורא עולמות, מה הקב״ה מחלק עולמות אף אביכם מחלק עולמות. (בראשית רבה צ״ח)
[לב]
ראה לעיל אות ה. כ. לא. ומה שציינתי בבאור.
ושמעו אל ישראל אביכם, אמר להן אל ישראל אביכן הוא אמרו לו שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד (דברים ו׳:ד׳), והוא אומר בלחישה ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד. (בראשית רבה צ״ח)
[לג]
ראה לעיל אות ז. יג. כה.
ושמעו אל ישראל אביכם, שהקב״ה עומד לגאל אתכם מזה. (ילקוט מעין גנים כת״י)
[לד]
כ״ה גם בלק״ט וזאת הברכה את בני ישראל בזכות ישראל אביהן וכן הוא אומר הקבצו ושמעו. ובפסיקתא דר״כ פסקא לב. וזאת הברכה את בני ישראל, זכותן של ישראל גרמה לו. וכ״ה בתנחומא וזאת הברכה ב. ובסגנון אחר בכת״י מדרש וזאת הברכה נדפס באוצר מדרשים כת״י לווערטהיימר ח״ב כט. את בני ישראל הכל בזכות יעקב אביהם שנאמר הקבצו ושמעו בני יעקב. ופי׳ הדברים כמבואר לעיל אות ד. כא. דברכה שבירך יעקב אבינו את השבטים כן בירכן משה ועל זה דורש את בני ישראל שבזכות ישראל אביהן נתברכו. וזה הוא ג״כ הכוונה בתנחומא ופסיקתא דזכותן של ישראל אביהן גרמה לו שיברך אותם. ורש״ב בהערותיו בפסיקתא כותב על מאמר זה והדברים סתומים ולדעתו ט״ס יש כאן ובתנחומא וכצ״ל ד״א איש האלהים זכותו של ישראל גרמה לו כו׳ שנקרא איש האלהים. ולפמ״ש הדברים ברורים ומובנים כפשוטם ואין כאן ט״ס כלל.
אל ישראל אביכם, אשר ברך משה וגו׳ את בני ישראל (דברים ל״ג:א׳), הכל בזכות יעקב שנ׳ הקבצו ושמעו בני יעקב. (מדרש תנאים דברים ל״ג א׳)
[לה]
ראה לעיל אות ד. וש״נ.
אביכם, שהסכים אביכם שבשמים על ברכת אביכם ישראל, שהרי ברכת משה רבינו מעין ברכת יעקב אבינו. (לקח טוב)
אִתְכַּנַּשׁוּ וּשְׁמַעוּ בְּנֵי יַעֲקֹב וְקַבִּילוּ אֻלְפָן מִן יִשְׂרָאֵל אֲבוּכוֹן.
Come together and listen, sons of Yaakov; accept instruction from Yisrael, your father.

הִקָּבְצוּ וְשִׁמְעוּ בְּנֵי יַעֲקֹב וְשִׁמְעוּ אֶל יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם
אִתְכַּנַּשׁוּ וּשְׁמַעוּ בְּנֵי יַעֲקֹב וְקַבִּילוּ אוּלְפָן מִן יִשְׂרָאֵל אֲבוּכוֹן
[הקבצו ושמעו בני יעקב, וקבלו לקח מישראל אביכם]
א. ״הִקָּבְצוּ״ – ״אִתְכַּנַּשׁוּ״ כתרגום ״הֵאָסְפוּ״ (פסוק א), מחמת דלות הלשון הארמית.
ב. כדי להמנע מכפל לשון תרגם ״וְשִׁמְעוּ בני יעקב״ – ״וּשְׁמַעוּ״, אבל ״וְשִׁמְעוּ אל ישראל אביכם״ – ״וְקַבִּילוּ אוּלְפָן מִן יִשְׂרָאֵל אֲבוּכוֹן״. ויש שתלו השינוי בהבחנה בין ״שִׁמְעוּ״ ל״שִׁמְעוּ אֶל״.⁠
״תוספת ומלואים, ויחי״ על אתר בשם ר׳ שלמה דובנא (״הביאור״ לבר׳ כא יב שְׁמַע בְּקֹלָהּ): ״לשון שמיעה בלא למ״ד או בי״ת אחריו הוא לפעמים שמיעת האוזן כפשוטו ולפעמים קבלת הדברים ולפעמים הבנת הדברים. וכשתהיה אחריו אות בית או למ״ד, לא תהיה הכוונה רק על קבלת הדברים״. לתרגומי שמיעה ראה לעיל ״וישמעו אחיו״ (בראשית לז כז) ״וְקַבִּילוּ מִנֵּיהּ״.
ג. התוספת ״וְקַבִּילוּ אוּלְפָן״ רומזת לכוונות המרובות המוצפנות בדברי יעקב.⁠
״מרפא לשון״. לתפקידה של מלת ״אולפן״ בת״א עיין לעיל ״ותלך לדרש את ה׳⁠ ⁠⁠״ (בראשית כה כב) ״לְמִתְבַּע אוּלְפָן״.
מן דאתכנשו תרין עשר שבטוי דיעקב (ואפיקו){ואקיפו} דרגשא דדהבא דאבונן יעקב רביע בגוויה סברין דהווה גלי להון סדר ברכתא ואתכסי מניה עני אבונן יעקב ואמר להון אברהם אבוי דאבה קם מניה פסול ישמעל וכל בנוי דקטורה ויצחק אבה קם מיניה פסולה עשו אחוי ואנה דחיל דלא (דלא) יהווי ביניכון גבר דלביה פליג על אחוי למיזל למפלח קדם טעוון אחרניין עניין תרין עשר
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עשר״) גם נוסח חילופי: ״עשרתי״.
שבטוי דיעקב כחדא ואמרין שמע מנן ישראל אבונן י״י אלהן י״י חד ענה יעקב ואמר ברוך שמיה כבודיה דמלכותיה לעלמי עלמין.
אתכנשו ושמעו בני יעקב וקבילו אולפן מן ישראל אבוכון.
Gather yourselves together and hear, ye sons of Jacob, and receive instruction from Israel your father.
מן דאתכנשו תרי עשרתי שבטוי דיעקב ואקיפו דרגשא דדהבא דהוה אבונן יעקב רביע בגוה סברין דהוא גלי להון סדרי ברכתא ונחמתא ואתכסי מיניה.
ענא אבונן יעקב ואמר להון אברהם אבוי דאבא קם מיניה פיסול ישמעאל וכל בני קטורה ויצחק אבא קם מיניה פיסול עשו אחי ואנא דחיל דלא יהי ביניכון גבר לביה פליג על אחוי למיזל למפלח קדם טעוון אוחרניין ענין תרי עשרתי שבטוי דיעקב כולהון כחדא ואמרין שמע מינן ישראל אבונן יי אלהנא יי חד עני יעקב אבונן ואמר יהא שמיה רבא מברך לעלמי עלמין.
When the twelve tribes of Jakob were assembled, and surrounded the golden bed whereon our father Jakob lay, they expected that he would make known to them the order of blessing and consolation: but they were hidden from him. Our father Jakob answered and said to them: From Abraham my father's father arose the profane Ishmael and all the sons of Keturah; and from Izhak my father arose the profane Esau, my brother; and I am afraid lest there should be among you a man whose heart is separated from his brethren to go and worship before strange idols. The twelve tribes of Jakob answered all together, and said, HEAR US, ISRAEL OUR FATHER! THE LORD OUR GOD IS ONE LORD! And Jakob our father answered, and said, May His Great Name be blessed for ever and ever!
[ג] הִקָּבְצוּ וְשִׁמְעוּ בְּנֵי יַעֲקֹב – רַבִּי בֶּרֶכְיָה זִמְנִין אֲמַר לָהּ בְּשֵׁם רַבִּי חִיָּא וְזִמְנִין אֲמַר לָהּ בְּשֵׁם רַבָּנָן דְּתַמָּן, מִכָּאן שֶׁהָיוּ מְפֻזָּרִין וְיָרַד מַלְאָךְ וְכִנְסָן.
אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא מִכָּאן שֶׁהָיוּ מְפֻזָּרִין וְכִנְסָן בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ.
וְשִׁמְעוּ אֶל יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם – רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי פִּינְחָס, רַבִּי יוּדָן אָמַר שִׁמְעוּ לְאֵל יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם. וְרַבִּי פִּינְחָס אָמַר אֵל הוּא יִשְׂרָאֵל אֲבִיכֶם, מַה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בּוֹרֵא עוֹלָמוֹת, אַף אֲבִיכֶם בּוֹרֵא עוֹלָמוֹת. מַה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְחַלֵּק עוֹלָמוֹת, אַף אֲבִיכֶם מְחַלֵּק עוֹלָמוֹת. אֶלְעָזָר בֶּן אֲחוּי אָמַר מִכָּאן זָכוּ יִשְׂרָאֵל לִקְרִיאַת שְׁמַע, בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה יַעֲקֹב אָבִינוּ נִפְטַר מִן הָעוֹלָם קָרָא לִשְׁנֵים עָשָׂר בָּנָיו אָמַר לָהֶם שִׁמְעוּ אֵל יִשְׂרָאֵל שֶׁבַּשָּׁמַיִם אֲבִיכֶם, שֶׁמָּא יֵשׁ בִּלְבַבְכֶם מַחְלֹקֶת עַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אָמְרוּ לוֹ: שְׁמַע יִשְׂרָאֵל (דברים ו׳:ד׳) אָבִינוּ, כְּשֵׁם שֶׁאֵין בְּלִבְּךָ מַחְלֹקֶת עַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כָּךְ אֵין בְּלִבֵּנוּ מַחְלֹקֶת, אֶלָּא: ה׳ אֱלֹהֵינוּ ה׳ אֶחָד (דברים ו׳:ד׳), אַף הוּא פֵּרַשׁ בִּשְׂפָתָיו וְאָמַר: בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכותוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל הֲדָא הוּא שֶׁיִּשְׂרָאֵל מַשְׁכִּימִים וּמַעֲרִיבִים בְּכָל יוֹם וְאוֹמְרִים שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אָבִינוּ מִמְּעָרַת הַמַּכְפֵּלָה, אוֹתוֹ דָּבָר שֶׁצֶּוִּיתָנוּ עֲדַיִן הוּא נוֹהֵג בָּנוּ ה׳ אֱלֹהֵינוּ ה׳ אֶחָד.
אג֗תמעו ואסמעו ד֗לך יא בני יעקוב ואקבלו מן אסראיל אביכם.
התקבצו ושמעו זאת, בני יעקב, וקבלו מישראל אביכם.
הקבצו – מלמד שאחר שהסכימו האב והבנים יחד ביחוד השם לא חשבו בדעתם שבדעתו לדבר אליהם דברים אחרים והתחילו לילך מעליו, לכך חזר ואמר להם הקבצו ושמעו בני יעקב, להקנטות אביכן ולדברי תוכחותיו:
ושמעו אל ישראל אביכם – שמעו לברכותיו:
הקבצו ושמעו – מכריז היה להם שיבואו לשמוע נבואת אביהם ועניין ברכתם.
הקבצו ושמעו – ASSEMBLE AND LISTEN – He was announcing to them to come and hear the prophecy of their father and the matter of their blessing.
הקבצו ושמעו
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״ושמעו״.
– זה היה תחלת דבריו ברוח הקודש, כמו בשירת משה: האזינו השמים, ובשירת דבורה: שמעו מלכים.
הקבצו ושמעו, this was the introduction to his prophetic utterances, just as in Moses’ parting speech to the nation the words האזינו השמים והארץ (Deut. 32,1) were the opening line. The prophetess Devorah in her victory song extolling God, (Judges 5,3) also began with a similar opening, i.e. שמעו מלכים, “listen, pay attention, kings!”
הקבצו ושמעו וכו׳ – למה רצה יעקב אבינו לגלות לבניו את הקץ אמר יעקב אבינו בני הם צדיקים שאין בשמותיהם ח״ט שאין בהם חטא א״ל הקב״ה כשם שאינך מוצא בהם ח׳ וט׳, כך לא תמצא בהם ק״ץ.
הקבצו ושמעו – זירוז שיקשיבו וישימו לבם אל מה שיאמר, דוגמת מאמר התורה (דברים לב:מו-מז) שימו לבבכם וג׳ כי לא דבר רֵק וג׳. והחזרה על אותו הלשון עצמו בסגנון שונה כמו הקבצו והאספו
צד. במקרא הסדר הפוך, ׳האספו... הקבצו׳, ובדפו״ר תיקן המהדיר בפנים בין מרובעיים.
היא דרך {הלשון} העברי לדבר בה צחות ולתוספת החיזוק
צה. נראה שביאורו מכוון כנגד פירוש ר״ש בן חפני, שביאר שיש כאן שלשה ביטויים כנגד שלשה עניינים שונים ע״ש (מהד׳ ר״א גרינבוים עמ׳ שמ). ויש לציין שגם רבנו לא יתנגד למה שהאחרונים חתרו להגדיר משמעות נפרדת לכל אחד מהשמות הנרדפים בתנ״ך, באופן שלא יהיה המקרא חוזר על עצמו בלי תועלת, ובאמת רבנו עצמו עושה כן פעמים רבות לאורך פירושו, אם מעצמו [ראה לעיל פר׳ תולדות כה:כג ׳שני גוים ושני לאומים׳, ולהלן בסמוך בפסוק הבא, ולהלן פר׳ בשלח טז:כח ׳מצוותי ותורותי׳ ועוד], אם ע״פ פירושי אבי אביו ז״ל [ראה לעיל פר׳ ויצא לא:לו ׳רדף-דלק׳, וכן פר׳ וישלח לד:ז ׳ויתעצבו-ויחר׳ ועוד], רק שהוא סובר שע״פ פשוטו של מקרא אין הכרח לזה, אלא דרך צחות הוא לצורך הדגשה וכדו׳. ועל דרך זה פירש בכמה מקומות כמו לדוגמא בפר׳ בשלח (שמות טו:כו), וכן נראה מפירושו לפר׳ משפטים (שמות כד:ז) אצל ׳נעשה ונשמע׳ ע״ש. והשוה פירוש ראב״ע לבמדבר (כג:ז): ׳הטעם כפול כמשפט שהוא דרך לדבר טעם אחד במלות משונות וישנוהו לחזוק׳, והשוה פירושו בפסוק הבא, וכן להלן (פסוק כב) שכתב: ׳והזכיר בן פורת פעמיים כדרך אנשי לשון הקדש׳. וראה בהערה בפסוק הבא, וכן מש״כ רבנו בפירושו להלן פר׳ בשלח (טו:ה) ומש״כ שם בהערות.
.
הקבצו ושמעו – ביקש לגלות הקץ (פסחים נו., בראשית רבה צח:ב). אמ׳ יעקב ראויין הן לגלות להם הקץ. לפי שבדק בשמותן ולא מצא בהן אותיות ח״ט ואמ׳ ודאי ראויין הן שהן בלא חטא. אמ׳ לו הקב״ה בדוק בשמותן אם תמצא בהם ק״ץ. בדק ולא מצא. אמ׳ סימן זה שלא תגלה הקץ.
הקבצו ושמעו – ביקש לגלות להם את הקץ מפני שלא נמצאו אותיות ח״ט בשמותיהם, ואמר בודאי הם בלא חטא וראויין לגלות להם וא״ל הקב״ה בדוק ותמצא שגם אותיות קץ לא נמצאים בהם, לומר שהקץ ראוי להעלים מהם, אף כי הם ראויין בהיותם בלא חטא.
הקבצו ושמעו – הזכיר להם ב׳ שמותיו יעקב וישראל, והזכיר הבנים אצל יעקב כי בזמן שהיה שמו יעקב היו לו הבנים, ואחר כך נקרא בשם ישראל ואמר לו (בראשית ל״ב:כ״ט) לא יעקב יאמר עוד שמך כי אם ישראל. גם יתכן לפרש הקבצו ושמעו לדברי בני יעקב, ומה הם כלל דברי שתשמעו להקב״ה זהו ושמעו אל ישראל אביכם שבשמים, ישראל סבא, ועל כן כפל השמיעה.
ומצאתי סיוע לזה מה שאמרו במדרש משל למה הדבר דומה לעבד שהאמינו המלך על כל מה שיש לו בא אותו עבד למות קרא לבניו לעשותן בני חורין ולומר להם היכן דייתיקי שלכם בא המלך ראה אותו העבד הפליג להם את הדבר אמר להם בבקשה מכם עבדיו של מלך כבדו אותו כשם שהייתי מכבדו כל ימי. כך יעקב אבינו קרא לבניו להודיעם הקץ מיד נגלה עליו הקב״ה אמר לו לבניך אתה קורא ולי אי אתה קורא שנאמר (ישעיהו מ״ג:כ״ב) ולא אותי קראת יעקב. כיון שראה אותו יעקב התחיל ואמר לבניו בקשה מכם היו מכבדין להקב״ה כדרך שכבדוהו אבותי שנאמר (בראשית מ״ח:ט״ו) האלהים אשר התהלכו אבותי לפניו וגו׳. אמרו לו יודעין אנו מה בלבך שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד. כיון ששמע יעקב כך השתחוה על המטה שנאמר וישתחו ישראל על ראש המטה. ואמר בלחישה ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד.
הקבצו ושמעו, "assemble and listen!⁠" Yaakov refers to both of his names when addressing his children. He speaks of "Yaakov" when referring to his בנים, children, as at the time when his sons were still children he had not yet been given the name "Yisrael.⁠" When he refers to himself as simply "your father,⁠" he uses his name "Yisrael.⁠" It is also possible to understand the words אביכם ישראל as a reference to "your Heavenly father O Israel.⁠" In that event Yaakov introduces his blessings by exhorting his sons to remain loyal to God, who is known in Rabbinic terms as ישראל סבא, "grandfather (of) Israel.⁠" This would account for the repetition of the names Yaakov and Yisrael respectively in these two verses.
I have found some support for this theory in Bereshit Rabbah (Vilna edition under the heading שיטה חדשה לברכת יעקב),⁠"on the first of Yaakov's blessings.⁠" The Midrash says that what occurred at this stage in Yaakov's life may be compared to the following parable. A king had a trusted servant and was in the habit of leaving everything in that servant's care. When the servant was about to die he called in his sons in order to make free men out of them, and to tell them where they could find the documents proving that they were free men. When the servant suddenly noted that the King was observing what he was about to do, he did an about-turn by asking his sons to serve the King all their lives just as he himself had served him all his life.
Yaakov experienced something similar. First he wanted to reveal to his sons the end of their exile, when and how they would be redeemed. When he noted that God looked at the matter he was going to do with disfavour, he switched gears and exhorted his sons to remain loyal to God throughout their lives just as he had been i.e. האלו-הים אשר התהלכו אבותי לפניו, "the Lord before Whom my fathers have walked.⁠" God had expressed concern that whereas Yaakov had called upon his sons, he had not called upon Him. This is what the prophet (Isaiah 43,22) referred to when he said: "upon Me you did not call O Yaakov!⁠" When Yaakov heard this he prostrated himself at the head of the bed and whispered "blessed be the name of His exalted Majesty forever more.⁠"
הקבצו ושמעו בני יעקב – כשבקש יעקב לגלות את הקץ ראה שבכל בניו לא נמצא לא קו״ף ולא צאד״י וזהו ק״ץ אמר שמא חס ושלום אינם שלמים לגלות להם הקץ אמרו לו ח״ו כשם שאין אתה מוצא בקרבנו קץ כך לא ימצא בנו ח״ט לשון חטאת ועון שאותם שתי אותיות אינם בכל עשרת השבטים.
ושמעו – אותיות שמע ו׳ שאמר להם שמע ישראל שיש בו ו׳ תיבות.
ושמעו בני יעקב – ושמעו בגימטריא הוא ביקש לגלות הקץ.
ושמעו אל ישראל – בגימטריא זהו קצו של מלך המשיח.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ואחר חזר אל הגדת העניינים העתידים לבוא עליהם איש אשר כעניינו וכברכתו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ושמעו אל ישראל אביכם – קבלו את הדרך שהורה לכם כל ימיו, אשר בה תהיו בני ״ישראל״ והוא אביכם, כי תשתררו עם אלהים ואנשים, ולא יאבד מכם הטוב העתיד לבוא. (ג׳:ד׳)
ושמעו אל ישראל אביכם, preserve the teachings Israel taught throughout his life. When you do that you will be entitled to call yourselves בני ישראל, “The Children of Israel.” He, on the other hand, will be proud to call himself “your father.” It means that you as well as I have contended successfully when facing challenges set for you by God and by man. As a result, you will not forfeit the good God has in store for you.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

<ושמעו אֶל⁠־ישראל אביכם: בב״ר
בב״ר: פרשה צח ג.
פ׳ צ״ח דרשו אֵל ישראל לשון קדש כאילו נקוד צירי. ועיין יפה תואר
יפה תואר: על ב״ר פרשה צח ד, תקכב ע״ג, ד״ה שמעו.
שם סי׳ ד׳, ומה שכתבתי
ומה שכתבתי: מ״ש בר׳ לא נג (׳אלקי אברהם׳ וכו׳).
סוף פ׳ ויצא.>
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הקבצו ושמעו – כבר אמר ״האספו״ ואמר שנית ״הקבצו״ וזה מוכיח על פירושנו בפסוק הקודם, שגלה להם יעקב דברים אשר יקרם באחרית, ולא נכתבו בתורה מטעם שאמרנו. והנה היו דבריו מסורת וקבלה ביד אבות האומה, שנים עשר שבטי יה. והם מסרו הדברים לבניהם הצנועים והראויים להן. ואחר שכלה יעקב דבריו נפרדו בניו ודברו אלה בזוית זו, ואלה בזוית זו, איש עם אחיו על החדשות ששמעו. ואז קראם לומר פעם שנית ״הקבצו ושמעו בני יעקב״, כלומר הֱיוּ מקובצים פעם שנית בני יעקב, לשמוע את אשר אדברה עמכם עוד על אודותכם, הודעות וברכות ותוכחות. לפעמים יכנסו בדברַי על מקצתכם דברים קשים, מלבד שאתם חייבים לשמעם ולקבלם בלב טוב, כי אתם בני יעקב, ואני אביכם וחייבין אתם בכבודי; אבל נוסף על זה אתם חייבים לשמוע ולקבל הדברים היוצאים מפי אדם כמוני אשר קרא אלהים את שמו ״ישראל״ לְעֵד כי אלהים קרובים אליו. וכל אשר יאמר עליכם דבר י״י הוא. ואם י״י דִּבֶּר, מי לא ינבא?⁠
מליצה על פי עמוס ג, ח.
והנה זה הקדמה להם שיקבלו תוכחותיו, ואת אשר נגזר עליהם. כי יָדַע אשר בניו כולם יראי אלהים הם, עבדיו ועושי רצונו, וכמו שהעידו הם על עצמם במאמר ״עבדֵי אלהי אביך״.⁠
ושמעו אל ישראל אביכם – לפי שהברכות האלה כוללות שני דברים, הודעת העתידות, ובדברי תוכחת על העבר, לכן אמר בתחלת דבריו שני לשונות, את אשר יקרא אתכם וכו׳ על העתידות, ושמעו אל ישראל וכו׳ על דברי התוכחות:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הקבצו
אם כבר אמר להם ״האספו״, מדוע יש צורך גם ב״הקבצו״. ועיין בפסוק הקודם.
ושמעו בני יעקב
מדוע לא ׳בני ישראל׳. כמו ״ושמעו אל ישראל אביכם״.
: ׳קיבוץ׳ משמעו כלל המון האומה הישראלית
כפי שכתב רבינו בתחילת פסוק א׳ ש׳קיבוץ׳ משמעו קיבוץ כללי.
{כמו לשון ישעיה (נז,יג) ״בזעקם יצילוך קיבוציך״, היינו קבוץ ותפלת הרבים} שמכונים ״בני יעקב״ כמו שנקראים ״בני ישראל״. וכל ״בני יעקב״
׳כלל המון האומה הישראלית׳.
אי אפשר שיתאספו סמוך למטתו לשמוע ממנו, על כן הזהירם שיתקבצו לאיזה מקום כר נרחב וישמעו מהשבטים מה שהגדתי להם.
ושמעו
״שמעו״ (השני) מיותר.
אל ישראל
בתחילה מדבר אל ״בני יעקב״ וממשיך ״ישראל אביכם״.
אביכם
מיותר, שהרי ידוע הוא.
: האי ״ושמעו״ משמעו קבלת הדברים
לעיל לז,כז ״וישמעו אחיו״, אונקלוס – ׳וקבילו מיניה אחוהי׳, ועיי״ש ברש״י באריכות.
, שהרי אני ״ישראל אביכם״ – שני טעמים שראוי לקבל, א׳, שאני ״ישראל״ מדבר ברוח הקודש
כשיטת רבינו בכל מקום במשמעות השם ״ישראל״ המסמל את דרגתו הגבוהה, גילוי רוה״ק וכו׳.
, באשר סמוך למותו הבהיקה אור השגתו כנר הסמוך לשקיעתו
כפי שכתב רבינו לעיל מח,ב.
, ב׳, ״אביכם״ – א״כ ראוי לקבל גזרתי ועצתי.
ובכלל הדברים היה שלא יתנו לראובן יתר שאת (באחרית הימים, אבל במצרים הנהיג שררה כמבואר במדרש רבה במדבר יג,יח), ולא יתנהגו בטבעי שמעון ולוי, כאשר יבואר, ועוד כמה מדות ומוסרים יוצאים מכלל דברי אבינו כמו שיבא.
 
(ג) רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אוֹנִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃
Reuven, you are my first born, my strength and the first of my vigor, preeminent in dignity and preeminent in might.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)בראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳אבן עזרא ג׳ (מפי תלמיד)ר״י בכור שוררד״קרי״דר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודהדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקראתורה תמימה
[לו]
בספרי מסיים ומפני ד׳ דברים אין מוכיחין את האדם אלא סמוך למיתה כו׳ ובמדרש תנאים שם מסיים ללמדך שאין מוכיחין אלא סמוך למיתה. ובסגנון אחר במשנת רבי אליעזר (הוצאת ענעלאו) פ״ח צד קנה. ר׳ אומר, כל מי שנכפל שמו ממחה על מעשים שאינן הגונים כו׳ יעקב הוכיח את בניו לפני מיתתו, כיצד עשה, הוכיח את הגדולים ללמד בהן על השאר, שנא׳ ראובן בכורי אתה, שמעון ולוי אחים, אם לגדולים הוכיח ק״ו לקטנים. וראה לעיל אות טז. ומענין הוכחת השבטים מביא בספר צרור המור מדרש, ״אמרו רז״ל זכו אלה השלשה שבטים הראשונים להתיחס במצרים עד משה ואהרן אמר ר׳ אלעזר אע״פ שקנטר יעקב שלשה שבטים הראשונים, לפי שקבלו תוכחת אביהם הוא מונה אותם לעצמם בספר אלה שמות אצל משה ואהרן, שנאמר אלה ראשי בית אבותם בני ראובן וגו׳ ובני שמעון וגו׳ ואלה שמות בני לוי, ובתחלת הפרשה כתיב וידבר ה׳ אל משה ואל אהרן ואחר כך אמר אלה ראשי בית אבותם ולבסוף ותלד לו את אהרן ואת משה הרי ראובן שמעון ולוי מיוחסים באמצע לקיים מה שנאמר אוזן שומעת תוכחת מוסר בקרב חכמים תלין״.
ראובן בכרי אתה, מלמד שלא הוכיחם [משה את ישראל] אלא סמוך למיתה ממי למד מיעקב שלא הוכיח לבניו אלא סמוך למיתה שנאמר ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרה אתכם באחרית הימים ראובן בכורי אתה, אמר לו בני אומר לך מפני מה לא הוכחתיך כל השנים הללו, כדי שלא תניחני ותלך ותדבק בעשו אחי. (ספרי דברים ב.)
[לז]
דרש זה מבואר בספרי ואתחנן פי׳ לא. והראיות מהפסוקים שנאמר ויקרא יעקב וכו׳ אינם בספרי שלנו רק במדרש הגדול שם וממנו במדרש תנאים. וראה לעיל אות טז. ובתנחומא ברכה א. ותנ״י שם יעקב ברך את השבטים היתה בהם קטטה שהוכיח ראובן שנא׳ פחז כמים וכן שמעון ולוי. ובאגד״ב פמ״ח אע״פ שאמרתי גנותו פחז כמים.
ראובן בכרי אתה, אתה מוצא כשהיה יעקב נפטר מן העולם קרא להן לבניו מוכיחן כל אחד ואחד בפני עצמו שנ׳ ויקרא יעקב אל בניו ראובן בכורי אתה. שמעון ולוי אחים. יהודה אתה. מאחר שהוכיחן כל אחד ואחד בפני עצמו וחזר וקראן כולן כאחד כו׳. (מדרש תנאים דברים ו׳ ד׳)
[לח]
מובא בילק״ש רמז קנז. וראה לעיל פל״ה אות צח-צט. ובגמ׳ ב״ב קכג. ברשב״ם שם ולא להתייחס על הבכורה, לא שיקרא בכור כו׳ אלא ליטול שני חלקים כבכור כדכתיב אפרים ומנשה כראובן ושמעון יהיו לי. וראה באע״ז כאן מביא שני פרושים על פסוק זה ובהמפרשים בדברי הימים שם. ובכת״י נר השכלים ראובן בכרי, כיון שעשה אותו מעשה נוטלה בכורתו ליוסף ובא יעקב והחזירה לו לשעתו. ובספר צרור המור מביא מדרש חז״ל בענין זה ראשית אוני, גלה בראשונה שבט ראובן שנאמר ויער אלהי ישראל את רוח פול מלך אשור ויגלם לראובני ולגדי וגו׳ וזה ראשית אוני לשון צער כמו בן אוני. וכ״ה בזהר ח״א רלה: ת״ח כתיב כחי בגלותא במצרים וראשית אוני דאינון הוו קדמאין לגבי אחוהין לקרבא יתר שאת לגלותא דאשור דמתמן גלו בני גד ובני ראובן קדמאי מכלהו וסבלו כמה בושין וכמה ענויין סבלו ולא תבו עד כען. וראה שם בנצוצי אורות.
ראובן בכרי אתה, בכור אתה לנחלה, בכור אתה ליוחסין, בכור לתשובה וישב ראובן אל הבור (בראשית ל״ז:כ״ט), בכור לנחלה ומקנה רב היה לבני ראובן (במדבר ל״ב:א׳), בכור לגלות ויגלם לראובני ולגדי (דברי הימים א ה׳:כ״ו), בכור לערי מקלט את בצר במדבר (דברים ד׳:מ״ג), בכור ליוחסין כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו (דברי הימים א ה׳:א׳), ממון נטלו ממנו ולא להתיחס וכו׳. (מדרש אבכיר)
[לט]
בש״נ במנח״י מביא גי׳ ר׳ יונתן היה אומר ר׳ אומר בו דבר לשבח. וראה לקמן אות מ. מא. ולעיל פכ״ז אות ל. פ״ל אות מב. פל״ה אות צד. זקיפי מלחמה, גבורי מלחמה שהועמדו בראש העם לחזק את אנשי הצבא, וכלשון המשנה סוטה פ״ח ו׳ מעמידין זקיפין לפניהם ואחרים מאחוריהם וכשילין של ברזל בידיהם וכו׳, ובני ראובן היו גיבורי מלחמה, ויעברו חמושים לפני בני ישראל (יהושע ד יב) וליתר עז מביא המקרא ופני אריה פניהם הכתוב בבני גד, לפי שבני גד ובני ראובן עברו חמושים לפני בני ישראל, ושוים הם בגבורתם, ועי׳ במפרשים (מנח״י). שירוי צערי, בתרגום ירושלמי כחי וראשית אוני חילי ושירוי צערי, תחלת צערי, מפרש אוני מלשון צער. ראה לעיל פל״ה אות עט. מב״ר בן אוני בר צערי בלשון ארמי. ודורש שאמר על ראובן אתה תחלת כחי ותחלת צערי שהיה הראשון מבניו שגרם לו צער בחטא במעשה בלהה. ובאגדת בראשית פפ״ג (פפ״ב) כחי וראשית אוני שמיום שנולדת הייתי אומר שמא עולה ראובן לגג וימות, שמא ירד למטה ויפול, אתה היית ראשית אוני. ובהערות רש״ב שלדעתו זה הוספת המסדר של אגד״ב. ובשכל טוב כאן כותב וראשית אוני מפרש במס׳ נדה שלבו דוה עליו אם ימות הרי זה בכור, יצא המפולת כמין חיה בהמה ועוף שאין לבו דוה עליו אם ימות שאינו בכור. ובהערות רש״ב דכן מבואר במס׳ נדה כג: אולם בגמ׳ שם הובא דרש זה על הפסוק ראשית אוני בדברים כא, יז. ואין לו שייכות כלל לכאן. ויש לתרץ דברי השכ״ט שהביא דרש זה כאן ראיה לפירוש תרגום ירושלמי וב״ר כאן שפירשו אוני מלשון צער וכדרש הגמ׳ מי שלבו דוה עליו. ובש״ס כת״י מינכן בנדה שם הגירסא כי הוא ראשית אונו. וכ״מ בגמ׳ ב״ב קיא: וראה לעיל פל״ח אות כד. בבאור ויש לפרש עפ״ז לשון הב״ר שירוי צערי. ובס׳ מעין גנים איוב יח, יב. אוני הם בניו כד״א כחי וראשית אוני. ובספר צרור המור מביא מדרש ראשית אוני, במחלוקת קרח ניצל און בן פלת. ומוזכר דרש זה גם בכת״י נר השכלים. דבר לגנאי, כ״ה גם בתנ״י ויחי ט. ראובן בכורי אתה, חד אמר לפגם וחד אמר לשבח, לפגם, אמר לו ראובן בכורי אתה, אתה בכור ואני בכור אמר ר״י הלוי ב״ר שלום שמונים וארבע שנה לא ראה יעקב קרי אני בכור ואתה בכור. והדרש לשבח לקמן אות מ-מא. בסגנון אחר.
ראובן בכורי אתה, ר׳ היה אומר בו דבר לשבח ודבר לגנאי, את בכור ועשו בכור, וילך עשו השדה לצוד ציד (בראשית כ״ז:ה׳), אם מצא מוטב, ואם לאו להביא מן הגזילות ומן החמסים, ואת וילך ראובן בימי קציר חטים (בראשית ל׳:י״ד), כחי וראשית אוני, אלו זקיפי המלחמה, יתר שאת ויתר עז, ופני אריה פניהם (דברי הימים א י״ב:ט׳), והיה אומר [ר׳ יונתן היה אומר] דבר לגנאי, ראובן בכורי אתה, את בכור ואבי בכור, אני בן פ״ד שנה לא ראיתי טפת קרי, ואת וילך ראובן וישכב את בלהה (בראשית ל״ה:כ״ב), כחי וראשית אוני שירוי חילי ושירוי צערי. (בראשית רבה צ״ח)
[מ]
ראה לעיל אות לח לט. פל״ז אות קלח. ולקמן אות מא.
ראובן בכרי אתה, ר׳ נתן דורש לשבח בכורי אתה לך נאה הבכורה. שאר בכורות גזלנין וחמסנין שנאמר ויצא [וילך] עשו השדה וגו׳ (בראשית כ״ז:ה׳), אבל אתה לא חטאת אלא מן ההפקר שנאמר וימצא דודאים (בראשית ל׳:י״ד), שאר בכורות שונאין זה את זה, קין להבל, ישמעאל ליצחק, עשו ליעקב, אבל אתה ויאמר אליהם ראובן אל תשפכו דם (בראשית ל״ז:כ״ב). (מדרש אבכיר)
[מא]
ראה אות לט-מ. ופל״ה אות צד. ובפי׳ הרקאנטי מבאר גם סוף הפסוק לשבח על ראובן ״ואמר לראובן כי יש לו יתר שאת ויתר עז על אחיו כי לא פשע במכירתו של יוסף״. ובסגנון אחר ברד״ק אאז״ל פירש יתר שאת ענין כפרה והיא הברכה שברכו שתתגבר סליחתו על עוונו. וכן בדרשת אבן שועיב שישא עונו כמו הלא אם תיטיב שאת כלומר מחילה יתירה כי עונו עז וקשה כמו שהוא עז ביותר כן תהיה סליחתו.
ראובן בכרי אתה, חד אמר לשבח ראובן בכורי אתה נאה אתה לבכורי, אע״פ שחללת בקנאתו של אמו קינא, כו׳ לפיכך הוא מקלסו ראובן בכורי אתה. (תנ״י ויחי י״א)
[מב]
ראה לעיל פמ״ח אות קמב. ממדרש אגדה תצא כא, יז. ובכת״י מושב זקנים ראובן בכורי אתה ומן הדין היה לו להיות הבכורה שלך ונתנה בכורתך ליוסף, ותימה והא אין מתנה על מה שכתוב בתורה כו׳ (כתובות פג.) והא אמרינן לא יוכל לבכר וכו׳ וי״ל דהואיל והבכורה לא בא אלא על ידי לקיחה בטוב היה יכול (ראה לקמן אות מח. ביאור תי׳ זה), והרמב״ן תי׳ שאני התם דעל פי הדיבור נלקחה הבכורה ממנו ונתנה ליוסף. וראה לעיל פמ״ח אות קמב. וראיתי לחכם אחד שכתב על מה דמבואר בפירוש הר״י מוינה עה״ת פ׳ כי תצא ״לא יוכל לבכר תימא הלא יעקב העביר הבכורה מראובן בן לאה השנואה ונתנה ליוסף בן רחל האהובה וי״ל שלכך כתב לא יוכל לבכר אם יפשע בך הביאהו לבית דין״. דמוכח מדבריו דרק האב עצמו לא יוכל לבכר אבל ע״י ב״ד שפיר דמי וזהו חידוש גדול וצ״ע. וזה טעות כי סוף לשונו של הר״י מוינה ״אם יפשע בך הביאהו לב״ד״ נמשך למטה על ענין בן סורר ומורה שכתוב בתורה והוציאו אל זקני עירו אם יפשע בנך הביאו לב״ד. וצריך להיות נקודה אחרי מלת לבכר. והפי׳ בדבריו שלכן אמרה התורה לא יבכר מפני שמצינו שעשו כן קודם מ״ת והתורה אסרה לעשות כן (ודרכו של הר״י מוינה בכל ספרו לכתוב בקיצור נמרץ והרבה שגיאות וחסרונות יש בספר הנדפס). עוד יש לפרש דבריו ע״פ דברי הירושלמי ב״ב פ״ח ה״ד לא יוכל לבכר א״ר לעזר העבודה (בשבועה) שיכול אלא שאינו רשאי. עיי״ש בפ״מ ובמה״פ שאינו רשאי משום מדת חסידות ואין בזה איסור לאו. ועי׳ ברמב״ן שם. ואכמ״ל.
ראובן בכרי אתה, והי׳ ביום הנחילו את בניו (דברים כ״א:ט״ז), בשעה שבא [יעקב] ליפטר מן העולם ויקרא יעקב אל בניו. לא יוכל לבכר את בן האהובה (דברים כ״א:ט״ז), ליוסף. למה כי את [הבכור] בן השנואה יכיר (דברים כ״א:י״ז), זה ראובן שנא׳ ראובן בכורי אתה. אע״פ שאמר בזיונו פחז כמים אל תותר כו׳ ולמה כי הוא ראשית אונו (דברים כ״א:י״ז), וכתיב כחי וראשית אוני. (תנחומא ישן ויצא יג.)
[מג]
ראה לעיל אות לט. ודורש כאן דהיה ראוי לכהונה לויה ומלכות מלבד בכורה שמפורשת בכתוב. כהדרש לעיל אות לח. שנשאר בכור לכל הדברים רק ממון נטלו ממנו ולומד כהונה מראשית. וראה לקמן אות מח.
ראובן בכרי אתה, וכל המתנות הן ראויין לך דכתיב וראשית כל בכורי כל וכל תרומת כל (יחזקאל מ״ד:ל׳), וחלה מנין ראשית ערסתכם וגו׳ (במדבר ט״ו:כ׳) לכן נאמר ראשית אוני. יתר שאת זו לויה דכתיב, וכנניהו שר הלוים במשא יסור במשא (דברי הימים א ט״ו:כ״ב), ואומר בכתף ישאו (במדבר ז׳:ט׳), וכתיב וישא אהרן את ידו (ויקרא ט׳:כ״ב), ויתר עז, זה המלכות. (מדרש אבכיר)
[מד]
ראה לעיל אות לט.
כחי, שהעמיד גבורים בעלי כח, שנאמר ארבעים אלף חלוצי צבא (עיין יהושע ד׳:י״ג), שאת, בנחלה ששים עיר כל חבל ארגב (דברים ג׳:ד׳), ויתר עז, שהיו גבורים דכתיב ופני אריה פניהם (דברי הימים א י״ב:ט׳). (מדרש אבכיר)
[מה]
מאמר זה מובא בספר צרור המור בשם מדרש. והמשך המאמר וכן הוא אומר בארה בנו אשר הגלה תגלת פלאסר מלך אשור נשיא לראובני. ולמה נקרא שמו בארה שהוא בארה של תורה. וכן משה מברכו כן ויהי מתיו מספר. ואין מתיו אלא גבורים בכח דכתיב מתיך בחרב יפולו, גבורים בתורה דכתיב בדיך מתים יחרישו ע״כ, ומוסיף ע״ז בעל צרה״מ הרי ביארו איך ברכת יעקב ומשה מכוונות בראובן. וראה לעיל אות לט. מד.
ראובן בכרי אתה כחי, ברכו שיהיו בניו גבורים בתורה גבורים בגבורה, ואין כח אלא גבורא שנאמר לך בכחך זה (שופטים ו׳:י״ד), וכה״א בני ראובן וגד וחצי שבט מנשה מבני [מן בני] חיל אנשים נושאי מגן וחרב וגו׳ (דברי הימים א ה׳:י״ח). ואין כח אלא תורה כד״א גבורי כח עושי דברו (תהלים ק״ג:כ׳). (מדרש)
[מו]
וכ״ה בפי׳ מיוחס שכל זמן שלא הוליד הוא בחוזקו ואחר שיוליד בנים תש כחו. ובמנורת המאור אלנקוה ח״ד פ״י והבנים שאדם מוליד בימי בחרותו, בזמן שכחו חזק, יהיו חזקים ובריאים כו׳ ולפיכך קרא יעקב אע״ה לראובן בנו כחי וראשית אוני, מפני שנולד לו תחלה. ובס׳ רביד הזהב מציין מקור מכאן לדברי הטור חו״מ סי׳ ע״א משו״ת הרי״ף דאם כתב בשטר וכל הבאים מכחו היורשין נאמנים כי הם באים מכחו. ול״נ דאין שום ענין בא כחו דשם לכאן דשם הרי מפורש דגם מקבלי מתנה נמי נקראים באי כחו וראה בטור חו״מ סי׳ ק״ו דבמשמעות באי כחו הם בית דין. ובמהראנ״ח סי׳ ס״ו דפקידו או שליחו או בן ביתו כולם קרויין באי כחו. ובניו קרואים כחו ממש, ואולי כוונתו דהמושג בא כחו התפתח מלשון כחי דקרא.
כחי, עד שלא יוליד אדם כוחו עליו וכשיוליד תשש כוחו. (ילקוט נר השכלים כת״י)
[מז]
ראה לעיל אות לט. ובגמ׳ יבמות עו. אמר אביי אטו כולי עלמא יעקב אבינו הואי דכתיב ביה כחי וראשית אוני שלא ראה קרי מימיו. ובשיטה חדשה בב״ר מנח״י ריש פצ״ז כחי וראשית אוני א״ר יהודה הלוי בר׳ שלום שלא ראה קרי יעקב אביהם פ״ד שנה עד שנולד ראובן. וכ״ה בב״ר פצ״ח בתנ״י ויחי יא. ובב״ר ריש פע״ט. ובש״נ במנח״י בב״ר בשיטה חדשה שם י״ג שבעים שנה וי״ג שמנים שנה. וכ״ה בב״ר פצ״ט בלישנא אחרינא ראובן בכורי אתה אתה הוא בכורי אתה הוא דומה לי אני עשיתי פ׳ שנה אפילו טיפת קרי לא ראיתי, כח וראשית אוני אתה היית טיפה ראשונה שלי. וכ״ה בתנחומא ויחי ט. ובסגנון אחר בלק״ט, וראשית אוני אפילו ממקרה לילה, דאמר ר׳ לוי בן שלום בן שבעים שנה ושבע שנים היה יעקב אבינו ועדיין לא ראה קרי, ללמדן שבחן של אבותינו, כי לא על חנם בחר בהם הקב״ה. ובשכ״ט בן פ״ז שנה היה יעקב אבינו, ובהערת רש״ב דצריך לתקן פ״ד שנה דכן עיקר הגירסא דבן ס״ג שנה היה יעקב כשנטל הברכות וי״ד שנה נטמן בבית עבר וז׳ שנה עבד ברחל נמצא נושא בן פ״ד שנים. וראה לעיל פכ״ח אות כז. והתוס׳ ביבמות שם כ׳ שלא ראה קרי מימיו ונתעברה [לאה] מביאה ראשונה שמיעכה באצבע כדאמרינן בתמר יבמות לד: וכ״כ בפי׳ הר״י מוינה ופער״ז וחזקוני כאן, ומבואר שמפרשים שראובן נולד מטפה ראשונה של יעקב כלשון המדרשים דלעיל ומה״ט הוכרחו לומר דמיעכה באצבע דאין אשה מתעברת מביאה ראשונה. וראה בהשמטות ומילואים בסוף חלק זה מ״ש לבאר ענין זה.
כחי וראשית אוני, אתה היית טפה ראשונה שיצתה ממני. (תנחומא ישן ויחי יא.)
[מח]
תנחומא ויחי ט. ובאונקלוס ותיב״ע וירושלמי. ובב״ר פצ״ח יתר שאת ויתר עז, הבכורה היתה שלך והכהונה היתה שלך והמלכות היתה שלך, ועכשו שחטאת נתנה הבכורה ליוסף והכהונה ללוי והמלכות ליהודה. ובשיטה חדשה יתר שאת אמר לו ראוי היה לך ליטול שלשה חלקים יתר על אחיך הבכורה הכהונה המלכות, וכשחטאת ניתנה הבכורה ליוסף והכהונה ללוי והמלכות ליהודה. וראה לעיל אות מג. ובתנ״י ויחי יא. יתר שאת שלך היתה ראויה כהונה גדולה. ואין שאת אלא כהונה גדולה שנאמר וישא אהרן את ידיו אל העם ויברכם כו׳. ובאגדת בראשית (פפ״ב) פפ״ג מביא אסמכתות מפסוקים אחרים יתר שאת זה כהונה שנאמר ונשא אהרן את עון הקדשים, יתר שאת, ראוי הייתה להיות מטהר אותן שהיה להן שאת, דכתיב לשאת ולספחת. ובתנחומא ויחי ט. מביא סמך על בכורה יתר בכורה שהיא שני חלקים שנאמר לתת לו פי שנים. ובלק״ט יתר שאת זו בכורה שנוטל פי שנים, יתר עז זו כהונה שנוטל כ״ד מתנות. ד״א יתר שאת זו כהונה, שנאמר ואותה נתן לכם לשאת (ויקרא י יז) כו׳. ובשכל טוב עיקר מלת שאת לשון מתנה ודומה לו וישא משאת ותרב משאת והיינו מתנות כהונה. וברבעה״ת ראובן בכורי אתה וראוי היית ליטול פי שנים בבכורה וגם הכהונה היתה ראויה להיות לך לפי שהעבודה בבכורות וגם המלכות כי המלכות ראוי לבכור כדאמר ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור. ומ״ש לפי שהעבודה בבכורות ראה מ״ש בענין זה לעיל פכ״ה אות רט. ועפ״ז יש לבאר מה שהבאתי לעיל אות מב. מכת״י מושב זקנים וכן מבואר בס׳ פענח רזא ופי׳ הר״י מוינה לתרץ הקושיא איך ניתנה הבכורה ליוסף והא כתיב לא יוכל לבכר ותי׳ הואיל לא באה הבכורה אלא ע״י לקיחה. והתירוץ אינו מובן מה איכפת שאצל יעקב היתה הבכורה בלקיחה הרי ראובן היה בכור גמור, ולפי מ״ש שם בבאור מדברי הבמדב״ר דעבודה בבכורות לא היתה דווקא בבכור גמור אלא מפני שהיה צדיק נמסרה לו הבכורה וזהו דקאמר כאן דמהאי טעמא יכול למסור גם הוא הבכורה היינו הכהונה שהיא העבודה ללוי. וכן מבואר בפענח רזא שהקשה על הפירוש שכם אחד היינו הבכורה וקשה והלא מה שלקח יעקב בכורה מעשו הוא משום העבודה והכהונה והיכן נמצא זה ביוסף, וי״ל דודאי מתחלה היתה העבודה לבכורות והם היו מעותדים לכהונה, רק שמשבא חטא העגל נתנה לבני לוי. הר״ר יעקב. ויש מ״ד שדורש באופן אחר וחולק על דרשות הנ״ל. בב״ר פצ״ח אמר רבי אחא לא שלך היתה הבכורה, כלום הלך יעקב אצל לבן אלא בשביל רחל, כל החרישות שחרשתי באמך לא ברחל הייתי ראוי לחרשן, עכשיו חזרה הבכורה לבעליה. ראה בזהר ח״א רכב. ענין זה באריכות, ולעיל פכ״ט אות קה. בבאור.
יתר שאת ויתר עז, שלשה כתרים היו בידיך הכהונה והמלכות ובכורה, הכהונה דכתיב יתר שאת, ואין שאת אלא כהונה דכתיב (ויקרא ט׳:כ״ב) וישא אהרן את ידיו, והמלכות דכתיב ויתר עז, ואין עז אלא מלכות דכתיב (שמואל א ב׳:י׳) ויתן עוז למלכו. הבכורה דכתיב ראובן בכורי אתה, ואבדת אותן, מי גרם לך פחז כמים אל תותר. (בראשית רבה צ״ט)
רְאוּבֵן בּוּכְרִי אַתְּ חֵילִי וְרֵישׁ תּוּקְפִי לָךְ הֲוָה חָזֵי לְמִסַּב תְּלָתָא חוּלָקִין בְּכֵירוּתָא כְּהוּנְּתָא וּמַלְכוּתָא.
Reuvein, you are my firstborn, you are my strength, and the beginning of my power; it would have been right for you to take three portions: the birthright, the priesthood, and the kingship.

רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה כֹּחִי וְרֵאשִׁית אוֹנִי יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז
רְאוּבֵן בּוּכְרִי אַתְּ חֵילִי וְרֵישׁ תּוּקְפִי לָךְ הֲוָה חָזֵי לְמִסַּב תְּלָתָה חוּלָקִין בְּכֵירוּתָא כְּהוּנְתָא וּמַלְכוּתָא
[ראובן בכורי אתה, כוחי וראשית אוני; לך היה ראוי לקחת שלושה חלקים: בכורה, כהונה ומלכות]
אוֹנִי – צערי או חוזקי?
א. ״וְרֵאשִׁית אוֹנִי״ – ״וְרֵישׁ תּוּקְפִי״ כפשוטו, כמו ״כי הוא ראשית אֹנוֹ״ (דברים כא יז) ״רֵישׁ תּוּקְפֵיהּ״. וכן ברש״י: ״אוני – כוחי״. אבל בתרגום ירושלמי ות״נ: ״וְשֵׁירוּי צְעָרִי״, תחילת צערי, על פי ״וַתִּקְרָא שְׁמוֹ בֶּן אוֹנִי״ (בראשית לה יח), או מלשון ״כמתאננים״ (במדבר יא א) וכלשון חז״ל שאצלם ״התאונן״ משמעו הצטער.⁠
וכן בב״ר צח ד: ״וראשית אוני – שירוי חילי ושירוי צערי״. וכן בת״נ ״כי הוא ראשית אֹנוֹ״ (דברים כא יז) ״שירוי צעריה דידיה״. אבל במיוחס ליונתן ״וְשֵׁירוּי קִרְיוּת הִרְהוּרִי״ לשון נקיה לשכבת זרע, כתרגומו ל״מקרה לילה״ (דברים כג יא) ״קִרְיוּת הִרְהוּר לֵילְיָיא״. וכן ברש״י: ״וראשית אוני – היא טפה ראשונה שלו, שלא ראה קרי מימיו״.
ראובן היה ראוי לקבל שלושה חלקים
ב. תרגום ״יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז – לָךְ הֲוָה חָזֵי לְמִסַּב תְּלָתָה חוּלָקִין בְּכֵירוּתָא כְּהוּנְתָא וּמַלְכוּתָא״, נתקבל על ידי רבנו בחיי כפשט הפסוק הואיל ויש לו אחיזה בכתוב: ״היה ראוי ליטול שלש מעלות: הבכורה והכהונה והמלכות. יֶתֶר שְׂאֵת – לשון נשיאות כפים וכתיב וְאֹתָהּ נָתַן לָכֶם לָשֵׂאת אֶת עֲוֹן הָעֵדָה (ויקרא י יז). והמלכות... לשון וְיִתֶּן עֹז לְמַלְכּוֹ (שמואל א ב י) וכתיב וְעֹז מֶלֶךְ מִשְׁפָּט אָהֵב (תהלים צט ד)״. ואף על פי שבמקרא נאמרו שתי מעלות ״יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז״ תרגם ״תְּלָתָה חוּלָקִין״ כי הבכורה נרמזה בתיבות ״וְרֵאשִׁית אוֹנִי״. ולשון חוּלָקִין מורה על זכות ירושה, כמו ״עַל כֵּן לֹא הָיָה לְלֵוִי חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם אֶחָיו״ (דברים י ט) ״חוּלָק וְאַחְסָנָא״. והעניין כולו נרמז בדברי הימים.⁠
דה״א ה א: וּבְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל כִּי הוּא הַבְּכוֹר וּבְחַלְּלוֹ יְצוּעֵי אָבִיו נִתְּנָה בְּכֹרָתוֹ לִבְנֵי יוֹסֵף בֶּן יִשְׂרָאֵל וְלֹא לְהִתְיַחֵשׂ לַבְּכֹרָה. ומכאן דרשו גם בב״ר צח ד: ״יתר שאת ויתר עז – הבכורה היתה שלך והכהונה היתה שלך והמלכות היתה שלך. ועכשיו שחטאת נתנה הבכורה ליוסף והכהונה ללוי והמלכות ליהודה״. וכן פירש רש״י: ״יתר שאת – ראוי היית להיות יתר על אחיך בכהונה, לשון נשיאות כפים. ויתר עז – במלכות, כמו ויתן עז למלכו״. ומה שכתב ״נתינה לגר״ שרש״י חולק על ת״א וב״ר ופירש ״גם בכהונה וגם במלכות היה מגיע לך ע״פ דין פי שנים יען כי בכור אתה״, אינו מוכרח.
ראובן בוכרי את חיילי ושרוי צערי חמי הויית מסב תלתא חולקין יתיר על אחך בכורותא דידך היא ומלכותא
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ומלכותא״) גם נוסח חילופי: ״מלכות׳⁠ ⁠⁠״.
וכהנתא רבתא לך הוויין חמיין על
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״על״) גם נוסח חילופי: ״ועל״.
דחטית ראובן ברי אתיהיבת בכורתא ליוסף ברי ומלכותא ליהודה וכהונתא רבתא לשבטוי
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לשבטוי״) גם נוסח חילופי: ״לשבט׳⁠ ⁠⁠״.
דלוי.
ראובן בוכרי אנת ריש חיל שימושי ושירוי קריות הירהורי חמי הוי לך בכורותא ורבות כהונתא ומלכותא ועל די חטית ברי איתיהבת בכירותא ליוסף ומלכותא ליהודה וכהונתא ללוי.
Reuben, you art my firstborn, the beginning of the strength of my generation, and the chief event of my thoughts; To thee belonged the birthright, and the high priesthood, and the kingdom:
ראובן בוכרי את חילי ושירוי צערי חמי הוה לך ראובן ברי למיסב תלתא חולקין יתיר על אחך בכורותא כהונתא מלכותא ועל דחטיית ראובן ברי איתיהיבת בכורותא ליוסף ומלכותא ליהודה וכהונתא רבתא לשבטא לוי.
Reuben, my firstborn art thou, my strength, and the beginning of my sorrow. To thee my son Reuben would it have pertained to receive three portions above thy brethren, birthright, priesthood, kingdom:
רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה – מְלַמֵּד שֶׁבָּא לְגַלּוֹת לָהֶם אֶת הַקֵּץ וְנִתְכַּסָּה מִמֶּנּוּ. מָשָׁל לְאוֹהֲבוֹ שֶׁל מֶלֶךְ שֶׁהָיָה נִפְנֶה מִן הָעוֹלָם וְהָיוּ בָנָיו סוֹבְבִין אֶת מִטָּתוֹ, אָמַר לָהֶם בּוֹאוּ וַאֲגַלֶּה לָכֶם מִסְטוֹרִין שֶׁל מֶלֶךְ, תָּלָה עֵינָיו וְהִבִּיט בַּמֶּלֶךְ, אָמַר לָהֶם הֱיוּ זְהִירִין בִּכְבוֹדוֹ שֶׁל מֶלֶךְ. כָּךְ יַעֲקֹב אָבִינוּ תָּלָה עֵינָיו וְרָאָה שְׁכִינָה עוֹמֶדֶת עַל גַּבָּיו, אָמַר לָהֶם הֱווּ זְהִירִין בִּכְבוֹדוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וְרַבָּנָן אָמְרֵי כָּךְ הָיְתָה עֲדָתוֹ שֶׁל קֹרַח שׁוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת שׁוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת עַד שֶׁעָמְדָה חַנָּה וְנִתְפַּלְּלָה עֲלֵיהֶן: ה׳ מֵמִית וּמְחַיֶּה מוֹרִיד שְׁאוֹל וַיָּעַל (שמואל א ב׳:ו׳).
[ד] רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה – רַבִּי הָיָה אוֹמֵר בּוֹ דָּבָר לְשֶׁבַח וְדָבָר לִגְנַאי, אַתְּ בְּכוֹר וְעֵשָׂו בְּכוֹר: וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו הַשָּׂדֶה לָצוּד צַיִד (בראשית כ״ז:ה׳), אִם מָצָא מוּטָב וְאִם לָאו: לְהָבִיא (בראשית כ״ז:ה׳) – מִן הַגְּזֵלוֹת וּמִן הַחֲמָסִים. וְאַתְּ: וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן בִּימֵי קְצִיר חִטִּים וגו׳ (בראשית ל׳:י״ד).
כֹּחִי וְרֵאשִׁית אוֹנִי – אֵלּוּ זַעְקָפֵי הַמִּלְחָמָה.
יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז – וּפְנֵי אַרְיֵה פְּנֵיהֶם (דברי הימים א י״ב:ט׳). וְהָיָה אוֹמֵר בּוֹ דָּבָר לִגְנַאי רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה, אַתְּ בְּכוֹר וַאֲנִי בְּכוֹר, אֲנִי בֶּן שְׁמוֹנִים וְאַרְבַּע שָׁנָה לֹא רָאִיתִי טִפַּת קֶרִי, וְאַתְּ: וַיֵּלֶךְ וַיִּשְׁכַּב אֶת בִּלְהָה (בראשית ל״ה:כ״ב). כֹּחִי וְרֵאשִׁית אוֹנִי, שֵׁרוּי חֵילִי וְשֵׁרוּי צַעֲרִי.
יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז – הַבְּכוֹרָה הָיְתָה שֶׁלְךָ וְהַכְּהֻנָּה הָיְתָה שֶׁלְךָ וְהַמַּלְכוּת הָיְתָה שֶׁלְךָ, וְעַכְשָׁיו שֶׁחָטָאתָ נִתְּנָה הַבְּכוֹרָה לְיוֹסֵף, וְהַכְּהֻנָּה לְלֵוִי, וְהַמַּלְכוּת לִיהוּדָה.
אָמַר רַבִּי אַחָא לֹא שֶׁלְךָ הָיְתָה הַבְּכוֹרָה, כְּלוּם הָלַךְ יַעֲקֹב אֵצֶל לָבָן אֶלָּא בִּשְׁבִיל רָחֵל, כָּל הַחֲרִישׁוֹת שֶׁחָרַשְׁתִּי בְאִמְךָ לֹא בְרָחֵל הָיִיתִי רָאוּי לְחָרְשָׁן, עַכְשָׁיו חָזְרָה הַבְּכוֹרָה לִבְעָלֶיהָ.
רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה – אַתָּה הוּא בְּכוֹרִי, אַתָּה הוּא דּוֹמֶה לִי, אֲנִי עָשִׂיתִי שְׁמוֹנִים שָׁנָה אֲפִלּוּ טִפַּת קֶרִי לֹא רָאִיתִי.
כֹּחִי וְרֵאשִׁית אוֹנִי – אַתָּה הָיִיתָ טִפָּה רִאשׁוֹנָה שֶׁלִּי.
יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז – שְׁלשָׁה כְּתָרִים הָיוּ בְּיָדֶךָ, הַכְּהֻנָּה וְהַמַּלְכוּת וּבְכוֹרָה, הַכְּהֻנָּה, דִּכְתִיב: יֶתֶר שְׂאֵת, וְאֵין שְׂאֵת אֶלָּא כְּהֻנָּה, דִּכְתִיב: וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת יָדָיו (ויקרא ט׳:כ״ב). וְהַמַּלְכוּת, דִּכְתִיב: וְיֶתֶר עָז, וְאֵין עָז אֶלָא מַלְכוּת, דִּכְתִיב: וְיִתֶּן עֹז לְמַלְכּוֹ (שמואל א ב׳:י׳). הַבְּכוֹרָה, דִּכְתִיב: רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה, וְאִבַּדְתָּ אוֹתָן.
[ט] רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה – אַתָּה בְּכוֹרִי, טִפָּה רִאשׁוֹנָה שֶׁלִּי. שֶׁעָשִׂיתִי שְׁמוֹנִים שָׁנָה וַאֲפִלּוּ קֶרִי לֹא רָאִיתִי.
בְּכֹרִי אַתָּה – דּוֹמֶה לִי.
יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז – שְׁלֹשָׁה כְתָרִים הָיוּ בְּיָדְךָ, כְּהֻנָּה מַלְכוּת וּבְכוֹרָה. שְׂאֵת, זוֹ כְּהֻנָּה, שֶׁנֱּאֱמַר: וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת יָדָיו (ויקרא ט׳:כ״ב). עָז, זוֹ מַלְכוּת, שֶׁנֶּאֱמַר: וְיִתֶּן עֹז לְמַלְכּוֹ (שמואל א ב׳:י׳). יֶתֶר, בְּכוֹרָה שֶׁהִיא שְׁנֵי חֲלָקִים. שֶׁנֶּאֱמַר: לָתֶת לוֹ פִּי שְׁנַיִם (דברים כ״א:י״ז). וְאִבַּדְתָּ אוֹתָם.
[Siman 9]
Reuben, thou art My firstborn, My might and the first fruits of My strength; the excellency of dignity, and the excellency of power. unstable as water, have not thou the excellency (Gen. 49:3–4). Thou art my firstborn. You are my firstborn, the product of the first drop of semen I produced in eighty years.⁠
Cf. Genesis Rabbah 98:4, “in eighty-four years.”
In fact, I did not even experience nocturnal pollution before then. My firstborn. Are you like me? The excellency of dignity, and the excellency of power. Three crowns were available to you: priesthood, kingship, and the right of the firstborn. The excellency of dignity alludes to the priesthood, as is said: And Aaron lifted up his hands (Lev. 9:22); the excellency of power refers to kingship, as it is said: And he will give power unto his king (I Sam. 2:10); the birthright is indicated by the double portion he received, as is said: By giving him a double portion (Deut. 21:17). But you have lost them all. Why? Because you are as unstable as water, and therefore have not thou the excellency.
ראובן בכורי אתה (בראשית מ״ט:ג׳). חד אמר לפגם וחד אמר לשבח, לפגם, אמר לו ראובן בכורי אתה, אתה בכור ואני בכור, אמר ר׳ יהודה הלוי ב״ר שלום שמונים וארבע שנה לא ראה יעקב קרי, אני בכור ואתה בכור.
כחי וראשית אוני יתר שאת. שלך היתה ראויה כהונה גדולה, ואין שאת אלא כהונה גדולה, שנאמר וישא אהרן את ידיו אל העם ויברכם (ויקרא ט׳:כ״ב).
ויתר עז שלך היתה המלוכה ראויה, ואין עז אלא מלכות, שנאמר ויתן עז למלכו (שמואל א ב׳:י׳). וחד אמר לשבח, ראובן בכורי אתה, נאה אתה לבכורה, אע״פ שחללת בקנאתו של אמו קינא, למה כל ימים שהיתה רחל קיימת היתה מטתו של יעקב אצלה, משמתה נטל יעקב מטתו ונתנה אצל בלהה, מה עשה ראובן נטל קנאתו של אמו, עשה עצמו כאילו ישן באותה מטה, כדי שיטול יעקב מטתו אצל לאה, לפיכך הוא מקלסו, ראובן בכורי אתה, כחי וראשית אוני, אתה הייתה טפה ראשונה שיצתה ממני.
ראובן וגו׳ – הה״ד אזן שומעת תוכחת חיים (משלי ט״ו ל״א), מדבר בת״ח שהטה אזנו לתוכחת חיים זוכה לישב בישיבת חכמים שנאמר בקרב חכמים תלין (שם). ד״א אזן שומעת מדבר בראובן שהטה אזן לתוכחת אביו, כשא״ל ראובן בכורי אתה קבל תוכחתו, ומה היה שכרו, בקרב חכמים תלין, זכה שלן בין צדיקי עולם שיש לו חלק [לעוה״ב], שכן משה מברכו יחי ראובן ואל ימות (דברים ל״ג ו׳), ד״א ראובן בכורי אתה הה״ד ולמוכיחים ינעם (משלי כ״ד כ״ה), כל מי שמוכיח את חברו הקב״ה מנעימו לעוה״ב וזוכה למש״ה נעימות בימינך נצח (תהלים ט״ז י״א), ועליהם תבא ברכת טוב (משלי שם), אלו המקבלים תוכחת שהם זוכים במה רב טובך, ד״א ועליהם תבא ברכת טוב מדבר בראובן על שקבל תוכחת אביו בשעה שא״ל ראובן בכורי אתה זכה לברכת טוב, זה משה שנקרא טוב שנאמר ותרא אותו כי טוב הוא (שמות ב׳ ב׳), ומה ברכה ברכו, יחי ראובן וגו׳ (דברים ל״ג ו׳).
כחי וראשית אוני – כחי ברכו שיהיו בניו גבורים בגבורה ובחכמה. בגבורה שנאמר בני ראובן וגדי וחצי שבט מנשה [מן] בני חיל אנשים נושאי מגן וגו׳ (דה״א ה׳ י״ח). ואומר ומעבר לירדן מן הראובני וכו׳ בכל כלי צבא וכו׳ (שם י״ב ל״ח). ובתורה שנאמר בארה בנו אשר הגלה וגו׳ הוא נשיא לראובני (שם ה׳ ו׳), למה נקרא שמו בארה, שהיה באר בתורה, הוי כחי. וראשית אוני נתנבא עליו שהוא ינהוג שררה תחלה במצרים. מה ראה הכתוב ליחס בס׳ ואלה שמות ראובן שמעון ולוי, ר׳ יהודה אומר כל השבטים לא שמרו יחוסיהן במצרים רק ג׳ שבטים הללו. ר׳ נחמיה אמר כל השבטים לא נהגו שררה במצרים רק ג׳ אלה, ראובן תחלה, מת נהג שמעון, מת נהג לוי. בקשו לתת שררה ליהודה, יצאת ב״ק הניחו אותה עד שיבא זמנה לאחר מיתתו של יהושע שנאמר ויהי אחרי מות יהושע וגו׳ יהודה יעלה וגו׳ (שופטים א׳ א - ב), הוי וראשית אוני, הוא היה ראשון ליטול און. ד״א כחי וראשית אני, נתנבא עליו שעתידין בניו ליטול הכהונה בכח ולא ינצל מהם אלא און הה״ד ויקח קרח וגו׳ ואון בן פלת (במדבר ט״ז א׳). וראשית אוני, כשם שמפרישין חלה מן העיסה כך הפרישתו אשתו מן המחלקת ונצל. ד״א כחי וראשית אוני, כחי רמז לו שהוא יהיה בכור ליטול חלק נחלה בארץ שנאמר ויתן משה למטה בני ראובן וכו׳ (יהושע י״ג ט״ו), ואין כחי אלא א״י שנאמר כח מעשיו הגיד לעמו וגו׳ (תהלים קי״א ו׳). וראשית אוני, וראשית צערי, רמז לו שהוא יגלה תחלה שנאמר ויער אלהי ישראל את רוח וגו׳ (דה״א ה׳ כ״ו). ראשית אוני, מפני מה קרא הכתוב לבכור ראשית און, (ש) [ל]⁠הוציא את הנפילים, מכאן אמרו הבא אחר נפילים בכור לנחלה שנאמר כי הוא ראשית אונו (דברים כ״א י״ז) יצא נפל שאין נפשו מתאוננת עליו.
[פרק מט]
ראובן בכרי אתה – נמצאו למדין ראובן חכם היה ובעל תוכחה והיה יכול לעמוד בתוכחה, שאלו לא היה חכם לא היה מוכיחו, שהרי אמר הכתוב אל תוכח לץ פן ישנאך (משלי ט׳ ח׳).
יתר שאת
יתר זו בכורה. עיין ב״ר ושיטה חדשה יתר שאת הבכורה היתה שלך והכהונה היתה שלך והמלכות היתה שלך. ובלק״ט הביא יתר זו בכורה שנוטל פי שנים.
יתר זו בכורה.
שאת זו כהונה. רש״י כתב שאת כהונה לשון נשיאות כפים.
שאת זו כהונה,
כמו שנאמר וישא וגו׳. וכן מובא גם בב״ר פצ״ט אות ו׳, ובתנחומא הנדפס מכבר אות ט׳, ובעל לקח טוב הביא הכתוב ואותה נתן לכם לשאת (ויקרא י׳:י״ז), ע״ש הערה י״א.
כמו שנאמר וישא אהרן את ידיו (ויקרא ט׳:כ״ב).
עוז זו מלוכה. שם שם.
עז – זו מלוכה, שנאמר ויתן עוז [למלכו] (שמואל א ב׳:י׳),
ובחללו. ב״ר פצ״ח אות ד׳, שיטה חדשה, ולק״ט וכן תרגם יב״ע.
בחללו יצועי אביו ניתנה בכורה ליוסף, וכהונה ללוי, ומלכות ליהודה.
(ג-ד) רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה – בְּכוֹר אַתָּה לְנַחֲלָה בְּכוֹר אַתָּה לְיוֹחֲסִין בְּכוֹר לִתְשׁוּבָה, (בראשית ל״ז:כ״ט) ״וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל הַבּוֹר״ בְּכוֹר לְנַחֲלָה ״וּמִקְנֶה רַב הָיָה לִבְנֵי רְאוּבֵן״ בְּכוֹר לְגָלוּת (דברי הימים א׳ ה׳:כ״ו) ״וַיַּגְלֵם לָרְאוּבֵנִי וְלַגָּדִי״, בְּכוֹר לְעָרֵי מִקְלָט, (דברים ד׳:מ״ג) ״אֶת בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר בְּכוֹר לְיוֹחֲסִין (דברי הימים א׳ ה׳:א׳) ״כִּי הוּא הַבְּכוֹר וּבְחַלְּלוֹ יְצוּעֵי אָבִיו מָמוֹן נָטְלוּ מִמֶּנּוּ, וְלֹא לְהִתְיַחֵס וְכוּ׳ (כָּתוּב בְּרֶמֶז תת״א).
דָּבָר אַחֵר: רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה – וְכָל הַמַּתָּנוֹת הֵן רְאוּיִין לְךָ, דִּכְתִיב ״וְרֵאשִׁית כָּל בִּכּוּרֵי כֹל וְכָל תְּרוּמַת כֹּל״, וְחַלָּה מִנַּיִן, ״רֵאשִׁית עֲרִיסוֹתֵיכֶם״ וְגוֹ׳. לָכֵן נֶאֱמַר רֵאשִׁית אוֹנִי. יֶתֶר שְׂאֵת, זוֹ לְוִיָּה, דִּכְתִיב (דברי הימים א׳ ט״ו:כ״ב) ״וּכְנַנְיָהוּ שַׂר הַלְוִיִּם בְּמַשָּׂא יָסֹר בַּמַּשָּׂא״ וְאוֹמֵר ״בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ״, וּכְתִיב (ויקרא ט׳:כ״ב) ״וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת יָדָיו״. וְיֶתֶר עָז, זֶה הַמַּלְכוּת, פַּחַז כַּמַּיִם, נִדְמֵיתָ לִפְחוּזִים הַמַּקְפִּיצִים.
רַבִּי נָתָן דּוֹרֵשׁ לְשֶׁבַח, בְּכֹרִי אַתָּה, לְךָ נָאָה הַבְּכוֹרָה, שְׁאַר בְּכוֹרוֹת גַּזְלָנִין וְחַמְסָנִין, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כ״ז:ה׳) ״(וַיֵּצֵא) [וַיֵּלֶךְ] עֵשָׂו הַשָּׂדֶה וְגוֹ׳ אֲבָל אַתָּה לֹא חָטָאתָ אֶלָּא מִן הַהֶפְקֵר, שֶׁנֶּאֱמַר ״וַיִּמְצָא דוּדָאִים״ שְׁאָר בְּכוֹרוֹת שׂוֹנְאִין זֶה אֶת זֶה, קַיִן לְהֶבֶל, יִשְׁמָעֵאל לְיִצְחָק, עֵשָׂו לְיַעֲקֹב, אֲבָל אַתָּה (שם ל״ז:כ״ב) ״וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל תִּשְׁפְּכוּ דָם״. כֹּחִי. שֶׁהֶעֱמִיד גִּבּוֹרִים בַּעֲלֵי כֹחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע ד׳:י״ג) ״[כְּ]⁠אַרְבָּעִים אֶלֶף חֲלוּצֵי [הַ]⁠צָּבָא״ שְׂאֵת. בְּנַחֲלָה, (דברים ג׳:ד׳) ״שִׁשִּׁים עִיר כָּל חֶבֶל אַרְגֹּב״ וְיֶתֶר עָז. שֶׁהָיוּ גִּבּוֹרִים, דִּכְתִיב ״[וּ]⁠פְנֵי אַרְיֵה פְּנֵיהֶם״. פַּחַז כַּמַּיִם. רְמָזוֹ שֶׁאֵינוֹ מִתְקָרֵב עַד שֶיְּקָרְבוֹ מֹשֶׁה הָעוֹלֶה מִן הַמַּיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ב׳:י׳) ״כִּי מִן הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ״. מַהוּ אוֹמֵר ״יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמֹת״.
דָּבָר אַחֵר: רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה כֹּחִי וְרֵאשִׁית אוֹנִי – שֶׁלֹּא רָאָה אָבִינוּ יַעֲקֹב קֶרִי שְׁמֹנִים וְאַרְבַּע שָׁנִים עַד שֶׁנּוֹלַד רְאוּבֵן יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז. אָמַר לוֹ, רָאוּי אַתָּה לִטּוֹל שְׁלֹשָה חֲלָקִים יוֹתֵר עַל אַחֶיךָ, הַבְּכוֹרָה וְהַכְּהֻנָּה, וְהַמַּלְכוּת וּכְשֶׁחָטָאתָ נִתְּנָה הַבְּכוֹרָה לְיוֹסֵף וְהַכְּהֻנָּה לְלֵוִי וְהַמַּלְכוּת לִיהוּדָה.
פַּחַז כַּמַּיִם אַל תּוֹתַר (כִּדְכָתוּב בְּרֶמֶז – קל״ז).
אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה – אָמַר לוֹ, בְּנִי, אֵין לְךָ רְפוּאָה עַד שֶׁיָּבֹא מִי שֶׁכָּתוּב בּוֹ (שמות י״ט:ג׳) ״וּמֹשֶׁה עָלָה״. וְכֵיוָן שֶׁבָּא מֹשֶׁה וְעָמַד בְּהַר עֵיבָל וּמִנָּה שִׁבְטוֹ שֶׁל רְאוּבֵן עַל הַבְּרָכוֹת וְאָמַר (דברים כ״ז:כ׳) ״אָרוּר שֹׁכֵב עִם אֵשֶׁת אָבִיו״ יָדְעוּ כָּל יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיָה רְאוּבֵן זַכַּאי וְנִתְרַפֵּא וּמָחַל לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.
יא ראובאן אנת בכרי וקותי ואול נילי מפצ֗ל פי אלשרף מפצ֗ל פי אלעז.
ראובן, אתה בכורי וכוחי וראשית קנייני, עדיף בכבוד, עדיף בעוז.
ראשית אוני – היא טיפה ראשונה לו, שלא ראה קרי מימיו.
אוני – כחי, כמו: מצאתי און לי (הושע י״ב:ט׳), מרוב אונים (ישעיהו מ׳:כ״ו), ולאין אונים (ישעיהו מ׳:כ״ט).
יתר שאת – ראוי הייתה להיות יתר על אחיך בכהונה, לשון נשיאות כפים.
ויתר עז – במלכות, כמו: ויתן עז למלכו (שמואל א ב׳:י׳).
וראשית אוני THE BEGINNING OF MY VIGOR – That is the first drop [of semen], as he had not experienced a seminal emission from all of his days [until that time] (Bereshit Rabbah 99:6).
אוני – means MY VIGOUR, as "I have gained me (און) strength" (Hoshea 12:9); "by the greatness of His (אונים) might" (Yeshayahu 40:26); "and to him that has no (אונים) might He increases strength" (Yeshayahu 5:29).
יתר שאת SUPERIORITY IN DIGNITY – Since you were the first-born it was proper that you should be superior to your brothers by being endowed with the priesthood. This term שאת "lifting up" alludes to the נשיאות כפים the raising of the hands when the priests pronounce the benediction (Bereshit Rabbah 98:4; cf. Onkelos).
ויתר עז SUPERIORITY IN POWER – meaning in royal rank, as is meant by עז in "And he will give strength (עז) unto His king" (Shemuel I 2:10).
ראובן בכורי אתה
בכור לנחלה בכור לכהונה. עי׳ ילקוט שם רמז קנ״ז בשם מדרש אבכיר בכור אתה לנחלה בכור אתה ליוחסים בכור לתשובה.
בכור לנחלה. בכור לכהונה.
כחי וראשית אוני
כחי מתשמיש המטה וראשית אוני אפילו ממקרה לילה. עי׳ יבמות ע״ו ע״א שלא ראה קרי מימיו. וכן תרגם יב״ע.
כחי מתשמיש המטה. וראשית אוני אפי׳ ממקרה לילה.
דאמר ר׳ לוי בן שלום. וכן בשיטה חדשה לבראשית רבה צד ע״ד מובא זה בש״ר לוי בר שלום. ובב״ר לפנינו לא נמצא שם האומר. רק אני בן פ״ד שנה לא ראיתי טיפת קרי. ובב״ר פצ״ט. ובתנחומא כתוב שעשיתי פ׳ שנה ואפילו טיפת קרי לא ראיתי. יש לתקן שצ״ל פ״ד שנה. כי היה פ״ד שנה כשנשא את לאה. עי׳ ב״ר פס״ח. בן ס״ג שנים היה יעקב בעת שנטל את הברכות. וי״ד שנה נטמן בבית עבר וז׳ שנים עבד ברחל. נמצא נושא אשה בן פ״ד שנים ע״ש ועיין מגילה י״ז ע״א וברש״י שם.
דאמר ר׳ לוי בן שלום בן שבעים שנה ושבע שנים היה יעקב אבינו ועדיין לא ראה קרי. ללמדך שבחן של אבותינו. כי לא על חנם בחר בהם הקב״ה.
יתר שאת ויתר עז – אמר לו ראוי היה לך ליטול שלשה חלקים יותר על אחיך. הבכורה. הכהונה. והמלכות.
יתר שאת זו בכורה. עיין ב״ר פצ״ח ושיטה חדשה. יתר שאת ויתר עז. הבכורה היתה שלך והכהונה היתה שלך.
יתר שאת זו בכורה שנוטל פי שנים. יתר עז זו כהונה שנוטל כ״ד מתנות.
ד״א יתר שאת זו כהונה. ב״ר פצ״ט. ותנחומא. ורש״י עה״ת.
ד״א יתר שאת זו כהונה.
שנא׳ ואותה נתן לכם לשאת. בב״ר ותנחומא מובא הכתוב וישא אהרן את ידיו (ויקרא ט׳:כ״ב).
שנאמר ואותה נתן לכם לשאת (ויקרא י׳:י״ז). יתר עז זו מלכות. שנאמר ויתן עז למלכו (שמואל א ב׳:י׳).
ועתה ניתנה. ב״ר פצ״ח ושיטה חדשה וכן תרגם יב״ע ועל די חטיית ברי אתיהיבת בכירותא ליוסף ומלכותא ליהודה. וכהונתא ללוי.
ועתה ניתנה בכורה ליוסף. וכהונה ללוי. ומלכות ליהודה.
ראובן בכורי אתה – שהיית פטר רחם, יכול בכור לאם ולא בכור לאב, ת״ל כחי וראשית אוני. כחי מתשמיש, וראשית אוני אפילו ממקרה לילה, אלא ראשית און חלציי, ודומה לו הנה נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו (איוב מ טז). דאמר ר׳ לוי בר שלום פן פזי (פ״ז) [פ״ד] שנה היה יעקב אבינו כשכנס את לאה, ועדיין לא ראה קרי, ללמדך שבחן של אבות שלא על חנם בחר הקב״ה בהם. פ״א וראשית אוני. מפרש במס׳ נדה, מי שלבו דוה עליו, אם ימות הרי זה בכור, יצא המפלת כמין חיה בהמה ועוף שאין לבו דוה עליו אם ימות שאינו בכור:
יתר שאת – יתרון מתנה היית ראוי לקבל, עיקר מלת שאת לשון מתנה. ודומה לו וישא משאת (בראשית מג לד), ותרב משאת (שם שם), והיינו מתנות כהונה:
ויתר עז – אמר לו יתר על כל אחיך היית ראוי להיות עז ותקיף, ועיקר מלת עז, מדוברת על אופן מלכות, ודומה לדבר ויתן עז למלכו (שמואל א ב י), כך אמר לו כיון שהיית בכור מן האם, וכתיב וראשית אוני, ראוי היית ליטול פי שנים בנחלה וליטול יתר משאת לצאת ממך כהני ה׳ נושאים משאת מאת שלחנו, ולהיות ממך מלכים על ישראל להיות המלך היוצא ממך יתר עז על כל ישראל:
כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז – דיבור אחד הוא. דרך המקראות לכפול את דבריהם. כחי – חילי, ממוני, וגם אוני – ממוני הוא,⁠ כדכתיב: מצאתי און לי (הושע י״ב:ט׳), וידיו תשבנה אונו (איוב כ׳:י׳).
כלומר: בכורי
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: כבודי.
אתה, ומתוך כך חילי וראשית ממוני יתר על אחיך היה לך לשאת, ויתר עז היה לך למלוך על אחיך.
Kohi vereshit 'oni yeter se'et veyeter 'az: This phrase conveys just one idea, for it is customary for a biblical text to repeat an idea in different words. Kohi means "my power" or "my wealth.⁠" 'Oni also means "my wealth,⁠" as in the phrase (Hos. 12:9), "I have gotten wealth (’on),⁠" or the phrase (Job 20:10), "His own hands must give back his wealth ('ono).⁠"
Rashbam opposes the interpretation of Rashi (= Tanh. B. Vayhi 11, Yevamot 76a, LT, Sekhel Tov, Ibn Ezra and R. David Qimhi) – which is solidly grounded in Dt. 21:17 – according to which kohi vereshit 'oni are synonyms for bekhori. See also Rashbam ad Dt. 21:17. Rashbam's interpretation here appears to be original and has little to recommend it.
In other words, [Jacob said,] "YOU ARE MY FIRSTBORN and, as such, you deserved to receive
Hayah lekha laset; a paraphrase of the text's yeter se'et. Rashbam opposes Rashi's interpretation (= Onq., Ps.-Jon., Bereshit Rabbah 99:6, R. David Qimhi and LT) that se'et is an allusion to the priesthood. Rashbam's reading of se'et as a verbal form appears to be original and has little to recommend it.
more of my power and my wealth than your brothers, and yeter 'az – i.e. you merited ruling over them.⁠
Rashbam concurs with Rashi, Onq., Ps.-Jon., R. Joseph Bekhor Shor and R. David Qimhi in seeing 'az as a reference to kingship.
ראובן בכורי אתה כחי – בך נראה בתחלה כחי.
והבכור יקרא ראשית אונו, כמו: כי הוא
״כי הוא״ הושמט בכ״י פריס 177, והושלם מכ״י פריס 176, לוצקי 827.
ראשית אונו (דברים כ״א:י״ז).
יתר שאת – ראוי היית ליתר – ליתרון על הכל שתהיה
כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ס״פ I.24, פרנקפורט 150. בכ״י פריס 177: תהיה.
נשא ונכבד.
ויתר עז – כפול בטעם, כדרך כל הנבואות.
ופירוש עז – תקיף.⁠
כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ס״פ I.24, פרנקפורט 150. בכ״י פריס 177: ותקיף.
REUBEN, THOU ART MY FIRST-BORN, MY MIGHT, AND THE FIRST-FRUITS OF MY STRENGTH. My might was first seen in thee. The first-born is called the first of one's strength. We find an identical expression in And smote all the first-born in Egypt, The first-fruits of their strength in the tents of Ham (Ps. 78:51).
THE EXCELLENCY OF DIGNITY. You were suited by virtue of being first-born for the advantage of being exalted above all your brothers.⁠
Ibn Ezra translates yeter se'et (the excellency of dignity) as the advantage (yeter) of rank (se'et) and interprets accordingly. It should be noted that se'et comes from the root nun, sin, alef, meaning raised up or exalted.
AND THE EXCELLENCY OF POWER. This means the same as The excellency of dignity. It is prophetic style to repeat the same idea in different words.⁠
Ibn Ezra translates our line: The advantage of rank / the advantage of power. The first in rank has dominion over those below him, hence power is parallel to rank and the advantage of power means the same as the advantage of rank. Modem scholars refer to this as synonymous parallelism. The latter is a feature of Biblical poetry.
The meaning of oz is power.
יתר שאת – יתרון העוז והגדולה היה ראוי לך,
ראובן בכורי אתה – מודה אני שאתה בכורי.
כחי וראשית אוני – אוני לשון כח, כמו: ולאין אונים עצמה ירבה (ישעיהו מ׳:כ״ט), וכפל מלה הוא.
יתר שאת ויתר עז – כלומר: ראוי אתה ליתרון נשיאות ויתרון עוז וממשלה על אחיך.
ראובן בכורי אתה – REUVEN YOU ARE MY FIRST BORN – I acknowledge that you are my first born.
כחי וראשית אוני – MY STRENGTH AND THE FIRST OF MY VIGOR – “My vigor” is a term of strength, like: “To him that has no might He increases strength” (Yeshayahu 40:29), and it is a doubling of the word.
יתר שאת ויתר עז – PREEMINENT IN DIGNITY AND PREEMINENT IN MIGHT – Meaning: You were supposed to have the preeminence of presiding and the preeminence of might and rulership over your brothers.
(ג-ד) ראובן בכרי אתה – ושנה ושלש ואמר כחי וראשית אוני – כי היה ראוי לשלש מעלות, כמו שתרגם אנקלוס: בכרותא כהנתא ומלכותא.
וזהו שאמר: יתר שאת – והוא כולל הבכורה והכהנה שהם מעלה ונשיאות. ואמר: ויתר עז – על המלוכה, כי המלך צריך עוז ותקף, כמו שאמר: ויתן עוז למלכו (שמואל א ב׳:י׳).
אמר לו: היית ראוי שיהיה לך יתר שאת – ותהיה יתר עָז – לולי שחטאת חטא גדול.
זהו שאמר: פחז כמים – קלות ומהירות היה לך כמו המים הנגרים, כן מהרת לעשות תאותך וגבר יצרך עליך, ולא עמדת לפניו ולא התבוננת בעצמך, כי עון גדול הוא.
לפיכך אל תותר – לא יהיה לך יתרון על אחיך.
כי עלית משכבי אביךאז – כשעשית זה, חללת יצועי, ועלה – ונפסק ממני שלא הייתי עוד עם בלהה.
ואדני אבי ז״ל פירש: יתר שאת – ענין כפרה, והוא הברכה שברכו שתגבר
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״שיתגבר״.
סליחתו על עונו.
(3-4) ראובן בכורי אתה; Yaakov repeated this theme a second and a third time when he continued: כחי, וראשית אוני. The reason was that theoretically, Reuven was entitled to three advantages. 1) birthright; 2) priesthood, as every firstborn in each family was automatically what the כהן would be after the sin of the golden calf when that privilege was transferred to the tribe of Levite who had not participated in that sin. 3) the position of political head of the nation, known as מלכות in the language of our sages.
יתר שאת, this expression encompasses both the birthright and the priesthood, both of which are primarily a description of an aristocratic social standing.
ויתר עז, a reference to the political power, Royalty. Kings need to excel in this fortitude, toughness described by the word עוז. We find the expression used in that sense in Samuel I 2,10 ויתן עוז למלכו, “He will give power to His king.” Yaakov is reminding Reuven: “you would have enjoyed all these advantages over your brothers if you had not become guilty of a great sin.” This is why he continued with פחז כמים, you were precipitous as water in not restraining your biological urges which led you to mount the couch of your father. You did not stop to consider what a sin with far ranging effects you would make yourself guilty of by your lack of self control.
אל תותר, you will no longer enjoy any advantage over your brothers.
כי עלית משכבי אביך, when you committed that act, חללת יצועי, you defiled my couch; your act prevented me from having any further marital relations with my wife Bilhah. My master, my father, explained the expression יתר שאת as an allusion to atonement.⁠
שאת from the root נשא, to elevate, i.e. to forgive as in ונשאתי לכל המקום, “I will forgive the whole place” (Genesis 18,26)
If so, far from putting down Reuven in his final words to him, Yaakov blessed him by offering his forgiveness at this time for the sin he had committed. against him.
כחי וראשית אוני – פירש המורה: שזה היה טפה ראשונה תימא וכי מטיפה ראשונה נתעברה לאה והלא בתולה היתה ואין אשה מתעברת מביאה ראשונה. ויש בירושלמי שכל האמהות מיעכו באצבע.
ראובן בכורי אתה – מאמרו בכורי אתה {הוא} פתיחת המאמר בדבר ידוע כדי לחבר עמו מה שיזכיר, ונתינת טעם – או
צו. כך במקור, ותיקן המהדיר בפנים ׳אי׳, ובהתאם לכך תירגם: ׳כלומר׳, ואיני יודע כל כך טעם התיקון.
כעין נתינת טעם – על שהתחיל בענינו {של ראובן} לפני אחיו.
יתר שאת – כלומר מדת הבכורה {יש} בה תוספת כבוד ותוספת כח
צז. היינו ש׳שאת׳ הוא כבוד, ו׳עוז׳ הוא כח. והשוה לשון הרד״ק בשרשיו (שרש נשא) שפירשם כ׳גדולה ותוקף׳, ומאידך ביארו בעלי הלשון הקדמונים ש׳שאת׳ היינו מנה וחלק, כמו לעיל בפר׳ מקץ (מג:לד) ׳משאת בנימין׳ [בניגוד לדעת רבנו עצמו שם], השוה ׳רסאלה׳ לר״י ן׳ קוריש (מהד׳ ברגיס-גולדברג עמ׳ 108. ואגב, חלק זה המופיע אחר סיום ה׳רסאלה׳ לא נכלל במהד׳ בקר ואיני יודע מה טיבו).
והנה אף שכבר כתב רבנו (בפסוק הקודם) שאין הוא מדקדק למצוא בכל כפל מילים ביאורים שונים, ויש אשר לשון המקרא תשתמש במילים נרדפות לתפארת המליצה, בכל זאת פירש כאן הבדל שבין ׳יתר שאת׳ שפירושו ׳תוספת כבוד׳, ל׳יתר עז׳ שפירושו ׳תוספת כח׳. מנגד ראה לשון רשב״ם: ׳כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז – דיבור אחד הוא. דרך המקראות לכפול את דבריהם׳, וכעין זה כתב הראב״ע כאן. וראה הערה בפסוק הקודם.
. תוספת הכבוד – מה ש{היתה} נודעת אצלם, ולפיכך היה יעקב שקוד עליה אותה השקידה, ועשו חיבר אותה עם הברכה של הנבואה – את בכרתי לקח ועתה לקח את ברכתי (בראשית כז:לו).
ויתר עז – לפי שהוא (=הבכורה) כח וראשית און אשר קדם ביאורו
צח. לא התפרש היכן קדם ביאורו, והיה נראה שכוונתו לציין לפירושו לעיל פר׳ תולדות (כה:לא) ששם כתב: ׳ואין ספק כי הבכור היה מוכן לכהונה בימי קדם׳, ואמנם לא ביאר שם ענין כח וראשית און. ואולי כתב עוד מזה במקום אחר ולא זכינו לאורו. ועוד יתכן ש׳קדם ביאורו׳ ר״ל שיעקב הקדים לבאר מהו ׳יתר עז׳ במאמרו ׳כחי וראשית אוני׳.
. זה פירוש פשטיה דקרא, ופירוש המתרגם בזה וברוב ברכות אלה על יסוד ׳תאויל׳ (=פירוש [אלגורי]) של סברא או קבלה
צט. תיבות ׳של סברא׳ נכתבו על הגרד, ונוספו עוד הפעם בגליון ונרשם עליו שם ׳צח׳. אמנם קרוב כי חסרו כאן מלים אחדות והכוונה: ׳על יסוד פתרון של סברא [לא של עדות ברורה] או קבלה׳. [הערות נהור שרגא]
ואנכי לא כן עמדי, ולדעתי לא רק שאין סיבה לפקפק בנכונות הדברים, אלא שאחרי שעבר המגיה (ר׳ דוד בר׳ יהושע הנגיד, מי שעבורו הועתק כתה״י) וחזר ובדק הנוסח שלפנינו כצורתו, ודאי שאין להרהר אחריו. גם מצד התוכן מתאימים הדברים לדברי רבנו בכמה מקומות, וכדרכו במדרשים רבים גם כאן מסתפק רבנו האם הפירושים ההם מקובלים הם בידינו ועלינו לקבלם, או מסברא הם ואם לדין יש תשובה [ואיני יודע למה נקט המהדיר שרבנו החליט בודאות שהביאורים האלו אינם ע״פ הקבלה].
עכ״פ לדעת רבנו ביאורים אלו מוגדרים אצלו ׳תאויל׳, דהיינו פירושים [אלגוריים] שלא כמשמעות פשוטו של מקרא. ומה שכתב כאן שתרגום אונקלוס הוא ׳תאויל׳, יתכן כוונתו שאף התרגום מסכים שאין כוונת יעקב והאחים על הפירושים שבתרגום, אלא שכך נפתרים רמזי נבואת יעקב על פי מה שאכן אירע אחר כך. אם כנים אנו בזה, יתיישבו איזה תמיהות לכאורה, כמו ביאור התרגום בבני גד שכתב שיעברו את הירדן עם אחיהם ויקבל חלק ונחלה בעבר הירדן, שדבר זה ודאי לא היה ידוע בשעתו כמו שמוכח מגוף הפרשה כשאירע למעשה, וכהנה וכהנה. ודרך רבנו בביאורי מקראות אלו, לפרשם כמו שהיו מובנים בשעתו ליעקב ולבניו, וכן רמזנו כבר כמה פעמים בשיטת רבנו, שאפילו בביאור מאמרים נבואיים אינו מפרשם על עניינים מסוימים, אלא הוא משתדל לפרשם באופן כללי ככל שניתן.
, וכן פירושי החכמים ז״ל בזה
ק. ב״ר (צח:ה) ונסמן שם. אולם הביאו שם (צט:ו) גם סימוכין מן המקרא לפירושיהם, והוסיף עליהם ר״ש בן חפני גאון בפירושו עוד ראיות. [הערות נהור שרגא]
.
יתר שאת הוא תואר – כלומר מעולה בכבוד ובכח
קא. רצונו בזה ש׳יתר׳ הוא שם תואר למי שיש לו יתרון, ו׳יתר שאת ויתר עז׳ הם שני תארים לבכור, והרי הוא כאילו אמר ׳מי שהוא מעולה בכבוד (שאת) ומי שהוא מעולה בכח (עוז)׳. גם ראב״ע והרד״ק פירשו כן אצל הפסוק בישעיה שמציין רבנו (והלכו בעקבות המדקדקים כר״י ן׳ ג׳נאח בס׳ הרקמה, שער יט, מהד׳ וילנסקי עמ׳ רכו, והשוה פירוש ר״י ן׳ בלעם לישעיה א:ד, מהד׳ גושן-גוטשטיין עמ׳ 22), אבל זאת בניגוד לפירוש הרד״ק עצמו בשרשיו (שרש נשא) שכתב: ׳ומזה פירשו יתר שאת {ויתר עוז} – כלומר יתרון הגדולה והתוקף היה ראוי לך לולי שעלית משכבי אביך׳ [וראה כעין זה בפירושו כאן].
, דוגמתו גדול יתר מאד (ישעיה נו:יב).
וראשית אוני – ואף על פי שאין אשה מתעברת מביאה ראשונה, מיהו על ידי מעיכה מתעברת.
כחי וראשית אוני יתר שאת – ראוי היית לשאת חלק יתר בכחי וראשית אוני כדין בכור.⁠
שאוב מרשב״ם.
אוני – לשון ממון, כגון מצאתי און לי (הושע י״ב:ט׳) וידיו תשבנה אונו (איוב כ׳:י׳).⁠
שאוב מרשב״ם.
שאת – כמו לשאת.
וראשית אוני, "and the first product of my virility.⁠" Even though we have a tradition that a woman never conceives as a result of the first time she has engaged in sexual intercourse, it is possible to achieve such conception by means of what is called: מעיכה, "squeezing,⁠" in the Talmud tractate Yevamot, folio 34. [It is quite difficult to accept this interpretation as the Torah makes plain that Leah did not get pregnant from the first time she slept with Yaakov, seeing that in Genesis 29,31 it states clearly that God helped her get pregnant when He observed that Yaakov "hated" her. Clearly this was not before the first night. Ed.]
כחי וראשית אוני יתר שאת, "my might and first fruit of my virility, exceeding in rank;⁠" Yaakov refers to what Reuven would have been entitled to, i.e. an extra share in the inheritance as a result of being the first born. ...
The word אוני refers to financial strength. As in Hoseah 12,9: מצאתי און לי, "I have become rich!⁠"
The meaning of the word שאת is as in לשאת, "bearing,⁠" self assured posture.
ראובן בכורי אתה – בזה הפסוק י׳ תיבות. לומ׳ רא⁠[ו]⁠י היית ליטול הברכות של ויתן לך כו׳ (בראשית כז:כח) דאית ביה עשרה תיבות. ועל פחז (בראשית מט:ד). אבדת אותן הברכות כו׳.
(ג-ד) בכורי אתה – ומן הדין היה להיות הבכורה כו׳. ניתנה בכורתו ליוסף (עי׳⁠ ⁠׳ דברי הימים א ה:א-ב, ועי׳ בבא בתרא קכג.). תימ׳ והא אין אדם מתנה על מה שכתו׳ בתורה כו׳ (בבא בתרא קכו:, קל.). והאמ׳ לא יוכל לבכר (דברים כא:טז) לעשות הפשוט בכור ולעשות הבכור פשוט. וי״ל דהואיל דהבכורה לא באתה אלא על ידי לקיחה כו׳ בטוב היה יכול.
ראשית אוני – וא״ת והא אין אשה מתעברת מביאה ראשונה (יבמות לד.-לד:). וי״ל דעל ידי מיעוך באצבע בטוב מתעברת (יבמות לד:). אורליי׳ (עי׳ תוספות יבמות עו. ד״ה שלא ראה קרי מימיו).
אז חיללת יצועי עלה – פה״ר אבן עזרא (ד״ה אז חללת) שהן ב׳ מלות. כלומ׳ עשית עצמך חולין. ויצועי עלה – נסתלקת מטתי. (ושוב) [דשוב] לא שכבתי עמה. עלה – לשון סילוק. כמו כעלות גדיש בעתו (איוב ה:כו). גן.
כחי וראשית אוני – בגימ׳ שלא ראה יעקב קרי (בקיצור פע״ר: בגימט׳ שלא ראה קרי לעולם) (יבמות עו.).
פ׳ח׳ז׳ – נוטריאיקון בתנחומא (ויחי ט)
וזה לשון התנחומא: ״מהו פחז נוטריקון. רבי אליעזר אומר, פ׳חזת, ח׳טאת, ז׳נית. רבי יהושע אומר, פ׳חזת, ח׳סכת עול מצוארך, ז׳עת מן החטא. רבי יהודה מסרס את התבה, ז׳עת, ח׳רדת, פ׳רח חטאתך. דבר אחר, פחז, פ׳סעת על דת, ח׳ללת בכורתך, ז׳ר (שעשית) [נעשית].⁠״
.
ד״א פחז – לשון אנשים רקים ופוחזים (שופטים ט:ד). והגאון פי׳ דבר קל וריק כמים.
ראובן בכורי אתה – תימה איך נתנה בכורתו ליוסף והתנה על מ״ש בתורה שלא לעשות בכור פשוט ופשוט בכור וכתיב לא יוכל לבכר וגו׳, וי״ל מפני שגם אליו לא היתה בכורה כ״א בלקיחה.
כח״י וראשי״ת אונ״י – בגימט׳ של״א רא״ה קר״י לעול״ם.
ראובן בכורי אתה – שיעור הפסוק הזה: ראובן אתה בכורי וכחי, וראשית אוני יתר שאתי
כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, פולדה 2: ״שאת״.
ויתר עזי. וענינו: אתה בכור כחי, וראשית אוני, בהיותו ביתרון שאת ומעלה. כלשון: הלא שאתו תבעת אתכם (איוב י״ג:י״א), משאתו יגורו אילים (איוב מ״א:י״ז) – רוממות וגדולה, ובהיותו יתרון עז למלחמה, כמו: ויתן עז למלכו (שמואל א ב׳:י׳), ועזוז מלחמה (ישעיהו מ״ב:כ״ה).
REUBEN MY FIRSTBORN THOU ART.⁠
This is the order of the Hebrew words: Reuven b'chori atah. Ramban will transpose the order of the words for the purpose of deriving the meaning of the verse.
The sequence of this verse is, "Reuben, thou art my firstborn, my might, and the first-fruits of my strength, the excellence of majesty, and the excellence of power,⁠" and its purport is as follows: "You are the first-born of my might and the first-fruits of my strength when I was the excellence of majesty (se'eith) and position" — the expression being similar to that found in the verses: Shall not his excellency ('se'eitho') make you afraid?
Job 13:11.
When he raiseth himself up ('mise'eitho') the mighty are afraid,⁠
Ibid., 41:17.
'mise'eitho' meaning ascendancy and power — "and when I was at the height of strength (oz) for war" — the expression being similar to that found in the verses: And He will give strength ('oz') unto His king;
I Samuel 2:10.
And the strength ('ve'izuz') of battle.⁠
Isaiah 42:25.
ראובן בכורי אתה – היה ראוי ליטול שלש מעלות הבכורה והכהונה והמלכות ובחטאו אבדו ממנו, הבכורה נתנה ליוסף הכהונה ללוי והמלכות ליהודה. וזהו שאמר פחז כמים והוא מלשון רז״ל עמא פחיזא אכתי בפחזותיכו קיימיתו. ובאורו על שנמהרת בדרך פחיזות וקלות הדעת כמים הנחפזים והשוטפים. אל תותר לא יהיה לך אותו יתרון שהיה ראוי לך. והוא הבכורה בכורי אתה. והכהונה יתר שאת מלשון נשיאות כפים וכתיב (ויקרא י׳:י״ז) ואותה נותן לכם לשאת את עון העדה. והמלכות זהו שאמר יתר עז. יתרון המלכות לשון (שמואל א ב׳:י׳) ויתן עז למלכו. וכתוב (תהלים צ״ט:ד׳) ועז מלך משפט אהב.
ראובן בכורי אתה, "Reuven you are my first-born.⁠" As a first-born Reuven was entitled to three advantages over his younger brothers. He was entitled to all the privileges normally accruing to the first-born; he was entitled to be the family priest; and he was entitled to a position of authority including Royalty if and when his family would develop into a nation. He lost all three parts of what would have accrued to him by reason of his being the biological first-born due to his sin. He lost the ordinary privileges of being a first-born as Yaakov gave those privileges to Joseph. He lost the priesthood to Levi, and he lost his status as potential king of the Jewish people to Yehudah. This is the deeper meaning of Yaakov saying (verse 4) "water-like, impetuously-you cannot be foremost.⁠" The expression פחז is used in that sense by our sages in Shabbat 88 where they quote a Gentile referring to the Israelites saying to God at Mount Sinai: "we shall do and we shall hear,⁠" "you are still an impetuous nation referring with your mouth to matters your ears have not heard yet.⁠"
Yaakov referred to the priesthood when he said יתר שאת, "foremost in rank.⁠" Yaakov referred to the eventual status of Royalty when he said יתר עז, "foremost in power.⁠" The expression עז denoting such power is found in Samuel I 2,10 ויתן עז למלכו as well as in Psalms 99,4 ועז מלך משפט אהב, "Mighty king who loves justice.⁠"
וראשית אוני – פרש״י הוא טפה ראשונה שלי והקשה ר״ת מאורליי׳ דאמרינן אין אשה מתעבר׳ מביאה ראשונה וי״מ שמעכה בתוליה באצבעותיה ואינו נראה להרר״א שלא מצינו כן בשום מקום כמו שמצינו במסכת סוטה מתמר לכך נראה לפרש טפה ראשונה שלי כלומ׳ שהיתה ראויה להיות טפה ראשונה שלי אם היתה אמך מתעברת מביאה ראשונה שהרי לא ראיתי קרי מימי כשבאתי לאמך. ובלאו ההוא קושי׳ אין לפרש טיפה ראשונה ממש שהרי כתוב בפרשת ויצא וירא ה׳ כי שנואה לאה וגו׳ ורחל עקרה ותהר לאה וגו׳ מדכתי׳ ורחל עקרה קודם ותהר משמע דהריון דראובן היא אחר נשואי רחל והם היו אחר נשואי לאה ז׳ ימים שנ׳ מלא שבוע זאת.
ראובן בכורי אתה – וראוי היית ליטול פי שנים בבכורה וגם הכהונה היתה ראויה להיות לך לפי שהעבודה בבכורות וגם המלכות כי המלכות ראוי לבכור כדאמר ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור ולא זכית להיות הבכורה לך ונתנה ליוסף והכהונה ללוי והמלכות ליהודה הה״ד ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו ליוסף ומי גרם לך זה לפי שפחזת כמים כקיתון הנשפך ולא הותר לך כלום רק המנין שמתחיל לעולם מראובן ולכך נאמר כמים שהם דבר לח ונשאר מהם קצת בכלי ולא כדבר יבש שאין נשאר כלום ובמס׳ שבת בפרק במה בהמה מסיק כתנאי פחז ר׳ אלעזר אומר פ׳זתה ח׳בתה ז׳לתה ר׳ יהושע אומר ״פסעתה על דת ״חטאת ״זנית. ר״ג אומר ״פללתה ״חללת ״זרחה תפלתך ר׳ אלעזר המודעי אומר הפוך ודורשה ״זעזעת ״חרתעתה ״פרחה חטא ממך רבא אומר ״זכרת עונשו של דבר ״חלית עצמך חולי גדול ״פרשת מלחטוא.
כמים אל תותר – כמים הנשפכין מן הכלי שאין נשאר בו כלום ולא כשמן הנשאר מן הכלי כשנשפך.
ראובן בכורי אתה, Reuven you, who are my firstborn,⁠" and who should have received a double share of my inheritance; and you who should also have shouldered the yoke of being the priest among your siblings, and from whom eventually the first King of the Israelites should have been crowned, (in accordance with Chronicles II 21,3) "and the title of Royalty he gave to Yehoram for he was the firstborn,⁠" you will not enjoy all this as it has been transferred to Joseph, and the priesthood to Levi, and the Royalty to Yehudah, all because you have been as unstable as water, as a kettle that boils over and spills its contents.⁠" (Compare Chronicles I 5,1) As a result, the only privilege a firstborn enjoys that you still possess is the hollow title of having been the firstborn of my sons. In this respect you are comparable to water, the first physical element in the universe. You are the original, (oldest) of the people that make up the Israelite nation, the 12 tribes.⁠" Water is insubstantial; it cannot be poured out completely, as opposed to something dry which can be emptied without the loss of any part of it. In the Talmud, tractate Shabbat folio 55, where the meaning of the word פחז in our verse is discussed by different scholars,⁠
[there is a lengthy debate about what constituted the sin of a number of illustrious people such as Reuven, the sons of High Priest Eli, Solomon, Yoash, Pinchos, David, King Yoshia, and others Ed.]
each offering a different opinion; the conclusion arrived at is that the scholars of the Mishnah agreed to disagree. The common denominator of their discussion is that the text describing their respective sins cannot be understood at its face value but is a metaphor describing a character weakness on the occasion. (B'reshit Rabbah 99,6)
ראובן בכורי אתה – וראוי אתה ליטול יתר בשאת שהוא הכהונה ובעוז שהוא המלכות אלא בשביל הפחז שהי׳ לך כמים אל תותר.
וי״מ: בכורי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת פי׳ בהיותי ביתרון שאת ומעלה מלשון הלא שאתו תבעת אתכם ויתר עוז בהיותי יתרון עוז למלחמה וכן זה לך בשביל הבכורה אלא שניתנה ליוסף בשביל הפחז וכו׳ כמו שכתב רש״י. אע״ג דכתיב לא יוכל לבכר את בן האהובה שאני הכא שעל פי הדיבור נלקח ממנו הבכורה וניתנה ליוסף:
(ג-ד) ור׳ יוסף קמחי פי׳: שברכה הוא זו לקיים איש כברכתו בירך אותם, אלמא שבירך לכולם.
ואמר לו: בכורי אתה – ראוי לי למחול עליך, יהי רצון מלפני אלוה שימחול לך מה שעשית, ויתר יהי׳ השאת והכפרה על עונותיך, ויתר עז בשאת לשון סליחה, כמו הלא אם תטיב שאת.
פחז כמים – פי׳ שטף וזרם בא לך כמים, והוא אומר על היצר שגבר על השכל.
אל תותר – לא יהי׳ לך יתרון ולא יכולת להתגבר עליו בעת שעלית משכבי אביך.
ואז כשחללת יצועי עלה – אותו זרם כמים נחפז. ומלת עלה דבק לפחז כמים.
ראובן בכורי אתה, "Reuven you are my firstborn, etc.⁠" Yaakov meant to imply that due to his being the biologically first born, he should normally have been accorded a preferential rank, as is customary for firstborns, such as being the family's priest, as well as its leader in secular matters. However, on account of the unfortunate incident in Genesis 35,22, he had disqualified himself for such preferential treatment. When he demonstrated an inability to control his biological urges, something Yaakov compares to the unstoppable tendency of water to flow downhill, he proved unfit for the task normally allotted to firstborns in those days.
An alternate explanation of the line בכורי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת, is: "you were my firstborn as long as you were reminiscent of the first product of my virility. At that time you possessed the advantage known as יתר שאת, the word meaning the same as in Job 13,11 הלא שאתו תבעת אתכם, "will not his height terrify you, etc?⁠" The expression ויתר עוז refers to superior physical power, such as is useful in battle. You possessed this advantage only as long as you fulfilled the function of the firstborn. Since this task has been transferred to Joseph, you no longer possess it, as elaborated on by Rashi. You forfeited your advantages.
(3-4) Rabbi Joseph Kimchi views the paragraph as a blessing (just as the others) each of the sons receiving a blessing compatible with his personality. He includes the wish that just as he is willing to forgive Reuven for his indiscretion, so may the Lord also forgive him this sin. As a result you will be able to display the natural advantages common to a firstborn. The word שאת appears in the context of forgiveness, (Genesis 4,7 with Kayin). Yaakov described Reuven's inability to control his libido as comparable to water gushing forth. The episode was understood by Yaakov to have been a momentary failure of reason controlling natural urges, resulting in his couch being desecrated. The word עלה belongs to the words פחז כמים instead of being part of חללת יצועי.
ראובן – בגימטריא לא בכור. יוסף במלואו בגימטריא בכורה.
כחי וראשית אוני – פר״ש שזה היה מטיפה ראשונה ותימה וכי מטיפה ראשונה נתעברה לאה, והלא בתולה היתה ואין אשה מתעברת מביאה ראשונה. וי״ל בירושלמי איתא שכל האמהות מיעכו באצבע. ועי״ל יעקב אבינו היה גבור וכבש מעיינו בביאה ראשונה עד ביאה שניה, שלא יצא ממנו שום זרע. ועי״ל אפי׳ אם נאמר שמביאה שנייה נתעברה אפי׳ הכי הוי ראשית אונו. וקשה על זה (התמיה) [התי׳ הא׳] שהרי בפרשת ויצא משמע שראה טיפת קרי קודם שנולד ראובן דכתיב (לעיל כ״ט כ״ג) ויהי בערב ויקח את לאה בתו ויבא אותה אליו, וכתיב בתריה (שם ל׳) ויבא גם אל רחל, ואח״כ כתיב (שם ל״ב) ותהר לאה. וע״ק על (תימה) [תי׳] שני שאף ברחל כבש מעיינו דלא מחזקי׳ כולי האי לכבוש מעיינו לגבי רחל, כמה שאמרו רז״ל שלא היה צריך יעקב שום אורה באהל רחל מרוב יופייה, ואם לגבי לאה מחזקי׳ ליה, לגבי רחל לא מחזקי׳ ליה.
ראובן בכורי אתה – ומן הדין היה לו להיות הבכורה שלך ונתנה בכורתך ליוסף. ותימ׳ והא (קידושין י״ט ב׳) אין [אדם] מתנה על מה שכתוב בתורה וכו׳. והא אמרינן (דברים כ״א ט״ז) לא יוכל לבכר וכו׳. וי״ל דהואיל והבכורה לא בא אלא ע״י לקיחה, בטוב היה יכול.
והרמב״ן תירץ שאני התם דעל פי הדב⁠[ו]⁠ר נלקחה ממנו הבכורה ונתנה ליוסף.
(ג-ד) כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז – כן הוא כל פטר רחם, וכן כתו׳ ״כי הוא ראשית אונו״ (דברים כ״א:י״ז).⁠
תיאורים אלו אינם שבחים ייחודיים לראובן, אלא מציינים רק את עצם בכורתו, שהוא ראשית אונו של אביו ופתח ראשונה את רחם אמו.
אבל אתה לא יהיה לך יתרון לעתיד משלי אפי׳ דבר נתך ונגר כמים,⁠
פירוש המילים ״פחז כמים אל תותר״ הוא: אפילו דבר פוחז, נתך ונגר, כמים, לא יהיה לראובן תוספת (׳יתרון׳) בנחלת יעקב שעתידים בניו לקבל (ראה לקמן על פסוק ז, וכן ראה: דברי הימים ה׳:א׳). השווה ראב״ע ובשם רס״ג.
כי נבלת.⁠
המשך הפסוק ״כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה״ הוא נימוק לנטילת חלק הבכורה ממנו, כלומר, משום שעשית מעשה נבלה בשכיבת בלהה. ׳כי נבלת׳ על פי הפסוק במשלי ל׳, לב ״אם נבלת בהתנשא…״.
והנה מלת ׳אַל׳ נכון במקומות על ההגדה כמו ׳לא׳.⁠
המלה ׳אל׳ יכולה לשמש גם כתיאור עתיד, ואינה בהכרח לשון ציווי, כמו כאן, שאינו מצווה על ראובן שלא יקבל, אלא מבשר לו שלא יקבל. ולא כראב״ע שכתב: ״רק על דעתי שלא תמצא מלת ׳אל׳ רק במקום צווי… ופירושו – אל תבקש יתרון אפילו פחז כמים״.

חלק ב: ויקרא יעקב אל בניו וגו׳ (מט, א) עד ויישם בארון במצרים (נ, כו)

ביאור המלות

(ג) יתר – יתרון.
שאת – מענין ׳וישא מַשׂאֹת׳ (מג, לד); והרצון בזה, כי מפני שהוא בכור היה ראוי שיהיה לו יתרון החלק בנחלה, כמשפט הבכור שיש לו חלק נוסף על שאר האחים. או יהיה הרצון בו: רוממות; וירצה בזה כי מפני שהיה ראובן בכור היה ראוי שתהיה הממשלה וההתנשאות לו, כטעם אומרו: ׳ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור׳ (דברי הימים ב כא, ג).
ויתר עז – רוצה לומר שהוא היה ראוי שיהיה לו יתרון בעוז ובתוקף, והרצון בזה שתהיה לו הממשלה.
(ג-ד) ומהבכור החל ואמר ראובן בכורי אתה וכו׳ – אמר כי להיותו כחו וראשית אונו היה לו ליטול יתר שאת ויתר עוז במדות המעולות לא בפחותות והמקולקלות וזה כי ממשפט הבכור להיות לו פי שנים ביתרון כח וגבורה לעמוד כנגד הכח המאוה ולדוחפו בכל עוז לא שיטול חלק גדול מהפחזיות והמהירות בחטא בפרט בדבר שהוא עוות שאינה יכול לתקון כמים הנגרים ארצה מאין מאסף וזה כי כשעלית בפחזותך משכבי אביך אז פשעת בדבר שאין לו עוד תקנה כי אז חללת מי שיצועי עלה הן שיהיה האל יתברך או אביו כי הוא חלול שלא היה בידו למחול עליו. ויהיה כי עלית משכבי אביך לפי דרך חכמינו ז״ל (שבת נ״ה:) יוצא כמו כעלות גדיש בעתו (איוב ה׳:כ״ו) כלומר כי סלקת משכבי אביך. והנה עם זה נתן סבת הלקח הבכורה מאתו ואם לא פירש בפירוש כמו שנאמר ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו ליוסף (דברי הימים א ה׳:א׳). ואיפשר שרמז בזה גם כן אל מה שחטאו בני ראובן אחרי כן לקחת בפחזותם לנחלה הארץ אשר הכה י״י בעבר הירדן לא הבינו לאחריתם וכמו שאמרו חז״ל (במדבר רבה פ׳ כ״ב) על זה נחלה מבוהלת בראשונה ואחריתה לא תבורך (משלי כ׳:כ״א) ואמרו (במ״ר שם) לב כסיל לשמאלו (קהלת י׳:ב׳) אלו בני ראובן וכו׳.
ראשית אוני הוא טיפהראשונה לו. ואע״פ שאין האשה מתעברת מביאה ראשונה כדאיתא ביבמות פרק ד׳ אחין גבי אין אשה מתעברת מביאה ראשונה דאמר ליה רבא לרב נחמן והא תמר מביאה ראשונה נתעברה דער ואונן שלא כדרכן שמשו כו׳:
ראוי היית להיות יתר על אחיך בכהונה. אמר ראוי היית וכן תרגמו אנקלוס לך הוה חזי למיסב תלתא חולקין בכירותא כהונתא ומלכותא מפני שלא יתכן להיות כמשמעו שיש לו עתה יתר שאת ויתר עז שהרי כבר ניתנה בכורתו ליוסף שהיא אחת מהשלש מעלות כדכתיב ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו ליוסף ועוד שכתוב אחריו פחז כמים אל תותר שפירושו מפני שפחזת כמים לא תזכה בכל היתרו׳ הללו ולכן עכ״ל שפי׳ יתר שאת ויתר עז ראוי היית לית׳ שאת וליתר עז והרב ז״ל לא הזכיר מהשלש׳ רק הכהונה והמלכות מפני שמלת שאת מלשון נשיאו׳ כפי׳ ומלת עז מלשון מלכות אבל הבכורה אינה בכלל שאת ועז והמתרגם שהזכיר גם הבכורה אינו מלשון הכתוב אלא מפי עצמו כמנהגו בכמה מקומות ומה שהוסיף אחר ראוי היית מלת על אחיך הוא מפני שמלת יתר לא יתכן שתהיה דבקה עם מלת שאת ועז הבאים אחריו מפני שהשאת מורה על הכהונה ולא יתכן לומר יתר כהונה רק הוא שם תואר לראובן ופירושו יתר בכהונה ומפני ששם היתר הוא מן השמות המצטרפות כי היתר יתר מכך הוכרח להוסיף על אחיך להורות שהמצטרפים לו הם אחיו ופירושו היית ראוי להיות יתר מהם במעלת הכהונה והמלכות גם הוסיף אות בי״ת על השאת ואמר ראוי היית להיות יתר על אחיך בכהונה מפני שכונתו להורות באי זה דבר יתר על אחיו ויחייב מזה בהכרח להוסיף ובתוספת בי״ת השמוש על הכהונה הורה שהוא יתר בה:
והתחיל מראובן כי הוא הבכור ואמר בכורי אתה ר״ל אמת שאתה הוא הבכור בבני והיית כחי וראשית אוני לפי שנולדת בבחרותי בהיותי במבחר כחי ומפני זה יתר שאת ויתר עז ר״ל שהיה ראוי להיות לך יתרון במעלה ושאת כי שאת הוא לשון מעלה כמו הלא שאתו תבעת אתכם. וגם היה ראוי שיהיה אותו השאת עז כלומר שאת ויתרון עצום מאד במלכות והוא מלשון ויתן עז למלכו.
ראובן בכורי אתה וגו׳ – לפי שהיה רוצה לקנטר קצת מהשבטים. אמר בראשונה דרך בקשה ושמעו אל ישראל אביכם. אף ע״פ שיקנטר אתכם ואל תקוצו בתוכחתי. כי את אשר יאהב ה׳ יוכיח. וזהו ראובן בכורי אתה בני הראשון החביב לי. אבל מה אעשה כי בכורי פשעי פרי בטני חטאת נפשי. ולכן אל תותר ליטול כל אלו המעלות:
ואמר יתר שאת – כלומר אחר שאתה בכורי. ראוי שיתנו לך אחיך כבוד וינשאוך כדין תורה ואת לרבות אחיך הגדול. וזהו יתר שאת. וכנגד כחי וראשית אוני אמר ויתר עז. כי אחר שאתה ראשית הכח והאון. ראוי שתהיה גבור כארי. וזהו ויתר עז. ואלו המעלות הם טבעיות אצלך והם ראוים לך. בסיבת פחיתותך אבדת אותם. וזהו אל תותר. כי עלית משכבי אביך בענין בלהה. ובענין לאה שנחלפה ברחל ונתחלל יציע יעקב. לפי שהיתה מחשבתו ברחל ויוסף. וזהו משכבי אביך ולא משכב. וכבר הארכתי בזה בלידת ראובן עיין שם. ובמדרש אמרו ראובן בכורי אתה ברכו שיהיו בניו גבורים בתורה גבורים בגבורה. ואין כח אלא גבורה שנאמר לך בכחך זה. וכה״א בני ראובן וגד וחצי שבט מנשה מבני חיל אנשים נושאי מגן וחרב וגו׳. ואין כח אלא תורה כד״א גבורי כח עושי דברו. וכה״א בארה בנו אשר הגלה תגלת פלאסר מלך אשור נשיא לראובני. ולמה נקרא שמו בארה שהוא בארה של תורה. וכן משה מברכו כן ויהי מתיו מספר. ואין מתים אלא גבורים בכח דכתיב מתיך בחרב יפולו. גבורים בתורה דכתיב בדיך מתים יחרישו ע״כ. הרי ביארו איך ברכת יעקב ומשה מכוונות בראובן. וכן דרשו וראשית אוני על מחלוקת קרח שניצל און בן פלת. וכן דרשו שגלה בראשונה שבט ראובן שנאמר ויער אלהי ישראל את רוח פול מלך אשור ויגלם לראובני ולגדי וגו׳. וזהו ראשית אוני לשון צער כמו בן אוני ע״כ:
יתר שאת ויתר עז – פחז כמים אל תותר. אתה, ״פחז כמים״, אל תותר על אחיך בענין ״יתר שאת״, שהיא מעלת ״שאת״ וקבלת חלק ״יתר״ בכהונה ובבכורה, אף על פי שאתה ״ראשית אוני״ והיה ראוי לך משפט הבכורה, כאמרו ״כי הוא ראשית אנו״ וכו׳ (דברים כ״א:י״ז).
ויתר עז – גם כן לא תותר במעלת ה״עז״, שהוא המלך, שהוא יותר עז ותקיף מכל אחר זולתו במלכותו, כאמרם זכרונם לברכה: אין ״עוז״ אלא מלכות (בראשית רבה צ״ט:ו׳), וזה גם כן יאות לבכור, כאמרו ״ואת הממלכה נתן ליהורם, כי הוא הבכור״ (דברי הימים ב כ״א:ג׳).
יתר שאת ויתר עז, פחז כמים אל תותר; you are as unstable as water; you will therefore not enjoy an advantage over your brothers, the advantage which would have consisted of יתר שאת, enhanced social position and the entitlement to the firstborn’s extra share in the inheritance as well as the status of priesthood. Even though you are biologically, ראשית אוני, and as such would have been entitled to privileges involving an extra share in my inheritance, (based on Deuteronomy 21,17) as well as
יתר עז enhanced political clout by supplying the kings of the Jewish nation from your tribe, you have forfeited all this by having displayed character weakness. (compare Chronicles II 21,3 where the claim to the throne by Yehoram was based on his being the firstborn).
(ג-ד) והתחיל מן ראובן, כי מן הראוי לו היה משפט הבכורה והמלכות והכהונה, כי היה בכור, לולא פרץ. וכן אמר, ראובן בכורי אתה כוחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז פחז כמים אל תותר. ר״ל, או
לשון קריאה, וכן לעיל (מח ט-טז).
׳פחז כמים׳, ׳אל תותר׳ לא ׳יתר שאת׳ – והוא הכהונה, לשאת את הארון וכיוצא
׳שאת׳ מלשון ׳לשאת׳ את הארון.
, ולא ׳יתר עז׳ – שהוא המלכות, כמו ׳ויתן עוז למלכו׳ (שמואל א׳ ב י). והסברא – כי אלה המדריגות צריכות יישוב הדעת, ואתה ׳פחז כמים׳, והעד על זה, כי עלית משכבי אביך, ואם כן אינך ראוי בכמו אלה. ועוד אז חיללת יצועי עלה, ונמצא שבזית הכבוד, ואין מן הראוי לכבדך בכמו אלה:
[א] כוחי וראשית אוני
[1] יבמות פרק שמיני דף עו ע״א (יבמות עו.)
שלא ראה קרי וכו׳. אף על גב שאין אשה מתעברת מביאה ראשונה (יבמות לד.), שני ביאות בעל, כדאמרינן (עירובין ק ע״ב) הרוצה שיהיה לו בנים זכרים יבעל וישנה, ומשני הטפות ביחד שהיו מתערבים הזרעים – נתעברה. ויש מפרשים (החזקוני) בשביל שהיו האמהות מתאוות להעמיד תולדות – מעכו באצבע, שלא יהיה הזרע לבטלה:
ראובן בכורי אתה וגו׳ – תרגומו חזי לך למיסב תלתא חולקין, בכירותא, כהונתא, ומלכותא, רצה לפרש הפסוק ראובן בכורי אתה, ראוי אתה לבכורה לפי שכחי וראשית אוני אתה, וראוי אתה לכהונה דהיינו יתר שאת, כי העבודה בבכורות, וראוי אתה למלכות יתר עז אמנם פחז כמים אל תותר, כי מלך במשפט יעמיד ארץ וכל שופט צריך להיות מתון בדבר המשפט, ואתה פחזת כמים בכל עניניך ופחז היינו המהירות, ע״כ אין אתה ראוי לקבל יתרון המלוכה, וכי עלית משכבי אביך ע״כ אינך ראוי לכהונה, כי הכהונה עניינה להשרות השכינה בבהמ״ק שנקרא משכבי אביך שבשמים, כמו שמפרש רש״י על פסוק הנה מטתו שלשלמה ועל פסוק בין שדי ילין (שה״ש א יג-ג׳:ז׳) וכארז״ל (סנהדרין ז.) כד הוי רחימתין עזיזא אפותיה דספסירא הוינא שכיבן כו׳ ואתה גרמת סילוק השכינה ע״י מעשה בלהה ע״כ אינך ראוי לכהונה, ונקט משכבי לשון רבים כי שלשה מקדשים יהיו לעתיד חוץ ממשכן.
אז חללת יצועי עלה – באותו פעם חללת גם יצועי דהיינו מטה שלי כדי שלא אוליד עוד בנים ממנה, ועשית זה בעבור חמדת הממון שיהיה לך חלק גדול בירושה, וכן פירש הרמב״ן, ע״כ אני קונס אותך בממון לבלתי היות לך משפט הבכורה ליקח פי שנים, ותהיה ליוסף בעל עין יפה שפרנס את אביו ואת אחיו כמ״ש (דברי הימים א ה׳:א׳) ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו לבני יוסף.
יתר שאת ויתר עז – הקשו המפרשים שכפי משמעות הפרשה לא בירך אותו כלל, והכתוב אמר איש כברכתו בירך אותם, ואומר אני שברכו יעקב מעין ברכותיו של משה, שנאמר (דברים ל״ג:ו׳) יחי ראובן ואל ימות ויהי מתיו מספר, ופירש מהרי״א לפי שראובן היה מוכרח לילך בראש החלוץ למלחמה ועל הרוב המתים במלחמה הם הראשונים ע״כ ברכו יחי ראובן ואל ימות. ולי נראה שברכו בענין העז והגבורה שיהיה גבור בארץ ויתן עז ותעצומות לעם, כי ההולכים בראש החלוץ צריכים להיות גבורים וכל גבור נקרא איש חי רב פעלים, לאפוקי החלוש חשוב כמת, לכך נאמר יחי ראובן, ומה שנאמר ויהי מתיו מספר, נראה לפרש כי נצחון האויבים בדרך הטבע תלוי בשני דברים או ברבוי עם, או באנשים בעלי כח וגבורה, ושניהם כאחד טובים, ויען כי ראובן גרם ליעקב סילוק השכינה וקרוב הדבר להיות עונשו מדה כנגד מדה שבמלחמותיו תסתלק השכינה ממנו ויצטרך לעשות מלחמות בדרך הטבע ע״כ הוצרך לשני ברכות אלו, שיהיו אנשיו גבורים וע״ז אמר יחי ראובן ואל ימות, ויהיו ג״כ רבים עד שיצטרכו למספר, כי עם מועט נקראו מתי מספר שמספרם ידוע לרבים, אבל עם רב צריכין לספרם, וע״ז אמר ויהי מתיו מספר כי לשון ויהי מתיו מורה שיהיו רבים וצריכים למספר, וכן יעקב ברכו בשני ברכות אלו ונתן לו השאת והעז, השאת היינו המספר וזהו בעצם ברכת ויהי מתיו מספר, והעז היינו הכח והגבורה נרמז בברכת יחי ראובן ואל ימות.
ויותר מתיישב ענין המספר, לפירש״י שפירש ויהי מתיו מספר, שיהיה נמנה עם שאר השבטים, ומדקאמר מתיו משמע שמדבר בגברים הרבה שיהיו נמנים עם ישראל כשיהיו כל ישראל נמנים לאיזו צורך, ואמר יעקב הנני נותן לך השאת והעז כי השאת ענינו המספר כמ״ש כי תשא את ראש, שאו את ראש, וכן בכל מקום נזכר המספר בלשון שאת, ואמר יעקב אע״פ שמן הדין היית ראוי ליתר שאת ועז, ר״ל שיהיה לך יתרון על כל השבטים פי שנים, כפלים בענין השאת והעז, כי ראוי שיהיו ממך מתי מספר פי שנים על זולתך, וכן יתר עז, היה מן הראוי ליתן לך עז ותעצומות יותר מכל השבטים, ליקח פי שנים בשאת ועז, אך לפי שפחזת כמים בחטא של בלהה, ע״כ אל תותר להיות לך יתרון על אחיך בשאת ועז, אבל מ״מ גוף השאת והעז אני נותן לך במתנה, כי מן הדין היה שהחטא יגרום שלא יהיה לך שום שאת ועז, אפילו שוה לאחיך לא היה לך להיות, מ״מ הנני נותן לך ברכתי שלום שיהיה לך שאת ועז שוה לאחיך, אך אל תותר ליקח יתר על אחיך מצד שהעון גורם לך ונוכל לפרש ענין השאת היינו שיהיה נמנה במנין שאר השבטים כמו שפי׳ רש״י על ויהיו בני יעקב י״ב (בראשית ל״ה:כ״ג) וכן בפסוק ויהי מתיו מספר, והכל מבואר על דרך אחד.
ראובן בְכֹ֣רי אתה: כתב בעל המסורת
בעל המסורת: מ״ג-ד על אתר.
ב׳ מלעיל, וחברו ואפרים בְכֹ֣רִי הוא (ירמיה ל״א). [בְּכֹ֣רִי].
שלא ראה קרי מימיו. דמלת אוני יתיר הוא שהרי כבר כתיב כחי ואוני היינו נמי כחי כדפי׳ רש״י. ואעפ״י דאין אשה מתעברת מביאה ראשונה אפשר דלאה מוכת עץ היתה. והרא״ם תירץ שמיעכה באצבע. ויש עוד תירוצים אחרים ע״ש: ואילולי דבריהם הייתי מפרש שלא נתעברה מטיפה ראשונה אלא שכל הטיפות של יעקב היו לו לראובן שלא ראה קרי מחמת הרהור עיין שם מה שאמר. [נחלת יעקב]:
He had never had a nocturnal emission. [Rashi knows this] because אוני is redundant, for it is already written כחי, and אוני and כחי have the same meaning as Rashi explains. [Question:] A woman cannot conceive from her first act of relations. [So how could Reuvein the son of Leah, have been conceived from Yaakov's first drop? The answer is:] Perhaps Leah had been deflowered by a piece of wood. Re'm answers: She had deflowered herself with her finger. There are other answers; see there. Nachalas Yaakov writes: If not for what they wrote, I would explain that Leah did not actually conceive from the first drop. Rather, all of Yaakov's drops were for [the purpose of conceiving] Reuvein, as Yaakov never had a nocturnal emission due to improper thoughts. See what he says there.
ראובן בכורי אתה וגו׳ – יש להעיר מה חידוש מודיע יעקב לראובן כי הוא הבכור. עוד אומרו כחי וראשית אוני מה הוא דעתו בזה, ורז״ל אמרו (בראשית רבה צ״ח) כי הודיעו בזה כי הוא טיפה ראשונה, ועדיין צריך לדעת מה היא כוונת הודעה זו לראובן. עוד למה כפל לומר כחי ולא הספיק לומר ראשית אוני. עוד צריך לדעת כוונת אומרו יתר שאת ויתר עז. ורז״ל (שם) אמרו שאת זה כהונה עז זה מלכות וכו׳, וצריך לדעת למה לא אמר חלק פי שנים אחר שירד לפרט פרטי המושג לבן בכור. ואונקלוס הוסיף להזכירה בתרגומו ואמר תלת חולקין וכו׳. עוד צריך לדעת כוונת אומרו פחז כמים אל תותר. ורש״י ז״ל פירוש על אשר פחזת כמים לזה אל תותר לא יהיה לך היתירות ומה הוא הפחז כי עלית משכבי וגו׳. ועדיין צריכין אנו למודעי למה לא הספיק לומר אל תותר כי עלית אחר שהפחזות הוא כינוי לעון היה לו להזכיר העון לבד ומה לי עשאו בחפזון או שלא בחפזון. עוד למה הפסיק בעונש באמצע הודעת העון שהיה לו לומר על זה הדרך אל תותר פחז כמים כי עלית או על זה הדרך פחז כמים כי עלית וגו׳ אל תותר. עוד צריך לדעת כוונת אומרו עלית משכבי אביך לשון רבים. עוד מה כוונת אומרו אז חללת כי משמע שעשה ב׳ דברים בזמנים מחולקים ולזה אמר אז וגו׳ פירוש כי לצד שהחילול היה בזמן נפרד מזמן שעלה יצועי אביו לזה אמר אז חללת וצריך לדעת מה היא החילול שעשה זולת עלית משכבי וגו׳, ואם הכונה היא שבאמצעות עליתו חלל וגו׳ היה לו לומר עלית וגו׳. חללת וגו׳. והדבר מובן שאז בעלותו חלל יצועי ולא היה צריך לומר אז.
וקודם לבא לביאור הכתובים יש לנו לחקור חקירה אחת והיא איך עשה יעקב הפך מה שכתוב בתורה (תצא כ״א ט״ז) לא יוכל לבכר את בן האהובה על פני בן השנואה הבכור והוא בכר יוסף בן רחל האהובה אצלו על פני ראובן בן לאה השנואה. וקודם צריך לתת לב אם האבות היה עליהם חיוב קיום כל התורה כי הלא מצינו שיעקב נשא ב׳ אחיות ואברהם לא מל עד שהיה זקן וכן כמה פרטים. ומעתה מה מקום לקושיא זו שבכר בן האהובה תהיה זו כערלה של אברהם קודם שנצטווה וכנשיאת ב׳ אחיות ליעקב. וראיתי לרמב״ן (תולדות כ״ו ה׳) שנתן טעם ליעקב שנשא ב׳ אחיות כי לא היה בארץ עד כאן, ואין דבריו חזקים בסמוכות כי מי גילה לו סוד זה שלא היה שומר תורה אלא בארץ אחר שאין הפרש בין הארץ לח״ל באותן פרטי המצות שלא שמרום האבות.
והנכון בעיני הוא כי האבות קבלו התורה משם שקבל מנח שקבל מחנוך שקבל מאדם הראשון. אשר למדה מפי הגבורה דכתיב אז ראה וגו׳ ויאמר לאדם, (זהר ח״א קצט.) ושבאמצעותה צוהו לעבוד גן עדן וכמו שפירשתי בפסוק (לעיל ב׳ ט״ו) לעבדה ולשמרה. אך לא נצטוה אלא על ז׳ מצות שאם יעבור עליהם יהרג אבל שאר התורה קרוב לשכר אם יעשה ורחוק מן ההפסד אם לא יקיים, וכדרך שיש לנו גם אחר נתינת התורה שיש מצות שאם יעשה אותם האדם יטול שכר ואם לאו אין לו עונש עליהם כמו כן היה מיום ברא אלהים אדם בכל התורה חוץ מז׳ מצות.
והאבות לצד חביבותם בה׳ וחשקם באושר עליון קיימו הכל כאומרו (כ״ו ה׳) עקב אשר שמע וגו׳, ואמרו ז״ל (יומא כח:) קיים אברהם אבינו אפילו עירובי תבשילין ואת בניו הקים תחתיו להרויח תועלת המצוות ועסק התורה, אבל במקום שהיו רואים תועלת דבר ההצלחה להם כמו שתאמר יעקב כשהרגיש בהצלחתו בנישואי שתי האחיות העלים עין מריוח הנמשך מקיום המצוה ההוא כיון שאין לו עונש אם לא יקיימנה כל עוד שלא נתנה תורה, ומה גם אם נאמר שהיו עושים על פי הדיבור כי האבות נביאים היו וה׳ אמר להם לעשות כן, ודבר זה דומה למה שכתב רמב״ם בהלכות יסודי התורה (פ״ט) כי נביא שאמר לעבור על איסור מאיסורי התורה לפי שעה שומעין לו כאליהו בהר הכרמל וגו׳ גם יאמן יעקב שעשה מעשה על פי נבואתו שיכול לישא ב׳ אחיות לפי שעה לא שיעקר איסור ב׳ אחיות, ומה גם בזמן שלא היה להם עונש על הדבר אלא הקרבת התועלת אם יקיימו כנזכר, גם יהודה על ידי מלאך הורשה לקחת תמר כאומרם ז״ל (בראשית רבה פ״ד) למה שנמשך ממנה מהאצלת נשמות הקדושות.
ולפי זה נאמר כי יעקב נראה בעיניו להעניש ראובן על אשר חלל יצועו ונטל ממנו הבכורה או שכן נאמר לו בנבואה, וכמו שכן אמר הכתוב בדברי הימים (א׳ ה׳) ראובן בכור ישראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו לבני יוסף.
ועדיין אין הדבר מספיק כי למה לא ניתנה אלא ליוסף ולא ליהודה או לשאר אחים הגדולים, ובס׳ הזוהר פ׳ וישלח דף קע״ו כתב טעם הדבר וז״ל בשעתא דעאל לגבה דלאה כל ההוא ליליא רעותיה ולביה הוה ברחל דחשיב דרחל איהי וכו׳ אהדר עובדא לאתריה וכו׳ בכורתיה אהדרת ליוסף וכו׳ ע״כ. הנה טעם זה מספיק לנטילת בכורה מראובן ותעמוד ביוסף כי הוא כפי האמת שעלה במחשבה ראשונה בביאה ראשונה כשהטיל זרעו יעקב חשב באמו.
אלא קשה למה הוצרך הכתוב לומר ובחללו יצועי אביו וגו׳ הלא אפילו אם לא היה ראובן מחלל יצועי אביו הבכורה ליוסף נוגעת כנזכר. וליישב הענין דבר ידוע היא כי כל רוחניות שבעולם מתחלק לג׳ בחינות, אחד קדושה, ואחד חול, ואחד חלק רע, וכל אחת מהשלשה תוציא ענפיה והתאוה לבחינתה. חלק הקדושה יפריח ענפי הטוב והאושר הנצחי ותתאוה למושכלות, חלק החול יתאוה לאכול הערב לפה והנחמד לעין ויבנה בתי אבנים ועפר ויכונן מלבושים והכנות נדמים, חלק הרע יתאוה לכל תיעוב ויעשה כל אשר שנא ה׳ ויבחר לגזול ולרמות ולשקר ולאכול חלק הטמא נבילות וטריפות שקצים וכו׳ ויערב לנפשו לחבק בשר טמא נדה גויה אשת איש וזכר המרוחקים מבחינת הקדושה, ומג׳ אלה ישנו כל הווה וכל נמצא בין מחלקי הטוב והטהרה בין בחלקי הממוצע והוא שאנו קוראים חול בין בחלקי הרע והטומאה.
וצוה ה׳ לעם ישראל כי לצד שהם בחינת הקדושה לבל יטעמו מחלק הרע לא במאכל ולא במשתה ולא בדיבור ולא במחשבה ולא בראיה ולא בשמיעה ולא בריח. מאכל לבל יאכל בעלי חיים טמאים וטריפות ונבילות ושקצים וכו׳ ולא ישתה יין נסך ויין ערלה וכדומה. דיבור שלא ידבר שקר ורכילות ונבלות הפה ולשון הרע וכדומה. מחשבה לבל יחשוב בע״ז ולא בזנות ולא יתגאה בדעתו ולא יחרוש און. ראיה לבל יביט ביופי אשה האסורה כאומרו אל תפנו אל האלילים וגו׳ (זהר קדושים פג:) ולא יביט בדברים האסורים לראות. שמיעה שלא ישמע דברים המשקצים ולא קול אשה האסורה וכדומה. ריח שלא יריח ריח דברים האסורים וכנגד כל בחינה ובחינה יש חלק החול וחלק הקדושה, וגזר ה׳ שיהיה חלק הקדושה מצוה לעשות כן וחלק החול רשות ובעת אשר ידבק האדם בבחינה אחת מהם כמו כן תדבק נפשו בשורש ההוא אם לטוב אם להפכו.
ומעתה הגם שתהיה נפש אדם טהורה זכה וברה באמצעות אשר יכניס לפנימיותו מחלק הרע תהיה הנפש ההיא מעורבת מב׳ בחינות טוב ורע וזה יסובב לנפש ההיא טעימת המר להתייסר או גוף ונפש בעולם הזה או נפש לבד לאחר מותו, והוא סוד הכביסה שאמרו בשלהי שבת (קנב:) ינתנו לכובס. ויש לך לדעת כי כפי בחינת הרעה שנדבקה בנפש מהרע כמו כן תתאוה נפשו, כמו שתאמר אם נפשו נחלאה מטומאת הניאוף תתאוה נפשו לבחינה זו כפי מה שהקדמנו כי כל בחינה תתאוה לכיוצא בה וכי ירבה האדם להלעיט נפשו מחלקי הרע תגדל בה חשק הרע ויבדל ויתרחק מבחינת הטוב, תקח כלל זה בידך כי אין לך דבר מעשה בעולם ולא נדנוד דבר שאין לו יסוד ברוחניות, וכל דבר איסור שהודיע ה׳ כי הוא זה אסור כל הנדבק בו הרי הוא מושך לנפשו חלק רע, וצא ולמד מה שכתב בספר הישר (שער ט׳) שחיבר ר״ת בהבחנת הנפש לדעת אדם נפשו מה טיבה. ותמצא שיש אדם שאין נפשו משיחתו עשות ניאוף ויש נפש אדם שמשיחתו על הדבר ודבר זה גורם אם הוא דבק בנפשו מבחינת הרע אותה בחינה אינה יכולה להפך טבעה הרע לשנוא כיוצא בו, והוא גם כן סוד אומרם ז״ל (סוכה נב:) אבר קטן יש באדם משביעו רעב מרעיבו שבע.
גם יש לגלות הבחנה אחת בזה כי יש אדם כי יולד יהיה טבעו להוט אחר עשות רע ויגדל עשות רשע, ויש אדם טבעו בלא שום טורח יחדל מבחינת הרע ובנקל יחזור לאחור אם יחפוץ, דבר זה ימשך מההרכבה בשעת זריעה אם נפש אדם הזורעת חושבת בחשק המעשה לצד המעשה כי יערב לו, ואין צריך לומר אם יתן עינו בכוס אחר או יחשוב במחשבות שלא במינו הטהור וצא ולמד מבני חזקיה ע״ה (עין יעקב ברכות י:) שיצאו ב׳ עובדי ע״ז לצד מחשבת המוליד בעממים כי המחשבה באותו מצב בונה הבנין בנולד, וזה לך עיקר גדול כי המזריעים הם הבונים לנפש הנולד, ואם תזרע בנקיון וטוהר קדיש משמיא נחית, ואם תולד בו כל שהוא מחלק הרע דרך שם תכנס בחינת הרע ותעל צחנתו ובאשו, זה הכלל לא יתאוה לבחינת הרע אלא מינו וכל שאין בו מין רע כל עיקר לא תתאוה לדבר, ואם לקחך אדם לומר והרי אדם מושלל מחלק הרע היה ואיך חטא ועבר על דברי ה׳. אמור לו שוגג היה גם לא בחינת הרע גמור היה עץ הדעת והראיה כי נטוע בגן אלהים מקום שאין רע, גם אמרו ז״ל (בראשית רבה כ״א) שאם היה ממתין עד ערב שבת קודש היה מקדש על גפן למ״ד (סנהדרין ע.) גפן היה, הא למדת שלא היה בחינת הרע אלא כדבר חול בערך קודש והוא סוד.
וא״ת איך אברהם ילד ישמעאל ויצחק עשו, יש לך לדעת כי הם חלקי הרע שזרע בהם האב תרח אבי אברהם עובד ע״ז היה וכשיצתה נפש אברהם יצאה דבוקה מבחינת הרע אלא שגבר עליו חסד אברהם וכפה בחינת הרע עד שהפרידה ומסרה בישמעאל, ועדיין היה ניצוצי הרע דבקים עד שבא יצחק והפרידם ברתיחת הקדושה, והוא אומרם ז״ל (בראשית רבה ס״ג) כי יעקב יצא נקי ובר וכו׳.
ומעתה נשקיף במעשה יעקב כי בעת הזרעת ראובן היתה מחשבתו לא שלימה בבחינת הטוב בפרט זה שלא עשה מעשה במקום המחשבה ובחינה זו אינה במדרגת הטוב, וכמו שתמצא שחשבו ז״ל (נדרים כו:) בדומה לזה בני תמורה, והגם כי ישתנה מעשה יעקב לצד כי מחשבתו וידיעתו שלימה פירוש כי היה חושב ברחל גם היה בדעתו ובידיעתו כי היא זאת רחל לא שהיה יודע שהיא לאה וחשב ברחל שלזה יקרא בני תמורה, אף על פי כן הדבר הוא כל שהוא מבחינת לא טהור, וצא ולמד מה שיצא מזה כי יצא ראובן ובלבל יצועי אביו הרי שעשה פעולתו מעשה הבלתי טהור מה שלא עשה כן אחד מכל השבטים ואפילו על ידי נסיון של יוסף. והגם שאמרו רבנן (שבת נה:) כל האומר ראובן חטא אינו אלא טועה, עם כל זה הכתוב העלה עליו החטא או לצד שעשאו או לצד שראוי ליקרא עליו.
ומה שתמצא שיהודה שכב עם תמר, ב׳ תשובות בדבר הא׳ כי לא ידעה וגם מלאך אנסו כאומרם ז״ל (מכות כג:) בפסוק צדקה ממני שיצתה בת קול ואמרה ממני יצאו הדברים מה שאין כן ראובן דאדרבה התורה העידה כי עשה מעשה בלתי הגון.
ומה שראיתי להרב המופלא הר״י רוזאניס זצוק״ל (פרשת דרכים ד״א) שהליץ בעדו כי בלהה היתה מפותת אביו ודייק תיבת פלגש שאינה בקידושין וכו׳ יע״ש, אין דבריו נראים כי ודאי שבקידושין היו וכמו שפירשתי שם במקומו וכמו שכתוב בקונטרס הראיות, ומה שאמר הכתוב (לעיל ל״ה כ״ב) פלגש אולי שהיא סברת ראובן שבה שגג. או רמז הכתוב טעם בלבולי יצועי אביו שאמר לא די זלזול אמו בפני רחל הגבירה אלא עוד תתזלזל בפני הפלגש, ולעולם אשת יעקב היתה והכתוב העלה עליו ששכב עמה.
ומעתה תשכיל לדעת כי דברי הזוהר שאמר שטעם הבכורה הוא כי המחשבה במקומה עמדה ביוסף ומה שאמר הכתוב בדברי הימים ובחללו יצועי אביו וגו׳ הוא ענין אחד כי החילול יצא מהאמצעות המחשבה שלא היתה בלאה אלא ברחל ואם היתה מחשבתו בלאה לא היה ראובן מחלל יצועי אביו.
ובזה נבוא לביאור הכתובים כפתור ופרח, כי יעקב תחילת דברו הטוב כשרצה להסיר הבכורה מראובן עמד לנס לפניו מה שהקדמנו כי תולדות הרע בבנים התחלתה תהיה מהמוליד, לזה חש יעקב שיאמר ראובן בלבו כי יעקב הוא הסובב למעשה ההיא כפי מה שהקדמנו כי המוליד יוליד שרשים בנפש הבן אם לטוב אם לרע, ולצד שחטא ראובן היה בבחינת השכיבה בא להסיר חשד ממנו ואמר ראובן בכורי אתה וגו׳, הנה יש בעוברי עבירה בבחינת הניאוף ג׳ הדרגות, א) שנואפים ויולדים בנים שלא כהוגן. ב) מזריעים באיסור ואינו מוליד בן מאותה ההזרעה, ויש בגדר זה כמה הדרגות או שבא על אשת איש ולא ילד ממנה ממזר או ששחת בזכר או ששחת ארצה או בחזיונות לילה במקרה, ג) שמתחמם האדם וקשתו ננער באמצעות מחשבות רעות וכדומה, וכל שלש אלה הם מדריגת התיעוב השנאוי בעיני הקב״ה, לזה אמר כנגד שלשתם בכורי וכחי וראשית אוני, בכורי אתה שלא ילדתי בן קודם לך שלא בדרך כתובה וקידושין כי זה גם כן מהבלתי נכון, כחי שלא יצא ממני זרע קודם לך, ראשית אוני שלא ננערה קשתי, הא למדת כי יעקב מושלל מבחינה זו של ניאוף בהחלט.
גם רמז באומרו כחי וראשית אוני שנוצר מטיפה ראשונה שיצא מיעקב ומזה אתה למד כי לא בעל על הבתולים שאם כן לא היתה מתעברת מביאה ראשונה אלא הוציא בתולים באצבע כדי שלא תפסד הטיפה הא למדת כי גם בשעת מעשה לא הגביר תאווה הגופיית ומעשהו היה לתכלית דבר קדושה, ומעתה אין מקום לחשוד ביעקב ממעשה ראובן כי הוא הסובב, וזו היא תכלית כונתו ולא לשבח עצמו נתכוין.
ואומרו יתר שאת וגו׳ פירוש כי נטילת פי שנים רמז הוא באומרו בכורי אתה וסתם בכור נוטל פי שנים אלא הגדולה והכהונה היא מהלכות דרך ארץ ולפעמים תתהפך המעלה למי שראוי לה הגם שיהיה קטן לפני בכור, לזה אמר ויש לך יתרון עוד ליטול הכהונה והמלכות.
או ירצה כי לו נאה ליטול ביתרון בחינת הכהונה וביתרון בחינת המלכות יותר מכל הבכורות כי כל הבכורות לא ישוו לבחינת בכורתו של ראובן מהטעמים שאמר יעקב.
ועד עתה הרי החזיק עצמו במושלל מבחינת הרע והחזיק הבכורה כי לו לראובן נאה ולו יאה, ואחר כך בא לתת טעם לב׳ דברים, בין למה שנוגע לגדולה שהוסרה ממנו בין למה שנוגע לבחינת מעשה בלתי הגון מבטן מי יצא הקרח ואמר כנגד מה שנוגע לבכורה וגדולותיה אמר.
ראובן בכרי אתה, "Reuben, you are my firstborn, etc.,⁠" What news did Jacob convey to us with this statement? What did Jacob mean when he described Reuben as "my strength and the first of my vigor?⁠" Although Bereshit Rabbah 98,4 mentions that Jacob meant to say that whereas he had not emitted a drop of semen until he married at 84 years of age, Reuben had not been able to contain himself, we still need to know why Jacob mentioned this at this time. Furthermore, why did he appear to repeat himself by describing Reuben as 1) "my strength,⁠" and 2) "the first of my vigor?⁠" Another difficulty in this verse is the expression יתר שאת ויתר עז. Whereas the Midrash we have just referred to understands the word שאת as a reference to the Priesthood whereas the word עז is a reference to Royalty, we need to know why Jacob did not mention that as a firstborn Reuben was entitled to two portions in the inheritance seeing that he did dwell on details of the birthright. Onkelos does refer to this by saying that Jacob meant that Reuben should have been entitled to three shares of the inheritance. Another enigmatic statement in this verse (4) is the expression פחז כמים אל⁠־תותר, "unstable as water, you have lost your advantage;⁠" Rashi comments that Reuben lost his advantage as a firstborn because of his instability, the instability being that he defiled Jacob's bed in the incident with Bilhah (35,22). This still does not tell us why Jacob could not have merely said אל תותר, without describing Reuben as פחז כמים. After all, Reuben's instability was only an additional way of describing his sin. All we needed to know to justify that Reuben was deprived of his privileges as the firstborn was the fact that he had committed a sin against his father. Why did Jacob phrase Reuben's sin in the plural, i.e. "your father's beds?⁠" Why did Jacob create the impression that Reuben had committed two wrongs when he said: אז חללת, "at that time you defiled,⁠" as if Reuben had also defiled his bed at a different time? It gives the impression that the defilement Jacob speaks about did not occur at the time Reuben mounted his father's bed. If that is so we are entitled to know what precisely Jacob is talking about. On the other hand, if mounting his father's bed was defiling it he should have said so in unmistakable terms.
Before commencing to explain these verses we need to understand why Jacob did not honour the Torah's commandment of not showing preference (in terms of inheritance) to the firstborn son of the wife he loved when the true firstborn was the son of the wife he hated (Deut. 21,16)? Jacob treated Joseph the firstborn son of his beloved wife Rachel, as entitled to the privileges that are accorded to the son of the wife he hated when the latter had been born earlier. The question also arises whether the patriarchs were obligated to accept the norms of the Torah, seeing that the Torah did not become the law of Israel until the revelation at Mount Sinai. After all, we find that Jacob married two sisters while both were alive, something that contravenes Torah law. Abraham too did not perform circumcision on himself until he was advanced in years whereas Torah law stipulates circumcision on the eighth day or as soon as possible thereafter. We can find numerous other instances of the patriarchs not acting in accordance with Torah law. In view of the two examples we have quoted about the patriarchs not complying with what became Torah law thereafter, the whole question of why Jacob treated Joseph as his firstborn seems irrelevant. I have found that Nachmanides (Genesis 26,5) explains that the reason Jacob did marry two sisters while both were alive was that he was not in the Holy Land at the time. His words do not sound convincing. Who told Jacob that Torah legislation applied only within the boundaries of ארץ ישראל? The fact is that the commandments which the patriarchs did not observe apply equally in ארץ ישראל and outside it.
I believe that the patriarchs received the Torah from Shem who in turn had received it from Noach; Noach had received it from Chanoch who had received it from Adam himself. Adam, of course, had received the Torah from God. This is based on Job 28,27: "Then He saw and told, etc.,…and He said to Adam.⁠" Zohar 1,199 attributes the revelation of Torah laws to Adam as the basis of God instructing him how to work and preserve the גן עדן. I have explained this in connection with Genesis 2,15. At that time Adam (and the patriarchs subsequently) were only commanded seven laws on pain of death. These laws are the ones commonly known as the Noachide laws, those applicable to mankind as a whole. All the other commandments which God revealed to Adam had only one purpose, namely to enable man to accumulate reward if he observed them. If he failed to observe those laws he was not liable to punishment. This situation continued until God revealed Himself to the Jewish people at Mount Sinai.
The patriarchs made a point of observing all these commandments as an expression of their love for God. This is what God had told Isaac in Genesis 26,5. Yoma 28 states that Abraham not only observed all the commandments of the Torah but even such Rabbinic ordinances as Eyruv Tavshilim. No doubt Abraham instructed his children in these matters as he wanted them to qualify for the reward in store for those who observed all these commandments. Whenever the patriarchs observed that by not observing one of these commandments they would achieve something important immediately, they decided to opt for the immediate benefit. This is what happened when Jacob decided to marry Rachel in addition to Leah. He wanted to have children by Rachel, i.e. that at least some of the tribes should be her offspring. Jacob was especially entitled to do so since he was a prophet and acted in accordance with instructions received from God directly. We can understand this better when comparing what Maimonides wrote in chapter 9 of his Hilchot Yesodey Torah. He states that if a properly accredited prophet instructs the Jewish people to violate one of the Torah's commandments on a temporary basis, he is to be obeyed. Maimonides quotes the incident when Elijah rebuilt a private altar and sacrificed on it on Mount Carmel as a case in point. The same applied to Jacob's having married two sisters. According to Bereshit Rabbah 85,8, an angel exploited Yehudah's desire to have sexual intercourse by guiding him to Tamar, thereby ensuring that the kings who would come out of him had a matriarch who was both of suitable ancestry and of high moral calibre. At any rate, there are instances when it was obviously preferable not to apply the strictures that would become anchored in law at a later time in Jewish history.
According to what we have said so far we must assume that the fact that Jacob used Reuben's misdeameanour to deprive him of the privileges which come with the birthright was quite legal, halachically speaking. Alternatively, Jacob had received instructions from God directly concerning this. We have all of this spelled out in Chronicles I 5,1 where the fact that Reuben was deprived of his birthright because he had mounted his father's bed is stated clearly, although it also states that though Ephrayim and Menashe became the new firstborns, they did not replace Reuben as the titular first-born.
It is still not clear why the birthright was not given to Yehudah instead of to Joseph or any of the other older brothers. The Zohar on Vayishlach page 176 explains this. "At the time when Jacob slept with Leah (the first night of his marriage), he thought only about Rachel all the time since he was under the impression that he was sleeping with and impregnating Rachel. Restoring the birthright to Joseph was no more than an example of Jacob's original intention being fulfilled.⁠"
Whereas this explained why Jacob gave the birthright to Joseph once he took it away from Reuben, why did the Torah have to mention that Reuben had defiled Jacob's bed? The birthright would have belonged to Joseph anyways. [I confess I have great difficulty with this Zohar because Leah was not impregnated on the first night of her marriage; when Reuben was conceived, eventually, Jacob was well aware that he was sleeping with Leah. If he had pined after Rachel knowing that he was sleeping with Leah this would have been most inappropriate. Ed.] In order to answer our problem we must remember that all the manifestations of spirituality in the world are divided into three categories. One category of spirituality is sacred, holy. A second category is secular; the third category of spirituality is evil. Each one of these categories produces "offsprings" corresponding to its nature. The category of holy spirituality produces offspring which is good, provides eternal bliss, and it strives for abstract intelligence, etc. The category of secular spirituality is characterised by its interest in the consumption of that which is aestethically pleasing, and that which provides enjoyment for the senses. The third category of spirituality is characterised by its interest in idolising every abomination. Its adherents commit every sin in the book. They steal, cheat, deceive, and consume mostly forbidden foods. They engage in illicit sex and indulge only in gratifying their lust, etc. These three categories between them comprise every human being, the good ones, the secular oriented ones, and the evil ones.
Inasmuch as the Jewish people belong to the holy category of spirituality, God has commanded them not to taste i.e. absorb things which characterise evil, be it in the form of food or drink, speech or thought, or even perceptions that are of a visual, aural or of an olfactory nature. Prohibited foods (i.e. the sense of taste) comprise such things as eating living tissue, eating unclean animals, eating reptiles and insects or diseased animals, or even animals which died a natural death. Forbidden drink includes the consumption of wine designated for idolatrous purposes, wine made from grapes of vines which are less than four years old, etc. Forbidden speech includes lying, slander, coarse language, character assassination, etc. Forbidden thoughts include the study of idolatry with a view to practicing it, fantasies of an erotic nature, considering oneself superior to others, pride, etc. Forbidden use of one's vision include examining a woman's physical beauty, as elaborated on in the Zohar Kedoshim page 83. Forbidden sounds include listening to women sing, etc. Forbidden smells and fragrances include forbidden smells such as the incense offered in pagan rites. In all these matters there are secular as well as sacred elements. God decreed that it was mandatory to observe the sacred elements whereas it was permitted to take advantage of the secular elements. Whenever a person associates himself with one of either of these elements by making use of them, his soul forms some kind of attachment with the root underlying such element be it positive or negative.
Seeing that this is so even a pure soul is subject to some degree of contamination when its owner gets involved in one of the secular elements. As a result, such a person (body as well as soul) will experience a process of afflictions either in this world or by the soul alone in the Hereafter to cleanse him of that contamination. This is the mystical dimension of the "laundry" mentioned in Shabbat 152 where the soiled souls are described as being handed over to the "washer" after death before they can take their seat at the king's table. During the period the "clothes" are being washed their owners are incarcerated. You should appreciate that once a forbidden category of spirituality has made contact with a person, that person's soul in turn develops a yearning for that particular category of the forbidden. The attraction between them is mutual. When a soul (personality) has become infected with the impurity represented by adultery, such a soul will begin to develop a yearning for this kind of impurity. The same holds true of all other categories of the forbidden. A person's desire to partake of evil increases in direct proportion to the quantity of evil he has absorbed and the frequency with which he has done so. On the other hand, a person's path to saintliness is similarly accelerated in proportion to the efforts he makes to distance himself from evil and to embrace only what is sacred and holy. The rule one must remember is that there is nothing in this world which does not contain elements of either negative or positive spirituality. Our only yardstick for knowing what contains negative spirituality is that which is forbidden by the Torah. In his volume Sefer Hayashar chapter 9, Rabbeynu Tam writes that when examining a number of personalities (נפש) as to their inherent tendencies, one will find that some people have absolutely no inclinations to commit adultery whereas others have. The difference is accounted for by the owners of these respective personalities having absorbed negative spirituality. Once a sufficient amount of such evil has been absorbed it is almost impossible for that personality to hate evil sufficiently for that hatred to be of assistance in combating evil tendencies. This is the mystical dimension of what we are taught in Sukkah 52 that man possesses a relatively small organ (male organ) whose demands grow in proportion to the freedom one grants it to satisfy its desire and which becomes progressively more satiated in proportion to the frequency with which it is denied its desire.
There are people who display a strong tendency towards evil, a tendency which intensifies as they grow up, whereas others can control their evil urges with ease and are able to repent and find their way back to innocence with relative ease. Such tendencies are the result of the composition of their respective life-force at the time of conception. The holy thoughts and aspirations of the parents at the time of marital intercourse determine to a large degree the natural tendencies which we will observe in their offspring. If a parent concentrated on physical gratification at the time he engaged in procreation, he cannot be surprised if he transmitted tendencies of the desire to fulfill himself sexually to his offspring. If at the time the father indulged in marital relations with his wife he fantasized about some other woman's body, he cannot be surprised if his offspring develops adulterous or promiscuous tendencies. [This concept is not dissimilar to present-day theories about the genetic material injected into the sperm determining the quality of the body. In this case we speak about "moral" genetical material. Ed.] We have an interesting story about this in the Eyn Yaakov on Berachot 10. King Chiskiyah had failed to marry having seen with his mental eye that his offspring would not be worthy. He fell sick, and Isaiah told him to make his last will and testament as he was going to die. When he challenged the prophet why death at such an early age had been decreed upon him the prophet accused him of failing to fulfill the first commandment of the Torah, to procreate. He did not accept Chiskiyah's reason for not marrying and told him that the worthiness of his children was God's concern, whereas his only concern should have been to keep God's commandment. In the course of the conversation Chiskiyah suggested to Isaiah that he should give him his daughter in marriage and that perhaps their combined merits would suffice to produce worthy children. After refusing initially, Isaiah agreed in the end. The result was that Chiskiyah produced two idol-worshipping sons Menashe and Ravshakeh. Menashe and Ravshakeh may have been born with idolatrous tendencies due to thoughts which their father had entertained at the time he begat them. If one observes a person who has always conducted himself in the most pious manner commit an obvious sin, one must assume that he was not aware that he committed such a sin. Our argument that the various manifestations of spirituality we encounter contain both positive and negative elements is best proven by the tree of knowledge. The fact that God planted that tree within גן עדן is proof that it contained positive elements. God's garden is certainly not a place in which He had planted evil incarnate. Bereshit Rabbah 21, claims that if only Adam had waited till nightfall before eating the fruit of the tree of knowledge he could have used the juice to proclaim the sanctification of the Sabbath with it. [I have not found this in the section of the Midrash quoted. I presume this is based on the prohibition applying only "on the day you eat from it,⁠" as opposed to "the night you eat from it,⁠" etc. Ed.] This is in accordance with the view expressed in Sanhedrin 70 that the tree of knowledge was the grapevine.
In view of all the above you are bound to ask how it was possible that sainted patriarchs such as Abraham and Isaac could have fathered such sons as Ishmael and Esau respectively? The answer is that they carried within themselves residual evil bequeathed to them by their forefather Terach who was an idol worshiper. When Abraham was born he contained elements of such tendencies. Abraham was able to suppress and isolate such tendencies by dint of his character; the residue of such suppressed tendencies resurfaced in Ishmael, however. Nonetheless Abraham was not yet totally free from the residual evil tendencies bequeathed to him by his father so that even Isaac was born with them. Isaac, in turn, suppressed them and isolated them by means of his enthusiastic pursuit of holiness. He was so successful in this regard that our sages in Bereshit Rabbah 63,8 state that Esau had to be born first so that by absorbing the residue of negative spiritual input remaining from earlier ancestors, Jacob could emerge free from such taint.
Let us now examine what happened when Jacob married. Since he was born without negative spiritual residue, why did he produce a Reuben who demonstrated some negative traits? This could only have been due to Jacob's thoughts at the time he conceived Reuben not having been perfect. Jacob's purity of thought and his deed were not perfectly matched at that moment. Our sages in Nedarim 20 list nine categories of children who are spiritually defective from the time of their conception; one of these categories is the child of a man who has two wives and who at the time of marital relations believed that he was in bed with his other wife. Although Jacob's situation was different in that he had every reason to believe that he was in bed with Rachel, the objective fact was that he did not have the correct thoughts at the time. This is proven by the fact that Reuben later became guilty of a misdemeanour involving his father's bed, something that not one of the other eleven sons of Jacob ever became guilty of. Even Joseph who was exposed to sexual harassment of a very intense nature did not succumb. While it is true that the Talmud in Shabbat 55 states that if someone accuses Reuben of having committed a transgression such a person is in error, this referred merely to the legal aspect of the matter, not to its moral implications.
As to Yehudah sleeping with Tamar- something which suggests something less than 100% chaste behaviour by a son of Jacob- there are two answers. 1) First of all, he had no idea that she was his daughter-in-law; 2) the fact that an angel arranged things in such a way that he was actually acting under some kind of duress as explained by our sages in Makkot 23 on Genesis 38,26. The word ממני in that verse is understood by our sages as referring to a heavenly voice which claimed that the whole incident had been engineered by heaven. Since we do not have an allusion to such heavenly intervention in the case of Reuben, we are entitled to blame him for his act.
I have seen a comment by the outstanding scholar Rabbi Yehudah Rosenis in his volume Parshat D'rachim in which he comes to the defence of Reuben claiming that the status of Bilhah was that of a woman who had been seduced by his father Jacob, something he derives from her description as "his father's concubine.⁠" This means that Bilhah had never been betrothed to Jacob; l cannot agree with this. I am convinced that Jacob acquired Bilhah by betrothing her to him in the traditional manner as l have explained at the appropriate place (Genesis 30,3). As to the term "concubine" used by the Torah in 35,22, perhaps that was what Reuben thought. He was in error, however, and that may have accounted for his conduct. Alternatively, the Torah hinted at the reason that Reuben disturbed his father's bed. He argued that not only had Jacob down-graded his mother Leah during Rachel's lifetime, the fact that he slept primarily in Bilhah's tent now that Rachel was dead was an even greater insult to his mother. Her place had now been usurped by a mere concubine. The facts of the matter are that Bilhah had always been a proper wife of Jacob; this is why the Torah describes Reuben's action as equivalent to having slept with one of Jacob's wives.
Having said all this we understand the words of the Zohar according to which the cause of the problem was that Jacob had thought of fathering his firstborn son Joseph at the time he was sleeping with Leah. This is precisely what Ezra had in mind when he described Reuben's losing his birthright in the Book of Chronicles I 5,1. Had Jacob been thinking of Leah at the time he slept with her, Reuben would never have been capable of the deed ascribed to him.
We are now able to explain the various verses beautifully. When Jacob was about to deprive Reuben of his birthright he was poignantly aware that if one of his sons had displayed such a moral weakness he had to look for the source of that weakness in something he himself had been guilty of. The cause was, as we explained, that the father had bequeathed to his son some spiritual values be they positive or negative. Inasmuch as Reuben's sin consisted of a sexual aberration, Jacob was anxious to distance himself from the accusation that he was a contributory cause to Reuben's behaviour. He was afraid that in his heart Reuben would accuse his father of being the cause that he was capable of such a mistake. This is why he said first: "Reuben you are my firstborn.⁠" People who are guilty of adulterous behaviour fall into 3 categories. 1) They commit adultery and as a result father children who are morally inferior. 2) They commit adultery but do not cause their partner to become pregnant. Such intercourse can again be subdivided into several categories such as intercourse with a married woman which fortuitously does not result in that woman becoming pregnant. Alternatively, the adulterous male engages in intercourse with another male, or he ejaculates outside his female partner. Finally, he might commit the "act" only in an erotic dream at night, accidentally. 3) A person arouses himself by means of erotic thoughts. All of the afore-mentioned are degrees of actions which are abhorrent to God. Jacob referred to all three alternatives by saying to Reuben: "my firstborn,⁠" "my strength,⁠" "my vigor.⁠" When he said בכודי אתה, "you are my firstborn,⁠" he meant that he had not fathered any child prior to Reuben. Neither had he slept with a woman without benefit of betrothal and marriage certificate as this also would not have been appropriate. He then continued to say כחי, "my strength,⁠" meaning that he had not emitted sperm previous to that occasion. When he continued: ראשית אוני, "the first of my strength,⁠" he meant that he had never done anything that could be subsumed under any of the headings of adulterous behaviour we have listed.
When Jacob said כחי וראשית אוני, he also hinted that Reuben was the result of the first drop of semen he had ever ejaculated. This is an indication that Jacob had not slept with a virgin, as a virgin could not have become pregnant from her first intercourse. Instead, Jacob had removed the hymen with his finger in order not to let a single drop of his semen go to waste deliberately. This was a further indication that his physical passion did not dominate him and that he did what he did as a sacred duty only. As a result, Reuben had absolutely no reason to blame Jacob's past conduct for any of his own shortcomings. Jacob told Reuben all this not in order to boast about his piety and self-control but in order to be sure that Reuben did not suspect him of being implicated in any way in his having defiled his father's bed.
Jacob added the words יתר שאת ויתר עז as an allusion to the double portion of his father's inheritance that the firstborn is entitled to. Jacob had referred to this when he said: "you are my firstborn.⁠" On the other hand, there are other distinctions such as the priesthood and royalty which are not necessarily tied to being the firstborn. There are occasions when such honours are bestowed on people who are not firstborn. Reuben had also forfeited the chance to receive such honours.
Jacob may also have been telling Reuben that the honours of priesthood and Royalty which he would have been entitled to more than any other firstborn and which far outweighed other hereditary advantages of the firstborn he had also forfeited by his behaviour.
Up until this point Jacob dealt with the fact that he himself had not been at fault in the matter. From this point on Jacob proceeds to list the reasons that Reuben forfeited the privileges which come with being a firstborn. He deals with the distinctions Reuben has forfeited as well as with the roots of the mistake he committed.
ראובן בכורי כו׳ וראשי׳ אוני – כמ״ש כי הו׳ ראשי׳ אונו והו׳ כחי כפירש״י ז״ל.
יתר שא׳ ויתר עז – הי׳ לך יתר התנשאות ויתר עז.
ראובן בכורי אתה – לדעתי אמר אתה ״בכורי״, כי אעפ״י שנטלה ממנו משפט הבכורה, והן היתרונות שנוחל הבכור כמו שאמרה תורה ״כי הוא ראשית אונו, לו משפט הבכורה״,⁠ סוף סוף אי אפשר ליטול ממנו שלא יהיה ראשית און אביו. וזהו עצמו דעת ענין המקרא בדברי הימים שהבאנו למעלה (פרק מ״ח) שאמר ״ובני ראובן בכור ישראל כי הוא הבכור״,⁠
דהי״א ה, א.
כלומר הוא תמיד בכור ישראל כי הוא ראשית אונו. ״ובחללו יצועי אביו ניתנה בכורתו ליוסף״ כלומר אלא לפי שחלל יצועי אביו ניתנה בכורתו ליוסף, כלומר משפט הבכורה, היתרונות המיוחסים לבכור, כמו נחלת פי שנים וכיוצא. וזהו שהוסיף ״ולא להתיחש לבכורה״ שלא יזכה להתיחש בה ליטול יותר מאחיו. כי שם הבכורה עצמה אי אפשר להנטל ממנו.
כחי וראשית אוני – יש מפרשים כי היא מליצה כפולה. ואין זה נכון בעיני, כי יש הבדל רב בין כח ובין און. ויש י״ג שרשים נרדפים בענין זה ובארנום בספרנו ״מגדל הלבנון״.⁠
בכתב יד שטרם הגיע לידינו.
ופה ארמוז לבד כי ״און״ נופל על כל קניני האדם בעולם הזה המחזקים אותו והעוזרים אותו, כמו קניני העושר. וכאמרו ״ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי״.⁠ וכן הבנים און לאדם. והנולד לו ראשון נקרא ״ראשית אונו״, וכאמרו ״כי הוא ראשית אונו לו משפט הבכורה״.⁠ אבל ״כח״ נופל על תכונת פנימית שבכל דבר שבו פועל פעולתו, ויש לכל דבר כח. כח האדם היא נפשו העליונה. כח כל בעל חי מנפשו היא. וכן התכונה הפנימית שבכל הדוממים והצמחים, לכל אחד כח מיוחד, כמו ״וילך בכח האכילה ההיא ארבעים יום״.⁠ ״אם כח אבנים כחי?⁠״.⁠ ועל זה אמרו רבותינו ז״ל ״גדול כחן של נביאים שמדמים את הצורה ליוצרה״
בראשית רבה כז, א.
וכמו שבארנו בהקדמתנו השלישית לספר ״חכמת שלמה״.⁠
רוח חן, במהד׳ ראשון לציון, עמ׳ 45.
ופירוש הכתוב לדעתי כך הוא. ראובן בכור ישראל בחיר י״י מעבדי אלהי ישראל היה. ולולי עֲוֹנוֹ בדבר בלהה, לא מצאנו לו עון אשר חטא.⁠
מליצה על פי הושע יב, ט.
וכל מה שזכרה התורה ממעשיו יורה על תום לבו ויושר דרכיו. כי בקנאות אחיו על יוסף ובשנאתם אותו, לא השיאו אותו הקנאה והשנאה להרע ליוסף. וכל לבו שָׂם להצילו, ובעת צרה הוכיח לאחיו על מעשיהם, וְהִצְדִיק דין שמים.⁠
בראשית מב, כא-כב.
וכן שָׂם לבו להצלת בנימין, ושם נפש שני בניו תחת נפשו.⁠
שם מב, לז.
וכן במעשה שמעון ולוי גדולי האחים, אעפ״י שהוא גדול מהם לא התחבר עמהם לשפוך דם ולבוז בז. ולכן כשהוצרך יעקב להוכיחו על עונו במעשה בלהה, ולקחת ממנו משפט הבכורה, דבר מדרך אהבה והתפאר בו כי כן איש צדיק הוא, ונפשו אֲהֵבוֹ. ועל זה אמר ״ראובן, בכורי אתה״, כלומר אהבתיך כבני בכורי, כחי וראשית אוני. כלומר מצד נפשך ותכונותיה, ומצד לידתך היה ראוי לך משפט הבכורה. ועל מעלתו מפאת נפשו אמר ״כחי״, כלומר חלילה לי לתת דופי בתכונתך ובמעשיך כי בצלמי ובדמותי אתה. ככחי כחך, ומצד לידתך אתה ראשית אוני.
יתר שאת ויתר עז – ״שאת״ שם [עצם] מן ״נשא״, שהוא הנשיאות והרוממות. כלומר ראוי שתהיה יתרון לנשיאותך על שאת ומעלות אחיך, ונכלל בזה גם המלוכה. כי המלך נשיא הנשיאים, וכן יתרון עז. ופירש רמב״ן ז״ל ״עז למלחמה, כמו ״ויתן עז למלכו״
שמו״א ב, י.
״ועזוז מלחמה״.⁠ ואני אומר שאינם דומים זה לזה. שם נאמר ״עֹז״ בחולם, ופה בקמץ. ו״עוז״ בחלום תמיד על רוח אלהים הנלוה לאדם ממרומים לעשות מעשה חיל ונפלאות, כמו שאול ודוד שצלחה עליהם רוח אלהים. וזהו ״ויתן עוז למלכו״. וכן הנבואה ורוח הקדש נקראים ״עוז״ כמו ״תדרכי נפשי עוז״,⁠ ״תרהיבני בנפשי עוז״.⁠ אבל ״עָז״ בקמץ הוא תוקף שאינו נקל להכבש ולהכנע מפני זולתו, כמו ״יצילני מאויבי עז״,⁠
שם יח, יח.
״ומלך עז יִמְשָׁל בם״,⁠ ״כי עז גבול בני עמון״.⁠ וכן פה שיהיה לו יתרון בתוקף על שאר השבטים, ובכלל זה שבהיותו נוחל פי שנים בארץ
זה נאמר לפי מחשבה ראשונה של יעקב, לפני שביטל מעלה זו בפסוק ד׳ ״פחז כמים״.
יעוז מהם, כי עז גבולו.
יֶתֶר שְׂאֵת – הַנִפְרָד, יָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק (משלי י״ב:כ״ו), וּבִסְמִיכוּת, יֶתֶר, כּמוֹ יָרֵךְ – יֶרֶךְ יַעֲקֹב (בראשית ל״ב:כ״ו,ל״ג, שמות א׳:ה׳).
עָז – וּמִשְׁקַל אַחֵר עֹז בְּחֹלָם. וְיִתָּכֵן שֶׁמִן מִשְׁקַל זֶה שֶׁל עָז יֹאמַר עׇזִּי וְזִמְרָת לְיַשֵׁב דַעַת רש״י ז״ל. וְתּוֹאַר עָז, תּוֹאַר מְפוֹאָר הַמָצוּי הַרְבֵּה לַמָקוֹם יִתְבָּרַךְ, עָזִי, עוּזוֹ, עוּזֵנוּ. וְנִמְצָא פַּעַם אַחַת בְּלֹא כִּנוּי, וְאַף שֶׁאֵין זֶה מֵעִנְיַן הַפָּרָשָׁה יֵשׁ לְהַזְכִּירוֹ מִפְּנֵי שֶׁיֵשׁ תְּמִיהָ בְּדִבְרֵי הַמְפָרְשִׁים ז״ל. וְהוּא, ה׳ בִּרְצוֹנְךָ֮ הֶעֱמַ֢דְתָּה לְֽהַרְרִ֫י | עֹ֥ז הִסְתַּ֥רְתָּ פָנֶ֗יךָ הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל (תהלים ל׳:ח׳), פִּרְשׁוּ כֻּלָם ז״ל הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי בְּעוֹז וּבְתּוֹקֶף, וְהוּא תָּמוּהַ, כִּי לֹא הִקְפִּידוּ עַל פִּסְקֵי הַטְעָמִים, הַמְהַפֵּך עוֹלֶה וְיוֹרֵד, שֶׁהוּא הַמֶלֶךְ בְּסִפְרֵי אמ״ת, כַּאֶתְנַחְתָּא בִּשְׁאָר סְפַָרִים, הוּא בְּתֵּיבַת לְהַרְרִי, וּבוֹ פְּסַק הַדִבּוּר, וְכַּךְ פֵּירוּשׁוֹ לְפִי טְעָמָיו, ה׳ כְּשֶׁאַתָּה בְּרָצוֹן וָחֶסֶד הֶעֱמַדְתָּ אֶת כֹּחִי וְתּוֹקְפִי. אַךְ אַתָּה הָעוֹז (די מאַכט) כְּשֶׁהִסְתַּרְתָּ פָּנֶיךָ הָיִיתִי נִבְהָל. מְבוֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר שֶׁדֶרֶךְ הַכָּתוּב לְכַנוֹת הַכֹּחַ וְהַתּוֹקֶף הַר, הַרְכֶם צִפּוֹר (תהלים י״א:א׳), מִי אַתָּה הַר הַגָּדוֹל (זכריה ד׳:ז׳), וְדוֹמֵיהֶן. וּבָא כַּאן עוֹז שֶׁהוּא שֵׁם דָבָר, (מאַכט) בִּמְקוֹם הַתּוֹאַר, עִזוּז וְגִבּוֹר, (מאֶכטיגער) כּמוֹ ״לֶחֶם חֹל״ (שמואל א׳ כ״א:ה׳) בּחוֹלָם, בִּמְקוֹם ״חַל״ בְּפַּתַח, ״תּוֹם דֶּרֶךְ״ (משלי י״ג:ו׳) בִּמְקוֹם ״תַּם״, וְכֵן הַרְבֵּה מִן הַכְּפוּלִים.
בכרי אתה – מלת אתה מושכת בכוחה כל התוארים שבפסוק, כלומר אמת שאתה בכורי ואתה כחי ואתה ראשית אוני:
כחי – לפי שנולדת בהיותי במבחר כחי:
וראשית אוני – ומלבד היותך מבחר בני, גם היית התחלת כחי ואוני, כי בך התחיל כחי לצאת אל הפועל, והבכור יקרא ראשית און, כמו ראשית אונים באהלי חם (תהלים ע״ח נ״א), ואין ראשית אוני כפל לשון של כוחי, כי כל בניו של אדם נקראים כחו אם נולדו אחרי היותו לאיש גבור וחזק, אבל אינו נקרא ראשית אונו אלא הבכור לבדו:
יתר שאת – תשא, כלומר ראוי לך לשאת יתרון גדולה ורוממות, וכלל בו ענין הבכורה והכהונה שהם מעלה ונשיאות:
ויתר עז – כיון אל המלוכה, כי המלך צריך עוז ותוקף, כמ״ש ויתן עוז למלכו (ש״א ב׳ י׳), והכונה בכלל הכתוב בעבור שאתה בכורי, מן הדין היה ראוי לך היתרון על אחיך בין היתרון של הנשיאות והמעלה בנחלה, ובין היתרון של המלכות, כי כן מנהג העולם שיש לבכור מעלה בנחלה, ומשפט הקדימה למלוך על אחיו ולא להיות נכנע אליהם, אולם כל שתי היתרונות הללו נאבדו ממך, וכדרך שנבאר בסמוך:
כחי – פרי כחי, כמו {בראשית ד׳:י״ב} לא תוסף תת כחה לך.
ראשית אוני – וכן בדברים כ״א י״ז כי הוא ראשית אונו, הבן הבכור לאביו נקרא ראשית אונו, כלומר ראשית פרי כחו, הפרי הראשון אשר יצא מכחו; ואף אם קודם לכן ראה קרי, אין הכח ההוא עושה פירות ולא יאמר עליו כחי ואוני.
יתר שאת – יתרון מעלה וחשיבות, כמו הלא שאתו תבעת אתכם (איוב י״ג:י״א).
ויתר עז – ויותר עז, שאת שם דבר, ועז שם התאר, על כן יתר הראשון הוא סמוך, יתרון של שאת, והשני נפרד, והוא תאר הפעל, כמו גדול יתר מאד (ישעיהו נ״ו:י״ב), והסתכל איך מתוך שבחו בא מעט מעט לספר בגנותו – יתר שאת הוא שבח, יתר עז תוכחה קלה ואח״כ תוכחה קשה.
ראובן בכורי אתה ״האספו״, ״הקבצו״ – אלה היו המחשבות הראשונות שמלאו את רוח יעקב, כשראה את בניו מכונסים סביב מיטתו. אחדות, מסירות הדדית, והתעניינות נלהבת בכל הדברים הרוחניים – זו הייתה עיקר מורשתו של יעקב לבניו. אך אם קבוצה שיש בה יסודות כה שונים באה להתאחד בפנימיות ובחיצוניות, הרי שזקוקה היא למנהיגות. עתה סוקר יעקב את בניו, בחיפוש אחר הראוי ביותר להיות המנהיג. המועמד הטבעי למשרה הזאת הוא הבן הבכור, משום כך פונה יעקב בתחילה אל ראובן.
כחי – ״כח״ קרוב ל״כה״, הקרוב ל״כהה״, ״להחשיך״. ״כח״ הוא המקור הנסתר הכהה של מציאות מתהווה. ב״כח״ ניתן להבחין רק על ידי תוצאותיו – בקרבנו או בכל מקום אחר; אך הכח עצמו, מקור התוצאות האלה, תמיד יישאר מעורפל. אנו קוראים לו ״כח״. ״כה״ מציין את התרשים, את קווי התכנית, שלפיהם ייווצר ויושלם הדבר.
אוני – ״און״, הקרוב ל״הון״, הוא היכולת לרכוש דבר או להחזיק בו (עיין פירוש לעיל לה, יח).
כך אומר יעקב: אתה ״כחי״. פירוש: או ש״כחי התגלה לראשונה ביצירת האופי שלך ובחינוכך הרוחני״, או ש״כחי טמון בך ובאמצעותך תמשיך רוחי את עבודתה״. הצלחה או כשלון בחינוך הבן הבכור או הבת הבכורה, קובעים למעשה את ההצלחה או הכשלון החינוכיים של הילדים הקטנים יותר, ולא משנה מה מספרם. ״וראשית אוני״ – אתה רכושי הראשון (השווה לעיל [מח, כב], ״אשר לקחתי מיד האמרי״ וגו׳). רכושו הראשון של יעקב היה ראובן.
יתר – הנמשך הלאה יותר מזולתו. מבחינת הזמן, פירושו: להשאר; ומבחינת המקום, הוא מציין את מיתר הקשת, הנמתח הלאה מהנקודה אליה הוא מגיע בדרך כלל [עיין תהלים יא, ב]. כך ש״יתר״ כאן יובן: או כשם עצם – ״זכות⁠־יתר במעמד וזכות⁠־יתר בכח״, אך אם כך יהיה עלינו להוסיף: ״[הינך זכאי] לזכות⁠־יתר ב...⁠״. או, וכך מסתבר יותר, הוא יובן כשם תואר, כסמיכות של ״יָתֵר״ (כדוגמת ״יֶרֶך״ מ״יָרֵך״, ״כֶּתֶף״ מ״כָּתֵף״): ״אתה בעל זכויות⁠־יתר במעמדך...⁠״.
שאת כאן נראה שפירושו ״חשיבות״, ״עמדה בולטת״ – כדוגמת ״שְׂאֵתוֹ תְּבַעֵת אֶתְכֶם״ (איוב יג, יא), ״מִשְּׂאֵתוֹ יָעֲצוּ לְהַדִּיחַ״ (תהלים סב, ה) – ובמיוחד מכיון שהנכבד היהודי נקרא ״נשיא״ (עיין פירוש לעיל כה, טז). ״אתה הבכור, וככזה הנך בעל זכות⁠־יתר במעמד, ולכן אתה גם בעל זכות⁠־יתר בכח״. כבכור, ייעודך הוא להיות ה״נשיא״ של אחיך, הראש והמנהיג של המשפחה. ועקב כך זכאי אתה גם לחלק גדול יותר של כח חמרי, כדי שיהיה בסיס חמרי רחב דיו למנהיגות הרוחנית.
״שאת״ יכול גם להתפרש כפשוטו: חובתך היא לשאת יותר מהאחרים (בשונה מ״אלופי״ עשו, הרי האלופים שלנו נושאים את המשא הכבד ביותר – ״אַלּוּפֵינוּ מְסֻבָּלִים״ [תהלים קמד, יד]), ומשום כך זכותך לקבל גם חלק גדול יותר של כח.
ראובן בכרי אתה – ר״ל יש לך שתי מעלות. א] מצד שאתה בכור אף אם לא היית מן הטפה הראשונה הבכור י״ל התנשאות נגד אחיו בממשלה ובכבוד וליטול פי שנים. ב] מצד שאתה כחי וראשית אוני, שנוצרת מן הטפה הראשונה, ויש הבדל בין כח ובין און, שכח מציין הכח הפנימי, ואון מציין התגלות הכח לחוץ, כמ״ש בפי׳ ישעיה סימן מ׳ בפסוק נותן ליעף כח, ר״ל שכח הפנימי נתגלה בך, והיה ראשית התגלות אוני מכח אל הפועל על ידך, ומפרש מצד שבכורי אתה יש לך יתר שאת התנשאות וגדולה, ומצד שאתה ראשית אוני יש לך יתר עז וכח הגוף כי נוצרת בכח גדול ואון אמיץ, ופי׳ חז״ל שהיה ראוי לך הבכורה והכהונה שהם יתר שאת והמלכות שהוא יתר עז.
בכרי אתה
כפילות עם ״כוחי וראשית אוני״.
: ובאשר היה יעקב בכור במה שקנה מאחיו
עשו.
, וזה אינו מועיל אלא לכבוד הבכורה, אבל לא לסגולת הבכורה הפנימית הבאה בתולדה, על כן אמר לראובן שלא כן אתה, אלא ״כחי״, דסגולת הנפש
לעומת כח הגוף הרמוז ב״ראשית אוני״ (להלן ברבינו).
של בכור לקבל חלק גדול מן האב יותר משארי בנים
ואתה קיבלת זאת כי אכן נולדת ראשון.
.
וראשית אוני: בכח הגוף
לעומת ״כחי״ – סגולת הנפש.
, אע״ג שלא מצינו שהאב מזכה לבנו בגבורה להבכור יותר מהפשוטים, מ״מ מעלתו גם בזה הוא מפני שהוא הראשון הנאצל מהאב.
על כן היה מגיע לך
פרשנות הפסוק ע״פ רבינו כפי פירוש רש״י: ״יתר שאת ויתר עז״ = היה ראוי לך, אך הפסדת.
נגד ״כחי״ – ״יתר שאת״ שהוא הכבוד הראוי
״שאת״ – התנשאות, ״כי תשא את ראש בני ישראל״ (שמות ל,יב) וכדו׳.
לפי סגולת הנפש הפנימית, ונגד ״ראשית אוני״ היה מגיע לך ״יתר עז״ – המלוכה
כך ברש״י.
והמשרה בבני ישראל.
יתר שאת – אינו סמוך מתאר יָתֵר, שאז היה ראוי להנקד יְתַר על דרך כָּבֵד כְּבַד, יָתֵד יְתַד, אבל הוא תאר על משקל כֶּֽבֶד עון (ישעיהו א׳:ד׳) מבעלי שש נקודות שלא יחליפו נקודותיהם בסמוך, שבהברה הראשונה תפול הנגינה ואי אפשר לנקדה שוא, והברה שניה תגרור אות נחה אחריה ואין לפחות בשתיהן מתנועה קטנה; וגם אֵֽפֶר אֹֽרַח ודומיהם שהברה ראשונה שלהם תנועה גדולה לא ישנוה, לפי שבהברות הפשוטות (שאין אות נחה נשמעת נגררת אחריהן) ונוסף על זה תפול בהן הנגינה ראוי לשים תמיד תנועה גדולה, כדרך שבהברות המורכבות (הגוררות אות נחה נשמעת) ראוי לשים תמיד תנועה קטנה לפי שהנח הנשמע הבא אחריהן ימעט הברתן לולא הנגינה המצרכת תנועה גדולה גם בהברה מורכבת, כמו יִשְמֹֽר יְדַבֵּֽר הכרות מֹר בֵּר הן מורכבות ומנוקדות תנועה גדולה מחמת הנגינה, וכשתאבדנה נגינתן מחמת מלה זעירא הבאה אחריהן תחזורנה לקדמותן ותנקדנה תנועה קטנה יִשְמָר⁠־לוֹ אֲדַבֶּר⁠־בּוֹ.
ראובן. ראיתי בברכות שברך יעקב לבניו שדורש תמיד שמם לענין ברכה או שבח, הרי בראובן הוא אומר בכרי אתה כחי וראשית אוני, כלומר בצדק קורא לך ראו-בן כי אתה הבן האמתי ולפניך לא היה לי — וכן ביהודה, יהודה אתה יודוך אחיך — ובזבולן, זבולן לחוף ימים ישכון כמו שאמרה אמו יזבלני אישי, יעשה לי משכן ומדור אצלו — וכן ביששכר עשאו כמו יושכר יטול ויקבל שכר וז״א וירא מנחה וגו׳ — וכן דן ידין — וכן גד גדוד וגו׳. — וכן אשר לשון אושר, שמנה לחמו וגו׳ ויותר מפורש בדברי משה, ברוך מבנים אשר יהי רצוי אחיו, שכלם יאשרוהו ויברכוהו כי הוא הברוך יותר מכל הבנים — וכן בנפתלי, נותן אמרי שפר, ענין פילול ודברי משפט וצדק, והם אמרי שפר.
כחי וראשית אוני – שלא ראה קרי מימיו.⁠
פירש״י דעבור ראובן היתה מטפה ראשונה שיצאה ממנו, עכ״ל, ונראה לי דלאו דוקא מטפה ראשונה אלא ר״ל עד עבורו של ראובן, שהרי קיי״ל אין אשה מתעברת מביאה ראשונה (יבמות ל״ד:).
(יבמות ע״ו.)
 
(ד) פַּ֤חַז כַּמַּ֙יִם֙ אַל⁠־תּוֹתַ֔ר כִּ֥י עָלִ֖יתָ מִשְׁכְּבֵ֣י אָבִ֑יךָ אָ֥ז חִלַּ֖לְתָּ יְצוּעִ֥י עָלָֽה׃
Rashrash | פַּחַז – Though the word "פַּחַז" is a noun, see Ralbag and Shadal that it acts here as an adjective, pointing to the similar phenomenon in Yechezkel 2:7 ("כִּי מְרִי הֵמָּה"). The noun appears only here, but the related verb appears also in Shofetim 9:4 (and Zephanyah 3:4), where it is connected to "אֲנָשִׁים רֵיקִים", empty-headed people, implying that it might refer to those who act without thinking. See also R"Y Bekhor Shor that "פחז" might be related to the root "חפז", to be hasty, with the initial letters interchanged. like water, may you not be preeminent.⁠may you not be preeminent | אַל תּוֹתַר – See R"Y Bekhor Shor that the word "אַל" (not) generally precedes either a command or request and not a simple future tense. WhenWhen | כִּי – See Chizkuni. Alternatively: "because", with this clause concluding the first half of the verse rather than beginning the second (R"Y Bekhor Shor). you mounted your father's bed, then you defiled; my couch he mounted!⁠My couch he mounted | יְצוּעִי עָלָה – See Chizkuni that Yaakov is addressing these words to the rest of the tribes, to explain why Reuven was no longer deserving of the honors of the firstborn. See also Shadal (49:9) who notes that throughout the blessings, Yaakov switches back and forth between second and third person. Alternatively: "then you defiled he who mounted my couch", with Yaakov referring to either Reuven or himself (R"Y Bekhor Shor, noting that Yaakov did not want to state explicitly that either was defiled), or perhaps Bilhah (Hoil Moshe). Others suggest: "my couch departed" (Ibn Ezra, explaining that after Reuven defiled himself by sleeping with Bilhah, Yaakov no longer had relations with his wives).
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)בראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳אבן עזרא ג׳ (מפי תלמיד)ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקראתורה תמימה
[מט]
במדרש אבכיר מובא בילקוט שמעוני רמז קנז. פחז כמים נדמית לפחזים המקפיצים. (נמהרים לקפוץ אל המים). ובמדרש הגדול נדמית כפוחזין שקופזין למים ומשברין שוקיהן. ובכי״ק הגי׳ לפוחזין שקופצין למים ומשתברין. וראה בתרגום יוב״ע וירושלמי כאן דורש כעין זה שמדמה את ראובן לגינה זעירא שנכנסו בה נחלים מים חזקים שוטפים שלא יכלו לסבלם ונשברה ונפסדה כן ראובן. והפירוש שראובן ג״כ לא יכול להתגבר ולעמוד נגד יצרו. ובשכל טוב כותב פחז תיבת פחז כולה נפתחת ונחטרת למעלה כו׳ ועיקר המלה לשון הפקר כו׳ אנשים ריקים ופוחזים (שופטים ט, ד.) ובתיב״ע גוברין סריקין ובקרין (הבקר בלשון תרגום) ובדברי רבותינו (נדרים ט:) פחז עלי יצרי כלומר מפני שראיתי דמותי נאה הופקר יצרי לזנות וקפץ עלי. כו׳ אמר לו על שהיה בך פחז כמים שהפקרת עצמך כמים הניגרים ושוטפים לפיכך אל תותר. כנראה שפירש כן כוונת התרגומים. ויש לפרש בדרך זו גם הדרש שלפנינו. והרמב״ן כותב ויתכן שהוא הפוך מן חפזון יאמר שטף הבא כמים כו׳ בפחזותך וקלות דעתך. ובאונקלוס על דאזילתא לקבל אפיך הא כמיא, ובנתינה לגר מפרש מהרת לקראת אפך וכעסך כמים, לתבוע עלבון אמך. ובביאורי אונקלוס לרש״ב שעפטעל דוחה פירושו דלא מצינו בשום מקום בלשון ארמית אפא במובן כעס. ומפרש דאזלת לקבל אפך דהלכת לפי מחשבותיך וכוונתו בתר יצרך ודיבר בלשון נקיה הא כמיא הנה כמים כשטף מים כבירים בפתע פתאום, וכדרשת התרגום יוב״ע. ובנל״ג הביא בשם ח״א רוצה להגיה לקבל אבך בבי״ת נגד אביך ודוחה דבריו כי לקבל בארמית לא יורה בשום פעם על התנגדות. ויש להעיר מלשון הלקח טוב כאן שמפרש גם כן דהמכוון כאן מענין כעס, וז״ל פחז כמים אל תותר, וכל כך למה, שניטלה ממך שלשה כתרים, לפי שפחזת, כמו יחפוז [יחפוץ] זנבו כמו ארז (איוב מז יז), כלומר נתקשתה ולא נכנע יצרך, וכמים הנגרים ארצה בזריזות, שהרי שאר משקין יורדין בנחת, כמו היין החלב והדבש וריחן נשאר בכלי שהן נשפכין ממנו ונראין, אבל המים אל הנהר אינם נשארים בכלי שנשפכין ממנה, כך כל כעסך הבערת. וראה לקמן אות נא.
פחז כמים, אמר ר׳ פנחס עשית כפחזים שנשתברו שוקיהן במים. (בראשית רבה צ״ח)
[נ]
שנו רבותינו תרומות פ״ח מ״ד. ובאגדת בראשית (פפ״ב) פפ״ג. פחז כמים שנו רבותינו ג׳ משקין אסורים משום גילוי המים והיין והחלב מצא חלב גלוי וכן המים וכן היין ישפכו כך את פחז כמים. ויש לפרש הדרש ע״פ מ״ש בשכל טוב לעיל אות מט. בבאור דפחז מלשון הפקר והיינו שהשליך והפקיר כל הכתרים שהיו מוכנים לו. כלעיל אות מח. עי״ש בבאור, ובלק״ט שניטלה ממך שלשה כתרים.
פחז כמים, שנו רבותינו שלשה משקין אסורין משום גילוי המים והיין והחלב. נמצא היין מגולה, הרי הוא מיצר בו שהוא שופכו, אבל המים אם נמצאו מגולין אינו מיצר מהן אם שופכן, כך עשית כל הכתרים שהיו לי השלכת אותם כמים, פחז כמים. (תנחומא ישן ויחי י״ב)
[נא]
פחז נוטריקין הוא. פזתה לשון עמא פזיזא (שבת פח.) פזתה, מיהרת בעצמך וחטאת. זלתה זילזלתה. פיללת להנצל מן החטא. חלתה, כמו ויחל משה. זעזעת יראת לחטא, לר״א ור״י חטא, ולר״ג ולמודעי בקש לחטא ולא חטא (רש״י). ובד״ס מביא גירסאות שונות במאמר זה רי״א פסעת בכ״י א״פ [פחזת] על דת [התעבת] זנית. ובילקוט כ״י התעבתה זילתא ורגילים חכמים להחליף מחי״ת לה״א. ועפ״ז י״ל דבנוטריקין של ר״א המודעי דורש הרתעה הה״א במקום חי״ת. ולקמן בביאור מבואר, דיש גירסא חרדת במקום הרתעתה וז״נ. ובאגדת התלמוד [חבת] זנית. פיללתה [חללתה]. וראה לקמן אות נב. שינוים שונים בהדרשות של נוטריקון זה.
פחז כמים, ר׳ אליעזר אומר פזתה, חבתה, זלתה, ר׳ יהושע אומר פסעתה על דת, חטאת, זנית, רבן גמליאל אומר פיללתה, חלתה, זרחה תפלתך, אמר ר״ג עדיין צריכין אנו למודעי, ר׳ אליעזר המודעי אומר הפוך את התיבה, ודורשה, זעזעתה, הרתעתה, פרחה חטא ממך, רבא אמר ואמרי לה ר׳ ירמיה בר אבא זכרת עונשו של דבר, חלית עצמך חולי גדול, פירשת מלחטא. (שבת נה:)
[נב]
ראה לעיל אות נא. ובאבות דר״נ נו״ב פמ״ד ר׳ יהודה בן חנינא אומר (פחזת) פחז פ״א פחדת, חי״ת חטאת, זי״ן זנית. ונראה דצריך להגיה פ״א פחזת, כהתחלת המאמר וכגירסת הב״ר ור״א המודעי שסובר לשיטתו שלא חטא דורש חרדת. ובהערות רשז״ש לא העיר בזה. ובלק״ט פחז לשון נוטריקון פחדת מן החטא, חיליתה, זרחה תפלתך. ובב״ר פצ״ט פחז כמים אל תותר ומהו נוטריקון, רא״א פחזת, השלכת עול מעל צוארך, זע יצרך עליך. רי״א פחזת, חטאת, זנית. ר״ל אמר פחז סרסהו זעת, חרדת, פרח חטא מעליך. ד״א פחז פסעת על דת, חללת בכורתך, זר נעשת. ובכת״י אור האפלה, גורס פחז כמים, פ״י פסעת על דת, חי״ת חבתה בבכורתך, זא״ן זכה אחר במתנותיך, יוסף בבכורה, יהודה כתר מלכות, לוי כתר כהונה. ובשינוים בתנחומא ויחי ט. מהו פחז נוטריקון, ר׳ אליעזר אומר פ׳חזת ח׳טאת ז׳נית. ר׳ יהושע אומר פ׳חזת ח׳סכת עול מצוארך ז׳עתה מן החטא. רבי היה מסרס את התיבה ז׳עת ח׳רדת פ׳רח ח׳טאתך. דבר אחר פחז פ׳סעת על דת, ח׳ללת בכורתך, ז׳ר נעשית. ובתנ״י ויחי יב. ד״א פחז כמים לשון נוטריקון הוא ר״א אומר מהו פ׳חית ח׳טית ז׳נית הפרחת חילך. נראה דסוף הדרש הפרחת חילך הוא נוטריקון אחר וחסר הדרש על אות זי״ן אולי צ״ל לזרים. ובאגדת בראשית (פפ״ב) פפ״ג. פחז פרצת חרצת (וי״ג חרפת) זרית כשם שהכלים שבהן משקין שופכן או מערן והן משיירין אבל המים אינן משיירין כך אף אתה אל תותר בך. ובמדרש אגדה פחז כמים, לשון נוטריקון פחזת חבתה זעתה. ובשיטה חדשה פחז נוטריקון פחזת חטאת זניתה. ובב״ר מנח״י פחיתה חניתה זנית. ומביא שהוגה פחזת חטאת. וראה במדת נוטריקון מדה ל. מל״ב מדות ונראה לי הטעם שהרבו לדרוש מלת פחז בנוטריקון מפני שהיא מלה בודדת בתורה ובצורתה אין בכל התנ״ך רק בירמיה כג, לב. בשקריהם ובפחזותם, שופטים ט, ד. אנשים ריקים ופחזים. צפניה ג, ד. נביאיה פחזים.
פחז כמים, רבי אליעזר אמר פ׳חזת ח׳טאת ז׳נית, ר׳ יהושע אמר פ׳רקת עול, ח׳ללת יצועי, ז׳ע יצרך עליך. ר׳ אליעזר בן יעקב אמר פ׳סעת על דת, ח׳בתה בבכורתך, ז׳ר נעשית למתנותיך, אמרו עד עכשיו אנו צריכין למודעי, בא ר׳ אליעזר המודעי ופירש ז׳עת ח׳רדת פ׳רח חטא מעל ראשך. (בראשית רבה צ״ח)
[נג]
במדרש הגדול כאן אל תותר, מה מים ניתורין ממקום למקום כך ״לא״ הותרת לך ״כלום״. וכן הוא הדרש לקמן אות נה-נו. כשמערה מים אינו משייר כלום כך לא שיירת לך כלום זכות. ויש לפרש הגירסא שלפנינו כמ״ד לקמן אות נה. שדורש לשבח לא שיירתה לך עון וזהו הכוונה כך הותרה לך. וכן פי׳ במת״כ הותרה לך נמחל ונתוותר לך אותו עון ויש לומר להיפוך. והדרש של ר׳ אליעזר המודעי ראה לקמן אות נו-נח. בבאור מאגדת בראשית.
פחז כמים, מה מים ניתרין ממקום למקום כך הותרה לך. ר׳ אליעזר המודעי אומר אין עושין מקוה של יין של שמן אלא של מים כך עשית לך מקוה של מים וטהרת עצמך בו. (בראשית רבה צ״ח)
[נד]
חטאת במים, בשכבת זרע. יבוא משוי ממים זה משה שנאמר בו כי מן המים משיתיהו. ובמדרש אבכיר מובא בילק״ש כאן פחז כמים רמזו שאינו מתקרב עד שיקרבו משה שעולה מן המים שנאמר כי מן המים משיתיהו. ובאגדת בראשית (פפ״ב) פפ״ג ד״א פחז כמים כשם שהמים מטהר לכל כך תטהר מעונותיך כשיבוא אותו שניצול מן המים הוא נותן לך דימוס (מחילה וסליחה) ומי הוא זה משה דכ׳ ותקרא שמו משה ואימתי הוא נותן לך דימוס אז חללת יצועי עלה כשיבוא לעלות על הר העברים מה כ׳ שם יחי ראובן ואל ימות. וראה לקמן אות סד.
פחז כמים, רבנן אמרי אתה חטאת במים יבוא משוי ממים ויקרבך יחי ראובן (דברים ל״ג:ו׳) ויברכך, יחי ראובן ואל ימות (דברים ל״ג:ו׳). (בראשית רבה צ״ח)
[נה]
ראה לעיל אות נג. ובאופן סתמי בב״ר פצ״ט כמים מהו כמים אם יהא ביד אדם קיתון של מים והוא נשפך אינו משתייר בו כלום, אבל אם היה של שמן או של דבש משתייר בו, לכך אומר כמים אל תותר. וכ״ה בתנחומא ויחי ט. וראה באגדת בראשית פפ״ג. ובסגנון אחר הדרש לגנאי במדרש הגדול, פחז כמים אל תותר לך היה ראויה הכהונה והמלכות והבכורה ונפלת מהם בפעם אחת ככלי שהוא מלא מים ונפל מן היד ונשבר ולא נותר בו טיפה שנ׳ אל תותר ואלו היה דבש או שמן היה משתייר בו. ובדרך זו פירש בתרגום רס״ג פחז המים ועתה (אף) כגמיאת מים לא יהיה לך יתרון יען כי עלית על משכב אביך, אז משחללת (כבודך) יצועי נסתלק ובהערות דירינבורג. וז״ל הראב״ע: והגאון אמר אפילו דבר רק כמים לא יהיה לך יתרון ופחז מגזרת אנשים רקים ופוחזים. אז חללת מיום שחללת נסתלק יצועי כאלו אמר עלה מעלי וכו׳. וכן כתב בעל המבחר, אבל ריקות המים לא יהיה לך יתרון ורוממות מפני שעלית משכבי אביך נסתלק יצועי ממני, וזה הפתרון נזכר ג״כ בס׳ העושר ליעקב בן ראובן. ור׳ אברהם בן הרמב״ם בפירושו אומר: בפחז כמים כו׳, ר״ל גמיאת מים שהיא הפחותה שבמדות. והדרש לשבח מבואר בכת״י ילקוט מדרשי תימן פחז כמים למה כמים בישרו שנמחלו לו כל עונותיו מה המים אם נשפכו ויבשו אין בהם ממש ואין רישומן ניכר כך חטא זה שבא לידך אינו ניכר בך. גם בתרגום השבעים פי׳ כאן לשבח. וברבעה״ת דעת זקנים מביא דרש הנ״ל בסגנון אחר לגמרי וא״י מקורו וז״ל. ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו ליוסף ומי גרם לך זה לפי שפחזת כמים כקיתון הנשפך ולא הותר לך כלום רק המנין שמתחיל לעולם מראובן ולכך נאמר כמים שהם דבר לח ונשאר מהם קצת בכלי ולא כדבר יבש שאין נשאר כלום. ובפי׳ התוס׳ הדר זקנים מביא דרש שכל הפסוק נאמר לשבח. פחז כמים אל תותר. נתינת טעם לדבריו (שראוי להיות לך יתר שאת ויתר עז) לפיכך נאה לך כי מיהרת כמים. כי כשבקש משה מי יעבור לנו אל עבר הים ויקחה לנו, וכתיב אם יעברו בני גד ובני ראובן אתכם את הירדן וכו׳ נחנו נעבר חלוצים, לפיכך אל תותר לכך תזכה כשתעבור במלחמה לא ישאר לך אפילו אחד כדכתיב יחי ראובן ואל ימת כלומר יהי חזק ובריא במלחמה ואל יהרג. ויהי מתיו מספר שיחזרו ממלחמה כמניינם שעלו, שכן דרך למנות ראשי מלחמה כשיוצאים במלחמה. כי עלית משכבי אביך. פי׳ לכן אתה ראוי לכל הברכות האלה כי עלית משכבי אביך, לשון עילוי כלומר עשית מעולה וחשוב משכבי אביך. ארץ ישראל שנקראת משכבי אביך שנאמר הארץ אשר אתה שוכב עליה. כלומר כשהתנדבת לצאת ולעבור את הירדן ולהלחם עם גד אחיך בראשונה אז הראית לכל, שארץ ישראל חשובה, אז חללת יצועי עלה. כלומר באותו זמן תהרוג הכנעני שכובש את הארץ מבני שם כדכתיב והכנעני אז בארץ חללת כמו חולל לשון הורג. וכן מוכיח לסוף שבירך ראובן וכן כולם כדכתיב וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אותם, ואל תתמה על הלשון אם מדבר לשון עבר כי כן מצינו הרבה נבואות אשר דברתי ועשיתי וכתיב עשיתים ולא עזבתים ע״כ. וראה לעיל אות מא. ובזהר ח״א רלו. מעין דרש הנ״ל את משכבי אביך דייקא זו ירושלים כו׳ והכא אתגלייא ברכה ומאי דהוה בההוא זמנא ומאי דהוה כד עאלו ישראל לארעא ומה דיהא בזמנא דמלכא משיחא בעובדא דראובן. וראה שם קעו. רלו. רמג. וכנראה שהיה הפסוק הזה פחז כמים וגו׳ מפורסם כא׳ מן הפסוקים הקשים שיש עליהם הרבה דרשות. ראה בתשובת הגאונים הרכבי סי׳ ט״ו וסי׳ רמח. מבאר באריכות הפי׳ המתרגם פסוק כצורתו וז״ל ״אבל לתרגם את הפסוק ולהעתיקו מלשון ללשון זה הוא שאנו מגנין אותו, כי יש דברים שהן משוקלין להעתק בכמה טעמים ואי אפשר למעתיק מלשון ללשון לאמרם כלם ואם אומר אחד מהן וטוען כי לכן נתכוון משה הרי זה בדאי לפי שאינו יודע מה נתכוון משה וכו׳ וכמו פחז כמים אל תותר, בן פורת יוסף, כל אלה המקראות הרבה כמוהם כו׳ אבל בזמן שאדם קורא את הפסוק כאשר אמרו משה בלשון הקודש ודורש בו כתורת הגדה כו׳ הרי זה נכון לאמר כי יש לומר כך ויש לומר כך ונאמר לשון זה להדרש בו כל המדרשות הללו״.
פחז כמים אל תותר, מהו כמים ר׳ ירמיה ור׳ נתן חד אמר לפגם וחד אמר לשבח, לפגם, מהו כמים, לא נחת לך כלום אלא כמים. כיצד אדם מפנה חבית של דבש והוא משייר בה קימעא כשמערה בה מים אינו משייר כלום, כך לא שיירתה לך כלום זכות אלא פחז כמים, וחד אמר לשבח מה כמים, אדם שהוא מערה דבש או שמן משייר קימעא, אתה לא שיירתה לך עון, אלא כמים, מה המים מטהרין אף אתה כן נטהרת. (תנ״י ויחי י״ב)
[נו]
לא ויתרתה, בש״נ במנח״י מכתי״ו לא הותרת לך כלום וכ״ה במדרש הגדול כהדרש לעיל אות נג. נה. כמ״ד שדורש לגנאי, ולשיטתם אזלו כמו שדרשו באות נא. ולקמן אות נח. ור״א המודעי דורש לשיטתו לשבח שלא נשאר שום עון בראובן. וראה באונקלוס לא אהניתא חולק יתיר לא תיסב. ובמפרשי אונקלוס י״א שהם שני נוסחאות לא אהניתא לא יהיה לך הנאה ותועלת מן היתרון הראוי לך. ופי׳ שני חלק יתיר היינו חלק בכורה לא תקח.
אל תותר, רבי אליעזר ורבי יהושע תרויהון אמרין כך לא ויתרת לך כלום. ר׳ אליעזר המודעי אומר אל יהי לך ויתרון עון שלך. (בראשית רבה צ״ח)
[נז]
כן מבואר בתרגום יוב״ע וירושלמי כאן. וראיתי למחבר א׳ שמבאר את תרגום השבעים כאן שאומר ש״תהיה בכור״ שהוא מפרש אל תותר פחז כלו׳ לא נותר בך חטא ומעין זה ביונתן די חטית לא תוסיף. ולא זכר מכל מדרשי חז״ל הנ״ל שפרשו כן לשבח. ודברי יונתן אין להם ענין כלל לפירוש זה, כי פירושם לא תוסיף לחטוא וכמו בתרגום ירושלמי לא תוסיף למחטי.
אל תותר, אל תוסיף לחטוא. (כת״י ילקוט מדרשי תימן)
[נח]
עלית בודאי, עלית ממש ר״א ור״י לשיטתם לעיל אות נא-נז. שראובן חטא. ור״א המודעי לשיטתו שלא חטא, ומ״ש בדודאים מבואר בב״ר פצ״ט מובא לקמן אות נט.
כי עלית, רבי אליעזר ורבי יהושע תרויהון אמרין כי עלית בודאי. רבי אליעזר המודעי אומר כי עלית, היכן בדודאים. (בראשית רבה צ״ח)
[נט]
בע״י מפרש כשנתפשרה לאה עם רחל שישכב יעקב עמה הלילה, קפץ ראובן מיד ובלבל יצועי אביו שהיה בבית רחל, כדי שיבא וישכב אצל אמו, ואע״פ שברצון רחל היה הדבר, לא היה לראובן להטפל בזה שהוא גנאי שבלבל יצועי אביו בידו. ולפ״ד הפי׳ עילית משכבי אביך שהעלה משכבי אביו היינו מטת אביו מאהל רחל לאהל לאה. וכ״מ מלשון ב״ר פצ״ט עלית משכבי אביך בשעה שהבאת דודאים והיתה אמך אומרת לאחותה (בראשית ל) המעט קחתך את אישי את עלית משכבי וחללת יצועי. ובמת״כ מפרש שדורש עלית לשון מעלה שע״י הדודאים נולד יששכר ראה לעיל פ״ל אות סב. וכ״מ בס׳ דברי שלום לר״י אדרבי.
כי עלית משכבי אביך, עילית משכבי אביך אימתי בשעת דודאים המעט קחתך את אישי וגו׳ לכן ישכב עמך (בראשית ל׳:ט״ו). (תנחומא ויחי ט.)
[ס]
ראה לעיל פל״ה אות צג. מגמ׳ שבת נה. מלמד שבלבל מצעו של אביו. ולעיל אות נט. ובתיב״ע כאן.
כי עלית, עלית, ומעשה לא עשית. (ילקוט נר השכלים כת״י)
[סא]
דורש משכבי לשון רבים. וראה לקמן אות סג. בבאור. ולעיל פל״ה אות צד. בבאור.
משכבי אביך, ר׳ ברכיה משכב אביך אין כתיב כאן, אלא משכבי אביך, משכב בלהה ומשכב זלפה. (בראשית רבה צ״ח)
[סב]
ר״א ור״י לשיטתם לעיל אות נח. וש״נ. חללת ודאי, ממש. ובב״ר מנח״י כותב שבכתי״ו יש דרש של ר״א המודעי אומר זו כו׳ אלא שעיקרו מטושטש ואי אפשר לקרותו וחסרון לא יוכל למנות. ואולי י״ל דר״א המודעי לשיטתו שדורש לשבח אומר חללת זו השכינה וכהדרש לקמן אות סג. ראה שם בביאור מפרש״י. ולא כשיטתם שהכוונה על בלהה. ורבינו בחיי מפרש חללת שהרי כבוד אב ואם ומוראם שקלם הכתוב בכבודו של מקום ומוראו לכן אמר חללת. עוי״ל דר״א המודעי אומר זו יצועי שבלבל מצעה ולא שכב אותה. ומצאתי בכת״י ילקוט תלמוד תורה מביא ר״א אז חללת יצועי עלה קלקל יצועי עלה. ולפנינו בשטה חדשה חללת יצועי עלה יצועי קלקל ועלה כו׳ וי״ל דר״א זה היינו רבי אליעזר המודעי והוא לשיטתו דורש לשבח חללת שקלקל יצועו.
אז חללת, רבי אליעזר ורבי יהושע תרויהון אמרון אז חיללת ודאי. (בראשית רבה צ״ח)
[סג]
אחת של שכינה, כך היה יעקב עושה בארבעה אהלי נשיו מעמיד מטה לשכינה ובאותו אהל שהוא רואה בו השכינה הוא בא ולן אותו הלילה. חללת, אותו שם שעלה על יצועי דהיינו שכינה מדלא כתיב יצועי עלית. טעם אחר עד שלא נבנה אהל מועד היתה שכינה מצויה באהלי צדיקים (רש״י). ולעיל פל״ה אות צד-צה. המשך המאמר. ושם בבאור הבאתי דרש דבלבל שתי מצעות של יעקב ושל בלהה. וי״א שבלבל מצע של יעקב פעמיים. ולעיל אות סא. מבואר משכב בלהה ומשכב זלפה. ובש״ס כתי״מ ל״ג אל תיקרי זה וכן בילק״ש ובקצת דפוסים ליתא. ובדק״ס מביא גירסא מכת״י א״פ אחת של אביו ואחת של שכינה והיינו דכתיב כי עלית משכבי אביך. ויש לפרש גירסא זו ע״פ המבואר בב״ר לעיל אות סא. דדורש משכבי לשון רבים משכב בלהה ומשכב זלפה ה״נ דורש לשון רבים אחת של אביו ואחת של שכינה. וכ״כ המהרש״א משכבי לשון רבים הא׳ משכב אביו ממש וא׳ משכב השכינה אביו שבשמים. ולא העיר מדברי הב״ר. וראה כעי״ז לעיל פמ״ד אות עג. בבאור, וחטאתי לאבי יכלול גם לאבי שבשמים. ובפי׳ המאירי בשבת שם מבאר גירסא זו אחת של אביו ואחת של שכינה שנאמר כי עלית משכבי אביך כלומר כשעלית משכבי אביך חללת אותו שהיה עולה יצועי והטרדני עד שנמנעה ממני השגתו. ומענין זה שתבע עלבון אמו מבואר לעיל אות מא. ובב״ר פצ״ח. ר׳ אבהו כו׳ בשם ר״ש בן יוחאי תנינן החשוד על דבר לא דנו ולא מעידו, איפשר שהוא עתיד להיות בששה שבטים העומדים בראש הר עיבל ואומרין ארור שוכב עם אשת אביו (דברים כז, כ.) והוא עושה הדבר הזה, אלא עלבון אמו תבע, שכל ימים שהייתה רחל קיימת היתה מטתה נתונה אצל מטתו של אבינו יעקב, כיון שמתה רחל נטל אבינו יעקב מטתה של בלהה ונתנה אצל מטתו, אמר לא דיה לאימא להתקנא בחיי אחותה אלא אף לאחר מותה, עלה וקלקל את היצועין כו׳, ורבי יהושע בן לוי משום ר׳ שמעון בן יוחאי לאחד שחשדוהו מוכר תרומה בשל חולין, בקשו אחריו וראו ולא מצאו בדבריו ממש, ומינו אותו משער בשוק.
חללת יצועי, תניא ר׳ שמעון בן אלעזר אומר מוצל אותו צדיק [ראובן] מאותו עון וכו׳, עלבון אמו תבע, אמר אם אחות אמי היתה צרה לאמי, שפחת אחות אמי תהא צרה לאמי, עמד ובלבל את מצעה, אחרים אומרים שתי מצעות בלבל, אחת של שכינה, ואחת של אביו, והיינו דכתיב אז חללת יצועי עלה, [אל תקרי יצועי, אלא יצועי]. (שבת נה:)
[סד]
ר״א ור״י ור״א המודעי לשיטתם לעיל אות נא. נג. נו. נח. סב. וביפ״ת מפרש עלה מחטאתך פי׳ ה׳ סלק שכינתו שעלה על יצועי, ולר״א המודעי פירוש נסתלק מתת לך מתנות כהונה ובכורה ומלכות שנסתלקו ממנו. ובמת״כ מגיה דצ״ל ר״א ור״י אמר עלה ממתנותך ורא״ה אומר עלה מחטאתך. ובמדרש הגדול גורס יצועי עלה ר׳ אליעזר המודעי אומר עלה חוק מתנותיו ויש לפרש גירסא זו לפ״ד היפ״ת הנ״ל. ובאונקלוס מתרגם עלה, ברי סליקתא. ובבאורי אונקלוס מבאר דהולך בשיטת רבותיו ר״א ור״י לפרש עלה מחטאתך היינו שעל ידי התשובה חזרת ועלית למדרגת בני כשאר השבטים ולהקרא ראובן בכור ישראל, ולזה אמר ברי סליקתא. וכן יש לפרש לשון התרגום יוב״ע וירושלמי דחטיית ישתבק לך. ובספר באורי מהרא״י לבעל תרומת הדשן על פרש״י פ׳ ויחי כותב לפרש לשון האונקלוס בכן אחילתיה לשוייה ברי סליקתא מ״מ נחשבת במנין בניי אפילו בשעת אותו קלקול כו׳ וזהו פתרונו של לשוייה ברי סליקתא להיות נחשב בני עלית ולשון לשוייה כמו דלא לשוייה גיסטרא וזהו תרגומו של יצועי עלה כלומר מטתי עלית והיתה שלמה אפילו בשעת קלקול ראובן עכ״ל. ופירושו זה תמוה מאוד כי לשווייה באונקלוס פירושו משכב יציע וכ״מ בערוך ע׳ שווי, וכן מ״א א, מז. על המשכב מתרגם על שוויא. על משכבכם תהלים ד, ה. על שווייכון ובעה״ש שם עוד הרבה דוגמאות. וראה בס׳ תולדות יצחק לר׳ יצחק קארו מ״ש לפרש דברי אונקלוס וצ״ע. ברפיון, באויר. ראה לעיל פ״ד אות צז. עד שיבא משה, כ״ה בב״ר פצ״ט ובשיטה חדשה, ותנחומא ויחי ט. מתנ״י ויצא יג. ובאגדת בראשית פפ״ג לעיל אות מה. ועי׳ ספרי ואתחנן פי׳ ל״א. ואגד״ב (פמ״ח) פמ״ט ובילק״ש רמז קנז. ממדרש אבכיר, אז חללת יצועי עלה, א״ל בני אין לך רפואה עד שיבא מי שכתוב בו ומשה עלה, וכיון שבא משה ועמד בהר עיבל ומינה שבטו של ראובן על הברכות ואמר ארור שכב עם אשת אביו ידעו כל ישראל שהיה ראובן זכאי ונתרפא ומחל לו הקב״ה. ובכת״י ילקוט אור האפלה, יצועי עלה בשביל שבלבלת מצעי אין לך כפרה עד שיבא איש ויעלה אל האלהים שנא׳ ומשה עלה אל האלהים. וראה בלק״ט ומדרש אגדה. ולעיל אות נד. ובכת״י מושב זקנים מבאר מדרש זה, אז חללת יצועי עלה אמר לו אביו בני אין לך רפואה עד שיבוא מי שכתוב בו ומשה עלה אל האלהים, כיון שבא משה ומינה שבט ראובן תחלה לעמוד על הקללות בהר עיבל, ופתח פיו שבט ראובן ואמר ארור שוכב עם אשת אביו, ידעו כל ישראל שהיה ראובן זכאי, ומחל לו הקב״ה, זה נמשך שאמר׳ הבבלים כל האומר ראובן חטא אינו אלא חוטא וטועה, ובאו הנה להורות כונה זאת שכתוב שלא חטא ראובן לשכב את בלהה חלילה לו כי חטא ושכב אותה משכבי אשה כמו מפורסם מן הספור עליו, איך נבחרו בני בניו אחריו לקלל אביהם הזקן מפי עליון קללה נמרצת, איך יצוה לו לקלל הבן את האב בפה מלא במלאכות ה׳ בדבר אשר זדה ויגלה קלונו בקהל רב חלילה לאל מרשע לבחור הבנים לקלל האבות ולא יתבוששו, וטוב ממנו לצוות שבט אחר לעמוד שם ושבט ראובן יעמוד על הברכה על הר גריזים, ועיני כל ישראל על ראובן כי הוא לא נתן תפלה לאלהים ולא יקללו אותו הבנים בקללה ההיא כי ברוך הוא. וראה ברש״י שבת נה. ובמהרש״א שם.
עלה, רבי אליעזר ורבי יהושע תרויהון אמרין עלה מחטאתך, רבי אליעזר המודעי אמר עלה ממתנותך, רבנן אמרי לא מרחקך ולא מקרבך אלא הרי אני תולה אותך ברפיון עד שיבא משה שכתוב בו ומשה עלה אל האלהים (שמות י״ט:ג׳), מה שדעתו רואה לעשות בך עושה, כיון שבא משה התחיל מקרבו יחי ראובן (דברים ל״ג:ו׳). (בראשית רבה צ״ח)
[סה]
במדרש תנאים מביא התחלת הפסוק כי עלית משכבי אביך בעלייתו כו׳ ותקנתי ע״פ לשון הלקח טוב דברים לג, ו. כי עלית על משכבי אביך אז חללת יצועי עלה בעליתו עלה בירידתו עשה תשובה. ונראה דצריך לתקן בלק״ט כלשון המדרש תנאים בעליתו ״חטא״, והדרש נסמך על לשון הפסוק אז חללת יצועי עלה דרק בשעה שעלה חטא ותיכף בירידתו עשה תשובה. ראה לעיל פל״ה אות צה. פל״ג אות קעא. וראה לעיל אות סג. דבלבל מצעה ולמ״ד זה י״ל דעשה תשובה על חטא זה.
חללת יצועי עלה, בעלייתו חטא ובירידתו עשה תשובה. (מדרש תנאים דברים לג, ו.)
[סו]
התחלת המאמר ואע״פ שעלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה כו׳. וראה לעיל אות מ.
עלה, עלה שבחך בהצלת אחיך, שנאמר וישמע ראובן ויצילהו מידם (בראשית ל״ז:כ״א). (לקח טוב)
עַל דַּאֲזַלְתְּ לָקֳבֵיל אַפָּךְ הָא כְמַיָּא בְּרַם לָא אַהְנֵיתָא חוּלָק יַתִּיר לָא תִּסַּב אֲרֵי סְלֵיקְתָּא בֵּית מִשְׁכְּבֵי אֲבוּךְ בְּכֵין אַחֵילְתָּא לְשִׁיוָיִי בְּרִי סַלֵּיקְתָּא.
However, because you went towards your anger like [flowing] water even though you did not benefit, you will not receive an additional portion, for you have gone up to the place of your father’s bed. You profaned my couch, my son, you went up.

פַּחַז כַּמַּיִם אַל תּוֹתַר כִּי עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה
עַל דַּאֲזַלְתְּ לָקֳבֵיל אַפָּךְ הָא כְמַיָּא בְּרַם לָא אַהְנִיתָא חוּלָק יַתִּיר לָא תִיסַּב אֲרֵי סְלֵיקְתָּא בֵּית מִשְׁכְּבֵי אֲבוּךְ בְּכֵין אַחֵילְתָּא לְשִׁיווּיִי בְּרִי סְלֵיקְתָּא
[על שהלכת לקראת פניך, הנה כמים, אך לא הועלת, חלק נוסף לא תקח, כי עלית משכבי אביך, לפיכך חללת יצועי, בני, עלית]
תרגום מליצת פַּחַז כַּמַּיִם
א. ״פַּחַז כַּמַּיִם״ – ״עַל דַּאֲזַלְתְּ לָקֳבֵיל אַפָּךְ הָא כְמַיָּא״. מובנו כנראה ״על שהתפרצת ולא שמת מעצור לרוחך״, כרש״י וראב״ע,⁠
רש״י: ״פחז כמים – הפחז והבהלה אשר מהרת להראות כעסך, כמים הללו הממהרים למרוצתם, לכך אל תותר – אל תתרבה ליטול כל היתרות הללו שהיו ראויות לך״. ראב״ע: ״בעבור שפחזת כמים לא יהיה לך יתרון״
אבל הצירוף ״עַל דַּאֲזַלְתְּ לָקֳבֵיל אַפָּךְ״ סתום. ״נתינה לגר״ הציע: ״על שמהרת לקראת אפך וכעסך״, אך טענו נגדו שלא מצאנו בארמית אָפָּא במשמע כעס. ועוד, שאם כן היה לו לתרגם ״דַּאֲזַלְתְּ בָּתַר אַפָּךְ״ [ולא: לָקֳבֵיל אַפָּךְ (נגד כעסך) המשולל הבנה]. לכן פירשו רבים ״אַפָּך״ – פָּנֶיךָ ו״לָקֳבֵיל אַפָּך״ משמעו לְנֶגֶד אַפֶּיךָ; הלכת אחר מחשבתך ודעתך, בדומה לתיוב״ע ״הוֹי חֲכָמִים בְּעֵינֵיהֶם וְנֶגֶד פְּנֵיהֶם נְבֹנִים״ (ישעיהו ה כא) ״וְקֳבֵיל אַפֵּיהוֹן סוּכְלְתָנִין״, לפי דעתם ומחשבותם הם נבונים. לכן תרגם ״כַּמַּיִם״ – ״הָא כְמַיָּא״ (הנה כמים) להטעים שלא פעל ביישוב הדעת אלא כמים שוטפים. לפי זה לא תרגם פַּחַז כשם אלא כפועל: על שמהרת ופחזת.⁠
על פי ״באורי אונקלוס״, ״לחם ושמלה״ ובהרחבה אצל ר״י בעק ״תוספת ומלואים, ויחי״.
ואילו ״שדה ארם״ (עמ׳ 34) הציע לגרוס במקום ״עַל דַּאֲזַלְתְּ לָקֳבֵיל אַפָּךְ״ – ״לָקֳבֵיל אִמָּךְ״ כרמז למעשה הדודאים שדרשו בו ״ויבא אותם אל לאה אמו – להודיעך עד היכן היתה כבודה של אמו עליו שלא טעמן עד שהביאם אל אמו״ (ב״ר עב ב). ושיעור התרגום: לך היה ראוי לקחת שלושה חלקים: בכורה, כהונה ומלכות, בעבור אשר פחזת כמים ללכת לקראת אמך להביא לה הדודאים. אולם פועלך זה לא הועיל לך לקחת יתר חלק, ״כי עלית משכבי אביך״ ואז חללת יצועי. על פי דרכו הגיה גם במקום ״הָא כְמַיָּא״ ״עַל דַּאֲזַלְתְּ... הַיָיא כְמַיָּא״, מַהֵר כמים (כרש״י שבת קיט ע״א ״אשור הייא – התאשרו מהר״) ולולי כן חסר תרגום פַּחַז. אלא שלפי הצעתו הקריאה היא ״רְאוּבֵן בְּכֹרִי אַתָּה... יֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עָז פַּחַז כַּמַּיִם״, נגד המסורה.⁠
ויש שהציעו במקום ״עַל דַּאֲזַלְתְּ לָקֳבֵיל אַפָּךְ״ – ״לָקֳבֵיל אבך״, על שהלכת נגד אביך, ראה ״נתינה לגר״ ו״לחם ושמלה״. אבל אם כן היה צ״ל ״אבוך״.
יְצוּעִי – שִׁיווּיִי לשון דבר השווה
ב. ״אז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי״ – ״בְּכֵין אַחֵילְתָּא לְשִׁיווּיִי״ הוא לשון מַצַּע, דבר השווה.⁠
יא״ר ו״מתורגמן״ ערך שוה.
לכן תיוב״ע ״וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל מוֹשַׁב הַקִּיר״ (שמואל א כ כה) ״וְאַסְחַר מַלְכָּא עַל שִׁיוָיֵהּ כִּזְמַן בִּזְּמַן עַל שִׁוָיָא דִּמְתֻקַן לֵיהּ בִּסְטַר כֻּתְלָא״. וכן בתרגום כתובים, כגון ״אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם עַל מִשְׁכַּבְכֶם״ (תהלים ד ה) ״עַל שִׁווּיֵכוֹן״, ״מַרְבַדִּים רָבַדְתִּי עַרְשִׂי״ (משלי ז טז) ״בְּתַשְׁוִיָיתָא שַׁוַיַית עַרְסִי״.
עָלָה – מי? ת״א ורש״י
ג. לדעת רש״י פועל עָלָה מוסב לקב״ה.⁠
רש״י: ״אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה – אותו שעלה על יצועי, שֵׁם שכינה שדרכו להיות עולה על יצועי״.
אבל לפי אונקלוס שתרגם בנוכח ״בְּכֵין אַחֵילְתָּא לְשִׁיווּיִי בְּרִי סְלֵיקְתָּא״ (לפיכך חללת יצועי, בני, עלית) עָלָה מוסב על ראובן. אלא שבמקרא יעקב פונה לבניו ואומר: ״עָלָה!⁠״ (ראובן עלה וחלל את יצועי אביו!) אבל אונקלוס מתרגם בנוכח וכאילו כפל יעקב ואמר ״בני עלית!⁠״ [על יצועי], וזהו ״בְּרִי סְלֵיקְתָּא״ לפרש אשמתו.⁠
ואולי תרגם ״עלה״ בנוכח (סְלֵיקְתָּא) בהקבלה לשני הפעלים ״עלית״ ו״חללת״ שגם הם בנוכח. וכן תרגמו השבעים והפשיטתא.
אמנם יש שפירשו ״סְלֵיקְתָּא״ – ״עלית מחטאך״ להמתקת הגנות,⁠
״באורי אונקלוס״ המפרש ״בְּכֵין אַחֵילְתָּא לְשִׁיווּיִי בְּרִי, סְלֵיקְתָּא״: ״חללת יצועי, בני [אבל] עלית מחטאך שהרי הודית״. והוסיף ״נפש הגר״: הואיל ומדרך המתרגם ללמוד סתום מן המפורש, לכן כשם שבברכת יהודה ״מִטֶּרֶף בני עלית״ (ט) משמעו שהודה בחטאו ותרגם ״מִדִּין קַטְלָא בְּרִי נַפְשָׁךְ סַלֵּיקְתָּא״, גם ״בני עלה״ שבראובן, משמעו שהודה בחטאו וכדרשת ב״ר שבהערה הבאה. אבל לדעת ״נתינה לגר״ כוונת ת״א לפרש את חטא ראובן. ולכן הגיה במקום ״בְּרִי סְלֵיקְתָּא״ ״כַּד סְלֵיקְתָּא״, כשעלית.
אבל הביאור רחוק, כי לעיל ב״מעשה ראובן״ (בראשית לה כב) התבאר שאונקלוס המפרש בשיטת רבי אליעזר ורבי יהושע, אחז בשיטתם שראובן אכן חטא.⁠
מגילה ג ע״א: ״תרגום של תורה, אונקלוס הגר אמרו מפי רבי אליעזר ורבי יהושע״. שבת נה ע״ב: ״כתנאי: פַּחַז כַּמַּיִם אַל תּוֹתַר – רבי אליעזר אומר: פזתה חבתה זלתה. רבי יהושע אומר: פסעתה על דת, חטאת, זנית. רבן גמליאל אומר: פיללתה, חלתה, זרחה תפלתך. אמר רבן גמליאל: עדיין צריכין אנו למודעי; רבי אלעזר המודעי אומר: הפוך את התיבה ודורשה: זעזעתה, הרתעתה, פרחה חטא ממך״. וברש״י: ״לדעת ר׳ אליעזר ור׳ יהושע – חטא, ולרבן גמליאל ולר׳ אלעזר המודעי – בקש לחטוא ולא חטא״. ויותר מפורש בב״ר צח ד: ״אז חללת – רבי אליעזר ורבי יהושע תרויהון אמרין: אָז חִלַּלְתָּ – ודאי! עָלָה – רבי אליעזר ורבי יהושע תרויהון אמרין עלה מחטאתיך״. וראה רמב״ן כאן, ״נתינה לגר״, ״באורי אונקלוס״, ו״תוספת ומלואים, ויחי״.
לכך רומזת גם המסורה לת״א ״בית משכבי ב׳ באוריתא. פחז כמים״ כמבואר לעיל (בראשית ב כד).⁠
ומה שפירש ״נפש הגר״ ״אֲרֵי סְלֵיקְתָּא בֵּית מִשְׁכְּבֵי אֲבוּךְ״ שלא עלה על מיטת אביו ורק נכנס לביתו ובלבל יצועיו, רחוק.
וכך עולה גם ממנהג בבל שיסד רס״ג, שלא לתרגם את פסוקנו לכבוד ראובן.⁠
על מנהג רס״ג שלא לתרגם את פסוקנו ומר יהודאי גאון החולק עליו, עיין בהערות למעשה ראובן (בראשית לה כב).
מדמי אנה לך ראובן ברי לגנה זעירא דעלו בגווי
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בגווי״) גם נוסח חילופי: ״לגווי״.
נחלין דמיין שטפן ולא יכלת למסובריה יתהון ואתרעת מן קדמיהון כדן אתרעת ראובן ברי בחכמתך ומן עבדיך טביי׳ (ט){ד}⁠חטית ולא תוסיף למחטי תוב
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תוב״) גם נוסח חילופי: ״עד״.
ברי ועל ד⁠(ט)⁠חטית תשתרי וישתבק לך כי עלית משכבי אבוך אז חללת יצועי עלה.
מד⁠(י)⁠מ⁠{י}⁠נא לך לגינא קלילא דעלון לגווה נחלין מוחין מתגברין ולא יכילת למסובלא יתהון ואיסתחיפת כן איתרעת ראובן ברי די חטית לא תוסיף ועל די חטית ישתבק לך ארום איתחשב לך כאילו עלתא לאיתא דשמיש עימה אבוך בעידן דבלב⁠{י}⁠ל⁠(י)⁠תא שיוויי דיסלקת עלה.
but because you hast sinned, my son, the birthright is given to Joseph, and the kingdom to Jehuda, and the priesthood to Levi. I will liken thee to a little garden in the midst of which there enter torrents swift and strong, which it cannot bear, but is overwhelmed. Be repentant then, Reuben my son, for you hast sinned, and add not; that wherein you hast sinned it may be forgiven thee; for it is reckoned to thee as if you wentest in to have to do with the wife of thy father at the time that you didst confound my bed upon which you wentest up.
מדמי אנא לך ברי ראובן לגנא זעירא דעלון לגווה נחלין שטפין דלא יכלת לסוברא יתהון ואתרעת מן קדמיהון כן אתרעת ראובן ברי בעובדך טביא דחטיית לא תוסיף למיחטי ועל דחטיית ישתבק לך.
but because thou hast sinned, Reuben, my son, the birthright is given unto Joseph, the kingdom to Jehuda, and the high priesthood to the tribe of Levi. I will liken thee, my son Reuben, to a little garden into the midst of which there enter rapid torrents, which it cannot bear, but is carried away before them. Be repentant then, my son Reuben, with good works, for thou hast sinned; and sin no more, that that which thou hast sinned may be forgiven thee.
פַּחַז כַּמַּיִם אַל תּוֹתַר – רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אָמַר פָּחַזְ״תָּ חָטָא ״תָ זָנִי״תָ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אָמַר פָּרַקְ״תָּ עֹל, חִלַּלְ״תָּ יְצוּעִי, זָ״ע יִצְרְךָ עָלֶיךָ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אָמַר פָּסַעְ״תָּ עַל דָּת, חַבְתָּ״ה בִּבְכוֹרָתְךָ, זָ״ר נַעֲשֵׂיתָ לְמַתְּנוֹתֶיךָ. אָמְרוּ עַד עַכְשָׁיו אָנוּ צְרִיכִין לְמוֹדָעִי, בָּא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַמּוֹדָעִי וּפֵרַשׁ, זַעְ״תָּ חָרַדְ״תָּ פָּרַ״ח חֵטְא מֵעַל רֹאשֶׁךָ.
אָמַר רַבִּי פִּינְחָס עָשִׂיתָ כַּפֶּחָזִים שֶׁנִּשְׁתַּבְּרוּ שׁוֹקֵיהֶן בַּמַּיִם. כַּמַּיִם, רַבָּנָן אָמְרֵי אַתָּה חָטָאתָ בְּמַיִם יָבוֹא מָשׁוּי מִמַּיִם וִיקָרְבֶךָ. יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמֹת (דברים ל״ג:ו׳). כַּמַּיִם, מַה מַּיִם נִתָּרִין מִמָּקוֹם לְמָקוֹם כָּךְ הֻתְּרָה לָךְ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַמּוֹדָעִי אוֹמֵר אֵין עוֹשִׂין מִקְוֶה שֶׁל יַיִן שֶׁל שֶׁמֶן אֶלָּא שֶׁל מַיִם, כָּךְ עָשִׂיתָ לְךָ מִקְוֶה שֶׁל מַיִם וְטִהַרְתָּ עַצְמְךָ בּוֹ. אַל תּוֹתַר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ תַּרְוֵיהוֹן אָמְרֵי כָּךְ לֹא וִתַּרְתָּ לְךָ כְּלוּם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַמּוֹדָעִי אוֹמֵר אַל יְהִי לָךְ וִתָּרוֹן עָוֹן שֶׁלְּךָ. כִּי עָלִיתָ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ תַּרְוֵיהוֹן אָמְרֵי כִּי עָלִיתָ בְּוַדַּאי. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר כִּי עָלִיתָ, הֵיכָן בַּדּוּדָאִים. מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ, אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה מִשְׁכַּב אָבִיךָ אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ, מִשְׁכַּב בִּלְהָה וּמִשְׁכַּב זִלְפָּה. רַבִּי אַבָּהוּ וְאָמְרֵי לָהּ רַבִּי יַעֲקֹב בְּשֵׁם רַבִּי חִיָּא רַבָּה וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, תְּנֵינַן הַחָשׁוּד עַל דָּבָר לֹא דָּנוֹ וְלֹא מְעִידוֹ, אֶפְשָׁר שֶׁהוּא עָתִיד לִהְיוֹת בְּשִׁשָּׁה שְׁבָטִים הָעוֹמְדִים בְּרֹאשׁ הַר עֵיבָל וְאוֹמְרִין: אָרוּר שֹׁכֵב עִם אֵשֶׁת אָבִיו (דברים כ״ז:כ׳), וְהוּא עוֹשֶׂה הַדָּבָר הַזֶּה, אֶלָּא עֶלְבּוֹן אִמּוֹ תָּבַע, שֶׁכָּל יָמִים שֶׁהָיְתָה רָחֵל קַיֶּימֶת הָיָה מִטָּתָהּ נְתוּנָה אֵצֶל מִטָּתוֹ שֶׁל יַעֲקֹב אָבִינוּ, כֵּיוָן שֶׁמֵּתָה רָחֵל נָטַל יַעֲקֹב אָבִינוּ מִטָּתָהּ שֶׁל בִּלְהָה וּנְתָנָהּ אֵצֶל מִטָּתוֹ. אָמַר לֹא דַּיָּה לְאִמָּא לְאִתְקְנָא בְּחַיֵּי אֲחוֹתָהּ אֶלָּא אַף לְאַחַר מוֹתָהּ, עָלָה וְקִלְקֵל אֶת הַיְצוּעִין. רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן פָּלִיג עֲלֵיהּ, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי לְאֶחָד שֶׁחֲשָׁדוּהוּ מוֹכֵר תְּרוּמָה בְּשֶׁל חֻלִּין, בִּקְּשׁוּ אַחֲרָיו וְרָאוּ וְלֹא מָצְאוּ בַּדְבָרִים מַמָּשׁ, וּמִנּוּ אוֹתוֹ מְשַׁעֵר בַּשּׁוּק. אָז חִלַּלְתָּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ תַּרְוֵיהוֹן אָמְרִין אָז חִלַּלְתָּ וַדַּאי. עָלָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ תַּרְוֵיהוֹן אָמְרִין עָלָה מֵחַטָּאתֶיךָ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַמּוֹדָעִי אָמַר עָלָה מִמַּתְּנוֹתֶיךָ. רַבָּנָן אָמְרֵי אֵינִי לֹא מְרַחֶקְךָ וְלֹא מְקָרֶבְךָ, אֶלָּא הֲרֵי אֲנִי תּוֹלֶה אוֹתְךָ בְּרִפְיוֹן, עַד שֶׁיָּבוֹא משֶׁה שֶׁכָּתוּב בּוֹ: וּמשֶׁה עָלָה אֶל הָאֱלֹהִים (שמות י״ט:ג׳), מַה שֶּׁדַּעְתּוֹ רוֹאָה לַעֲשׂוֹת בְּךָ עוֹשֶׂה, כֵּיוָן שֶׁבָּא משֶׁה הִתְחִיל מְקָרְבוֹ: יְחִי רְאוּבֵן (דברים ל״ג:ו׳). וְרַבָּנָן אָמְרֵי כָּךְ הָיְתָה עֲדָתוֹ שֶׁל קֹרַח [היך דכתיב לעיל].
מִי גָּרַם לָךְ, פַּחַז כַּמַּיִם אַל תּוֹתַר, וּמַהוּ נוֹטָרִיקוֹן רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר פָּחַזְ״תָּ, הִשְׁלַכְתָּ עֹל מֵעַל צַוָּארֶיךָ, זָ״ע יִצְרְךָ עָלֶיךָ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר פָּחַזְ״תָּ חָטָא״תָ זָנִי״תָ. רַבִּי לֵוִי אָמַר פַּחַז סַרְסֵהוּ, זַעְ״תָּ חָרַדְ״תָּ פָּרַ״ח חֵטְא מֵעָלֶיךָ.
דָּבָר אַחֵר: פַּחַז – פָּסַעְ״תָּ עַל דָּת, חִלַּלְ״תָּ בְּכוֹרָתֶךָ, זָ״ר נַעֲשֵׂיתָ.
כַּמַּיִם, –מַהוּ כַּמַּיִם, אִם יְהֵא בְּיַד אָדָם קִיתוֹן שֶׁל מַיִם וְהוּא נִשְׁפַּךְ, אֵינוֹ מִשְׁתַּיֵּר בּוֹ כְּלוּם, אֲבָל אִם הָיָה שֶׁל שֶׁמֶן אוֹ שֶׁל דְּבַשׁ מִשְׁתַּיֵּר בּוֹ, לְכָךְ אוֹמֵר: כַּמַּיִם אַל תּוֹתַר.
כִּי עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ – בְּשָׁעָה שֶׁהֵבֵאתָ דּוּדָאִים וְהָיְתָה אִמְךָ אוֹמֶרֶת לַאֲחוֹתָהּ: הַמְעַט קַחְתֵּךְ אֶת אִישִׁי (בראשית ל׳:ט״ו), אַתְּ עָלִיתָ מִשְׁכָּבִי וְחִלַּלְתָּ יְצוּעִי, וּמִפְּנֵי שֶׁחִלַּלְתָּ אוֹתוֹ הֱוֵי מֵרָחוֹק עַד שֶׁיָּבוֹא משֶׁה שֶׁכָּתוּב בּוֹ: וּמשֶׁה עָלָה (שמות י״ט:ג׳), וְיַתֵּר אוֹתְךָ וִיקָרְבֶךָ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: יְחִי רְאוּבֵן (דברים ל״ג:ו׳), יָצָא רְאוּבֵן וְאָזְנָיו מְקֻטָּפוֹת. הִתְחִיל קוֹרֵא שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים, אַחִים דִּפְחָתָא, אָמַר לָהֶם אַחִים הֱיִיתֶם בְּדִינָה, דִּכְתִיב: וַיִּקְחוּ שְׁנֵי בְנֵי יַעֲקֹב שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אֲחֵי דִינָה אִישׁ חַרְבּוֹ (בראשית ל״ד:כ״ה), וְלֹא אַחִים לְיוֹסֵף שֶׁמְּכַרְתֶּם אוֹתוֹ.
אָמַר רַבִּי שִׂמְלָאי בִּרְאוּבֵן כְּתִיב: לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל אָבִיו (בראשית ל״ז:כ״ב), הֲרֵי רְאוּבֵן לֹא הָיָה בִּמְכִירָתוֹ שֶׁל יוֹסֵף, וְאַף יְהוּדָה אוֹמֵר לָהֶן: מַה בֶּצַע (בראשית ל״ז:כ״ו), הַלָּלוּ הֵם הַגְּדוֹלִים נִמְצֵאתָ שֶׁשְּׁנֵיהֶם מָכְרוּ אוֹתוֹ, תֵּדַע לְךָ שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁיָּרְדוּ לְמִצְרַיִם לֹא לָקַח מֵאִתָּם אֶלָּא שִׁמְעוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת שִׁמְעוֹן (בראשית מ״ב:כ״ד), לְכָךְ קָרָא לִשְׁנֵיהֶם כְּאֶחָת. כְּלֵי חָמָס, מַהוּ כְּלֵי חָמָס, אָמַר לָהֶם גְּזוּלִים הֵם בְּיֶדְכֶם אֵינָן שֶׁלָּכֶם, שֶׁל עֵשָׂו הֵן, שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ: וְעַל חַרְבְּךָ תִחְיֶה (בראשית כ״ז:מ׳), כֵּלָיו שֶׁל חָמָס הֵן וְאֵין חָמָס אֶלָּא עֵשָׂו, שֶׁנֶּאֱמַר: מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב (עבדיה א׳:י׳). מְכֵרֹתֵיהֶם, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לָשׁוֹן יְוָנִי הוּא, מָכִירִין [פרוש קורין לחרבות מכירין]. וְיֵשׁ אוֹמְרִים מְכוּרוֹתֵיהֶן, מְגוּרוֹתֵיהֶם, כְּמָא דְאַתְּ אָמַר: מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדוֹתַיִּךְ (יחזקאל ט״ז:ג׳). בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי, כְּשֶׁיַּעֲמֹד זִמְרִי וְיַעֲשֶׂה אוֹתוֹ מַעֲשֶׂה בְּכָזְבִּי, אַל יִזָּכֵר שְׁמִי שָׁם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה וגו׳ (במדבר כ״ה:י״ד). בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי, כְּשֶׁיַּקְהִיל קֹרַח אֶת עֲדָתוֹ לַחְלֹק, לֹא יִתְיַחֵד שְׁמִי עֲלֵיהֶם, אֶלָּא: וַיִּקַּח קֹרַח בֶּן יִצְהָר בֶּן קְהָת בֶּן לֵוִי (במדבר ט״ז:א׳), וְלֹא אָמַר בֶּן יַעֲקֹב. כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ, וְכִי אִישׁ אֶחָד הָרְגוּ וַהֲרֵי כְּתִיב: וַיַּהַרְגוּ כָּל זָכָר (בראשית ל״ד:כ״ה), אֶלָּא שֶׁלֹא הָיוּ כֻּלָּם לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶלָּא כְּאִישׁ אֶחָד, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: הֵן גּוֹיִם כְּמַר מִדְלִי וגו׳ (ישעיהו מ׳:ט״ו), וּמַהוּ הֵן, לְשׁוֹן יְוָנִי הֵן אֶחָד, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: וְהִכִּיתָ אֶת מִדְיָן כְּאִישׁ אֶחָד (שופטים ו׳:ט״ז), כַּיּוֹצֵא בּוֹ: סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָּה בַיָּם (שמות ט״ו:א׳), כְּסוּס אֶחָד וְרוֹכְבוֹ. אָרוּר אַפָּם, לֹא קִלֵּל אֶלָּא אַפָּם, וְכֵן בִּלְעָם הָרָשָׁע אוֹמֵר: מָה אֶקֹּב לֹא קַבֹּה אֵל (במדבר כ״ג:ח׳), וּמָה אִם בִּשְׁעַת הַכַּעַס לֹא קִלֵּל אֶלָּא אַפָּם, וַאֲנִי בָּא לְקַלְּלָן. אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב, כֵּיצַד עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אֶלֶף נָפְלוּ מִשִּׁבְטוֹ שֶׁל שִׁמְעוֹן בְּזִמְרִי, וְהָיוּ אַלְמְנוֹתָיו עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אֶלֶף, וְנֶחְלְקוּ שְׁנֵי אֲלָפִים לְכָל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט, שֶׁנֶּאֱמַר: אֲחַלְקֵם בְּיַעֲקֹב, וְכָל מִי שֶׁמְסַבֵּב עַל הַפְּתָחִים, מִשִּׁבְטוֹ שֶׁל שִׁמְעוֹן, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַף לֵוִי יְהֵא מְסַבֵּב, מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֶאֱכִילוֹ פַּרְנָסָתוֹ בִּנְקִיּוּת וְנִתְקַיְּמָה גְּזֵרַת יַעֲקֹב, גִּדְּלוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְנָתַן לוֹ אֶחָד מֵעֲשָׂרָה וְהוּא מְסַבֵּב וְאוֹמֵר תְּנוּ לִי חֶלְקִי, לְכָךְ נֶאֱמַר: אֲחַלְקֵם בְּיַעֲקֹב.
[ז] הֲרֵי שִׁמְעוֹן וְלֵוִי יָצְאוּ אַף הֵם פְּנֵיהֶם מְכֻרְכָּמוֹת, וְהָיָה מִתְיָרֵא יְהוּדָה שֶׁלֹא יִזְכֹּר לוֹ מַעֲשֶׂה תָּמָר, הִתְחִיל קוֹרֵא לוֹ: יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ (בראשית מ״ט:ח׳), אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַתָּה הוֹדֵיתָ בְּמַעֲשֵׂה תָמָר, יוֹדוּךָ אַחֶיךָ לִהְיוֹת מֶלֶךְ עֲלֵיהֶם. יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ, זֶה דָּוִד שֶׁהוּא עוֹמֵד מִמֶּנּוּ, דִּכְתִיב בֵּיהּ: וְאֹיְבַי תַּתָּה לִי עֹרֶף (שמואל ב כ״ב:מ״א). יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ, יִצְחָק אָמַר לוֹ לְיַעֲקֹב: בְּנֵי אִמֶּךָ (בראשית כ״ז:כ״ט), שֶׁלֹא הָיְתָה לוֹ אֶלָּא אִשָּׁה אַחַת רִבְקָה, אֲבָל יַעֲקֹב שֶׁהָיָה לוֹ אַרְבַּע נָשִׁים אָמַר לוֹ לִיהוּדָה בְּנֵי אָבִיךָ. גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ, מִטַּרְפּוֹ שֶׁל יוֹסֵף שֶׁאָמַרְתָּ: מַה בֶּצַע (בראשית ל״ז:כ״ו).
דָּבָר אַחֵר: מִטֶּרֶף – מִטַּרְפָּהּ שֶׁל תָּמָר, שֶׁהִצַּלְתָּ אַרְבַּע נְפָשׁוֹת, עַצְמְךָ וְתָמָר וּשְׁנֵי בָּנֶיהָ, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַתָּה הִצַלְתָּ אַרְבַּע אַף אֲנִי אַצִיל אַרְבָּעָה מִבְּנֵי בָנֶיךָ, דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה, וְקָרָא לוֹ אַרְבָּעָה שֵׁמוֹת, גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה. כָּרַע שָׁכַב כָּאֲרִי וּכְלָבִיא (במדבר כ״ד:ט׳). לֹא יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה, זֶה כִּסֵּא מַלְכוּת: כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד שֵׁבֶט מִישֹׁר (תהלים מ״ה:ז׳), אֵימָתַי, וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו, כְּשֶׁיָּבוֹא אוֹתוֹ שֶׁהַמַּלְכוּת שֶׁלּוֹ, שֶׁכָּתוּב בּוֹ: בְּרַגְלַיִם תֵּרָמַסְנָה עֲטֶרֶת וגו׳ (ישעיהו כ״ח:ג׳). עַד כִּי יָבֹא שִׁילֹה, מִי שֶׁהַמַּלְכוּת שֶׁלּוֹ. וְלוֹ יִקְהַת עַמִּים, מִי שֶׁמַּקְהֶה שִׁנֵּי כָּל הָאֻמּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: יָשִׂימוּ יָד עַל פֶּה אָזְנֵיהֶם תֶּחֱרַשְׁנָה (מיכה ז׳:ט״ז).
דָּבָר אַחֵר: וְלוֹ יִקְהַת עַמִּים – מִי שֶׁאֻמּוֹת הָעוֹלָם מִתְקַהֲלִין עָלָיו, שֶׁנֶּאֱמַר: שֹׁרֶשׁ יִשַּׁי אֲשֶׁר עֹמֵד לְנֵס עַמִּים אֵלָיו גּוֹיִם יִדְרשׁוּ (ישעיהו י״א:י׳). אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה, מִשֶּׁיַּכְנִיס כָּל יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּקְרְאוּ גֶפֶן, שֶׁנֶּאֱמַר: גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ (תהלים פ׳:ט׳). וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ, זֶה שֶׁכָּתוּב בּוֹ: עָנִי וְרֹכֵב עַל חֲמוֹר וגו׳ (זכריה ט׳:ט׳).
דָּבָר אַחֵר: וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ – מִי שֶׁנּוֹטֵעַ כָּל יִשְׂרָאֵל כְּשׂוֹרֵק, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאָנֹכִי נְטַעְתִּיךְ שׂוֹרֵק (ירמיהו ב׳:כ״א), וְהֵיאַךְ הוּא עוֹשֶׂה: וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים (יחזקאל ל״ו:כ״ה). כִּבֵּס בַּיַּיִן לְבֻשׁוֹ, שֶׁהַיַּיִן הַרְבֵּה בִּגְבוּלוֹ. וּבְדַם עֲנָבִים סוּתֹה, וְאֵין סוּתֹה אֶלָּא טָעוּת, כְּדִכְתִיב: כִּי יְסִיתְךָ אָחִיךָ וגו׳ (דברים י״ג:ז׳), אִם יִטְעוּ בַּהֲלָכָה תְּהֵא מִתְכַּבֶּסֶת בִּתְחוּמוֹ. חַכְלִילִי עֵינַיִם מִיָּיִן, מִכָּאן אַתָּה לָמֵד שֶׁהַיַּיִן הַרְבֵּה בִּתְחוּמוֹ, כְּאָדָם שֶׁאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ מְזֹג לִי וּשְׁנֵה לִי, שֶׁחִכִּי עָרֵב לִי חֵיךְ לִי לִי, וּלְבֶן שִׁנַּיִם מֵחָלָב, בִּזְכוּת הַתּוֹרָה: אִם יִהְיוּ חַטָּאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ (ישעיהו א׳:י״ח).
מִי גָרַם לְךָ, פַּחַז כַּמַּיִם. לְפִיכָךְ אַל תּוֹתַר. מַהוּ פַּחַז, נוֹטָרִיקוֹן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, פָּחַזְתָּ, חָטָאתָ, זָנִיתָ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, פָּחַזְתָּ, חָסַכְתָּ עֹל מִצַּוָּארְךָ, זַעְתָּ מִן הַחֵטְא. רַבִּי יְהוּדָה מְסָרֵס אֶת הַתֵּבָה, זַעְתָּ, חָרַדְתָּ, פָּרַח חֶטְאָךְ. דָּבָר אַחֵר, פַּחַז, פָּסַעְתָּ עַל דָּת, חִלַּלְתָּ בְּכוֹרָתְךָ, זָר נַעֲשֵׂיתָ. כַּמַּיִם, מַהוּ כַּמַּיִם. אָדָם אִם יֵשׁ בְּיָדוֹ קִיתוֹן שֶׁל מַיִם וְנִשְׁפַּךְ, אֵין מְשַׁיֵּר בּוֹ כְּלוּם. אֲבָל יֶשׁ בּוֹ שֶׁמֶן אוֹ דְבַשׁ, מְשַׁיֵּר בּוֹ. לְכָךְ נֶאֱמַר: כַּמַּיִם אַל תּוֹתַר.
כִּי עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ – עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ – אֵימָתַי, בִּשְׁעַל דּוּדָאִים, הַמְעַט קַחְתֵּךְ אֶת אִישִׁי וְגוֹ׳ לָכֵן יִשְׁכַּב עִמָּךְ (בראשית ל׳:ט״ו).
אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה – תִּהְיֶה מְרֻחָק עַד שֶׁיָּבֹא מֹשֶׁה שֶׁכָּתוּב בּוֹ וּמֹשֶׁה עָלָה אֶל הָאֱלֹהִים (שמות י״ט:ג׳), וִיקָרֶבְךָ וְיֹאמַר לְךָ יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמֹת (דברים ל״ג:ו׳). יָצָא רְאוּבֵן וְאָזְנָיו מְקֻטָּפוֹת.
What is the meaning of pahaz (“unstable”)? It is an abbreviation. R. Eliezer said: It is an abbreviation for pahazata (“you were overweening”), hatatha (“you sinned”), zanitha (“you committed adultery”). R. Joshua contended: It stands for pahazta (“you were overweening”), hasahta (“you cast the yoke from thy neck”), za’ta (“you did recoil from sin”).
R. Levi reversed the letters of the word pahaz: The zayin stands for za’ata (“you did recoil), the heh for haradata (“you did tremble”), and parah het (“your sin has flown from you”). Another comment on pahaz. Pasata (“you trampled on the law”), hillalta (“you have degraded your birthright”), zar (“you have made yourself a stranger like water). What is the meaning of like water? If a man pours water from a flask nothing remains, but if there is oil in the flask, and it is poured out, there is a residue in the bottle. Therefore, it says: Unstable like water, have thou not the excellency (Gen. 49:4).
Because thou wentest up to thy father’s bed (ibid.). When did this occur? At the incident of the mandrakes. Leah said: Is it a small matter that thou hast taken away my husband? And wouldst thou take away my son’s mandrakes also? (Gen. 30:15).
Then defilest thou it—he went up to my couch (ibid. 49:4).⁠
He slept with Bilah, his father’s concubine.
He went up implies that you will be rejected until Moses appears, concerning whom it is written: And Moses went up unto God (Exod. 19:3), and he shall come, and intercede for you, saying: Let Reuben live, and not die (Deut. 33:6). And Reuben went out downcast.
[יב] פחז כמים אל תותר. מהו כמים, ר׳ ירמיה ור׳ נתן, חד אמר לפגם, וחד אמר לשבח, לפגם מהו כמים לא הנחת לך כלום, אלא כמים, כיצד אדם מפנה חבית של דבש והוא משייר בה קימעא, כשמערה בה מים אינו משייר כלום, כך לא שיירתה לך כלום זכות, אלא פחז כמים. וחד אמר לשבח, מהו כמים, אדם שהוא מערה דבש או שמן משייר קימעא, אתה לא שיירתה לך עון אלא כמים, מה המים מטהרין אף אתה כן נטהרתה.
ד״א פחז כמים, לשון נוטריקון הוא, ר׳ אליעזר אומר מהו פחז, פ׳חית ח׳טית ז׳נית, הפרחתה חילך.
[ד״א פחז כמים]. שנו רבותינו שלשה משקין אסורין משום גילוי, המים והיין והחלב, נמצא היין מגולה הרי הוא מיצר בו שהוא שופכו, אכל המים אם נמצאו מגולין אינו מיצר מהן אם שופכן, כך עשית כל הכתרים שהיו לי השלכת אותם כמים, פחז כמים.
יצועי עלה – תני ר׳ חנינא בן גמליאל אומר לעולם [אין מחליפים] לא זכות בחובה ולא חובה בזכות חוץ משל ראובן ומשל דוד, שנאמר ושמעי הולך בצלע⁠(י) ההר לעומתו (ש״ב ט״ז י״ג), ואעפ״כ הר לעומתו. שלמה בנה את המלוא [סגר] את [פרץ עיר דוד אביו] (מלכים א י״א כ״ז). וחכמים אומרים לעולם אין מחליפין לא זכות בחובה ולא חובה בזכות אלא נותנין מתן שכר על המצות ועונשין על העבירות [ומה] ת״ל יחי ראובן (דברים ל״ג ו׳) שעשה תשובה. רשב״ג אומר מוצל [ראובן מאותו] מעשה ולא נזקק לאותו מעשה, אפשר ראובן עתיד לעמוד בראש השבטים בהר עיבל ואמר ארור שוכב עם אשת אביו (דברים כ״ז כ׳), ונזקק לאותו מעשה, ומה ת״ל עלה, שתבע עלבון אמו... לדברי כלם מפני מה נתרחק ראובן עד משה, מפני שלא בקש מחילה מאביו ולא פייסו. הרי יצא ראובן אזניו מקוטעות.
פחז כמים
לשון נוטריקון. עיין ב״ר פצ״ח אות ד׳, ופצ״ט אות י׳, ושיטה חדשה, ושבת נ״ה ע״ב, ותנחומא הנדפס מכבר אות ט׳, ותנחומא שלנו אות י״ב, ובאגדת בראשית פפ״ב, ולק״ט, ותמצא דרשות שונות עפ״י נוטריקון.
לשון נוטריקון פׄחזתה חׄבתה זׄעתה, כלומר שלא יהיה לך מתוך החלקים יותר מאחיך, לפי שעלית משכבי אביך.
אז חללת יצועי עלה
אמר לו בני. שיטה חדשה, וב״ר פצ״ח ופצ״ט, ולק״ט, ותנחומא הנדפס מכבר אות ט׳.
אמר לו בני אין לך רפואה עד שיבוא משה, שכתוב בו ומשה עלה אל האלהים (שמות י״ט:ג׳),
וכיון שבא משה. שיטה חדשה, וב״ר פצ״ח, ועיין ספרי וזאת הברכה פיסקא שמ״ז, ולק״ט.
וכיון שבא משה ומינה שבטו של ראובן תחלה על הקללה בהר עיבל ופתח תחלה פיו שבטו של ראובן ואמר ארור שוכב עם אשת אביו (דברים כ״ז:כ׳), אז ידעו הכל שהוא זכאי ומחל לו הקב״ה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

ואלאן בנהלה מן מא לא תפצ֗ל אד֗ צעדת אלי מצ֗ג֗ע אביך חיניד֗ ממא תבד֗לת פראשי תכ֗לץ.
ועתה, בגמיעה
רס״ג תרגם פחז – בנהלה, משורש נהל שמשמעותו גמיעה ולגימה ראשונה, ויתכן שמשמעות תרגומו שנמשל למי שמזדרז ללגום ראשונה.
ממים, לא תהיה עדיף, כי עלית למשכב אביך, אז ממה שהתחללה מיטתי יצאת.
ומי גרם לך להפסיד?⁠
כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בגיליון כ״י המבורג 13 ולונדון 26917, ובדפוסי שונצינו, סביונטה נוסף כאן: ״כל אלה״.
פחז כמים – הפחז והבהלה, אשר מיהרתה להראות כעסך, כמים הללו הממהרים למרוצתם.
לכך: אל תותר – אל תתרבה ליטול כל היתיריות הללו שהיו ראויות לך.
ומהו הפחז אשר פחזתה? כי עלית משכבי אביך.
אז חללת אותו שעלה על יצועי – שם שכינה שדרכו להיות עולה על יצועי.
פחז – שם דבר הוא, לפיכך טעמו למעלה וכולו נקוד פתח. ולו
כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י מינכן 5, דפוס רומא: ״ואילו״. בכ״י אוקספורד 165: ״אם״. בכ״י ליידן 1: ״ואם״.
היה לשון עבר, היה נקוד חציו קמץ
כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165. בכ״י המבורג 13, לונדון 26917: ״נקוד קמץ כמו חצץ״. בכ״י ליידן 1, אוקספורד 34: ״נקוד חציו קמץ וחציו פתח״.
וטעמו למטה.
יצועי – לשון משכבי, על שם שמציעין אותו על ידי לבדין וסדינין. והרבה דומים לו: אם אעלה על ערס יצועי (תהלים קל״ב:ג׳), אם זכרתיך על יצועי (תהלים ס״ג:ז׳).
And what caused you to lose all these? פחז כמים The impetuosity and the precipitance – with which you so hastily showed your wrath, just like water that rushes headlong in its course.
Therefore אל תותר YOU SHALL NOT BE SUPERIOR – you will not receive all these many prerogatives that were proper to you. And what was this impetuosity which you displayed?
כי עלית משכבי אביך, BECAUSE YOU WENT UP TO YOUR FATHER'S PLACE OF REPOSE.
אז חללת THEN PROFANED YOU – Him Who hovered over my couch – the Name of the Shechina that used to abide above my couch (Shabbat 55b and Rashi there).
פַּחַז – is a noun (a segolate noun like נַחַל) and has its accent therefore on the first syllable, and the entire word (both syllables) is punctuated with Patach, for were it the past tense of a verb, half of it (the first syllable) would have been punctuated with Kametz and the other half with Patach, and its accent would have been on the last syllable.
יצועי – denotes a couch, because it is spread (root יצע) with mattresses and sheets; it occurs in this sense frequently in Scripture: "Nor go up into the bed that is spread for me (ערש יצועי)" (Tehillim 132:3); "When I remember you upon my (יצועי) couch" (Tehillim 63:7).
פחז כמים אל תותר
וכל כך למה שנוטלה ממך ג׳ כתרים. ב״ר פצ״ט ותנחומא.
וכל כך למה. שניטלה ממך שלשה כתרים. לפי שפחזת.
כמו יחפוז זנבו: וכן מובא בכ״י פלארענץ. ובמקרא כתוב יחפץ. וכתב הרד״ק בשרשים הוא כמו יחפז בחלוף צד״י בזי״ן כי הם ממוצא אחד. ואולי יש להביא לראיה הכתוב הן יעשק נהר לא יחפוז (איוב מ׳ כ״ג).
כמו יחפוז זנבו כמו ארז (איוב מ׳:י״ז). כלומר נתקשתה ולא נכנע יצרך.
וכמים הנגרים ארצה. עיין ב״ר פצ״ט ותנחומא פחז כמים. מהו כמים. אם יהא ביד אדם קיתון של מים והוא נשפך אינו משתייר בו כלום אבל אם היה של שמן או של דבש משתייר בו לכך אומר כמים אל תותר. ועיין אגדת בראשית פפ״ב.
וכמים הנגרים ארצה בזריזות. שהרי שאר משקין יורדין בנחת. כמו היין החלב והדבש וריחן נשאר בכלי שהן נשפכין ממנו ונראין. אבל המים אל הנהר אינם נשארים בכלי שנשפכין ממנה. כך כל כעסך הבערת.
כי עלית משכבי אביך
כדי לבלבל יצועי. שבת נ״ה ע״ב.
כדי לבלבל יצועי.
שכיון שמתה רחל. ב״ר פצ״ח ושיטה חדשה צד ע״ד.
שכיון שמתה רחל הביא יעקב אבינו את בלהה והושיבה על יצועה. אמר ראובן לא די שאחות אמי היתה צרה לאמי. אלא גם שפחתה תהא צרה לאמי. עמד ובלבל יצועה. לפיכך אמר לו אז חללת שלשה כתרים הללו על עסקי יצועה עלה. עליתה לא נאמר אלא עלה. ואין לו רפואה
עד שיבא משה רבינו. ב״ר פצ״ח ופצ״ט. ושיטה חדשה צד ע״ה.
עד שיבא משה רבינו. שכתוב בו ומשה עלה אל האלהים (שמות י״ט:ג׳). שכיון
שכיון שכתוב אלה יעמדו. ב״ר פצ״ח. ועיין שיטה חדשה שם וע״ע ספרי וזאת הברכה סי׳ שמ״ז.
שכתוב אלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר (דברים כ״ז:י״ג). ואמרו ארור שוכב עם אשת אביו (שם שם כ׳). ידעו הכל כי ראובן אביהם של שבט. לא שכב את בלהה פילגש אביו
אלא מפני. הוספתי ונמצא לנכון בכ״י פלארענץ והשמיט המעתיק מן אביו עד אביו.
[אלא מפני שבלבל מצעה כתב הכתוב וישכב את בלהה פילגש אביו] וישמע ישראל (בראשית ל״ה:כ״ב).
ולא עשה בו נקודות כדרך כל הפסוקין. כי בכתוב הזה וישמע ישראל ויהי בני יעקב שנים עשר (בראשית ל״ה כ״ב). הוא פסקא באמצע פסוק. והוא פסוק אחד ולא נפסק בנתיים כשאר פסוקים לכן הוא כפסוק אחד.
ולא עשה בו נקודות כדרך כל הפסוקין. אלא צורף הענין עם ויהיו בני יעקב שנים עשר (שם). ללמדך שנקי היה אותו צדיק מאותו עון.
כיוצא בדבר אתה אומר אשר ישכבון הנשים הצובאות (שמואל א ב׳:כ״ב).
אפשר חפני ופנחס כו׳. ב״ר פפ״ה בפסוק ויכר יהודה. ירושלמי סוטה פ״א ה״ד. ועיין שבת נ״ה ע״ב.
אפשר חפני ופנחס שוכבין נשי ישראל והן שותקין. אלא
ששהו את קיניהן. עיין רש״י שבת שם ד״ה ששהו את קיניהן. ובב״ר שם הגי׳ שהיו משלחין את קיניהם לשילו להטהר והן משהין אותו חוץ לבתיהם לילה אחת העלו עליהם הכתוב כאילו שמשו עמהן.
ששהו את קיניהן. והיו מתאחרות לישכב עם בעליהן. ומעלה עליהן הכתוב כאילו שכבום. להודיעך שהתורה לא ניתנה לטפשין. ולא מסרה הכתוב אלא לחכמים. לדרוש ולאזן ולחקור ולתקן מדרשות נאות דברים דבורים על אפניהם. לקיים מה שנאמר משפטי ה׳ אמת צדקו יחדו (תהלים י״ט:י׳). ואין מקרא יוצא מדי פשוטו ואין מקרא עוקר מקרא.
ד״א: פחז כמים
לשון נוטריקון פתדת מן החטא כו׳. הוא דברי רבן גמליאל שבת נ״ה ע״ב ושם הגי׳ פיללתה חלתה זרחה תפלתך. ועיין ב״ר פצ״ח ופצ״ט ותנחומא ושיטה חדשה צד ע״ד ותמצא דרשות שונות ע״פ נוטריקון.
לשון נוטריקון פחדת מן החטא. חיליתה. זרחה תפלתך.
כמים אל תותר – שלא נותר בך חטאת. ואע״פ שעלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה. עלה שבחך בהצלת אחיך. שנאמר וישמע ראובן ויצילהו מידם (בראשית ל״ז:כ״א).
פחז – תיבת פחז כולה נפתחת ונחטרת למעלה, לפי שהוא מפעל, ועיקר המלה לשון הפקר, דהיינו הבקר בלשון תרגום, ודומה לו וכמו (כהנים) [נביאה] פוחזים אנשי בוגדות (צפניה ג ד), בשקריהם ובפחזותם (ירמיה כג לב), אנשים רקים ופוחזים (שופטים ט ד), תרגם יונתן בן עוזיאל גוברין סריקין ובקרין. ובדברי רבותינו דומה לו נסתכלתי בביאה שלי ופחז עלי יצרי, כלומר מפני שראיית דמותי נאה הופקר יצרי לזנות וקפץ עלי, אמר לו על שהיה בך פחז כמים שהפקרת עצמך כמים הניגרים ושוטפים, לפיכך אל תותר לך, לא פי שנים בבכורה, ולא יתר משאת ולא יתר עז כל כך למה:
כי עלית משכבי אביך – שכיון שמתה רחל הביא יעקב את בלהה באוהל רחל, ואמר ראובן לא די שרחל אחות אמי היתה צרה לאמי, אלא שפחתה תהא צרה לאמי, לכך נאמר כי עלית משכבי אביך, שעלית בעקיפין על עסק משכבי אביך כשהייתי רוצה להזקק לבלהה:
אז חללת – שלשת כתריך בכורה וכהונה ומלכות בעת שיצועי עלה עמדת ובלבלתו. ועיקר מלת יצועי לשון היציע, דהיינו תקון ומפרס, ודומה לו. אם זכרתיך על יצועי (תהלים סג ז), ובדברי רבותינו קוראין להכנת המטה הצעת המטה. ואע״פ שהדברים דברי תוכחה ברכה לראובן הם, שבתחלה דימה ראובן שהוא נטרד מכל וכל כיון ששמע אל תותר שמח ואמר הלואי שאהא כשאר שבטים, וכן משה רבינו חותם ויהי מתיו מספר (דברים לג ו):
אבל פחיזה ובהלה היה לך כמים הנשפכין, לכן אל תותר לא הבכורה ולא המלכות.
כי עלית משכבי אביך – וכן כתוב בדברי הימים: ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו לבני יוסף בן ישראל ולא להתייחש לבכורה, כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכורה ליוסף (דברי הימים א ה׳:א׳-ב׳).
יצועי עלה – כלומר: יצועי הייתה
=היית.
עולה. הרבה לשון פעל מתפרשים
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): מתפשים, ובדפוס ראשון: מתפשטים.
לשון פועל, כמו: נתתי כסף השדה (בראשית כ״ג:י״ג), נותן אני.
However, because of your undue haste
Rashbam concurs with Rashi and R. Joseph Bekhor Shor in seeing pahaz as a reference to undue haste, as if hafaz were written.
like spilled water,⁠
Rashbam concurs with Rashi, LT and R. Joseph Bekhor Shor in seeing ka-mayim as a reference to the speed of spilled water.
accordingly you SHALL EXCEL NO LONGER,⁠
So also Rashi, R. Joseph Bekhor Shor and Ibn Ezra.
neither inheriting as a firstborn nor becoming ruler,
FOR YOU MOUNTED YOUR FATHER'S BED.⁠" Similarly it is written in Chronicles (I, 5:1-2), "When he [Reuben] defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, so he is not reckoned as firstborn in genealogy; though Judah became more powerful than his brothers and a leader came from him, yet the birthright belonged to Joseph.⁠"
See similarly Ibn Ezra who cites the same verses in Chronicles in order to explain our verse.
Yesu'i 'alah: "You would have mounted my couch [had you not done what you did].⁠"
Kelomar yesu'i hayita 'oleh. The precise meaning of Rashbam's comment here is uncertain.
Most exegetes who deal with this verse try to explain the shift from the second person, ki 'alita, to the third person, yesu'i 'alah. LXX, Pesh. and Onq. translate as if 'alita were again written. Many emendations have been proposed, including Geiger's ingenious yesu'e bilhah (Urschrift, p. 374). Many moderns, however, defend MT and see the switch to third person as a reflection of Jacob's disgust (e.g. Driver).
Among Jewish exegetes, Rashi sees 'alah as referring to God, while Ibn Ezra and R. David Qimhi see yesu'i as the subject of the verb 'alah. Rashbam's interpretation appears to be original but does little to solve the problem. Even if one grants that the perfect is to be understood as an active participle, one must still ask why a third person perfect, not a second person perfect, was substituted for the participle.
Often a verb form in the perfect should be interpreted as if it were an active participle; for example (Gen. 23:13), "natatti kesef ha-sadeh – I give ... .⁠"
See commentary and my notes ad Gen. 1:29.
פחז – בעבור שפחזת כמים.
אל תותר – לא יהיה לך יתרון. והיה ראוי להיותו: תותר בשורק בו״ו,⁠
״בו״ו״ הושמט בכ״י פריס 177, והושלם מכ״י פריס 176, לוצקי 827.
[כמשקל: תפר (ירמיהו ל״ג:כ״א), תורק שמך (שיר השירים א׳:ג׳)].⁠
ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ואחרים אמרו: רֵק
כן הניקוד בכ״י ס״פ I.24, לוצקי 827.
אתה
בדפוס ורשא נוסף כאן: ״פחזת״. המלה אינה מופיעה בכ״י פריס 177, פריס 176, לוצקי 827, פרנקפורט 150, דפוס נפולי, והיא כנראה ״תיקון״ מוטעה בעקבות הבנת המלה ״רק״ כאילו שהיא מנוקדת בפתח במקום צירה.
כמים הנשפכים ולא הותרת כלום.
רק דעתי: לא תמצא מלת אל [ברוב],⁠
ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ועוד עדי נוסח.
כי אם בלשון ציווי. אף על פי שנמצא מלת ודרך נתיבה
כן בפסוק ובכ״י פריס 176, לוצקי 827. בכ״י פריס 177: בדרך נתיבות.
אל מות (משלי י״ב:כ״ח), איננו צווי.⁠
המשפט ״אף על פי שנמצא... צווי״ ממוקם כאן בכ״י לוצקי 827, פרנקפורט 150, דפוס נפולי. בכ״י פריס 177, פריס 176, ברסלאו 53 ועוד עדי נוסח הוא מופיע להלן לאחר ״ואין פוחזים הפוך״.
ופירושו: אל תבקש יתרון אפילו פחז כמים [על אחיך, ויהיה לך חלק כשאר
כן בכ״י לוצקי 827. בכ״י פריס 177: כאשר.
אחיך, ולא יותר.]⁠
ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ויהיה משקל: אל תותר כאשר הוא כמשקל: זכור מלחמה אל תוסף (איוב מ׳:ל״ב).
והגאון אמר: אפילו דבר רֵק כמים לא יהיה לך יתרון.
ופחז – מגזרת: אנשים רקים ופוחזים (שופטים ט׳:ד׳), ואין פוחזים הפוך. [ויתכן שהוא שם הפועל מזה הבנין.]⁠
ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ועוד עדי נוסח.
אז חללת – מיום שחללת נסתלק יצועי, כאלו אמר: עלה מעלי
כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ס״פ I.24, פרנקפורט 150. בכ״י פריס 177: מעלה.
יצועי.
גם תמצא מלת עלה, כטעם: כרת, כמו: אומר אלי אל תעלני בחצי ימי (תהלים ק״ב:כ״ה).
וזאת הפרשה מפורשת בדברי הימים: ובחללו יצועי אביו (דברי הימים א ה׳:א׳), ואמר על יהודה שהוא הנגיד, והבכורה ליוסף (דברי הימים א ה׳:ב׳). ויש מפרשים: ולא להתיחש לבכרה (דברי הימים א ה׳:א׳), שיהיה תחלת המספר מראובן. [ויפרשו ולו להתיחש, בו״ו.]⁠
ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ועוד עדי נוסח.
UNSTABLE. Because you acted unstably as water does.
HAVE NOT THOU THE EXCELLENCY. (Some say) that al totar (have not thou the excellency) means, you will not have the advantage.⁠
According to this interpretation our line reads: Unstable as water / you will not have the advantage; i.e., because you acted unstably as water does, you will not have the advantage of rank and power.
However, if this were the case then our text should have read al tutar rather than al totar; i.e., the vav of totar should have been vocalized with a shuruk.⁠
Totar is vocalized with a cholam. If al totar means you will not have the advantage then totar is a passive, i.e., a hofal, and should be written tutar and not totar which is a hifil and a causative. Cf. Filwarg.
Others say that our clause should be interpreted thus: you acted unstably as water that is poured out of a vessel and you gained nothing thereby (al totar).⁠
The advantage of this interpretation is that totar is not irregularly vocalized. Al totar is a hifil imperfect with the meaning of a perfect It literally means you will not gain. Here it means you did not gain anything; that is, you gained nothing by acting rashly. For an alternate interpretation see Krinsky.
However, I disagree with this interpretation. The term al is always used in Scripture as an imperative.⁠
The point is al totar cannot be translated as you gained nothing because al is an imperative meaning don't This comment also negates the first interpretation quoted by Ibn Ezra since there, too, al is not used as an imperative (Filwarg).
The latter fact is not negated by the fact that we find al used once in a non-imperative sense in In the way of righteousness is life, And in the pathway thereof there is no (al) death (Prov. 12:28).⁠
Ibn Ezra's point is that one irregular usage of al does not disprove his contention that al is always used as an imperative.
The correct translation of our clause is: do not seek any advantage (al totar) even one as insignificant as water.⁠
In other words al totar means do not seek any advantage. This comment presents a problem. Ibn Ezra reads, "even one as insignificant as water (afilu pachaz ka-mayim).⁠" This reading is extremely difficult since up to now Ibn Ezra explains pachaz ka-mayim as referring to Reuben's action, not to Reuben's punishment. Filwarg suggests deleting these words. Krinsky and Cherez emend afilu to attah (you). Weiser suggests that this comment has been misplaced and that its proper place is after Saadiah's comment. In this case Ibn Ezra amplifies Saadiah's explanation that pachaz means something insignificant. However, it appears that Ibn Ezra anticipated Saadiah's interpretation of pachaz ka-mayim.
Accordingly the vav of totar is properly vocalized with a cholam, and it follows the paradigm of tosaf (more) in Think upon the battle, thou wilt do so no more (al tosaf) (Job 40:32).⁠
Totar is a hifil and follows the paradigm of tosaf which is also a hifil. Since tosaf is a hifil the text should have read tosef. But as the word comes at the end of a verse the tzere changes to a pattach. Similarly totar should have been written toter but as it concludes a segment of a poetical line the tzere changes to a pattach. Cf. Rashi on Job 40:32 (Cherez). Thus totar is similar to tosaf.
Rabbi Saadiah Gaon explains our line as follows: you will not have any advantage over your brothers even one as insignificant as water. According to Saadiah pachaz (unstable) comes from the same root as pochazim (light, insignificant) in vain and light (pochazim) fellows (Judges 9:4), and the root of the word pachaz does not have to be inverted.
As it must be if we interpret the word to mean unstable. Pachaz (unstable) comes from the root chet, peh, zayin (chafaz) which means to hurry. However, the root of pachaz is obviously peh, chet, zayin. By interpreting pachaz to mean unstable we are saying that we must invert the root chet, peh, zayin into peh, chet, zayin. However, according to Saadiah pachaz has its own root, peh, chet, zayin, and means light, insignificant.
THEN DEFILEDST THOU IT. From the day that thou defiled my couch, my conjugal couch was removed.⁠
The part of the verse under discussion reads: Then defiledst thou / my couch went up. Ibn Ezra reads "my couch went up" as if written, my couch went up from me. He interprets it to mean, my couch was taken away from me. According to Ibn Ezra, in Chapter 7 of his Yesod Mora, Jacob ceased cohabiting with his wives after Reuben defiled his couch. His reason was: Rachel was dead, Bilhah defiled, and he was angry at Leah because of what her son did and therefore slept neither with her nor her handmaiden Zilpah. "My couch went up" thus means, my conjugal bed ceased to function. Filwarg suggests that the reference may be only to Bilhah.
Yetzu'i alah (he went up to my couch) is to be interpreted as if written yetzu'i alah me'alai (my conjugal couch went up from me). Furthermore, the word alah (went up) at times has the meaning of cut off,⁠
In this case yetzu'i alah means my couch was cut off or destroyed.
as in O my God, take me not away (al ta'aleni) in the midst of my days (Ps. 102:25). Our chapter is clearly explained in Chronicles where we read, Reuben (was) the first-born of Israel…but, forasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel, and he was not to be reckoned in the genealogy as first-born (I Chron. 5:1). Chronicles then tells us that Joseph received the birthright and Judah the kingship (Ibid. v. 2). Some explain that and he was not to be reckoned in the genealogy as first-born means that the listing of the order of the twelve sons would start with Reuben.⁠
In other words, and he was not to be reckoned in the genealogy as first born refers to Joseph, not to Reuben.
רק אתה גרמת לעצמך בעבור שהיה לך פחז כמים – מגזרת: ריקים פוחזים (שופטים ט׳:ד׳).
על כן: אל תותר – לא זכית שיהיה לך יתרון, כי אז חללת.
ומאותו היום: יצועי עלה – נפסק ממני משכב האשה כי נתעב בעיני. על כן בפרשת וישלח: ויהיו בני יעקב שנים עשר (בראשית ל״ה:כ״ב). וזאת ברכת יעקב דומה במקצת לפרשת וזאת הברכה (דברים ל״ג), רק סדר השבטים בפרשה הזאת כתולדותם, ומשה רבינו תפס דרך אחרת. ובעבור כי ראה משה שהיה בלבו של יעקב על דבר החלול, הבטיחו משה שלא יפחד השבט מזה. על כן אמר: יחי ראובן (דברים ל״ג:ו׳) – יבטח בהשם שיחיה ולא יכרת זרעו. ואם אמרת יחיה שנים קצובות כחיי אדם וימות, על כן אמר: ואל ימת – רק יחיה יותר מן הראוי. ואם אמרת יהיו בניו מעטים, על כן אמר: ויהי מתיו מספר (דברים ל״ג:ו׳) – כי המעט הם מתי מספר. ומלת ואל ימות מושכת עצמה ואחרת
כן בכ״י סנקט פטרפורג Evr. II A 244/1.
עמה: ואל ימות
מ״ויהי מתיו... ואל ימות״ הושמט ע״י הדומות במהדורת פרידלנדר, והושלם מכ״י סנקט פטרפורג Evr. II A 244/1.
ואל יהי מתיו מספר. כמו: אל באפך תוכיחני ובחמתך תיסרני (תהלים ו׳:ב׳) – שהוא: ואל בחמתך תיסרני.⁠
צ״ע בנוסח בדברי אבן עזרא, שהרי בפסוק בתהלים ו׳:ב׳ מופיעה המלה ״אל״ פעמיים: ״אל באפך תוכיחני ואל בחמתך תיסרני״. ואפשר שכוונתו הייתה לפסוק בתהלים ל״ח:ב׳: ״י״י אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני״, וכפי שכותב בפירושו שם. אך השוו נוסח דומה בשכל טוב שמות י״ב:ט׳, ועיינו מנחת יהודה דברים ל״ג:ו׳ שמצטט את דברי אבן עזרא כמוסבים על הפסוק בתהלים ו׳:ב׳.
פחז כמים אל תותר – כלומר: נחפז היתרון לימשך ולהיות נגר מעליך, כמים שנגרים ונמשכים, לשון ויהי דוד נחפז ללכת (שמואל א כ״ג:כ״ו). והתיבה הפוכה, כמו: שמלה, שלמה.
אל תותר – אל תקח יתרון על אחיך. כל ״אל״ שבמקרא לשון בקשה או לשון אזהרה, כמו: אל נא אחי תרעו (בראשית י״ט:ז׳), אל תתנני בנפש צרי
בכ״י מינכן 52: תתנינו בנפש צרינו.
(תהלים כ״ז:י״ב), וכאלה רבים, ולשון אזהרה, כמו: אל תדמי בנפשך וגו׳ (אסתר ד׳:י״ג), אל תקח מאתו נשך (ויקרא כ״ה:ל״ו), וכן רבים. כמו שאמרו רבותינו (בבלי שבועות ד׳.): כל מקום שנאמר השמר פן ואל, אינו אלא לא תעשה. וכאן הזהירו שלא ליקח שררה על אחיו.
אל תותר – כמו: אל תט (משלי ד׳:כ״ז), מן יטה יאמר אל תט, אל תותר מן יתר, כי היתרון נחפז ללכת ממך כמים.
פחז כמים – לשון פעל. ורש״י פירש שהוא שם דבר, לפי שכולו פתח. ואם היה פעל, היה חציו קמץ וחציו פתח. ולפי זה יכולנו לפרש פחיזה כמו למים היה ליתרון שלך, ולפיכך אל תותר, והיינו הך.
כי עלית משכבי אביך – כלומר: דהא עלית משכבי אביך. כי – כמו: דהא, דזה אחד מד׳ לשונות,⁠ ולפיכך היה פחיזת יתרונך כמים.
אז – כשעלית על משכבי.
חללת – עשית חולין ומחולל, יצועי עלה – אותו שעלה על יצועי, דהיינו עצמך. שבאותה שעה ירדת
בכ״י מינכן 52 נמחק כאן: מגדולתך.
מקדוש⁠{ת}⁠ך, ונעשית חול, ואבדת הבכורה והמלכות.
ולפי שאמר לשון גנאי, כסה דבריו מעט, ולא אמר בהדיא: חללת עצמך, אלא אותו שעלה על יצועי. והיינו הך, אלא שדיבר בלשון כב⁠{ו}⁠ד שלא לקרותו חולין בהדיא.
ויש לפרש: אז חיללת יצועי עלה – מי שרגיל לעלות על יצועי, כלומר: אותי.
[ואבן עזרא אמר אז חיללת – עצמך, ויצועי עלה – כלומר: נסתלק, ששוב לא שכב
כן בספר הג״ן. בכ״י מינכן 52: בלא שכבתו.
עמה. הגה״ה.]
פחז כמים אל תותר – HASTY LIKE WATER YOU SHALL NOT BE PREEMINENT – Meaning: the preeminence was hasty to be pulled and to be flowing from upon you, like water that flows and is pulled, like the language of: “David made haste to get away” (Shemuel I 23:26). And the [order of the letters in the] word is reversed, like: [the order of the letters ש and מ is reversed in the synonyms:] שמלה and שלמה.
אל תותר – DO NOT BE PREEMINENT – Do not take preeminence over your brothers. Every “do not” in the text is a term of request or a term of warning, like: “Please, my brothers, do not do harm” (Bereshit 19:7), “Do not deliver me over to the will of my adversaries” (Tehillim 27:12), and there are many like these; and a term of warning, like: “Do not imagine to yourself etc.” (Esther 4:13), “Do not take interest from him” (Vayikra 25:36), and many like that. Like our Rabbis said (Bavli Shevuot 4a): “Any place that it says 'observe', 'lest', or 'do not' is nothing other than a prohibition.” And here he warned him not to take authority over his brothers.
אל תותר – DO NOT BE PREEMINENT – Similar to: “אל תט”, Do not turn (Mishlei 4:27); from [the root] יטה, it will say: אל תט, do not turn, [and thus too] אל תותר, be preeminent,[stems from the root] יתר, preeminence. For the preeminence hastened to go away from you like water.
פחז כמים – RUSH LIKE WATER – a verb. And Rashi interprets that it is a noun, since both letters have a patach. And if it were a verb, half would have a kamatz and half a patach. And according to this we can explain: a rushing like water was your preeminence, and therefore DO NOT BE PREEMINENT, and they are the same thing.
כי עלית משכבי אביך – BECAUSE YOU MOUNTED YOUR FATHER'S BED – Meaning to say: Because you mounted your father’s bed. כי – BECAUSE – like: because, which is one of the 4 meanings of כי, and therefore your preeminence hastily [departed from you] like water .
אז – THEN – When you went up upon my bed.
חללת – YOU DEFILED – You made profane and desecrated, יצועי עלה – MY COUCH HE MOUNTED – the one who mounted my couch, which was you. For, at that moment you descended from your holiness and were made profane, and you lost the birthright and the kingship.
And since he spoke with derogatory language, he covered up his words somewhat, and did not say explicitly: you desecrated yourself, but rather “he who mounted my bed.” And this is the same thing, but he spoke with respectful language so as not to call him profane explicitly.
And it is possible to interpret: אז חיללת יצועי עלה – THEN YOU DEFILED HE WHO MOUNTED MY COUCH – the one who usually goes up upon my bed, meaning to say: me.
[And Ibn Ezra said THEN YOU DEFILED – yourself, and MY COUCH HE MOUNTED – Meaning to say: he abandoned, that he did not lie with her again. {A glossed annotation.}]
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 3]

פחז כמים – נגזר מן ריקים ופוחזים
קב. כעין זה הביאו ראב״ע ורמב״ן, ובפי׳ ר״ש בן חפני גאון ׳כקולה ויתלקטו אל יפתח אנשים ריקים ופוחזים׳ (שופטים יא:ג), וכבר העיר המהדיר (של פירושי רשב״ח מהדורת איזראילסאהן) בהקדמתו (צד 11) כי בנוסח המקרא לפי המסורת ליתא שם ׳ופוחזים׳. אמנם אין רגלים להשערתו כי ר״ש בן חפני גאון היה לפניו שם כן כבתרגום רומי וסורי, שהרי ציטטות כאלה אינם אלא לפי הזכרון העלול להטעות. [הערות נהור שרגא] וראה מה שהאריך עוד בזה ר״א גרינבוים בפי׳ רשב״ח שבמהדורתו (עמ׳ שמב הערה 126).
(שופטים ט:ד), {והוא} מן ענין הריקנות, והטעם: ׳נמשכת אחר תאותך כמו שהמים נמשכים מן הכלי ומתרוקנים ממנו, ולפיכך אל תותר על אחיך׳
קג. בכתה״י נוסף כאן: ׳ולו בפחז מים׳, וכבר העיר המהדיר לנכון שכנראה נשתרבבו מילים אלו לכאן בטעות מהשורה הבאה, ממה שכתב רבנו בפי׳ דברי רס״ג.
. ולר׳ סעדיה ז״ל בפירושו, טעמו אל תותר על אחיך ולוּ בפחז מים – כלומר גמיאת מים שהיא הפחותה שבשיעורים
קד. במקור: ׳אקל אלמקאדיר׳ (בתרגום המהדיר: ׳הפחותה שבמדות׳, והיא היא). בתרגום רס״ג [וכן כתב אחריו ר״ש בן חפני בתרגומו]: ׳ואלאן בנהלה מן מא לא תפצ׳ל׳ (=ועתה בגמיעה מן המים לא תעדיף). ונראה בכוונת רבנו שגם לפי רס״ג פחז הוא ענין פחיתות וריקנות, ומובנו כאן ׳אפילו שיעור מועט כגמיאת מים׳, וכ״כ ראב״ע: ׳והגאון אמר אפי׳ דבר רֵק כמים לא יהי׳ לך יתרון, ופחז מגזרת אנשים רקים ופוחזים׳.
. ומדברי הראשונים [כי נתיחסה] הבגידה אל המים כמאמרו אחי בגדו כמו נחל (איוב ו:טו), וזה פירוש נכון בפחז. ובתרגומו תאמר ׳בגדת כמו המים לא השארת׳
קה. במקור: ׳גדרת כאלמא לם תבק׳, וכנראה שכוונת רבנו להציע תרגום חילופי לתרגומו של רס״ג שאותו הביא למעלה. ואמנם לא נתבאר הענין יפה בדברי רבנו, וילאה המהדיר למצוא הפתח בלי הגהה בחושבו שאין לנחל שום קשר לענין בגידה (׳אלגדר׳, ואינני יודע למה העתיק המהדיר ׳אלגד׳ר׳ בעוד שאין הדל״ת דגושה לא בכתה״י ולא בערבית המדוברת כיום). ואמנם נראה ברור בדעת רבנו שבגידות המים היא מה שלפעמים במקום שהיינו סומכים ובוטחים עליהם, הם נשטפים ונשפכים ואין אמון בם. כך עולה גם מתרגום רס״ג לפסוק הנ״ל באיוב (ו:טו, מהד׳ הר״י קאפח עמ׳ נח): ׳הם אחי אשר בגדו בי כנחל שניגר, וכשטף נחלים שעברו׳, ואחריו כתב הר״י ן׳ ג׳נאח בשרשיו (שרש פחז, עמ׳ 400) ששרש ׳פחז׳ עניינו ׳הבגד׳ (=הבגידה, במקור: ׳אלגדר׳, השוה כת״י הספרייה הבריטית Or. 4837 עמ׳ 161v). וכ״כ אחריהם ר״י ן׳ בלעם בפירושו לספר שופטים ט:ד, מהד׳ פוזננסקי עמ׳ 16, בתרגום חפשי: ׳ריקים ופחזים – ענייניהם דומים, וכבר הרחיבו בזה, וייחס ענין זה למים במאמרו פחז כמים, ולפי שענין הבגידה דומה לזה אמרו בו אחי בגדו כמו נחל ששיעורו כאשר יבגד נחל׳), ואין פלא אפוא שנמשך רבנו אחריהם בענין זה כהרגלו (וכמו״כ ראה הערות ר״א גרינבוים בפירושי ר״ש בן חפני שבמהדורתו עמ׳ שמב-שמג הערה 126,127 שציטט מדברי אחרים שדרכו בשיטה זו). ולכן מבאר רבנו שאמר יעקב לראובן ׳בגדת כמו המים שנשפכו ונשטפו ולא נשארו מהם כלום׳. ולפירוש זה נמשך ׳אל תותר׳ עם ׳פחז כמים׳ והוא ענין אחד, ודלא כמו הפירושים שהביא רבנו למעלה, המפרשים אל תותר כתוצאה הבאה מפני שהיה פחז כמים.
וכנראה שלפירוש זה התכוון ראב״ע באומרו: ׳ואחרים אמרו רק אתה פחזת כמים הנשפכים ולא הותרת כלום. רק על דעתי שלא תמצא מלת ׳אַל׳ רק במקום צווי׳. ובאשר לטענת ראב״ע שלא תבא ׳אל׳ תחת לא לשעבר, יפה העיר המהדיר שגם להלן (פסוק ו) פירש רבנו כן ב׳אל תבא׳, ולשיטתו אזיל [וכן העיר שראב״ע עצמו פירש כדברי רבנו לפי המובא ממנו ב׳שיטה אחרת׳ לשם].
.
כי עלית – נתינת טעם לשלילת הכבוד ממנו שהיה ראוי לו בהיותו בכור
קו. לכאורה לא כתב רבנו כן אלא לפירוש רס״ג הנ״ל ש׳פחז כמים׳ אינו מתאר את מעשה ראובן אלא את העונש, אבל לפירושים האחרים כבר לפני זה תיאר יעקב ע״ה את הסיבה לענישת ראובן, בזה שהיה פחז כמים.
.
אז חללת יצועי – טעמו מאז
קז. נראה שלדעת רבנו הרי זה מחסרי מ״ם השימוש, וכן מצינו לבעלי הדקדוק במקומות שונים (ראה לדוגמא בפי׳ הרד״ק ליהושע ז:ה ושופטים כ:מג), ונראה שכן הוא דעת ראב״ע (הביאו רבנו בסמוך) שכתב: ׳מיום שחללת נסתלק יצועי׳.
חללת יצועי – כלומר ׳מאותו הזמן נשללה הבכורה ממך׳.
והכינוי בעָלָה – לפי פירוש המתרגם {הוא} על ראובן, כמו שביאר את זה סלקתא
קח. וטעם הפסוק, ׳מאז שחיללת יצועי – עלית ונסתלקת ממעלת הבכורה׳.
, ואמר {הכתוב} עלה בלשון נסתר, ולא אמר עלית כמו שאמר חללת, כדי לכנות בו
קט. במקור: ׳כנאיה פיה׳, במובן ׳המכנה בעריות׳ במשנה במגילה (ד:ט), ופירושו בבבלי שם (כה.): ׳קלון אביו וקלון אמו׳, אשר טעמו להרמב״ם בפירוש המשניות שם: ׳שיכנה וישים כינוי הנסתר במקום כינוי הנוכח, ויאמר במקום אביך [...] אביו׳. [הערות נהור שרגא]
לכסות על חרפתו
קי. היינו חרפת עונש הסרת הבכורה ממנו, אבל לא חרפת מעשה העבירה, שהרי לא כינה הכתוב באומרו ׳עלית משכבי אביך׳. ואולי גם שם יש הסרת קלון במקצת במה שלא אמר ׳כי עלית מִשְׁכָּבִי׳ בגוף ראשון, אלא אמר ׳עלית משכבי אביך׳.
. זו היא כוונת תרגום אונקלוס
קיא. אמנם יש להתפלא קצת, שהרי דרך אונקלוס לכסות חרפת אבותינו גם כשהכתוב מפרשו (ראה לעיל פר׳ תולדות כז:לה), וכאן נהפוך הוא שהכתוב כסהו והתרגום גילהו. וכן תקשה לעיל פר׳ וישלח (ל:יד) בפסוק ׳וילך ראובן׳ שלא שינה המתרגם לתרגמו כמדרשו, אלא הניחו כפשוטו וצ״ב. ונראה שבאמת בכל מקום היה נאמן המתרגם לפשוטו של מקרא, ואין כאן מגמה אפולוגטית. ועל פי זה נראה, שאונקלוס דעתו כדעת רבותיו רבי אליעזר ורבי יהושע דס״ל דראובן באמת חטא (כמובא בס׳ פרשגן פר׳ וישלח עמ׳ 671 מספר ׳נפש הגר׳), ולכן פירש כאן ובפרשת וישלח את הכתובים שאכן חטא ראובן, וכפי פשוטו של מקרא. וראה מש״כ בכגון זה בהערות לפר׳ חיי שרה (כד:סד) ותולדות (כז:לו) בביאור דעת רבנו בכוונת המתרגם, שכולם מכוונים לפשוטו של מקרא.
וכל זה שלא כדברי מחבר ספר פרשגן (הובא בהערות שם), שכתב שאונקלוס הסב מקראות מפשוטן לכבוד האבות. והטעם שאונקלוס לא חשש לכסות קלונו של ראובן בתרגומו, האריך בזה בס׳ פרשגן לפר׳ וישלח, ופירש שהמתרגם תירגם פסוקים אלו ליחידים בלבד, ביודעו שפרשיות אלו נקראים ולא מיתרגמים בציבור. [אכן אם כדברינו שאונקלוס ס״ל דראובן חטא, יתכן שהמשנה הפוסקת שפרשיות אלו נקראין ולא מיתרגמין היינו אליבא דאידך תנאי, ודוק].
.
והמפרשים הסיבו את הכינוי בעלה על היצוע, ור׳ סעדיה ז״ל אומר שטעמו ׳אתה חללת בדעתך
קיב. שכוונת מעשהו של ראובן נחשבות אצלו לחילול אבל לא כלפי היצוע, שכן לא חילל בפועל, כמבואר בהמשך לשון רבנו.
, ולא נתחללת אלא אתה, אבל יצועי אני נתעלה
קיג. ר״ל שיצועו הוא מרומם ונעלה, והחילול לא נגע ולא פגע בו.
מן החִלול׳
קיד. בתרגום רס״ג: ׳חיניד׳ ממא תבד׳לת פראשי תכ׳לץ׳ (=׳וממה שנתחללת יצועי מרומם׳, תרגום הר״י קאפח בפירושי רס״ג שבמהדורתו), ומפרש רבנו בדעתו שכוונתו בזה שראובן חילל בדעתו לבד, ולכן נתחלל הוא אבל לא נתחלל יצוע אביו. ואמנם יש להעיר שנראה מדברי ר״ש בן חפני הבנה אחרת, שהרי גם הוא תירגם כלשון רס״ג, ואולם כתב בפירושו (מהד׳ ר״א גרינבוים עמ׳ שמד): ׳רצונו לומר הנה אתה שהעתקת את מיטתי ונשללו ממך המעלות האלה, פסק ממך העון והיה זה שיעור הענשתך׳. ועמש״כ בזה פרופ׳ י׳ בלאו במילונו (עמ׳ 35).
. ופירוש זה יסודו על מאמר הדרש: כל האומר ראובן חטא אינו אלא טועה (שבת נה:). ובן עזרא ז״ל אמר שטעמו ׳כי מזמן שחללת עלה יצועי׳ – כלומר במובן
קטו. הרי זה נראה כשפת יתר קצת (׳כלומר במובן׳), ולכן תיקן המהדיר ׳מֵעָלַי׳ והוסיף לפניו ׳{עלה}׳, כאילו נתן רבנו טעם לדברי ראב״ע שפירוש ׳עלה׳ היינו ׳עלה יצועי מעלי׳. אבל אין דעתי נוחה בהגהה זו, שהרי לפירוש ראב״ע אין ׳עלה׳ לשון ׳עלייה׳ אלא לשון ׳הפסקה׳, כמו שממשיך רבנו לבאר ׳נכרת יצועי׳. וכן להלן פרשת בשלח (שמות טז:יז) הביא רבנו ראייה ממקרא זה במובן כריתה, ע״ש [ואמנם ראב״ע עצמו צידד לפרש בשתי אפשרויות: ׳מיום שחללת נסתלק יצועי כאילו אמר עלה מעלי, גם תמצא מלת עלה כרת׳].
נכרת יצועי, רמז שנמנע יעקב ע״ה מן התשמיש עם בלהה
קטז. אפשר שסבר רבנו שרק עם בלהה לא שימש עוד, וכן נראה מפירוש רד״ק: ׳שלא הייתי עוד עם בלהה׳, אבל לכאורה לשון הכתוב ׳יצועי עלה׳ מורה שלא שימש עוד כלל. ויתכן שהכוונה שעם שאר נשותיו לא שימש בלאו הכי, מלבד בלהה המיוחדת לו במקום רחל שהיה עמה עד מעשה ראובן, ומשם ואילך פירש אף ממנה. כ״נ מדברי הרמב״ן לעיל (לה:כב), והמהדיר מצא סמך לזה ממאמר ר׳ ברכיה בב״ר (צח:ז). וכ״ה דעת ראב״ע בספרו ׳יסוד מורא׳ שער ז (מהד׳ כהן-סימון, רמת גן תשס״ב, עמ׳ 146) בהוספת נימוק חדש משלו: ׳ולא שכב עם אשה, כי רחל מתה וכבר חוללה בלהה, ובעבור זה מאס באם ראובן ובשפחתה. על כן כתוב בפסוק אחד ׳ויהיו בני יעקב שנים עשר׳, להודיע שלא שכב עם אשה אחרי כן על כן לא הוליד עוד׳. וכעין זה נמצא לו כתוב בשיטה אחרת: ׳נפסק ממני משכב האשה כי נתעב בעיני. על כן בפרשת וישלח ויהיו בני יעקב שנים עשר׳.
אחר אותו המאורע. ופירוש זה יסודו על פשטיה דקרא
קיז. רבנו מבחין בין פירושו של רס״ג המיוסד על הדרש שראובן לא חטא, לפירושו של ראב״ע המיוסד על הפשט שראובן נכשל [ובדבריו אלה הוכיח המהדיר דלא כמי שחשב שדברי רס״ג שימשו מקור לפירוש הראב״ע, וראה מש״כ בזה ר״א ליפשיץ בספרו ׳עיונים בלשונות הראב״ע׳, שיקאגו תשכ״ט, עמ׳ 93 הערה 63]. ובכן דומה עמדתו של רבנו למש״כ הרמב״ם בהל׳ סוטה (ג:ב): ׳ומגידין לה מעשה יהודה ותמר כלתו ומעשה ראובן בפלגש אביו על פשטו׳, הוי אומר שלפי הפשט אכן ראובן חטא. ואמנם עיין שם בכסף משנה שכתב: ׳אבל לפי האמת ח״ו מלומר כן על אותו צדיק׳, וכנראה כוונתו שסיפור הכתוב אפילו לפי הפשט אינו אלא כדרך המקראות בגוזמא ולשבר את האוזן, ועיין שו״ת הרמ״א (סי׳ יא) שהעלה כעין זה, אבל אין נראה כן מדברי רבנו כאן [ובאמת לא ידעתי למה חרד מרן את החרדה הגדולה על זאת, והלא בשבת (נה:) מבואר שהיא מחלוקת תנאים. וע״ע בראשית רבה פז:ו].
.
כי עלית – כאשר עלית משכבי אביך – מיד חללת יצועי עלה – מאותו יום שחללת משכבי נסתלק יצועי שמאותו יום ואילך לא שכב יעקב עם בלהה. עלה – נסתלק, כמו אל תעלני בחצי ימי (תהלים ק״ב:כ״ה).⁠
שאוב מאבן עזרא.
דבר אחר: חללת – אותו שעלה על יצועי דהיינו אתה בעצמך, שבאותה שעה ירדת מקדושתך ונעשית חול ואבדה ממך הבכורה והמלכות,⁠
שאוב מר״י בכור שור.
וכן הוא אומר: ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו (דברי הימים א ה׳:א׳) ליוסף.⁠
הפסוק מובא גם ברשב״ם.
יצועי עלה – יש מפרשים: שהיה אומר זה לשבטים, כלומר: אל תתמהו אם אני מדבר אליו קשות, שהרי הוא העוה מאד כי עלה על יצועי.
כי עלית, "when you mounted;⁠" "you desecrated Him Who is present even when I have intimate relations with my wife.⁠" Yaakov accuses Reuven that as of the day when he invaded his privacy, he no longer received communications from the Holy Spirit. This was because he felt ritually unfit to have marital relations with Bilhah. The word עלה occurs in the sense of "departing, withdrawing its presence,⁠" also in Psalms 102,25: על תעלני בחצי ימי, "do not take me away in the midst of my days.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

פחז כמים אל תותרפחז, שם דבר. מן: אנשים רקים ופוחזים (שופטים ט׳:ד׳), רקים ונמהרי לב קלי הדעת.
ורבותינו משתמשים בו תדיר: נסתכלתי בבואה שלי ופחז יצרי עלי (בבלי נדרים ט׳:), כלומר קפץ יצרי עלי. ואמרו עוד: אפיחזיהו הוא דקא מגלי (בבלי סנהדרין נ״ז.), כלומר קלות דעתם, עמא פחיזא דאקדמיה פומיה לאודניה עדין בפחזותיכו קימיתו (בבלי שבת פ״ח.), נמהרים קלי דעת. ויתכן שהוא הפוך מן חפזון.
יאמר: שטף הבא כמים אל תותר בו, כי עלית משכבי אביך בפחזותך וקלות דעתך, אז חללת אותם כאשר יצועי עלה הפחז שלך שהוא כמים העולים ושוטפים. וזה כלשון הכתוב במים: הנה י״י מעלה עליהם את מי הנהר העצומים והרבים ועלה על כל אפיקיו והלך על כל גדותיו וחלף ביהודה שטף ועבר (ישעיהו ח׳:ז׳-ח׳).
ורבותינו אמרו: אז חללת יצועי עלה – שכינה שדרכו לעלות על יצועי (בבלי שבת נ״ה:), והכתוב אומר: ובחללו יצועי אביו (דברי הימים א ה׳:א׳), שהיצוע הוא המחולל. ואולי יכנה אותו שם, ואם בדרך כנוי יתכן שיהיה העולה יעקב עצמו, כלשון: אם אעלה על ערש יצועי (תהלים קל״ב:ג׳), ויאמר: אז חללת אותי, רק דבר בנסתר דרך כבוד. וכן: בחללו יצועי אביו (דברי הימים א ה׳:א׳) כנוי: בחללו העולה על יצועי אביו. [ומן הכתוב הזה כפי פשוטו נראה כמו שפירשתי בסדר וישלח (רמב״ן בראשית ל״ה:כ״ב), כי ראובן נתכוון לפסול את בלהה מאביו כדי שלא תלד לו עוד בנים וימעטו בכורתו. על כן אמר לו שהוא פחיזות
כן בדפוס ליסבון. בכ״י מינכן 138: ״פחיתות״.
וקלות דעת שיחשוב להרויח בו, ולא יבא לו ממנו יתרון רק הפסד.]⁠
הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
UNSTABLE ('PACHAZ') AS WATER, YOU HAVE NOT THE EXCELLENCY. Pachaz is a noun, derived from the expression, Vain and reckless ('upachazim') fellows,⁠
Judges 9:4.
meaning "hasty and impulsive people.⁠" Our Rabbis have made steady use of this word: "I was looking at my image in the water and my evil inclination rose (pachaz) within me,⁠"
Nedarim 9b.
that is "my evil inclination leaped upon me" They said further: "It is their recklessness (apichzeihu) which they are revealing,⁠"
Sanhedrin 57a. See Note 63 in my Hebrew commentary, p. 265.
meaning their impulsiveness. "A reckless (p'chizah) people, who spoke before listening, you still retain your recklessness ('b'pachzuteich'),⁠"
Shabbath 88a.
meaning "hasty and impulsive.⁠" It is possible that this word pachaz is a permutation of the word chipazon (hurry).⁠
As is the case with the words; keves and kesev, both of which mean "lamb,⁠" and other similar words.
Jacob was thus saying: "Since you burst forth as water, you shall no longer excel for thou wentest up to thy father's place of repose in thy haste and impulsiveness. Then didst thou profane them,⁠
The Hebrew is mishk'vei (places of repose), which is in the plural form. Hence Ramban writes otham (them).
when your recklessness ascended my couch like the rising and gushing water.⁠" This is similar to the Scriptural description of water: Now, therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, mighty and many, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels, and go over all his banks; and he shall sweep through Judah, overflowing as he passeth through.⁠
Isaiah 8:7-8.

Our Rabbis have said:⁠
Shabbath 55b. It is found here in Rashi in the form mentioned by Ramban.
"Then didst thou profane He Who hovered over my couch, meaning the Shechinah" that used to abide above my [Jacob's] couch. Yet the verse says, Forasmuch as he [Reuben] defiled his father's couch,⁠
I Chronicles 5:1. This clearly shows that it was "the couch" which was defiled and not, as the comment of Rashi would have it, the Shechina. Ramban proceeds to answer that Scripture modifies the expression out of respect for the Divine Presence.
thus clearly stating that it was the couch which was defiled! But perhaps [out of respect for the Divine Presence, Scripture] modifies the expression there.
But if [we accept the explanation that Scripture modifies the expression], it is possible that the word alah (going up) refers to [Jacob, thus saying, "then didst thou profane my couch upon which I used to go up],⁠" just as in the verse, Nor go up into the bed that is spread for me.⁠
Psalms 132:3.
Thus Jacob's intent is to say: "Then thou didst defile me;⁠" He spoke in the third person
Alah, "he" went up.
only as a matter of respect. Similarly, the verse, Forasmuch as he defiled his father's couch,⁠
I Chronicles 5:1.
is a Scriptural modification, meaning "forasmuch as he [Reuben] defiled the one who goes up
I.e., Jacob. His name though is not mentioned directly, as a matter of respect.
upon his father's couch.⁠"
From the literal meaning of this verse it would appear as I have explained it in Seder Vayishlach,⁠
Above, 35:22.
i.e., that it was Reuben's intention to disqualify Bilhah from his father so that she should no longer give birth to children, thus lessening his share as the firstborn. It was for this reason that Jacob said to him that it was reckless and impulsive to think that he would gain thereby, whereas he had no profit from it but only loss.
כי עלית משכבי אביך – באר בכאן כי מה שכתוב וישכב את בלהה אין הכונה שכיבה ממש אלא שבלבל יצועי אביו כמדרש רבותינו ז״ל. וזהו שלא תפש אותו כי אם על העליה. אז חללת מי שעלה על יצועי. ובאור הכתוב כשעלית משכבי אביך אז חללת אביך עליון שעלה על יצועי זו שכינה שדרכו לעלות על יצועי ולכך הזכיר משכבי לשון רבים ודרשו רז״ל בפרק במה בהמה יוצאה אחרים אומרים שתי מצעות בלבל אחת של אביו ואחת של שכינה שנאמר כי עלית משכבי אביך. והוצרכו אחרים לומר כן לפי שהשכינה מצויה תמיד עמו ולא תפרד ממחשבתו לעולם. וכמו שדרשו רז״ל (בראשית ל׳:ט״ז) וישכב עמה בלילה הוא. לא אמר ההוא אלא הוא מלמד שהקב״ה סייעו באותו מעשה. ומכאן אתה למד שכל המכבד את אביו מכבד הש״י וכל המבזה כבוד אביו הרי זה מחלל את השם. וזהו שהזכיר כאן חללת שהרי כבוד אביו ואם ומוראם שקלם הכתוב בכבודו של מקום ומוראו. וכמו שדרשו רז״ל ג׳ שותפין יש בו באדם הקב״ה ואביו ואמו, וכשאדם מכבד אביו ואמו אמר הקב״ה מעלה אני עליכם כאלו דרתי ביניכם וכבדתוני.
ובמדרש אז חללת יצועי עלה. אמר לו יעקב בני אין לך רפואה עד שיבא מי שכתוב בו (שמות י״ט:ג׳) ומשה עלה אל האלהים. וכיון שבא משה ועמד בהר עיבל ומנה שבטו של ראובן תחלה על הקללות ופתח פיו שבטו של ראובן ואמר ארור שוכב עם אשת אביו ידעו כל ישראל שהיה ראובן זכאי עד כאן.
וצריך שתשכיל כי ראובן ירמוז למדת הדין שלמטה וכבר הזכרתי זה בלידת השבטים ושם כתבתי מה שנרמז בשמו של כל אחד ואחד. וזהו לשון כחי וראשית אוני. וכן פחז כמים לשון חפזון כשטף מים.
כי עלית משכבי אביך, "because you mounted the couch of your father.⁠" Yaakov revealed here that when the Torah wrote of Reuven that he "slept with Bilhah" (Genesis 38,22) that that verse is not to be taken literally, but that all he did was to disarrange the sheets on his father's couch, compare Shabbat 55 where it is made clear that Yaakov criticised Reuven only for mounting the bed. This in itself was an act of desecration. According to the Talmud the words אז חללת...אביך must be understood as "then you desecrated your father (in heaven) whose Presence was associated with my bed.⁠" Proof of the validity of this interpretation is the fact that Yaakov spoke of משכבי אביך, "your father's beds (pl).⁠" On the same folio of the Talmud our sages also said that this means that Reuven desecrated two couches, two sheets, that of his father, and that of the Divine Presence. The authors of that interpretation were forced to say this as they were of the opinion that the Divine Presence, שכינה, was ever present in Yaakov's vicinity. God was never out of Yaakov's thoughts. We have an interesting nuance in Genesis 30,16 where the Torah speaks of Yaakov sleeping with Leah on a night which was not originally her turn [in return for her giving Reuven's dudaim to Rachel. Ed.]. The Torah does not write וישכב עמה בלילה ההוא, "he slept with her on that night,⁠" but it writes: וישכב עמה בלילה הוא, "He (God) slept with her at night.⁠" This is proof that the Divine Presence was present even on Yaakov's couch. Leah's conceiving on that night may well have been helped by that Divine Presence. She may have been aware of this when she called the son born to her as a result יששכר.
This episode also teaches that anyone who honours his father also honours God vicariouly. Conversely, anyone who dishonours his father dishonours God at the same time. All of this corresponds to what our sages (Kidushin 30) taught that every human being is the result of input by three partners, i.e. his father, his mother, and God (who provides the soul). As a result, God accounts it as a meritorious deed when someone honours his father and mother, seeing that by honouring His partners such people honour God Himself. By doing this they treat God as if He were present in the company of his parents.
Another Midrash (Yalkut Shimoni 157) states that the words אז חללת יצועי עלה, reflect Yaakov saying to his son Reuven: "your sin will not be fully expiated until the presence on earth of the one of whom the Torah writes (Exodus 19,3) ומשה עלה אל האלו-הים, 'and Moses ascended to God.'" When Moses came to Mount Eyval (Deut. 27,20) and appointed the tribe of Reuven as the first one (amongst the ones who would utter the curses) we find that the paragraph contains the words: "cursed anyone who sleeps with the wife of his father.⁠" This is proof that by that time Reuven's misdemeanor had finally been totally expiated.
You should also know that the very name Reuven is an allusion to the attribute of Justice and how it operates in our terrestrial world. I have dealt with the subject of the mystical dimension of the names of the twelve sons of Yaakov in Genesis 29, 32-34.
פחז כמים אל תותר – נתינת טעם לדבריו לפיכך נאה לך כי מיהרת כמים. כי כשבקש משה מי יעבור לנו אל עבר הים ויקחה לנו וכתיב אם יעברו בני גד ובני ראובן אתכם את הירדן וכו׳ נחנו נעבור חלוצים לפיכך אל תותר לכך תזכה כשתעבור במלחמה לא ישאר לך אפילו אחד כדכתיב יחי ראובן ואל ימות כלומר יהי חזק ובריא במלחמה ואל יהרג.
ויהי מתיו מספר – שיחזרו ממלחמה כמניינם שעלו כי כן דרך למנות ראשי מלחמה כשיוצאים במלחמה.
כי עלית משכבי אביך – פי׳ לכן אתה ראוי לכל הברכות האלה כי עלית משכבי אביך לשון עילוי כלומר עשית מעולה וחשוב משכבי אביך. ארץ ישראל שנקראת משכבי אביך שנאמר הארץ אשר אתה שוכב עליה. כלומר כשהתנדבת לצאת ולעבור את הירדן ולהלחם עם גד אחיך בראשונה אז הראית לכל שארץ ישראל חשובה.
אז חללת יצועי עלה – כלומר באותו זמן תהרוג הכנעני שכובש את הארץ מבני שם כדכתיב והכנעני אז בארץ וחללת כמו חולל לשון הורג. וכן מוכיח לסוף שבירך ראובן וכן כולם כדכתיב וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אותם. ואל תתמה על הלשון אם מדבר לשון עבר כי כן מצינו הרבה נבואות אשר דברתי ועשיתי וכתיב עשיתים ולא עזבתים.
כי עלית משכבי אביך – עלית משכבו ואימתי בשעת דודאים שנאמר שם לכן ישכב עמך הלילה תחת דודאי בנך.
חללת יצועי עלה – תהא מרוחק עד שיבא משה עליו השלום שנאמר בו ומשה עלה והוא יקרבך שנאמר יחי ראובן ואל ימות. ד״א אז חללת יצועי עלה חללת יצועי שנתעלה יותר משל אבותי שבהן היה פסול ובמטתי לא נמצא פסול ואתה חללתו ד״א חללת יצועי עלה חללת אותו שעלה על יצועי דהיינו אביך זה וכמו שאמר משכבי אביך כמספר על אחר, כך אמר יצועי עלה כמספר על אחר.
כי עלית על משכבי אביך, "you went up to your father's bed;⁠" On which occasion did this take place? At the time when Leah traded Yaakov's turn to spend the night with Rachel for the mandrakes her son Reuven had found. (Genesis 30,15). (Br'eshit Rabbah 96.4)
חללת יצועי עלה, "you did defile Him Who used to ascend my couch. (The Holy Spirit)" Yaakov's curse was to remain in force until Moses Deuteronomy 33,6 said: יחי ראובן ואל ימות, "may Reuven live and not die.⁠" In the meantime it had been Moses who was allowed to ascend to G–d's residence on the Mount; (Exodus ומשה עלה 19,3). An alternate interpretation of this phrase: "you have desecrated my couch which until that time had been on a higher level than that of my father and grandfather, each of whom had had a son that was not loyal to the Jewish tradition.⁠" Yaakov, as if speaking about a third person, when he said משכבי אביך, "the couch of your father,⁠" instead of: "my couch,⁠" repeated this method when saying יצועי עלה, "he ascended my bed.⁠"
או חללת יצועי עלה – דרשו רבותינו שחללת השכינה שדרכה לעלות על יצועי.
וי״מ: פחז שלך פי׳ קלותך שעלה כמים גרם לך שלא תותר כי אז חללת אותה כאשר יצועי עלה הפחז שלך.
ור׳ אברהם פירש: עלה נסתלק מלשון אל תעלני בחצי ימי פי׳ מאז כשחללת יצועי נסתלקה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

אז חללת יצועי עלה, "then you desecrated Him Who abode on my bed.⁠" According to our sages, Yaakov referred to Reuven having desecrated the Presence of the Divinity, which was ever present near his father's bed.
Another explanation: your פחז, i.e. "your haste,⁠" which was comparable to the ease with which water gushed forth from a spring, caused you to forfeit your advantage, for in your haste to ascend my couch you desecrated it thereby.
Ibn Ezra understands the word עלה here as meaning "disappeared, withdrew,⁠" as if the Torah had written עלה מעלי, "distanced himself from me.⁠" He quotes David in Psalms 102,25 אל תעלני בחצי ימי, "do not let me die when only half my allotted lifespan is over.⁠"
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 3]

אז חללת יצועי עלה – א״ל אביו בני אין לך רפואה עד שיבא מי שכתב בו (שמות י״ט ג׳) ומשה עלה אל האלהים, כיון שבא משה ומינה שבט ראובן תחלה לעמוד על הקללות בהר עיבל ופתח פיו שבט ראובן ואמר (דברים כ״ז כ׳) ארור שוכב עם אשת אביו ידעו כל ישראל שהיה ראובן זכאי ומחל לו הב״ה. זה נמשך שאמרו הבבליים (שבת נ״ה ב׳) כל האומר ראובן חטא, אינו אלא חוטא וטועה, ובאו הנה להורות כונה זאת כשת׳ שלא חטא ראובן לשכב את בלהה חלילה לו כי חטא ושכב אותה משכבי אשה כמו שמפורסם מן הספור עליו איך נבחרו בני בניו אחריו לקלל אביהם הזקן מפי עליו קללה נמרצת, איך יצוה לו לקלל הבן את האב בפה מלא במלאכות י״י בדבר אשר זדה ויגלה קלונו בקהל רב חלילה לאל מרשע לבחור הבנים לקלל האבות ולא יתבוששו, וטוב ממנו לצוות שבט אחר לעמוד שם ושבט ראובן יעמוד על הברכה בהר גריזים, ועיני כל ישראל על ראובן כי הוא לא נתן תפלה לאלהים ולא יקללו אותו הבנים בקללה ההיא כי ברוך הוא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

פחז כמים אל תותר – ׳פחז׳ הוא מענין מהירות — וכמוהו: ׳ופֹחזים׳ (שופטים ט, ד), כי הם נמהרי לב — ולזה המשילוֹ למים שיִּגָּרוּ במהירות. והנה ׳פחז׳ הוא שֵׁם תחת שֵׁם⁠־התֹאר, וענינו: ׳איש פחז׳, וכמוהו רבים בלשוננו. והרצון בזה: אתה איש פחז כמים, שתעשה מעשיך במהירות, בזולת השׂתכלות אם יאות לעשות כן אם לא. הנה לא יהיה לך יתרון בענינים שהיה ראוי שיהיה לך בהם יתרון מצד הבכורה; וזה, שכבר הגעת מצד זאת התכונה הפחותה אל אשר עלית משכבי אביך – אשר בו מהגנות מה שלא יֵעָלֵם.
אז חללת יצועי עלה – רוצה לומר שכבר חיללת יצועי שעלית בו, וידבר פעם לנוכח ופעם שלא לנוכח. או יהיה הרצון במלת עלה – נכרת, כטעם: ׳אַל תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי׳ (תהלים קב, כה), והרצון בזה שאחר כן לא קרב אל בלהה. או יהיה הרצון במלת עלה – נתעלה, רוצה לומר שכבר היה נוהג בו יעקב במעלה וקדושה, כמנהג השלם, ולזה היה החטא יותר עצום כאשר חיללו ראובן. כי אין אשם מי שילכלך המלוכלך, כאשם מי שילכלך הנקי.
התועלת השני הוא במידות, והוא שאין ראוי לאדם שיעשה פעולותיו במהירות בזולת השׂתכלות אם ראוי שיעשו אלו הפעולות אם לא. הלא תראה מה שעשה ראובן מהמשגל ההוא המגונה, שהיתה סיבתו היותו בלתי מתיישב בפעולותיו, והיותו עושה אותם במהירות בזולת השׂתכלות, כמו שביאר לו יעקב, כמו שאמר: ׳פחז כמים אל תוֹתר וגו׳⁠ ⁠׳ (מט, ד).
התועלת השלישי הוא במידות, והוא שראוי לאדם להרחיק הפעולות המגונות, לפי שכבר יִמְנְעוּ ממנו טובות הרבה. הלא תראה כי ראובן, בעבור שנשקע בזה הפועַל המגונה ששכב עם פילגש אביו, נמנע ממנו היתרון שהיה ראוי להיות לו, וניתן לאֶחָיו. רוצה לומר שכבר ניתנה המלוכה ליהודה, והבכורה ליוסף.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

הפחז והבהלה אשר מהרת להראות כעסך כמים. אמר הפחז והבהלה מפני שהפחז מורה על קלות הדעת כמו ריקים ופוחזים אמר והבהלה מפני שכמים אחריו מורה על המהירות כמים הנגרים אמר הפחז והבהלה כאילו אמר מהירותו וקלות דעתו גרם לו להפסיד המעלות הראויות לו ומפני שהפחז שם ואנו צריכים פועל לומר שמפני שפחזת כמים לכך אל תותר אמר אשר מהרת להורות על הפועל גם הוסיף להראות את כעסך להודיע שהמהירות היה בענין הכעס שמהר להראות את כעסו:
אל תותר. הוסיף מלת לכך קודם אל תותר שלא נחשוב שהוא אזהרה כמו אל תאכלו ממנו נא כאילו אמר מי גרם לך להפסיד כל אלה הפחז שפחזת כמים:
ומהו הפחז אשר פחזת כי עלית. הורה בזה שמאמר כי עלית דבק עם פחז כמים לא עם אל תותר הסמוך לו וכאילו אמר מפני שפחזת כמים כי מהרת לעלות על משכבי אביך לכך אל תותר:
אותו שעלה על יצועי. הוסיף מלת אותו מפני שבזולת זה נראה שהפעול של חללת הוא יצועי לא אותו שעלה על יצועי שהוא השכינה גם הוצרך להפך שעלה על יצועי במקום על יצועי עלה מפני שאינו נכון בלשון לומר אותו שעל יצועי עלה אלא אותו שעלה על יצועי מפני שמלת עלה הוא ההבדל של אותו ומלת על יצועי הוא המודיע המקום שבו עלה וראוי לפרש תחלה הפעול והבדלו ואחר כך המקום שבו עלה:
האמנם מפני שהיית פחז כמים קל הדעת בלתי מיושב השכל לכן אל תותר שאינך ראוי ליתרון ומעלה על אחיך. ויהיה פחז מלשון עמא פחיזא דקדמו פומא לאדנא והענין מהירות וקלות הדעת ומעוט תבונה.
ואמר שהיה פחזותו במה שעלה משכבי אביו ומאז חללת אותם יצועי עלה ונסתלק ואמר זה לפי שכמו שכתב הרמב״ן נתכוון ראובן לפסול את בלהה מאביו כדי שלא תלד עוד בנים ותתמעט בכורתו על כן אמר לו שהיה זה פחיזות וקלות הדעת שחשב להרויח ולא ימשך לו ממנו יתרון. ובזה גלה לו הנביא שראובן לא יהיה בכור לענין המעלה והמלכות וכן כתוב בדברי הימים ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו לבני יוסף בן ישראל ולו להתיחס לבכורה כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכורה ליוסף הנה ביאר בזה הבכורה והמלכו׳ שאינו ראוי לראובן. ואפשר שרמז ג״כ בזה למה שחטאו בני ראובן אח״כ לקחת בפחיזותם לנחלה הארץ אשר מעבר הירדן ולא הבינו לאחריתם. וכן דרשו רז״ל (דברים רבה כ״ג) עליה נחלה מבוהלת בראשונה ואחריתה לא תבורך ואמרו ג״כ לב כסיל לשמאלו אלו בני ראובן הנה יצא מזה שלא היה ראובן ראוי למלכות לא מפאת תכונתו בעצמו ולא מפאת טבע בניו ותכונותיהם וכבר רמז מרע״ה גם כן בברכותיו דבר מזה שאמר יחי ראובן ואל ימות ויהי מתיו מספר כי הנה התפלל עליו שלא ימות לפי שלקח נחלתו מעבר לירדן במקום סכנה וגם מפני מה שחטא לאביו ומפני מעוט אכלוסיו אמר ויהי מתיו מספר.
אז חללת יצועי עלה – ״אז חללת״ כבוד אביך, או כבוד שכינה, שכבר ״עלה״ ״על יצועי״, וכנגד זה יחולל כבודך, ולא יהיה במדרגתו הראשונה.
אז חללת יצועי עלה, at that time you defiled your father’s dignity. Alternatively, Yaakov may have referred to Reuven’s act being a desecration of God’s honour. As an appropriate punishment, Reuven’s own status, which had been one of special honour, would be diminished accordingly.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

[א] פחז כמים אל תותר
[1] שבת פרק חמישי דף (נד) [נה
כן הוא גם בדפוס וינציאה הראשון.
] ע״ב (שבת נה:)
[ב] אז חיללת יצועי עלה
[1] שם (שבת נה:)
חציו קמ״ץ וחציו פת״ח. כמו ״אמר״ ״שמר״ ״זכר״ שהוא עבר, וכל עבר לשון יחיד מבנין הקל חציו קמץ וחציו פתח:
אותו שם וכו׳. דחלול קאי על השם דשייך לומר חילל על הקב״ה כמו חילול השם אבל לא שייך ל׳ חילול על המטה והמפרשו כך טועה:
The Name... [Rashi knows this] because "profaned" refers to Hashem. "To profane" can be said regarding Hashem, as in the expression חילול השם. But "To profane" cannot be said about a bed, and he who explains it so is mistaken.
פחז כמים וגו׳ – פירוש אתה פחזת לבלבל יצועי ולא כבשת יצרך אלא שמהרת כאיש הפוחז ולא עכבת עצמך לנצוח ניצוץ הרע שנשרש בך, לזה לא יהי׳ לך יתרון מכל הג׳ יתרונות ונעשה פשוט.
עוד רמז באומרו אל תותר שהפחיזות שנהג לעשות דבר בלתי הגון לא נהג לעשותו בדבר שיש בו יתרון, כי לענין תשובה לא קדם הוא לעשות תשובה כאומרם ז״ל (בראשית רבה פ״ד) מי גרם לראובן שיודה יהודה. והגם שאמרו ז״ל וז״ל לא היה אדם שפתח בתשובה עד שבא ראובן וכו׳ עד כאן, עם כל זה וידוי לא אמר עד שבא יהודה ואמר צדקה ממני באותה שעה קפץ ראובן ואמר אני בלבלתי מיטת אבי כך הובא במדרש (תנחומא) שכך קבלה בידם. ולדבריהם אלו יש לנו לומר כי לטעם זה נתנה מלכותו של ראובן ליהודה בעד גמר ההודאה אשר גרמו לראובן להודות. והכהונה שנתנה ללוי נראה כי לא זכה בה אלא באמצעות מעשיו אחר כך כאומרו (ברכה ל״ג ח׳) לאיש חסידך אשר נסיתו במסה וגו׳ ואז הוא שנתנה ללוי הכהונה, ועל כל פנים מימי יעקב ניטלו כל המעלות מראובן כאומרו אל תותר ונתן יעקב ב׳ מעלות א׳ ליוסף וא׳ ליהודה והג׳ תלויה ועומדת עד שנתנה הקב״ה לראוי לה אשר ניסהו וגו׳.
וכנגד מה שנוגע למעשה בנין שורשו אמר כי עלית וגו׳ פירוש טעם עשותך כן הוא כי בעת שזרעו ועלה בבטן אמו היה בלבול בעליתו כי עלה בב׳ משכבות לאה ורחל א׳ במעשה וא׳ במחשבה, כי במעשה היתה לאה ובמחשבה חשב יעקב כי היא רחל, והוא אומרו משכבי אביך, וזה היה סיבה שאז חללת יצועי עלה, כי בחינת הרע תוליד בדמותה כשם שעלה בבלבול כמו כן בלבל יצועי אביו, ולזה דקדק לומר אז לרמוז כי לא על זמן שעלה משכבי אביו הוא אומר שחלל יצועי כי הם ב׳ זמנים שזמן שעלה משכב הוא זמן שעלה בבטן אמו וזמן שחלל הוא אחרי כן.
פחז במים, "Hasty, like water, etc.⁠" Jacob accused Reuben of acting with haste, not trying to control his emotions and urges, failing to vanquish the spark of evil which was rooted within him. As a result of that failure he would be deprived of the three distinctions we have described i.e. birthright, priesthood and royalty.
When Jacob added אל תותר, he hinted that although Reuben had displayed haste in doing something which held no advantage for him, he had not displayed the same haste when it came to doing something useful, i.e. repenting his mistake. Our sages in Baba Kama 92 say that it was Yehudah who triggered Reuben's eventual repentance. Although Bereshit Rabbah 84,19 states that God complimented Reuben on being the first human being who had repented [without having been accused by anyone as yet, Ed.], Reuben had not uttered a confession of his sin until he had heard about Yehudah doing this during Tamar's trial. Perhaps Reuben's tardiness in confessing his mistake was the reason that royalty was conferred on the descendants of Yehudah instead. It was Yehudah's reward for being the cause that triggered the final stage in Reuben's repentance. Reuben may have lost the priesthood to the descendants of Levi as a result of later developments as mentioned in Deut. 33,8 לאיש חסידך אשר נסיתו במסה, "Be with Your faithful one whom You tested at Massah" (when that tribe did not complain). Regardless of when Levi qualified for the priesthood, Reuben forfeited his claim to it already during Jacob's time. The words אל תותר mean that Reuben was deprived of all his erstwhile advantages over his brothers. Jacob transferred one of his former distinctions to Joseph, a second one to Yehudah, and he left the third one pending until God eventually accorded it to part of the tribe of Levi.
Jacob said כי עלית to explain how it was possible that a son of his could commit such an act. He hinted that at the time (the wedding night) his thoughts had been confused as he had been under the impression that he had married and was sleeping with Rachel. In other words, he had actually slept in two beds, physically he had shared Leah's bed, whereas mentally he had considered himself in bed with Rachel. This is the reason Jacob spoke about Reuben having mounted משכבי אביך, the beds (pl) of your father. This was the original cause of Reuben eventually becoming guilty of his misdemeanour. When Jacob added the word אז, then, he indicated that the true defilement took place then; the first time Reuben desecrated his father's bed was at the time he was conceived in the wrong womb, Leah's instead of Rachel's. Jacob's משכבים were desecrated at that time, whereas Reuben personally had defiled Jacob's יצוע when he mounted the bed in Bilhah's tent.
פחז כמים אל תותר – ר״ל נתרוקן ממך ולא נותר מהם כלום כמים הממהרים ללכת ממקום שנשפך ולא נותר בהם כלום כי השמן שנשפך נשאר דבוק ויין שנשפך נשאר ריחו וקאי פחז על השאת ועל העז וכן אל תותר שהיא לא נשארה ולא אמר שיטול ממנו השאת והעז אלא היתר על אחיו.
יצועי עלה – פי׳ היצוע שעלה על המטה חללת והוא כינוי על האשה (עירובין ק׳:) שהיא נעשה כר לבעלה וכן משכבי אביך.
פחז כמים אל תותר – [מרחוק העלית],⁠
המלים דְהוּיוֹת וקשה לפענחן. כנראה סומך הרב על הכלל במסורת המקרא ״אתי מרחוק״, שהמלה מושפעת ממה שכתוב לפניה.
שמלת ״אתה״ שבפסוק שלפניו נמשך גם למקרא זה. וכאומר ״פחז כמים אתה״. בעבור שאתה פחז כמים אבדת היתרונות שהיו ראוין לך בעבור שאתה כחי וראשית אוני. ומבאר במה היתה זאת. ואמר ״כי עלית משכבי אביך״ בדרך קלות לבלבל משכבי באהל בלהה, כמו שאמרו רבותינו ז״ל שאמרו שלא חטא כי לא בא על אשת אביו, אבל עלה על משכבו להבזות את בלהה, וכמו שהוכחנו דבר זה שם.⁠ ופשט הכתוב הזה מסייע דעת זה. כי אילו בא עליה מה טעם ״אז חללת יצועי
המצע שעל המטה.
עלה״? והעון בעצמו גדול מנשוא, כי היא אשת איש ואשת אביו. אבל אם לא חטא לגלות ערוה רק
כלומר, אבל.
בלבל יצועי אביו. והוצרך לפרש למה נענש בעבור מעשה סכלות זו בעונש חמור שיאבד כל יתרונותיו. ואמר שהוא מחויב זה כי במעשיך חללת יצועי עלה. ואולם בפירוש ״חללת יצועי עלה״ רבו בו הפירושים. לדעת רד״ק
בספר השרשים, ערך: עלה.
ז״ל על ההפסק כמו ״אל תעלני בחצי ימי״ כלומר מאז חללת את משכבי, יצועי עלה, נכרת יצועי. כי לא באתי עוד אל בלהה. ודברי הפירוש הזה דחוק בלשון הכתוב. וגם דברי נביאות הוא
ניב לשון לומר שאינו מאמר מוסמך (עירובין ס ע״ב, בבא בתרא יב ע״א).
שלא מצינו שפירש מבלהה. ועוד שצריכין אנו לומר שחטא ממש, ואין כן דעתנו. ורמב״ן ז״ל פירש כי יצועי עלה, הפחז שלך שהוא כמים העולים ושוטפים, כן עלה פחזותך על יצועי וחללת אותו. ואין ליישב לשון המקרא לפירוש זה ואינו מתקבל על דעתי. ופירש עוד ״עלה״ על יעקב, כמו אם חללת רק דבר בנסתר דרך כבוד. וכן ״ובחללו יצועי אביו״ כאומר ״בחללו [את] העולה על יצועי אביו״. וגם פירוש זה דחוק. ועוד זכר דברי רבותינו
שבת נה, ב. וראו אריכות בזה ב״תורה שלימה״ של הרב מנחם כשר, פרק מט, פסקא סג.
ז״ל שאמרו אז חללתי יצועי על השכינה שדרכה לעלות על יצועה. והוקשה לו לפירוש זה ובחללו יצועי אביו, שהיצוע הוא המחולל.⁠
ולא השכינה.
והשיב אולי כנה אותו שם.⁠
כלומר בלשון סגי נהור אֲמָרוֹ על היצוע, אבל כיון אל השכינה.
ואומר אני שהמובחר מכל הפרושים שזכרנו הם דברי רבותינו כאשר ימתקו דבריהם על פי פירושנו במליצה זו. כי נטיתי מכל הפירושים שזכרנו, ודעתי כך היא. מלת ״עלה״ תאר ליצוע ומלת ״עלה״ על הרוממות וההתנשאות. כמו ״הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה״ שאינו עליית מקום, כי אם מעלת כבוד ונשיאות. ״עלה אלהים בתרועה״.⁠ ״מאד נעלית על כל אלהים״,⁠
שם צז, ט.
״מאד נעלה״.⁠
שם מז, י.
ומלת ״חלול״ בכל המקרא נגד קדוש, ואינו כמו ״בזיון״ או ״קלון״ כי אלו הם גם בדברי חול, ואין כן ״חלול״ וכמו שכתבנו בביאורנו לספר ויקרא.⁠
על ויקרא כב, ב.
וכן כאן יצוע יעקב עלה במעלה גדולה על יצועי כל עולם, כי ממנו יצאו שנים עשר שבטי-יה, כולם קדושים נחלת י״י אשר אהב, קדש ישראל לי״י. ויצוע זה עלה גם על יצועי אבותיו הקדושים. מִיְצוּעַ אברהם יצא גם ישמעאל ובני קטורה. וּמִיְצּועַ יצחק יצא גם עשו, שאינן קדש ואינן בכלל הברית. לבד יצוע יעקב קדש, כי כל בניו קדש לי״י. ועל זה אז בעשותך
מדובר אל ראובן
מה שעשית נהגת בִּיְצוּעַי מנהג חול, וחללת אותו. ולכן אעפ״י כי טוב אתה ואיש צדיק, הואיל שלא נהגת כבוד בך וּבְאַחֶיךָ לחדול מעשות כן ליצועי שהוא קדש, איך יהיה לך יתרון על אחיך בקדש? הן בנחלת הארץ הקדושה, והן בכהונה לעבוד בקדש, והן במלוכה למלוך על עם קדש. ואתה חללת אותו. וזהו עצמו מקרא ״ובחללו יצועי אביו״ הנאמר בדברי הימים
דהי״א ה, א.
שהמחולל הוא היצוע עצמו, וכפי פרושנו. ולפי שהולדת בנים מַתַּת אלהים היא, וכל שכן בני יעקב הקדושים שהיתה מטתו שלמה, יפה אמרו בנעימת דבריהם שיצועיו מוסב על השכינה, שבהשגחת השם העליונה על יצוע יעקב יצאו ממנו שנים עשרה טהורי לב כאֵלו שהם קדש לי״י.
פחז כמים אל תותר – פירוש המליצה כדברי רמב״ן ז״ל שאמר ״פחז, שם דבר, כמו ׳אנשים רקים ופוחזים׳,⁠ נמהרים וקלי הדעת (כלומר העושים כפי העולה על רוחם לא בדעת ולא במשפט).⁠
המלים שבסוגריים הם תוספת של רבינו, ואף הוא שם בסוגריים.
ורבותינו משתמשים בו תדיר. ״נסתכלתי בבבואה שלו ופחז עלי יצרי״,⁠ כלומר קפץ יצרי עלי״ [עכ״ל] וכיוצא בראיות שהביא. ואומר הרב ז״ל עוד ״ויתכן שהוא הפוך מן חפזון״. [עכ״ל] כמו כבש, כשב, שמלה, שמלה. ופירוש המליצה פירשנו למעלה שהוא כמו ״פחז כמים אתה״. ובשם רב סעדיה גאון ז״ל פירשו
דבריו הובאו בדברי ראב״ע כאן.
אפילו דבר ריק וקל כמים לא יהיה לך יתרון על אחיך. ויותר מחוור פירוש רמב״ן ז״ל, וכן פרשוהו רש״י ורשב״ם ורד״ק ז״ל.
פַּחַז – וּמִשְׁקַל אֲחֵר פַּחֲזוּת, בְּשִׁקְרֵיהֶם וּבְפַחֲזוּתָם (ירמיהו כ״ג:ל״ב), (אונגעשטים, ווילדהייט), וְהַתּוֹאַר רֵיקִים וּפֹחֲזִים (שופטים ט׳:ד׳) (אונגעשטימע, אונבעזאננע), וְאֵינוֹ לְשׁוֹן מְהִירוּת, שֶׁהִיא קְרוּיָה חִפָּזוֹן. וְאָמַר, הַפַּחֲזוּת כַּמַיִם הַהוֹמִים הָיָה בְךָ, וְאַל תּוֹתַר.
יצועי עלה – המתרגם יצועי עלה ראובן, עליו לפרש על מה נאמר החלול, ובד״ה כתוב מפורש ובחללו יצועי אביו (דברי הימים א ה׳:א׳). ויתכן שאמר בדרך כבוד על עצמו: חללת את אשר עלה על יצועי, ולא אבה לומר אז חללת אותי, דוגמת את אביה היא מחללת (ויקרא כ״א:ט׳). ובד״ה כתב בלשון כבוד ובחללו יצועי אביו, במקום ובחללו אביו.
פחז כמים אל תותר – אבל הפחז אשר היה לך גרם לך שלא תזכה אל יתרון הבכורה, ומלת פחז הפוך מן החפזון וענינם אחד, והמשיל הפחז הזה למים הנגרים ארצה וממהרים במרוצתם מן הגבוה אל הנמוך ולא ישובו לעולם אל מקורם, כן האיש הנמהר במעשיו אין בידו לשוב ולתקן את אשר עות בפחזותו ומפרש מה עשה בפחזותו ואמר:
כי עלית משכבי אביך – שעלית למקום שהיה לאביך למשכב פעמים רבות, והכתוב רומז למעשה בלהה, שבעון ההוא נאבדה מראובן מעלת הבכורה להיות שני בניו חנוך ופלוא נקראים שני שבטים, ומן העת ההיא שמר יעקב את הדבר בלבו, כדכתיב שם וישמע ישראל, ועתה במצרים נתן מעלת הבכורה לשני בני יוסף, כי הוא היה הבכור לרחל הגבירה, ולא נתנה לבני דן ולא לבני גד עם היותם ג״כ בכורים לאמן, לפי שהיו בני השפחות. אולם מעלת המלכות לא נאבדה מראובן בעבור מעשה בלהה, כי אף אם ראובן לא היה חוטא, כבר נגזרה המלכות והממשלה לבני יהודה, ובטרם יצא מרחם נקדש יהודה להיות מלכי ישראל ומשיח צדקנו יוצאים מזרעו, ודבר זה למדתי מדברי הכתוב בד״ה ובני ראובן בכור ישראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו לבני יוסף בן ישראל ולא להתיחש לבכורה, כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכורה ליוסף (ד״ה א׳ ה׳ א׳ וב׳), שמאמר ולא להתיחש לבכורה מחובר עם ראש הכתוב כי הוא הבכור, כמו שיורה האתנח שבמלת ישראל, וכך פירושו, ראובן הוא הבכור אבל לא להתיחש לבכורה דהיינו למלוך על אחיו, שהרי יהודה גבר באחיו ושמהו השם לנגיד על כל ישראל, אלא ראובן הוא הבכור רק לנחלה, אולם מעלה זו ניטלה ממנו בעבור חללו יצועי אביו ונתנה ליוסף. והנה כאן רמז יעקב רק על אבדן מעלת הבכורה אבל על ענין המלוכה אמר למטה יהודה אתה יודוך אחיך, שמעיקרו נבחר לנגיד על כל אחיו:
אז חללת יצועי עלה – בעת ההיא חללת כבוד האיש אשר עלה תמיד על יצועי, ועל עצמו אמר זאת, אלא שדיבר בלשון נסתר להסתיר חילול כבודו:
פחז כמים – הוא מוסב על השאת והעז, ר״ל השאת והעז נתרוקן ממך ולא נותר מהם לך כלום, ואמר כמים לפי שהם ממהרים ללכת ממקום שנשפכו ולא נותר מהם כלום, כי השמן שנשפך נשאר ממנו מעט דבוק במקומו ויין שנשפך נשאר ריחו (הגר״א), והוא יותר נכון מפירוש המפרשים שצריכים לתוספות מילין על לשון המקרא.
כי עלית וגו׳, אז חללת – לרבותינו בחטא ראובן שאינו רק בלבול יצועי אביו, אשר לדעתי הוא במה שקראה בשם פילגש, כמ״ש למעלה ע״פ וילך ראובן וישכב, יעו״ש, יראה שאין מלת חללת כאן כענין אל תחלל את בתך להזנותה, שנתחללה בביאת איסור על יעקב כמו שיחשבו המפרשים בזה, אבל חללת הוא כענין חלל ממלכה ושריה, חללת לארץ נזרו, שענינם הורדת דבר מיקרו וחשיבותו (העראבזעטצען, העראבווירדיגען), וכן מלת עלית אינו העליה לשכיבה רק ענינו הסתלקות והרחקה (זיך ערהעבען, ענטפערנען), כמו נעלה מעל הכרוב (יחזקאל ט׳), ואין זה יוצא מעיקר לשון העלאה, כי ענינו שמעלה מחשבתו למעלה מן הדבר ואינו חושש לדייק בו (דאריבער וועג) כמו שיתבאר זה בלשון מעילה (ויקרא ה׳ ט״ו), וכענין כי התעללת בי (במדבר כ״ב) שהוא לשון שחוק ובזיון; ויהיה טעם המקרא לא שמת על לבך לחוש על כבוד מעלתה שהיא באמת אשתי, ובלשונך הרע הורדת חשיבות מעלתה לקרותה בשם פילגש.
פחז כמים אל תותר – אבל להיותך פחז כמים, אין ראוי שיהיה לך שום יתרון על אחיך.
פחז – ענין נמהרות וקלות הדעת כאיש אשר איננו מושל ברוחו, כמו אנשים רקים ופוחזים (שופטים ט׳:ד׳), וכן בתלמוד ופחז יצרי עלי (נדרים ט׳:) והוא קרוב לשרש חפז (רמב״ן) והוא שם דבר, ועומד כאן במקום שם התאר, על דרך כי מרי המה (יחזקאל ב׳:ז׳), ושיעור הכתוב – אתה שאתה איש פחז כמים אל תותר.
אל תותר – אל יהי לך יתרון; והיה לו לומר לא תותר, כי מלת לא נאמרת על הגדת העתיד, ומלת אל נאמרת כשהדבור הוא דרך בקשה, או דרך עצה; וכאן מרוב כעסו עליו אמר כמתפלל (ולא כמתנבא), יהי רצון שלא יהיה לך יתרון.
אז חללת – מחרון אפו לא השלים מאמרו והפך פניו לצד אחד ואמר יצועי עלה.
יצועי – מה שמציעין תחת האדם, כל מה שאדם שוכב עליו וכן ואציעה שאול הנך (תהלים קל״ט:ח׳), אם אשכב בשאול ויהיה שאול למצע תחת.
פחז כמים – לצערנו, השורש ״פחז״ כמעט ואינו נמצא בכתובים. מהפסוק ״אֲנָשִׁים רֵיקִים וּפֹחֲזִים״ (שופטים ט, ד) נראה ש״פחז״ מציין ליקוי באופי שלא ניתן לעמוד על טיבו. ״פחז״ כאן קשור למים, אך כמעט ואין לך דבר בעל תכונות כה רבות ושונות כמים. אולי התכונה הנזכרת כאן היא חוסר היציבות הפנימית של המים, ואם כן יוכל להתפרש ״פחז כמים״ – ״חוסר יציבות כמים״. מים זורמים כלפי מטה בבקשם אחר המקום הנמוך ביותר (אלא אם כן הם מתאדים ועולים לעננים, להשקות את הארץ), מים הינם נוזלים והם זורמים במהירות קדימה וכו׳. בלשון חז״ל מצאנו ״איפחז צלוחיתו״ [עיין עבודה זרה נו:, עב:]: המים עלו על גדותיהם. התכונה הכללית ביותר המגדירה כל נוזל כנוזל היא, העדר יכולת החיבור והאיחוד, הווי אומר: חוסר⁠־יציבות.
תותר הוא צורת הפעיל; משום כך, ״אל תותר״ אין פירושו ״אינך זכאי לזכות⁠־יתר״, אלא הוא הפועל של הנושא ״פחז״: ״חוסר⁠־היציבות של האופי שלך, מונע ממך את הזכות לזכות⁠־יתר; שהרי ׳עלית וגו׳ אז חללת׳ את מי שעלה על משכבי״ – הווי אומר: את עצמך. עיקם הכתוב את לשונו משום כבודו של ראובן.
וכך אומר יעקב לראובן: אתה הרי אבן החן היקרה ביותר בבית אוצרי, הנך ״כחי וראשית אוני״, אך אינך ראוי להנהיג את המשפחה. על המנהיג להיות עז; הוא חייב לעמוד איתן בפני סערות זעם, וגם לא להתנודד מפני רוחות חנופה קלילות. עליו להיות בעל אופי פנימי חזק; אין הוא יכול להיות בלתי יציב כמים.
מכל זה ברור שאי אפשר להבין את המעשה הנזכר פשוטו כמשמעו, כפי מובנן הפשוט של המילים הקשות ״וישכב״ וגו׳ (לעיל לה, כב). ראובן היה ״כחו״ של אביו ו״ראשית אונו״, והוא נולד להיות ״יתר שאת ויתר עז״; משום כך מחשבים אתו בחשבון מדוקדק, ואף חטא קל נחשב לגביו לעוון חמור. אילו עבר ראובן עבירה של ממש, לא היה נוקט יעקב בלשון רכה, ולא היה קורא לעוונו רק ״פחז כמים״.
פחז כמים – אבל ע״י שחפזת כמים השוטפים בחפזון באין מעצור, לכן אל תותר, לא יהיו לך יתרונות אלה, כי עלית וסלקת את משכבי אביך [מלשון סלוק כמו השחר עלה או כעלות גדיש בעתו]. אז חללת את יצועי אשר עלה ונסתלק על ידך, וכבר בארנו בפ׳ וישלח שהיה ראוי שיעקב יוליד עוד בן ואז היה י״ג שבטים, וע״י בלבל יצוע נשארו רק י״ב שבטים, והגם שיעקב לקח את מנשה ואפרים וחלקם לב׳ שבטים, נשארו תמיד רק י״ב שבטים, שכ״מ שיחשב מנשה ואפרים לשנים לא נחשב לוי בפ״ע לשבט, כמו בדגלים ובנשיאים ובנחלה וכדומה, עד לעתיד שאז יהיה ללוי חלק בארץ כמ״ש ביחזקאל ואז יהיו י״ג שבטים כמספר אחד, שהוא מעלה עליונה נגד מספר י״ב שהוא למטה במרכבה ומספר י״ג עומד למעלה במלכות שמים.
פחז כמים אל תותר: כמים הנשפכים פוחזים לצאת יותר משארי משקאות, כדאיתא בסוכה (מז,ב) דנקב של יין היה רחב משל מים, כדי שיהיו שניהם כלים בבת אחת. עוד יש בין מים ליין או שארי משקאות, שאם מהפכים הכלי על פיו באיזה משך, אזי יצאו המים עד תומו, משא״כ שאר מיני משקין נשאר מעט בדופני הכלי
בנקודה זו מפרש רבינו כהגר״א באדרת אליהו. ומעין זה מצאנו בתנחומא ישן ויחי י״ב.
. ואמר יעקב, כי ראובן היה מבוהל כמים וגם משהה איזה משך במעשה הבהילות עד ש׳לא תותר׳
׳עד שלא תותר׳ הוא הפירוש של ״אל תותר״, ולפי פרשנות רבינו זהו המשכו של משל המים, שכשמהפכין את הכלי יוצאים כל המים עד שלא נשאר מאומה. מכל מקום פרשנות זו שונה באופן מהותי מרש״י הסובר ש״אל תותר״ אלו מילות המפתח של סילוקו מהבכורה, לשון רש״י: לכך ״אל תותר״ – אל תרבה ליטול כל היתרות הללו שהיו ראויות לך.
. וביאר ״כי עלית משכבי אביך״, וברור שלא בעל ראובן חס ושלום את בלהה, אלא הא דכתיב ״וישכב את בלהה״ (לעיל לה,כב) היינו שכב באהל שלה
לא ברור מקורו של רבינו לענין זה, מלבד לשון הפסוק כפשוטו ״עלית משכבי אביך״, כי לשון חז״ל (והביאו רש״י לעיל שם) הוא ׳בלבל משכבו׳.
כדי שלא יבא יעקב אליה, בשביל שהרגיש צער אמו. והנה אע״ג שלא היה עצם החטא גדול כל כך כמו שאם היה בועל חס ושלום, מ״מ בזה היה גרוע, דהבועל בעבירה אינו משהה בעון אלא כמהר צפור אל פח, משא״כ כששמרה מאביו היה מוכרח לשכב כל הלילה, ולא מצא עוד דעתו
לא הבין או לא עמד על כך כל הלילה כמה מגונה פעולה זו.
כמה מגונה פעולה זו, נמצא עשה בתחילת הענין ״פחז כמים״ וגם השהה עד ש׳לא תותר׳
׳עד שלא תותר׳ הוא הפירוש של ״אל תותר״, ולפי פרשנות רבינו זהו המשכו של משל המים, שכשמהפכין את הכלי יוצאים כל המים עד שלא נשאר מאומה. מכל מקום פרשנות זו שונה באופן מהותי מרש״י הסובר ש״אל תותר״ אלו מילות המפתח של סילוקו מהבכורה, לשון רש״י: לכך ״אל תותר״ – אל תרבה ליטול כל היתרות הללו שהיו ראויות לך.
.
כי עלית משכבי
לשון רבים, מדוע? ובב״ר (צח,ד) איתא: ר׳ ברכיה, ׳משכב אביך׳ אין כתיב כאן אלא ״משכבי אביך״, משכב בלהה ומשכב זלפה.
אביך: כל העת שהיה אפשר לאביך לשכב, משום הכי כתיב ״משכבי״ בלשון רבים, היינו כמה שעות שהיה בידו לשכב.
אז חללת: בכל מעלה רוחנית שייך לשון ׳חלול׳, כמו דשייך חלול בכהונה כך שייך חלול בבכורה, והיינו ״יצועי עלה״ – המעולה שביצועי והיא הבכורה
לא כרש״י שפירש חיללת את השכינה שהיתה ׳עולה׳ על ׳יצועי׳. אלא פירושו – חללת את בכורתך, ובכורתך היא ״יצועי עלה״ – המעולה שביצועי.
.
והקדים אבינו שני טעמים לדבר שהוא ״פחז כמים״ ו״אל תותר״, דמשום שהוא ״פחז כמים״ אבד ״יתר שאת״ שהוא הכבוד
כפי שפירש רבינו לעיל ׳הכבוד הראוי (לבכור) לפי סגולת הנפש הפנימית׳.
, דמי שהוא נבהל ופוחז אינו שומר כבודו, ומי שאינו יכול לשמור כבודו טוב לו שלא יגיע למעלת הכבוד, שלא ישבע חלילה קלון במדת הכבוד שלו. ומשום שהוא ״אל תותר״
ענין התמשכות מעשה הבהילות.
איבד ״יתר עז״ בהנהגת המלוכה
כדלעיל ברבינו.
, דמלך עלול לשגות ולחטוא כמו שכתבתי בספר ויקרא (ד,כב)
״אשר נשיא יחטא״.
ובספר במדבר (טו,כח)
עה״פ ״וכפר הכהן על הנפש השוגגת בחטאה בשגגה לפני ה׳⁠ ⁠⁠״ (זה כהן גדול).
, אמנם המרגיש בהעוותו הרי זה חוזר בו, אבל מי שעומד על דעתו משך זמן רב
״אל תותר״.
הלא טוב לו שלא למלוך.
פחז כמים – אתה ראובן בכורי הראוי גם כן לבכורה מחמת כמה מדות טובות שבך, מי יתן ולא הרבית (אל תותר, לשון בקשה) פחז כמים כאשר עלית משכבי אביך, והשיבות אל לבבך טרם עשות כדבר הזה; וקבלת רבותינו שראובן עלבון אמו תבע (תלמוד בבלי שבת נ״ה:) נכונה מאד, ותיבות פחז כמים מוכיחות עליה.
יצועי עלה – תלמידי שמואל פינקרלי אומר שהכונה על בלהה שעלתה על יצועי יעקב, ונראה לי נכון; ואין להשיב שהיה לו לכתוב ״עלתה״, לפי שכוונתו מי שעלה סתם (neutro); כלומר אמת הוא שבלהה היתה שפחה, מכל מקום כיון שחשבתיה ראויה לעלות יצועי היה לך לכבדה.
אל תותר. אל יהי לך יתרון במספר אנשי שבטך, רק יהיו מועטים, וכן אמר משה ויהי מתיו מספר, וכנגד כי עלית משכבי אביך אמר משה דרך תפלה יחי ראובן ואל ימות.
פחז – תניא, רבי אליעזר המודעי אומר, הפך את התיבה ודורשה, פחז – זעזעתה, הרתעת, פרחה חטא ממך.⁠
ס״ל דראובן ביקש לחטוא ולא חטא. ומה שדריש הרתעת מן הח׳ דפחז הוא משום דבכ״מ ה׳ מתחלף בח׳ מפני שהן ממוצא אחד, וכמ״ש בירושלמי שבת פ״ז ה״ב לא מתמנעין רבנן לדרוש ה׳ לח׳, ולעיל בפ׳ לך בפסוק כי אב המון גוים נתתיך הבאנו כמה וכמה דוגמאות לדרשות כאלה. –
והנה בגמרא כאן באו כמה דרשות מפסוק זה ע״פ נוטריקו״ן, והעתקנו רק את זו שלפנינו, מפני שאחר כל הדרשות בגמרא אמר רבן גמליאל עדיין צריכין אנו למודעי, כלומר לדרשת ר׳ אליעזר המודעי, היא הדרשא שלפנינו, וא״כ הכריע עיקר כדרשה זו. וכהאי גונא כתבנו לעיל ס״פ וישב בפ׳ ובגפן שלשה שריגים.
(שבת נ״ה:)
יצועי עלה – תניא, אחרים אומרים, שתי מצעות בלבל ראובן, אחת של שכינה ואחת של אביו, והיינו דכתיב אז חללת יצועי עלה, אל תקרא יצועי אלא יצועי.⁠
בלשון רבים, וכבר באה דרשה זו לפנינו לעיל ס״פ וישלח בפסוק וישכב את בלהה, ושם פרשנוה ובארנוה, יעו״ש וצרף לכאן.
(שם שם)
 
(ה) שִׁמְע֥וֹן וְלֵוִ֖י אַחִ֑ים כְּלֵ֥י חָמָ֖ס מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃
Shimon and Levi are brothers; weapons of violence are their wares.⁠wares | מְכֵרֹתֵיהֶם – See the opinion in Ibn Ezra that "מְכֵרֹתֵיהֶם" might stem from the root "מכר", to sell. As the word appears only here, its meaning is much debated. Other possibilities include: "sword" (Tanchuma Vayechi 9, suggesting that it is related to a similar Greek word meaning knife), "brotherhood" (Rashbam, noting the parallel to the first half of the verse and pointing to the similar noun "מְכֹרֹתַיִךְ" in Yechezkel 16:3), "in the land of their sojourning" (Targum Onkelos and Rashi, also pointing to Yechezkel 16:3, and reading our verse as if written "במְכֵרֹתֵיהֶם"), or: "companion" (R"Y Bekhor Shor, associating the word with the noun "מַכָּר", an acquaintance).
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)בראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳אבן עזרא ג׳ (מפי תלמיד)ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנוגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ב
[סז]
בכל מקום, שלש פעמים מזכיר שמעון ולוי בראשית לד, כה. שם לד, ל. שם מט, ה. ולפנינו בספרי דברים פי׳ שמט. נתקצר מאמר זה וז״ל וללוי אמר, למה נאמר בו לפי ששמעון ולוי בכוס א׳ שתו שנאמר ארור אפם כי אז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל. והמפרשים נדחקו לפרש וכנראה חסר כנ״ל. ובלקח טוב שם בשינוים וללוי אמר, א״ר שמעון בן אלעזר בכל מקום שהוא מזכיר שמו של שמעון ושל לוי כאחת שניהם שותין בכוס אחד שנאמ׳ ארור אפם כי עז וגו׳.
שמעון ולוי, וללוי אמר (דברים ל״ג:ח׳), ר׳ שמעון בן אלעזר אומר בכל מקום הוא מזכיר שמעון ולוי כאחת ששניהן שתו בכוס אחד שנ׳ ארור אפם כי עז כו׳. (מדרש תנאים דברים ל״ג ח׳)
[סח]
בב״ר פצ״ט שמעון ולוי אחים דפחתא (פירוש אחי הפחיתות והשפלות.) אמר להם אחים הייתם בדינה דכתיב ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו (לד כה), ולא אחים ליוסף שמכרתם אותו. וראה ברש״י כאן. ובאגדת בראשית (פפ״ב) פפ״ג שמעון ולוי אחים וכי כולם לא היו אחים אלא שניהם נעשו אחים לעשות דינה של דינה שנא׳ ויקחו שני בני יעקב וגו׳. ובלקח טוב שמעון ולוי אחים, מאב ואם, אחים בעצה אחים בכעס. ובשכל טוב מוסיף אחים בגבורה כו׳ דכתיב ויבואו על העיר בטח ויהרגו כל זכר לכך נאמר שמעון ולוי אחים. ומקורו מאונקלוס גברין גברין, וכן בתרגום יוב״ע וירושלמי אחין תלמין גברין. ובפי׳ יונתן תלאמין מלשון גבוהים. ובערוך השלם ערך תלם מבאר לשון התרגום אחין תלמין חצופין ומרי נפש. ובספר המלים ליאסטרוב מביא מלשון אשורי תלמא תאומים ומפרש לשון התרגום אחים תאומים פי׳ שהיו דומין בטבעם. ונראה לי דלפירוש זה מכוון התרגום השמרוני שאומר שמעון ולוי תלימין הרי שמתרגם אחים זה תלימין ונראה דכוונתו ג״כ להדגיש שאין הכוונה לסתם אחין כשאלת המדרש וכי כולם לא היו אחים אלא דומים בטבעם ותכונותם. ובפי׳ רב״ח שנתאחוו כאחד בכלי חמס במעשה שכם. וראיתי בס׳ תוספות הערוך השלם לר״ש קרויס בערך תלם כותב הפי׳ האמתי תלם בשמרונית אח. ולא הביא התרגום הנ״ל ולדעתי יש לפקפק באמת זו, כי בתרגום שמרוני בכל מקום בתורה שכתוב אחים מתרגם אחים רק כאן יוצא מן הכלל, כמו האונקלוס שמוסיף גברין גברין וכן התרגום ירושלמי שאומר אחין תלמין גברין לכן מסתבר כמש״ל. ומלשון הב״ר הנ״ל אחים דפחתא יש להביא ראיה לפי׳ עה״ש שם ובערך טלם.
שמעון ולוי אחים, אחים לדינה ולא ליוסף. (בראשית רבה צ״ח).
[סט]
המשך המאמר, כליו של חמס הן ואין חמס אלא עשו שנאמר מחמס אחיך יעקב. וראה לקמן אות ע. מתנחומא משמע דזה דרש בפני עצמו. וראה לעיל פכ״ז אות קעט. בבאור. וברש״י כאן. ולקמן אות עא.
כלי חמס, מהו כלי חמס אמר להם גזולים הם בידכם אינן שלכם של עשו הם, ועל חרבך תחיה (בראשית כ״ז:מ׳). (בראשית רבה צ״ט)
[ע]
התחלת המאמר כמו בב״ר לעיל אות סט. כלי חמס אמר להן כלים שבידכם חמוסין גזולין הן מעשו שנאמר לו ועל חרבך תחיה כלים של חמס כו׳. ובמנח״י מביא מילקוט המכירי בעובדיה צד יג. שמביא מד״ר כלי חמס מכורותיהם מהו כלי חמס אמר להם גזולים הם כלים שבידכם אינן שלכם אלא של עשו שנאמר ועל חרבך תחיה כלים של חמס הן אין חמס אלא עשו שנאמר מחמס אחיך יעקב.
כלי חמס, כלים של חמס ואין חמס אלא עשו שנאמר (עבדיה א׳:י׳) מחמס אחיך יעקב תכסך בושה. (תנחומא ויחי ט)
[עא]
תנחומא ויחי ט. אגדת בראשית (פפ״ב) פפ״ג. כלי חמס מכורותיהם לשון יונית הוא חרבותיהם. ובפדר״א פל״ט שהיונים קורין לחרב מכיר (ובילקוט אור האפלה כת״י מכר) ובלק״ט שכן קורין בלשון יון לסכין מכירין. ובמדרש אגדה קוראין לסכין מכירי. ובש״נ במנח״י מביא גי׳ מכירן, מכירה, קורין לסייף מכירין. ובתנ״י ויחי י״ב שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרותיהם מהו מכרותיהם כלי חמס. ורש״ב בהערות לתנ״י כותב לדעתי צ״ל בל״י חרב וכהדרש שלפנינו. ול״נ דאין הכרח להגיה ויש לפרש לשון תנחומא דמכוון לדרש אחר שרוצה להוציא מהדרשות לעיל אות סט. ולקמן עב. ודורש כאחד מן הפירושים שהבאתי לקמן עד. מהו מכרותיהם מהו עיקר קנינם, חייהם, מחשבתם, תכונתם חלקם כו׳ כלי חמס. ויש להביא ראיה מאונקלוס שמתרגם בארע תותבותהון עבדו גבורא כאלו כתוב מכורותיהם כלי חמס, ומעין זה דורש התנחומא בסגנון אחר. וראה בתרגום ירושלמי.
מכרתיהם, אמר רבי יוחנן לשון יוני הוא קורין לחרבות מכירין. (בראשית רבה צ״ח)
[עב]
תנחומא ויחי ט. ובלקח טוב מפרש, מכורותיהם, מגורותיהם, ב׳ וג׳ משמשין כמו גנתו (איוב ח טז), כנתו, וכנה אשר נטעה ימינך (תהלים פ, טז), פי׳ וגנה, כלומר בארץ מגורותיהם עשו חמס להרוג בעלי שכם שאם חטא שכם בן חמור כל העיר מה חטאת. ובכת״י ילקוט אור האפלה מכרותיהם מגורותיהם וכו׳ מן אותיות גיכ״ק וכן מתרגם בארע תותבותיהן. וכן פי׳ רש״י.
מכרתיהם, מגורותיהם, כמד״א (יחזקאל ט״ז:ג׳) מכורותיך ומולדתיך. (בראשית רבה צ״ח)
[עג]
ראה לקמן אות עד. פל״ז אות קכו. ובשיטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י. ולעיל פמ״ב אות פח. חסר ציון זה. ובכת״י חמאת החמדה מכורותיהם, מכירתם לאחיהם.
מכרתיהם, זו מכירתם של יוסף שכן יהודה אומר לכו ונמכרנו לישמעאלים (בראשית ל״ז:כ״ז), וקטני שבטים אינן מדברים לפניהן, וראובן לא היה עמהן, הוי שמעון ולוי ימכרו ליוסף לכך נאמר מכרתיהם. (מדרש הגדול)
[עד]
ראה לעיל אות סט. ובמדרש הגדול כלי חמס מכרותיהם כלים הללו שבידכם גזולין הן, ולמי הן ראויין לעשו שמכר בכורתו שכן קורין בלשון יון לחרב מכור. ראה לעיל אות עג. ופי׳ זה שמכרתיהם מלשון מכירה מביא האע״ז י״א שמפרשים כן בדרך פשט אמנם בסגנון אחר מכרתיהם מלשון מכירה שמכרו עצמן כמו עם חרף נפשו למות. ובפי׳ לאע״ז מבאר שמכרו עצמן להרוג או להרג. וכן בפי׳ הרדי״א מענין מקח וממכר. ומבואר מדרשות הנ״ל שפירשו מלת מכרותיהם בג׳ אופנים א) כלי זיין בלשון יוני לעיל אות עא. מב״ר. ב) מגורותיהם לעיל אות עב. מאונקלוס וב״ר. ג) מלשון מכירה אות עג. עד. ובתרגומים וראשונים יש עוד פירושים. ד) בתרגום יוב״ע אשתמודעותהון מפרש מלשון הכרה, ובשכל טוב מבאר פי׳ זה מכרותיהם לשון היכר ודומה לו מכורותיך ומולדותיך יחזקאל טז, ג, על ארץ מכורתם (שם כט, יד), איש מאת מכרו (מ״ב יב, ו.), לא אתים ולא מחרישות הם מכירים לעבוד את האדמה ולשבוע לחם, אלא כלי חמס היכר שלהם, שלא די להם שהרגו את שכם שטימא את אחותם, אלא הרגו כל זכר ולקחו בחמס כל מה שבתוכה על ידי כלי זיין. ומעין זה באע״ז י״א מן הכרת פניהם. וכן בפענח רזא מכרותיהם פי׳ הם מכירים אותם בטוב שהם אומנתם. וראה בפי׳ בכור שור במבוא לפי׳ בלגנצי ליחזקאל צד ע. ה) בתרגום ירושלמי מן טליותהון ורש״י ביחזקאל טז, ג. כט, יד. מביא מכורותיך ומלדתיך מנחם חברו לשון תולדה וכן פי׳ כלי חמס מכורותיהם. וזהו כוונת התרגום ירושלמי שמילדותם עשו מלחמות, וי״מ במ״ש בתרגום בארעא דבעלי דבביהון, זהו פי׳ שני ולדעתי ז״א דגם בתיב״ע לקמן פסוק ו. מזכיר בעלי דבביהון, וזה רק המשך הדרש. ו) בתרגום הסורי מאנא דרוגזא מן כינהון פי׳ במובן תכונותיהם ונטיותיהם וכן הוא בתרגום השבעים (ר״ח העליר). ויש להעיר מהמבואר בערוך השלם ע׳ כן א. ובתוספות הערוך שם וברכות נז. בכנייהו, על כנם במקומם במחובר (רש״י). ולפ״ז אולי יש לפרש גם לשון מן כינהון במובן זה. ז) בתרגום שמרוני כלי חמס מכרתיהם אסכמו שקר קיומיון, ויש לפרש דבריו ע״פ מ״ש בס׳ השרשים בשורש מכר כלי חמס חיליהם כלומר ששמו חילם כליהם בלבד. וזה קיומיון כמו קיומיהון שכל קיומם הכלי חמס כמו שנאמר אצל עשו על חרבך תחיה. ח) בתרגום רס״ג מכרתיהם גורלם וחלקם בכלי חמס. ט) באע״ז י״א קניניהם כמו תכרו מאתם. וראה בפי׳ ר׳ מיוחס עה״ת. י) הרדי״א מענין מחשבה כל מחשבותיהם אינם כי אם לעשות חמס וגזל. יא) רב״ח מפרש מכורותיהם סעודותיהם מלשון תכרו עליו חברים, והכונה בכלי חמס יחיו ויזונו. יב) הרשב״ם מפרש כלי חמס מכורותיהם, כלי חמס היה אחותם (הוא״ו בקמץ מלשון אחוה) מכורותיך ומולדותיך לשון קרובים.
כלי חמס מכרתיהם, אמר להם הכלים הללו שבידכם גזולים הם בידכם, למה הן ראוים למכרותיהן לעשו שמכר את הבכורה. (בראשית רבה צ״ח)
שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִין גּוּבְרִין גִּבָּרִין בַּאֲרַע תּוֹתָבוּתְהוֹן עֲבַדוּ גְּבוּרָא.
Shimon and Levi are brothers, mighty men. In the land of their residence they did mighty deeds.

שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם
שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִין גֻּבְרִין גִּיבָּרִין בַּאֲרַע תּוֹתָבוּתְהוֹן עֲבַדוּ גְּבוּרָא
[שמעון ולוי אחים, אנשים גבורים, בארץ מושבותם עשו גבורה]
לשמירת כבוד שמעון ולוי
א. אונקלוס ממעט בסרחונם של שמעון ולוי בשלוש דרכים: ראשית, מלשון הכתוב ״בְּסֹדָם אל תָּבֹא נפשי״ משתמע שיעקב הסתייג משמעון ולוי גם לעתיד, אבל אונקלוס מתייחס למאורע אחד בלבד, למעשה שכם. שנית, בת״א אין כל רמז למכירת יוסף, שלא כמדרש ב״ר ותרגומי ארץ ישראל.⁠
כגון במיוחס ליונתן : ״כַּד עָלוּן לְגַוָהּ לִמְחַרְבָהּ בְּרוּגְזֵיהוֹן דְתַּקִיף וְחֵמַתְהוֹן עַל יוֹסֵף אֲרוּם קַשְׁיָא״ (כאשר באו לתוכה [
לשכם] להחריבה ברוגזם העז, וחמתם על יוסף כי קשה).
ושלישית הוא מתרגם ״כְּלֵי חָמָס״ – ״עֲבַדוּ גְּבוּרָא״, בניגוד למשמע הכתוב.
ב. מכיוון שתרגם ״שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים״ – ״שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִין גֻּבְרִין גִּיבָּרִין״, החליט ״נתינה לגר״ ש״גֻּבְרִין גִּיבָּרִין״ הוא תרגום נוסף ל״אחים״, להטעמת גבורתם. אבל רבים חלקו עליו: ראשית, כל האחים היו גבורים (כב״ר צה). ועוד, לפי ״נתינה לגר״ ״אַחִין גֻּבְרִין גִּיבָּרִין עֲבַדוּ גְּבוּרָא״ ממתיק את המעשה, שהרי לא חמס עשו כי אם גבורה. אבל מת״א בפסוק הבא משתמע שיעקב מסתייג ממעשה שמעון ולוי. לכן פירשו ש״גֻּבְרִין גִּיבָּרִין״ הוא תרגום של ״כְּלֵי חָמָס״ במשמע ״אנשי חמס״. אלא שלכבודם נמנע מלתרגם ״גֻּבְרִין חָטוֹפִין״ [כתרגומו ״וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ חָמָס״ (בראשית ו יא) ״וְאִתְמְלִיאַת אַרְעָא חָטוֹפִין״ וכתיוב״ע ״מֵאִישׁ חֲמָסִים״ (שמואל ב כב מט) ״עַמְמִין חָטוֹפִין״, חמסנים]. תחת זאת תפס לשון ״גֻּבְרִין גִּיבָּרִין״ הרומז לצירוף ״כְּלֵי חָמָס״, כמו: ״אֵיךְ נָפְלוּ גִבּוֹרִים וַיֹּאבְדוּ כְּלֵי מִלְחָמָה״ (שמואל ב א כז). וכן דרכו לייחס את כלי הנשק לנושאי הכלים, השווה: ״וַיִּשְׂטְמֻהוּ בַּעֲלֵי חִצִּים״ (כג) ״וְנַקְמוּהִי וְאַעִיקוּ לֵיהּ גֻּבְרִין גִּיבָּרִין״, ״וְחֶרֶב לֹא תַעֲבֹר בְּאַרְצְכֶם״ (ויקרא כו ו) ״וּדְקָטְלִין בְּחַרְבָּא לָא יִעְדּוֹן בַּאֲרַעְכוֹן״.⁠
על פי ״באורי אונקלוס״ ו״מרפא לשון״.
והוסיף ״עֲבַדוּ גְּבוּרָא״ להשלמת הפועל החסר במשפט (= עשו חמס), אלא שחזר ואחז לשון ״גבורה״ שלא להיזקק במפורש ללשון ״חמס״. ומכל מקום אין המתרגם מכסה על החמס שעשו, כמו שכתב רמב״ן.⁠
רמב״ן: ״וכבר פירשתי כי יעקב קצף על שמעון ולוי בהרגם אנשי העיר בעבור שעשו חמס... וזה טעם ״בסודם אל תבא נפשי״ התנצלות שלא היה בסודם בענותם במרמה... וכן תרגם אונקלוס ברזיהון לא הות נפשי באיתכנשיהון למהך וכו׳⁠ ⁠⁠״.
ב. תרגום ״מְכֵרֹתֵיהֶם״ – ״בַּאֲרַע תּוֹתָבוּתְהוֹן״ (בארץ מגוריהם) מיוסד על חילופי ג/כ כדברי רמב״ן (בראשית מא מז ״לִקְמָצִים״): ״על אֶרֶץ מְכוּרָתָם״ (יחזקאל כט יד), ״מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ״ (יחזקאל טז ג), הכ״ף והגימ״ל בהם שוים״. כלומר ארץ מְכוֹרָה = ארץ מגורים וזהו ״בַּאֲרַע תּוֹתָבוּתְהוֹן״, וכן כתב רש״י.⁠
רש״י: ״דבר אחר מכרתיהם. בארץ מגורתם נהגו עצמן בכלי חמס, כמו (יחזקאל טז ג) מכורותיך ומולדתיך, וזה תרגום של אונקלוס בארע תותבותהון״.
{שמעון ולוי} אחין תלימין מרי זיינה שנינה עבדי קרב מן טליותיהון בארע בעלי דבביהון עבדו נצחנן קרביהון.
שמעון ולוי אחין תלאמין מאני זיינא שנינא למחטוף היא אשתמודעותהון.
Shimeon and Levi are brothers of the womb;⁠
Achin telamin, "fratres uterini". – Castel, 3903.
their thoughts are of sharp weapons for rapine.
שמעון ולוי אחין תלמין גברין מרי זיינא שנינא עבדו קרב מן טליותהון בארעא בעלי דבביהון עבדו ניצחני קרביהון.
Shimeon and Levi are brothers of the womb, men who are masters of sharp weapons; they made war from their youth; in the land of their adversary they wrought out the triumphs of war.
[ה] שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים – אַחִים לְדִינָה וְלֹא לְיוֹסֵף.
כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם – אָמַר לָהֶם הַכֵּלִים הַלָּלוּ שֶׁבְּיֶדְכֶן גְּזוּלִים הֵם בְּיֶדְכֶם, לְמִי הֵם רְאוּיִים לִמְכֵרוֹתֵיהֶן, לְעֵשָׂו שֶׁמָּכַר אֶת הַבְּכוֹרָה.
הִתְחִיל קוֹרֵא לְשִׁמְעוֹן וּלְלֵוִי אַחִים – אֲחֵי דִינָה וְלֹא אֲחֵי יוֹסֵף, שֶׁהֵם מְכָרוּהוּ. אָמַר רַבִּי שַׂמְלַאי, בִּרְאוּבֵן כְּתִיב: לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם (בראשית ל״ו:כ״ב). הֲרֵי אַתָּה לָמֵד, שֶׁלֹּא הָיָה בִּמְכִירַת יוֹסֵף. וְאַף יְהוּדָה אָמַר לָהֶם: מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרוֹג. וְאַרְבָּעָה אֵלּוּ הָיוּ גְדוֹלִים. נִמְצֵאתָ לָמֵד, שֶׁשִּׁמְעוֹן וְלֵוִי מְכָרוּהוּ. שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁיָּרְדוּ לְמִצְרַיִם, נָתַן יוֹסֵף עֵינָיו בְּשִׁמְעוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת שִׁמְעוֹן וַיֶּאֱסֹר אֹתוֹ (בראשית מ״ב:כ״ד). לְכָךְ קָרָא לִשְׁנֵיהֶם פֶּה אֶחָד, שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים.
כְּלֵי חָמָס – אָמַר לָהֶן, כֵּלִים שֶׁבְּיֶדְכֶם, חֲמוּסִין, גְּזוּלִין הֵן מֵעֵשָׂו, שֶׁנֶּאֱמַר לוֹ: וְעַל חַרְבְּךָ תִּחְיֶה (בראשית כ״ז:מ׳), כֵּלִים שֶׁל חָמָס. וְאֵין חָמָס אֶלָּא עֵשָׂו, שֶׁנֶּאֱמַר: מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב תְּכַסְּךָ בּוּשָׁה (עבדיה א׳:י׳).
מְכֵרֹתֵיהֶם – לְשׁוֹן יְוָנִי הוּא שֶׁקּוֹרְאִין לַחֲרָבוֹת, מְכֵרִין.
וְיֵשׁ אוֹמְרִים: מְכֵרֹתֵיהֶם – מְגוּרוֹתֵיהֶם, כְּמָה דְּאַתְּ אֲמַר: מְכֹרֹתַיִךָ וּמֹלְדֹתַיִךְ (יחזקאל ט״ז:ג׳).
And he (Jacob) began to call out: Simeon and Levi are brothers (Gen. 49:5). They had acted as brothers toward Dinah but not toward Joseph, whom they had sold.
R. Simlai stated: In reference to Reuben, it is written: And delivered him out of their hand (ibid. 37:2). Hence you learn that he was not responsible for the selling of Joseph. Similarly Judah said to them: What profit is it if we slay our brother? (ibid., v. 36). Now, inasmuch as these were the four eldest sons, it is apparent that Simeon and Levi must have been responsible for his sale. When they came to Egypt, Joseph looked angrily at Simeon, as it is said: And took Simeon from among them and bound him (ibid. 42:24). Hence he addressed them together: Simeon and Levi are brothers.
Weapons of violence. He said to them: The weapons in your possession are weapons of violence stolen from Esau, of whom it is said: By the sword shalt thou live (ibid. 27:40). These are weapons of violence, and violence is associated with Esau, as it is said: For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off forever (Obad. 1:10).
Mekherotehem (their kinship). This is a Greek word. The Greeks called their swords mahirim. Others are of the opinion that the word mekherotehem should have been written as megurothehem (“their origin”), as in the verse Thy origin and thy nativity (Ezek. 16:3).
נכנסו שמעון ולוי וקנתרן, אמר שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרותיהם, מהו מכרותיהם כלי חמס.
שמעון ולוי אחים – כד״א ויאמרו איש אל אחיו הנה בעל החלומות וגו׳ (בראשית ל״ז י״ט). כלי (חמס), כד״א ויתנכלו וגו׳ (שם י״ח). חמס [כד״א] ועתה לכו ונהרגהו (שם כ׳). מכרותיהם, לסוף מכרוהו...
מכרתיהם
לשון יוני. ב״ר פצ״ט, ותנחומא הנדפס מכבר אות ט׳, ויקר׳ ריש פל״ג, ופדר״א פל״ח, ורש״י עה״ת בשם התנחומא, ולק״ט ובאגדת בראשית, ועיין בתנחומא שלנו אות י״ב והערה ס״ב.
לשון יוני כי כן קוראים לסכין מכירי.
(ה-ז) שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי – בִּקֵּשׁ רַחֲמִים עַל עַצְמוֹ שֶׁלֹּא יֵחָשֵׁב עִמָּם שֶׁנֶּאֱמַר בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי, אֵלּוּ מְרַגְּלִים בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי, אֵלּוּ עֲדַת קֹרַח כְּשֶׁחָטְאוּ הַשְּׁבָטִים הָאֵלֶּה בִּקְהָלָם לֹא יִזָּכֵר שְׁמִי שָׁם, כְּתִיב ״זִמְרִי בֶּן סָלוּא נְשִׂיא בֵית אָב לַשִּׁמְעֹנִי״, וְכֵן (שם ט״ז:א׳) ״קֹרַח בֶּן יִצְהָר בֶּן קְהָת בֶּן לֵוִי״.

רמז קנח

אָרוּר אַפָּם כִּי עָז – בְּשָׁעָה שֶׁהָרְגוּ שְׁכֶם וְכָל אַנְשֵׁי הָעִיר לֹא נִמְלְכוּ בַּאֲבִיהֶם, וְאָרוּר כַּעְסָם בְּיוֹתֵר, לְפִיכָךְ אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל, לְהַעֲמִיד מִשִּׁמְעוֹן סוֹפְרִים וּמְשַׁנִּים בְּבָתֵּי כְּנֵסִיּוֹת, וּמִשֵּׁבֶט לֵוִי בָּתֵּי מִדְרָשׁוֹת שֶׁיִּהְיוּ עוֹסְקִין בַּתּוֹרָה.
דָּבָר אַחֵר: שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים – וְכֻלָּם אֵינָם אַחִים אֶלָּא אַחִים בְּעֵצָה, נָטְלוּ עֵצָה עַל שְׁכֶם וְהֶחְרִיבוּהָ, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ל״ד:כ״ה) ״וַיִּקְחוּ שְׁנֵי בְנֵי יַעֲקֹב שִׁמְעוֹן וְלֵוִי״. וְהֵם נָטְלוּ עֵצָה עַל יוֹסֵף, שֶׁבִּקְּשׁוּ לְהָרְגוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ל״ז:י״ט-כ׳) ״וַיֹאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו הִנֵּה בַּעַל הַחֲלֹמוֹת הַלָּזֶה בָּא וְעַתָּה לְכוּ וְנַהֲרְגֵהוּ״, מִי הָיוּ, אִם תֹּאמַר רְאוּבֵן, הֲרֵי רְאוּבֵן בִּקֵשׁ לְהַצִּילוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר ״וַיִּשְׁמַע רְאוּבֵן וַיַּצִּלֵהוּ מִיָּדָם״, אִם תֹּאמַר יְהוּדָה, הֲרֵי אָמַר (שם כו) ״מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת אָחִינוּ״, וְאִם תֹּאמַר בְּנֵי הַשְּׁפָחוֹת, הֲרֵי כְּבָר נֶאֱמַר, ״וְהוּא נַעַר אֶת בְּנֵי בִלְהָה״, אֶלָּא מִי הֵם, זֶה שִׁמְעוֹן וְלֵוִי, דִּכְתִיב בָּהֶם שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים. וְכֵן כְּשֶׁבָּאוּ לְמִצְרַיִם אָמַר יוֹסֵף, אִם אֲנִי מַנִּיחַ לְשִׁמְעוֹן וְלֵוִי בְּמָקוֹם אֶחָד הֵן נוֹטְלִין עֵצָה וּמַחְרִיבִין כְּרַךְ גָּדוֹל שֶׁל מִצְרַיִם, לְפִיכָךְ הִפְרִיש שִׁמְעוֹן מִלֵּוִי, שֶׁנֶּאֱמַר (שם מ״ב:כ״ד) ״וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת שִׁמְעוֹן״, וְכֵיוָן שֶׁהִפְרִישׁ אוֹתָם נַעֲשָׂה לֵוִי יְחִידִי, שֶׁנֶּאֱמַר (שם מ״ב:כ״ז) ״וַיִּפְתַּח הָאֶחָד אֶת שַׂקּוֹ״, וְכִי אֶחָד הָיָה אֶלָּא זֶה לֵוִי הַנִּשְׁאָר יְחִידִי מִזּוּגוֹ. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה תָּשַׁשׁ כֹּחוֹ שֶׁל לֵוִי. לְכָךְ נֶאֱמַר שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים.
ושמעון ולאוי אכ֗ואן פי אלה אלט֗לם פרצ֗תהמא.
ושמעון ולוי אחים, בכלי החמס קביעותם.
כלי חמס מכרֹתיהם – דעתי בו שדומה למה שאומר הערב לחיל: מוג׳ר, ופירושו: כלי חמס חיליהם, כלומר: ששמו חילם כליהם בלבד, כמו שאמר: ויקחו שני בני יעקב (בראשית ל״ד:כ״ה). וייחס כליהם על החמס מפני מה שחידשו על אנשי העיר ההיא, וכאילו האשימם במאמר הזה וייחסם אל החמס, כמו שאמר: עכרתם אֹתי (בראשית ל״ד:ל׳), והאחת (כלומר מספר יחידה) ממכרֹתיהם – היא מְכֵרָה, על משקל אֲבֵדָה, וזה הראוי לפרש במכרֹתיהם מה שהוא טוב בעניין ונכון. (ספר השרשים ״מכר״)
שמעון ולוי אחים – בעצה אחת על שכם. על
כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, המבורג 13, אוקספורד 34, לונדון 26917, פריס 157, דפוס רומא: ״ועל״.
יוסף: ויאמרו איש אל אחיו ועתה לכו ונהרגהו (בראשית ל״ז:י״ט-כ׳). מי הם? אם תאמר ראובן או יהודה, הרי לא הסכימו בהריגתו. אם תאמר בני השפחות, הרי לא היתה שנאתם שלימה, שנאמר: והוא נער את בני בלהה וגו׳ (בראשית ל״ז:ב׳). יששכר וזבולן לא היו מדברים בפני אחיהם הגדולים מהם. על כרחיך, שמעון ולוי הם, שקראם אביהם: אחים.
כלי חמס – אומנות זו של רציחה, חמס היא בידכם.⁠
כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165: ״בידם״. בכ״י המבורג 13, ליידן 1, לונדון 26917, דפוס רומא: ״בידיהם״.
מברכת עשו היא זו, אומנות שלו הוא,⁠
כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165. בכ״י מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34: ״היא״.
ואתם חמסתם אותה ממנו.
מכרותיהם – לשון כלי זיין. הסייף בלשון ייווני מכר, תנחומא (תנחומא ויחי ט׳).
דבר אחר: מכרותיהם – בארץ מגוריהם נהגו עצמן בכלי חמס, כמו: מכורותיך ומולדותיך (יחזקאל ט״ז:ג׳), וזהו תרגומו של אונקלוס.
שמעון ולוי אחים SIMEON AND LEVI WERE BRETHREN – in the plot against Shechem and against Yosef. Scripture states, "And they said one to another… (literally, one to his brother) come now therefore and let us slay him" (Bereshit 37:19–20) (Tanchuma Vayechi 9). Now, who were these? Should you say Reuben or Judah was one of them – but they were not consenting parties to slaying him (cf. Bereshit 37:21, Bereshit 37:22 and Bereshit 37:26). Should you say they were the sons of the handmaids (Dan, Naphtali, Gad or Asher) – their hatred of Yosef was not so perfect a hatred that they would wish to kill him for it is said, "while a lad he used to be with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah etc.⁠" (Bereshit 37:2). Issachar and Zebulun would certainly not have spoken thus in the presence of their elder brothers. Consequently one must needs say that they were Simeon and Levi whom their father called "brethren" (Tanchuma Vayechi 9).
כלי חמס INSTRUMENTS OF VIOLENCE (חמס may mean something that has been usurped from another) – This business of murdering is חמס, not rightly theirs; it is part of the blessing conferred upon Esau; it is his business and you have usurped (חמסתם) it from him (Tanchuma Vayechi 9).
מכרתיהם – denotes weapons. In the Greek language the word for a sword is fiaxmoa (Tanchuma Vayechi 9).
Another interpretation of מכרתיהם is: (taking מכרתיהם as מגרתיהם their sojournings with an interchange of כ and ג) in the land of their sojournings they got into the habit of using weapons of violence, מכרתיהם being of the same root as "Your habitation (מכרתיך) and your nativity [is in the land of the Canaanite]" (Yechezkel 16:3). This is how Onkelos renders it.
שמעון ולוי אחים – מאב ומאם.
אחים בעצה. עיין רש״י שכתב שמעון ולוי אחים בעצה אחת על שכם ועל יוסף כו׳ ונובע מב״ר פצ״ט אות ז׳ ותנחומא.
אחים בעצה אחים בכעס.
כלי חמס מכירותיהם –
שכן קורין בלשון יוני לסכין מכירין. ב״ר פצ״ט ותנחומא ויחי ופדר״א פל״ח ורש״י עה״ת בשם התנחומא והיא המלה היונית μαχαιρα.
שכן קורין בלשון יון לסכין מכירין.
ד״א
. מכרותיהם מגורותיהם. ב״ר פצ״ט ותנחומא ורש״י עה״ת והסיום כ׳ וג׳ משמשין כו׳ הוא הוספת רבינו.
מכרותיהם
– מגורותיהם. כ׳ וג׳ משמשין. כמו גנתו (איוב ח׳:י״ו). כנתו. וכנה אשר נטעה ימינך (תהלים פ׳:ט״ז). פי׳ וגנה. כלומר בארץ מגורותיהם עשו חמס להרוג בעלי שכם. שאם חטא שכם בן חמור. כל העיר מה חטאת.
שמעון ולוי אחים – אחים הם בכל העצות, אחים בכעס, אחים בגבורה, שנא׳ ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי אחי דינה (בראשית לד כה), ובמכירת יוסף, שנא׳ ויאמרו איש אל אחיו הנה בעל החלומות הלזה בא (שם לז יט), ואומר ויאמר איש אל אחיו אבל אשמים אנחנו (שם מב כא), מלמד ששניהם אחים הם בעצה ובכעס, שנא׳ ארור אפם. ובגבורה, דכתיב ויבאו על העיר בטח ויהרגו כל זכר (שם לד כה), לכך נאמר שמעון ולוי אחים:
כלי חמס – היינו חרבות:
מכרותיהם – לשון היכר, ודומה לו מכורותיך ומולדותיך (יחזקאל טז ג), על ארץ מכורתם (שם כט יד), איש מאת מכרו (מלכים ב יב ו), אמר לא אתים ולא מחרישות הם מכירים לעבוד את האדמה ולשבוע לחם, אלא כלי חמס היכר שלהם. שלא די להם שהרגו את שכם שטימא את אחותם, אלא הרגו כל זכר, ולקחו בחמס כל מה שבתוכה ע״י כלי זיין:
(ה-ט) כלי חמס מכרותיהם – אין גבורתם גבורה, כי אם כלי חמס.
בסודם אל תבא נפשי כי באפם הרגו איש – לא שבטחו על גבורתם, אלא אף שלטה בהם, ולא תאמר בשעת אפם בלבד, אלא אפי׳ ברצונם – בשעת רצונם, עקרו שור – הפרידו יוסף, שנקרא שור, מעל אביו. הא למדנו, שכל שעה אין כליהם אלא לחמס.
אבל יהודה אתה יודוך אחיך – שאתה גיבור ומושל ברוחך.
גור אריה יהודה – יש בך כח כאריה וכגור,⁠
כן בכ״י סנקט פטרבורג. בכ״י סינסינטי 1: ״בחור״. בכ״י וינה 24 חסר: ״וכגור״.
ואע״פ כן מטרף בני עלית – שנ׳ ויאמר יהודה אל אחיו מה בצע כי נהרוג (בראשית ל״ז:כ״ו). (כ״י וינה 24
בשינויים קלים בכ״י סינסינטי 1. נוסח קצר יותר מופיע בכ״י סנקט פטרבורג 118.1
בשם פ״ר יוסף)⁠
השוו לפירוש המובא בר״י בכור שור בראשית מ״ט:ט׳ בשם ״משום רבי יוסף קרא שמעתי״.
מכירותיהם – אחותיהם, כפל לשון של: שמעון ולוי אחים, כלומר: שמעון ולוי אחים היו לרעה, כלי חמס היתה אחותם. מכרותיך ומולדתיך (יחזקאל ט״ז:ג׳), לשון קרובים, אבל מכרותיהם משקל דגש הוא כמו: מסיבותיהם, לשון קורבה. אבל הריש במקום {האות הדגושה, ולפיכך} החירק נהפכת לצרי,⁠
השוו דייקות לרשב״ם בראשית א׳:ט׳.
הוא קמץ קטן,⁠
״קמץ קטן״ בלשון הראשונים = ׳צירה׳ בלשון ימינו.
כמו: ברך תחת ברך, איבד ושיבר (איכה ב׳:ט׳). וכן: חרף י״י (תהלים ע״ד:י״ח), ושרת את אחיו (במדבר ח׳:כ״ו), כלם משקל דגש.
מכרותיהם – לור פרנטייש בלעז.
Mekherotehem: means "their brotherliness,⁠" as it is in parallelism
Kefel lashon. On Rashbam's use of parallelism as an exegetical tool, see Kugel, esp. pp. 174-177.
with the phrase, SIMEON AND LEVI ARE BROTHERS. In other words, "Simeon and Levi were brothers in evil; their brotherliness consisted of tools of violence.⁠" [The related, but not identical noun,] mekhorotayikh, in the phrase (Ezek. 16:3), "your family (mekhorotayikh) and your birth,⁠" [is a concrete noun that] refers to one's relatives, while mekherotehem – from the dageshized construction,⁠
Piel.
like the word mesibbotehem
Not found in the Bible; see Job 37:12 where the word mesibbot appears.
– [is an abstract noun that] refers to relationship.⁠
Rashbam's interpretation of this verse appears to be original and is opposed to both interpretations offered by Rashi. Rashi’s first interpretation – that mekherotehem means "their swords" (= Bereshit Rabbah 99:6, Tanh. Vayhi 9 and LT's first interpretation) – is accepted by many moderns, notwithstanding Rashi's anachronistic use of the Greek for proof. Rashi's second interpretation (= Bereshit Rabbah 99:6, Onq., Ibn Ezra, LT's second interpretation and Tanh. Vayhi 9) is closer to that of Rashbam. Both exegetes relate mekherotehem to mekhorotayikh in Ezekiel. They however disagree on two points. Rashi feels that mekhorotayikh in Ezekiel means "your place of origin,⁠" while Rashbam feels that it means "your relatives.⁠" Furthermore, while Rashi sees the piel form mekherotehem as synonymous with mekhorotayikh, Rashbam distinguishes between the two.
Since the resh is the letter that should have been doubled, the preceding hiriq becomes a sere (which can also be referred to as a qameṣ qatan). Similarly one says berakh (e.g. Gen. 24:1), not birakh on the paradigm of 'ibbad veshibbar (Eccl. 2:9). Also, heref in the phrase (Ps. 74:18), "blasphemes (heref) the LORD,⁠" and sheret in the phrase (Num. 8:26), "He may assist (vesheret) his brothers,⁠" are all from the dageshized construction.⁠
Piel.
Mekherotehem would be rendered lor parenteis
Their relationship.
in the vernacular.
שמעון ולוי אחים – בעבור מעשה שכם.
מכרתיהם – יש אומרים מן: הכרת פניהם (ישעיהו ג׳:ט׳), ואיננו נכון בדקדוק.
ויש אומרים: קנייתם, כמו: תכרו מאתם (דברים ב׳:ו׳). ואין תכרו כי אם מלשון חפירה.
ויש אומרים: מלשון מכירה, שמכרו עצמם. כטעם: עם חרף נפשו למות (שופטים ה׳:י״ח).
והנכון בעיני: שהוא מגזרת: מכרתיך (יחזקאל ט״ז:ג׳). והוא חסר בית, כמו: הנמצא בית י״י (מלכים ב ט״ז:ח׳), אשר צויתי מעון (שמואל א ב׳:כ״ט). והטעם: על החמס שעשו, שאחר שהכניסו אנשי שכם בברית הרגום במרמה. [וכן אמר המתרגם ארמית.]⁠
ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
SIMEON AND LEVI ARE BRETHREN. He referred to them as brethren because of what they did to the city of Shechem.⁠
The point is all twelve sons were brethren, Why, then, does Jacob single out Simeon and Levi as brethren? Scripture tells us that at Shechem two of the sons of Jacob, Simeon and Levi…took each man his sword, and came upon the city unawares, and slew all the males (Gen. 34:25). Simeon and Levi were thus brothers in council with regard to the destruction of Shechem (Weiser).
THEIR KINSHIP. Some say that the word mekherotehem (their kinship) is similar in meaning to ha-karat (the show of) in The show of (ha-karat) their countenance doth witness against them (Is. 3:9).⁠
That is, one can tell by looking at them that they employ weapons of violence (Weiser).
However, this interpretation is grammatically impossible.⁠
Mekherotehem and ha-karat come from different roots (Weiser).
Others say that mekherotehem is to be rendered their possessions
Our text is thus to be rendered: weapons of violence are their possessions.
and is to be compared to the word tikhru (ye shall buy) in and ye shall also buy (tikhru) water of them for money (Deut. 2:6). However, this, too, is incorrect for the word tikhru means to dig.⁠
Deut. 2:6 is thus to be rendered: ye shall dig water of them for money; that is, pay them so that they will give you permission to dig for water (Cherez).
Others say that mekherotehem is related to the word mekhirah (sale) and the meaning of mekherotehem is they sold themselves,⁠
That is, they sold themselves to weapons of destruction.
as in a people that jeoparded (cheref) their lives unto the death (Jud. 5:18).⁠
Cf. Kimchi in Jud. 5:18. Although different verbs are employed in our verse and in Jud. 5:18, the idea is the same. For an alternate interpretation see Krinsky.
I believe that mekherotehem comes from the same root as mekhorotayich (thine origin) (Ezek. 16:3).⁠
It means in the land of their origin.
While the prepositional bet is missing from mekherotehem,⁠
If mekherotehem means in their land wherein they dwelt, Scripture should have read bi-mekherotehem.
we find the same with the word bet (house) in that was found in the house of (bet)⁠
Scripture should have read be-vet rather than bet. We thus see that Scripture occasionally omits the prepositional bet.
the Lord (II Kings 16:8) and with the word ma'on (habitation) in which I have commanded in My habitation (ma'on) (I Sam. 2:29).⁠
Scripture should have read be-ma'on rather than ma'on. See above note.
Our text refers to the violence which Simeon and Levi committed in the land of their origin by deceitfully slaying the entire city of Shechem after making a covenant with them.⁠
Cf. Gen. 34. Weapons of violence their kinship should thus be rendered: they employed weapons of violence in the land of their origin.
(ה-ו) שמעון ולוי אחים – ובדרך
כן בכ״י סנקט פטרפורג Evr. II A 244/1. במהדורת מרגליות: ובארץ.
מכרותם עשו חמס שלא בעצתי, כי בסודם ובקהלם לא באה נפשי וכבודי.
שמעון ולוי אחים – {עד} עתה פירש למה לא הייתה הממשלה לראובן, ועתה מפרש למה לא נתנה ללוי או לשמעון שהיו גדולים אחריו.
אחים – שוים בדעת. שניהם כעסנים, ולפיכך הם רגילים זה אצל זה, שדעתם שוה, כדכתיב: כל עוף למינהו ישכון ובן אדם לדומה לו.⁠
כלשון זה מופיע בבבלי ב״ק צ״ב: כציטוט מן ה״כתובים״, ותוס׳ ורשב״א שם ציינו שהוא מבן סירא. הדברים אכן נמצאים בשינויי לשון בבן סירא י״ג:ט״ו שבידינו (המבוסס על הנוסח היווני שתורגם מן המקור בעברית), וכנראה בנוסח המקורי היה כתוב בו כלשון המופיע בבבלי.
כלי חמס מכירותיהם – הכרתם זה לזה ושיבותם,⁠
אפשר שצ״ל: ״וישיבותם״. לחילופין אפשר שיש כאן מלה מיותרת (והיא אכן לא מופיעה במקבילה בחזקוני).
כלי חמס הוא. כמה חמסנים יוצאים מתוך עצתם.
מכירותיהם – כמו: איש מאת מכרו (מלכים ב י״ב:ו׳).
שמעון ולוי אחים – SHIMON AND LEVI ARE BROTHERS – {Until} now he explained why the rulership was not for Reuven, and now he explains why it was not given to Levi or Shimon who were the next oldest after him.
אחים – BROTHERS – Alike in mindset. The two of them are hot-headed, and therefore they kept company one with another, since their mindset was the same. As it is written: All birds with their species will dwell, and a person with someone like himself.
כלי חמס מכירותיהם – WEAPONS OF VIOLENCE ARE THEIR COMPANIONS – Their familiarity with each other and dwelling together are weapons of violence. How many violent people resulted from their advice.
מכירותיהם – THEIR COMPANIONS – Like: “every man from his acquaintance” (Melakhim II 12:6)
שמעון ולוי אחים – אחים היו במעשה דינה כמו שאמר: ויקחו שני בני יעקב אחי דינה (בראשית ל״ד:כ״ה).
כלֵי חָמָס – חרבותם היו כלי חמס, כי שלא כדין הרגו כל אנשי שכם, אם שכם חטא מה חטאו כלם. ושמו אותי ואת ביתי בסכנה גדולה, לולי רחמי האל שהיה חתתו על הגוים.
מכֵרותיהם – כמו במכרותיהם, כלומר בארץ מגורתם שהיו עמהם בשלום והיו גרים עמהם והם הרגום, זהו חמס, כי לא היו אנשי מלחמתם, וכן בארץ מכורותך (יחזקאל כ״א:ל״ה), על ארץ מכורתם (יחזקאל כ״ט:י״ד). וכן תרגם אנקלוס בארע תותבותהון.
ובילמדנו מפרש: מכרותיהם – חרבותם, וכן הוא בלשון יוני שקורין לחרב מכירין.
שמעון ולוי אחים, they had acted like brothers in their concern for their sister Dinah, as the Torah credits them in Genesis 34,25.
כלי חמס, their swords, (weapons) have become instruments of violence.⁠
used aggressively instead of defensively.
Yaakov considered the slaying of the male population of Shechem as having been illegal. He did not consider the men of the city responsible for the sin of rape committed by their crown prince Shechem. Seeing that their act was illegal they endangered their whole family, including their father, as they could not count on God’s protection against the avengers of Shechem when the wrong they had committed themselves had brought that attack upon them. The fact that in the event, God did protect them, was not thanks to these two brothers.
מכרותיהם, as if the Torah had written במכרותיהם. The construction is parallel to ארץ מגוריהם, the land of their sojourn, i.e. the land in which they sojourned. The people of Shechem had lived peaceably side by side with the family of Yaakov, there being no war-like actions between them.⁠
The author apparently sees in the word מכרותיהם the root הכר, “to recognize someone, i.e. to know him well.” Yaakov describes the deed of Shimon and Levi against the people of Shechem as having been perpetrated on friendly unsuspecting neighbors.
Ezekiel 21,35 as well as 29,14 also speaks of מכורותיך meaning מגורים the place where one resides. Onkelos also translates it in this sense. Midrash Tanchuma Vayechi 9 understands the word as applying to their swords. In Greek a sword is known as makirin.
שמעון ולוי אחים – באחים כאן רוצה לומר אחוה רעיונית
קיח. במקור: ׳יעני באחים הנא אכ׳וה מענויה׳ (בתרגום המהדיר: טעם אחים כאן אחוה ברוח).
בהתחברות והשתתפות
קיט. במקור: ׳פי אלאצטחאבה ואלאתפאק׳ (בתרגום המהדיר: וחברותא וההסכם), והשוה מילונו של פרופ׳ בלאו (עמ׳ 773).
על שיטה אחת נוספה על האחוה של הקורבה
קכ. וכ״כ ר״ש בן חפני בפירושו (מהד׳ ר״א גרינבוים עמ׳ שדמ, בתרגומו של המהדיר בהערות נהור שרגא): ׳אין כוונתו בזה אל האחוה של הקורבה, שהרי זה ידוע, אלא כוונתו אל האחוה בנקימה והבזיזה׳. ועי׳ מש״כ רבנו בפר׳ ויצא (כט:יב) לגבי שני המובנים באחוה, וכנראה ששם מדובר דוקא באחוה משום קורבה.
.
כלי חמס – רמז אל כלי מלחמה
קכא. כעין זה בפירוש ר״ש בן חפני, אלא שלדבריו הכוונה שהם השתמשו בכלי מלחמה נגד החמס של אנשי שכם, כמו שהעיר ר״א גרינבוים בפי׳ רשב״ח שבמהדורתו (עמ׳ שמה הערה 135).
הנודעים לכלי חמס לפי שעושים הם חמס על פי הרוב. אמר בעל {ספר} השלם כלי זיין של חמס ממכריהם. רצונו {בזה} מכירת עצמם [...] כלומר הם מעפילים לעלות עליהם [...]
קכב. חשב המהדיר שיש כאן חסרונות בהעתקת דברי בעל ספר השלם, ולכן קיטע וחילק המובאה כבפנים. ואמנם ראה להלן בהערה בסוף הקטע שלפי קריאתו של נ׳ אלוני יש לקרוא הכל ברצף כפירוש אחד, ועמש״כ שם בזה.
. מכרתיהם – שבועת האֵמון שלהם
קכג. המהדיר שיער שיש כאן חסרון, וכאן מתחיל פירוש חדש. ולדבריו, אולי הכוונה בזה כפירוש ר״י ן׳ ג׳נאח בשרשיו (שרש מכר, עמ׳ 260) שכתב: ׳דעתי בו שדומה למה שאומר הערב ׳לחיל מוג׳ר׳, ופירושו כלי חמס חיליהם – כלומר ששמו חילם כליהם בלבד׳. ואמנם לפי קריאתו של נ׳ אלוני המובאת להלן בהערה, ברור שזה המשך הפירוש הראשון מבעל ספר השלם.
– כלומר כריתת ברית שלהם – ומשא ומתן שלהם על פיהם (=על פי כלי החמס). והם רוכשים אותם לפי שהם מתאוים למלחמה ובוחרים בה
קכד. ראה ׳ספר השלם לרבי יעקב בן אלעזר׳ (מהד׳ אלוני עמ׳ 38 סי׳ 35) ששם תורגמה מובאה זו מדברי בעל ספר השלם כך: ׳אמר בעל ספר השלם נשק העושק ממכרם. רוצה לומר מכירת נפשותיהם (=התמכרותם), כלומר רצים לקראת ממכריהם (=הדבר שהתמכרו לו, כלומר הנשק). והכוונה: הסכמיהם ומשאם ומתנם ורכישתם אותם כרכושם, בגלל תשוקתם למלחמה, והם מעדיפים אותה (=המלחמה)׳. וכן עי׳ לר״א גרינבוים בפירושי ר״ש בן חפני שבמהדורתו (עמ׳ שמו הערה 138) שאימץ נוסח זה, וציין שתקדים לפירוש זה יש כבר בפי׳ רשב״ח, וכעין זה פי׳ הראב״ע, וע״ש מה שציין עוד בזה. ואמנם לא העתיק אלוני בתרגומו לשון הכתוב הנשנה פעם שני בדברי רבנו: ׳מכרותיהם׳ שזה מורה שמתחיל לפרש עוד פירוש, וכנראה שזה הניע המהדיר לחשוב שיש כאן חסרון.
אלוני התייחס לדברי המהדיר באמרו: ׳לא הרגיש שכוונת רבי יעקב בן אלעזר לשתי משמעויות של מכר: מכירה והתמכרות׳. אבל סבורני שגם פירושו אינו עולה היטב בלשון רבנו, ואינו לוקח בחשבון חזרתו על לשון הכתוב ׳מכרתיהם׳, וכנזכר. למרבה הצער לא עלה בידי ולא ראיתי דרך אחרת לפרש הקטע על נכון, ועדיין מידי ספק לא יצאנו.
.
ויש אומרים שהוא נגזר מן מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ (יחזקאל טז:ג) במובן ׳יסודם ומקורם בנוי על המלחמה וההריגה׳
קכה. רש״י ביחזקאל (שם) פירש ׳מכורותיך׳ לשון מגורותיך, ועוד הביא שמנחם חיברו לשון תולדה. מדברי רבנו נראה כפירושו של מנחם. פירוש מכרתיהם כ׳מגורותיהם׳ נמצא בפירוש ר״ש בן חפני, רש״י, רשב״ם, ורד״ק בפירושו ובשרשיו (שרש מכר) [ושם הביאו מפי השמועה], וכן תירגמו אונקלוס, אבל לא ביארוהו כביאור רבנו שהיינו יסודם ותכליתם.
. ויש מפרשים כלי חמס מכרתיהם – מקורם, דוגמת מאמרו (שם) מְכֹרֹתַיִךְ וג׳
קכו. דיבור זה הוסגר ע״י המהדיר, מכיון שהוא חזרה על מה שלפניו בלי תוספת חידוש [ומי יודע, שמא אחד מהם הוא בכלל העתק מדברי בעל ספר השלם, וצ״ב].
. והוא קרוב
קכז. וכן כתב ראב״ע: ׳והנכון בעיני שהוא מגזרת מכרתיך׳.
.
ויש אומרים {מכרתיהם} חרבותיהם, {והוא} ממאמר רבותינו ז״ל (תנחומא פרק ט וברש״י כאן) מכירין בלשון יונית חרבות.
שמעון ולוי אחים – לפי שהיו תמיד בעצה אחת, דבר להם בבת אחת, מה שלא עשה לשאר אחים.
כלי חמס מכרתיהם – הכרתם זה עם זה כלי חמס הוא, כמה חמסים יוצאים מתוך עצתם.⁠
שאוב מר״י בכור שור.
מכרתיהם – לשון איש מאת מכרו (מלכים ב י״ב:ו׳).⁠
שאוב מר״י בכור שור.
שמעון ולוי אחים, "Shimon and Levi are full brothers.⁠" This point is recorded by Yaakov to inform us that these two were always of the same mind, as opposed to the other brothers. However, while generally speaking, this is laudable, it could become dangerous when their wrath is aroused.
כלי חמס מכרותיהם, "their weapons are lawlessness.⁠" (JPS) Their very close relationship is a dangerous weapon.
The word מכרה is familiar to us from Kings II 12,6, where the expression: איש מאת מכרו, means: "each from his buddy.⁠"
כלי חמס מכירותיהם – כלי חמס היו מכירים שהם אומנותם.
ד״א כמו מגורותיהם. כלומ׳ כשהיו
כן בכ״י אוקספורד 103, פרמא 3512. בכ״י ירושלים 2240: ״שהיו״.
גרים בארץ החריבוה
כן בכ״י אוקספורד 103, פרמא 3512. בכ״י ירושלים 2240: ״החריבה״.
(עי׳ תרגום אונקלוס, רש״י ד״ה דבר אחר מכרותיהם, בראשית רבה צט:ו, תנחומא ויחי ט).
מכירותיהם
בפסוק כתיב ״מכרתיהם״.
– בגימ׳ (זה) קרח ושלומיאל
כן כתב בכל הכת״י, אבל בקיצור פענח רזא כתב: ״מכרתיהם. בגימ׳ זה קרח וזה שמואל. שמואל יצא משמעון וקרח מלוי.⁠״ וצע״ג ששמואל הנביא יצא מלוי (וראיתי הרבה מפרשים תמה על זה, ויש מתרצים שאפשר שהיה משמעון מצד אמו). ועוד, עי׳ רש״י לקמן (בראשית מט:ו): ״בסודם אל תבא נפשי. זה מעשה זמרי... ובקהלם. כשיקהיל קרח שהוא משבט לוי...⁠״. הרי קרח ושלומיאל (שהוא זמרי בן סלוא). וצע״ג.
.
כלי חמס מכרתיהם – פי׳ הם מכירים אותם בטוב שהם אומנותם, ד״א שהוא כמו מגורותיהם בחילוף גיכ״ק, כי היו גרים בארץ חרבה, מכרתיה״ם בגימט׳ ז״ה קר״ח וז״ה שמוא״ל, שמואל יצא משמעון וקרח מלוי.
(ה-ז) שמעון ולוי אחים – יאמר שהם בעלי אחוה, כי יחם לבם על אחותם. ילמד עליהם זכות, כי בקנאתם על האחוה עשו מה שעשו, לומר שאין ראויים לעונש גדול, ולא החטא ראוי לימחל כי הוא חמס.
והנכון בעיני: שאמר כי שמעון ולוי אחים גמורים, דומים ומתאחים זה לזה בעצתם ומעשיהם.
וכבר פרשתי (רמב״ן בראשית ל״ד:י״ג), כי יעקב קצף על שמעון ולוי בהרגם אנשי העיר בעבור שעשו חמס, כי הם לא חטאו להם כלל ובאו בברית ונמולו, ואולי ישובו אל י״י ויהיו כולם בכלל אנשי בית אברהם ומן הנפש אשר עשו (בראשית י״ב:ה׳). ועוד חרה לו שלא יאמרו כי בעצתו נעשה הדבר, ויהיה חלול השם שיעשה הנביא חמס ושוד. וזה טעם: בסודם אל תבא נפשי, התנצלות שלא היה בסודם בענותם במרמה, ובקהלם לא נתייחד כשבאו על העיר והרגום. ולכן יקלל אפם ועברתם. וכן תרגם אנקלוס: ברזהון לא הות נפשי ובאתכנושיהון
כן בכ״י פולדה 2. בכ״י מינכן 138: ״ובאיתכנשותהון״. בדפוס ליסבון: ״ובאיתכנושהון״. בכ״י פרמא 3255: ״ובתכנשותהון״.
למהך וכו׳.
ופירוש כלי חמס מכרותיהם – על דעת אנקלוס וכל המפרשים (רש״י, ראב״ע, רד״ק): כלי חמס מגורותיהם, וכן: מכורותיך ומולדותיך (יחזקאל ט״ז:ג׳), וכן: על ארץ מכורתם
כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255, פולדה 2: ״אל ארץ מכורותם״.
(יחזקאל כ״ט:י״ד). ואמרו כי פירושו שעשו חמס בארץ מגורותיהם. ואם כן, יהיה שיעור הכתוב: כלי חמס להם במגורותיהם. ויקרא אותה ארץ מגורותיהם שגרו בה אחרי כן.
אבל לפי דעתי יאמר: כלי חמס הם מגורותיהם, חייהם, כלשון: ימי מגורי (בראשית מ״ז:ט׳). יאמר, כי כלי החמס עצמם הם מגוריהם, כי בם יחיו ויזונו. ודומה לזה: ערבה לו לחם לנערים (איוב כ״ד:ה׳). ובעבור זה, יחלקם ביעקב שלא יוסדו, ויפיצם בישראל
כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״מישראל״.
שלא יקהלו. ויהי להם כן, כי נחלת שמעון בתוך בני יהודה, כדכתיב: ויהי נחלת בני שמעון
כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, פולדה 2, דפוס רומא, דפוס ליסבון. בדפוסים מאוחרים, וכן בפסוק חסר: ״בני שמעון״.
בתוך נחלת בני יהודה (יהושע י״ט:א׳), והיו עריהם מחולקות זו מזו בכל שבט יהודה, ונחלת לוי, ערי מקלט, מנופצות בכל ישראל.
(5-7) SIMEON AND LEVI ARE BRETHREN. Jacob is saying that they possess the attribute of kinship for their hearts were inflamed concerning their sister.⁠
Ibid., 34:25-26.
He is thus stating in their defense that they acted as they did out of their brotherly zeal, thus suggesting [that were it not for this extenuating circumstance], they would have been deserving of great punishment and their sin would have been unforgivable since what they did to the people of Shechem was an act of violence.
The correct interpretation appears to me to be that he is saying that Simeon and Levi are real brothers, uniting in fraternity and brotherhood in counsel and deed. Now I have already explained
Ibid., 34:13.
that Jacob was angry with Simeon and Levi for having committed violence when they killed the people of the city of Shechem, for they
The people of the city committed no wrong. It was Shechem who violated Dinah, and the people were not in a position to protest his action.
had not sinned against them at all. They even made a covenant with them and they were circumcised, thus being enabled to return to G-d and become included within the people of the household of Abraham, part of the souls that they had gotten in Haran.⁠
Above, 12:5. A reference to the proselytes whom Abraham and Sarah had brought "beneath the sheltering wings of the Shechina" (Rashi, ibid.)
Jacob was additionally angry with them lest people say that the matter was done at his suggestion, thus creating a profaning of G-d's Name, as people will say that the prophet has committed violence and plunder. This is the intent of the verse, Let my soul not come into their council
(6) here.
this is an excuse for he was not in their council when they answered the people of Shechem with subtlety,⁠
Above, 34:13.
and he was not united in their assembly when they came upon the people of the city and killed them. It was for this reason that he cursed their anger and wrath.⁠
(7) here.
And so did Onkelos translate: "My soul was not in their council when they assembled to strike, etc.⁠"
INSTRUMENTS OF VIOLENCE 'M'CHEIROTHEIHEM.' According to Onkelos and all commentators,⁠
Rashi and Radak.
the meaning of the verse is as if it were written: instruments of violence 'm'garotheihem' (in their sojournings). This is similar to the verses: Thy sojourning ('m'chorothayich') and thy nativity,⁠
Ezekiel 16:3. There too m'chorothayich is as if it were written m'gorothayich.
into the land of their sojourn ('m'churatham').⁠
Ibid., 29:14.
Thus the commentators said that the meaning of the verse is that they did violence in the land of their sojourn.⁠
That is, the people lived with them in peace, and they did not act accordingly.
Now if so, the approximate sense of the verse is as follows: "They had instruments of violence in the land of their sojournings,⁠" it being referred to as "the land of their sojournings" since they lived there afterwards.⁠
At the time when Simeon and Levi wrought punishment upon the city of Shechem, they had just entered the land. How then could Jacob refer to the event as having taken place in the land of their sojourning? Ramban answers that this is a reference to the future.

But in my opinion Jacob is saying that "the instruments of violence are their dwelling places,⁠" i.e., the essence of their lives, even as the expression, the days of my pilgrimage ('m'gurai').⁠
See above, 47:9.
He is thus saying that the very instruments of violence are their dwelling places for they live and sustain themselves by them. A similar expression is found in the verse: The desert yieldeth them bread for their children.⁠
Job 24:5. The word "yieldeth" is not in the Hebrew text. Ramban interprets the meaning of the verse as follows: "The desert is to him bread for his children,⁠" for there he has the opportunity to rob and plunder. Similarly, the verse here says that the sword is their livelihood. Ramban's interpretation of the above verse in the book of Job is also found in his commentary to that book. See Kitvei Haramban, I, p. 80.
And it is on account of this that their father divided them in Jacob
(7) here.
so that they should not unite and scattered them in Israel so that they should not assemble. This was indeed so, for Simeon's inheritance in the Land was contained in the inheritance of the children of Judah, as it is written, And their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah,⁠
Joshua 19:1.
with the cities of Simeon set apart from one another throughout the entire tribe of Judah. And Levi's inheritance consisted of the Cities of Refuge,⁠
See Numbers 35:1-8.
which were scattered through all Israel.⁠
See Joshua, Chapter 21.
שמעון ולוי אחים – ידוע כי אחים היו. אבל על דרך הפשט שנתאחוו כאחד בכלי חמס במעשה שכם. ולשון מכרותיהם סעודותיהם מלשון (איוב מ׳:ל׳) יכרו עליו חברים. והכונה בכלי חמס יחיו ויזונו. ובאר בזה כי חמס עשו כשהרגו שכם שלא חטאו להם אבל באו בברית ונמולו ולא היה ראוי לעשות כן ועל כן יתנצל שלא היה בעצתם זהו שאמר בסודם אל תבא נפשי.
וע״ד המדרש שמעון ולוי אחים בדינה ולא אחים ביוסף. אחים בדינה שנאמר (בראשית ל״ד:כ״ה) אחי דינה ולא אחים ביוסף, שהם מכרוהו. תדע לך ראובן שמעון לוי ויהודה היו הגדולים. ראובן כתיב (בראשית ל״ז:כ״ב) למען הציל אותו. יהודה כתיב (שם) מה בצע כי נהרוג. הא למדת ששמעון ולוי מכרוהו לפיכך כשירדו למצרים לא לקח מאתם אלא שמעון ע״כ בב״ר.
כלי חמס מכרותיהם – כלים שבידם חמוסים וגזולים הם מעשו שנאמר (עבדיה א׳) מחמס אחיך יעקב תכסה בושה.
וע״ד הקבלה שמעון ולוי אחים. כבר כתבתי כי יש בהם רמז לשש קצוות עם מה שלמעלה מהם כי הכל אחד ומיוחד זה בזה והרמז עליה בודאי שמעון ולוי אחים.
שמעון ולוי אחים, "Shimon and Levi are brothers, etc.⁠" Who did not know that these two were brothers? According to the plain meaning of the verse Yaakov wanted to state that when these two brothers attacked the people of Shechem they were both of one mind that only violence was the solution to the problem of releasing Dinah which confronted them. When Yaakov uses the term מכרותיהם, the meaning is similar to סעודותיהם, that which is "their meal,⁠" i.e. what provides them with סעד, support, sustenance. The word מכרה is related to כרה, i.e. a meal (compare Kings II 6,23). What Yaakov meant was that these brothers use the tools of violence to live and sustain themselves. Yaakov implied that when the brothers Shimon and Levi killed the male inhabitants of Shechem they killed people who personally had not done any harm to them, but on the contrary, had made a covenant with them. Yaakov therefore felt the need to apologise and to make clear that he had not been a party to their scheme. This is why he stressed בסודם אל תבא נפשי, "may my soul not enter their conspiracy.⁠"
A Midrashic approach to this verse (Bereshit Rabbah 99,7) "Shimon and Levi are brothers when it comes to taking revenge for the rape of Dinah, but when it came to their behaviour vis-a-vis Joseph they certainly did not act as brothers.⁠" By using the word מכרותיהם, Yaakov alluded to the sale of Joseph i.e. מכירה. We should remember that the four brothers Reuven, Shimon, Levi, and Yehudah were the senior brothers. Seeing that the Torah reported that both Reuven and Yehudah considered the sale of Joseph as inappropriate (compare 37,22 and 37,26), this leaves Shimon and Levi as the ones who must have suggested that Joseph be sold. This explains why when the brothers went to Egypt, Joseph detained only Shimon.
כלי חמס מכרותיהם, "instruments of violence are their stock-in-trade.⁠" According to Bereshit Rabbah 99,7 the arms in their hands are used to perpetrate acts of violence and have been stolen from Esau. The Midrash bases himself on Ovadiah 10, "for the outrage to your brother Jacob, disgrace shall engulf you.⁠" [— The abuse of Yitzchak's blessing to Esau "you will survive by your sword.⁠" Yaakov had not attacked Esau. Ed.]
A kabbalistic approach: please refer to 29,32 where I have explained the mystical dimension of these words.
שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרותיהם – כלומר בני אדם מכירים אותם ומתוך שהם כעסנים.
שמעון ולוי אחים כלי חמס – אחי דינה ולא אחי יוסף שהרי מכרוהו כדפרישי׳.
שמעון ולוי אחים, כלי חמס מכרותיהם, "Shimon and Levi are brothers, their kinship is the use they make of weapons.⁠" Yaakov implied that whereas they had displayed their being brothers when avenging the rape of innocent Dinah, their sister, they had failed to do so in their treatment of Joseph, their brother. (B'reshit Rabbah,98,5 and 99,7)
כלי חמס מכרותיהם – פי׳ אונקלוס כמו מגורותיהם שהי׳ להם כלי החמס מעשו ועשו החמס בארץ שגרו בה.
וי״מ: כי כלי החמס הם מגורותיהם הם חייהם מלשון ימי מגורי פי׳ שבהם יחיו ויזונו.
וי״מ: שהם קנינם כמו אוכל תשברו מאתם.
וי״מ: שהוא לשון מכירה כלומר שהם מוכרים עצמם על החמס כטעם עם חרף נפשו למות:
(ה-ז) ור׳ יוסף קמחי פירש:
שמעון ולוי אחים – הראו האחוה שקינאו לדינה אחותם.
כלי חמס מכרותיהם – פי׳ מכירותיהם מלשון כלי זיין שלקחו כלי זיינם ונלחמו בעבור החמס שעשו להם.
ארור אפם כי עז – זאת הברכה שברכם שיחסר אפם, כי ארור לשון חסרון.
אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל – חוזר על אפם ועברתם, כלומר די היה לכל ישראל באף ועברה שיש להם.
ויש מפרשים: אל תבא נפשי – כמו ובא השמש וטהר, פי׳ שלא ארצה להיות חוץ מסודם. ולא נהירא, דאם כן איך יפרשו ובקהלם אל תחד כבודי.
כלי חמס מכרותיהם, "their occupation with weaponry is stolen.⁠" Onkelos understands the word מכרותיהם as similar to מגורותיהם, "places where they sojourned,⁠" meaning that both Shimon and Levi had (stolen?) weapons from their uncle Esau and they used them to perpetrate acts of violence in the land they sojourned in.
Other commentators feel that the expression כלי חמס defines their lifestyle, i.e. wherever they sojourned they used strong-arm methods to get their way and to secure their livelihood.
Still other commentators understand the word מכרותיהם as derived from מכירה, "sale,⁠" Yaakov saying that these two brothers had figuratively speaking "sold themselves" to the use of violence, similar to Judges 5,18 עם חרף נפשם למות, "a people that mocked death.⁠"
(5-7) Rabbi Joseph Kimchi explains that Shimon and Levi who had demonstrated brotherly love by their jealously avenging the honour of their sister Dinah, employing weapons of war in their pursuit of the perpetrators, were now blessed by Yaakov. He said that when they used such weapons, which are normally cursed weapons, in their rightful anger, as a result of venting their anger in a noble cause, they would henceforth be deprived of such emotions that normally are considered as negative virtues. The word ארור, describes a deficiency, lack of virtue. By distributing them among the various tribes, Yaakov hoped to infuse rightful anger when the occasion would arise also in the hearts of the other tribes.
Some commentators hold that Yaakov even wished to share some of this rightful anger and apparently unbridled behaviour demonstrated by these two sons of his, and they understand the word תבוא in אל תבא נפשי in the same sense as Leviticus 22,7 ובא השמש וטהר, where it means that as soon as the sun sets the priest in question is purified, that he too wishes to be purified by having a share in the righteous anger displayed by Shimon and Levi on the occasion in question. I do not believe that such an explanation is tenable, for if it were, how will these scholars explain the words ובקהלם אל אל תחד כבודי, "may my honour not be considered as at one with theirs?⁠"
שמעון ולוי אחים – בגימטריא אין להם חלק בארץ.
שמעון ולוי אחים – זה על ענין שכם כמו שאמ׳ א״ע,⁠
ראב״ע כאן: ״שמעון ולוי אחים – בעבור מעשה שכם״.
כי אמר להם ״עכרתם אתי״ (בראשית ל״ד:ל׳).⁠
ידוע שיעקב התייחס בשלילה למעשה שמעון ולוי בשכם, כפי שאמר להם שם: ״עכרתם אתי״.
ואע״פ שאחריתם היה טוב, כי השם הצילם בזכות יעקב (בראשית ל״ה:ה׳), הנה מכל מקום היה סכלות, כטעם ״וכסיל מתעבר ובוטח״ (משלי י״ד:ט״ז).⁠
אף על פי שחששו של יעקב התבדה בפועל, היה זה משום שה׳ הצילם, אבל לא היה להם לבטוח לסמוך על הנס אלא לחשוש לסכנה כדרכו של חכם, כפי שנאמר במשלי ״חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח״.
וזכור זה תמיד.
מְכֵרֹתיהם – הם כלי זיינם. אמרו בילמדנו (תנחומא ויחי סימן ט) לשון יוני הוא, קורין לחרבות ׳מכרין׳. והנכון בעיני שיהיה מְכֵרֹתיהם כמו מְגֵרותיהם, בחילוף כ״ף בגימ״ל, כי הם ממוצא אחד, והאותיות שהם ממוצא אחד יומרו קצתם בקצת בלשוננו, וזה נמצא הרבה. וכזה תמצא ש׳מְכֹרֹתַיִךְ׳ (יחזקאל טז, ג; כא, לה) הם ׳מגורותיך׳, לפי מה שהסכימו המפרשים. והרצון בזה, שאפילו המְּגֵרוֹת שאינם כלים להרוג האנשים, ולא יתכן בהם זה, אבל הם כלים לעשות בהם מלאכת הנגרוּת, להם הם כלי חמס, כי גם בהם יתחכמו להרע לאנשים. והנה אמר זה, לפי שהם הרגו בערמה אנשי שכם, בַּפּועל בעינו אשר בו היו נכנסים לברית עמהם להיות לעם אחד, והוא המילה, כי הם שמו אותה כלי להריגת אנשי שכם. והנה לא יישר בעיני לפרש מְכֵרֹתיהם כמו ׳מכורותיהם׳, כי הם משני שורשים מתחלפים. ועוד, שכבר יהיה עם זה המאמר חסר, כי כבר יהיה הרצון בו שכבר יהיה כלי חמס במכורותיהם, ובאופן שביארנו אינו חסר דבר.
(ה-ז) התועלת הרביעי הוא במידות, והוא שאין ראוי לאדם שיָּקֵל בהריגת האנשים בכעסו עליהם, וכל שכן שיהרגם במרמה, אבל ראוי שימשול ברוחו. הלא תראה איך גינה יעקב תכונת שמעון ולוי, מפני שהיה מגיע כעסם לשיעור שיהרגו בעבורו מי שיכעסו עליו, עד שכאשר ראו שלא יוכלו על זה היו משתדלים בהריגתם בערמה, כמו שנתפרסם מעניין שכם.
שמעון ולוי אחים וכו׳ – למה שהושוו מעשיהם כללם יחד ואמר כי אלה שגו לסבה הפכית מסבת ראובן טעות שוה לטעותו או גדול ממנו. וזה שכבר חטאו הם במתון העצה מה שחטא הוא בפחז ומהירות. והיה זה לפי מה שכתב החכם בפרק ט׳ מאמר ז׳ מהמדות וז״ל אשר הם חדים מאד ובעלי המרה השחורה לפיכך החטא אשר הוא בלתי נעצר הוא הנקרא מעופף הם חוטאים אמנם אלה בעבור המהירות ואלה אמנם בעבור הקושי לא ייחלו על דבר כי הם הולכים אחרי רואם עד כאן. ירצה כי בעל המרה האדומה אשר הוא בלתי נעצר מעשות העולה על רוחו במהירות גדול וגם בעל השחורה אם שהוא כבד מאד בתנועותיו. שניהם יפעלו כאשר נדמה להם ולא ישובו מפני כל. זה מפני קלותו לפעול. וזה מפני קשיו לצאת ממה שנדמה לו.
וזה הענין עצמו יראה שכיוון אליו הזקן במה שעשו שני בניו אלה עם שכם שזה עשו בעצה מתונה שלא יכלו לצאת ממנה. אמנם במכירת יוסף כבר חטאו בפחז ומהירות כמו ראובן בחטאו.
ואמר כלי חמס מכרותיהם – כי מדרך המתינות שלא להוציא משפט מעוקל כמו שאמר כי אקח מועד וכו׳ (תהלים ע״ה:ג׳). ואלה חמסו המנהג במה שאחר שהחמיצו הדין הוציאו דבר בלתי מתוקן כמו שהיה עניינם בשכם.
אחים בעצה אחת על שכם ועל יוסף. ובב״ר אמרו שמעון ולוי אחים וכלם אינם אחים אלא אחים בעצה במעשה שכם ובמכירת יוסף וזהו שכתוב אחר זה כי באפם הרגו איש אלו אנשי שכם וברצונם עקרו שור זה יוסף שנקרא שור כדמפרש לקמיה:
ואחר זה עשה חקירה בשמעון שנולד אחרי ראובן ובלוי שנולד אחרי שמעון ושתף שניהם יחד לפי שהסבה אשר זכר בשניהם והיא אחת שוה ומתדמ׳ והוא אמרו שמעון ולוי אחים כלי חמס מכירותיהם ובאמרו אחים הורה שהיו תכונותיה׳ שוות כי הם אחים בטבעם. ואפשר לפרש אחים בערך דינה. ואמ׳ ששמעון ולוי הראו עצמן באחוה רבה לדינה אחותם לנקום נקמתה כי יחם לבבם על כבודה אבל כלי חמס מכרותיהם ומלת מכירותיהם היא זרה אך לפי הענין ראוי לפרש אם מענין מקח וממכר או מענין מחשבה ר״ל כל סחורת׳ וכל מכירת׳ וקנינם או כל מחשבותיה׳ אינם כי אם לעשות חמס וגזל כאלו מחשבותם כלי חמס.
שמעון ולוי אחים – בעצה אחת היו על שכם ועל יוסף. כלי חמס מכרותיהם נהגו בחמס בארץ מגורותם. וכן נהגו בכלי חמס וגזל על שמכרו ליוסף וזהו מכרותיהם. וכן רמז שאע״פ ששמעון ולוי היו אחים. שמעון פתה ללוי. כי לפי קדושתו של לוי לא היה ראוי לו להיות חרב צמודה במתניו. כי אין זה אומנתו אלא לעסוק בתורה דכתיב יורו משפטיך. אבל לא ספרא וסייפא וזה האומנות הוא כלי חמס לו. ואחר שהם עשו מה שעשו בשכם בלא עצתי. כדכתיב ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי והוא מיותר. אלא לומר שעשו זה בלא עצתו כאלו לא היו בניו. לזה אמר בסודם אל תבא נפשי. אחר שהם עשו בלא עצתי. ויצאו מן השורה. וזהו וברצונם עקרו שור אחר שנתרצה דעתם משכם שהרגו. עקרו את השורה שהרגו אנשי העיר בלי פשע וכו׳. ורמז באומרו בסודם אל תבא נפשי. בסוד שניהם לא יבא אבל בסוד האחד שהוא לוי יבא. כאן נתן ללוי סוד התורה שנקרא סוד ה׳ ליריאיו. ובקהלם אל תחד כבודי. אבל בקהל האחד שהוא לוי יבא. זהו סוד הקרבנות שמקרב ומקהיל הדברים של מטה בשל מעלה. ומכאן נתן לו משה סוד התורה והקרבנות דכתיב יורו משפטיך ישימו קטורה באפך. וכל זה לפי שהפרידם יעקב זה מזה. ואמר ארור אפם כי עז כנגד יוסף אחיהם. ועברתם כי קשתה כנגד שכם. אחלקם ביעקב בענין שלא יהיו מחוברים. וכבר הארכתי בזה בלידת שמעון ולוי. ובזה הייתי מתנבא ואיני יודע בפרשת ויצא יעקב. ועכשיו זיכני השם ומצאתי מאמר אחד מסייע לדברי. שאמרו אחלקם ביעקב ברכו שיעמיד שמעון סופרים בבתי כנסיות ותלמידים וחזנים. ואפיצם בישראל בירך ללוי שיעמיד חכמים בבתי מדרשות מורים הוראות בישראל. ואין ואפיצם אלא לשון הוראה שנאמר יפוצו מעינותיך חוצה. וכן משה מברכו יורו משפטיך ליעקב. מלמד שעל פיהם יהיו כל ההוראות שנאמר ועל פיהם יהיה כל ריב וכל נגע. ריבי פרה ועגלה ערופה ונגעי בני אדם ובתים ובגדים ע״כ יורה על מה שאמרתי. וכך אמרו שמשה כללו לשמעון בברכת יהודה באומרו שמע ה׳ קול יהודה. ואין שמע אלא שמעון שנאמר כי שמע ה׳ כי שנואה אנכי כדי שיתיר מיהודה משל לשור שעסקיו רעים וכו׳ מלמד שהתפלל משה על שמעון בצער את מעלה אותה מתוכה. ואל עמו תביאנו שקרבו עם יהודה שנאמר ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגורלי וגו׳. ידיו רב לו בשעה שנאמר ויקחו שני בני יעקב וגו׳. ועזר מצריו תהיה שנאמר ויסעו ויהי חתת אלהים. ולפי שלא ברכו בפירוש לא העמיד שמעון שופט וכו׳ ע״כ. הרי לך מפורש שאף עפ״י שקנטרו יעקב. ברכו בתוך תוכחתו. וכן משה בירך לשמעון בתוך ברכת יהודה. והטעם לפי ששמעו תוכחת אביהם. ולכן תמצא שאמרו רז״ל שזכו אלו השלשה שבטים הראשונים להתיחס במצרים עם משה ואהרן. אמר רבי אלעזר אע״פ שקנטר יעקב שלשה שבטים הראשונים. לפי שקבלו תוכחת אביהם הוא מונה אותם לעצמם בספר ואלה שמות אצל משה ואהרן. שנאמר אלה ראשי בית אבותם בני ראובן וגו׳ ובני שמעון וגו׳ ואלה שמות בני לוי. ובתחלת הפרשה כתיב וידבר ה׳ אל משה ואל אהרן. ואחר כך אמר אלה ראשי בית אבותם ולבסוף ותלד לו את אהרן ואת משה הרי ראובן ושמעון ולוי מיוחסים באמצע לקיים מה שנאמר אוזן שומעת תוכחת מוסר בקרב חכמים תלין. עיין בלידת לוי ותראה דברים נפלאים:
אחים – והיה הכבוד הראוי לראובן ראוי להם בנפלו ממנו, אמנם כלי חמס מכרתיהם – וזה לא יאות למלך אשר ״במשפט יעמיד ארץ״ (משלי כ״ט:ד׳), לכן לא יאות מלכות לשום אחד משניהם.
אחים, seeing their older brother had been demoted, they would have been in line to have the honour due to a firstborn transferred to the brother next in seniority. However, they did not rate such special honour because
כלי חמס מכרותיהם, people who make use of weaponry in their day to day activities are not suitable material for wielding political and military power. Hence neither one of them will be accorded the status taken away from Reuven. (compare Proverbs 29,4 where Solomon describes a king’s primary characteristic as being במשפט יעמד ארץ, “seeing to it that the rule of law and justice prevails on earth.”) Shimon and Levi had disqualified themselves from claiming such a distinction.
(ה-ז) ואחר ראובן, היה מן הראוי ליתן אלה המדרגות לשמעון, ואחר שמעון אם אינו ראוי – ללוי, אבל גם הם אינם ראוים למלכות כי כלי חמס מכרותיהם בסודם וגו׳, ואין ראוי שהמלך המעמיד ארץ במשפט יהיה בעל חמס. אבל הכהונה היתה ראויה להם, כי אין לכהונה מבוא בחמס, ולא לחמס בכהונה, וכן הגיעה לחלק לוי.
והראוי היה להגיע בחלק שמעון, כי אחר ראובן בא שמעון, לולא שלוי קנאה בפעלו בעגל:
לא היו מדברים בפני אחיהם. אבל שמעון ולוי היו מדברים לפני ראובן, לפי שאין סברא שלעולם ישתוק הקטן אם לא ידבר הגדול, אלא ממתין לו קצת – עד שהיה יכול לדבר, ואם לא – אז הוא ידבר. ואין להקשות מנא לן שלא היה יששכר וזבולן, והיו מדברים בפני אחיהם הגדולים, שהמתינו לגדולים, וכשלא דברו הגדולים אז דברו הם, דלא מצינו בפירוש שהיה כך, ולמה נאמר שהיו שותקין כיון שלא מצאנו, אבל שהיו שותקין לראובן – זה יש לומר בודאי, כיון שראובן לא היה מסכים במכירתו (לעיל לז, כב). ומה שלא נתן הטעם אל בני השפחות שלא היו מדברים בפני אחיהם הגדולים, דאפשר לומר כיון שהיו מזלזלים בבני השפחות לקרותן עבדים (רש״י לעיל לז, ב) – גם הם לא היו נוהגים בהם כבוד, והיו מדברים בפניהם, כי ״מכבדי אכבד״, ולכן טעם ברור קאמר:
שמעון ולוי אחים – שניהם כאח לצרה יולד, התחיל בשבחם כדרך שנאמר (ל״ד:כ״ה) ויקחו שמעון ולוי אחי דינה, פירש״י לפי שמסרו עצמם עליה נקראו אחי דינה, וזה באמת שבח להם שנכנסו בעובי הקורה בעבור אחותם, אך שלא יפה עשו מה שגזלו כל העיר כי זה כלי חמס הוא ואין הנקמה תלוי בזה, ועל שהמתיקו סוד יחד ונקהלו על כל העיר אמר בסודם אל תבא נפשי ובקהלם אל תחד כבודי, כי באפם הרגו איש זהו טעם על שהתחיל בשבח לומר שלבשו קנאה בעבור אחותם והרגו כולם כאיש אחד, וברצונם עקרו שור. היינו החומה כתרגומו וזה טעם על שמסיים בגנות, ואמר כלי חמס מכרותיהם כי דבר זה אינו תלוי באף ובנקמה אלא מרצונם הטוב עקרו החומה לקעקע כל העיר ולחמוס כל אשר להם.
הרי לא היתה שנאתן שלמה כו׳. לא אמר הטעם משום שלא היו מדברים לפני אחיהם הגדולים מהם שכיון שאמר לאביהם שהיו קורין לבני השפחות עבדים א״כ הוא הוציא שם רע עליהם והיה להם פתחון פה שהרי יוסף קרא אותן עבדים לכך נתן טעם ברור וכו׳. [מהרש״ל]:
לא היו מדברים בפני אחיהם הגדולים מהם כו׳. וא״ת והיאך היו מדברים שמעון ולוי בפני ראובן. ותירץ מהרש״ל שלא היה ראובן באותו פעם שם שהרי הלך לשמש את אביו:
ד״א מכרותיהם. בארץ מגורתם כו׳. לפי שהכ״ף במלת מכרותיהם נחלפת בגימ״ל שהם מאותיות גיכ״ק:
Their hatred was not so complete... Rashi did not give the reason of "They would not have spoken before their older brothers" because Yoseif had told Yaakov that [the older brothers] were calling the handmaids' sons "slaves.⁠" Thus Yoseif slandered the handmaids' sons, and they would have had a justification [to speak before their older brothers,] since Yoseif called them "slaves.⁠" Thus Rashi gives a stronger reason, [that their hatred was not so complete]. (Maharshal)
Yissachar and Zevulun would not have spoken before their older brothers... You might ask: How did Shimon and Leivi speak before Reuvein? Maharshal answers: Reuvein was not there at the time, as he had gone to attend to his father [see Rashi, 37:29].
Another explanation of מכרותיהם: in the land of their sojournings (מגורתם)... [Rashi knows this] because the כ of מכרותיהם is interchangeable with a ג, since they are among the group of letters of ג–י–כ–ק [that are interchangeable].
שמעון ולוי וגו׳ – אומרו אחים כי ישנם באחוה בטבעם ודעת אחת שוה כדעת אחים ודבר זה לא ישוה בכל אחים, או ירצה לתת טעם למעשיהם אשר עשו במעשה שכם ובמעשה יוסף ואמר שטבעם בתגבורת יסוד האש. ותמצא שאמרו ז״ל (יומא כב.) שאול באחת ועלתה לו המלוכה ממנו ודוד בכמה ולא עלתה לו, והטעם הוא לצד כי שאול טבעו מזוג ודוד טבעו חם כאומרו (שמואל א טז) והוא אדמוני, וה׳ דן את האדם כפי הרכבתו, כי מי שגובר בו יסוד האש עם היות שיתעצם בכל עוצם הזריזות בעבודת ה׳ לא ימלט מהשגיון, ובחלק מועט מהתעצמותו שיעשה אדם מזוג ירויח עצמו משגיאות. ואמר כי שמעון ולוי אחים לשון חום, ולזה קלל לאפם ועברתם כי קשתה, וידוע הוא כי האף והעברה תגדל מיסוד האש כשיתרבה.
ואמר כי לצד שהם בתגבורת החום לזה כלי חמס מכרותיהם. ודימה מעשיהם לכלי חמס, לומר כי לא ירשו כליהם משורש נפש המוליד אלא כלי חמס הם דברים המוכרים להם. ופי׳ מכרותיהם לשון הכרה שלא פעל בה להם מאביהם אלא הגברת האש אבל הם מאמצעות דבר זה עשו מעשים בלתי נכונים כמעשה יוסף.
עוד ירצה באומרו כלי חמס וגו׳, פירוש המכר שמכרו את יוסף חמס מכרוהו על מה שלא נתחייב להם בדין. והגם שכל האחים מכרוהו כשתשכיל תראה שהם היו העיקר, מתחלה בבואו אמרו איש אל אחיו וגו׳ ואמרו ז״ל (בראשית רבה צ״ט) שהם שמעון ולוי והם שיעצו עליו הריגה והכל היה מהם וכן הוא בדברי רבותינו ז״ל.
שמעון ולוי אחים, Shimon and Levi are brothers, etc. Jacob stressed the fact that Shimon and Levi were brothers as their similarity was natural, they shared many attitudes, something that is not always the case between brothers. It is also possible that Jacob referred to their joint action in Shechem as well as their plan to dispose of Joseph at the time, when he described their brotherliness. Jacob may have meant that these two between them shared the element of fire in an exaggerated manner. Our sages in Yoma 22 describe that Saul committed one sin which cost him the kingdom whereas David committed two serious sins without forfeiting his kingdom. The reason for this was that Saul was even-tempered by nature whereas David was impetuous by nature as we know from Samuel I 16,12 where the prophet describes David as אדמוני, red cheeked, i.e. hot-blooded. When God judges people He makes allowances for their natural tendencies, their genetic mix. Although someone who contains a greater than average share of the element of fire will be most enthusiastic in his service of God as a result (as we know from the tribe of Levi), this enthusiasm does not act as a barrier against his committing errors on occasion. Such errors also reflect his genetic composition. The fact that a person such as Saul was of an even temperament usually acted as a barrier against his falling victim to the lures of the evil urge. When Jacob described Shimon and Levi as אחים the word is derived from חם, heat. Jacob cursed their anger because when it erupted it was apt to prove unusually destructive. Anger is rooted in the element fire.
Once such anger is kindled it results in excess heat and that is why Jacob compared their anger to כלי חמס מכרותיהם, the use of weapons to commit violence. By stressing the word מכרותיהם, (from the root הכר, something one is conscious of), Jacob indicated that Shimon and Levi's tendencies to commit acts of violence were not something they had inherited from their father, something deeply rooted in their subconscious, but when such sentiments surfaced they became very conscious of them as such. The cause of their excesses was the extra amount of fire in the basic composition of their respective bodies. This genetic imbalance was responsible for such deeds as their act of violence against Joseph.
The word מכרותיהם also contains the root מכר, sale. Jacob referred to the sale of Joseph as an act of violence perpetrated by these two brothers, seeing that Joseph had not been guilty. Although all the brothers had participated in that sale, closer examination of what happened will show you that these two brothers were the instigators of all that violence. They were the ones who said to each other in 37,19: "let us see what will become of his dreams when we will set out to kill him, etc.⁠" (compare Bereshit Rabbah 99,6).
אחים – באותו אומנות שמפרש והולך.
שמעון ולוי אחים – מדרך האחים להיות דומים בטבעיהם זה לזה. אבל בין שנים עשר בני יעקב נבדלו שנים אלה משאר הבנים כי הם לבד הלכו בעצה אחת לעשות מה שעשו, ולא (השתתפו) [שיתפו] עמהם שאר האחים. ואמר כן לגנותם על מעשיהם בשכם, ולהגיד זכות על אחיהם, להודיע שלא ישרו מעשיהם בעיניהם ולא נדמו להם בטבע האחוה.
כלי חמס מכרותיהם – כמה פירושים נאמרו על מלת ״מכרותיהם״ כמו שכתב רמב״ן ז״ל בפירושו. ולכל הפרושים המליצה דחוקה, ומה שאפשר לי לחדש בזה אומַר לך. לדעתי שרש ״כרה״ כמו שהנחתו על חפירה כמו ״כי יכרה איש בור״.⁠ כן נופל על דרך ההשאלה [על אדם] כְּשֶׁשִׂכְלוֹ כורה בנפשו לרדת לעומק הענין להמציא חדשות להשיג על ידיהן מבוקשו, כי דומה למי שחופר בארץ למצוא מטמון. ומזה ״ותכרו על ריעכם״,⁠ שממציאים עליו רעות. וכן ״בור כרה ויחפרהו״,⁠ ו״כרה״ נגד ״יחבל און״ שבפסוק שלפניו
שם ז, טו.
שהוא על [הזומם] תחבולת און. ונגדו אמר ״בור כרה״ שהוא על כרייתו בנפשו לחפור בור, ובאיזו אופן יעשֶׂינו, ואחריו ויחפרהו שהוא המעשה, נגד ״והרה עמל״ שבפסוק שלפניו. והוא ענין נכבד בארנוהו במקומו.⁠
בספרו ״מעין גנים״, מהד׳ ראשון לציון, בית הבינה, חדר ששה עשר, חלון ז׳, עמ׳ 427.
וכן ״מכרותיהם״ שם [עצם] מן ״כרה״, כמו שנוהגים השמות בבעלי נחי למ״ד ה״א, מן קנה ״מקנה״, ומן בנה ״מבנה״, וכן ענה ״מענה״. כן מן כרה ״מכרותיהם״ לרבים נסתרים בלשון רבים. כלומר כל מחשבות וההמצאות שמולידים בנפשותם הם כלי חמס, כלומר כלים ואמצעיים להשלים החמס שרוצים בו. ו״מכרותיהם״ שם מבנין הכבד, ו⁠[ניקוד] צירי הכ״ף, להשלים דגש הבנין, שאין הרי״ש מקבלתו. והנה באמת עשו חמס גדול בהריגת שכם וחמור וכל העיר עמהם, ורק שכם לבדו עשה הַנְּבָלָה. ואילו עמדו אנשי שכם על נפשם היו חזקים ועצומים מכל בית יעקב. אלא שמכרותיהם עמדו להם שדברו במרמה מדרך אהבה,⁠
כאילו מאהבה.
וכאשר שמעו לעצתם וימולו כל זכר וחשבו כי עתה יושבים עמם בטח, נפלו עליהם בהיותם כואבים והרגום בחדרי משכבם. ואם כן מכרותיהם היו כלי לעשות החמס שעשו. ואילו שפטו שמעון ולוי בארח שֵׂכֶל על הדבר לא היו עושים מה שעשו. אבל עשו באף ובחימה, והיתה מדת האף וְהָעֶבְרָה עז וקשה מאד, שלא היה ביד השכל והדעת למנוע אותם מרע, וכנזכר (פסוק ו׳).
שמעון ולוי אחים – הנה באמת כל בניו אחים היו, רק כוונתו שהיו דומים כאחים בעצתם ובמעשיהם, וירמוז על מעשה שכם, שאז נתחברו כאחים לנקום את נקמת דינה אחותם:
כלי חמס מכרתיהם – כמו מכורותיך ומולדותיך (יחזקאל ט״ז ג׳), שהוא לשון משפחה וקורבה, ואמר שאחוותיהם וקורבתם היתה בידם כמו כלי ואמצעי שעל ידו עשו חמס והרג רב בעיר שכם, כי לא נשתמשו באחוותם להרבות שלום בעולם ולמעשי צדקה וחסד, כדרך הנה מה טוב ומה נעים שבת אחים גם יחד (תהלים קל״ג א׳), אלא תכלית התחברותם היה לעשות חמס:
שמעון ולוי אחים – אמרו בב״ר שמעון ולוי אחים וכלם אינם אחים, אלא אחים בעצה אחת במעשה שכם ובמכירת יוסף, וזה שאמר אח״ז כי באפם הרגו איש אלו אנשי שכם וברצונם עקרו שור זה יוסף שנקרא שור. רצו לעקור את יוסף לא שעקרוהו, שהרי יוסף מלך היה, אלא מפני שמחשבתם באותו הפעל היה לעוקרו מן העולם נקראו עוקרין, עקרו לשון את סוסיהם תעקר. (רש״י ורא״ם) ומבואר (ע״א י״ג) דעקירה היא נשירת פרסות הבהמה, שאינה נטרפת ולא תמות מזה רק צער בעלי חיים יש בו, והיא תוכל לחיות אם יש לה מרעה למאכלה. הנה מדייחס לשכם פעל הריגה, וליוסף רק לשון עקירה, יש סמך גדול לדברינו במאמר ויתנכלו אותו להמיתו, שטעמו שהמציאו תחבולת מרמה לעשות עם יוסף דבר שידומה לעיניו שרוצים להמיתו, ועל כוונה זו אמרו לכו ונהרגהו אבל במחשבתם לא היתה כוונתם רק להפילו הבורה וכמו שעשו לבסוף, ואף לא מעצת ראובן לא היו עושים פעל ההריגה, כמבואר שם מלשון המקרא, והפלתם אותו הבורה דומה ממש לנשירת פרסות הבהמה, הגורם לה צער ומונע ממנה ההליכה כרצונה לבד ואין מיתה נמשכת מזה במוחלט, וממה שאמר ליהודה מטרף בני עלית ידענו שידע ג״כ מאמר יהודה מה בצע כי נהרוג כמש״ש רש״י, מבואר שנודע ליעקב כל פרטי המעשים שעשו האחים עמו אז, ואם היתה אמתת כוונתם בלכו ונהרגהו להרגו באמת ורק מעצת ראובן נמנעו מלגמור פועל ההריגה, למה אמר לשון עקרו המקטין פעולתם המגונה, ויותר היה לו לומר המיתו שור, להגדיל פשעם - והתבונן עוד. דלפי המבואר שדבורם לכו ונהרגהו לא היתה רק מן השפה ולחוץ, כדי להפחידו ולאיימו, ובמחשבתם לא רצו רק להפילו הבורה. לכן אמר כאן וברצונם, כי רצון לבם לא היה מוסכם עם מוצא פיהם, הוציאו בשפתם לשון הריגה וברצונם לא היה רק לעקרו כלומר להפילו הבורה - ודע דמה שכתב רש״י כאן, מי הם וכו׳ יששכר וזבולון לא היו מדברים בפני אחיהם הגדולים מהם, מקור דבריו הם מתנחומא. והמפרשים מתקשים היאך דברו שמעון ולוי בפני אחיהם הגדול, ואמר המהרש״ל שלא היה ראובן באותו פעם שם שהלך לשמש את אביו. ובספר משכיל לדוד תמה עליו שהרי בהדיא כתיב וישמע ראובן ויאמר אליהם ראובן אל תשפכו דם, ואמר שהשליכוהו לבור אז הוא שהלך ראובן לשמש את אביו, ע״כ. ותמיהתו אינה כלום, כי לא ראה רק דברי רש״י בפסוק וישב ראובן אל הבור, שכתב דבמכירתם לא היה ראובן שהגיע יומו לשמש את אביו, ד״א עסוק היה בשקו ובתעניתו, ולא עיין היטב לראות מקור דברי רש״י כי יש בו משגגת המעתיקים שהעתיקו על פסוק אחד שני מאמרים שנאמרו ברבה על פסוקים שונים, דבפסוק וישמע ראובן ויצילהו מידם אמר ברבה, והיכן היה רי״א כל אחד ואחד מהם היה משמש את אביו יומו ואותו היום של ראובן היה. ובפסוק וישב ראובן אל הבור אמר ברבה, והיכן היה רא״א בשקו ובתעניתו, מבואר בדבריהם דכמו שלא היה ראובן בסוף הענין דהיינו במכירתם, ככה לא היה ראובן עמהם בתחלת הענין כלומר מה שנעשה בין האחים קודם אמרם לכו ונהרגהו מזה לא ידע ראובן כלום כי לא היה אז עמהם. אבל בא אליהם בעת שהרימו קולם לאמר לכו ונהרגהו, כי אם היה ראובן עם אחיו בעת כאשר התנכלו אותו להמיתו כלומר התייעצו לעשות תחבולת מרמה שידומה לעיני יוסף שרוצים להרגו כדי לאיימו ולהפחידו, אף שלא היה מחשבותם רק להפילו הבורה, אם היה ראובן יודע מהתנכלות זה, היה יודע שמאמרם לכו ונהרגהו אינו רק איום בעלמא כדי לצערו, ולא היה לו צורך להשתדל בהצלתו. ושפיר אמר המהרש״ל דבאמירתם לכו ונהרגהו לא היה מדברים לפני האח הגדול, כי לא היה אז עמהם רק בא אליהם כאשר כבר התחילו אמירה זו, עיקר דברים אלו מבוארים לעיל במאמר ויתנכלו אותו. ודע שהמפרשים מתקשים במאמרם רצו לעקור את יוסף, הא בישראל אין המחשבה מצטרפת למעשה, וכמה האריך בזה הרב במשכיל לדוד. נראה שפירשו לשון לעקור עקירה מן העולם ממש דהיינו הריגה, ולא השגיחו בלשון רש״י שכתב, עקרו לשון את סוסיהם תעקר, והוא נשירת הפרסות לבד, והוא בעצמו השלכתם אותו הבורה.
מכרתיהם – לשון קורבה ואחוה (פערוואנדשאפט) כמו מכרתיך ומלדתיך (יחזקאל ט״ז) והוא כפל לשון של שמעון ולוי אחים. כלומר שהיו אחים לרעה, ואחותם וקורבתם היתה כלי חמס (רשב״ם), וייחס להם איכות גופניות ע״ד מליצה כמאמר הנביא (ירמיהו מ״ז) הוי חרב לה׳ עד אנה לא תשקטי האספי אל תערך, ויותר יתכן לומר כי מלת כלי הוא לשון כליון והשחתה, היו״ד היא במקום ה׳ כָלָה אתה עשה, ובסמיכות ע״מ חֲלֵב אמו, או שהנפרד כָלֶה ע״מ חזה שבסמיכותו חֲזֵה התנופה, והטעם אחותם וקורבתם הוא כליון והשחתה של חמס.
אחים – שוים ודומים זה לזה יותר משאר אחים.
כלי חמס מכרותיהם – בימי נעורי פירשתי מכרותיהם ענין התחתנות, מלשון סורי (עיין אוהב גר עמוד קי״ב), ואחר כמה שנים מצאתי שכן כתב ג״כ קלעריקוס. ועתה רואה אנכי שאין הפירוש הזה נכון, כי לפי מה שפירשתי למעלה (ל״ד:י״ג) כשאמרו אל חמור ואל שכם ונתנו את בנותינו לכם לא להרגם נתכוונו, אבל חשבו שלא יסכימו להמול; ונראין לי עתה דברי קצת קדמונים (פרקי ר׳ אליעזר {פרקי דר׳ אליעזר ל״ח}, מדרש תנחומא {ויחי ט׳}, היירונימוס) שפירשו מכרותיהם כלי זין, מל׳ יוני μαχαιρα {סכין} וכן היא ג״כ דעת ראזנמילר ואין ספק כי מלות הרבה באו מלשון הקודש ללשון יונית.
שמעון ולוי אחים – שמעון ולוי שותפים בתכונת אופי, שהייתה מכשירה אותם במיוחד לקבל את המנהיגות העתידית של העם היהודי. הם היו ״אחים״, והראו תחושת אחווה מפותחת מאד (״אחוה״ משורש ״אחה״, מחוברים זה אל זה בחוט אחד המאחד את כולם). שמעון ולוי פעלו, נקיים מכל גורם אנוכי, עקב עוול שנעשה לקטן בחשיבותו מבני המשפחה, כאילו שלהם עצמם נעשה העוול. אולם, ״כלי חמס מכרתיהם״.
מכרתיהם נגזר אולי משורש ״כור״, שממנו מתקבל ״כּוּר״ – ״מצרף״, בו מזככים ומכינים דברים. ומכאן ״מְכֵרָה״ המציין ״אמצעים״ באופן כללי. אך מסתבר יותר ש״מכרתיהם״ נגזר משורש ״כרה״ – ״לחפור״.
מההשוואה בין ״כרה״ ל״חפר״ יוצא ש״חפר״ מציין חפירה כלפי מטה עד ליסוד, להעלות מים מן התהומות; ובהרחבה גם הוצאת דבר סמוי אל האור. מכאן ״חפר״: ״לרגל״; וכן גם: ״להתיירא ולהחוויר פנים״ [עיין תהלים לד, ו], כדרכו של מי שעברו הנעלם עד כה הוצא לאור (בשונה מ״בוש״, המציין את הבושה שחשים מחמת תקוות שנכזבו).
״כרה״, מאידך גיסא, מציין את החפירה הראשונה, ההכנה הראשונה, והכנה באופן כללי (כהכנת סעודה). הוא מציין גם רכישת נכס או אדם: ״כריתי לי״ (להלן נ, ה), ״וָאֶכְּרֶהָ לִּי״ (הושע ג, ב). במובנו המקורי, קרוב השורש ל״קרא״, ״קרה״, ״לקרוא מישהו או משהו אל עצמו״. ״כרה״ פירושו: להביא אל עצמו, לבקש להשיג דבר. מכאן: ״וגם מים תכרו מאתם בכסף ושתיתם״ (דברים ב, ו) – הם בקשו להשיג מים על ידי אמצעים של שלום בלבד, באמצעות כסף.
לאור הפסוק שהובא לעיל מהושע, נראה ש״מכרה״ מציין את המאמץ להשיג או לקבל מישהו. שמעון ולוי נקטו בשיטות לא ישרות על מנת להגיע למטרתם. הם הטילו תנאים על שכם, במעטה של ״מוהר ומתן״, ובמה שנראה לכאורה כהסכם שלום ידידותי, ואותם הפכו לכלי אכזריות גסה.
שמעון ולוי – שאחר שאמר שלא יכול לתת העוז והמשרה דהיינו המלכות לראובן, הנה ראוי לתתו לשמעון או ללוי שהם האחים שאחריו בתולדה, אומר שגם להם לא יאות המשרה כי הם אחים במדת הכעס והנקמה, שזה לא יאות לאשר לו המשרה שבזה ישחית רבים ועצומים, כי כלי חמס מכרתיהם, כלי מענין נכלי, ויתנכלו אותו להמיתו, ומכרתיהם, היינו מגורותיהם וגדרו מקום שדר שם בקביעות כמ״ש ביחזקאל סימן ט״ז, שבתוכם יגורו נכלי חמס במדור קבוע, ובלבם כלי חמס מצאו בית ומושב תמידי, וזה ממה שהרגו את עיר שכם וממה שעשו ליוסף שהיה ע״י אף וכעס ונקמה.
שמעון ולוי אחים: הדבר מובן שלא כיוון יעקב להגיד כי המה אחים מלידה ומבטן, אלא הודיע שטבעם שוה יותר מהשתוות כל בני יעקב. ופירוש ״כלי חמס מכרתיהם״ – שלא נחשוב שנשתוו שמעון ולוי בכל דבר, לא כן, אלא בזה נשתוו ש״כלי חמס מכרותיהם״, היינו, קניינם
״מכרותיהם״ = קניינם, מלשון מכירה וקניה (בנקודה זו יש דעה בראב״ע המפרשת כך). ומשמעות ׳קניינם׳ כאן הוא הוצאת דברים ממחשבה לפועל, וכעין זה איתא באברבנאל.
– במה שמוציאים מחשבותיהם ורצונם לפועל הוא ב״כלי חמס״. אמנם לא אמר שנשתוו במחשבותיהם ורצונם, דבזה ודאי לא נשתוו, דבמעשה שכם עצמו לא נשתוו בדעות על מה הגיעו לאותו מעשה, וכמו שכתבתי לעיל (לד,כה) מדיוק המקרא, דאחד מהם בא לקנא קנאת ה׳ צבאות ונכנס בסכנה כמו פינחס במעשה זמרי, וזה בא לקנא כבוד בית אביו.
 
(ו) בְּסֹדָם֙ אַל⁠־תָּבֹ֣א נַפְשִׁ֔י בִּקְהָלָ֖ם אַל⁠־תֵּחַ֣ד כְּבֹדִ֑י כִּ֤י בְאַפָּם֙ הָ֣רְגוּ אִ֔ישׁ וּבִרְצֹנָ֖ם עִקְּרוּ⁠־שֽׁוֹר׃
In their council, let not my soul come;⁠let not my soul come | אַל תָּבֹא נַפְשִׁי – Alternatively: "my soul did not come", in the past tense, with Yaakov referring to his not having been part of the plan to massacre Shekhem (Targum Onkelos, Targum Yerushlami (Yonatan), R. Avraham b. HaRambam). See, though, Rashbam that the word "אַל" (let not) always precedes a future tense verb. in their assembly, let not my beinglet not my being be joined | אַל תֵּחַד כְּבֹדִי – Literally: "let not my glory...⁠" but see Shadal that "כבוד" is often a poetic designation for the body and refers to the essence of a person, pointing to similar usage in Tehillim 7:6, 16:9 and 30:19. See Ibn Ezra, Radak, and Ralbag similarly, who suggest that the word is parallel to "נפש", and means "soul". This might account for the feminine form of the verb "תֵּחַד" ("נפש" is feminine while "כבוד" is masculine). Others suggest that the word not be read as a feminine verb, but as a second person, masculine command: "My being, do not join...⁠" (Rashi, Shadal). be joined. For, in their anger they killed a man, and for their pleasurefor their pleasure |וּבִרְצֹנָם – See Radak. Alternatively: "at their will". The word often refers to "goodwill", "desire", or "favor". The verse seems to be emphasizing that even when not angry, Shimon and Levi act violently (R"Y Bekhor Shor). they maimed an ox.⁠maimed an ox | עִקְּרוּ שׁוֹר – This might refer to literal oxen (Rashbam, R"Y Bekhor Shor) or be an epithet for Shekhem and Chamor (see Radak, Sefer HaShorashim). Cf. Rashi who suggests that the verse is referring to Yosef, whom Moshe later metaphorically refers to as "בְּכוֹר שׁוֹרוֹ" (Devarim 33:17). Alternatively: "razed a wall", reading "שׁוֹר" as if written "שׁוּר", wall (Targum Onkelos, Ibn Ezra). For various understandings of the blessing as a whole and to what it might refer, see Yaakov's Parting Words to Shimon and Levi.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)בראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳אבן עזרא ג׳ (מפי תלמיד)ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקראתורה תמימה
[עה]
בתנחומא ויחי י. בסודם אל תבא נפשי כשיעמוד זמרי ויזנה עם כזבי אל יזכר נפשי בהם וכן הוא אומר ושם איש ישראל המכה זמרי בן סלוא כנה שמו ושם אביו ובכל ישראל לא הוו שמות אלו. (ולא הזכיר בן יעקב). וכ״ה בתנחומא קרח ד. ובב״ר פצ״ח בסודם אל תבא נפשי בשעה שהם באים ליטול עצה בשטים. ובתנחומא ישן ויחי יב. מבואר שדורש זמרי וקרח מקרא אל תחד כבודי בסודם אל תבוא נפשי ובקהלם אל תחד כבודי כששני השבטים האלו נקהלים לא יזכר שמי שם. כשיעמוד זמרי ויחטא אל תחד כבודי שנאמר זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעוני (במד׳ כה יד), וכן ויקח קרח וגו׳ בקהלם אל תחד כבודי. ובלק״ט מבואר דגורס להיפך מקרא בסודם על קרח ובקהלם על מעשה זמרי, בסודם אל תבוא נפשי, זה מעשה קרח, דכתיב ויקח קרח בן יצהר בן קהת בן לוי (במדבר טז א) ולא ייחסו הכתוב ליעקב לומר בן יעקב. ובקהלם אל תחד כבודי, כמו לא תחד אתם בקבורה (ישעיה יד כ), זה מעשה זמרי, נשיא בית אב לשמעוני (במדבר כה יד), ולא נתייחס ליעקב. ובמדרש אגדה בסודם אל תבא נפשי, זו מחלוקת קרח שעשה עם משה ועם אהרן, ועשו עצה רעה ומעשים רעים. ובספר לבנת הספיר, בסודם, אמרו במדרש כד פסל זמרי להאי סוד ה׳ שהוא מזומן ליראיו ובריתו להודיעם וטמא עצמו בבת אל נכר אל תבא שם נפש הקדושה הבאה מלמעלה בדרך אמת ואמונה לא תבוא שם. (וכ״ה בזח״א רלו:) בקהלם בקרח ועדתו אל תחד כבודי דהא תחת כבודם יקד יקוד כיקוד אש שאכלה את החמשים ומאתים וקרח עמהם.
בסדם אל תבא נפשי, כשיעמוד זמרי ויעשה אותו מעשה בכזבי אל יזכר שמי שם, שנאמר ושם איש ישראל וגו׳ (במדבר כ״ה:י״ד). (בראשית רבה צ״ט)
[עו]
יש לדקדק מה ענין מרגלים לשבט לוי שהרי לא היה עם המרגלים משבט לוי ואם על שבט שמעון אמר קשה למה נקטו יותר משאר שבטים כו׳ ואולי קבלה היה בידם שהמרגל משבט שמעון הוא היה בעל המעשה ביניהם (מהרש״א). ויש להעיר כי בש״ס כת״י מינכן כתוב על הגליון במקום אלו מרגלים ס״א זה זמרי, ובהגהות דק״ס כותב ונוסח הדפוס הוא הנכון ולא הזכיר שכן מבואר גם בב״ר לעיל אות עה. בסודם וגו׳ זה זמרי. והדרש בסודם אלו מרגלים מבואר בתנחומא ישן קרח ו. ובסודם אל תבוא נפשי אלו המרגלים ובקהלם אל תחד כבודי זה קרח, אמר יעקב לפני הקב״ה, רבש״ע לא במרגלים ולא במחלוקת של קרח יזכר שמי על אותן הרשעים שעתידים להכעיס כו׳. וכן הוא במדרש במדב״ר פי״ח, ותנחומא קרח ד. וכ״ה בסנהדרין שם יעקב ביקש רחמים על עצמו שנאמר בסודם וגו׳. וראה במדרש אגדה כאן ובמדבר טז, א.
בסדם אל תבא נפשי, אלו מרגלים. (סנהדרין קט:)
[עז]
סנהדרין קט: ב״ר פצ״ח. תנחומא ויחי י. תנ״י שם יב. תנחומא קרח ד. תנ״י שם ו. לעיל אות עו. במדב״ר פי״ח ה. ובש״נ במנח״י פצ״ז בשיטה חדשה. וראה לעיל בבאור אות עה-ו. ובמדרש אגדה בקהלם אל תחד כבודי כמו שנאמר ויקהילו על משה במדבר טז, ג. ובשכל טוב אל תחד כבודי מה ת״ל כבודי, יכול היה לומר שמי, אלא אמר אבינו יעקב אפילו בשביל כבודי לא ירחם עליהם הקב״ה, כל כך למה בשביל חטא אבותיהם שעשו שלא כהוגן.
בקהלם אל תחד כבדי, כשמקהיל קורח את עדתו לחלוק, לא יתיחד שמי עליהם, אלא ויקח קורח בן יצהר בן קהת בן לוי (במדבר ט״ז:א׳), ולא אמר בן יעקב. (בראשית רבה צ״ח)
[עח]
בתנחומא ויחי י. והיכן יזכר שמי על הדוכן דכתיב (דה״א ו, כג) ואלה העומדים ובניהם תימן בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל. וראה בתנחומא ובמדב״ר קרח שציינתי לעיל אות עז.
בקהלם אל תחד כבדי, אבל לדוכן יזכר שמי [כשבניו עומדין על הדוכן] בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל (דברי הימים א ו׳:כ״ג). (בראשית רבה צ״ח)
[עט]
בתנ״י ויחי יב. כי באפם הרגו איש כשהרגו את שכם בן חמור. ובלק״ט כי באפם הרגו איש אלו יושבי שכם. וראה ברש״י כאן. ובש״נ במנח״י פצ״ז בשיטה חדשה.
כי באפם הרגו איש, זה חמור אבי שכם. (בראשית רבה צ״ח)
[פ]
בתנחומא ויחי י. גורס אלא שנחשבו לפני הקב״ה ״ולפניהם״ כאיש אחד. וראה במכלתא בשלח שירה פ״ב וש״נ. ובשכל טוב הרגו איש הרגו ממש כל איש בעיר שכם.
כי באפם הרגו איש, וכי איש אחד הרגו והרי כתיב ויהרגו כל זכר (בראשית ל״ד:כ״ה), אלא שלא היו כולם לפני הקב״ה אלא כאיש אחד כו׳. (בראשית רבה צ״ט)
[פא]
באונקלוס מתרגם שור סנאה. וברמב״ן כותב ואמר אונקלוס כי טעם שור כמו שור בשורך מן בנות צעדה עלי שור ותרגום בו שור סנאה ותבט עיני בשורי, והטעם שעקרו עיר מוקפת חומה את טפם ואת נשיהם אחרי הרגם אנשיה. וכן מבואר לפי הדרש לקמן אות פד. וראה בתיב״ע כאן. וכן פי׳ האע״ז כאן. ובס׳ שפת יתר אות קמז. כותב עקרו שור, אמר ר׳ אדונים שפי׳ הגאון חומה, ולשקול הדעת פי׳ שור ממש, ולדעתי פי׳ הגאון נכון שהיתה שכם מוקפת חומה, ואם אמר האומר למה אינו בשורק כמו עלי שור, נשיב כי החולם והשורק יתחלפו בפעלים ובשמות. וראה בתשובת דונש סי׳ קנד. וכן בתרגום השבעים שור מלשון חומה.
וברצנם עקרו שור, זו חומת העיר, שהרי חומה בלשון ארמי שור. (לקח טוב)
[פב]
כן מבואר בתרגום ירושלמי כאן. ובלק״ט עקרו שור, זה יוסף, שנאמר ויאמרו איש אל אחיו הנה בעל החלומות הלזה בא (בראשית לז יט) אלו שמעון ולוי שנקראו אחים, וראיה לדבר שהרי במצרים לא לקח יוסף לאסור אותו אלא לשמעון, שנאמר ויקח מאתם את שמעון ויאסור אותו לעיניהם (שם מב כד), וכתיב ויפתח האחד את שקו (שם שם כז), זה לוי שנשאר יחיד, כי נותר לשם שמעון ושמו לו כספו בפי אמתחתו כדי לבהלו.
וברצנם עקרו שור, זה יוסף שנ׳ בכור שורו הדר לו (דברים ל״ג:י״ז). (מדרש הגדול)
[פג]
וסיים שם במדרש החפץ וכה״א אוי לך ארץ כי יצמד השור הזכר. וכנראה שזה מליצה שאוי לארץ שאדם גדול כזה מושל עליה. ובפי׳ הרמב״ן כאן ואחרים פירשו כי שור גדול בבהמות רמז לחמור ושכם בני נשיא הארץ כמו בכור שורו הדר לו פרות הבשן אשר בהר שומרון וכן יכנו הכתובים השרים הגדולים באילים ועתודים ע״כ ולפ״ד יש לפרש כן גם לשון התרגום יוב״ע שור בעלי דבביהון, מפרש שור היינו בעלי דבביהון חמור ושכם. ובפי׳ יונתן בעלי דבביהון זה יוסף וז״ד. וי״מ דהכוונה כמו בתרגום שור סנאה מלשון חומת שונאיהון ולפ״ז צריך לתקן הניקוד שור בשור״ק ולא שור בחולם. ופי׳ זה דשור הכוונה לשכם מוזכר בגמ׳ לפי פרש״י ותוס׳ יומא נב: הבאתי לקמן אות פו. וכן הביא הרד״ק בשרשים כתב ר׳ יעקב בן אלעזר שהוא כינוי למושל ושור הוא נשיא הארץ חמור, ולגדולה קראו שור כמו בכור שורו.
וברצנם עקרו שור, הוא האדם הגדול שהוא שכם שהאדם הגדול נקרא שור. (מדרש החפץ כת״י)
[פד]
שורן של גרים, חומה שלהם ובטחונם שכל הגרים היה להם במי לתלות לאמר הרי שכם מדינה כולה נתגיירו וניצולו מן המיתה ועתה אתם עקרתם אותו חוזק ויאמרו להיפך (מת״כ). ובמדרש הגדול גורס שורן של גוים. ראה לעיל אות פא. ואולי הכוונה לפרש כדעת האונקלוס. ובס׳ צרור המור כותב ויצאו מן השורה וזהו וברצונם עקרו שור אחר שנתרצה דעתם משכם שהרגו עקרו את השור שהרגו אנשי העיר בלי פשע. כפי הנראה פירש כן דברי הב״ר שורן של גרים וכן יש לפרש דברי המדרש הגדול שורן של גוים.
וברצנם עקרו שור, עקרתון שורן של גרים. ר׳ חוניא ורבי ירמיה בשם ר׳ אחייה בר אבא בשביל לעשות רצון יצרכם עקרתן שורן של גרים. (בראשית רבה צ״ח)
[פה]
ראה לעיל פ״א אות קצז. תשע. פ״ב אות כג. פי״א אות נט. פי״ח אות קנא. וש״נ. הרגו שור, שלא יאמרו רצחנים היו אבותיכם שהרי אביהם העיד עליהם שהרגו איש לכך כתבו שור שלא היו חשובים לפניהם אלא כבהמות ולא הקפיד אלא על בהמות (רש״י). והמהרש״א הקשה לפ״ד רש״י למה שינו סיפא דקרא. (וזה י״ל בפשיטות מכיון שכתבו הרגו שור אין זה מסגנון הלשון לומר שוב עקרו שור אמנם קושייתו היא כמ״ש שם בסו״ד שהיה להם לשנות רישא דקרא לא בשור רק בבהמה סתם). ומפרש דלפי מה ששינו לו יתפרש הכתוב על שכם כי באפם הרגו שור הוא שכם דנחשב כשור וברצונם עקרו אבוס הוא מקום השור שהם אנשי עירו, וכדי שלא לשנות הרבה מלשון הכתוב כתבו מלת שור ברישא דקרא. וי״ג מכילתא בא פי״ד שכתבו לו כי באפם הרגו איש וברצונם עקרו אבוס. ובמכילתא הוצאת רחש״ה הגי׳ כי באפם הרגו שור וברצונם עקרו אבוס. ובפי׳ מ״ע למכילתא משער כי כאן רמז על השור שעבדוהו מצרים הנקרא אפיס ואבוס דומה לו במבטא. ובילקוט ראובני פ׳ תשא מביא מס׳ ציוני מצאתי בספר הקוסמים שבשנת צ״ב ליעקב המליכו המצרים קוסם א׳ ושמו אפי״ש ועשה עצמו אלוה ועשה לו אפי״ש עגל בקסמיו וכו׳ והיו המצריים עושים לו חג וקראו לו יום של אפי״ש. וראה הוצאת הורוויץ, צד נא. ובספר המעשיות לגסטר צד לז.
עקרו שור, חמשה זקנים כתבו את התורה לתלמי המלך יונית ועשרה דברים שינו בה ואלו הן וכו׳ כי באפם הרגו שור וברצונם עקרו אבוס. (אדר״נ נו״ב פל״ז)
בְּרָזְהוֹן לָא הֲוָת נַפְשִׁי בְּאִתְכַּנּוֹשֵׁיהוֹן לִמְהָךְ לָא נְחַתִית מִן יְקָרִי אֲרֵי בְּרוּגְזְהוֹן קְטַלוּ קְטוֹל וּבִרְעוּתְהוֹן תָּרַעוּ שׁוּר סָנְאָה.
My soul was not in their secret council, when they gathered I did not descend from my honor. For in their anger they committed a killing, and through their willfulness they demolished the enemy’s wall.

בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר
בְּרָזְהוֹן לָא הֲוָת נַפְשִׁי בְּאִתְכַּנּוֹשֵׁיהוֹן לִמְהָךְ לָא נְחַתִית מִן יְקָרִי אֲרֵי בְּרוּגְזְהוֹן קְטַלוּ קְטוֹל וּבִרְעוּתְהוֹן תָּרַעוּ שׁוּר סָנְאָה
[בסודם לא היתה נפשי, בהתקהלם ללכת לא ירדתי מכבודי: כי באפם הרגו הֶרֶג וברצונם ערערו חומת אויב]
ת״א ממעט בגנות שמעון ולוי
א. לפי רש״י יעקב מסתייג משמעון ולוי גם על מעשי העתיד.⁠
רש״י: ״בסודם אל תבא נפשי – זה מעשה זמרי וכו׳. בקהלם – כשיקהיל קרח... את כל העדה אל תחד כבודי – אל יתיחד עמהם שמי״.
אבל ת״א ממעט בגנותם, לכן תרגם ״בְּסֹדָם אל תָּבֹא נפשי״ בלשון עבר: ״בְּרָזְהוֹן לָא הֲוָת נַפְשִׁי״ כרמז למעשה שכם בלבד.
ב. מכיוון שתרגם ״בִּקְהָלָם״ בהתקהלם, הוסיף פועל הליכה ותרגם ״בְּאִתְכַּנּוֹשֵׁיהוֹן לִמְהָךְ״.
אַל תֵּחַד כְּבֹדִי – לא ירדתי מכבודי
ג. ״אַל תֵּחַד כְּבֹדִי״. חוסר ההתאמה שבין פועל תֵּחַד (לנקבה נסתרת) לבין כְּבֹדִי (בזכר) הניע את רש״י לפרש תֵּחַד בנוכח זכר (משורש יח״ד) כדי להתאימו לנושא כָּבוֹד, מין זכר.⁠
רש״י: ״אל תחד כבודי – כבוד לשון זכר הוא, ועל כרחך אתה צריך לפרש כמדבר אל הכבוד ואומר אתה כבודי אל תתיחד עמם כמו לֹא תֵחַד אִתָּם בִּקְבוּרָה (ישעיהו יד כ)״.
ואולם פתרונו של ת״א ״לָא נְחַתִית מִן יְקָרִי״ הוא תחבירי: כָּבוֹד הוא המושא והנושא הוא יעקב ומשמעות התרגום היא: ״כשהתאספו ללכת לשכם לעשות המעשה לא ירדתי מכבודי״. ומה שתרגם בשורש נח״ת לשון ירידה, זהו על פי הדמיון הצלילי תֵּחַד=תֵּחַת, כמו ״כִּי חִצֶּיךָ נִחֲתוּ בִי וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ״ (תהלים לח ג). לכן הוצרך להוסיף תיבת ״מִן יְקָרִי״ שאינה בכתוב.
ד. לפי מסורת חז״ל במקום כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר שינו הזקנים לתלמי המלך ״וכתבו לו: כי באפם הרגו שור וברצונם עקרו אבוס״ (מגילה ט ע״א) שלא ייראו כרוצחים.⁠
רש״י: ״שלא יאמר רצחנים היו אבותיכם, שהרי אביהם מעיד עליהם שהם הרגו איש. לכך כתבו שור, שלא היו חשובין בעיניו אלא כבהמות ולא הקפיד על הבהמות״. וראה מהרש״א בחידושי אגדות שם.
אבל אונקלוס אינו ממתיק את גנות ההרג: ״הָרְגוּ אִישׁ״ מתורגם ״קְטַלוּ קְטוֹל״ ו״עִקְּרוּ שׁוֹר״ מתורגם ״תָּרַעוּ שׁוּר סָנְאָה״, החריבו חומת השונא. ״ואמר אונקלוס כי טעם שׁוֹר כמו שׁוּר בשורק״ (רמב״ן), ״כי החולם והשורק יתחלפו זה בזה״ (ראב״ע).
בכנישתיהון
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בכנישתיהון״) גם נוסח חילופי: ״ובכנישותיהון״.
בעצתיהון לא אתרעיית נפשי בכנישתיהון לכרכה דשכם למחרבה יתה לא חסו על איקרי ארום ברוגזהון קטילו מלכין וברעותיהון פגרו שורי בעלי דבביהון.
בעטתהון לא אתרעיית נפשי ובמכנשהון לשכם למחרב⁠(א){ה} לא איתיחד יקרי ארום ברוגזהון קטלו מלכא ושולטניה וברעותהון פכרו שור בעלי דבבהון.
In their counsel my soul hath not had pleasure, and in their gathering against Shekem to destroy it mine honor was not united; for in their anger they slew the prince and his ruler, and in their ill will they demolished the wall
Or, "destroyed the oxen.⁠"
of their adversary.
בעצתהון לא אתרעיית נפשי ובכנישתהון לכרכא דשכם למחרבא יתיה לא חסו על יקרי ארום ברוגזיהון קטילו מלכין עם שלטונין וברעותהון זבינו יוסף אחיהון דמתיל לתורא.
In their counsels my soul found no pleasure; and in their gathering together at the city of Shekem to destroy it, they were not favourable to my honour; for in their anger they slew kings with princes, and in their wilfulness they sold Joseph their brother, who is compared to the ox.
בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי – בְּשָׁעָה שֶׁהֵן בָּאִים לִטֹּל עֵצָה בַּשִּׁטִים.
בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי – בְּשָׁעָה שֶׁהֵם נִקְהָלִין עַל משֶׁה בַּעֲדַת קֹרַח, בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי, אֲבָל לַדּוּכָן יִזָּכֵר שְׁמִי, כְּשֶׁבָּנָיו עוֹמְדִין עַל הַדּוּכָן, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאֵלֶּה הָעֹמְדִים וגו׳ וּבְנֵיהֶם הֵימָן וגו׳ (דברי הימים א ו׳:י״ח), רַבִּי הוּנָא וְרַבִּי חֲנִינָא וְרַבִּי פִּינְחָס תְּלָתֵיהוֹן אָמְרֵי: בֶּן יִצְהָר בֶּן קְהָת בֶּן לֵוִי בֶּן יִשְׂרָאֵל (דברי הימים א ו׳:כ״ג).
כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ – זֶה חֲמוֹר אֲבִי שְׁכֶם. עִקְּרוּ שׁוֹר, עֲקַרְתּוּן שׁוּרָן שֶׁל גֵּרִים. רַבִּי חוּנְיָא וְרַבִּי יִרְמְיָה בְּשֵׁם רַבִּי אֲחִיָא בַּר אַבָּא דִּכְתִיב: וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר, בִּשְׁבִיל לַעֲשׂוֹת רְצוֹן יִצְרְכֶם עֲקַרְתֶּם שׁוּרָן שֶׁל גֵּרִים. עִקְּרוּ אֵבוּס, זֶה אֶחָד מֵהַדְּבָרִים שֶׁשִּׁנּוּ לְתַלְמַי הַמֶּלֶךְ.
[י] בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי – כְּשֶׁיַּעֲמֹד זִמְרִי וְיִזְנֶה עִם כָּזְבִּי, אַל יִזָּכֵר נַפְשִׁי בָהֶם. וְכֵן הוּא אוֹמֵר, וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה זִמְרִי בֶּן סָלוּא (במדבר כ״ה:י״ד). כִּנָּה שְׁמוֹ וְשֵׁם אָבִיו, וּבְכָל יִשְׂרָאֵל לֹא הָיוּ שֵׁמוֹת אֵלּוּ.
בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי – כְּשֶׁיַּקְהֵל קֹרַח אֶת כָּל הָעֵדָה לַחֲלֹק עַל מֹשֶׁה, אַל תֵּחַד כְּבֹדִי, אַל תִּתְיַחֵד כְּבוֹדִי עִמָּהֶן, אֶלָּא וַיִּקַּח קֹרַח בֶּן יִצְהָר בֶּן קְהָת בֶּן לֵוִי (במדבר ט״ז:א׳), וְלֹא אָמַר בֶּן יַעֲקֹב. וְהֵיכָן יִזָּכֵר שְׁמִי, עַל הַדּוּכָן, דִּכְתִיב: וְאֵלֶּה הָעֹמְדִים וּבְנֵיהֶם הֵימָן, בֶּן יִצְהָר בֶּן קְהָת בֶּן לֵוִי בֶּן יִשְׂרָאֵל (דברי הימים א ו׳:י״ח-כ״ג).
כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ – וְכִי אִישׁ אֶחָד הָרְגוּ. וַהֲלֹא כְתִיב, וַיָּבֹאוּ עַל הָעִיר בֶּטַח וַיַּהַרְגוּ כָּל זָכָר (בראשית ל״ד:כ״ו). אֶלָּא שֶׁנֶּחְשְׁבוּ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְלִפְנֵיהֶם כְּאִישׁ אֶחָד. וְכֵן הוּא אוֹמֵר, וְהִכִּיתָ אֶת מִדְיָן כְּאִישׁ אֶחָד (שופטים ו׳:ט״ז). כַּיּוֹצֵא בוֹ, סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם (שמות ט״ו:א׳).
[Siman 10]
Let my soul not come into their council (Gen. 49:6). This relates to when Zimri came and had intercourse with Cozbi. Let my soul not be mentioned in reference to them. And that is why it is said: Now the name of the man of Israel that was slain … was Zimri the son of Salu, a prince of a father’s house among the Simeonites (Num. 25:14). His name and the name of his father were henceforth circumscribed, and were not employed again in Israel.
Unto their assembly let my glory not be invited (Gen. 49:6). When Korah assembled the people to oppose Moses, Let my glory not be invited. That is to say, let my glory not be associated with them. Hence the verse stated: The sons of Korah, the son of Kohath, the son of Levi (Num. 16:1),⁠
Korah’s lineage is traced as far back as Levi but not Jacob.
but the text does not say “son of Jacob.” When shall my name be mentioned? By the priests at the altar, as it is written: The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (I Chron. 6:22–23).
For in their anger they slew a man (Gen. 49:6). Did they slay only one man? Is it not written: And they came upon the city unawares, and they slew all the males (ibid. 34:25)? The fact is that they were all considered by the Holy One, blessed be He, and by them as one man, as Scripture states: And thou shalt smite the Midianites as one man (Judg. 6:16). Similarly, it states: The horse and its rider hath He thrown into the sea (Exod. 15:1).
בסודם אל תבא נפשי ובקהלם אל תחד כבודי, כששני השבטים האלו נקהלים לא יזכר שמי שם, כשיעמוד זמרי ויחטא אל תחד כבודי [שנאמר זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעוני (במדבר כ״ה:י״ד), וכן ויקח קרח בן יצהר בן קהת בן לוי וגו׳ ויקהלו על משה ועל אהרן (שם ט״ז:א׳-ב׳), בקהלם אל תחד כבודי].
כי באפם הרגו איש. כשהרגו את שכם בן חמור אמר להם עכרתם אותי, מיד ארור אפם כי עז, אין השבטים הללו יכולין לישב כאחת, אלא אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל, נכנס יהודה וקילסו. יהודה אתה יודוך אחיך, אתה בשמך הודת אמך כשילדה אותך אמה הפעם אודה את ה׳ (בראשית כ״ט:ל״ה), ומה ראתה להודות בי״י, אלא ילדה לראובן, וראה דתן ואבירם ולא הודת בו, ילדה לשמעון וראתה זמרי ולא הודת בו, ילדה ללוי וראתה קרח ולא הודת בו, כיון שילדה ליהודה מיד הודת בו, שהוא הודה במעשה תמר, שנאמר ויכר יהודה ויאמר צדקה ממני (שם ל״ח:כ״ו), א״ל אביו אמך הודית בך ואת הודית, לפיכך אחיך יודו לו. יצחק כשבירך ליעקב אמר לו וישתחוו לך בני אמך (שם כ״ז:כ״ט), שלא היה לו אלא אשה אחת, אבל יעקב שהיו לו ארבע נשים אמר בני אביך, למה יודוך אחיך שכל ישראל יקראו על שמך יהודים, ולא עוד אלא שהמשיח יוצא ממך שהוא מושיע את ישראל, שנאמר ויצא חוטר מגזע ישי וגו׳ (ישעיהו י״א:א׳).
בסודם אל תבוא נפשי – כשנוסדו להחריב שכם לא נטלו עצה ממני, וכה״א ויקחו שני בני יעקב (בראשית ל״ד כ״ה). ממשמע שנאמר שמעון ולוי (אחים) איני יודע שהם בני יעקב, אלא בני יעקב שלא נטלו עצה מיעקב, שמעון ולוי שלא נטלו זה מזה עצה. בקהלם אל תחד כבודי, כשנקהלו ללכת לא חסו על כבודי שכבוד גדול היה לי בין גדולי הארץ והבאישוני בעיניהם. כי באפם הרגו איש. זה שכם בן חמור, וברצונם עקרו שור, האף שלהם לא היה אלא על שכם בן חמור ששכב עם אחותם, ואם הוא חטא אנשי עירו מה חטאו, הוי וברצונם עקרו שור, לאחר שנתרצה כעסם משכם שהרגוהו עקרו שור, עקרו את השורה בהרגם אנשי העיר בלי פשע. ד״א לאחר שנתרצה דעתם מהריגת שונאיהם הפילו החומות. ד״א בסודם אל תבא נפשי, מדבר במכירת יוסף, בסודם אל תבא נפשי, כשנטלו סוד על יוסף להרגו שנאמר ויתנכלו אותו להמיתו (בראשית ל״ז י״ח), וזה אל תבוא נפשי, היו יודעים שנפשי קשורה בנפשו ולא חסו על נפשי שעליו אמרתי כי ארד אל בני וגו׳ (בראשית ל״ז ל״ה). ובקהלם אל תחד כבודי, כשנקהלו למכרו לא חסו לכבודי, הב״ה צוה על הרשעים לא תלין נבלתו וכו׳ (דברים כ״א כ״ג) על שהוא עשוי באיקונין שלו, שנאמר כי בן זקונים הוא לו (בראשית ל״ז ג׳) והיה להם לחוש לכבודי שלא למכרו לעבד, הוי אל תחד כבודי. כי באפם הרגו איש שהשליכוהו לבור מלא נחשים ועקרבים והיו זורקין עליו אבנים להרגו מעלה עליהם כאלו הרגוהו. ומהו שאמר כי באפם שמתוך אף שהיה להם עליו על החלומות עשו כן. וברצונם עקרו שור, מרצים עצמם באכילה כד״א וישבו לאכל לחם (בראשית ל״ז כ״ה) בתוך האכילה מכרוהו, הוי וברצונם עקרו שור, עקרו יוסף מאביו שנקרא שור שנאמר בכור שורו הדר לו (דברים ל״ג י״ז).
בסודם אל תבא נפשי
זה מחלוקת קרח. ב״ר פצ״ח אות ה׳, פצ״ט אות ז׳, תנחומא הנדפס מכבר אות י׳, ועיין תנחומא שלנו בהערה ס״ג, סנהדרין ק״ט ע״ב, ולק״ט וע״ש הערה כ״ח.
זו מחלוקת קרח שעשה עם משה ועם אהרן, ועשו עצה רעה ומעשים רעים.
בקהלם אל תחד כבודי – כמו שנאמר ויקהלו על משה וגו׳ (במדבר ט״ז:ג׳), וכן היה
שלא נזכר יעקב. תנחומא הנדפס מכבר אות י׳.
שלא נזכר יעקב באותה מעשה דכתיב ויקח קרח בן יצהר בן קהת בן לוי (במדבר ט״ז:א׳) ולא כתיב בן ישראל, ובמקום אחר כתיב בן קהת בן לוי בן ישראל (דברי הימים א ו׳:כ״ג).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ופי עצבתהמא לם תדכ֗ל נפסי ופי תג֗וקהמא לם תג֗תמע ד֗אתי לאן בגצ֗בהמא קתלו אמה וברצ֗איהמא קלעו סורא.
בהתאגדותם לא תיכנס נפשי ובהתקהלותם לא תתחבר עצמותי, כי בכעסם הרגו אומה וברצונם עקרו חומה.
אל תחד כבֹדי – כינוי לנפש. (ספר השרשים ״כבד״)
עקרו שור – נגיד ושר, וכן אומרים הערב גם כן לנגיד – שוֹר. (ספר השרשים ״שור״)
בסודם אל תבא נפשי ובקהלם אל תחד כבודיכבודי כמו נפשי, ורבים בספר תהלות כמוהו. (מובא בראב״ע פירוש ראשון)
תֵּחַד – הנח הנעלם תחת אל״ף אחד. (מובא בראב״ע פירוש ראשון)
בסודם אל תבא נפשי – זה מעשה זמרי, כשנתקבצו שבטו של שמעון להביא את המדינית לפני משה, ואמרו:⁠
כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34, דפוסי רומא, שונצינו נוסף כאן ״לו״. בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״לו זו אסורה או מותרת״.
אם תאמר זו אסורה, בת יתרו מי התירה לך. אל יזכר
כן בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י אוקספורד 165: ״ייזכר״. בכ״י ליידן 1: ״יזכור״. בכ״י לייפציג 1: ״תיזכר״.
שמי בדבר: זמרי בן סלוא נשיא בית אב
כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״אב״.
לשמעוני (במדבר כ״ה:י״ד), ולא כתוב: ׳בן יעקב׳.
ובקהלם – כשיקהיל קרח שהוא משבט לוי את כל העדה על משה ועל אהרן.
אל תחד כבודי – שם, אל יתייחד שמי עמהם.⁠
בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״שנאמר״. המלה חסרה בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34, דפוסי רומא, שונצינו.
קרח בן יצהר בן קהת בן לוי (במדבר ט״ז:א׳), ולא נאמר: ׳בן יעקב׳. אבל בדברי הימים, כשנתייחסו בני קרח על הדוכן, נאמר: בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל (דברי הימים א ו׳:כ״ג).⁠
כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 34, דפוס רומא. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1: ״קרח בן יצהר... בן ישראל״ או חלק ממנו מופיע להלן לאחר ״לא תחד אתם בקבורה״.
אל תחד כבודי – כבוד לשון זכר הוא, על כורחיך אתה צריך לפרשו במדבר
כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5. בכ״י אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34: ״כמדבר״. בדפוס רומא: ״כמי שמדבר״.
אל הכבוד, ואומר: אתה כבודי אל תתייחד
כן בכ״י אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1: ״תתייחס״.
עמהם, כמו: אל
כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י מינכן 5, וכן בפסוק: ״לא״.
תחד אתם בקבורה
כן בכ״י אוקספורד 165, המבורג 13, דפוס רומא. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34: ״אותם בקבורה״. בכ״י ליידן 1, לונדון 26917: ״עמם בקבורה״. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״אתם בקבורה״, אך הסופר השאיר מקום ריק בשביל המלים.
(ישעיהו י״ד:כ׳)
כי באפם הרגו איש – אילו חמור ואנשי שכם, ואינם חשובים כולם אלא כאיש אחד לפניהם.⁠
כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא חסר: ״לפניהם״.
וכן הוא אומר בגדעון: והכית את מדין כאיש אחד (שופטים ו׳:ט״ז), וכן במצרים: סוס ורכבו רמה בים (שמות ט״ו:א׳). זהו מדרשו.
ופשוטו: אנשים הרבה קורא איש, כל אחד לעצמו.
כי באפם הרגו איש
כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34, דפוס רומא: ״כל איש״. בכ״י לונדון 26917 נוסף כאן: ״כל איש״.
– שכעסו עליו, וכן: וילמד לטרוף טרף אדם אכל (יחזקאל י״ט:ג׳).
וברצונם עקרו שור – רצו לעקר את יוסף שנקרא שור: בכור שורו הדר לו (דברים ל״ג:י״ז).
עקרו – אֵשְיַירֵיטֵר, לשון: ואת
כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, ליידן 1, אוקספורד 34, דפוס רומא. בכ״י המבורג 13, לונדון 26917, וכן בפסוק: ״את״.
סוסיהם תעקר (יהושע י״א:ו׳).
בסדם אל תבא נפשי O MY SOUL, COME NOT YOU INTO THEIR SECRET DELIBERATION (סוד may have the sense of plot) – this has reference to the story of Zimri, (Bemidbar 25:6-15) when the tribe of Simeon assembled and brought the Midianite woman before Moshe, saying, "Is this woman forbidden or permitted to be taken as a wife? If you say she is forbidden, who made the daughter of Yitro permissible to you in marriage" (See Sanhedrin 82b) – let not my name be mentioned in connection with that event! Indeed, it is said "Zimri, the son of Zalu, a prince of a father's house among the Simeonites" (Bemidbar 25:14) – but Scripture does not state "a son of Yaakov".
בקהלם UNTO THEIR ASSEMBLY – when Korah of the tribe of Levi will assemble the entire congregation against Moshe and Aharon –
אל תחד כבודי MY GLORY BE NOT YOU UNITED – let my name not be associated there with them! (Bereshit Rabbah 98:5) And so it was, for it is said "Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi" (Bemidbar 16:1) – but it does not say "the son of Yaakov". In Divrei HaYamim, however, (Divrei HaYamim I 6:22,23), where the genealogy of Korah is traced in connection with the "Duchan" (properly, the platform – the place on which the Levites were stationed for the service of song in the Temple) it is said, "the son of Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Bereshit Rabbah 98:5).
אל תחד כבדי MY GLORY BE NOT YOU UNITED – כבוד is masculine and therefore you must needs explain the phrase as though he were addressing himself to "the glory" saying, "you, my glory, be not united with them!⁠" תחד is exactly the same grammatical form (2nd person masculine singular and not 3rd person feminine singular) as "You shall not be united (אל תחד) with them in burial" (Yeshayahu 14:20)
כי באפם הרגו איש FOR IN THEIR WRATH THEY SLEW A MAN – This refers to Hamor and the people of Shechem, and they are spoken of as איש "one" man because they were all regarded as of no more account than one man when it was a matter of attacking them. It likewise states in the history of Gideon, "And you shall smite the Midianites as one man" (Shofetim 6:16), and similarly concerning Egypt, "The horse (singular) and its rider (singular) has he thrown into the sea" (Shemot 15:1) (i.e. the whole army as though it consisted of but one horse and its rider). This is a Midrashic interpretation (Bereshit Rabbah 99:6).
The plain meaning of the use of the singular form is: a group of men is called "a man" having in mind each one separately,
so that the meaning is: they slew every man with whom they were angry. Similar is "and he learned to catch the prey, he devoured (אדם) a man" (Yechezkel 19:3) (which is the same as בני אדם "men")
וברצונם עקרו שור AND IN THEIR SELFWILL THEY LAMED AN OX – they desired to exterminate Yosef who is called שור, as it is said, "His firstling bullock (שורו) (Yosef), majesty is his" (Devarim 33:17).
עקרו means essarter in old French. It has the same meaning as in "You shall hamstring (תעקר) their horses" (Yehoshua 11:6).
בסודם אל תבוא נפשי
זה מעשה קרח כו׳. ובקהלם זה מעשה זמרי. בב״ר פצ״ח ופצ״ט. ותנחומא. ורש״י עה״ת. הגי׳ בסודם זה מעשה זמרי ובקהלם זה מעשה קרח ע״ש. וגי׳ הב״ר עיקר שכן בקרח כתיב ויקהל עליהם קרח את כל העדה ועי׳ סנהדרין ק״ט ע״ב שגם שם הגי׳ כמו בב״ר.
זה מעשה קרח. דכתיב ויקח קרח בן יצהר בן קהת בן לוי (במדבר ט״ז:א׳). ולא ייחסו הכתוב ליעקב לומר בן יעקב.
ובקהלם אל תחד כבודי – כמו לא תחד אתם בקבורה (ישעיה י״ד:כ׳). זה מעשה זמרי. נשיא בית אב לשמעוני (במדבר כ״ה:י״ד). ולא נתייחס ליעקב.
כי באפם הרגו איש
אלו יושבי שכם. ב״ר פצ״ט ותנחומא ורש״י עה״ת. וז״ל כי באפם הרגו איש אלו חמור ואנשי שכם ואינן חשובין כלם אלא כאיש אחד כו׳.
אלו יושבי שכם.
וברצונם עקרו שור
זו חומת העיר שהרי חומא בלשון ארמי שור. וכן ת״א וברעותהון תרעו שור סנאה. ועיין ברמב״ן שכתב וז״ל ואמר אונקלוס כי טעם שור כמו שור בשור״ק מן בנות צעדה עלי שור ותרגום בו שור סנאה מן ותבט עיני בשורי עכ״ל וכן כתב הראב״ע שור חומה וכן צעדה עלי שור וכבר בארתי בספר מאזנים כי החולם והשורק יתחלפו זה בזה ע״כ. וכן בתרגום השבעים תרגומו שור במלת חומה. ועיין ב״ר פצ״ח עקרתם שורן של גרים עיין ביפ״ת ומ״כ.
זו חומת העיר. שהרי חומה בלשון ארמי שור.
ד״א: עקרו שור
זה יוסף. עיין רש״י עה״ת שכתב וברצונם עקרו שור. רצו לעקור את יוסף שנקרא שור שנאמר בכור שורו הדר לו (דברים ל״ג) עכ״ל. וכן בת״י וברעותהון זבינו יוסף אתיהון דמתיל לתוריא.
זה יוסף. שנאמר ויאמרו איש אל אחיו הנה בעל החלומות הלזה בא (בראשית ל״ז:י״ט). אלו שמעון ולוי שנקראו אחים.
וראי׳ לדבר. עיין ב״ר פצ״ט תדע לך שבשעה שירדו למצרים לא לקח מאתם אלא שמעון כו׳.
וראיה לדבר שהרי במצרים לא לקח יוסף לאסור אותו אלא לשמעון. שנאמר ויקח מאתם את שמעון ויאסור אותו לעיניהם (שם מ״ב:כ״ד). וכתיב ויפתח האחד את שקו (שם שם כ״ז).
זה לוי. עיין ילקוט רמז קנ״ח והוא ממדרש אבכיר. ובטעות נרשם שם ב״ר. ועי׳ לעיל מ״ב כ״ז.
זה לוי שנשאר יחיד. כי נותר לשם שמעון ושמו לו כספו בפי אמתחתו כדי לבהלו.
בסודם אל תבא נפשי – לשון עתיד, כך אמר יודע אני כשם ששמעון ולוי לא נתיעצו בי על מעשה שכם, כן יהי רצון מלפני הקב״ה שבסודם של בנים אל תבא נפשי. בזכר ייחוסם זה סוד עצה רעה שהעמיק זמרי בן סלוא להדבק בבעל פעור ולבעול את הגויה ונתייעץ עם כ״ד אלף בני שמעון, וכתיב ושם איש ישראל המוכה אשר הוכה את המדינית זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעוני (במדבר כה יד), ולא בא שמו של יעקב לומר בן יעקב בספר זכרון חטאתם:
ובקהלם אל תחד כבודי – בקהלם של בני לוי, דהיינו קרח וסייעתו, דכתיב ויקהלו על משה ועל אהרן (שם כ ב):
אל תחד כבודי – לשון ייחוד, ודומה לו (אל) [לא] תחד (אותם) [אתם] בקבורה (ישעיה יד כ), אל יחד בימי שנה (איוב ג ו), שהרי כתיב ויקח קרח בן יצהר בן קהת בן לוי, ולא כתיב בן יעקב, ומה ת״ל כבודי, יכול היה לומר שמי, אלא אמר אבינו יעקב אפילו בשביל כבודי לא ירחם עליהם הקב״ה, כל כך למה בשביל חטא אבותיהם שעשו שלא כהוגן:
כי באפם הרגו איש – הרגו ממש כל איש בעיר שכם, שמאחר שמלו כל זכר אע״פ שמלו שלא לשם שמים לא היה בדין להורגם, אלא לקחת אחותם ולצאת, אלא באפם עשו כך, ועכרוני וגרמו חילול השם בדבר, כדכתיב להבאישני (בראשית לד ל), ואם אינן נתפשין על מה שעשו באפם ביושב הארץ הנה ברצונם עקרו שור, רצונם היה לעקור את יוסף בני מן העולם שדומה לבכור שור, דכתיב ורב תבואות בכח שור (משלי יד ד), וכן יוסף שרוב תבואות שנמצאו במצרים בכח חכמתו היה, וכן משה רבינו קראו שור, שנא׳ בכור שורו הדר לו (דברים לג יז), והם ברצונם עקרוהו מן העולם אלא שלא עלתה מחשבתם בידם:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

בסודם אל תבא נפשי – יהי רצון שלא תבא נפשי בעצתם, כי כל אל שבתורה להבא הן, או קללה או בקשה או ציווי. לא יימצא אל לשעבר, לכן אין לפרש לא באה נפשי.
כי באפם – שהרי באפם.
עקרו שור – כמו: את
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: ואת.
סוסיהם תעקר (יהושע י״א:ו׳).
Besodam 'al tavo' nafshi: "May it be that my soul never enter their council.⁠"
See Sekhel Tov, almost verbatim.
'Al in the Torah always precedes either a curse or a request or a command in the future. 'Al can never precede a past tense verb.⁠
On ’al preceding voluntative, not indicative verbs, see also Ibn Ezra ad 49:4 and G.-K. 152f: "To introduce prohibitions, warnings, negative desires and requests.⁠"
Accordingly, one must not interpret this phrase to mean, "My soul never entered ....⁠"
Rashbam's comment appears to be directed against the interpretation offered by Onq. and Ps.-Jon. Curiously R. David Qimhi follows Onq.'s grammatically dubious explanation. See also the following note.
Ki be'appam: means "since in their anger.⁠"
Cf. R. David Qimhi who explains this verse to mean, "My soul was not with them ... when (ki) they killed....⁠" Rashbam's emphasis that ki here means "since" is meant to oppose just such an interpretation. Though Rashbam could hardly have read R. David Qimhi's later commentary, one probably should assume that Rashbam here is arguing against some previous exegete, whose works are lost, who offered that same interpretation. Rashbam's previous comment, s.v. besodam, may also be directed against that same exegete.
'Iqqeru THEY MAIM ('iqqeru) OXEN: Just like (Joshua 11:6), "You shall maim (te'aqqer) their horses.⁠"
Rashi, Rashbam and Ibn Ezra all cite Joshua 11:6 to explain the verb '-q-r, here. So also many moderns (e.g. Dillmann and Spurrell).
בסודם – אמר רב אהרן: שפירוש אל תבא נפשי כמו: ובא השמש (קהלת א׳:ה׳), והטעם: שלא ארצה להיות חוץ מעצתם. והנה פירושו הפך הדבר, כי מה טעם לכלי חמס, והלא אמר לשניהם: עכרתם אותי (בראשית ל״ד:ל׳). ובאמת כי הסתכן יעקב וביתו על ידם, לולי חתת האלהים היו מסבבים להשחית הכל.
וכן פירש: ארור אפם (בראשית מ״ט:ז׳), וברצנם עקרו שור ארור, אפם כי
כן בכ״י ס״פ I.24, וכן תוקן בכ״י פריס 176, לוצקי 827, פרנקפורט 150. בכ״י פריס 177: אפם כי.
עז (בראשית מ״ט:ז׳). ואלה פירושים קרים, בסדם אל תבא.
אמר ר׳ משה הכהן נ״ע: כי כבודי כמו: נפשי, ורבים בספר תהלים כדמותו. ויפה פירש, כי הטעם הוא כפול כדרך כל הנבואות: שאל אביך ויגדך (דברים ל״ב:ז׳), מה אקוב (במדבר כ״ג:ח׳). והנה בסדם – כמו: בקהלם, ותבא כמו: תחד, ונפשי כמו: כבדי.
ויאמר רבי יהודה בן בלעם ז״ל שטעה ר׳ משה הכהן, כי כבוד הנפש הוא
מלה זו נמחקה בכ״י פריס 177 והושלמה מכ״י פריס 176, לוצקי 827.
הגוף, כמו: עדי בצואר, כטעם: המשביע בטוב עדיך (תהלים ק״ג:ה׳). וראייתו, וכבודי לעפר ישכן סלה (תהלים ז׳:ו׳). ואני אומר שר׳ יהודה טעה, כי הכתוב אמר: למען יזמרך כבוד (תהלים ל׳:י״ג), לכן שמח לבי ויגל כבודי אף בשרי (תהלים ט״ז:ט׳) שהוא הגוף. וזה וכבודי לעפר (תהלים ז׳:ו׳) על דרך משל, שנכנעה נפשו עד העפר שאין למטה ממנו. והנה אתן לך עד נאמן: דבקה לעפר נפשי (תהלים קי״ט:כ״ה).
תחד – מגזרת: יחד. ועל דעת ר׳ משה, שהנח הנעלם תחת אל״ף אחד, וכן אמר על: לא תשם (בראשית מ״ז:י״ט).
וטעם בסדם – כמו: בהוסדם יחד עלי
בכ״י פריס 177: עלי יחד.
(תהלים ל״א:י״ד). אחר שכליהם הם חמס, אל תבא נפשי בסדם.
הרגו איש – שם המין, כמו: שור וחמור (בראשית ל״ב:ו׳), והרמז על אנשי עיר שכם.
שור – חומה, וכן: צעדה עלי שור (בראשית מ״ט:כ״ב). וכבר בארתי בספר מאזנים, שהחולם והשורק מתחלפים.
עקרו – וכן: את סוסיהם תעקר (יהושע י״א:ו׳). וזה אות כי היתה עיר שכם גדולה, כי היא מוקפת חומה.
LET MY SOUL NOT COME INTO THEIR COUNCIL. Rabbi Aaron
Gaon of the school of Pumbedita. The great Hai Gaon was among his students.
explained the word tavo (come) in Let my soul not come (tavo) as having the meaning of set like the meaning of ba (goeth down, to set) in and the sun goeth down (ba) (Eccles. 1:5).⁠
The word ba means to come. In Eccles. 1:5 the word ba means sets, i.e., when the sun goes down (sets) it is no longer in the sky. Similarly the word tavo, which comes from the same root, here means will set. Let my soul not set from their council means let my soul always be in their council.
He interpreted let my soul not come into their council as meaning, I do not want to be outside of their council. However, Rabbi Aaron's interpretation inverts the meaning of the verse.⁠
Rabbi Aaron interpreted Let my soul not come in to their council to mean let my soul not set from their council. The verse means I do not want my soul to be in their council. Thus Rabbi Aaron's interpretation is precisely the opposite of what the verse actually says.
If Jacob praised Simeon and Levi, why did he mention weapons of violence? Furthermore, Jacob told his sons, Ye have troubled me, to make me odious unto the inhabitants of the land (Gen. 34:30).⁠
We thus see that Jacob was angry at what his sons did to the inhabitants of Shechem and on his deathbed would not praise them for this act.
The truth of the matter is that Simeon and Levi placed Jacob and his household in great jeopardy by their actions in Shechem. Indeed, were it not for the terror of God that was upon the cities that were round about them (Gen. 35:5), they would have surrounded Jacob and his family and exterminated them all. He (Rabbi Aaron) similarly explained
That is, in a positive manner, not that Jacob castigated his sons but praised them for slaying the inhabitants of Shechem and destroying its wall. Rabbi Aaron interprets verses 6-7 as follows: Let my soul not set from their council, from their assembly let my glory not be excluded; For in their anger they slew men, and in their self-will they uprooted a cursed wall; For their anger was fierce, and their wrath it was cruel. Rabbi Aaron interprets verse 8 as follows: I will give them a good portion in Jacob (achallekem be-ya'akov) and may they multiply in Israel (va-afitzem bi'yisra'el) (Filwarg).
Cursed be their anger (v. 7) as meaning and in their self will they uprooted a cursed wall,⁠
Rabbi Aaron renders ikkeru shor (they houghed oxen) as they uprooted a wall.
for their anger was fierce. The above explanations are unpalatable.⁠
Literally, cold, i.e., unpalatable as cold food (Krinsky).
Let my soul not come into their council.⁠
I reject them. Ibn Ezra takes Jacob's words and gives them a new twist.
Rabbi Moses Ha-Kohen
Rabbi Moses ben Samuel Gikatilla, an 11th century Bible commentator. See Ibn Ezra on Gen. 1:26 and the notes thereto.
says that kevodi (my glory) is synonymous with nafshi (my soul). He notes that we find the two often used synonymously in the book of Psalms. Rabbi Moses' interpretation is correct since our text repeats itself in different words,⁠
The point is that the second half of the line repeats what the first half said but in different words. In the first half it uses nafshi, in the second kevodi. However, both mean one and the same.
as is the style of prophetic statements. We thus find, Ask thy father, and he will declare unto thee, Thine elders, and they will tell thee (Deut. 32:7), and (in Num. 23:8) How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I execrate, whom the Lord hath not execrated? Thus into their council means the same as unto their assembly, come (tavoh) the same as be united (techad), and nafshi the same as kevodi. However, Rabbi Judah ben Balam the Spaniard
Bible commentator and grammarian who lived in the 10th and 11th centuries. "His commentaries (in Arabic) on most of the Bible are remarkable for their philosophical method and use of comparison with Arabic.⁠" (Cecil Roth, Standard Jewish Encyclopedia, p. 940).
says that Rabbi Moses erred. He maintains that kavod (glory) refers to the body because the body is the glory (kavod) of the soul in the same way that a necklace is the ornament to the neck,⁠
The body is inferior to the soul, yet it is considered the soul's glory in the same way that a necklace, although certainly less important than the neck, is nevertheless called the ornament of the neck (Cherez).
as we find in the verse Who satisfieth thy body (edyekh) with good things (Ps. 103:5).⁠
The Hebrew edyekh ordinarily means your ornament. JPS translates it as thine old age. Rabbi Judah Balam interprets edyekh as referring to the body. However, Ibn Ezra in Psalms interprets edyekh as referring to the soul.
Rabbi Judah offers as a proof text,⁠
That kavod refers to the body.
Yea, let him lay my glory (kevodi) in the dust. Selah. (Ps. 7:6).⁠
Which proves that glory cannot refer to the soul for it is impossible to lay the soul in the dust.
However, I say that Rabbi Judah errs, for we find Scripture saying, So that my glory (kevodi) may sing praise to Thee (Ps. 30:13),⁠
Ibn Ezra interprets this verse in his commentaries on Psalms as follows: So that all that have a soul (kavod) may sing praise to thee. We thus see that kavod refers to the soul. Rabbi Judah might retort that Ps. 30:13 should be interpreted: so that my body may sing praise to thee, or all that have a human form (kavod) may sing praise to thee.
and Therefore my heart is glad, and my glory (kevodi) rejoiceth; My flesh (i.e., my body) also dwelleth in safety (Ps. 16:9).⁠
Kavod must refer to the soul for otherwise body is mentioned twice in our verse. Ibn Ezra in Psalms interprets my heart as referring to man's intelligence, my glory (kevodi) to man's soul, and my flesh to the body.
As to the proof which Rabbi Judah offered from Yea, let him lay my glory in the dust, it is figurative. What the verse means is that my soul will be lowered as low as possible, i.e., to the dust. Positive proof that my interpretation is correct comes from My soul (nafshi) cleaveth unto the dust (Ps. 119:25).⁠
This verse certainly must be taken figuratively. Similarly, Ps. 119:25.
BE UNITED. Techad (be united) is related to the word yachad (united).⁠
Its root is yod, chet, dalet.
However, according to Rabbi Moses Ha-Kohen, the grammarian of blessed memory, the tzere beneath the tav of techad takes the place of the alef of echad.⁠
That is, its root is alef, chet, dalet.
He similarly explains the word tesham (be desolate) in and that the land be not desolate (tesham) (Gen. 47:19).⁠
Rabbi Moses Ha-Kohen says that the root of tesham is alef, shin, mem and the tav is vocalized with a tzere to make up for the dropped alef. Ibn Ezra holds that it comes from the root yod, shin, mem. Cf. Ibn Ezra's comments on Gen. 47:19.
[INTO THEIR COUNCIL.] Be-sodam (into their council) is analogous to be-hivvasedam (while they took council) in while they took council (be-hivvasedam) together against me (Ps. 31:14).⁠
Both words come from the root samekh, vav, dalet (Krinsky) and mean secret council.
The meaning of our verse is: since Simeon and Levi's weapons are ones of violence (v. 5), Let my soul not come into their council.
THEY SLEW MEN. Scripture employs the term ish (man) generically as it does shor (ox) and chamor (ass) for oxen and asses (Gen. 32:6). They slew men alludes to the inhabitants of the city of Shechem.
OXEN. Shor (oxen) is to be rendered as wall. We similarly read, Its branches run over the wall (shur) (v. 22). I have already explained in my work Moznayim that the cholam and shuruk interchange.⁠
Therefore the fact that our verse reads shor and verse 22 shur presents no problem.
[HOUGHED.] Ikkeru (houghed) is similar to the word te'akker (hough) in thou shalt hough (te'akker) their horses (Joshua 11:6).⁠
According to Ibn Ezra ikkeru shor is to be translated, they uprooted a wall.
This verse shows that Shechem was a large city since it had a wall.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

בסודם אל תבא נפשי – אל תהי נפשי באה בסודם, שיהיו הם שרים ומלכים על בניי, ויתיעצו
בכ״י מינכן 52: ויתעצבו.
סוד עליהם, ויעשו להם רעות באפם.
בקהלם
בכ״י מינכן 52: ובקהלם.
אל תחד כבודי – כשיקהלו יחד להתייעץ, אל תתייחד כבודי וזרעי, פן יעשו רעות בחמתם.
כי באפם הרגו איש – רגילים הם להרוג בני אדם בכעסם ובאפם.
וברצונם
בכ״י מינכן 52: וברצונכם.
– אפילו בלא כעס, עוקרים שוריהם של בני אדם. ולפיכך איני רוצה שימשלו על נפשי וכבודי, כלומר: על בניי, שיוכלו להקהל ולהמתיק סוד עליהם.
בסודם אל תבא נפשי – IN THEIR COUNCIL LET NOT MY SOUL COME – Let my soul not come in their council, that they be officers and kings over my children, and conspire in council over them, and do them harm with their anger.
בקהלם אל תחד כבודי – IN THEIR ASSEMBLY LET NOT MY HONOR BE JOINED – When they assemble together to consult, let not my honor and offspring be a part, lest they do harm in their fury.
כי באפם הרגו איש – FOR IN THEIR ANGER THEY KILLED A MAN – They are used to killing people in their anger and their fury.
וברצונם – AND FOR THEIR PLEASURE – Even without anger, they maim people’s oxen. And therefore I do not want them to rule over my soul and my honor, that is to say: over my children, that they should be able to assemble and take sweet counsel over them.
בסדם – כשנתיעצו ונקהלו במעשה שכם לא באה נפשי עמהם ולא בעצתי עשו מה שעשו וכפל הענין במלת שונות.
אמר: תחד – לשון נקבה, כי הכבוד הוא הנפש.
כי באפם הרגו איש – דרך כלל, כמו ואיש ישראל נגש (שמואל א י״ד:כ״ד), והדומים לו.
וכן שור – כמו: כי בא סוס פרעה (שמות ט״ו:י״ט), והדומים לו. כי אפשר שלקחו קצת הבהמות עמהם ועקרו קצתם.
ויש מפרשים: עקרו – כמו הרגו. [בשרשים כתב החבר ר׳ יעקב בן אלעזר שהוא כנוי למושל.]⁠
התוספת בסוגריים המרובעים מופיעה בכ״י פריס 193, בספר השרשים לרד״ק ״שור״, וכן במכלול יופי. היא חסרה בכ״י מוסקבה 495.
ושור – הוא נשיא הארץ חמור, ולגדלה קראו שור, כמו בכור שורו (דברים ל״ג:י״ז).
או יהיה שור – חומה כתרגומו.
ופירש: וברצונם – למלא רצונם ותאותם.
ובדרש: אל תבא – במעשה זמרי שלא יחסו עד ישראל.
ובקהלם אל תחד כבודי – במעשה קרח שאמר: בן לוי, ולא אמר: בן ישראל, כמו שיחסו בדברי הימים בן לוי בן ישראל (דברי הימים א ו׳:כ״ב-כ״ג).
בסודם אל תבא נפשי. At the time they planned their revenge I had not been taken into their confidence either about what they were going to do or about how they were going to do it. It had not been done at my suggestion. Yaakov repeats what he said in different words, continuing אל תחד כבודי, the word תחד is in the feminine mode seeing it refers to כבוד which is another word for נפש which is a feminine noun.
כי באפם הרגו איש, the word איש refers to people generally, as in Samuel I 14,24 ואיש ישראל נגש, where it also did not refer to a single Israelite but to the Israelite troops who were pressing for action. Yaakov too describes the whole population of the city of Shechem as איש, as if a single unit. We find that the word שור is often used also as a reference to many oxen although it is in the singular mode. Other examples of such constructions are Exodus 15,19 כי בא סוס פרעה, where the Torah speaks of all of Pharaoh’s (Egypt’s) horses, not just of Pharaoh’s personal horse. Some commentators understand the words שור as meaning the ruling prince of the land, Chamor. We have several examples of someone in a high position being referred to as שור, as for instance in Deuteronomy 33,17 בכור שורו. The word עקרו in our verse, is another word for הרגו, “they killed.” The word שור may also mean “wall, fortification,” as understood by Onkelos.
וברצונם, “in order to carry out their will; their urgent desire.” In our homiletic literature, (compare Rashi) the entire line starting with אל תבא is understood as referring to misdeeds carried out by members of the tribe of Shimon in the distant future such as the leader of that tribe Zimri who slept with a Midianirte princess in an act of defiance of Jewish mores, and the infamous Korach of the tribe of Levi who wanted to usurp the position of Moses and Aaron. Due to Yaakov’s express wish here, neither of these two men had his genealogy traced all the way back to Yisrael when the Torah explains who they were. (compare Numbers 16,1 and Numbers 25,15)
בסודם וג׳ – הרמז אל הבגידה בשכם
קכח. שהציגו עצמם אצל אנשי שכם כשוחרי שלום, ואחר שנימולו באו עליהם והרגום.
. ואין ספק כי שמעון ולוי שאמר בהם הכתוב (בראשית לד:כה) ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי [וג׳] לא נכנסו לבדם להרוג אנשי שכם, אלא הם שהיו המנהיגים במעשה והראשים [להמון] אשר נקהלו להרוג ולשלול
קכט. נראה שכוונתו בזה לפרש ׳ובקהלם׳, אשר לדעת רבנו הוא מה שכותב בסמוך: ׳מה שקבעו ונקהלו עם חבריהם להוציא את מחשבתם אל הפועל׳. ולא מצאתי לרבנו חבר לפירושו זה, ומה שציין המהדיר לדברי תרגום יונתן בן עוזיאל לפר׳ וישלח שם (פסוק כז) שתירגם: ׳ובני יעקב באו על החללים׳ – ׳ומותר בנוי יעקב׳, אינו ענין לכאן, ששם מדובר על השלל והביזה ולא על ההריגה. ועמש״כ בזה לעיל פר׳ וישלח.
.
וטעם אל תבוא לדעתי – לא באה
קל. דעת רבנו היא שכמו שיבא עבר במקום עתיד, הוא הדין יבא עתיד במקום עבר, וראה כה״ג להלן פר׳ בא (יא:ט) ופר׳ ויקהל (לו:כט). ובדומה לזה שיטת אונקלוס בתרגומו כאן [ובחנם כתב מחבר ס׳ פרשגן שמתוך מגמה אפולוגטית נתכוון אונקלוס להמעיט גנותם של שמעון ולוי, וראה מש״כ בכגון זה לעיל פסוק ו]. ואולם הרשב״ם שכתב: ׳כי כל אַל שבתורה להבא הן או קללה או בקשה או ציווי, לא ימצא אַל לשעבר, לכן אין לפרש לא באה נפשי׳, וכן היא דעת ראב״ע, וראה מש״כ בזה לעיל (פסוק ד).
, ואל תחדלא חדה. כלומר ׳כאשר ישבו בסוד להוועץ על ההרג לא ידעתי בו, וכאשר נתגלה מה שקבעו ונקהלו עם חבריהם להוציא את מחשבתם אל הפועל, לא שמחה
קלא. רבנו מפרש ׳תֵּחַד׳ מלשון שמחה כמו ׳ויחד יתרו׳ (שמות יח:ט), וע״ש בפירוש אור החיים שתמה על שהיא מילה ארמית. ואמנם נראה שתמיהתו שייכת רק שם, אך בענייננו אין פלא בזה, שהרי ברכות נבואיות כאלו נאמרו על הרוב בלשון מליצית, ובהן רגילים להשתמש במלים נדירות ומרשימות (והשוה מש״כ להלן פסוק יט). אמנם באמת יתכן שיש למלה זו שורש עברית, כדברי רשב״ם שם שמצא לה סמך במקרא ב׳עוז וחדוה במקומו׳ (דה״י א טז:כז).
נפשי׳
קלב. רבנו מפרש ׳כבודי׳ כ׳נפשי׳ כמו שהביא ראב״ע משם ר׳ משה הכהן גיקטילא. [הערות נהור שרגא] וכן הוא גם לפירוש הרשב״ם כאן, והשוה עוד לשון הרד״ק בשרשיו (שרש כבד) בביאור פסוק זה: ׳ונקראת הנשמה העליונה כבוד לפי שהיא כבוד הגוף ויקרו׳.
.
וידוע כי בשעת ההתעוררות להתנקם תהיה חזקת הכעס בתכלית הרוגז, ואחר שהוציאה את הנקמה אל הפועל תפוג אלימותה ותשקוט. ולכן, בהכרח היו {שמעון ולוי} בשעת כניסתם להרג בתכלית מן חוזק הרוגז, ולכן אמר {יעקב} כי באפם הרגו איש, ואחר ההרג שקט רוגזם. וכאשר נכנסו ליקח שבי ושלל ולהחריב, ולא היו {עוד} במצב הרוגז אלא כשמחים בנצחונם, אמר {עליהם יעקב} ע״ה וברצונם עקרו שור, {ו}רמז בזה כי אז לא היו במצב הרוגז אלא במצב שקיטת הרוגז, ו{לכן} הוציא זה בלשון רצון
קלג. כיוון לזה הרמב״ן בפירושו: ׳והנכון בעיני שהכתוב כמשמעו, אמר כי באפם הרגו כל איש באפם, וברצונם, אחרי ששככה חמתם בהריגת האנשים עקרו כל שור, רמז למקניהם וקנינם כל אשר בבית וכל אשר בשדה׳.
. ו{עוד רמז בלשון רצון כלומר} ׳לפי שהם התחילו בזה בדעתם הם ולא בקשו בו רשות ממני׳.
וברצונם עקרו שור – אמר המפרש ׳קלעו
קלד. תיקן המהדיר ׳קלעה׳, אבל בצורה זו נמצא גם בתפסיר רס״ג התימני (הנדפס מחדש בחומש ׳דרך הקדמונים׳ לר״מ פתיחי, ירושלים, תשע״ח).
סורהא׳ {בערבית}, והוא {כטעם} מאמר התרגום {תרעו שור סנאה}
קלה. כלומר ׳פרצו בחומת האויב׳. תרגום זה הביאו גם ר״ש בן חפני (מהד׳ ר״א גרינבוים עמ׳ שמח, וע״ש הערה 148) ורמב״ן [אכן כנראה פירשו ׳תרעו׳ במובן עקירה כמשמעה, וזו גם דעת ראב״ע]. וכבר הראה מהדיר ׳מדרש לקח טוב׳ (הערה ל) כעין זה גם בב״ר (צח:ט): ׳עקרתם שורן של גרים׳, וכן בתרגום השבעים ׳שור׳ הוא חומה. [הערות נהור שרגא]
. והמקרא {כפשוטו} טעמו עקרו גידי ברך
קלו. כפירוש רש״י: ׳עקרו – אישירוטו״ר בלע״ז [לעזי רש״י: לכרות את גידי השוק], לשון (יהושע יא:ו) את סוסיהם תעקר׳. וכן פירש הרד״ק ביהושע שם: ׳והעיקור הוא לנשר פרסות הבהמה מן הארכובה ולמטה, ולא תמות הבהמה בזה הדבר אלא שלא תוכל ללכת, ואם תמצא מרעה במקומה תחיה׳ [אמנם בפירושו כאן לא הזכיר זאת, ע״ש]. והמצודות ציון (יהושע שם) הטעים: ׳תעקר – תסיר העיקר, כמו וכל תבואתי תשרש (איוב לא:יב) ומשפטו תסיר השורש ממקומו, ור״ל שיכרות הרגלים שהם העיקר והיסוד לבהמה׳.
של שור
קלז. רד״ק הביא כמעט ממש כדברי המחבר בשם ר׳ יעקב בן אלעזר (הוא בעל ספר השלם שהזכירו המחבר לעיל פסוק ה ולעיל מח:יד) וכן רמב״ן בשם ׳אחרים׳. וכבר קדם לכולם ר״ש בן חפני גאון. [הערות נהור שרגא]
מה שמנה המהדיר את ר״ש בן חפני בכללם, צ״ב, כי הוא כתב רק שיתכן לפרש שור כמשמעו, אבל לא ביאר את עניינו של שור כרומז אל המושלים כמו שביארו רבנו. וראה מש״כ בזה ר״א גרינבוים בפי׳ רשב״ח שבמהדורתו (עמ׳ שמח הערה 149).
– כלומר את מוֹשלם, כפי מה שגדולי העם נמשלו הרבה פעמים לפרים
קלח. לפרים – השוה ישעיה (לד:ז) ירמיה (נ:כז) ויחזקאל (לט:יח) ותרגום יונתן לשלשתם. לאילים – השוה ישעיה (שם פסוק ו) ויחזקאל (שם), ותרגום יונתן לשניהם, ודניאל (ח:ג) ועוד. ויש עוד שאין ׳איל׳ משל למושל אלא הוא מושל כמשמעו, כמו ׳אילי מואב׳ בשמות (טו:טו) ועוד. [הערות נהור שרגא]
מאי דפשיטא ליה להמהדיר ש׳אילי מואב׳ אינו משל למושלים אלא תואר המושלים עצמם, מצינו לבעלי הלשון שכתבו בפירוש להיפך. השוה מש״כ ר״י ן׳ קוריש ב׳רסאלה׳ שלו (מהד׳ בקר עמ׳ 124–126): ׳ואם ישיג המשיג על סמך הכתיב של ׳אילי מואב יאחזמו רעד׳, ו׳ואתנהו ביד איל גוים׳, ייאמר לו אלה מתייחסות אל ׳אילים בני בשן׳ מן ׳איל תמים׳, ונמשלו האנשים הנכבדים לאילים כפי שנמשלו לשוורים הנגחים׳ וכן היא דעת ר״י ן׳ ברון שכתב ב׳ספר המאזניים׳ שלו (סט. פטרברג תר״נ, עמ׳ 33, בתרגום חפשי מן המקור הערבי, והשוה מהד׳ האנגלית של פ׳ וכטר עמ׳ 67): ׳ואשר ל׳אילי מואב׳ הרי הוא לדעתי מן ׳אילים בני שנה׳ והוא קרוב ללשון ערבי במובן, לא בלשון׳. והשוה גם פירוש רבי אברהם בן שלמה התימני לשמואל א (מהד׳ הר״י קאפח עמ׳ רס) שנמשך אחרי קודמיו בזה.
[ובמאמר המוסגר, מה שדחה ר״י בן קוריש בציטוט הנ״ל את דברי ׳המשיג׳, אולי התכוון להוציא מפירוש רס״ג שהשוה בין ׳מי כמוך באלים׳ ל׳אילי מואב׳ באומרו שגם בני אדם נקראו אילים, ראה פירושיו לספר שמות (מהד׳ רצהבי עמ׳ נט), וכדאי לראות הדברים בהקשרם הרחב ואכמ״ל בזה].
ואילים כמפורסם
קלט. הרד״ק הביא ביאור זה בשרשיו (שרש שור), והשוה מש״כ לעיל מיניה שם (שרש כר): ׳והכרים הם הכבשים, ועל דרך ההשאלה נקראו הנגידים והאצילים כרים כמו שנקראו גם כן אילים ועתודים׳. ונראה כי ביטויו של רבנו ׳כמפורסם׳ רומז שכך רווח בימיו גם בשפת הערב. וכן יש להוכיח מדברי ר״י ן׳ ג׳נאח שכתב בשרשיו (שרש שור, עמ׳ 504): ׳עקרו שור – נגיד ושר, וכן אומרים הערב גם כן לנגיד שור׳, וכן מבואר מדברי ר״י ן׳ ברון המובאים בהערה הקודמת.
.
בקהלם – בלא וי״ו.
וברצנם – אפילו כשהם בעת רצון.⁠
שאוב מר״י בכור שור.
עקרו שור – תרגום ירושלמי: וברעותהון זבינו יוסף דמתיל לתורא.
דבר אחר: עקרו שור – לשון חומה, כי החול״ם והשורק יתחלפו, וכן התרגום: תרעו שור סנאה. והוא חומת שכם.⁠
שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
בקהלם, "in their counsel,⁠" (may my soul not take part) there is no prefix letter ו here as we find in the word וברצונם, "and when they are well disposed;⁠" Yaakov shuns being associated with their plans under any circumstances.
עקרו שור, "they uprooted an ox;⁠" according to the Targum Yerushalmi, this is an allusion to their having sold Joseph. Joseph had elsewhere been compared to an ox, as opposed to his brother Yehudah, who had been likened to a lion. (Deuteronomy chapter 33) An alternate exegesis: according to Onkelos, the word שור here symbolises a חומה, wall, this was accomplished by exchanging the vowel cholem for the vowel shuruk. The wall referred to would be that around the city of Sh'chem.
כי באפם הרגו איש – בגימ׳ זה שכם בן חמור.
ד״א הרגו איש – זה חמור שנתגיר. עקרו שור – זה שכם בנו שהיה גר כשר. ונדמה לשור בכשרות.
כי באפם הרגו איש – אין זה תמהון אלא ברצונם עקרו שור.
כ״י באפ״ם הרג״ו אי״ש – בגימט׳ ז״ה שכ״ם ב״ן חמו״ר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

(ו) וטעם כי באפם הרגו איש וברצונם עקרו שור – שעשו החמס באפם שכעסו על שכם, וברצונם – שהם חפצים בו, לא פשע המומתים
כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 רק: ״פשעם״.
ולא חטאתם.
ואמר אנקלוס, כי טעם שוֹר כמו שוּר בשורק, מן: בנות צעדה עלי שור (בראשית מ״ט:כ״ב), ותרגם בו עוד שור: סנאה, מן: ותבט עיני בשורי (תהלים צ״ב:י״ב). והטעם: שעקרו עיר מוקפת חומה, את טפם ואת נשיהם (בראשית ל״ד:כ״ט) אחרי הרגם אנשיה. ויהיה עקרו מן: ועקרון תעקר (צפניה ב׳:ד׳).
ואחרים פרשו (רד״ק ספר השרשים שורש שור בשם ר׳ יעקב בן אלעזר), כי שור גדול בבהמות, רמז לחמור ושכם בנו נשיא הארץ, כמו: בכור שורו הדר לו (דברים ל״ג:י״ז), פרות הבשן אשר בהר שומרון (עמוס ד׳:א׳). וכן יכנו הכתובים השרים הגדולים באילים ועתודים.
והנכון בעיני שהכתוב כמשמעו. אמר כי באפםהרגו כל איש באפם, וברצונם – אחרי אשר שככה חמתם בהריגת האנשים, עקרו כל שור, רמז למקניהם וקנינם, וכל אשר בבית וכל אשר בשדה. והזכיר זה לומר כי בסודם לא באה נפשו
כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 נוסף כאן: ״אפילו״.
בכל אלה, אפילו לעקור להם מקנה וקנין ולבוז שללם כלל. ועקרו מן: ואת סוסיהם תעקר (יהושע י״א:ו׳). אך הכל לשון אחד וענין אחד.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 5]

(6) FOR IN THEIR ANGER THEY SLEW A MAN AND IN THEIR SELF-WILL THEY DISABLED AN OX ('SHOR'). The meaning of this is that they committed violence in their wrath in that they were angry at Shechem, and it was to satisfy their own desire and not because of the guilt or sins of the slain.
Now Onkelos says that the word shor (ox) should be understood as shur (wall) with a shuruk,⁠
The phonetic equivalent oo. Thus the word should be understood as shur (wall) rather than shor (ox). The Torah-script has no vowel signs, and for the sake of interpretation, a difficult word may sometimes be interpreted as if it were vowelled differently than the traditional reading.
as in the verse, Daughters treaded on the wall ('shur').⁠
(22) here.
Thus Onkelos translated the word shor in the present verse as "the wall of the enemy,⁠" similar in expression to the verse: Mine eye also hath gazed on them that lie in wait for me ('b'shuroi').⁠
Psalms 92:12. Ramban is thus suggesting that the enemy lies in wait for me behind his fortified walls.
The meaning of the verse is thus: "and they uprooted a city surrounded with a wall, slaying their children and women after having killed the men of the city.⁠" The word ikru (disabled) would then be similar in use to the verse, Ekron shall be rooted up ('tei'akeir').⁠
Zephaniah 2:4.

Others
Mentioned in the commentary of Radak in the name of Rabbi Yaakov the son of Rabbi Elazar.
have explained that the ox, which is the largest of cattle, is an allusion to Hamor and his son Shechem, the prince of the country,⁠
Above, 34:2.
just as in the verses: His firstling bull, majesty is his;
Deuteronomy 33:17.
Ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria.⁠
Amos 4:1.
Similarly do the verses surname the great princes "rams"
Exodus 15:15. Eilei Moab is generally translated, "the mighty men of Moab,⁠" but literally it means "the rams of Moab.⁠"
and "he-goats.⁠"
Isaiah 14:9. Atudei eretz is generally translated, "the chief ones of the earth,⁠" but literally it means "the he-goats of the earth.⁠"

The correct interpretation appears to me to be that the verse is to be understood in its usual sense as stating that in their anger they killed each man of whom they were wrathful; and in their self-will, after their anger had been calmed by the slaying of the men, they uprooted all oxen, this being an allusion to their cattle and their possessions, including everything that was in the home and everything in the field. Now Jacob mentioned this in order to state that he had no part in all these secret deliberations of theirs, even in the removal of the cattle and possessions, or any aspect of the spoiling and plundering of the people of the city of Shechem. The word ikru [in the expression, ikru shor], has the same meaning as in the verse: Thou shalt hemstring ('te'akeir') their horses.⁠
Joshua 11:6.
But the expression and purport is all one.
בסודם – כשהיו לעצה לענות לבני שכם במרמה:
ובקהלם – כשנקבצו להורגם:
כי באפם הרגו איש – היינו בני שכם:
וברצונם עקרו שור – תרגם אונקלו׳ שור סנאה מלשון חומה כמו בנות צעדה עלי שור. פי׳ אחר שהרגו בני העיר והרסו חומותי׳.
וי״מ: שור רמז לחמור ושכם גדולי העיר כמו שהשור גדול בבהמות כמו פרות הבשן שמכנה השרים לגדולי הבהמות והחיות.
אי נמי: הרגו איש כל איש ואיש מבני העיר ועקרו שור שאחר שהרגום שבו ובזזו מקניהם וקנינם וכל אשר בהם בבית ובשדה:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

בסודם, "to their counsel,⁠" a reference to the deceitful answer they gave to Shechem and Chamor in the matter of Dinah's rape and how to compensate for this.
ובקהלם, "and in their congregation, etc.⁠" a reference to the plot to kill the male inhabitants of Shechem.
כי באפם הרגו איש, "for in their anger they killed a man.⁠" A reference to the inhabitants of Shechem.
וברצונם עקרו שור, "and it was their wish to uproot an ox.⁠" Onkelos translates the word שור as סנאה, "the hated one.⁠" It is similar to the word שור in Genesis 49,22 where it means "wall.⁠" After they had killed the inhabitants of Shechem they climbed its protective wall.
An alternate explanation understands שור as an allusion to חמור, Chamor and Schechem, the leaders of the town of Shechem. The ox is considered the largest of the domesticated animals, as we know of the description פרות הבשן, Amos 4,1, where the prophet describes the people oppressing the poor in such terms. It is also possible that the word איש describes all the people killed in Shechem, and that after having killed the males they plundered their belongings, and that Yaakov describes that with the words עקרו שור, "they uprooted all their belongings, their valuables.⁠"
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 5]

תחד – ב׳ במסורה הכא ואידך לא תחד אתם בקבורה. שבקש יעקב שאף לאחר הקבורה לא יהיו מזכירין אותו במעשה קרח וזהו בקהלם שנאמר שם ויקהל עליהם קרח אבל כשמיחסם על הדוכן הזכירו שנאמר בן לוי בן ישראל.
כי באפם הרגו איש – בגימטריא זה שכם בן חמור.
בסֹדם – הוא כמו בִּקְהלם, והרצון בו: בְּהִוָּסְדָם. וכן נפשי הוא כמו כבֹדי, כי הוא החלק היותר נכבד שבבעל⁠־נפש.
וברצֹנם עִקְּרוּ שור – הנה רצֹנם הוא הפך אפם, כטעם: ׳ה׳ ברצונך העמדתה להררִי עֹז׳ (תהלים ל, ח). והמשיל האדם החזק⁠־מאד לשור, כי הוא חזק מאד, וזה מפורסם מענינו. והרצון בזה: שבאפם יהרגו האנשים; וכן בהראותם שהם ברצון עמהם יעקרו וישחיתו התקיפים שבהם — והם מי שלא יוכלו להרגם באפם. וזה, שהם הרגו אנשי שכם שהיו חזקים מאד מהם, כשהראו אותם שהם ברצון עמהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

בסודם אל תבוא נפשי וכו׳ הנה מה על שנתיעצו בהמתיק סוד על שכם אמר בסודם אל תבוא נפשי כענין על עמך יערימו סוד (תהלים פ״ג:ד׳). ועל ענין יוסף אמר ובקהלם אל תחד כבודי שלא עשו רק בהקהל רגשת עם אובד עצות העושים בפתע. ועל הראשון אמר כי באפם הרגו איש כי לא שב אפם מהם מעת הוסדם עליהם עד הקימם מזימות לבם. ועל השני אמר וברצונם עקרו שור כי פועל הרצון הוא הפועל המשולל מבלי קדימת עצה ובו עקרו השור הידוע בבכור שורו הדר לו (דברים ל״ג:י״ז) מהיות בתוך אחיו ולפני אביו ימים רבים. או שירצה וברצונם עקרו שור כי בשכך חמתם בהריגת עיר שכם לקחו את צאנם ואת בקרם ואת כל אשר להם בשדה.
כשנתקבצו שבטו של שמעון. ב״ר בסודם אל תבא נפשי בשעה שהם באים ליטול עצה בשטים אבל בפ׳ חלק אמרו בסודם אל תבא נפשי אלו המרגלים וצ״ע ופי׳ בסודם כמו לא ישבתי בסוד משחקים בעצת׳ שהם מתחברים יחד לשחוק להבלי העולם והראיה מהכתוב אחריו שכפל הענין במלות שונות כי כבודי כמו נפשי ואל תחד כמו אל תבא:
אבל בדברי הימים. כלומר ולכן אין לומר שמה שלא נאמר בן יעקב הוא מפני שראשי כל המשפחות אינם עולים רק עד השבטים שמהם יחלקו היחסים אך קשה א״כ גבי זמרי בן סלוא שלא מצינו שנזכר שמו על זמרי נימא שמה שלא נאמר לשמעוני בן יעקב הוא מפני שראשי כל המשפחות אינן עולין רק עד השבטים ועוד עד שיקח ראיה מדברי הימים להקשות פה ישים זה שורש שהוא כמנהג המשפחות העולות עד השבט ויקשה בדברי הימים למה הוזכר שם שמו של יעקב שלא כמנהג:
באפם הרגו כל איש שכעסו עליו. פי׳ אי זה איש שכעסו עליו לא על איש מיוחד רק שכל איש שכעסו עליו הרגוהו דומיא דוילמד לטרוף טרף אדם אכל שפירושו אי זה אדם שמצא׳ אכלו:
וברצונם עקרו שור רצו לעקור את יוסף שנקרא שור. לא שעקרוהו שהרי יוסף מלך היה מושל בכל ארץ מצרים אלא מפני שמחשבתן באותו הפועל היתה לעקרו מן העולם נקראו עוקרין וכמוהו וילחם בישראל דבלק שחשב להלחם בו:
(ו-ז) ואמר אל תשבחו אות׳ בממתיקי סוד מפני שלא גלו לאדם המרמה שעשו לאנשי שכם להביא׳ בברית מילה כדי להרגם ואל תפארו אות׳ להיות׳ חסים על כבודם במ״ש הכזונה יעשה את אחותנו כי בסודם שעשו בזה אל תבא נפשי ובקהלם שנקהלו על אנשי שכם להרגם מפני כבוד אל תחד כבודי ואמר אל תבא אל תחד כאלו דבר נגד נפשו וכבודו אל תחד נפשי אל תחד כבודי לפי שבאפם הרגו איש ר״ל אם עשו אותו מעשה באף ובחימה על חלול כבוד היה להם להרוג את שכם בלבד והייתי אז מודה כי באפם הרגו איש ההוא אבל שאר העם אשר בעיר בהיות׳ נכנסי׳ בברית האלהים למה הרגו אותם אין ספק שלא באפם עשו זה כי אנשי העיר לא חטאו בדבר ההוא אלא עקרו שור ר״ל את העיר כלה כדי לגזול קנינה כי היו כלי חמס מכרותיה׳ ושור הוא לשון חומה ר״ל חומת העיר וענינו שהשחיתו העיר ההוא מעיקר׳ ערו ערו עד החומ׳ ויסודותי׳ לגזול כל אשר בה וחז״ל אמרו שהוכיחם בזה על ענין יוסף ששמעון ולוי הם היו אשר אמרו ועתה לכו ונהרגהו ושזהו אמרו וברצונם עקרו שור שזהו יוסף שהי׳ רב תבואות מלשון ורב תבואות בכח שור. ומפני זה אמר מרע״ה עליו בכור שורו הדר לו.
ולכן קלל עברתם וכעסם כי הנה לא קלל את בניו חלילה אבל על כעסם אמר ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה.
גם אחשוב שהאשימם לא לבד על מעשה שכם כי אם ג״כ על ענין שטים שהיו העוברים שמעונים וכמ״ש הראב״ע מספרם לעד גם נשיאם וכן האשים את לוי בענין קרח ועדתו שהיו בני לוי הנקהלים על משה אמר ובקהלם אל תחד כבודי כי באפם הרגו איש וזהו בשכם שהרגו כל אנשי העיר ואיש שם המין כמו איש יהודה שלא הבחינו בין צדיק לרשע אלא להרוג כל איש וברצונם עקרו שור אמר על ענין השטים ועל מעשה קרח ומלת שור הוא מלשון אשורנו ולא קרוב ולפי שבלעם צפה ברוח הקדש מעלת ישראל וברכם ואלה העוברי׳ השמעוני׳ עקרו הנבואה ההיא וברכתה וכן קרח ועדתו היה ברצונם ודעתם לעקור נבואת משה לכן אמר הזקן במליצתו וברצונם עקרו שור ר״ל ברצונם וכונתם עקרו שור שהוא כנוי לנביא הרואה אם כל עם ואם משה בנבואותיהם ולכן אמר ארור אפם שבו החריבו את שכם ועברתם ר״ל והעברתם על מצות י״י על השטי׳ כי קשתה שכ״כ היתה אז קשה. ולכן אחלקם ביעקב ר״ל שלא יהיו שמעון ולוי מחוברי׳ בנחלתם זה לזה גם לשמעון בפרט אחלקם שלא יהיה לזרעו נחלה בפני עצמה אבל תהיה בתוך נחלת שאר השבטי׳ כדכתיב ויהי נחלת שמעון בתוך נחלת בני יהודה והיו עריה׳ מחולקו׳ זו מזו. ועל בני לוי אמר ואפיצם בישראל שהיו מ״ח עיר ומגרשיהם בין גבול ישראל והם ערי מקלט אשר ללוים שהיו מפוזרות בתוך ארצות כל השבטים. ומזה הוליד הזקן שלא היו שבטי שמעון ולוי ראוים למלכות כיון שהיו כלי חמס מכרותיה׳ ומלך במשפט יעמיד ארץ והן בצדק ימלוך מלך ולא בחמס. גם שהיה זרעם עתיד להיות מפוזר ומפורד בין שאר השבטי׳ ואין זה ראוי למלוך. וכבר ישאל שואל למה נענשו כאן דור עשירי לראובן ושמעון ולוי על עון אבותיהם בהיות הבנים צדיקים וטובים וכ״ש בני לוי שנבדלו מבין שאר השבטים לעבוד את עבודת המקדש ולא זכרו כאן יעקב בברכתו אבל התשובה בזה היא שברכות יעקב אלו לא היו ממנו כפי רצונו כי אם היה כן היה נותן הממלכה ליוסף כי אותו אהב יותר מיהודה וגם היה נותן אותה לבנימן כי בן זקונים הוא לו יותר מיהודה והוא קצר בברכתו ודמהו לזאב יטרף ובירך יותר לדן שהיה בן השפחה לפי שלא היה בידו אלא לברך כפי רצון השם. והאל ית׳ רצה שיודיע הזקן ויתלה רוע חלק ראובן ושמעון ולוי ברוע מעלליהם ובחמס אשר בכפיהם כדי להשקיע בנפשותם יראת גמול הרע וכמה גורם העון. גם שלא היו מכל בני השבטים בנים מכעיסי׳ כאנשי שלשת השבטים האלה כמו שתמצא בקרח ועדתו שהיו בני לוי ודתן ואבירם ורוב מאתים וחמשים היו מראובן. ובמעשה השטים כמו שאמרתי היו רובם שמעונים ומתו שם מהם כ״ד אלף. והנה לא זכר הזקן דבר משבט לוי שהיה עתיד לשרת במקדש כי זה נמשך אחרי עון העגל והותרה השאלה הג׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[א] בסודם אל תבא נפשי
[1] סנהדרין פרק אחד עשר דף קט ע״ב (סנהדרין קט:)
[ב] כי באפם הרגו איש וברצונם עקרו שור
[1] מגילה פרק ראשון דף ט ע״א (מגילה ט.)
פסוק זה מאותם חמישה עשר פסוקים שנתן הקב״ה בשבעים ושניים זקנים עצה אחת, ושינו את הכתוב במקרא, וכך הוא מובא בגמ׳ שם: ׳כי באפם הרגו שור וברצונם עקרו אבוס׳. רבנו מתייחס כאן לכתוב בתורה ולמרות זאת ציין לגמ׳ שם. וע״ע בראשית א, א הערה 2**.
אבל בדברי הימים כו׳. פירוש ומנא ליה לומר שיש לייחס את האדם עד יעקב, שמא אין דרך הכתוב לייחס רק עד השבט ותו לא, והביא ראיה מדברי הימים (א, ו, כב-כג) ששם מיחס אותו עד יעקב. והקשה הרא״ם הרי בכל מקום הוא מייחס רק עד השבט, ואם כן מה שהוא מייחס את קרח עד ישראל שם קשיא, כיון שאין דרך לייחס רק עד השבט, ועוד שזמרי בן סלוא שלא נמצא שהכתוב מייחס אותו עד ישראל – קשיא למה היה לו לייחס אותו עד ישראל, ואין זה קשיא כלל, כי כל מקום שהכתוב בא לומר מי הוא אותו האיש מייחס אותו עד השבט ותו לא, שידענו כי השבטים – בני ישראל הם, אלא שבמקום שהוא בא לייחס אותם לא בשביל להודיע מאיזה שבט הם אלא מעלתם והשתלשלותם – משלשלת הייחס הוא מייחס אותו, עד ישראל ראש הייחוס, ובקרח – שבא לייחס אותם מפני מעלתם, כדכתיב בקרא (במדבר טז, ב) ״קריאי מועד אנשי שם״, ובא הכתוב לייחס מפני מעלתם, שאם לא כן הרי ידוע שקרח בן יצהר בפרשת וארא. כן כשייחס את זמרי בן סלוא (במדבר כה, ט) לא ייחסו אלא מפני מעלתו וגדולתו, כדכתיב (שם שם יד) ״בית אב לשמעוני״, והיה לו לייחס אותם עד ישראל, כמו שמצינו בדברי הימים. ועיין בפרשת קרח וגם שם נתבאר.
ואם תאמר ומה בכך שלא נזכר בתורה ׳בן ישראל׳, וכי בשביל כך לא היה בנו של יעקב, אמנם יראה לפרש שידוע כי גדולת יעקב גדולה מאוד, ואם יורש הרשע קצת מחשיבות יעקב כמו שדרך התולדות דומים אל האב – אז היה קרח יותר חולק, שהרי עכשיו לא בא לחלוק על משה רק בשביל גדולתו, וכן ״נשיא בית אב לשמעוני״, והיה יעקב מתפלל שלא ירשו מגדולתו ומחשיבותו כלום עד שיהיה שם יעקב נקרא עליהם. ועכשיו כיון שלא ירש הרשע דבר מיעקב – לא נחשב ליעקב לגנאי, לאפוקי ישמעאל ועשו אין ספק אילו היו בני אנשים דעלמא לא היו מצליחים ברשעתם כמו שהם מצליחים, לכך נחשב לאברהם וליצחק לגנאי, ולא כן ליעקב:
עִקְּרו⁠־שור: במקף, לא במאריך. [עִקְּרוּ⁠־שֽׁוֹר].
בת יתרו מי התירה לך כו׳. וא״ת ולמה היה באמת מותר למשה מדינית וי״ל דצפורה גיורת היתה. עוד י״ל דמשה נשאה קודם מתן תורה:
כשנתייחסו בני קרח על הדוכן נאמר כו׳. וי״ל דלכך הביאו רש״י דאל תקשה מנא ליה לפרש כן דילמא מה שלא מנה יעקב במעשה זמרי ובקרח דאין דרך של קרא לייחס אלא עד השבטים לכך הביא זה דהא מצינו שייחס עד אחר יעקב ואם כן למה לא יחסו גבי קרח אלא עד לוי וקשיא קראי אהדדי אלא ע״כ צריך לומר דיעקב בקש על זה שלא לייחסו שם. ובזה נראה שיתורץ קושיות הרא״ם שהקשה אדרבה קשה בדברי הימים למה הוזכר שם שמו של יעקב שלא כמנהג. ועוד כתב הרא״ם אך קשה א״כ גבי זמרי בן סלוא שלא מצינו שנזכר שמו של יעקב על זמרי נימא שמה שלא נאמר לשמעוני בן יעקב הוא מפני שראשי המשפחות אינן עולין רק עד השבטים. ונראה כיון שמצינו גבי קרח שלא יחסו אותו עד יעקב מפני תפלתו כמו שכתבתי דאל״כ היה קשיא קראי אהדדי א״כ גבי זמרי נמי נימא מפני תפלתו של יעקב הוא דהא גבי הדדי נקטי להו דכתיב בסודם וגו׳ וק״ל:
כבוד לשון זכר הוא כו׳. כי נכח לזכר הוא נסתר לנקבה כמו הכא דמלת תחד הוא ל׳ נסתר לנקבה וג״כ נוכח לזכר וק״ל:
רצו לעקור את יוסף כו׳. לא שעקרוהו שהרי יוסף מלך אלא מפני שמחשבתן היו לעקור נקראו עוקרים כמו (דברים כ״ו:ה׳) ארמי אובד אבי:
Who permitted you to marry Yisro's daughter? You might ask: Why was Moshe in fact permitted to marry a Midianite woman? The answer is: Tzipporah was a proselyte. Another answer: Moshe married her before the Torah was given.
When the lineage of Korach is recorded concerning the "platform,⁠" it is said... It seems Rashi cites this so we will not ask: How does Rashi know that the verse means this? Perhaps the Torah omitted Yaakov from the episodes of Zimri and Korach because it is Scripture's way to trace lineage back to the Twelve Tribes, but not further. Therefore Rashi cites this verse where the lineage is traced back to Yaakov. If so, why in [Parshas] Korach did the lineage go back only to Leivi? The verses seem to conflict. Perforce, it is because Yaakov had requested that he not be mentioned in the lineage there. This seems to be an answer to Re'm, who asked the question: why is Yaakov's name mentioned in Divrei Hayamim contrary to the manner in which it is mentioned in Scripture? Re'm also asks: Nowhere is Yaakov's name mentioned in Scripture in connection with Zimri. If so, why did we not say that Scripture fails to say זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעוני בן יעקב simply because heads of families are traced back to the Twelve Tribes, not further? It seems the answer is: We see that the reason Korach's lineage is not traced back to Yaakov is due to Yaakov's prayer, as I wrote, for otherwise the verses would conflict. If so, with Zimri too it was due to Yaakov's prayer. For the verse mentions the two together: "My soul will not enter their secret council (Zimri), [let my honor not be identified with their assembly (Korach)].⁠"
The word כבוד is masculine... [Rashi is saying] that the conjugation for the masculine second person is the same as for the feminine third person, as it is here. Therefore תחד could be either feminine third person or masculine second person.
They wished to exterminate Yoseif... [Rashi is explaining: The verse does] not mean they actually exterminated him, for Yoseif ruled. Rather, they are so called because their intent was to exterminate him, as in (Devarim 26:5): "The Aramaean who destroyed my forefather,⁠" [referring to Lavan who sought to destroy Yaakov, but did not actually destroy him].
בסודם וגו׳ – צריך לדעת כוונת הכתוב. ורז״ל אמרו (סנהדרין קט.) בסודם זה מעשה זמרי, בקהלם זה מעשה קרח, כי באפם וגו׳ זה חמור ואנשי שכם, וברצונם וגו׳ זה יוסף וכו׳ (תרגום ירושלמי) ע״כ. ודבריהם ז״ל דרך דרש וכפי הפשט קשה למה יקדים המאוחר ויאחר מעשה שכם ויוסף שהיו ראשונים. עוד איך יוצדק לאמר תיבת כי על ענין בפני עצמו שאין לו שייכות עם למעלה ממנו. עוד למה מיחס עון זמרי גם ללוי והוא אדרבא הנותן נקמות. עוד צריך לדעת כוונת אומרו וברצונם למה הזכיר הרצון בזה.
אכן פשט הכתוב הוא כי כל הכתוב ידבר במעשה יוסף ואמר בסודם פירוש מעת שהתחילו לשנאותו והיה הדבר ביניהם בסוד כשיערימו סוד אל תבא נפשי פירוש לא הסכימה נפש שזרעתי בהם להיות עמהם בהוסדם יחד, והכוונה בזה כי לא מכוחו בא הרע ההוא כמו שכתבנו למעלה.
עוד ירצה כי לא יענש על הדבר לצד שעשו בניו ככה. או לצד שהוא גרם קנאתם בשנותו את בנו בין הבנים. בקהלם כשנקהלו עליו להורגו דכתיב (ל״ז כ׳) לכו ונהרגהו וגו׳ אל תחד כבודי לא יקראו על שמי בני יעקב כל עיקר באותה שעה.
עוד ירצה אל תחד לשון חדוה כאן רמז ליגונות שעברוהו וסילוק השכינה מעליו שהוא בחינת הכבוד כאומרם ז״ל (תנחומא וישב) שמעת שנאבד ממנו יוסף לא שרתה עליו שכינה מצד העצב והיגון. ואומרו כי באפם וגו׳ פירוש טעם הדבר שאני אומר אל תבוא ואל תחד וגו׳ כי בהוסדם יחד לקחת נפש זממו, והוא אומרו הרגו איש, והגם שמצינו שלא הרגוהו הרי הסכימו על הריגתו והטילוהו אל בור מלא נחשים וגו׳ למות שם בכמה מיני מיתות.
וברצונם וגו׳ – פירוש אפילו בעת שנח אפם אחר שהשליכוהו בבור וישבו לאכול לחם ודבר להם יהודה דברי רצוי ונחת רוח אף על פי כן עשו רעה שעקרוהו לשור שהוא יוסף שאמרו ז״ל (סוטה נו:) שבאמצעות ירידת מצרים ומקרה רע של אשת פוטיפר נעקרו מיוסף עשרה שבטים שהיה ראוי לילד י״ב ולא נשארו אלא שנים.
בסודם אל תבא נפשי, "My soul, do not come to their counsel.⁠" We need to understand what precisely Jacob had in mind. Our sages in Sanhedrin 109 say that Jacob referred to the affair with Zimri in which the tribe of Shimon disgraced itself, and to the uprising of Korach which was a taint on the tribe of Levi. They also state that the words באפם הרגו איש "in their anger they slew a man,⁠" refer to Chamor and the men of Shechem, whereas the words וברצונם עקרו שור, "and it was their wish to uproot an ox,⁠" refer to their violence against Joseph (compare Targum Yerushalmi). These comments are all homiletical. One of the difficulties with this explanation is why Jacob would list events that were far in the future ahead of events which had already taken place, such as the violence against Joseph and Chamor? How could the word כי be used in this verse when it does not relate to anything which preceded it? Besides, why would Jacob also associate Levi with the affair in which Zimri would disgrace himself by sleeping with a Midianite princess? Why did Jacob choose the expression ברצונם, "when it pleased them,⁠" to describe Shimon and Levi's planned violence against Joseph?
The plain meaning of the verse is that the entire verse speaks about the incident with Joseph. When Jacob refers to בסודם, "their secret,⁠" he meant that he did not want to be associated with these two brothers from the moment they began to hate Joseph, although they concealed their hatred for a while. When Jacob spoke about אל תבא נפשי, this was his way of disassociating himself from any guilt concerning the behaviour of Shimon and Levi. Just as he had not transmitted spiritually corrupt genes to Reuben, so he had not burdened Shimon and Levi with spiritually defective genes when he fathered either one of them. Any evil concocted by these two brothers did not originate with him.
Jacob also wanted to state that he would not be punished for anything these two brothers had done because of his preferential treatment of Joseph being an underlying cause of the brothers' jealousy and hatred of him.
When Jacob added: ובקהלם אל תחד כבודי, "my honour do not join their congregation,⁠" he referred to the moment when Shimon and Levi hatched the plot to kill Joseph (37,20). He did not want these two sons to be known as "the sons of Jacob" as of that moment. Jacob considered such a designation of these two as an affront to his honour. Tanchuma in Parshat Vayeshev understands the word כבוד as a reference to the presence of the שכינה which had departed from Jacob the moment Joseph had become lost. The word כי in בי באפם הרגו איש, is the justification for Jacob not wanting his name associated with these two brothers. He referred to their having killed a man although we know in retrospect that this did not happen. Jacob considered the brothers' willingness to kill Joseph and to throw him into a pit full of reptiles as equivalent to exposing Joseph to many kinds of deaths.
וברצונם עקרו שור, "and they uprooted an ox at their pleasure.⁠" Jacob added that even after their anger had already evaporated, after they had thrown Joseph into the pit and Yehudah spoke words of appeasement to them, they continued to act evilly. The Talmud Sotah 56 states that Joseph should have been the progenitor of 12 tribes. His encounter with the wife of Potiphar whose temptations he withstood only with the greatest amount of willpower caused him to forfeit the privilege of founding the other ten tribes. Had it not been for Shimon and Levi who had wanted to uproot Joseph's future, none of this would have happened.
אל תבא – ר״ל לא באה שלא בידיעתי עשו וכן אל תחד ג״כ לא אחדה עמהם כבודי שלא הסכימה דעתי לדעתם והכל על שכם.
כי באפם כו׳ – ואמר איש ושור על האנשים ועל המקנה ועיין רמב״ן.
בְּסֹדָם אל תבוא נפשי – לדעת רמב״ן ז״ל ״התנצל יעקב שלא היה בסודם כשענו במרמה לשכם וחמור אביו״. וכן תרגם אונקלוס ז״ל ״ברזיהון לא הות נפשי״. ויפה פירש, כי מלת ״סוד״ הוא דבר-סתר בנפש לאיזו דבר הוא מכוין במעשיו, ואינו נודע כי אם לבעלי הסוד הנועצים יחדיו. וכמו ״על עמך יערימו סוד״ וכן ״כי מי עמד בסוד י״י?⁠״.⁠ וכן שמעון ולוי העלימו מאביהם ואחיהם, שאם ימולו יפלו עליהם ויהרגום. ולפירוש זה תבוא עתיד במקום עבר.⁠
המלים ״אל תבוא״ הן עתיד. ולפי פירוש רמב״ן מדובר על העבר, שלא באה ליעקב ידיעה על מזימתם.
אלא שאין צורך לזה. אך יאמר כאשר בהועצם על שכם לא באה נפשי בסודם, הכוונה להודיע שאם היה חי עוד ימים רבים על הארץ, לא תבוא נפשו בסודם הַמְסֻכָּן. ושעל כן ראוי לו להשתדל לתקן הדבר אחרי מותו שלא יערימו סוד לעשות חמס, והוא התקון שבפסוק הסמוך
שיהיו מפוזרים בכל שטחי ארץ ישראל, כדי למעט את התחברותם יחד, ולמנוע הכנת תחבולות.
שעם זה נכון מלת ״אַל״ שבאה תמיד על דברים העתידים לבוא, ולא על מה שכבר עבר.
ובקהלם אל תֵּחַד כבודי – גם על זה פירש רמב״ן ז״ל ״ובקהלם לא נתיחד כשבאו על העיר והרגום״. וכן תרגם אונקלס ז״ל ״באתכנושיהון למהך לא נחתית מן יקרי״ ויפה פירש, אלא שגם פה [בא לשון] עתיד במקום עבר. גם באה מלת ״אַל״ שלא כדין על העבר. אך גם זה יתפרש כמו ״בסודם אל תבוא נפשי״. וכאשר בהקהלם על שכם לא התיחד כבודי לבוא עמהם ולעזרם בעצה ובגבורה, כן בעתיד כשיקהלו לעשות מה שנועצו עליו, לא תחד עמהם כבודו. ולפי שבימים הבאים איננו עוד בארץ.⁠
כי עד יגיעו הימים ההם, כבר יעקב לא יהיה בין חיים.
אעשה שלא יקהלו עוד, כמבואר בסמוך. והנה ״כבוד״ שם מפואר לנשמת האדם, כמו ״וכבוד והדר תעטרהו״.⁠
תהלים ח, ו. באמת פירוש זה כבר נאמר על ידי ר׳ משה הכהן, דבריו הובאו בראב״ע כאן. וראב״ע כתב עליו ״ויפה פירש״. אלא שרבינו הרחיב בסיוע מהמקראות.
כי מלת ״כבוד״ על רוח הקדש, כמו שבארנו בפתיחתנו הראשונה לספר ״גן נעול״.⁠
גן נעול, מהד׳ ראשון לציון, עמ׳ 57, 318, 323, 552.
ולא יכנה כך האדם את נפשו אלא הנביא או המדבר ברוח הקודש, כמו [יעקב]. וכן דוד ״לכן שמח לבי, ויגל כבודי״.⁠ ולכן נפש רוח נשמה חיה יחידה, כולן לשון נקבה, וכבוד זכר. כי רק בעל הכבוד לבדו יורה דעת ויתן חכמה, וכל זולתו צריכין לקבל ממנו. והנה ״כבוד״ ו״נפש״ הכל אחד. כי נפשו בעלת הכבוד. וְכָּפַל השמות כדרך השיר.⁠
בפסוק זה יעקב כָּפַל ואמר ״נפשי... כבודי״.
ורש״י תחלה סימן [המלה] לזכר, כאומר ״אל תחד כבודי כבוד לשון זכר הוא ועל כרחך אתה צריך לפרש כמדבר אל הכבוד ואומר ׳אתה כבודי אל תתיחד עמם׳ כמו ׳לא תחד אתם בקבורה׳.⁠ [עכ״ל]. ״אבל תי״ו ״תחד״ סימן לנקבה נסתרת. ויש לפרשו כך: ״בסודם״, כשמתחזקים סוד לעשות מרמה, תגעל נפשי בסודם, ובטבעה לא תבא להיות עמהם. ״ובקהלם״, לעשות מה שנועצו לעשותו, לא תחד עמהם להשלים עצתם, אעפ״י שתראם בסכנה, לא תחד עמהם לעזרם בחמס שהם עושים.
כי באפם הרגו איש – לפי פשוטו ״איש״ שם המין, ושב על כלל האנשים שהרגו בשכם. ואמר שעשו ההריגה הזאת לא בשכל ולא במשפט, כי אם באפם. ואחר שעשו מה שעשו בתגבורת אפם עליהם, היה להם להנחם על מה שעשו ולנהוג עם שאריתם בחסד ובחמלה. והם לא עשו כן, אלא ״וברצונם עקרו שור״. ומלת ״וברצונם״ מורה כן, כי המליצה הזאת ענינה על הַשְׁקֵט-הדעת מה [שיבוא] אחרי עבור סערת האף. כמו ״כי רגע באפו חיים ברצונו, בערב ילין בכי ולבקר רנה״,⁠ ״כי בקצפי הכיתיך וברצוני רחמתיך״.⁠ וכן כאן אחר ששקטו מסערת אפם, ואף אם מרצונם לא ירחמו עליהם, לא היה להרע להם יותר. והם ברצונם נהגו עמהם עוד כאויבים, ועקרו שור וכמו שיבאר בפסוק הסמוך.
אבל מהו ״עקרו שור״? נחלקו בו מפרשי המקרא ז״ל. ראב״ע ורד״ק ז״ל פרשוהו לשון חומה {כמו ״בנות צעדה עלי שור״} ו⁠[ניקוד] החולם במקום שורק. וכן אמר רמב״ן ז״ל ״שעקרו עיר מוקפת חומה, את טפם ואת נשיהם,⁠
אלו לא נהרגו אלא נלקחו כשלל (בראשית לד, כט).
אחר הרגם אנשיה. ו׳עקרו׳ כמו ׳ועקרון תעקר׳.⁠ [עכ״ל] ואמר [רמב״ן] עוד ״ואחרים
רד״ק.
פירשו כי שור גדול בבהמות, ורומז לחמור ושכם בנו נשיא הארץ כמו ׳בכור שורו הדר לו׳⁠ ⁠⁠״.⁠ וכפי הפשט, נכון בעיני דברי רמב״ן ז״ל שהכתוב כמשמעו ש״באפם הרגו״ כל איש, ״וברצונם״ אחר ששככה חמתם עקרו כל שור, רמז למקניהם וקנינם וכל אשר בבית וכל אשר בשדה.⁠ ודבריו קרובים לדעתנו בפירוש תיבת ״וברצונם״.
ועקרו שור – לא כדברי רמב״ן ז״ל שרומז על השלל בבית ובשדה, שאין זה לשון ״עקרו שור״. אלא עָקְרוּ ממש, עקירת רגל
במילון אבן שושן ביאר: כריתת המיתרים שברגלי בהמות או את פרסותיהן (ראו יהושע יא, ו).
הבהמה שלא תצלח עוד למלאכתה שלשון זה בכל המקרא
יהושע יא פסוקים ו, ט; שמו״ב ח, ד.
על עקירת רגל הבהמה, וכולן בבנין הכבד.⁠
נטית פיעל.
וכן כאן עקרו שור בכבד. ורק פעם אחת על עקירת צמחים ״ועת לעקור נטוע״,⁠ והוא בקל. ופעם אחת על עקירת עיר ״ועקרון תעקר״ והוא בנפעל. וזה מוכיח שאין ״שור״ בכתוב זה על הריסת החומה, אלא כפשוטו. ואומר אני, עוד תפרש כמו שתרצה, הנה זכרה התורה פה דבר לא זכרתו בספור מעשה שכם. כי לא נזכר שם שעקרו חומות או בהמות, אבל לקחום לעצמם. וכאן מלמדנו כי אחר שעשו בחרות אפם נקמה בחמור ושכם בנו, והרגום לפי חרב שזה גרם להרוג גם כל אנשי שכם עמם, שאם יְחַיוּם וירפאו ממכאובם, יקומו וישמידו כל בית יעקב בדם נשיאיהם ששפכו בניו. לא נח רוחם אבל עוד שנקמו באנשי שכם בעבור הנבלה שעשה תקיעה
כך הוא בכתב היד. והוא מלשון ״ותקע נפשי מהם״ (יחזקאל כג, יז) ופירש שם המלבי״ם ״הסרת הנפש מהאהבה אל השנאה״.
בם; ואחר ששפכו דמו הרסו גם חומות ביתם, לפירוש זה, ועקרו רגל שורו לפירוש האחר, שלא יזכר שמו עוד עליו. אבל בהמת יושבי העיר בזזו ולא עקרום, וכפשט דברי הכתוב בפרשת וישלח.⁠
בראשית לד, כח-כט.
וכן דרך הכתוב לסתום במקום אחד ולפרש במקום אחר כמו שכתבנו בפירוש ״בהתחננו אלינו ולא שמענו״,⁠
שם מב, כא.
וכן כאן.
בסדם – מה שמדובר בחשאי בין מספר אנשים או מאדם לאדם נקרא סוד
רש״י פירש ״כשנתקבצו״, וכך הוא בתרגום רס״ג, ״בהתאגדם״, ורשב״ם פירש ״בעצתם״, וכן הוא בבכור שור, וברד״ק הרכיב השנים וכתב ״כשנתיעצו ונקהלו״, וראה אבן עזרא. ובארבנאל פירש ״ואמר אל תשבחו אותם בממתיקי סוד מפני שלא גלו לאדם המרמה שעשו לאנשי שכם...⁠״, וכן נראה מהרמב״ן, ״ועוד חרה לו שלא יאמרו כי בעצתו נעשה הדבר, ויהיה חלול השם שיעשה הנביא חמס ושוד. וזה טעם בסודם אל תבא נפשי, התנצלות שלא היה בסודם בענותם במרמה״, וכך הבין רנ״ה וייזל את דברי הרמב״ן, ״לדעת רמב״ן ז״ל ׳התנצל יעקב שלא היה בסודם כשענו במרמה לשכם וחמור אביו׳. וכן תרגם אונקלוס ז״ל ׳ברזיהון לא הות נפשי׳. ויפה פירש, כי מלת ״סוד״ הוא דבר-סתר בנפש לאיזו דבר הוא מכוין במעשיו, ואינו נודע כי אם לבעלי הסוד הנועצים יחדיו״, וזהו דרך הרכסים לבקעה בהבנת תיבת ״סוד״.
(אנפערטרויטעס געהיימניס). הולך רכיל מגלה סוד – מגלה מה שנאמר לו בחשאי, ויאמר בדרך דמיון, מי עמד בסוד ה׳ – כשהמתיק המקום יתברך סוד עם העומדים לפניו, וכן כלם. אבל מה שלא נודע כי אם לאחד קרוי סתר, דבר סתר, או תעלומה. דבר סתר לי וגו׳, לחם סתרים, כי הוא יודע תעלומות לב (געהיימניס)⁠
עד כאן מובא בהכתב והקבלה עם שינויים קלים.
. ולא כמשפט כנה האב״ע סתריו, סודות
כי הם בגדר ״מה שלא נודע כי אם לאחד״!
.
כבודי – מבואר בבראשית (הרכסים לבקעה בראשית א׳:כ׳)
שם השיג ״ולא כמשפט תרגמו מעתיקים לועזים כל נפש נשמה״, והשגה זו שייכת גם כאן, שתרגם בחומש נתיבות השלום ״מיינע זעעלע״, ולפי דרכו פירש כאן בהואיל משה, ״הנפש תקרא כבוד לפי שהיא המכבדת את האדם בתתה לו מעלה על הבהמה...⁠״
שרוב נפש בכתוב בא במקום בעל הענין. ופעמים השתמשו בכבוד במקום בעל הענין בדרך צחות וכבוד, כמו וכבודי לעפר ישכן וגו׳, בעבור כבודי, במקום בעברי.
וברצונם – כשהם ברצון ומנוחת רוח, עקרו על כל פנים שורים
דומה לזה בבכור שור: ״ברצונם – אפילו בלא כעס, עוקרים שוריהם של בני אדם״, וכך גם מפרש שד״ל.
. והמתרגם
חומש נתיבות השלום, ושם בביאור הקצר לרש״ד: ״ובל״א יאמר מוטהוויללען, על התכונה בנפש לעשות הרע לא מתוך כעס, כי אם מתוך שרירות לב״, ונראה שתרגום זה תואם עם הרד״ק, ״ופירש וברצונם – למלא רצונם ותאותם״. והרכסים לבקעה כותב על זה ״קלקל משמעות רצון״, לדעתו רצון הוא מנוחת הנפש, לא תאות הנפש. ורשר״ה מתלבט בהבנת ״ברצונם״, ומפרש, ״ש׳ברצונם׳ מציין את העורמה בה עשו את עצמם כידידים... בכעסם הם רצחו אנשים, וקודם לכן, העמידו פנים של רצון טוב כלפי אויביהם, ובכך שיתקו את כחם של אנשים אלה״.
ברצונם – בזדונם (אין איהר מוטהוויללען) קלקל משמעות ׳רצון׳.
עקרו – כרתו פרסות שור
רנ״ה וייזל: ״לא כדברי רמב״ן ז״ל שרומז על השלל בבית ובשדה, שאין זה לשון ׳עקרו שור׳, אלא עָקְרוּ ממש, עקירת רגל הבהמה שלא תצלח עוד למלאכתה שלשון זה בכל המקרא על עקירת רגל הבהמה״. וכן הוא גם בשד״ל: ״הם מעקרים הבהמות להשחיתן (ראזנמילר), וכן היו עושים בסוסים, כדי שלא יועילו לאויבים במלחמה, עיין יהושע י״א:ו׳ וט׳, ש״ב ח׳:ד׳, וד״ה א׳ י״ח:ד׳. והנה עקרו עבר במקום בינוני, והכוונה על תכונת נפשם, אף אם מעולם לא עשו כן בפועל (נתיבות השלום)״.
. ולפי שאמר על ציון – ופרסותיך אשים נחושה (מיכה ד׳:י״ג), אמר על עקרון – ועקרון תעקר (צפניה ב׳:ד׳) – תכרתנה פרסותיה.
בסדם אל תבא נפשי – מדבר אל נפשו ואל כבודו ואומר להם, אַת נפשי, בעת נוסדו להמתיק סוד, אף כי לא ידעתי מה הוא, לא תבאי שם להתחבר עמם בעצתם, כי בלי ספק עצתם לעשות חמס. ואינו רחוק מן הפשט שכיון יעקב אל מעשה שטים, שבראש הזונים היה זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעוני, וכן אל מעשה קרח, שעמו נקהלו בני לוי על משה ואהרן:
בקהלם אל תחד כבדי – ואתה כבודי, בעת יקהלו מהם קהל לשבת יחד לא תתיחד עמהם. ומלת כבוד על הרוח העליון שתנוח על נפש הצדיק שהיא רוח הנבואה, והענין כמו שלא הרגו אנשי שכם בעצתי, כי כתוב שם בפירוש ויאמר יעקב אל שמעון ואל לוי עכרתם אותי (לעיל ל״ד ל׳), כן כבודי לא יתיחד מכאן ולהבא עמהם, שלא יתחלל כבודי במעשיהם, כי יאמרו בעצתו נועצנו ועל פיו עשינו, ויהיה חילול השם שיעשה נביא חמס ושוד ח״ו:
כי באפם הרגו איש – איננו עבר, רק בינוני לספר טבעם ומנהגם, ואיש שם המין כמו ואיש ישראל נגש (ש״א י״ד כ״ד), והכונה כי באפם רגילים הם להרוג כל איש שכועסים עליו:
וברצנם עקרו שור – הרצון הוא הפך האף, כמו כי רגע באפו חיים ברצונו (תהלים ל׳ ו׳), והענין כל כך רגילים הם לעשות רע עד שבנוח כעסם לא ינוחו בשביל זה מלהשחית מתוך שרירות לבם, אלא גם ברצונם הם עוקרים את השור להשחיתו, שכן היה דרכם לפנים במלחמה לנשר פרסות הבהמה של שונאו הנלחם אתו מן הארכובה ולמטה, ולא תמות הבהמה בזה הדבר, אלא שלא תוכל ללכת, ואם תמצא מרעה במקומה תחיה, וכן מצינו ביהושע את סוסיהם תעקר (י״א ו׳), וכן ויעקֹר דוד את כל הרכב (ש״ב ח׳ ד׳):
בסדם – מה שמדובר בחשאי בין מספר אנשים או מאדם לאדם נקרא סוד (אנפערטרויטעס געהיימניסס), מזה הולך רכיל מגלה סוד, מגלה מה שנאמר לו בחשאי אבל מה שלא נודע כ״א לאחד קרוי סתר או תעלומה, דבר סתר לי, לחם סתרים, כי הוא יודע תעלומת לב (געהיימניסס) (רל״ש).
בסדם אל תבא נפשי – כשימתקו סוד לעשות דבר רע לא ישימוני נגד עיניהם, ואין לנפשי מבוא בדבר ההוא, וכן כשיקהלו לעשות הדבר שהסכימו לא ייחדו כבודי אתם לאמר אין זה כבוד לאבינו שאנו כאחדים עמו, ומפני כבוד בית אבינו מן הראוי להמנע מן הרע עכ״ז לא יחושו אבל ימהרו לעשות כפי העולה על רוחם (רמ״א) והוא נכון, אבל היה ראוי לא במקום אל.
אל תבא – לנסתרת.
אל תחד – לנכח, כמו האזינו השמים ותשמע הארץ {דברים ל״ב:א׳}.
תחד – משרש יחד, מענין יחד.
כבודי – כנוי שיריי לגוף ולעצם האדם, כמו וכבודי לעפר ישכֵן (תהלים ז׳:ו׳), לכן שמח לבי ויגל כבודי (תהלים ט״ז:ט׳), למען יזמרך כבוד (שם ל׳:י״ג).
הרגו איש – הורגים אדם, כך היא תכונתם, והוא דרך כלל, והרמז על הריגת שכם.
וברצונם – אפי׳ שלא בשעת כעס.
עקרו שור – הם מעקרים הבהמות להשחיתן; Succiderunt poplites, aut suffragines taurorum, quo malificio operi rustico prorsus inutiles fiebant (ראזנמילר) וכן היו עושים בסוסים, כדי שלא יועילו לאויבים במלחמה; עיין יהושע י״א:ו׳ וט׳; ש״ב ח׳:ד׳; וד״ה א׳ י״ח:ד׳. והנה עקרו עבר במקום בינוני, והכוונה על תכונת נפשם, אף אם מעולם לא עשו כן בפועל (נתיבות השלום).
בסדם – ״סוד״ קרוב ל״זוד״ (״לבשל״ דבר בסתר; לחרוש מזימה בחשאי, אך מתוך רתיחה והתלהבות), וגם ל״צוד״ (להוציא לפועל מזימה בדרך מקצועית מושלמת). ״סוד״, העומד בתווך בין ״זוד״ ל״צוד״, מציין את גילוי המזימה לאחרים, התייעצות משותפת (להמתיק סוד).
״קהל״: ציבור הנאסף לשם הוצאתו לפועל של דבר.
לשמעון ולוי יש את הגישה הנכונה והרוח הנדרשות למנהיגות, אך דרכי הפעולה שלהם מגונות. לפיכך ״בסדם״ – במועצתם, ״אל תבא נפשי״ – אסור שייכנס רצוני (היינו, רצון האומה שלי): אסור שרצון האומה יוכרע במועצתם; מועצתם לא תוכל לעולם לייצג את הרצון הלאומי. ״בקהלם״ – באסיפתם, ״אל תחד כבדי״ – אסור לכבודי ליטול חלק (״תחד״ משורש ״יחד״): אַל למעשיהם להשפיע על הכבוד הלאומי. אַל למזימותיהם להכריע את רצוני, ואַל למעשיהם להעמיד את כבודי בסכנה. שהרי ״באפם הרגו איש״: ה״אף״ (הכעס) שלהם, כשלעצמו, היה מוצדק לחלוטין; אך באפם הם ביצעו רציחה, והרגו אנשים נקיים. אילו היו מגבילים את מכתם רק לנשיא הארץ, לא היה יעקב מגנה אותם בחריפות כה רבה.
וברצנם עקרו שור – משמעות מילים אלה נעלמת. ברור מהו ״שור״, וברורה גם משמעות ״עקר״: ״לחתוך את גיד הרגל״; אך מ״רצון״ משתמעת בדרך כלל גישה ידידותית של רצון טוב. ומכיון שלא נאמר ״כרצונם״ (כמו בנחמיה ט, כד; ט, לז. אסתר ט, ה) אלא ״ברצונם״, קשה מאד לפרש כאן ״כפי רצונם״, אלא ״בידידותם״. ונראה, שבדומה ל״מכרתיהם״ (פסוק ה׳), הרי ש״ברצונם״ מציין את העורמה בה עשו את עצמם כידידים. ואילו ״שור״ – כדוגמת ״בכור שורו הדר לו״ (דברים לג, יז) – מציין כח, אשר כשלעצמו של שלום הוא, אולם בעת מלחמה יעמוד במבחן הקרב.
נמצא שפירוש פסוקנו כך הוא: בכעסם הם רצחו אנשים. וקודם לכן, העמידו פנים של רצון טוב כלפי אויביהם; ובכך שיתקו את כחם של אנשים אלה, שאף שבדרך כלל פניהם לשלום, היה בידם להגן על עצמם באומץ לב מפני התקפה. הם דיברו על לבם בשפת חלקלקות וידידות, שיאותו להמול, כדי להחלישם; ובהיותם כואבים, התנפלו עליהם. נמצא שלא ניתן להליץ על מעשיהם אף כמעשה גבורה! על כן...
בסודם – מפני שהיה נראה שמה שעשו לשכם היה עפ״י עצת יעקב, עז״א בין תחלה כשהיה הדבר סוד אצלם, וכמ״ש ויענו את שכם במרמה וידברו, לא היה עפ״י עצתי ואני לא ידעתי מזה, ואח״כ בקהלם כשנקהלו ויבאו על העיר בטח ויהרגו כל זכר, שאמרו שעשו זה להציל כבודי כמ״ש הכזונה יעשה את אחותנו. אל תחד כבדי, לא היה זה לי לכבוד, כי באפם הרגו איש, מה שהרגו אנשי שכם היה מתוך אף וכעס לא לשם ה׳ או להציל כבודי, ואחר שכבר עשו חרון אפם ע״י הריגת האנשים, ברצונם עקרו שור לקחו בשלל מקניהם ועקרו את השורים ע״ד את סוסיהם תעקר זה היה אחר שנחה חמתם רק ברצונם, וזה סימן על אכזריותם, ויש לפרש גם על יוסף באפם רצו להרגו, וכשנתרצו ע״י יהודה עקרוהו ממקומו ומכרוהו לעבד וקראו שור ע״ש בכור שורו הדר לו.
על כן פירש יעקב גם הוא: בסדם: בשעה שעומדים בסוד ה׳ לקנא על כבודו
כעין המעשה והכוונה של לוי.
, ואע״ג שבזה לא היה יעקב אבינו אומר ״אל תחד כבודי״
כפי שאמר בהמשך על ״בקהלם״.
, דודאי כבוד לאיש כמוהו להתאחד
רבינו יסביר להלן ש״תחד״ = להתאחד.
אתם, אבל מכל מקום ״אל תבא נפשי״ באופן כזה, וכדאיתא בתענית (ד,א): האי צורבא מרבנן דרתח, אורייתא הוא דרתחא ביה וכו׳, אפילו הכי מיבעי למילף נפשיה בניחותא, שנאמר (קהלת יא,י) ״והסר כעס מלבך״ (עכ״ל הגמרא), שע״י כעס נעשים דברים זרים יותר מהנדרש לצורך הענין, ובזה יהיה קלקולו יותר מתיקונו.
ובקהלם: בשעה שנקהלים על דבר הרשות לקנא על כבוד
כעין המעשה והכוונה של שמעון.
, וזהו איסור גמור להכנס בסכנה בשביל זה, ונקרא ״קהל מרעים״.
אל תחד כבודי: זה אין כבוד לפני כלל להיות מתאחד
״תחד״ = להתאחד.
עמהם
א״כ שיעור הכתוב ״אל תחד כבודי״ = ׳תחד אל כבודי׳, כלומר, ״תחד״ – להתאחד עמם, ״אל כבודי״ – אין זה מכבודי. (ואאמו״ר כתב: אולי לפרש ״אל תחד״ = אל תתאחד, משום כבודי).
.
כי באפם הרגו איש: יש כעס הנקרא ׳חרון אף׳
או ״אף״ בקיצור, כמו לעיל כז,מה ״עד שוב אף אחיך ממך״.
ויש נקרא ׳עברה׳
המוזכר בפסוק הבא ״ועברתם כי קשתה״.
, ד׳חרון אף׳ הוא בשעה שהוא ניצת בחרון ומרתיח אפו על אותו איש, ו׳עברה׳ הוא בשעה שנשקע כעסו אך עברתו שמורה על אותו איש לעשות לו רעה בעת מצוא
עיין רבינו לעיל כז,מה שהבחין את האבחנה הזו בין ׳חימה׳ ל׳אף׳, כשהוא מגדיר ׳חימה׳ – ׳היא עברה השמורה בלב כמה ימים׳, עיי״ש. ועיין באונקלוס בפסוק הבא המתרגם ״ועברתם״ – וחימתהון.
. וידוע דבשעת ׳חרון אף׳ נקל לעשות איזה דבר מופלג ביותר הרבה ממה שיעשה בעת רצון
כשנשקע כעסו, אך עברתו שמורה לעת מצוא.
אלא שהגיע לידו לעשות רעה לאיש ריבו. ואמר ״כי באפם״ בשעה שהיו בחרון אף.
הרגו איש: אין שום דבר מעצור להם עד שהרגו איש
את כל אנשי שכם, כפירוש רש״י.
.
וברצונם: היינו בשעה שנח הרוגז והאף, אלא ה׳עברה׳ שמורה עוד בלבבם
בענין זה פירש כהרמב״ן, עיי״ש בסוף פירושו ׳והנכון בעיני׳. וכן במלבי״ם.
.
עקרו שור: אע״ג שהוא צער בעלי חיים ואכזריות
נראה מדברי רבינו שהזכיר ׳צער בעלי חיים ואכזריות׳ שמפרש ״שור״ כפשוטו ו״עקרו״ כפשוטו, מלשון ״את סוסיהם תעקר״ (יהושע יא,ו) שהכוונה ׳מנשר פרסותיה מן הארכובה ולמטה׳ (ע״ז יג,א). ועיין ברמב״ן שכתב:. .. עקרו כל שור, רמז למקניהם וקנינם (של אנשי שכם) כל אשר בבית וכל אשר בשדה (לעיל לד,כח ״את צאנם ואת בקרם ואת חמוריהם.. לקחו״). והזכיר זה לומר כי בסודם לא באה נפשו בכל אלה אפילו לעקור להם מקנה וקנין ולבוז שללם כלל, ו״עקרו״ מן ״ואת סוסיהם תעקר״, אך הכל לשון אחד וענין אחד (עכ״ל הרמב״ן). ואילו ברד״ק כתב: כי אפשר שלקחו קצת הבהמות (של אנשי שכם) עמהם ועקרו קצתם. וכ״כ המלבי״ם (לעיל לד,כח).
, ואסור, כדאיתא במסכת עבודה זרה (יג,א)
... מכאן אמרו, הנושא ונותן בשוק של עבודת כוכבים, בהמה תיעקר... והא איכא צער בע״ח, אמר אביי, אמר רחמנא ״את סוסיהם תעקר״ (יהושע יא,ו).
.
כבודי – הנפש תקרא כבוד לפי שהיא המכבדת את האדם בתתה לו מעלה על הבהמה, וכן למען יזמרך כבוד (תהלים ל׳:י״ג), עורה כבודי (תהלים נ״ז:ט׳), ויגל כבודי (תהלים ט״ז:ט׳).
כבדי. כנוי לנפש, ואחר שמצאנו כבדי בפי אבותינו, ידענו כי לדעתם הנפש איננה הגוף, רק נכבדת מהגוף והיא כבוד הגוף ורוחניותו כמו שה״ית נקרא כבוד כי הוא כבוד העולם ורוחניותו.
בסודם וגו׳ – בסודם – אלו מרגלים, ובקהלם – אלו עדת קרח.⁠
ר״ל שביחס השבטים לבית אבותם במעשה מרגלים וקרח לא נתיחסו עד יעקב. ונ״ל דדריש בסודם על המרגלים, יען דענין הרנון והלעז על הארץ הי׳ מתחלה כמוס אתם בסוד, כמבואר במדרשים במקומו ובקהלם דריש על מעשה קרח שהי׳ בפרסום, כמש״כ ויקהלו על משה ועל אהרן, בהקהלם על ה׳.
אך בכלל הדבר לפלא, מאי שייכות ענין מרגלים לכאן, דהא כאן איירי רק בענינים שבהם לקחו חלק שבט שמעון ולוי, ואלו במרגלים נשתתפו מכל השבטים. ואף גם מבואר בב״ב קכ״א ב׳ דעל שבטו של לוי לא נגזרה עונשן של מרגלים, וע׳ בחא״ג.
ולכן נראה עיקר גירסת מ״ר ותנחומא במק״א דבסודם קאי על מעשה זמרי שהי׳ משבט שמעון, וכפירש״י בפסוק זה, וכן מצאתי בנוסחא ש״ס כת״י.
(סנהדרין ק״ט:)
וברצונם וגו׳ – מעשה בתלמי המלך שכנס ע״ב זקנים והכניסן בע״ב בתים, ואמר לכל אחד כתבו לי תורת משה רבכם, נתן הקב״ה עצה בלב כל אחד ואחד והסכימו כולם לדעה אחת וכתבו לו כי באפם הרגו שור וברצונם עקרו אבוס.⁠
כי הוא כוון למצוא עילה בתורת משה, ולכן כתבו לו עקרו אבוס ולא איש, שלא יאמר רוצחים הם. ובפרטיות מתכונת ומטרת זה המלך תלמי בהעתקה זו כתבנו לעיל ר״פ בראשית.
(מגילה ט׳.)
 
(ז) אָר֤וּר אַפָּם֙ כִּ֣י עָ֔ז וְעֶבְרָתָ֖ם כִּ֣י קָשָׁ֑תָה אֲחַלְּקֵ֣ם בְּיַעֲקֹ֔ב וַאֲפִיצֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Cursed be their angerCursed be their anger | אָרוּר אַפָּם – Alternatively: "May their anger be diminished" (Ibn Ezra and Radak, noting that if a blessing connotes an abundance of something; the opposite would be a diminishing). for it is mighty, and their wrath for it is fierce. I will divide them in Yaakov and I will disperse them in Israel.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳אבן עזרא ג׳ (מפי תלמיד)ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקונירמב״ןר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימה
[פו]
ראה לעיל פ״ד אות נ. פל״ד אות יט. וש״נ. ופל״ו אות יח. בבאור כ׳ לפרש דאין להם הכרע היינו בנדרש לפניהם ולאחריהם ע״פ מדה י״א מל״ב מדות שהתורה נדרשת בהם והבאתי ראיה מהדרש שלפנינו דצריך לפרשו באופן זה דהרי כאן יש לו הכרע דארור נמשך למטה לפי פשוטו של מקרא שהוא התחלת הפסוק. ועכצ״ל דהכוונה שיש לדרשו גם לפניהם לפי הדרש לעיל אות פג. דשור הכוונה לשכם א״כ שפיר י״ל עקרו שור ארור. והמרש״א ביומא שם מביא מס׳ פענח רזא וז״ל תימא במס׳ נדרים אמרינן ויבינו במקרא מפורש ושום שכל זה מסורת כו׳ א״כ אמאי אין הכרע במחר כיון דיש אתנחתא כו׳ וי״ל כדאמר בפ״ק דקידושין דשכחום כו׳ וה״ג צ״ל בארור שהיו מסופקים אי קאי אדקמיה או אדבתריה אע״ג דאיכא סוף פסוק בין עקרו שור לארור אפם אלא ודאי כדאמרן דשכחו וכה״ג אמרינן התם דבמערבא פסקו להאי קרא דאנכי בא אליך בעב וגו׳ לתלתא קראי ע״כ. ויש להעיר ע״ז דבמסורה הגדולה בדברים לא. טז. אינו מונה ארור בין המקראות שאין להם הכרע ובמקומו מונה כשמעם בראשית לד, ז. כדעת ר״ת בב״ר פ״פ. ובמנחת שי עמד על זה וכותב ונ״ל דלא ניחא ליה לבעל המסורת למינקט קרא דארור משום דפשיטא ליה שהוא דבוק לאפם כי עז ולא לעקרו שור ארור כיון דהוא רישא דקרא וליכא למימר דבעי לאפסוקי קרא בארור דהא קיי״ל כל קרא דלא פסקיה עזרא לא פסקינן. ומלשון האבות דר״נ שלפנינו שאומר צריכים הכרע כו׳ עקרו שור ארור אינו אומר כו׳ יש להביא ראיה לדברי הריטב״א ביומא נב: שהבאתי שם דהשתא דאיכא פסיקא בקראי נתברר ספיקו. (ובס׳ שיח יצחק לחגיגה ו: מביא גם מתוס׳ הרא״ש ליומא שכ׳ כדברי הריטב״א). וראה בב״ר פל״ו ויבינו במקרא אלו ההכרעות וי״ג אילו ראשי פסוקים עיי״ש ביפ״ת. וברש״י יומא נב: וברצונם עקרו שור ארור שור של שכם שהוא מארור כנען או ארור אפם כי עז, וכן בתוס׳ שם ד״ה שאת וכן ארור אי קאי אשור אז קאי אשכם שהיה כנען דכתיב ארור כנען ואי קאי אאפם אז קילל אפם. מבואר דמפרשים כפשוטו די״ל שארור נמשך לשור ולא לאחריו לאפם. ויש לבאר צד הספק שנפרש שור ארור, משום דמסתבר לומר דארור קאי רק אשלפניו שור ארור, כיון דמפורש בקרא לקמן כח. כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וגו׳ ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אתם, הרי מבואר דבירך את כולם, והרי בקרא נאמר ארור אפם א״כ קילל אותם וסותר לקרא דלקמן, ואפילו להדרש לקמן אות פז. דלא קלל אלא אפם בכל זאת הרי כתוב אצלם לשון קללה ולא ברכה, לכן יש סברא לומר דארור קאי אשלפניו, ועל שמעון ולוי לא נאמר כלל לשון ארור. ונראה לי לבאר שיטת רש״י ותוס׳ דסברו כמ״ש התרגום יוב״ע וירושלמי דארור קאי על עיר שכם וכו׳ וצריך לפרש לדבריהם דארור לא דבוק לאפם אלא ארור מלה בפני עצמה, א״כ ה״נ יש לפרש אי נימא שור ארור היינו שמקלל את שכם שהיה כנען וכתיב ארור כנען. ולפ״ז ניחא אפילו לשיטת הראשונים דלא ס״ל כהריטב״א וקשה הרי יש סוף פסוק ולפמ״ש הכוונה דקאי בפני עצמה דקלל את כנען היינו חמור ושכם שהזכיר מקודם במלות איש ושור, ואפם כי עז מתחיל משפט חדש. ועפמ״ש יש לבאר פי׳ לא׳ מהגאונים שמביא האע״ז שמבאר כן פשטא דקרא שור ארור, וז״ל וכן פירש [ר׳ אהרן] ארור אפם, וברצונם עקרו שור ארור כי אפם עז. ובפי׳ על אבן עזרא מרש״ז נעטטער מפרש ארורה החומה אם שופכים בחמה עזה שלהם כי עוקרים אותה עד היסוד שלה. ובפי׳ יהל אור כותב פי׳ שעקרו החומה הארורה כי מלת שור פירש חומה כי תרגום חומה שור. ולא זכרו מה דמפורש ביומא נב. דפירשו שור ארור על שכם, וברור דכן פי׳ גם הגאון ואין טעם כלל לפי׳ חומה ארורה. אמנם תימה שלא הרגישו דאיך אפשר לפרש כן פשטא דקרא אחרי שיש סוף פסוק. ולפמ״ש לעיל י״ל דגם הגאון מפרש דארור נמשך למעלה היינו בפירושו וטעמו שמוסב על שכם, ולא קאי על שמעון ולוי.
ארור, חמשה דברים בתורה צריכים הכרע וכו׳ ארור. כי באפם הרגו איש וברצונם עקרו שור ארור, אינו אומר, אלא ארור אפם כי אז ועברתם כי קשתה. (אבות דר״נ פמ״ד)
[פז]
תנחומא י. ודרש זה בסגנון אחד בב״ר פצ״ח אמר רבי יהודה בר סימון למלך שהיה לו בן וצפה המלך שהנחש עתיד לישוך את בנו, אמר יהי ליט חיויא דבעי למיכת ית ברי, (ארור יהיה הנחש הרוצה לישוך את בני) כך בא לקללן וקלל את אפם. וכ״ה בש״נ במנח״י בשיטה חדשה ב״ר פצ״ז וראה לקמן אות פח. פט. צא. וכן בלעם כו׳, המפרשים פי׳ שדורש לא קבה אל יעקב שנקרא אל ראה לעיל אות לא. ולדעתי אין צריך לדחוק בכך וכוונת הדרש דמה שיעקב בירכם והגיד להם אשר יקרא אותם באחרית הימים זה היה בנבואה ובהשראת השכינה עליו, וכ״מ מדברי המדרש במדב״ר פ״כ ט״ז. וראה ברש״י כאן ושם. ובילק״ש ח״א רמז תשס״ג. אביהם כשבא לקנתרם לא קילל אלא אפם. ובמדרשי התורה לאשתרוק מבאר ע״פ דברי האע״ז מובא לקמן אות צא.
ארור אפם, לא קלל אלא אפם, וכן בלעם הרשע אומר מה אקב לא קבה אל (במדבר כ״ג:ח׳), ומה אם בשעת הכעס לא קללן אלא אפם, ואני בא לקללן. (בראשית רבה צ״ט)
[פח]
ראה לעיל אות פז. ובתרגום יוב״ע וירושלמי כאן. ובתנחומא ישן ויחי יב. כשהרגו את שכם בן חמור אמר להם עכרתם אותי מיד ארור אפם כי עז אין השבטים הללו יכולים לישב כאחת אלא אחלקם ואפיצם בישראל. ובפדר״א פל״ח וכששמע יעקב נתיירא הרבה מאד שאמר עכשיו יצאו כל עמי הארץ ויאספו עלי ויהרגוני התחיל מקלל רוגזם של בניו שנ׳ ארור אפם וגו׳. ומוכח מדבריהם דארור אפם לא אמר עכשיו רק בשעת המעשה כשהרגו את שכם. ובלק״ט ארור אפם כי עז, שלא נטלו עצה מאביהם כשהלכו להרוג את שכם בן חמור.
ארור אפם, בשעה שהרגו שכם וחמור וכל אנשי העיר ולא נמלכו באביהן, ואירר כעסן שהיה קשה ביותר שנאמר ועברתם כי קשתה, שככה חמתם ואף שלהם. לפיכך אחלקם ביעקב וגו׳. (שיטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י)
[פט]
ראה לקמן אות צא. בבאור ולעיל אות פז. ובחזקוני כותב ארור אפם אין זה קללה אלא ברכה כלומר יהי רצון שלא יצליחו באפם כדי שלא ירגילו להיות רגזנים.
ארור אפם, ר׳ נחמיה איש כפר אומר כשאמר יעקב ארור אפם נתרעשה הארץ ובכו מלאכי שרת ואמ⁠[רו] [עכשו] תארע תקלה בשבטים מפני שאין זו ברכה, יצתה בת קול ואמרה לא נתקלל אלא יצר רע. צווח יצר רע ואמר אני נבראתי תחלה קודם יצר טוב אני בכור, ומה אם ראובן שחטא ונתכפר לו בשביל הבכורה אני שלא חטאתי על אחת כמה וכמה, וכיון שאמר יעקב ועברתם כי קשתה שמח יצר הרע ואמר העברה שנתקללה. (כת״י ילקוט מדרשים תימני)
[צ]
בוהקנין נראה שמפרש ארור מלשון צרעת וכמו שדרשו (לעיל פ״ג אות פה. מתנחומא ישן מצורע ז.) ואין ארורה אלא צרעת שנ׳ כי צרעת ממארת הוא, ולא רצה לומר ששמעון ולוי ילקו בצרעת על כן אמר שיהיו בוהקנים לבנים ביותר ובהק הוא קרוב לצרעת, (מנח״י ע״פ היפ״ת). ומביא שם דבעה״ש ע׳ בהק מפרש שדורש מלת עז בענין בהרת עזה כשלג כו׳ ועל זה כיון וסבר שיעקב אבינו קלל אפם של בניו שהוא קשה כעזה ר״ל כבהרת עזה ועל כן אמר ריבה בהם בוהקנין וכל זה רחוק. ובמדרש הגדול גורס ר׳ חוליא ור׳ עזריקס בשם רבי יוחנן ריבה בהם זברקונים (ובש״נ במנח״י מכתי״ו זובדקניים, זוברקן) מעלי חימה הדא דאמרי כל מי שהוא זבריקין (זובריקן) מעלה חמה, ובהשלמת הערוך השלם בסוף חלק ח׳ צד י. מובא שבגליון כ״י כתוב, בני אדם שזב רירן מפיהם מרוב כעס, וכתב שדרש ארור מן ריר ואפם מן אף נזילת מים מהאף, ואינו נכון ע״כ במנח״י. והנה פי׳ היפ״ת קשה שלא פירש לשון הב״ר בוהקנין מעלה חמה מה ענין בהק שהוא קרוב לצרעת למעלי חמה. ונראה דגירסת המדרש הגדול נכונה וביאור גירסא זאת מצאתי בילקוט מדרשים תימני כ״י ששון לונדון. ארור אפם כי עז ריבה זברקונים מאי זברקונים אלו בעלי כעס שזב ריקן [בכ״י לא ברור אם זה שתי מלים או מלה אחת] מפיהם מרוב הכעס. ומבואר שאינו גורס ריבה בהן אלא ריבה זברקונים, וי״ל הכוונה שמפרש לשון הפסוק שמתאר את כעסם כי עז ועברתם כי קשתה היינו שהיו בעלי כעס ניכרים שזב רוקן מפיהם מרוב כעס וזה ריבה זברקונים, וע״ז אומר שמי שהוא זב רוקו מפיו סימן שהוא מעלה חמה. וכ״ה בכת״י שו״ת תימני עה״ת ריבה בהם זברקונים כו׳ אלו בעלי כעס שזב רוקן מרוב הכעס.
ארור אפם כי עז, רבי חוניא ורבי עזריה בשם רבי יוחנן ריבה בהן (בוהקנין) [זברקונים] מעלי חימה, הדה אמרה על מי שהוא (בהקן) [זבריקון] שהוא מעלה חמה. (בראשית רבה צ״ח)
[צא]
בפי׳ התורה הדר זקנים פי׳ ארור לשון מיעוט כלומר ימעטו מכעסם כי עז ועברתם כי קשתה. וראה לעיל אות פז. לא קלל אלא אפם. ואות פט. בבאור מחזקוני. וכ״כ האע״ז ארור אפם דרך נבואה או דרך תפלה שיחסר אפם וטוב להם כי ארור הפך ברוך וכאשר הברכה תוספת הארורה מגרעת ע״כ. ולפ״ד זה ברכה שיחסר כעסם. ובפי׳ הטור ארור לשון חסרון שבירכם שיחסר אפם. ובדרשת אבן שועיב ואם ימעט האף זו ברכה שלמה. (ובתרגום שמרוני ארור אפם וגו׳ משבח רגזון הלא עזיז, ובכל התרגומים ארור ליט וצ״ב מה הכוונה במלת ״משבח״ ונראה שמפרש מלת משבח ע״פ לשון הכתוב משלי כט, יא. כל רוחו (כעסו) יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה. פי׳ יכבוש רוחו ישקיט כעסו (ראה שם בתרגום ומפרשים) ויש להביא סמוכין לענין זה מגמ׳ מוע״ק ט: דדרכם היה לפעמים להביע ברכה בלשון שנראית קללה, ובע״י שם מבאר דלפעמים בשעה שמברך אדם לחברו המדת הדין שומע ויתחיל לקטרג לבעל הברכה לכן הזכיר בלשון קללה שלא יקטרג מדת הדין ומחשבתם היה לברכה. עו״ש במפרשים בסגנון אחר בשביל שראו שנגזור עליו במערכה לרעה לכן אמרו בלשון קללה אבל כוונתם היתה לברכה וא״כ מקוים מה שנגזר במערכות אבל נתהפכו לטובה ע״י כוונתם. וראה זהר ח״א קפד: רלו. ולפ״ז י״ל אותו הענין ביעקב כיון דמבואר בקרא דיעקב ברך כל בניו וגבי שמעון לוי כתיב ארור ולא ברכה בע״כ צריך לפרש כנ״ל דלא קלל אלא אפם שלא ישלוט בהם הכעס והרוגז וזהו ברכה שנאמרה בלשון קללה. ובתרגום רס״ג ארור דבר מגונה. וכ״כ החזקוני ארור כמו ארור ובזוי אפם.
ארור אפם כי עז, כמו וארוה כל עוברי דרך (תהלים פ׳:י״ג), כלומר תתבצר אפם ותתמעט, ועברתם תקטן. (לקח טוב)
[צב]
ועבירתם כי קשתה, דורש עברתם לשון עבירה כלומד העבירה של כעס. ובמנורת המאור אלנקוה ח״ב צד רעג. ומצינו שיעקב אע״ה שהוכיח לשמעון וללוי בניו בשביל כעסם, ואמר ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה, ואע״פ שהיה מברך לבניו הוכיח לשמעון וללוי.
ועברתם כי קשתה, ועבירתם כי קשתה. (בראשית רבה צ״ח)
[צג]
תנחומא ויחי י. שיטה חדשה בש״נ במנח״י בב״ר פצ״ז. כ״ד אלף, במדבר כה, ט. וראה ברש״י שם כו, יג. דכל כ״ד אלף נפלו משבטו של שמעון.
אחלקם ביעקב, כיצד כ״ד אלף נפלו משבטו של שמעון בזמרי, והיו אלמנותן כ״ד אלף, ונחלקו שני אלפים לכל שבט ושבט שנאמר אחלקם ביעקב. (בראשית רבה צ״ט)
[צד]
תנחומא ויחי י. וראה לקמן אות צו. ובשיטה חדשה בש״נ במנח״י בב״ר פצ״ז. ובכת״י מדרש החפץ ארור אפם זה רוגזם ועברתם זו חמתם אחלקם ביעקב אפרידם זה מזה שלא יהיו כולם במנין לא יהא לוי במנין השבטים נמצאו חלוקים זה מזה ואפיצם בישראל שאין לך עניים וסופרים ומלמדי תינוקות אלא משמעון ובית לוי מחזרין על הגרנות. אף לוי יהא מסבב, בתמיה וברד״ק מביא לשון הב״ר וגורס אמר הקב״ה ולוי אף הוא יהא מסבב. ובכת״י ילקוט ת״ת וכל מי שמסבב על הפתחים משבטו של שמעון ואפ⁠[ילו] כן חניו קב״ה והאכילו פרנסתו בנקיות וזכהו להעמיד סופרים ותלמידים משנין תורה ונתקיימה גזירת יעקב.
אחלקם ביעקב, כל מי שמסבב על הפתחים משבטו של שמעון, אמר הקב״ה אף לוי יהא מסבב, מה עשה הקב״ה, האכילו פרנסתו בנקיות ונתקיימה גזירת יעקב, גידלו הקב״ה ונתן לו אחד מעשרה, והוא מסבב ואומר תנו לי חלקי, לכך נאמר אחלקם ביעקב. (בראשית רבה צ״ט)
[צה]
ראה בתרגום יוב״ע כאן. וכ״ה במדרש אגדה אחלקם ביעקב, זה שמעון שלא היה חלקו מחובר ביחד כי יהודה מפסיק בחלקו של שמעון, דכתיב ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגורלי ונלחמה בכנעני (שופטים א, ג.), ואפיצם בישראל, אלו כהנים ולוים שלא היה להם חלק עם ישראל שנאמר ונחלה לא יהיה לו וגו׳ (דברים יח ב), ומחזרים על הגרנות לחפש אחר תרומות ומעשרות. וכן מבואר באע״ז כאן דגורל שמעון נפל בתוך נחלת בני יהודה ועריו לא היו דבקים זו לזו רק מפוזרות בינות גורל יהודה. גם כן לוי שהיה לו מ״ח עיר והן מפוזרות בינות השבטים. וראה בפי׳ הטור עה״ת. והמפרשים כ׳ דלא מצינו שהיו עריו מפוזרות. וראה יהושע יט, א. ובספר תבואות הארץ פ״ג חלוקת הארץ. ובלקח טוב ריש פ׳ במדבר ויהיו בני ראובן בכור ישראל. במספר שמות. ד׳ במספר שמות מלאין ראובן שמעון גד ומנשה לפי שנתחלקו מנחלת ארץ ישראל ונטלו נחלתם בעבר הירדן ונתגאו בעשרם ובשמעון ולוי כתוב אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל. צא מכאן לוי נשאר שמעון כדרך ראובן גד ומנשה. וצ״ע. ובשכ״ט אחלקם בני שמעון ביעקב, כלומר בתוך שבטי יעקב שיהיו בני שמעון נוטלין חלק נחלתן מחצה עם בני יהודה, ומחצה עם שאר השבטים, ולפיכך הוציא תוכחות שמעון בלשון חלוקה, שהיו להם חלקים מפוזרים בארץ ישראל, ואע״פ שהדברים הם דברי תוכחה, ברכה הם לשמעון ולוי, שמתחלה דימו בדעתם שיהיו נטרדין מכל וכל, כיון ששמעו אחלקם ביעקב שמחו אמרו הלואי שנהיה בכלל אחינו.
אחלקם ביעקב, שהרי שמעון נתנו לו חלק בב׳ מקומות בא״י, וכן לוי אין לו נחלה אלא ארבעים ושמונה עיר נפוצים בישראל. (לקח טוב)
[צו]
לעיל אות צד. ובב״ר המשך המאמר אמר רבי תנחומא אע״ג דאינון מפרשין ואמרין והערים אשר תתנו (במדבר לה, ח.) כולן משל שמעון יהיו, ומפרש במנח״י דהכונה שיעקב בקש שערי שמעון תהיינה שוממות מאין יושב ותיעשנה ערי מקלט. וי״ג משל שמעון היו, ועוד גי׳ בש״נ שם. והמפרשים האריכו ליישב הקושיא שערי מקלט לא היו כולם משל שמעון כמפורש ביהושע כ. עיי״ש.
אחלקם ביעקב, זה שבטו של לוי אני חלקך ונחלתך (במדבר י״ח:כ׳) ואפיצם בישראל זה שבטו של שמעון הדא אמרה רובן של עניים משבט שמעון היו. (בראשית רבה צ״ח)
[צז]
ראה לעיל אות צד-צו.
אחלקם ביעקב, אפרידם זה מזה ואלו לא הפרידם זה מזה לא היתה אומה יכולה להם, חזרו עניים וסופרים וניתן להם כלי בית ייי תחת כלי חמס שהן מקצרין ימיו של אדם, ועבודת ייי מארכת ימיו של אדם שהיא ללוים במקדש. וסופרים ומבשרים דברי ייי והן עניים מדברי הבל וריק ועוסקין בדברי אמת ורצון. (ילקוט מדרשים תימני כת״י)
[צח]
המשך המאמר מובא בספר צרור המור וכן משה מברכו יורו משפטיך ליעקב, מלמד שעל פיהם יהיו כל ההוראות שנאמר ועל פיהם יהיה כל ריב וכל נגע. ריב, פרה ועגלה ערופה ונגעי בני אדם ובתים ובגדים ע״כ.
אחלקם ביעקב, ברכו שיעמוד שמעון סופרים בבתי כנסיות ותלמידים וחזנים. (מדרש)
[צט]
מובא בספר צרור המור, וברב״ח מה שפזר אותם בכל ישראל כענין הזה לתועלת ישראל בהוראותיהם וכענין שכתוב יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל.
ואפיצם בישראל, בירך ללוי שיעמיד חכמים בבתי מדרשות מורים הוראות בישראל. ואין ואפיצם אלא לשון הוראה שנאמר יפוצו מעינותיך חוצה (משלי ה׳:ט״ז). (מדרש)
[ק]
ראה בתרגום יוב״ע וירושלמי. ולעיל אות עה. בבאור מתנ״י. ובלקח טוב ועברתם כי קשתה, ארור כעסם כי קשה ואם יהיו שני השבטים האלו יחדיו אין העולם מתקיים, אלא אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל, שיהיו משבט שמעון ולוי מלמדים ומשננים בבתי כנסיות ובבתי מדרשות, שיהיו עוסקים בתורה אולי יתכבשון. ובפי׳ הטור אפיצם בישראל חוזר על אפם כי היה די לכל ישראל באף ועברה שלהם. וכ״ה בתולדות יצחק לרי״ק. ובדרשות הר״ן דרוש א׳ ראינו יעקב אבינו מאשר ראה שני בניו והם צדיקים, עם כל זה בהיותם מסכימים על תכונה אחת בלתי נאותה בעיניו אמר אחלקם ביעקב.
ואפיצם בישראל, אמר יעקב אם יושבים שני שבטים הללו כאחת מחריבין את כל העולם, אלא הריני מפזרן, אחלקם ביעקב אפיצם בישראל. (אגדת בראשית (פפ״ב) פפ״ג)
לִיט רוּגְזְהוֹן אֲרֵי תַּקִּיף וְחֵימַתְהוֹן אֲרֵי קַשְׁיָא אֲפַלְּגִנּוּן בְּיַעֲקֹב וַאֲבַדְּרִנּוּן בְּיִשְׂרָאֵל.
Cursed be their anger for it is mighty, and their wrath for it is fierce. I will divide them throughout Yaakov and scatter them throughout Israel.

אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל
לִיט רוּגְזְהוֹן אֲרֵי תַקִּיף וְחֵימַתְהוֹן אֲרֵי קָשְׁיָא אֲפַלֵיגִינּוּן בְּיַעֲקֹב וַאֲבַדְּרִינּוּן בְּיִשְׂרָאֵל
[ארור אפם כי עז, ועברתם כי קשתה, אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל]
ספק בקריאה: האם עִקְּרוּ שׁוֹר אָרוּר או אָרוּר אַפָּם?
א. תיבת ״ארור״ הוזכרה בגמרא בין חמישה מקראות שפיסוקם מוטל בספק.⁠
יומא נב ע״א: ״דתניא, איסי בן יהודה אומר חמש מקראות בתורה אין להם הכרע (לדעת להיכן הן נוטין, רש״י): שְׂאֵת (בראשית ד ז), מְשֻׁקָּדִים (שמות כה לד), מָחָר (שמות יז ט) אָרוּר (בראשית מט ז), וְקָם (דברים לא טז)״. רש״י: ״ארור – וברצונם עקרו שור ארור, שור של שכם שהוא מארור כנען, או: ארור אפם כי עז״. ובירושלמי עבודה זרה, ב ז [מא ע״ד]. הסתפקו גם ביחס לתיבת ״כְּשָׁמְעָם״ (בראשית לד ז) וראה ביאורנו לכל אחד מהפסוקים.
לפי רש״י הספק הוא האם ״ארור״ שייכת לסוף הפסוק הקודם והקריאה היא ״וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר אָרוּר״, או שיש לקרוא ״וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר. אָרוּר אַפָּם כִּי עָז״, כפיסוק הטעמים.
ואולם אפשר ששני הפירושים אפשריים, האחד ״וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר אָרוּר״ והשני ״אָרוּר אַפָּם כִּי עָז״. אבל מכיוון שבציבור יש להכריע ולקרוא בדרך אחת בלבד, הסתפקו חז״ל מהי הקריאה הראויה בבית הכנסת.⁠
וכן הקשו תוספות יומא נב ע״ב: ״וא״ת אמאי לא דרשינהו להו לפניהם ולאחריהם״. וראה גם הרב ראובן מרגליות, ״המקרא והמסורה״, ירושלים תשכ״ד, עמ׳ סט ובביאורנו ל״מְשֻׁקָּדִים״ (שמות כה לד).
סיוע לפירוש זה הביא ״לחם ושמלה״ מת״א שתרגם ״ארור״ פעמיים: ״וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר״ תרגם ״וּבִרְעוּתְהוֹן תָּרַעוּ שׁוּר סָנְאָה״, וחזר ותרגם ״אָרוּר אַפָּם כִּי עָז״ – ״לִיט רוּגְזְהוֹן אֲרֵי תַקִּיף״. נמצא ש״סָנְאָה״ וגם ״לִיט״ הם כפל תרגום של ״ארור״.
אבל ״נתינה לגר״ שלל פירוש זה משני טעמים: ראשית, אילו התכוון אונקלוס לפרש ״שׁוֹר אָרוּר״, היה לו לתרגם ״תּוֹרָא לִיטָא״ [ולא: שׁוֹר סָנְאָה]. ועוד, בפשוטו ״עִקְּרוּ שׁוֹר״ מוסב על יוסף שנמשל לשוֹר, ומדוע יכנה אותו אונקלוס ״שׁוֹר סָנְאָה״, שׁוֹר שָׂנוּא? לדעתו ברור שאונקלוס תרגם ״ארור״ רק פעם אחת: ״אָרוּר אַפָּם״ – ״לִיט רוּגְזְהוֹן״, כפיסוק הטעמים וכפשט הכתוב.⁠
כ״תורה תמימה״ לפסוקנו שכתב: ״יש לומר כמו שכתב הריטב״א דהא דחשבינן הפסוקים שאין להם הכרע הוא רק עד ימות עזרא, שלא היו עוד פסקי טעמים אבל מעזרא ואילך שוב יש להם הכרע״.
הוכחה לדבריו גם מ״עִקְּרוּ שׁוֹר״ המתורגם ״תָּרַעוּ שׁוּר סָנְאָה״ [ולא: שׁוֹר סָנְאָה], שפירושו: ״וברצונם שברו חומת שונא״ כדברי רמב״ן: ״ואמר אונקלוס כי טעם שׁוֹר כמו שׁוּר בשורק, מן בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר (פסוק כב). ותרגם בו עוד – סָנְאָה, מן וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי [בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים] (תהלים צב יב) והטעם, שעקרו עיר מוקפת חומה, את טפם ואת נשיהם, אחרי הרגם אנשיה״. רמב״ן מבאר אפוא שת״א פירש שׁוֹר [ולא אָרוּר] בשתי דרכים: [א] שׁוֹר=שׁוּר=חומה. [ב] שׁוֹר=שׁוּר=סָנְאָה, כי ״שׁוּרָי״ הם ״הַקָּמִים עָלַי מְרֵעִים״, כלומר שונאים.
עוד העיד ״נתינה לגר״ שמצא מקצת נוסחים בהם ״עִקְּרוּ שׁוֹר״ מתורגם ״תָּרַעוּ שׁוֹר סַגְּאָה״, ״רצה לומר, שור גדול, יוסף שנמשל לשור שנאמר בְּכוֹר שׁוֹרוֹ הָדָר לוֹ (דברים לג יז)״.⁠
וראה ״שדה ארם״ (עמ׳ 34) שהגיה מדעתו סַגְּאָה תחת סָנְאָה.
ייתכן שנוסח דומה, ״שׁוּר סַגְּאָה״, היה לעיני ראב״ע שכתב ״כי עיר שכם גדולה היתה כי היא מוקפת חומה״.⁠
אבל המיוחס ליונתן ״לוּט הֲוָה כְּרַכָּא דִשְׁכֶם״ [ארור היה כרכו של שכם], מפרש ״ארור״ על שכם ולא על האחים.
תרגומים מדרשיים על אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב
ב. אונקלוס תרגם ״אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל״ בתרגום מילולי. אבל תרגומי ארץ ישראל הוסיפו טעם לדבר: אילו שכנו שמעון ולוי יחד ״לֵית אוּמָא וּמַלְכוּ יָכְלָא לְמֵיקַם מִן קָמֵיהוֹן״ (המיוחס ליונתן), ״לֵית מְלִיךְ וְשׁוּלְטַן דִיקוּם קָדָמֵיהוֹן״ (ת״י). ואולם לעומת המיוחס ליונתן ״אַפְלִיג אַחְסָנַת בְּנוֹי דְשִׁמְעוֹן לִתְּרֵין חוּלְקִין: חוּלַק חַד יִפּוֹק לֵיהּ מִגוֹ אַחְסָנַת בְּנֵי יְהוּדָה וְחוּלַק חַד בֵּינֵי שְׁאַר שִׁבְטַיָא דְיַעֲקֹב וַאֲבַדַר שִׁבְטָא דְלֵוִי בְּגוֹ כֻלְהוֹן שִׁבְטַיָא דְיִשְׂרָאֵל״, היינו נחלת שמעון תחלק לשני חלקים; אחד יפול בנחלת יהודה והשני בנחלת שבטי ישראל ושבט לוי יתפזר בין שבטי ישראל, לפי תרגום ירושלמי ״אַפְלִיג יַת שִׁבְטָא דְשִׁמְעוֹן סַבָּרִין מַלְפֵי אוֹרַיְתָא בִּכְנִשְׁתָּא דְיַעֲקֹב״, אחלק את בני שמעון שיהיו נושאים את ״מַלְפֵי אוֹרַיְתָא״ הם תלמידי החכמים מלמדי התורה, ״וְאִיבַדַר יַת שִׁבְטָא דְלֵוִי בְּבָתֵּי מֶדְרָשַׁיָא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל״.⁠
המיוחס ליונתן מתאר את שבט שמעון על פי הכתוב ״וַיְהִי נַחֲלָתָם בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי יְהוּדָה״ (יהושע יט א) וכן על פי פסוקי דה״א ד, לט-מג המדברים על התפשטות השבט אל מחוץ לגבוליו. אבל לתרגום הירושלמי אודות בני שמעון שהם סַבָּרִין מַלְפֵי אוֹרַיְתָא [נושאי המלמדים, השווה: ״כאשר ישא הָאֹמֵן את הַיֹּנֵק״ (במדבר יא יב) ״כְּמָא דִּמְסוֹבַר תּוּרְבְּיָנָא יָת יָנְקָא״] אין יסוד במקרא אלא במדרש: ״אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל להעמיד משמעון סופרים ומשנים בבתי כנסיות״ (ילק״ש ויחי רמז קנד).
ליט הוה כרכה דשכם
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ליט הוה כרכה דשכם״) גם נוסח חילופי: ״לייט בעלי שכם״.
כד עלו לגוויה שמעון ולוי למחרבה יתה ברוגזיהון ארום תקיף רוגזיהון ואימתהון ארום קשיא הוות אמר אבונן יעקב אן שריין שמעון ולוי כחדא לית אומה ומלכה דתיקום לקבליהון אפלג חולקיה דשמעון בגו דבית יעקב ואסגי אחסנתיה דלוי בגו שבטה דבני ישראל.
אמר יעקב ליט הוה כרכא דשכם כד עלון לגוה למחרבה ברוגזיהון דתקיף וחימתהון על יוסף ארום קשיא אמר יעקב אין שריין הינון תריהון כחדא לית מליך ושולטן דיקום קדמיהון אפליג אחסנת בנוי דשמעון לתרין חולקין חולק חד יפוק ליה מגו אחסנת בני יהודה וחולק חד ביני שאר שבטיא דיעקב ואבדר שיבטא דלוי בגו כלהון שבטיא דישראל.
And Jacob said, Accursed was the town of Shekem when they entered within it to destroy it in their violent wrath; and their hatred against Joseph, for it was relentless. If, said Jacob, they dwell together, no king nor ruler may stand before them. Therefore will I divide the inheritance of the sons of Shimeon into two portions; one part shall come to them out of the inheritance of the sons of Jehuda, and one part from among the rest of the tribes of Jacob; and the tribe of Levi I will disperse among all the tribes of Israel.
ליט הוה כרכא דשכם דעלו לגוה שמעון ולוי למחרבה ברוגזיהון ארום תקיף הוה ובחמתהון ארום קשיא הות.
(אמר אבונן יעקב אין שרין הינון כחדא לית אומא ומלכו יכלא למיקם מן קמיהון אפליג ית שבטא דשמעון סברין מלפי אוריתא בכנשתא דיעקב ואיבדר ית שבטא דלוי בבתי מדרשיא דבני ישראל.
Accursed was the town of Shekem when Shimeon and Levi entered to destroy it in their wrath, for it was strong, and in their anger, for it was cruel. And Jakob our father said, If these remain together, no people or kingdom can stand before them. I will divide the tribe of Shimeon, that they may become preachers and teachers of the law in the congregation of Jakob; and I will disperse the tribe of Levi in the houses of instruction for the sons of Israel,
אָרוּר אַפָּם כִּי עָז – רַבִּי חוּנְיָא וְרַבִּי עֲזַרְיָה בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן רִבָּה בָּהֶן בּוֹהַקְנִין מַעֲלֶה חֵמָה, הֲדָא אָמְרָה עַל מִי שֶׁהוּא בַּהֲקָן שֶׁהוּא מַעֲלֶה חֵמָה.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ בֵּן, וְצָפָה הַמֶּלֶךְ שֶׁהַנָּחָשׁ עָתִיד לִשֹּׁךְ אֶת בְּנוֹ, אָמַר יְהִי לִיט חִוְיָא דְּבָעֵי לְמִכַּת יַת בְּרִי. כָּךְ בָּא לְקַלְּלָן וְקִלֵּל אֶת אַפָּם, אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה, וַעֲבֵרָתָם כִּי קָשָׁתָה.
אֲחַלְקֵם בְּיַעֲקֹב – זֶה שִׁבְטוֹ שֶׁל לֵוִי: אֲנִי חֶלְקְךָ וְנַחֲלָתְךָ (במדבר י״ח:כ׳). וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל, זֶה שִׁבְטוֹ שֶׁל שִׁמְעוֹן, הֲדָא אָמְרָה רֻבָּן שֶׁל עֲנִיִּים מִשֵּׁבֶט שִׁמְעוֹן הָיוּ.
אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא אַף עַל גַּב דְּאָנוּ מְפָרְשִׁין וְאָמְרִין: וְהֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ מֵאֲחֻזַּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (במדבר ל״ה:ח׳) שִׁשָּׁה עִיר אֶתְהֶן וְאֶת מִגְרְשֵׁיהֶם, כֻּלָּן מִשֶּׁל שִׁמְעוֹן הָיוּ. כֵּיוָן שֶׁרָאוּ אוֹתוֹ שֶׁהוּא מְקַנְטְרָן הִתְחִילוּ מִסְתַּלְּקִין לַזָּוִיּוֹת, כֵּיוָן שֶׁרָאָה שֶׁהֵן מִסְתַּלְּקִין לַזָּוִיּוֹת הִתְחִיל קוֹרֵא לְכָל אֶחָד וְאֶחָד.
אָרוּר אַפָּם – לֹא קִלֵּל אֶלָּא לְאַפָּם. הוּא שֶׁאָמַר בִּלְעָם, מָה אֶקֹּב לֹא קַבֹּה אֵל (במדבר כ״ג:ח׳), וּבְעֵת הַכַּעַס לֹא קִלֵּל אֶלָּא אַפָּם, וְהֵיאַךְ אֲנִי אוּכַל לְקַלְּלָם.
אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב – עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אֶלֶף נָפְלוּ מִשֵּׁבֶט שִׁמְעוֹן עַל מַעֲשֵׂה זִמְרִי, וְאַלְמְנוֹתֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אֶלֶף, וְחִלְּקָם שְׁנֵי אֲלָפִים לְכָל שֵׁבֶט וָשֵׁבֶט, שֶׁנֶּאֱמַר: אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב. וְכָל מִי שֶׁמְּסַבֵּב עַל הַפְּתָחִים, הוּא מִשֵּׁבֶט שִׁמְעוֹן. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַף לֵוִי יְהֵא מְסַבֵּב. מֶה עָשָׂה. הֶאֱכִילוֹ פְרוּסָתוֹ בִּנְקִיּוּת. וְנִתְקַיְּמָה נְבוּאַת יַעֲקֹב, שֶׁנָּתַן לוֹ אֶחָד מֵעֲשָׂרָה, וְהוּא מְסַבֵּב עַל הַגְּרָנוֹת וְאוֹמֵר תְּנוּ חֶלְקִי. לְפִיכָךְ אָמַר, אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב. הֲרֵי שִׁמְעוֹן וְלֵוִי יָצְאוּ פְּנֵיהֶם מְכֻרְכָּמוֹת.
Cursed be their anger, for it was fierce (Gen. 49:7). Since He cursed only their anger, Balaam said: How shall I curse whom God hath not cursed? (Num. 23:8). That is to say, inasmuch as He cursed their anger alone, at a time when He was sorely displeased with them, how am I able to curse them?
I will divide them in Jacob (Gen. 49:7). Twenty-four thousand men of the tribe of Simeon perished because of the act of Zimri. He apportioned their twenty-four thousand widows, two thousand to each tribe, as it is said: I will divide them in Jacob. Every one who is forced to go from door to door will be of the tribe of Simeon.⁠
It would be the poorest tribe and would have to go about begging.
The Holy One, blessed be He, said: But surely the descendants of Levi will also go about begging?⁠
Since it would not own land and would therefore have no visible means of support.
What did He do about it? He caused them to obtain their food honorably. He thus fulfilled Jacob’s prophecy by permitting him (the priest) to receive one of the tithes. He would go about at threshing time, saying: “Give me my portion.” Therefore he said: I will divide them in Jacob. Thus Simeon and Levi went out with blanched faces.
ארור אפם – ארור היתה שכם הכרך בשעה שנכנסו בתוכה שמעון ולוי באף, שעשו בה עבירה קשה. ד״א ארור אפם, במה שעשו ביוסף. ועברתם, במה שעשו בשכם. אחלקם ביעקב, אמר יעקב אבינו אם חונין שבט שמעון ושבט לוי כאחד אין אדם יכול לעמוד בפניהם, אלא אחלק שבט שמעון ביעקב שנטל חלקו בארץ בשני מקומות, שיהודה נתן לו מחלקו בארץ כדכתיב ויהי נחלת⁠(ן) [ם] בתוך נחלת בני יהודה (יהושע י״ט א׳). א״ר יהושע דסכנין למה נטל שמעון חלק בתוך בני יהודה כדי שיתירא מיהודה. משל לשור שעסקיו רעים, אמרו בעליו נצייר צורת ארי על אבוסו כדי שיהא מביט בה ומתירא, כך שמעון נמשל לשור ויהודה לאריה לפיכך היה חלקו בחלק יהודה. ואף משה לא ברך לשמעון אלא טפלו ליהודה בברכתו הה״ד שמע ה׳ קול יהודה (דברים ל״ג ז׳) ואין שמע אלא שמעון, כד״א כי שמע ה׳ כי שנואה אנכי (בראשית כ״ט ל״ג), מלמד שנתפלל משה על שבטו של שמעון, אמר לפניו רבש״ע כל זמן ששבטו של שמעון בצער אתה מעלה אותו מתוכו. ואל עמו תביאנו (דברים שם) שיקרבו עם יהודה בברכתו שנאמר ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגורלי (שופטים א׳ ג׳), מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון (יהושע י״ט ט׳). ועזר מצריו תהיה (דברים שם) כענין שנאמר ויסעו ויהי חתת אלהים (בראשית ל״ה ה׳). ולפי שלא ברכו בפירוש לכך לא העמיד שמעון שופט. והא כתיב מלך זמרי ז׳ ימים בתרצה (מלכים א ט״ז ט״ו), במלכות [לא] כלום הוי, [הוי] אחלקם ביעקב. ואפיצם בישראל, זה היה שבט לוי שלא היה לו חלק בארץ, ומכל השבטים נתנו להם מ״ח עיר שנאמר כל ערי הלוים בתוך אחוזת בני ישראל (מ״ח עיר) [ערים ארבעים ושמנה] (יהושע כ״א ל״ט), הוי ואפיצם בישראל.
ארור אפם כי עז
לא רצה לקללם. ב״ר פצ״ט אות ז׳, תנחומא שם, ורש״י.
לא רצה לקללם וקלל אפם.
אחלקם ביעקב
זה שמעון שלא היה חלקו מחובר ביחד כי יהודה מפסיק בחלקו של שמעון. ז״ל הלקח טוב שהרי שמעון נתנו לו חלק בב׳ מקומות בארץ ישראל, וכן לוי אין לו נחלה אלא ארבעים ושמונה עיר נפוצים בישראל, והבאתי שמה בהערה ל״ו כי גם הראב״ע היא מצאנו כי גורל שמעון נפל בתוך נחלת בני יהודה, והנה הוא ברשות אחר, וגם ערי׳ לא היו דבקות זו לזו רק מפוזרות בינות גורל יהודה גם כן לוי שהיו לו שמונה וארבעים עיר והן מפוזרות בינות השבטים עכ״ל.
זה שמעון שלא היה חלקו מחובר ביחד, כי יהודה מפסיק בחלקו של שמעון, דכתיב ויאמר יהודה [לשמעון אחיו] עלה אתי בגורלי ונלחמה בכנעני (שופטים א׳:ג׳).
ואפיצם בישראל
אלו כהנים ולוים כו׳. עיין תנחומא הנדפס מכבר אות י׳, וב״ר פצ״ט סוף אות ז׳, ורש״י על התורה שהביא ושבטו של לוי עשאו מחזיר על הגרנות לתרומות ולמעשרות נתן לו תפוצתו דרך כבוד, ועיין לקח טוב בהערה ל״ה.
אלו כהנים ולוים שלא היה להם חלק עם ישראל שנאמר ונחלה לא יהיה לו וגו׳ (דברים י״ח:ב׳), ומחזרים על הגרנות לחפש אחר תרומות ומעשרות.
דבר אחר: ארור אפם כי עז
בשעה שהרגו שכם בן חמור. שיטה חדשה, ולקח טוב, ושם איתא בשעה שהרגו שכם וחמור וכל אנשי העיר ולא נמלכו באביהם וארר כעסן שהיה קשה ביותר כו׳.
בשעה שהרגו שכם בן חמור.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

פמד֗מום גצ֗בהמא מא אעזה וחמיתהמא מא אצעבהא אקסמהמא פי אליעקב ואבדדהמא פי אלאסראייל.
על כן ארור אפם, מה עז הוא, וחמתם מה קשתה, אחלק אותם ביעקב ואפיץ אותם בישראל.
ארור אפם – אפילו בשעת התוכחה לא קלל אלא אפם, וזהו שאמר בלעם: מה אקב לא קבה אל (במדבר כ״ג:ח׳).
אחלקם ביעקב – אפרידם זה מזה, שלא יהא לוי במניין השבטים, הרי הם חלוקים.
דבר אחר: אין לך עניים סופרים ומלמדי תינוקות אלא משמעון, כדי שיהו נפוצים, ושבטו של לוי עשאו מחזר על הגרנות לתרומות ומעשרות, נתן לו תפוצתו דרך כבוד.
ארור אפם כי עז CURSED BE TIIEIR WRATH, FOR IT IS POWERFUL – Even when he was reproving them he did not curse them but their anger. That is what Balaam said: "How can I curse them since אל has not cursed them?⁠" (Bemidbar 23:8) (Bereshit Rabbah 99:6)
אחלקם ביעקב I WILL DIVIDE THEM IN YAAKOV – I shall separate them from each other inasmuch as Levi shall not be numbered among the tribes (cf. Bemidbar 26:62) and thus they (Simeon and Levi) will be divided (cf. Bereshit Rabbah 98:5).
Another interpretation is: both of these tribes will be dispersed in Israel, and this happened, for you will find that the very poor – the Scribes and elementary teachers – were all of the tribe of Simeon, and this was so in order that this tribe should be dispersed, since such poor people must wander from city to city to eke out a livelihood. As for the tribe of Levi, He made them travel round from one threshing floor to another to collect their heave offerings and tithes; thus He caused them also to be "scattered" but in a more respectable manner (Bereshit Rabbah 99:6).
ארור אפם כי עז
שלא נטלו עצה מאביהם. שיטה חדשה לב״ר צד ע״ה.
שלא נטלו עצה מאביהם כשהלכו להרוג את שכם בן חמור.
ועברתם כי קשתה – ארור כעסם כי קשה ואם יהיו שני השבטים האלו יחדיו אין העולם מתקיים. אלא אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל.
שיהא משמעון ולוי מלמדים ומשננים. בשיטה חדשה צד ע״ה. ובילקוט רמז קנ״ח. (ובטעות נרשם שם ב״ר ואין ספק שהוא ממדרש אבכיר כמו שנרשם במאמר שלפניו) הגי׳ סופרים להעמיד משמעון בבתי כנסיות. ותלמידים ומשנים משבט לוי בבתי מדרשות עוסקים בתורה ע״כ. וכן תרגם ירושלמי אפליג ית שבטא דשמעון סברין [צ״ל ספרין] מלפי אוריתא בכנישתא דיעקב. ואבדר ית שבטא דלוי בבתי מדרשיא דבני ישראל עכ״ל. ועיין תנחומא ויחי וב״ר פצ״ט כל מי שמסבב על הפתחים הוא משבט שמעון. אמר הקדוש ברוך הוא אף לוי יהא מסבב. מה עשה האכילו פרוסתו בנקיות ותקיימה נביאת יעקב שנתן לו אחד מעשרה והוא מסבב על הגרנות ואומר תנו חלקי. ולזה כוון רש״י בפי׳ עה״ת ד״א אין לך עניים סופרים ומלמדי תינוקות אלא משמעון כדי שיהיו נפוצים. ושבטו של לוי עשאו מחזר על הגרנות לתרומות ולמעשרות נתן לו תפוצתו דרך כבוד עכ״ל.
שיהיו משבט שמעון ולוי מלמדים ומשננים בבתי כנסיות ובבתי מדרשות. שיהיו עוסקים בתורה אולי יתכבשון.
ד״א: ארור אפם כי עז – כמו וארוה כל עוברי דרך (תהלים פ׳:י״ג). כלומר תתבצר אפם ותתמעט. ועברתם תקטן.
אחלקם ביעקב
שהרי שמעון נתנו לו חלק בב׳ מקומות בא״י כו׳. וכן הביא הראב״ע. מצאנו כי גורל שמעון נפל בתוך נחלת בני יהודה. והנה הוא ברשות אחר. וגם עריו לא היו דבקות זו לזו. רק מפוזרות בינות גורל יהודה. גם כן לוי שהיה לו שמונה וארבעים עיר והן מפוזרות בינות השבטים עכ״ל. ועי׳ בהמבאר מה שהעיר על דברי הראב״ע ועיין תבואות הארץ דף ס״ח ע״ב שמבאר חלק שמעון.
שהרי שמעון נתנו לו חלק בב׳ מקומות בארץ ישראל. וכן לוי אין לו נחלה אלא ארבעים ושמונה עיר נפוצים בישראל.
ארור אפם – לפי שהרצון בא מעצת הכליות וריחוש הלב ומבינת המוח לפיכך לא קילל את רצונם, אע״פ שאמר למעלה וברצונם עקרו שור, שהרי לא עשו מה שברצונם על יוסף, אלא קילל את אפם ועברתם שדברים טפילין הן להגוף, שאפו של אדם הוא רוח זעם שקולט מן האויר כשמרגיש בדבר שקשה עליו, ואותו רוח זעם עומד באפיו ומכעיס את האדם שמשתרבב לכבד ומכעיסו וממלא את הגוף עברה כאשה מעוברת, וכך אמר ארור רוח זעם שקלטו לאפם מן האויר להרוג כל זכר בעיר שכם וכשנתמלאו רוח עברה לעקור את יוסף מן העולם תתארר עברתם כי קשתה שהיתה קשה ביותר:
אחלקם ביעקב – אמר יעקב אבינו אם יהיו שבט שמעון ולוי יושבין יחד, אין אחיהם מתקיימין בשלום, אחלקם בני שמעון ביעקב, כלומר בתוך שבטי יעקב שיהיו בני שמעון נוטלין חלק נחלתן מחצה עם בני יהודה. ומחצה עם שאר השבטים. ולפיכך הוציא תוכחות שמעון בלשון חלוקה, שהיו להם חלקים מפוזרים בארץ ישראל. ואפיצם לבני לוי בישראל, שיהיו להם ערים מנופצות בכל ערי ישראל, ולפיכך הוציא תוכחות לוי בלשון הפצה, שלא היה להם חלק נחלה אלא כחיילות הנפוצים לכאן ולכאן, ואע״פ שהדברים הם דברי תוכחה, ברכה הם לשמעון ולוי, שבתחלה דימו בדעתם שיהיו נטרדין מכל וכל, כיון ששמעו אחלקם ביעקב שמחו אמרו הלואי שנהיה בכלל אחינו, וכן משה רבינו חותם ברכתו של שמעון בכלל יהודה, שנא׳ שמע ה׳ קול יהודה (דברים לג ז), ולוי שהכשיר מעשיו חתם ברכתו ואמר יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל (שם שם י):
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ארור אפם – לא יצליחו באפם להנקם ולעשות רעה. ולכן, כי איני חפץ בקהלם ובחיבורם יחד,
אחלקם ביעקב – כי לוי נתפזר בשנים עשר שבטים כדכתיב ביהושוע, נמצא שמעון לבדו בלא לוי.
'Arur 'appam: "They shall not succeed in taking vengeance and doing evil with their anger.⁠
Ibn Ezra, LT and R. David Qimhi see ׳arur 'appam as meaning, "may their anger decrease.⁠" Rashbam sees it as meaning, "May their anger become ineffectual.⁠" Rashbam could probably cite as proof Gen. 3:19, 'arurah ha-'adamah ba'avurekha.
Since I desire that they not congregate and join together,
I, accordingly, WILL DIVIDE THEM IN JACOB.⁠"
On the scattering of Simeon and Levi as a preventive measure, see similarly R. Joseph Bekhor Shor and see also Rashbam ad 42:24.
For Levi was scattered among all the twelve tribes, as it is written in Joshua (chapter 21). As a result, Simeon found himself alone, without Levi.⁠
Virtually all other Jewish exegetes attempt to explain how Jacob's prophecy – that Simeon, too, would be scattered – was fulfilled (Rashi, Ibn Ezra, R. Joseph Bekhor Shor, R. David Qimhi, Bereshit Rabbah 99:7, LT and Sekhel Tov). Rashbam alone explains that only Levi was scattered. However, as a result, Simeon was effectively separated from Levi.
ארור אפם כי עז – דרך נבואה או תפלה, שיחסר אפם וטוב להם, כי ארור הפך ברוך, וכאשר הברכה נוספת, הארירה מפחתת.
ועברתם – כפול בטעם, וכן: אחלקם ביעקב עם ואפיצם.
והטעם: שהם אלה ראויין ליפרד ולא יתחברו יחדו
מלת ״יחדו״ הושמטה בכ״י פריס 177, והושלמה מכ״י פריס 176, לוצקי 827.
[לאחר שעצתם כך].⁠
ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
והנה מצאנו כי גורל שמעון נפל בתוך נחלת בני יהודה (יהושע י״ט:א׳), והנה הוא ברשות אחר. גם עריו לא היו דבקין זו לזו, רק מפוזרות בינות גורל יהודה. גם כן לוי שהיו לו מ״ח עיר, והן מפוזרות בינות השבטים.
CURSED BE THEIR ANGER, FOR IT WAS FIERCE. Jacob either prophesied or offered a prayer that Simeon and Levi's anger would (or should) diminish and that this would be for their very own good. For curse is the opposite of bless, and as a blessing means an increase, so a curse means a diminution.⁠
Thus Cursed be their anger means may their anger be diminished or their anger will be diminished.
AND THEIR WRATH. A repetition in different words of their anger. The same is true with I will divide them and And scatter them. The meaning of I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel is, Simeon and Levi deserve to be separated and disunited. And so it was. For we find that the lot of the tribe of Simeon fell within the inheritance of the tribe of Judah.⁠
Cf. Joshua 19:1.
Simeon was thus under Judah's dominion. Furthermore, its cities were discontiguous and scattered throughout the boundary of Judah.⁠
In addition to having their inheritance within the tribe of Judah, their cities were also scattered within Judah's boundaries (Weiser).
Similarly the forty-eight cities of the tribe of Levi were scattered among the other tribes.
והנה הברכה שברכם, כי לא בא יעקב אבינו לקלל את בניו, רק לברכם. על כן אמר: ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה – הנה שקלל האף והעברה שתסור מהם.
ואני אחלקם ביעקב – לא תהיה נחלתם מיוחדת כשאר השבטים. וכן היה, כי שמעון כל נחלתו בחלקו של יהודה (יהושע י״ט:ט׳) ותחת יד יהודה היה. גם לוי אין לו חלק ונחלה, רק מה שנתנו לו השבטים. על כן משה לא הזכיר בברכתו שמו של שמעון, כי היה בלבו על דבר זמרי, וכשברך יהודה הנה שמעון עמו כי ביחד היו. גם הוא לא ברך לוי, רק על הכהנים דבר, וישם אהרן כנגד כל השבט: תומיך ואוריך לאיש חסידך וגו׳ (דברים ל״ג:ח׳) – וזהו אהרן. האומר לאביו ולאמו לא ראיתיו (דברים ל״ג:ט׳) – כאלו לא ראהו, גם אחיו כאלו לא הכירם, ואת בניו כאלו לא ידעם, כי מן המקדש לא יצא (ויקרא כ״א:י״ב). בעבור כל אלה כי שמרו אמרתך (דברים ל״ג:ט׳) – שצויתים: על כל נפשת מת לא יבא (ויקרא כ״א:י״א), ובריתך ינצרו (דברים ל״ג:ט׳) – ברית הכהנים והקרבנות, רק ישימו קטרת באפך ועולות כליל על מזבחך (דברים ל״ג:י׳). והנה כל ברכת משה על הכהנים אמרה.
ארור אפם כי עז – אף ועברה עזה וקשה שלהם תהא ארורה, כי לא יוכלו אחיהם לסבלם להיות מלכים ומושלים עליהם, ולא יודו לדברו אם יאמר שימלכו.
אלא: אחלקם ואפיצם – זה מזה להתערב עם שאר אחיהם, ביעקב ובישראל, ולא יקחו שום עצה יחד. ולא היה ללוי חלק ונחלה (דברים י׳:ט׳), ונתפזר בכל ארץ ישראל, כי כל אחד נתן מעריו ללויים. ושמעון לקח נחלה אצל יהודה,⁠
בכ״י מינכן 52: יהודא.
כדי שתהא אימת מלכות עליו, כמו שנאמר: ויאמר יהודה
בכ״י מינכן 52: יהודא.
לשמעון
בכ״י מינכן 52 ובספר הג״ן: אל שמעון.
שהיה אצלו עלה אתי
בכ״י מינכן 52: עמי.
בגורלי (שופטים א׳:ג׳).
ארור אפם כי עז – CURSED BE THEIR ANGER FOR IT IS MIGHTY – Their strong and harsh anger and wrath shall be cursed, because their brothers cannot tolerate them to be kings and rulers over them, and they will not acknowledge his words if he will say that they should reign.
Rather: אחלקם ואפיצם – I WILL DIVIDE THEM AND I WILL DISPERSE THEM – from each other to mix with the rest of their brothers, WITH JACOB AND IN ISRAEL, and they will not take a single counsel together. “And Levi has no portion or inheritance” (Devarim 10:9), and was spread out throughout the whole land of Israel, because everyone gave from his cities to the Levites. And Shimon took inheritance near Yehuda, so that the fear of kingship would be upon him, as it says: “Yehuda said to Shimon” who was near him “come up with me into my lot” (Shofetim 1:3).
ארור אפם – כל ארור הוא לשון חסרון הוא הברכה והטובה, כמו שאמר: וארותי את ברכותיהם (מלאכי ב׳:ב׳).
ופירוש ארור אפם – דרך תפלה, שיחסר אפם כי עז הוא מלסבלו. וכפל הדבר במלת שונות לחזק הדבר, ואמר: ועברתם כי קשתה.
אחלקם ביעקב – שלא יהיו יחד, כי שמעון היתה נחלתו חלוקה כי היה להם בתוך בני יהודה ולא היתה נחלתם כאחד, ולוי גם כן לא היתה לו נחלה אלא מגרשי הערים בכל שבט ושבט.
ובבראשית רבה: אחלקם ביעקב – כיצד כ״ד אלפים נפלו משבט שמעון בדבר זמרי והיו אלמנותיו כ״ד אלף ונתחלקו בשבטי ישראל שני אלפים בכל שבט ושבט.⁠
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״שני אלפים בכל שבט ושבט״.
וכל מי שמסבב על הפתחים משבטו של שמעון הוא.⁠
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״הוא״.
אמר הקב״ה ולוי אף הוא יהא מסבב, מה עשה הקב״ה האכיל
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״האכילו״.
פרוסתו בנקיות ונתקיימה גזרת יעקב, גדלו הקב״ה ונתן לו אחד מעשרה והוא מסבב על הגרנות ואומר תנו לי חלקי.
ארור אפם, whenever we encounter the expression ארור it involves denial of some blessing or something good and welcome to the party subject to the curse. For instance, we read in Maleachi 2,2 וארותי את ברכותיהם, “I will turn their blessings into a curse.” The words ארור אפם must be understood as a type of prayer by Yaakov, who wishes that Shimon and Levi be denied at least a part of their willfulness of character, as something that has become too strong to endure. Yaakov repeated the same thought in different words to make his point more insistently. This is why he added the words ועברתם כי קשתה.
אחלקם ביעקב, so that they will not constantly be next to one another. Shimon’s ancestral territory in the land of Israel actually became an enclave within the boundaries of the land allocated to the tribe of Yehudah. Shimon and Levi (who had no territorial claims after being granted the status formerly occupied by the firstborn after the golden calf episode) had no common territorial boundaries, so that the danger of their joint cooperation resulting in a repeat of what happened at Shechem was drastically reduced. In Bereshit Rabbah 99,7 the words אחלקם ביעקב, are understood as referring to the 24 thousand members of the tribe of Shimon who were killed as a result of Zimri’s brazen act of sexual union with a Midianite princess. This resulted in 24 thousand wives of these men becoming widows, These widows were distributed to the other tribes, 2000 to each tribe, so that anyone having to go begging was from the tribe of Shimon. As a result, God said that the Levites were to be similarly distributed among all the tribes seeing he did not deserve a better fate than that of his partner in crime Shimon. Seeing that the Levites became dependent on the tithes, etc, voluntarily given to them by the farmers of the other tribes, their basic livelihood was no less precarious than that of the widows and orphans of the members of the tribe of Shimon who had been killed by a plague by God at Shittim.(Numbers 25,9) It is a historical fact then that Yaakov’s prediction came true. Seeing what had happened, God elevated the Levites by granting them 10% of the combined harvests of all the other tribes. However, the Levites, just as the members of the tribe of Shimon, had to visit all the threshing floors and request from the local farmers to give the tithe tithes they were obliged to give to a Levite to them.⁠
The Midrash endeavours to justify Yaakov saying both אחלקם ביעקב, and אפיצם בישראל, meaning that each of these tribes will be busy looking for handouts and not have spare time for aggressive ventures such as those hatched by their respective founding fathers.
ארור אפם וג׳ – הכוונה כאן בארור לגנאי, ולא לקללה
קמ. נראה שנמשך בזה אחר תרגום רס״ג, וכנראה טעמו משום שלא תיתכן קללה על רגש הכעס. ואמנם עי׳ לר״ש בן חפני (מהד׳ ר״א גרינבוים עמ׳ שמח) שכתב בזה: ׳ואם יאמר האומר איך תיאמר לשון קללה על כעס, ייאמר, שתי הלשונות יחד – כלומר לשון הקדש והלשון הערבית – כבר השתמשו בזה, ואין אנו רואים שאנשיהן נמנעים משימוש זה, ואין אפוא ענין לסטות מזה׳, ובהערות המהדיר שם (עמ׳ שמט הערה 150) ביאר שבא לאפוקי מתפסיר רס״ג שתירגמו מלשון גנאי, וכמו שביאר רבנו.
. ואף על פי כן לא גינה {את עצמם} אלא מדה ממדותיהם
קמא. וכפירוש רש״י ע״פ מדרשם ז״ל (ב״ר צט:ו): ׳אפילו בשעת תוכחה לא קלל אלא את אפם׳.
לפי שהיא נפרזה כמו שאמר כי עז. ואמר בן עזרא ז״ל כי הטעם {בזה}, שהתפלל שהאל יחסר מהם או מזרעם את המריבה אשר בהם. וזה רמז
קמב. במקור: ׳והד׳א נאדר׳, ותרגומו של המהדיר: ׳וזה נפלא׳, אינו מתאים עם המשך לשון רבנו. ונ״ל שמובן ׳נאדר׳ כאן הוא רעיון מחודד על דרך הרמז, ותרגמתי בהתאם לשימושו בפי הרמב״ם בפירוש המשניות שקלים (א:ד, ח״ב עמ׳ רז במהד׳ הערבית של ר״י קאפח): ׳ועלי וג׳ה אלנאדר קאלוא אן קולה תעלי זה יתנו עדד זה את׳נא עשר יריד אן שנים עשר שבטים כלהם ילזמהם אלוזן׳ (=ועל דרך הרמז אמרו שזה שאמר יתעלה ׳זה יתנו׳, מנין ׳ז״ה׳ שנים עשר – כלומר שנים עשר שבטים – כולם חייבין לשקול). והשוה גם מילונו של פרופ׳ בלאו (ערך נאדר עמ׳ 686), ועמש״כ לעיל פר׳ תולדות (כז:כח).
, או קרוב אל ׳אלתאויל׳ (=פירוש אלגורי) יותר מקרבתו אל פירוש המקרא
קמג. יתכן כי התנגדות המחבר לפירוש זה היא מפני הנחתו לעיל (פסוק א) כי דברי יעקב בפרשה זו אינם תפלה שאפשר שלא תתקיים, אלא נבואה שתתקיים ודאי. [הערות נהור שרגא]
וליתא, שהרי גם הראב״ע כתב לעיל: ׳דיבר הנביא לעתיד, וטעו האומרים שהם ברכות׳, ולמרות זאת כתב כאן שזו תפלה. אלא ברור שראב״ע ורבנו דברו רק על כלל הברכות שבירך יעקב, אבל אין זה ענין לביטויים מסויימים שביניהם שיכולים להתפרש כתפלה. ועוד, שיתכן לפרש הנבואה בצורת תפלה, כמו שביאר רבנו עצמו להלן (פסוק י) ע״ש.
ובהכרח שעצם הביאור נשמע לרבנו רחוק מן הפשט, עד שהוא מכנה אותו או חידוד בעלמא או ביאור אלגורי הרחוק מפשט הכתוב [ושמא רומז רבנו, שראב״ע סטה כאן מדרכו בכל מקום לרדוף אחר הפשט], וראה נמי להלן (פסוק יח) ודו״ק.
.
ארור אפם – אין זה קללה אלא ברכה, כלומר יהי רצון שלא יצליחו באפם כדי שלא ירגילו להיות רגזנים.⁠
השוו אבן עזרא פירוש שלישי.
דבר אחר: ארור אפם – כמו ארור ובזוי אפם ועברתם העזה והקשה.⁠
שאוב מר״י בכור שור.
אחלקם ביעקב – שכן מצינו שנפלה נחלת שמעון בין נחלת בני יהודה, כדכתיב: ויצא הגורל לשמעון בתוך נחלת בני יהודה, ולוי נפל גורלו מ״ח עיר לשבת ומגרשיהן בתוך נחלת כל שבט ושבט.⁠
שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
ארור אפם, "cursed be their anger;⁠" this is not a curse, but a blessing. How so? Yaakov wishes them that whatever they will plan in anger should not succeed, so that they will learn the lesson not to act out of anger. An alternate exegesis of these words: Yaakov exclaims: "how disgraceful and despicable is their anger!⁠"
אחלקם ביעקב, "I will separate them between the tribes of Yaakov and disperse them.⁠" We find that indeed the ancestral share of Shimon became an enclave within the ancestral portion of Yehudah. Levi's share was divided into 48 cities between the twelve tribes.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 5]

אחלקם ביעקב שלא יוסדו. ואפיצם בישראל, שלא יקהלו. וכן היה כי נחלת שמעון נפלה בתוך נחלת בני יהודה שנאמר (יהושע י׳:ט׳) ויהי נחלת בני שמעון בתוך נחלת בני יהודה. והיו עריהם מחולקות זו מזו בתוך שבט יהודה ונחלת לוי ערי מקלט מנופצות בכל ישראל. ומה שפזר אותם בכל ישראל הענין הזה לתועלת ישראל בהוראותיהם וכענין שכתוב בהם (דברים ל״ג:י׳) יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל.
והנה יעקב לא ברך לראובן ולא לשמעון ולא ללוי אבל האשים אותם. האשים לראובן על מעשה בלהה ולשמעון ולוי על מעשה שכם ומכאן ואילך מזכיר שאר השבטים ומברך אותם.
אחלקם ביעקב¸ "I will disperse them within Yaakov,⁠" so that they will not be able to conspire together. Yaakov added ואפיצם בישראל, "and I will scatter them in Israel.⁠" He wanted to make it difficult for the members of these tribes to all assemble in one place simultaneously. History proves that Yaakov's intention was carried out. The territory of the tribe of Shimon was an enclave within the territory allocated to Yehudah (compare Joshua 19,1), and the Levites were assigned 48 separate towns throughout the territories of the various tribes. The dispersal of the Levites was to prove especially beneficial as it helped fulfill Moses' blessing in Deut. 33,10 that the Levites were to disseminate Torah knowledge throughout the land of Israel.
You will note that Yaakov did not dispense a blessing to either Reuven, Shimon, or Levi, but instead accused them of faults. He accused Reuven of the indiscretion involving the tent of Bilhah, and he accused Shimon and Levi of their high-handed handling of the males of Shechem. He did see fit to dispense a blessing to all the other sons however.
ארור אפם כי עז – פי׳ ארור לשון מיעוט כלומר ימעטו מכעסם כי עז ועברתם כי קשתה.
אחלקם – שייך גבי אף כדכתיב יחלק נתיב באפו. ואפיצם גבי עברה כמו ואפיצם בישראל בחמתי.
אחלקם ביעקב – וכן הי׳ להם שנחלת בני שמעון בתוך בני יהודה והיו עריהם מחולקות זו מזו בכל שבט יהודה ונחלת לוי ערי מקלט מנופצות בכל גבול ישראל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

אחלקם ביעקב, "I will separate them within Yaakov;⁠" this happened indeed. The ancestral portion of the tribe of Shimon was completely enclosed by the territory of the tribe of Yehudah, whereas the ancestral portion of the tribe of Levi did not exist as such at all, but there were 48 cities allocated to that tribe which had been chosen by God to be the spiritual mentors of the people, and whose cities also served as alternate cities of refuge for people who had killed human beings through carelessness.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 5]

ואמנם אחלקם הוא לעתיד בענין כבוש הארץ כמו ״אל תותר״.⁠
חילוקם יהיה בעתיד בעת חלוקת הארץ, כשם ש״אל תותר״ היא לעתיד בענין חלוקת הארץ. ראה לעיל על פסוק ד.
ארור אפם – הנה קילל תכונתם זאת הרעה, כדי שישתדלו לסור ממנה.
אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל – לפי שלא יאות לבעלי זאת התכונה שיהיו מקובצים, ולזה שׂם אותם יעקב מפוזרים. וכן היה, כי שבט לוי היה מפוזר בין השבטים, ושבט שמעון היה גם כן מפוזר פיזור⁠־מה, כמו שנבאר אחר זה (פסוק כח).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

(ז) התועלת החמישי הוא במידות, והוא שאין ראוי להניח מקובצים יחד כמו אלו האנשים המתפעלים מהדברים המכעיסים זה האופן החזק מההִפָּעֲלוּת, כי הם ישחיתו עצמם וזולתם במה שיֵּעָזְרוּ קצתם בקצת, לקלוּת הִשָּׁמְעָם זה לזה להרע לאנשים. ולזה בחר יעקב שיהיו שמעון ולוי מפוזרים בין שבטי ישראל, כי זה יותר טוב להם.
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה. בכאן זכר הזקן אלו המדות ותיארן באותם תוארים עצמן שתארן הפילוסוף כי על החדות והמהירות אמר כי עז וכמו שאמרו (כריתות ו׳). כדי שתהא עזה כלומר חדה ועל הקושי אמר כי קשתה.
[ב] וקלל שני העניינים כי ראוי הוא לחסר אותם ושלא ימצאו על אותו השיעור במקום אחד והוא אומרו אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל – ירצה לאפם ועברתם שהזכיר. ודבר גדול הנביא דבר שכבר באר החכם בפרק י״ב מהג׳ מהמדות שהכעס והחמה עם שהם הפעולות פחותות הנה הם לפעמים יועילו. והוא להרים ולעורר בהם מעלת הגבורה והיו מאנשי השם אשר ביניהם שאמר הקצף תרים המעלה ואמר עוד דרך זירוז לגבורים אמנה שלחו שלהבת החום בנחירים והרתיחו הדם והוא סתם בזה ואמר אמנם הגבורים יפעלו בעבור טוב והקצף יעזרם לפעול. והמה אלה דברי הכתוב שאמר ותושע לי זרועי וחמתי היא סמכתני (ישעיהו ס״ג:ה׳). הנה שירצה שאם הרב מהם הוא מזיק יש במעט מהם תועלת, בקצת העתים, כמו שביארו ממלאכת הנצחון. וגם הוא מבואר שיועיל בהנהגת הבית והמדינה השיעור הראוי. גם בלמוד החכמות אמר החכם (כתובות ק״ג:) זרוק מרה בתלמידים ודרך כלל אמר אל תהי מתוק פן יבלעוך. ולזה אמר הזקן החכם שהאף והעברה אשר נתחברו יחד בשמעון ולוי ראוי שיחולקו בכל שבטי ישראל וכלם יקחו חלקם הראוי להם לתועלת המעלה ועזרתה בכל מה שיצטרך להם והותר ולא יהיו במקום אחד פן תצא כאש חמתם ויאבדו מהר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ארור אפם – יחסר אפם בשפלותם וקושי מזונותיהם על ידי חילוק ותפוצה. אמנם הכהונה נשארה לבכורות כמאז, עד שזכו בה בני לוי, כאמרו ״בעת ההוא הבדיל ה׳ את שבט הלוי״ (דברים י׳:ח׳).
ארור אפם, may their level of anger be reduced, restricted. Yaakov wanted to achieve this by making it harder for them to earn their livelihood, so that they would be fully occupied doing that and caring for their families. They would have to spend their energies by traveling far and wide to secure their livelihood. However, the status of priesthood would remain the domain of the firstborn as it had been before Reuven became guilty of his indiscretion. This status was changed only after the sin of the golden calf when it was transferred en masse to the Levites (some of them). Compare Deuteronomy 10 8, בעת ההיא וגו'.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[א] ארור אפם כי עז
[1] יומא פרק חמישי דף נב ע״ב (יומא נב:)
לשון הגמ׳: והתניא, איסי בן יהודה אומר חמש מקראות בתורה אין להן הכרע, ׳שאת׳, ׳משוקדים׳, ׳מחר׳, ׳ארור׳, ׳וקם׳.
לפי הפניית רבנו, המילה ׳ארור׳ שבברייתא מקורה מפסוק זה ׳ארור אפם כי עז׳. ניתן להבין מדברי רבנו בניגוד לנאמר בברייתא כי יש הכרע למילה זו.
הסבר הדברים כדלהלן: לדברי הברייתא במקראות אלה קיים ספק לאן לשייך את חמשת המילים, האם לאמור לפניהם או לענין האמור אחריהם, ובמקרה דנן על המילה ׳ארור׳ כתב רש״י שהספק האם נאמרה כהמשך לסוף הפסוק הקודם ׳וברצונם עקרו שור והכוונה ׳ארור׳ שור של שכם שהוא מארור כנען, או ׳ארור׳ אפם כי עז׳. בברייתא עצמה כתובה רק המילה ׳ארור׳, כדי להפנות לברייתא זו מספיק היה לצטט את המילה ׳ארור׳ כפי שנכתבה שם, דרכו של רבנו גם לצטט מילה אחת אם אכן כתובה כך. רבנו צירף את המילה ׳ארור׳ עם האמור לאחריה וכתב: ׳ארור אפם כי עז׳, א״כ הכריע את הספק של התנא איסי בן יהודה.
כיצד רבנו מכריע כנגד דברי הברייתא? תרוץ לשאלה זו עיין לעיל פרק ד, ז, הערה 34.
ארור אפם כי עז – מצינו בכל מקום לשון עזות על הפנים ולשון קשיות על העורף שהוא מעבר השני אל הפנים, וכשקלל לא קלל אלא עזות אפם וקשיות ערפם ואמר ארור אפם ואימתי כי עז כשהוא עז, ועברתם היינו עבר השני של אפם דהיינו הפנים, ומעבר השני הוא העורף ועל העבר השני דהיינו העורף אמר כי קשתה, ואמר יעקב שאם ישאר דבק בשני שבטים אלו קנין של העזות פנים וקשיות העורף מי יוכל לעמוד בפניהם, וגם המה יהיו בתכלית הרעה, ע״כ אחלקם ביעקב ואפיצם ישראל, ר״ל החלק הגדול ממדת העזות פנים וממדת קשי עורף שיש בטבע שני אחים אלו אחלק ואפיץ בכל ישראל, כי היכי דלימטי לכל חד שיבא מכשורא, ר״ל כשיתפשט בכל ישראל לא יגיע לכל אחד מישראל כי אם חלק קטן, והיינו הך שקרא משה לכל ישראל עם קשה עורף, שנאמר (שמות ל״ד:ט׳) כי עם קשה עורף הוא, ורז״ל (ביצה כה:) אמרו שלשה עזים הם ישראל באומות כו׳ לפי שקבלו טבע העזות והקשיות עורף מן שמעון ולוי כי חלק אותם יעקב לכל בניו.
דבר אחר, אע״פ שהעזות וקשיות עורף מדה רעה מ״מ יש בהם צד לטובה, כארז״ל (אבות ה׳:כ״ה) הוי עז כנמר כו׳ לעשות רצון אביך שבשמים, וכן קשיות העורף אך טוב הוא לישראל כדי שיעמדו בדתם לא ישובו מפני כל לשמוע בקול זרים, וזהו שאמר יעקב שאפם כי עז, ועברתם דהיינו העבר השני לאפם כי קשתה, וזה בודאי מדה רעה וכדת מה לעשות בהם להפכם לטובה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל, ר״ל אחלק ואפיץ העזות וקשיות עורף אל עושי מעשה יעקב וישראל, דהיינו להפך פעולתם לטובה כאמור, ומה שכללם יעקב ומשה הפרידם, לפי שכבר אמר אחלקם וגו׳ ע״כ לא היה משה רשאי לצרפם, ומ״מ ברכם קצת מעין ברכתו של יעקב כי אמר ברך ה׳ חילו, פירש אונקלוס על הנכסים כי לא היה ללוי חלק ונחלה כי אם המתנות הראויות לו, כך אמר יעקב אחלקם ביעקב, ר״ל אחלק לו בין כל יעקב כי מן כל ישראל יקחו המה חלקם, ואע״פ שבעבור היות כלי חמס מכרותיהם דהיינו לגזול ממון כל העיר נותן הדין לקנסם שיהיו כולם עניים, מ״מ אחלק להם ביעקב לקבל מהם מתנותם, ושבט שמעון אפיץ בישראל להיות סופרים ומלמדים. וע״כ רמז משה ברכה לשמעון תוך ברכת יהודה כי גם מיהודה מושכים בשבט סופר, כמ״ש ומחקק מבין רגליו ומחקק היינו סופר.
אָרוּר – חד מן ה׳ פסוקי׳ דלית להון הכרע, כמ״ש
כמ״ש: מ״ש שמ׳ כד ה (׳ויעלו עלת׳ וכו׳); שם כה לד (׳ובמנרה ארבעה׳ וכו׳); דב׳ לא טז (׳וקם׳).
בפ׳ משפטים על פסוק ויעלו עלת, ובפ׳ תרומה על משקדים כפתריה, ובפ׳ וילך על וקם העם הזה וזנה.
וזהו שאמר בלעם מה אקוב לא קבה אל. ר״ל היינו יעקב כדפירש״י שם בפ׳ בלק (במדבר כ״ג:ח׳):
ד״א אין לך עניים כו׳. דלפירוש ראשון קשה מהו ואפיצם בישראל לכן פי׳ ד״א ואין לומר ואם הד״א פי׳ של ואפיצם הוא א״כ מאי ד״א הא בפירוש ראשון לא פי׳ כלום על ואפיצם. וי״ל לפי שד״א נמי פי׳ הוא על אחלקם וה״פ אחלקם זה מזה ובמה אחלקם ואפיצם כלומר ואפיצם הוא פירוש על ואחלקם. [מהרש״ל]:
נתן לו תפוצתו דרך כבוד. אחלקם ביעקב קאי אשמעון ואפיצם בישראל קאי על לוי לכן כתיב בישראל דהוא ל׳ חשיבות:
This is what Bilam meant ... "How can I curse one whom God has not cursed?⁠" "One" refers to Yaakov, as Rashi explains in Bamidbar 23:8.
Another explanation: There will be no poor... There is a question on the first explanation: ["I will divide them" is explained. But] what is the meaning of, "And scatter them throughout Israel?⁠" Thus Rashi brings the second explanation. We need not ask: If the second explanation is for, "And scatter them,⁠" why is it considered another explanation? The first explanation [was only for, "I will divide them,⁠" but] did not explain, "And scatter them.⁠" The answer is: The second explanation goes also on, "I will divide them.⁠" [Accordingly, the verse] means as follows: "I will divide them" from one another. And how will I do this? I will "scatter them.⁠" In other words, "And scatter them" comes to explain, "I will divide them.⁠" (Maharshal)
He allowed his dispersal to be more honorable. "I will divide them throughout Yaakov" refers to Shimon. "Scatter them throughout Yisroel" refers to Leivi. Therefore [referring to Leivi] it is written "Yisroel,⁠" which is a more honorable [as compared to "Yaakov"].
ארור אפם כי עז וגו׳ – פירוש לחלק המרובה בהם יותר משיעור הרגיל הוא מקלל וישאר בהם חלק הרגיל בכל אדם כדי לקבל שכר לעולם הבא על כפייתו לעבודת ה׳ שאם לא כן יושלל מהם בבחינתו אושר המושג לנצח. וראה כי תיקון לקרר עוז הרתיחה הוא לחלקם וגו׳ ואמר אחלקם וגו׳.
ארור אפם כי עז, "cursed be their anger for it is very strong, etc.⁠" Jacob only cursed their excess anger. This is why he added: כי עז. Every person needs to harbour a certain amount of hatred otherwise he could not receive a reward in the Hereafter for having controlled his anger and made it subservient to his duty to serve the Lord. Jacob realised that he had to find a way to "cool" this anger which was liable to flare up from time to time. Inasmuch as both brothers suffered from an excess amount of fire in their genetic mix, Jacob hoped that by separating them from one another he could forestall future outbursts or at least make such outbursts of anger less harmful. This is why he added: "I will separate them within Yaakov, etc.⁠"
ארור אפם כי עז – האף הוא תכלית החֵמה. כאשר חמת האדם בוערת בו זמן-מה, לסוף תעלה באפו וינקום נקם. ולכן סמוך הנקמה לאף בכל המקרא. ותמצא על דרך משל סמוך לשם ״וחרה אף י״י בכם״ וסמך לו ״ועצר את השמים ולא יהיה מטר״.⁠ ״והיה ביום ההוא תעלה חמתי באפי״ וגו׳ ״אם לא ביום ההוא יהיה רעש גדול
רעידת אדמה.
על אדמת ישראל״,⁠
יחזקאל לח, יח-יט.
ורבים כמוהם. ולעומת זה מדת ארך אפים שמאריך מִצֵאת אפו לפועל, ועליו נאמר ״טוב ארך אפים מגבור״.⁠ וגם בצאת האף לעשות מעשי חימה יש הבדל בין בני אדם. בקצתן יש עוד מקום למחשבות שכל ובינה לעמוד נגד האף, וּבְרֹגֶז רחמים יזכרו ולא ישחיתו הכל. וכן [יזכרו] מחשבות יראת י״י או מחשבות שֵׂכֶל לראות את הנולד, הסכנה שמגיעה לנפש אם יעשו כל חפץ האף. וכמו שאמר להם יעקב ״עכרתם אותי״ וגו׳ ״ונאספו עלי והכוני ונשמדתי אני וביתי״.⁠ ולולי י״י שהיה להם,⁠
שם לה, ה.
השיגתם הרעה הזאת, וכנזכר שם בענין. אבל שמעון ולוי לא קם בהם דבר נגד אפם, עד שגמרו מעשיהם כפי מדת אפם. ועל זה נופל מלת ״עז״ שנכתב תמיד על דבר חזק שאי אפשר לכבשו ולהכניעו. כמו ״ומלך עז ימשל בם״.⁠ ״כי עז גבול בני עמון״.⁠ ולכן ארר אפם. כי לא ארר אותם חלילה, כי שניהם ישרי לב ועבדי י״י, ואנשי כבוד. כי גם הרעה שעשו יסודתה כבוד ישראל ביתה, וכאמרם ״הכזונה יעשה את אחותנו?⁠״.⁠ אבל אמר תבוא מארה באפם, שיחל
שיחול עליו.
שכחה בנפשם ולא יעוז עוד כמלפנים. וזה ברכה להם וגדולה לנפשם, שלא יגבר האף עוד על חכמתם ודעתם, לפעול עלילות ברֶשע. וכמי שאומר על השטוף בזימה ״מי יתן ותחלש בו הכח המכוער הזה״. ויפה אמר ראב״ע ז״ל ״שהוא דרך נבואה או דרך תפלה שיחסר אפם, וטוב להם. כי ׳ארור׳ הפך ׳ברוך׳, וכאשר הברכה תוספות, הארירה מגרעת״ [עכ״ל].
ועברתם כי קשתה – לפי שאמר בכתוב שלפניו ״באפם הרגו איש, וברצונם עקרו שור״, אמר נגד ״באפם״, ״ארור אפם כי עז״; ונגד ״וברצונם״ אמר ״ועברתם כי קשתה״. ומתפרש ממה שאמרנו בפירוש ״וברצונם״ שנופל על הַשְׁקֵט הלב אחר שהשלים האף להנקם מאויבו, וראוי שתספיק לו הנקמה ולא יחשוב עוד מחשבת איבה וחימה. והמה, אחר שבאפם הרגו איש, נשארה עֶברָתָם עליו בלבם ועקרו שורו מאיבה וּמֵעֶבְרָה, כי עברתם קשתה על כל כחות נפשם שאינן יכולים לעצור בעדה, להביא מחשבת רצון וחמלה בלבם. ולכן ארר גם עֶבְרָתָם. כי ״ארור״ שבראש הכתוב נמשך גם על סופו. ומלת ״קשתה״ כמו ״כי קשתה ידו עלינו ועל דגון אלהינו״.⁠ וכן כי קשתה על כל מחשבותיהם, אין כח בהם לעמוד נגד כח הָעֶבְרָה. ופירושנו נראה ברור כי כמוהו מצינו על אדום, ״על רדפו בחרב אחיו, ושחת רחמיו. ויטרוף לעד אפו ועברתו שְׁמָרָה נצח״.⁠ כלומר אעפ״י שטורף באפו ונוקם מישראל, עברתו שְׁמָרָהּ בלבו לנצח.
אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל – כאומר זאת אעשה להם אני, גם אם אפם ועברתם יעמדו בכחם, הנני לוקח מָעוּזָם מידם שלא יעשו מעשה אף ועברה, כי ״אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל״. ויפה אמר ראב״ע ז״ל כי אחלקם ביעקב שב על שמעון, כי ״מצאנו שגורל שמעון נפל בתוך נחלת בני יהודה והנה הוא ברשות אחר״ [עכ״ל]. והוא ענין נאות בעיני, כי גורל יהודה גדול, וגורלו כמו הכל ורק מקצת ממנו היה לשמעון. וזהו מלת ״אחלקם״, כמו החלק נגד הכל. ובהיות יהודה גדול וחזק ממנו ומסבבו מכל רוח, הנה הוא כמו ברשות אחר שלא יניחנו לעשות מעשה אף ועברה. ״ואפיצם בישראל״ שב על לוי ששבטו היה נפוץ בנחלת כל השבטים, והם ארבעים ושמונה עיר שנתנו ללוים המפוזרות בכל ארצות ישראל. וזהו ״ואפיצם״, שרש ״פוץ״ כמו שבארנו בפירוש ״ואחר נפוצו משפחות הכנעני״.⁠ ואינו דומה לו ״אחלקם״, שהחלק אפשר שעומד יחדיו ואינו נפוץ. והנה ראה יעקב כל זאת בנבואה, אלא שבמליצת השיר ערך דבריו כאילו הוא חפץ כן וגוזר עליו.
ארור אפם – לא קלל את בניו חלילה, אלא קלל את אפם, ואמר דרך תפלה שיחסר אפם וטוב להם, כי ארור הפך ברוך וכאשר הברכה תוספת הקללה מגרעת:
כי עז – תואר עז בפ״תח נופל על הכח המאריך ושוקד על מצבו ואינו פוסק במהרה, כמו קומה ה׳ אל יעוז אנוש (תהלים ט׳ כ׳), שפירושו אל יאריכו הרשעים להתגבר דורות רבים אלא קומה ה׳ וכו׳, וכן תעוז ידך (שם פ״ט י״ד) תשקוד לעולם על גבורתה ולא תחדל, כי על גודל הכח האלהי כבר אמר בתחלת הפסוק לך זרוע עם גבורה, וכן כאן אפם הוא עז שוקד ומאריך לכעוס, ואינו חדל עד שימלאו רצונם, ולכן איני רוצה בקהלם ובחיבורם יחד, אלא:
אחלקם ביעקב – שלא יווסדו יחד:
ואפיצם בישראל – שלא יקהלו, ויהי להם כן, כי נחלת לוי ארבעים ושמונה עיר ערי מקלט היו מנופצות ומפוזרות בין נחלת שאר השבטים, ונמצא נשאר שמעון לבדו בלא לוי והרי הם חלוקים, ויראה שחשש יעקב אולי ידמה טבע זרעם לאבותם באף ועברה, וחלקם והפיצם עתה בנבואתו למען יבצר מהם לעשות אשר יחשובו:
ארור אפם – ארור היפך ברוך, וכאשר הברכה תוספת הארירה מגרעת ואמר בדרך תפילה שיחסר אפם (ראב״ע), ולא פירש קללה ממש דלא שייכא כ״כ לחול על דבר שאינו ממשי, אף שהרשות נתונה למליצה לעשות את שאינו כאלו ישנו, אמנם יתכן שאין המכוון בארור אפם, שתחול קללה על האף, כי אמנם טעמו אפם שהוא עז כ״כ עד שתחול קללה על הדבר אשר אפם עלול (איהר צאָרן איזט פלוכענד) כלומר חרון אפם לא ישוב לעולם ריקם כי יעשה רושם שממה וכליון בדבר, וכתיב״ע ליט הוה כרכא דשכם כד עלון לגוה למחרבה ברוגזיהון, לפ״ז אין ארור פעול שהאף יהיה מקולל, רק הוא כעין תואר כמו ברוך שהוא פעם פעול ופעם תואר כמ״ש ר״פ יתרו.
אחלקם וגו׳ – אפרידם זה מזה, שלא יווסדו יחד לבלע ולהשחית, וכן היה, ע״י שלא היתה ללוי נחלה כי אם מ״ח ערים מפוזרות (רש״י ורשב״ם); וראב״ע חשב כי גם שמעון היו עריו מפוזרות, וזה הבל, עיין נתיבות השלום.
ארור אפם וגו׳ – אַל תהא ברכה ב״אפם ועברתם״; תחול קללה על כעסם ופזיזותם.
״אף״ נגזר משורש ״אנף״, הקרוב ל״ענף״, ״ענב״, ״חנף״. מיצי הגזע עושים דרכם אל ה״ענף״, ונעשים חיצוניים בהתאספם ב״ענב״. ״חנף״: אחד שאין תוכו כברו; ומעשיו הם חיצוניים ושטחיים, ללא תוכן פנימי. ״אנף״: התעוררות רגשית המתפרצת החוצה, ומתגלה באופן חיצוני בפָּנים וכדומה. ״עברה״ משורש ״עבר״: זעם מתגבר ובלתי נשלט, תוך איבוד כל השכל הישר. (״חמה״: כעס שבוער עמוק בפנים.)
לפי זה, כך הוא פירוש הפסוק: כאשר הם מלאים כעס, הוא ״עז״, ואי אפשר לשכך אותו; וה״עברה״ שלהם היא ״קשה״ – עקשנית, ולא ניתן לרכך אותה על ידי תוכחה או כל התחשבות. לכן תחול על שניהם קללת ״ארור״, ועליהם להעשות ״ערירים״ [עיין פירוש לעיל ג, יד], עקרים, ללא כח פעולה. אין לאפשר ל״אף״ ול״עברה״ שלהם להיות נפוצים, ויש צורך לקבוע לפי הענין את מעמדם באומה העתידה. לא רק שאינם ראויים להנהגה, אלא שכמנהיגים הם יהוו סכנה של ממש.
בעוד שראובן לא היה עצמאי דיו, וחסרה לו יציבות פנימית; הרי שלשמעון ולוי הייתה הכרה עזה מידי בכחם העצמי; ובמקום בו טובת הכלל הייתה מונחת על כף המאזניים, הם פעלו ללא רחם.
ישנה חשיבות מרובה לכך שכאן בהנחת אבן הפינה לעם היהודי, מוטלת קללה על כל התפרצות אלימה המנוגדת לצדק ולמוסר, אפילו אם היא מכוונת לטובת הכלל.
כל יתר המדינות והאומות אימצו את העיקרון שכל פעולה תהיה כשרה וחוקית, כל עוד היא משרתת את עניינה של המדינה. מעשי ערמה ואלימות, שעונשם הרחקה או מוות אם ייעשו על ידי הפרט למטרת רווח אישי, באים על גמולם בתהילה ובכבוד רב באם נעשו למען מה שנחשב לכאורה כטובת המדינה. חוקי המוסר שייכים רק לחיי הפרט, ואילו בעניינים המדיניים ויחסי החוץ, החוק היחיד שמכירים בו הוא חוק התועלת העצמית של המדינה.
כאן לעומת זאת מטילה הצוואה שעליה נוסד העם היהודי קללה על עורמה ואלימות, אפילו אם הן משמשות לטובת העניינים הלאומיים הצודקים ביותר; והיא קובעת אחת ולתמיד את העיקר שאפילו בחיים הציבוריים ובקידום טובת הכלל, לא רק שעל המטרה להיות טהורה, אלא גם על האמצעים להיות כאלה.
אולם הקללה הוטלה רק על ״אפם ועברתם״. והיא אינה מכוונת לא על שמעון ולוי באופן אישי, ולא על מטרותיהם כשלעצמן.
אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל – כוונת ה״מחלק״ אינה להחליש דבר שהיה שלם עד כה, אלא לחלק דבר בעל ערך, כדי שאנשים רבים ככל האפשר יוכלו ליטול בו חלק. ה״מפיץ״ לעומת זאת, מפצל את הדבר השלם לחלקים קטנים ככל האפשר, בכדי לבטל את ליכודו ואחדותו.
״יעקב״: דמות העם היהודי בגלות, מדוכא ונרדף.
״ישראל״: דמות העם היהודי עטור הנצחון, אשר בא לו מיד ה׳.
לפי זה: הסכנה העומדת לאומה מפאת כעסם ופזיזותם של שמעון ולוי, קיימת רק בעת פריחתה של האומה, כשהיא מהווה ציבור רב⁠־כח, העלול בנקל להמשך אחר השפעת שני שבטים מאוחדים, המלאים בהכרת כחם ושבוערת בהם תחושת אחווה. משום כך: ״אפיצם בישראל״, במדינה היהודית הפורחת, עליהם להיות מפוזרים.
ואכן זה בדיוק מה שקרה: שבט לוי לא קיבל כלל חלק בארץ, וקיומו היה תלוי במעשר, ברצונו הטוב של כל יחיד ויחיד. שכן, בשונה מהמעשר הניתן לכנסייה ולאדון האחוזה, היה המעשר היהודי ״ממון שאין לו תובעים״. בעל הקרקע היה מחוייב להפרישו, אך לאף לוי מסוים לא הייתה תביעה ישירה עליו. אדם רשאי לתת את מעשרו לכל לוי שיבחר, ולאף אחד אין זכות לתבוע אותו ממנו. נחלת שמעון הייתה מובלעת בתוך חלקו של יהודה, ושמעון היה תלוי לחלוטין באותו שבט רב⁠־כח. נמצא שבעת שישראל פרח כאומה, הייתה ההשפעה המדינית של שמעון ולוי משותקת לגמרי.
אך בגלות, שבה לחץ גורלנו מעיק על הכל, והאומה עצמה מפוזרת; שם הסכנה הקיימת והממשית היא שכל הכבוד העצמי ייאבד וכל חיות רוחנית תיחנק. וכדי לאפשר אפילו לרוכל היהודי הנודד לעמוד בראש מורם מול אנשי הרחוב האירופאי, עם הכח להחזיק בהכרתו העצמית ובתחושת שייכותו לעמו – לזה יש צורך ש״אחלקם ביעקב״.
בהפצת שבטי שמעון ולוי בין יתר שבטי המדינה היהודית, עשה ה׳ לנו חסד גדול. שכן התוצאה הטבעית הייתה שכאשר נחרבה המדינה והאומה נפוצה לכל רוחות השמים, תמיד היו ביניהם בני שמעון ולוי, בכל מקומות פזוריהם. בכל מקום הם יעודדו ויגדלו בנו כח ואומץ לב, התלהבות והכרה יהודית אצילית. כך הובטח שהרוח היהודית נותרה חיה וחזקה אף לאחר שחלפה המדינה. וכך היא מסורת חז״ל שבידינו: ״משמעון סופרים ומשנים [מלמדים] בבתי כנסיות ומשבט לוי בתי מדרשות היו עוסקין בתורה״ (ילקוט שמעוני, בראשית קנח).
ארור – שלפעמים יצטרך האף והעברה לקנא קנאת ה׳ ולעשות משפט ברשעים, אבל אפם ארור הוא ואין בו ברכה, כי הוא עז יותר מן המדה. ויש הבדל בין אף ובין עברה, שאף הוא מה שקוצף על מי שחטא כנגדו, ועברה הוא אם עי״ז ישולח חרונו גם על מי שלא חטא עד שעובר הגבול (כמ״ש בפי׳ הנ״ך בכ״מ) ונגד שכם בן חמור היה אף ונגד יתר אנשי שכם היה עברה, ושניהם היו בעז ובקשוי יותר מן הראוי אחר שגיירו א״ע. אחלקם ר״ל את האף והעברה שלהם אחלק ביעקב, שהגם שצריך גם להם אף ועברה לעת הצורך, די שכל שבט יקח חלק אחד מי״ב ר״ל קצת, וישראל גדול מיעקב שהם גדולי האומה ביניהם אפיץ את האף והעברה ע״ד כל ת״ח שאינו נוקם ונוטר כנחש, לכלות אף נגד הרשעים ולעשות משפט במנאצי ה׳ שזה מוטל על ישראל שהם הגדולים.
ארור אפם: בשעה שהמה ב׳חרון אף׳
ע״פ הסבר רבינו בפסוק הקודם.
.
כי עז: בלי מעצור, כזרם מים כבירים שוטפים.
ועברתם: השמורה בלב
ע״פ הסבר רבינו בפסוק הקודם.
.
כי קשתה: קשים להתרצות.
אחלקם ביעקב: נצרך לפרקים מעט אנשים כאלה, אבל רובם במקום אחד קשה, על כן ״אחלקם ביעקב״ שיהיו מעט מעט במקום אחד.
ואפיצם בישראל
כפילות עם ״אחלקם ביעקב״.
: כן בקרב חסידי ישראל
כשיטת רבינו בכל מקום במשמעות השם ״ישראל״ אצל יעקב אבינו, או ״ישראל״ בסמוך להבאת שם ״יעקב״, כתיבה שבאה לציין דרגה גבוהה וכדו׳.
נדרש לפעמים איש כזה, כמו שהיה פינחס במעשה זמרי, אבל רק מעט מעט יפה, על כן יהיו נפוצים בישראל.
ארור אפם כי עז – תניא, איסי בן יהודה אומר, זה אחד מן המקראות שאין להם הכרע.⁠
דאפשר לפרש ארור אפם כי עז, או להסב תיבת ארור לסוף הפסוק הקודם וברצונם עקרו שור ארור, ותסוב הכונה על שכם שבא מכנען שמכונה בארור, כמש״כ ארור כנען. ואע״פ דבמ״ר דרשו שור על יוסף, וכ״מ בב״ק י״ז א׳ ובפירש״י בפסוק זה, י״ל כמש״כ הריטב״א, דהא דחשבינן הפסוקים שאין להם הכרע הוא רק עד ימות עזרא שלא היו עוד פסקי טעמים, אבל מעזרא ואילך שוב יש להם הכרע, וא״כ תסוב דרשת המ״ר על אחר זמן עזרא. –
וע׳ בפירש״י בפסוק זה [והוא ממ״ר], ארור אפם כי עז, אפילו בשעת כעסו לא קלל אלא אפם, הדא הוא דכתיב (פ׳ בלק) מה אקב לא קבה אל, וקאי על יעקב, שלא קבה אותם עצמם, ולא נתפרש איך זה קאי הלשון לא קבה אל על יעקב, ונראה דמכוין לאגדה דמגילה י״ח א׳ מניין שהקב״ה קרא ליעקב אל שנאמר (פ׳ וישלח) ויקרא לו אל אלהי ישראל, עיי״ש לפנינו, וזהו שרמז מה אקב לא קבה אל ומוסב על יעקב שקראו הקב״ה בשם אל, ואל הוא מלשון תוקף וחיזוק כמו אילי הארץ (יחזקאל י״ז), וע׳ יבמות כ״א א׳, ולפנינו שם בפ׳ וישלח. –
ודע דע״פ זה הדרש אפילו בשעת כעסו לא קלל אלא אפם, אפשר ליישב מה שהעירו המפרשים לקמן בפסוק כ״ח, כל אלה שבטי ישראל וגו׳ איש אשר כברכתו ברך אותם, ואינו מבואר, הא לא את כולם ברך, ונהפוך הוא כי את שמעון ולוי קלל, כמבואר בפסוק זה, אבל לפי המבואר דלא קלל אלא אפם מבואר דלא רק שלא קלל אותם עצמם אלא עוד בזה שקלל אפם ברך אותם שלא ישלוט בהם אף וחמה.
ומצינו בתלמוד לשון קללה שענינה – ברכה, והוא במו״ק ט׳ ב׳, שאמר רשב״י לבנו שילך לשני ת״ח להתברך מהם, אזל ואמרו לי׳, יהא רעוא דתזרע ולא תחצד, ועוד הרבה ענינים כאלה, ושב אל אביו בתלונה שלא די שלא ברכו אותו אלא עוד קללוהו, ואמר לי׳, הנך כולהו ברכתא נינהו, תזרע ולא תחצד – תלד בנים ולא ימותו בחייך, וכן יתר הלשונות שם, יעו״ש.
(יומא נ״ב:)
 
(ח) ‹פפ› ל=פרשה סתומהיְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יוֹד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲו֥וּיִשְׁתַּחֲו֥וּ =ל1,ב,ש,ש1,ק3,ו ובדפוסים
• ל=יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ (נקודה בוי"ו עיצורית)
• הערות ברויאר ודותן והמקליד
לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃
Yehuda, you,⁠you | אַתָּה – See Bereshit Rabbah that Yaakov tells Yehuda, that in contrast to his brothers who were rebuked, "you" will be praised. your brothers will acknowledge;⁠will acknowledge | יוֹדוּךָ – This might have the connotation of "laud" (Ralbag) or "recognize" (R"Y Bekhor Shor and Radak, explaining that the brothers will acknowledge Yehuda's right to rule). Cf. Rashbam: "will give you majesty" (relating the word "יוֹדוּךָ" to "הוד", majestic splendor, pointing to similar usage in Tehillim 45:18). The word "יוֹדוּךָ" is a play on Yehuda's name; "יָדְךָ" later in the verse provides more alliteration. your hand is at the nape of your enemies. Your brothers will bow down to you.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳אבן עזרא ג׳ (מפי תלמיד)ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקראמשך חכמהתורה תמימה
[קא]
ראה מ״ש בזה לעיל פ״א אות ה. וצרף לכאן.
יהודה, בראש עמוד סימן בי״ה שמ״ו. (מסורה)
[קב]
לשם הזה, דלי״ת אות רביעית לשמו (פי׳ ב״ר). ובלק״ט לפי שהיה יהודה רביעי לבטן לכך נקרא יהודה. עו״ש בשיטה חדשה ומה שאמרנו כשם שברביעי נבראו מאורות כך יהודה נולד רביעי לשבטים ומהם אנו מונים שנות עולם. ובפי׳ ב״ר כי״א מל״א במנח״י ומהן אנו מונין שנות עולם דכתיב והיו לאותות ולמועדים ולימים ושנים (בראשית א, יד) ללמדך כשם שהמאורות מנהיגין ימות העולם אף כאן אם אין זרעו של דוד אין העולם יכול לעמוד. ובלק״ט ויהודה רביעי לבטן והמאורות ביום רביעי נבראו לפיכך נמשלה מלכות יהודה במאורות שנאמר וכסאו כשמש נגדי כשם שאי אפשר לעולם בלא מאורות כך אי אפשר לעולם בלא זרע דוד וכו׳. ובפי׳ ב״ר מפרש בא״א ומהן אנו מונים שנות עולם שכן מונין למלכות בית דוד. ובמדרש כת״י נדפס בבתי מדרשות בית ראשון לרש״א ווערטהיימר צד לט. יש לאילן ג׳ שנים (ערלה) בשביל מה בשביל זכות שלשת אבות בזכות אברהם שנתיהד תחלה לשמו של א׳ שכשם שבשנה הרביעית קדש הלולים לה׳ כך בנו של יעקב רביעי קדש לה׳ שנאמר קדש ישראל לה׳ ראשית תבואתו זה יהודה. ובתקוני זהר תיקון כא. (נז:) יהודה אתה יודוך אחיך בגין דביה יהו״ה וביה ד׳ ביה איהי נטירא.
יהודה, רביעי הוא נולד לשבטים כגון ד׳ שהוא אות רביעי באלף בית לשם הזה. וביום הרביעי נבראו מאורות וכתיב במשיח וכסאו כשמש נגדי (תהלים פ״ט:ל״ז), וניצל לו מזרעו ארבעה, אחד מגוב אריות, ושלשה מכבשן האש. (שיטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י)
[קג]
מקור דבריו בשמו״ר פט״ו כו. ובשינוים בפסקתא רבתי פט״ו (עז.) ובפסקתא דר״כ פ״ה (נג.) עיי״ש וברב״ח בראשית לח, ל. ביאור הדברים. ובסגנון אחר מבואר דרש זה בשיטה חדשה ״ולפי ברכתו של יעקב אבינו עמדו ממנו שלשים מלכים שנ׳ אלה תולדות פרץ (רות ד, יח) ותחשב דוד ושלמה רחבעם ואבייה אסא יהושפט עד יכניה וצדקיה, וכן לעוה״ב ודוד עבדי נשיא להם לעולם (יחזקאל לז, כה)״. וראה ברב״ח שם וכאן. עוד חושב שם בשיטה חדשה בין השבחים של יהודה שמשבטו יצאו אלישבע, נחשון, בצלאל, כלב, עתניאל, בעז, שלמה המלך, יהושפט, יותם, חזקיה המלך, יאשיהו איש צדיק, דניאל, חנניה, מישאל, עזריה, זרובבל, ומביא על כל אחד מאלה ראיות מפסוקים בתנ״ך ומונה מעלתם ושבחם, ובסוף הדרשא שם איתא ״בקרבן נחשון שהוא משבט יהודה כתיב וקרבנו קערת כסף, ובכלם כתיב קרבנו הוסיף לנחשון ו׳, רמז ליהודה ששה צדיקים יצאו משבטו, דוד, חנניה מישאל ועזריה, יחזקיה, דניאל, ונתברכו כל אחד בששה מידות״. ונראה דדרש זה אינו מעיקרו של המדרש דהרי מקודם לזה הוא כבר מונה הצדיקים שיצאו ממנו. ובמדב״ר פי״ג יא. דרש זה בשינויים. ובכת״י חמאת החמדה ועמדו ממנו ל׳ מלכים כמנין שמו יהודה. ומנין ימי הירח כלומר שתחזור מלכותו ותתחדש בחדוש הלבנה. וברבותינו בעלי התוס׳ דעת זקנים וכן יהודה עולה בגמטרי׳ שלשים כמנין מעלות שבמלכות כדאמרינן במס׳ אבות פ״ו והמלכות בשלשים מעלות. ובסנהדרין פרק כהן גדול מונה אותן. וראה בערוך ע׳ מלך מונה כל אותן שלשים מעלות. ובספר צרור המור בשם אמרו רז״ל וכחשבון אות ראשונה שלו עמדו ממנו עשרה דורות מיהודה עד דוד.
יהודה, עמדו ממנו שלשים מלכים ונשיאים כמנין יהודה הרי שלשים, מן אברהם עד שלמה ט״ו דורות, ואברהם אבינו נשיא היה, שנאמר נשיא אלהים אתה בתוכנו (בראשית כ״ג:ו׳), אברהם יצחק יעקב, יהודה פרץ חצרון רם עמינדב נחשון שלמון בועז עובד ישי דוד ושלמה, הרי ט״ו, ומן שלמה עד גלות יכניה ט״ו, רחבעם אביה אסא יהושפט יהורם אחזיהו יואש ואמציה עזריה יותם אחז יחזקיהו מנשה אמון יאשיהו יכניה, לכך נמשלה מלכות יהודה כירח, שנאמר כירח יכון עולם (תהלים פ״ט:ל״ח), כשם שהוא עולה ומתגבר עד ט״ו יום, ועוד חוזר ומתכסה מעט מעט עד ט״ו ימים כך מן אברהם עד שלמה ט״ו ומיכן ואילך ט״ו עד הגלות הראשון בימי יהויכין מלך יהודה, ולכך עולה חשבון יהודה שלשים. (לק״ט)
[קד]
בלק״ט כיון שראה יהודה שהיה יעקב אבינו מוכיח את אחיו ראובן על מעשה בלהה, שמעון ולוי, על מעשה שכם, ועל מעשה יוסף כו׳ מיד נתכרכמו פני יהודה כו׳. ובכת״י ילקוט אור האפלה גור אריה יהודה בשביל שהציל יהודה את יוסף מן המיתה זכה לכתר מלכות. ומקור הדברים בתוספתא ברכות פ״ד מפני מה זכה יהודה למלכות מפני שהציל את אחיו מן המיתה שנא׳ ויאמר יהודה אל אחיו מה בצע וגו׳ אמר להן דייה להצלה שתכפר על המכירה. וראה לעיל פל״ז אות קנד. ממכילתא. ובסוטה ז. עיי״ש ברש״י ובשמו״ר פ״ל טז. יהודיים, ראה לקמן אות קח.
יהודה אתה יודוך אחיך, אמר ר׳ תנחום בר חנילאי בשעה שהוכיח יעקב לבניו שמעון ולוי, הוריקו פניו של יהודה ונתירא שמא יוכיחו במעשה תמר, מיד קראו ופייסו שנאמר יהודה, אתה יודוך אחיך, מה ת״ל אתה יודוך אחיך אלא כך אמר לו יעקב, יהודה בני גלוי וידוע לפני הקב״ה שהצלתה את יוסף מן המיתה, שאלמלי אתה היו הורגין אותו שמעון ולוי, ועתה תזכה שיודו לך אחיך לעולם הבא, שהצלת אותם משפיכת דמים, ולא נטרדו אחיך לגיהנם, אף בעולם הזה תזכה שיקראו כל השבטים על שמך יהודיים, כשם שנקראת אתה יהודה. (שיטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י)
[קה]
ב״ר פצ״ט ח. תנ״י ויחי יב. ובאונקלוס ותיב״ע כאן. ולעיל פל״ז אות קנג.
יהודה אתה יודוך אחיך, אמר לו אתה הודית במעשה תמר יודוך אחיך להיות עליהם מלך. (תנחומא ויחי י.)
[קו]
ברבינו בחיי מפרש אתה הודית מעשה תמר לכך יודוך אחיך להיות להם מלך בעולם הזה ובעולם הבא, בעוה״ז עמדו ממנו שלשים מלכים שנאמר ואלה תולדות פרץ וגו׳ ותחשוב מדוד עד יהויכין, וכן בעולם הבא שנאמר (יחזקאל לז) ודוד עבדי נשיא להם לעולם. עו״ש בשיטה חדשה ב״ר פצ״ז מענין זה יהודה אתה יודוך אחיך. זו היא שנאמר ברה״ק ע״י איוב, אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם (איוב טו יח) כנגד מי אמר איוב המקרא הזה לא אמרו אלא כנגד הצדיקים שהם כובשים את יצרם ומודים במעשיהם שכל מי שמודה במעשיו זוכה לעוה״ב שנאמר זובח תודה יכבדני ושם דרך אראנו בישע אלהים. וכן אתה מוצא ביהודה בשעה שבא מעשה תמר לידו וכו׳ מיד כבש את יצרו והודה במעשיו ובשביל שהודה במעשיו הציל הקב״ה את בניו מן השרפה כו׳ הא למדת שכל מי שהוא מודה במעשיו הקב״ה מצילו ומביאו לחיי העולם הבא. ובספר צרור המור בשם רז״ל לפי שהודה זכה למלכות ויצא ממנו משיח שיושיע לישראל דכתיב בימיו תושע יהודה וז״ש לו אביו יהודה אתה יודוך אחיך, אמר לו אתה הודית במעשה תמר לכך יודוך אחיך להיות מלך עליהם שעל ידך עתידין להושיע. ע״כ.
יהודה אתה יודוך אחיך, לפי שהודית יודו לך אחיך בעולם הזה ובעולם הבא. (שיטה חדשה, ב״ר פצ״ז במנח״י)
[קז]
ראה לקמן קט. אני עצמי מודה לך שיש לכבדך מפני מעלתך וי״ג אחיך אביך מודה בך וי״מ מודה בך מודה ומשבח לה׳ שזיכהו בך, והלשון לא מוכח כן (יפ״ת). וראה במדב״ר פי״ג יג. שהמליכו אביו על אחיו כמה דתימא יהודה אתה יודוך אחיך.
יהודה אתה יודוך אחיך, אחיך מודים בך, אמך מודה בך, אני עצמי מודה לך. (בראשית רבה צ״ח)
[קח]
ראה בתרגומים ולעיל אות קד. לקמן אות קט. ומובא מאמר זה ברבעה״ת כאן.
יהודה אתה יודוך אחיך, אמר ר׳ שמעון בן יוחאי יהי כל אחיך נקראין על שמך, אין אדם אומר ראובני אנא, שמעוני אנא, אלא יהודי אנא. אמר ר׳ בר סימון משל למלך שהיו לו שנים עשר בנים, והיה שם אחד והיה חביב עליו יותר מכלם נתן לו חלק בפני עצמו וחלק עם אחיו. (בראשית רבה צ״ח)
[קט]
לעיל אות קז. ובתנ״י ויחי יב. מובא לעיל פכ״ט אות קיז. יהודה אתה יודוך אחיך אתה בשמך הודת אמך כשילדה אותך אמרה הפעם אודה את ה׳ (ברא׳ כט. לה) כו׳ א״ל אביו אמך הודית בך ואת הודית לפיכך אחיך יודו לו. ובקצת שינוי באגדת בראשית (פפ״ב) פפ״ג גור אריה יהודה אתה כשמך שהודית, כך אמך אמרה הפעם אודה את ה׳ והודית במעשה תמר, וכל השבטים יודוך. ונראה דצ״ל שהודית ״בך״ אמך והכוונה כמבואר בתנחומא שם וכן צריך לתקן הנקודה אחרי מלת כשמך כמו במדרש הגדול ולא אחרי שהודית. וכן הוא בילמדנו הנדפס בילק״ש דפ״ר בקונדרס אחרון סי׳ לה. גור אריה יהודה אתה שהודית בך אמך והודית במעשה תמר וכל השבטים יודוך. ובמנח״י מגיה בתנ״י הנ״ל אתה ״כשמך״ ול״נ כמ״ש. ויש לפרש לשון אגד״ב גם בלי תיקון לפמ״ש בשכ״ט אתה הוא המודה, שמך גרם לך להיות מודה על חטאתך. וכ״ה באע״ז יהודה אתה כשמך.
יהודה אתה יודוך אחיך, אמר ר׳ פנחס אמר אתה כשמך, שכן הודת אימך הפעם אודה את ה׳ (בראשית כ״ט:ל״ה), ואחיך מודים לך יודוך אחיך, ואומר כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו (דברי הימים א ה׳:ב׳), וכולן נקראין על שמך קימו וקבלו היהודים עליהם (אסתר ט׳:כ״ו), לית חד אמר שמעוני ראובני אלא יהודי, וההודיה מצויה בשבטך, עכן נאמר בו ויען עכן את יהושע ויאמר אמנה אנכי חטאתי (יהושע ז׳:כ׳), וכן דוד אומר חטאתי אודיעך ועוני לא כסיתי אמרתי אודה עלי פשעי לה׳ (תהלים ל״ב:ה׳), והרחמנות קרובה להן ומודה ועוזב ירוחם. (מדרש הגדול)
[קי]
בשיטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י מונה עוד כמה מעלות שזכה יהודה, ואני מביאם כאן בקצרה לא לפי הסדר שבמדרש, מלכות ישראל נתנה לשבט יהודה לדוד הצדיק לו ולבניו ברית מלח. יהודה נמנה ראש לשבטים, בארבעה מקומות בתורה, הקריב לראשונה לחנוכת המזבח, במסעות ובחניה יהודה היה הראשון, נחלו לראשונה בארץ, יהודה עלה הראשון להלחם בכנען. חלקת הארץ שלקחו הרבה היה משאר שבטים, בברכת משה נאמר וזאת ליהודה, זכה להיקרות גבר באחיו, חלק הארץ שנתן ללוים ישבו בה בני אהרן. וראה בלק״ט כאן. ובתרגום רס״ג יודוך אחיך יתנו לך הוד מלכות וכן פי׳ הרשב״ם וכותב המפרש ישבחוך אחיך שטות בידו. ובחזקוני כותב יודוך כלומר ישבחוך ויכבדוך, וכן בפי׳ מיוחס עה״ת עתידין אחיך להודות לך ולעשות לך מלך והוא לשון שבח כמו הודו לה׳. ומהמאמר שלפנינו וכן לעיל אות קד. קט. ראיה לפירושם. וכ״מ בתרגום שמרוני יודוך ירחמונך.
יהודה אתה יודוך אחיך, שכל ישראל מודים שה׳ בחר למלכות בית דוד, ושירי דוד המעולים וחסדי דוד הנאמנים. (לקח טוב)
[קיא]
ראה לקמן אות קטז.
ידך בערף איביך, אמר לו בני אתה הקשית ערפך שעה אחת וביישת את עצמך במעשה תמר, תזכה שתהרוג את אויביך בדבר נוקשו על ערפו ומניחו הולך והורג, ואיזה זה הקשת. (שיטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י)
[קיב]
בב״ר פצ״ט תנחומא ויחי י. ידך בעורף אויביך זה דוד שהוא עומד ממנו דכתיב ביה ואויבי תתה לי עורף. וכ״ה במדרש תהלים מזמור יח. סי׳ לב. פטריקין, ירושה.
ידך בערף איביך, כמה נתחבט יהושע שינתן לו עורף ולא נתן לו שנאמר בי אדוני מה אומר אחרי אשר הפך ישראל עורף לפני אויביו (יהושע ז׳:ח׳), ולמי נתן, לדוד ואויבי תתה לי עורף (שמואל ב כ״ב:מ״א), למה שהיה פטיריקין שלו שכתוב בו ידך בעורף אויביך. (בראשית רבה צ״ח)
[קיג]
בספרי ברכה פי׳ שמח. ידיו רב לו בשעה שהרג את עשו. ובלק״ט שם ידיו רב לו. כענין שאמר יעקב אבינו יהודה אתה יודוך אחיך ידך בעורף אויביך. וראה לקמן אות קיד.
ידך בערף איביך, ידיו רב לו (דברים ל״ג:ז׳) בהריגתו את עשו שנ׳ ידך בערף איביך. (מדרש תנאים דברים ל״ג ד)
[קיד]
כ״ה בירושלמי גיטין פ״ה ה״ז. ולעיל אות קיג. ובאגד״ב פפ״ג. ולעיל פל״ה אות קי. ממדרש תהלים פי״ח סי׳ לב. וראה סוטה יג. ותוס׳ גיטין נה:
ידך בערף איביך, בראשונה גזרו שמד ביהודה, שכן מסורה להם מאבותם. שיהודה הרג את עשו, דכתיב ידך בעורף אויביך, והיו הולכין משעבדין בהן, ואונסין את בנותיהן. (ירושלמי כתובות פ״א ה״ה)
[קטו]
ראה לעיל אות ו. בבאור, ובמחזור ויטרי צד רטז: ומובא בלק״ט כאן ודברים ברכה סד.
ידך בערף איביך, אם מזרע היהודים מרדכי וגו׳ (אסתר ו׳:י״ג), אמרו ליה אי משאר שבטים קאתי, יכלת ליה, ואי משבט יהודה ובנימין ואפרים ומנשה לא יכלת ליה, דכתיב ידך בעורף אויביך, אינך דכתיב בהו לפני אפרים ובנימין ומנשה עוררה את גבורתך (תהלים פ׳:ג׳). (מגילה טז.)
[קטז]
לעיל אות קיא. וירושלמי סוטה פ״א ה״י. ובכת״י מדרש החפץ ידך בערף איביך זו קשת שנ׳ ויאמר ללמד את בני יהודה קשת כו׳ וכן הוא אומר ידיו רב לו איזו היא מלחמה שהיא בשתי הידים הוי אומר זו קשת. וכ״ה בלק״ט וזאת הברכה סד. וראה בתנחומא האזינו ג. יערף כמטר לקחי וגו׳ ואין יערף אלא הריגה שנאמר יערפו שם את העגלה וכן ביהודה אומר ידך בעורף אויבך. וראה באונקלוס כאן שלשה פירושים על ידך בערף אויביך. ובזהר ח״ב קעב. ח״ג קנד.
ידך בערף איביך, כתיב (שמואל ב א׳:י״ח), ויאמר ללמד בני יהודה קשת הנה כתובה על ספר הישר, מאי ספר הישר, א״ר חייא בר אבא א״ר יוחנן זה ספר אברהם יצחק ויעקב, שנקראו ישרים, דכתיב בהו (במדבר כ״ג:י׳) תמות נפשי מות ישרים ותהי אחריתי כמוהו, והיכא רמיזא, יהודה אתה יודוך אחיך ידך בעורף אויביך, ואיזו היא מלחמה שצריכה יד כנגד עורף, הוי אומר זו קשת. (ע״ז כה.)
[קיז]
תנחומא ויחי י. תנ״י שם יב. ולעיל פכ״ז אות קלג. ובכת״י נר השכלים ישתחוו לך בני אביך חובה על כל אדם מישראל שלא ימרה פי מלך אשר יקום מבית דוד. וזה הוא משפט ממשפטי התורה. (תרגום מעברית). ראה לקמן אות קל. קלב-ג-ד. וראה באונקלוס ויוב״ע וירושלמי ויהיו מקדמין למשאל בשלמך. ונראה לי להביא מכאן מקור למ״ש בשו״ת הגאונים חמדה גנוזה סי׳ י״ח לפרש מה שאמרו בגמ׳ ברכות יד. כל הנותן שלום לחבירו קודם שיתפלל כאלו עשאו במה ״זה שאמרו חכמים כל הנותן שלום לחבירו כריעה הוא״ כו׳ אבל ליתן לו שלום ככל האומר לו הרשות בידו ואין בכך כלום. ומובא דין זה בש״ע או״ח סי׳ פ״ט עיי״ש בב״י. ולפ״ד התרגומים מבואר דהתורה קוראה לשאלת שלום השתחויה ע״כ משום דכן היה הדרך לכרוע בשעת שאילת שלום. (וראיתי דבר חדש בספר שקל הקדש לר״מ דילאון צד נ. כותב והנה ראיתי בירושלמי כו׳ ואמרו שאינו אסור לתת שלום לחבירו זולתי אם מברך לו בשם. ולא ראיתי מובא דבר זה בשום מקום וצ״ע).
ישתחוו לך בני אביך, יצחק א״ל ליעקב בני אמך שלא היתה לו אלא אשה אחת, רבקה, אבל יעקב שהיה לו ארבע נשים, אמר לו ליהודה בני אביך. (בראשית רבה צ״ט)
יְהוּדָה אַתְּ אוֹדִיתָא וְלָא בְּהֵיתְתָּא בָּךְ יוֹדוֹן אֲחָךְ יְדָךְ תִּתַּקַּף עַל בַּעֲלֵי דְּבָבָךְ יִתַּבְרוּן סָנְאָךְ יְהוֹן מַחְזְרֵי קְדָל קֳדָמָךְ יְהוֹן מַקְדְּמִין לְמִשְׁאַל בִּשְׁלָמָךְ בְּנֵי אֲבוּךְ.
Yehudah, you acknowledged and you were not ashamed. Your brothers will acknowledge you. Your hand will overpower your enemies. Your haters will be dispersed. They will turn the back of their necks before you. Your father’s sons will greet you to inquire about your welfare.

יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ
יְהוּדָה אַתְּ אוֹדִיתָא וְלָא בְּהֵיתְתָּא בָּךְ יוֹדוֹן אֲחָךְ יְדָךְ תִּתַּקַף עַל בַּעֲלֵי דְּבָבָךְ יִתַּבְרוּן (ח״נ: יִתְבַּדְרוּן) סָנְאָךְ יְהוֹן מַחְזְרֵי קְדָל קֳדָמָךְ יְהוֹן מְקַדְּמִין מִשְׁאַל (ח״נ: לְמִשְׁאַל) בִּשְׁלָמָךְ בְּנֵי אֲבוּךְ
[יהודה, אתה הודית ולא פחדת, בך יודו אחיך, ידך תגבר על אויביך, יִשָּׁבְרוּ (יפוצו) שונאיך, יהיו מחזירים עורף לפניך, יהיו מקדימים לשאול בשלומך בני אביך]
שיטת אונקלוס בתרגומי שירה
א. לפי אופיו ת״א הוא מילולי-פשטני [בשונה מתרגומי ארץ ישראל המדרשיים], אבל בשירות שבתורה נוטה גם אונקלוס לכלול תרגומים מדרשיים, כי לשון השירה היא מליצית וסתומה.⁠
המונח ״תרגום מדרשי״ מציין תרגומים הרחוקים מפשט הכתובים, כגון תוספות או שינויים בתרגום שאין להם כל רמז בשפת המקור, התעלמות מהמבנה התחבירי של הכתוב או מתכנו (ופעמים משניהם גם יחד), וכן לתרגומים בהם שינויים דיקדוקיים בולטים. לחלק מתרגומיו אלה מצויים מקבילות במדרשי חז״ל. אחרים נחשבים כמדרשו של ת״א עצמו.
תרגומי השירות בת״א הם: א. דברי למך לנשיו (בראשית ד כג-כד); ב. ברכת יעקב לבניו (בראשית מט א-כז); ג. שירת הים (שמות טו א-כא); ד. ספר מלחמות ה׳ (במדבר כא יד-ל); ה. ארבעת נאומי בלעם (במדבר כג ז-י; יח-כד; כד ג-ט; ט-כד);. ו. ראש ספר דברים (דברים א א); ז. שירת האזינו (דברים לב א-מג); ח. ברכת משה (דברים לג א-כט).
והואיל ולשון שירה צופנת לעיתים יותר ממשמעות אחת, יש שגם אונקלוס מתרגם ביטוי אחד בשתים ואפילו בשלוש דרכים.⁠
על תופעה זו עומד רש״י בלשון ״ועוד תרגמו בפנים אחרים״ (כגון בפסוקים יא ויב).
דוגמה לכך בפסוקנו העוסק ביחסים שבין יהודה ושאר השבטים מזה, ובין יהודה ואומות אויביו מזה: לפי הכתוב יחס יהודה אל אחיו הוא יחס של אדנות אבל דבר זה פוגע במגמתו של אונקלוס, להרבות בשבחיהם של השבטים כולם. לפיכך הוא מרכך את דברי יעקב הן בתחילת הפסוק והן בסופו. לעומת זאת מפליג אונקלוס בתיאור יתרונו של יהודה על אויביו ובתרגומו המדרשי הוא מחלק הפסוק לארבעה משפטים קצרים: ״יְהוּדָה אַתָּה״, ״יוֹדוּךָ אַחֶיךָ״, ״יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ״, ״יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ״. תפיסת ״יְהוּדָה אַתָּה״ (המתורגם: יהודה אתה הודית ולא פחדת) וכן ״יוֹדוּךָ אַחֶיךָ״ (המתורגם: בך יודו אחיך) כמשפטים עצמאיים – מנוגדת לתחביר ולטעמים.⁠
לפי הטעמים יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יוֹד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ, ״יהודה״ היא פנייה. אבל לפי ת״א: ״יְהוּדָה אַתָּה״.
גם מליצת ״יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ״ מתורגמת בשלש דרכים (ידך תגבר על אויביך, יִשָּׁבְרוּ (יפוצו) שונאיך, יהיו מחזירים עורף לפניך) והמשפט ״יִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ״ מתורגם בניגוד לפשט הלשון (יהיו מקדימים לשאול בשלומך בני אביך).
תרגום לכבוד יהודה
ב. ״אַתְּ אוֹדִיתָ וְלָא בְּהֵיתְתָּא״ הוא תרגום לכבוד יהודה, כי הודאתו נחשבת לשבחו.⁠
מגילה כה ע״ב: ״מעשה תמר ויהודה נקרא ומתרגם. פשיטא? מהו דתימא ליחוש לכבודו דיהודה, קמשמע לן שבחיה הוא דאודי״. סנהדרין ו ע״ב תד״ה אלא כנגד יהודה ״והא דכתיב מטרף בני עלית על מעשה דתמר שיבחו הכתוב כדמתרגמינן את אודיתא ולא בהיתתא״.
״וְלָא בְּהֵיתְתָּא״ מביע שבח כפול: לא בֹּשְׁתָּ וגם לא פָּחַדְתָּ.⁠
לדעת רש״י ״בהת״ משמעו פחד, לשון בעתה, כמבואר לעיל ״ולא יתבששו״ (בראשית ב כה).
אבל במעשה תמר אונקלוס מסתיר את קלונו של יהודה כמבואר בפסוק ״ויאמר צדקה ממני״ (בראשית לח כו). ומכל מקום התרגום מנוגד לטעמים וראה ״מנחת שי״.⁠
לפי הטעמים ״יהודה״ היא פנייה ולאחריה משפט ייחוד: ״אתה – יודוך אחיך״. אבל מת״א עולה הפיסוק ״יהודה אתה; יודוך אחיך״.
נוסח בעלי התוספות בת״א
ג. לאחר שרמז למעשה תמר מוסיף ת״א ״בָּךְ יוֹדוֹן אֲחָךְ״. מה הקשר בין הדברים? רבים פירשוהו כמדרש: ״אמר לו הקב״ה: אתה הודית במעשה תמר, יודוך אחיך להיות מלך עליהם״ (ב״ר, צט ח). אבל בפני התוספות עמד נוסח ״כָּךְ יוֹדוֹן אֲחָךְ״ שפירשוהו בלשון זה:
ולכל יש לנו סמך מן המקרא: יהודה אתה יודוך אחיך ומתרגמינן את הודית כך יודוך אחיך. פירוש: הודית ולא בושת כך יודוך אחיך שבשביל שהתחלת להודות בא ראובן והודה.⁠
מכות יא ע״ב תד״ה מי גרם לראובן שהודה, אבל הנוסח אינו בידנו.
יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ מתורגם בשלושה אופנים
ד. במליצת ״יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ״ נשמעת גבורת יהודה המניח ידו על האויב וכן תבוסת השונא הבורח מן המערכה. על כן באו בת״א שלושה ביאורים: המשפט ״יְדָךְ תִּתַּקַף עַל בַּעֲלֵי דְּבָבָךְ״ מתאר את גבורת יהודה, הפיסקה ״יִתַּבְרוּן [או: יִתְבַּדְרוּן] סָנְאָךְ״ מתארת את שבירת [או: פיזור] האויב, וכביאור למליצת ״עֹרֶף אֹיְבֶיךָ״ הוסיף ״יְהוֹן מַחְזְרֵי קְדָל קֳדָמָךְ״ [כמו ״וְנָתַתִּי אֶת כָּל אֹיְבֶיךָ אֵלֶיךָ עֹרֶף״ (שמות כג כז) ״מַחְזְרֵי קְדָל״].⁠
״אוהב גר״ תמך בנוסח יִתַּבְרוּן על פי ״וַיַּחֲלֹשׁ יְהוֹשֻׁעַ״ (שמות יז יג) ״וְתַבַּר״, ״אבל יִתְבַּדְרוּן אינו נכון כי אחריו יְהוֹן מַחְזְרֵי קְדָל קֳדָמָךְ, מה שאין צריך לאמרו אם כבר נתפזרו״.
לכבוד האבות – יחסים מתוקנים במשפחה
ה. יחסים תקינים בין אחים אינם מתיישבים עם עליונותו של אחד מהם והשתחוויה אליו, לכן תרגם ״יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ״ – ״יְהוֹן מְקַדְּמִין מִשְׁאַל בִּשְׁלָמָךְ בְּנֵי אֲבוּךְ״. שינוי זה נובע ממגמתו הכללית: שמירת כבוד האבות בתחום יחסי המשפחה.⁠
שנתבארה בפסוק ״עם אֲחֹתִי גם יָכֹלְתִּי״ (בראשית ל ח).
אבל ״וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ״ (בראשית כז כט) מתורגם ״וְיִסְגְּדוּן לָךְ בְּנֵי אִמָּךְ״, כי שם מדובר על עשו שישתחווה ליעקב.
יהודה לך יודוך אחך ולשמך יתקרון כל יהודים
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יהודים״) גם נוסח חילופי: ״יהודיי׳⁠ ⁠⁠״.
ידיך יתפרעון לך מן בעלי דבביך יהוון מקדמין ושאלין בשלמך כל בנוי דאבוך.
יהודה אנת אודיתא על עובדא דתמר בגין כן לך יהודון אחך ויתקרון יהודאין על שמך ידך יתפרען לך מבעלי דבבך למפתק גירין להון כד יחזרון קדל קדמך ויהון מקדמין למשאל בשלמך בני אבוך.
Jehuda, you didst make confession in the matter of Tamar: therefore shall thy brethren confess
Or, "praise.⁠"
thee, and shall be called Jehudain from thy name. Thy hand shall avenge thee of thy adversaries, in throwing arrows upon them when they turn their backs before thee; and the sons of thy fathers shall come before thee with salutations.
יהודה לך יודון כל אחך ועל שמך יתקרון כל יהודאי ידך יתפרעון לך מבעלי דבבך יהוון מקדמין ושאלין בשלמך כל בנוי דאבוך.
Jehuda, thee shall all thy brethren praise, and from thy name shall all be called Jehudaee; thy hand shall avenge thee of thy adversaries; all the sons of thy father shall come before thee with salutation.
[ו] יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ – אַחֶיךָ מוֹדִים בְּךָ, אִמְךָ מוֹדָה בְּךָ, אֲנִי בְּעַצְמִי מוֹדֶה לָךְ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי יִהְיוּ כָּל אַחֶיךָ נִקְרָאִין עַל שִׁמְךָ, אֵין אָדָם אוֹמֵר רְאוּבֵנִי אֲנָא שִׁמְעוֹנִי אֲנָא אֶלָּא יְהוּדִי אֲנָא.
אָמַר רַבִּי יְהוּדה בַּר סִימוֹן מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁנֵים עָשָׂר בָּנִים וְהָיָה שָׁם אֶחָד וְהָיָה חָבִיב עָלָיו יוֹתֵר מִכֻּלָּם וְנָתַן לוֹ חֵלֶק בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְחֵלֶק עִם אֶחָיו.
יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ – כַּמָּה נִתְחַבֵּט יְהוֹשֻׁעַ שֶׁיִּנָּתֵן לוֹ עֹרֶף וְלֹא נָתַן לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: בִּי אֲדֹנִי מָה אוֹמַר אַחֲרֵי אֲשֶׁר הָפַךְ וגו׳ (יהושע ז׳:ח׳). וּלְמִי נָתַן לְדָוִד: וְאֹיְבַי תַּתָּה לִי עֹרֶף (שמואל ב כ״ב:מ״א), לָמָה שֶׁהָיוּ פַּטְרִיקִין שֶׁלּוֹ, שֶׁכָּתוּב בּוֹ: יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ. וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ, הָכָא הוּא אוֹמֵר וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ, וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר: וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ (בראשית כ״ז:כ״ט), אֶלָּא יִצְחָק עַל יְדֵי שֶׁלֹא נָטַל אֶלָּא אִשָּׁה אַחַת הוּא אוֹמֵר וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ, אֲבָל יַעֲקֹב עַל יְדֵי שֶׁנָּטַל אַרְבָּעָה נָשִׁים, כְּתִיב וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ.
הִתְחִיל קוֹרֵא, יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ – אָמַר לוֹ: אַתָּה הוֹדֵיתָ בְּמַעֲשֵׂה תָמָר, יוֹדוּךָ אַחֶיךָ לִהְיוֹת עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ.
יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ – זֶה דָוִד שֶׁעָמַד מִמֶּנּוּ, וְאֹיְבַי תַּתָּה לִי עֹרֶף (שמואל ב כ״ב:מ״א).
יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ – וְיִצְחָק אָמַר לְיַעֲקֹב, בְּנֵי אִמֶּךָ, שֶׁלֹּא הָיְתָה לוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת אֶלָּא רִבְקָה. יַעֲקֹב שֶׁהָיוּ לוֹ נָשִׁים הַרְבֵּה, אָמַר לִיהוּדָה, בְּנֵי אָבִיךָ.
Next he began to call out: Judah, thee shall thy brothers praise (Gen. 49:8). Because you acknowledged your guilt concerning what happened to Tamar, your brothers will acknowledge you as king over them.⁠
Judah had sentenced Tamar to die, but reversed his decision when he realized that he was responsible for her behavior because he had not married her to his son Shelah as the law required (see Gen. 38.).
Thy hand shall be upon the neck of thine enemies (ibid.). This refers to David, who would descend from him: Thou hast made mine enemies turn their backs unto me (II Sam. 22:41).
Thy father’s sons shall bow down before thee (Gen. 49:8). Isaac had said to Jacob: Thy mother’s son shall bow down (ibid. 27:29) because he had only one wife. However, since Jacob had many wives, he said to Judah: Thy father’s sons shall bow before thee.
יהודה אתה יודוך אחיך – הה״ד זובח תודה יכבדנני (תהלים נ׳ כ״ג) א״ר פנחס למלך וכו׳. ישתחוו לך וגו׳, יצחק אמר ליעקב בני אמך (בראשית כ״ז כ״ט), שלא היתה לו אשה אחרת אלא רבקה, אבל יעקב שהיו לו ד׳ נשים אמר לו בני אביך.
יהודה אתה יודוך אחיך
בוא וראה מה כתיב למעלה. כל המאמר הוא בשיטה חדשה.
בוא וראה מה כתיב למעלה שמעון ולוי אחים, וכולם אינם אחים, אלא אחים הם בעצה של שכם, שנאמר ויקחו שני בני יעקב [שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו] (בראשית ל״ד:כ״ה), וגם נטלו עצה על יוסף להרגו שנאמר ויאמרו איש אל אחיו גו׳ ועתה לכו ונהרגהו וגו׳ (שם ל״ז:י״ט-כ׳), ומי הם אם תאמר ראובן, הרי כבר נאמר וישמע ראובן [ויצילהו מידם] (בראשית ל״ז:כ״א), ואם תאמר יהודה, הרי כבר נאמר [ויאמר יהודה אל אחיו] מה בצע וגו׳ (בראשית ל״ז:כ״ו), ואם תאמר בני השפחות, הלא כבר נאמר והוא נער את בני בלהה ואת בני זלפה (בראשית ל״ז:ב׳), מכאן אתה למד ששמעון ולוי היו, וכיון שבאו למצרים אמר יוסף אם אניח שני האחים ביחד מחריבין את כרך מצרים, כמו שחרבו כרך של שכם, מה עשה, לקח [את] שמעון ואסר אותו, וכיון שהפרישו
נעשה לוי יחידי. בשיטה חדשה נוסף: שנאמר ויפתח האחד את שקו, וכי אחד היה והלא כבר נאמר ויהי הם מריקים שקיהם, אלא האחד זה לוי, שנעשה יחידי, ואולי נשמט זה לפנינו.
נעשה לוי יחידי, ותשש כחו באותה שעה, לכך נאמר שמעון ולוי אחים, וכיון שהוכיחם אביהם, הוריקו פניהם,
וגם יהודה הוריקו פניו. עיין בשיטה חדשה ששם יש הוספת דברים מר׳ תנחום בר חנילאי בשעה שהוכיח וכו׳.
וגם יהודה הוריקו פניו, מיד פתח יהודה אתה יודוך אחיך, לפי שהודיתה במעשה תמר.
ידך בערף איביך
אמר לו בני. שיטה חדשה שם.
אמר לו בני אתה הקשית ערפך שעה אחת, וביישת את עצמך במעשה תמר,
תזכה שתהרוג את אויביך. ע״כ הוא בשיטה חדשה, ומן וכן היה בימי דוד ליתא שם, וכן המאמר דאמר ר׳ תנחומא כן, לא נודע לי המקור, ובתנחומא הנדפס מכבר, וב״ר פצ״ט, נאמר רק ידך בעורך אויביך זה דוד שעמד ממנו דכתיב ואויבי נתת לי עורף.
תזכה שתהרוג את אויביך, וכן היה בימי דוד, דאמר ר׳ תנחומא מה כתיב (ואכרית) [ואכרתה] את [כל] אויביך, [מפניך] (שמואל ב ז׳:ט׳) וכן היה כי כולם נכרתו, והיה לו אויב שקול כנגד הכל הוא שאול, שנאמר ביום הציל ה׳ אותו מכף כל אויביו ומיד שאול (תהלים י״ח:א׳), והלא שאול הוא בכלל אויביו, ולמה הבדילו לצד, באמרו מכף כל אויביו ומיד שאול, אלא בא ללמדך שהיה שאול שקול כנגד כל אויביו.
ישתחוו לך בני אביך
אילו היה אומר בני אמך. עיין דרשה אחרת בתנחומא שם, וב״ר פצ״ח אות ו׳, ופצ״ט אות ח׳, ומובא ברש״י על התורה.
אילו היה אומר בני אמך נמצא שלא השתחוו לו כולם, וכיון שאמר בני אביך השתחוו לו כולם.

רמז קנט

יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ – אָמַר רַבִּי תַּנְחוּם בַּר חַנִּילַאי, כְּשֶהוֹכִיח יַעֲקֹב אֶת רְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן הוֹרִיקוּ פָּנָיו שֶׁל יְהוּדָה, וְנִתְיָרֵא שֶׁלֹּא יוֹכִיחוֹ בְּמַעֲשֵׂה תָּמָר. מִיָּד קְרָאוֹ וּפִיְּסוֹ יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ.
זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב עַל יְדֵי אָסָף ״זֹבֵחַ תּוֹדָה יְכַבְּדָנְנִי״, מִקְרָא זֶה לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כְּנֶגֶד צַדִּיקִים שֶכּוֹבְשִין אֶת יִצְרָם וּמוֹדִין (בְּמַעֲשָׂיו) [בְּמַעֲשֵׂיהֶם], שֶׁכָּל הַמּוֹדֶה בְּמַעֲשָׂיו זוֹכֶה לְחַיֵי הָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים שם) ״זֹבֵחַ תּוֹדָה יְכַבְּדָנְנִי״. וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בִּיהוּדָה שֶׁהוֹדָה בְּמַעֲשֵׂה תָּמָר. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַתָּה הִצַּלְתָּ תָּמָר וּשְׁנֵי בָּנֶיהָ מִן הַשְּׂרֵפָה וְאֶת יוֹסֵף מִן הַבּוֹר, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ל״ז:כ״ו) ״וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל אֶחָיו מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת אָחִינוּ״, חַיֶּיךָ שֶׁאֲנִי מַצִּיל מִבָּנֶיךָ אַרְבָּעָה, אֶחָד מִן הַבּוֹר, דָּנִיֵּאל כְּנֶגֶד יוֹסֵף, וּשְׁלֹשָׁה מִן הָאֵשׁ, חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה כְּנֶגֶד פֶּרֶץ וְזָרַח וְתָמָר. וְכָל מִי שֶׁאֵינוֹ מוֹדֶה בְּמַעֲשָׂיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַלְּלוֹ, שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְּקַיִן בְּשָׁעָה שֶׁהָרַג אֶת אָחִיו אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, (שם ד׳:ט׳) (הֵיכָן) [אֵי] הֶבֶל אָחִיךָ. אָמַר לְפָנָיו, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲנִי וְהֶבֶל הֵבֵאנוּ דּוֹרוֹן לְפָנֶיךָ, שֶׁלּוֹ קִבַּלְתָּ וְלִי הֶחֱזַרְתָּ בְּפַחֵי נֶפֶשׁ, מִמֶּנִּי אַתָּה מְבַקְּשׁוֹ, וַהֲלֹא אֵינוֹ מִתְבַּקֵּש אֶלָּא מִמְּךָ, שֶׁאַתָּה מְשַׁמֵּר אֶת כָּל הַבְּרִיּוֹת. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֲנִי מוֹדִיעֲךָ הֵיכָן הוּא. אָמַר לְפָנָיו, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם ״גָּדוֹל עֲוֹנִי מִנְּשׂוֹא״, לֹא יְהֵא עֲוֹנִי גָּדוֹל מִשִּׁשִּׁים רִבּוֹא שֶׁהֵן עֲתִידִין לְהַכְעִיס לְפָנֶיךָ בַּמִּדְבָּר וְכֵיוָן שֶׁאוֹמְרִים לֶפָנֶיךָ (שמות ל״ד:ז׳) ״נֹשֵׂא עָוֹן״, מִיָּד אַתָּה מוֹחֵל לָהֶם. שֶׁנֶּאֱמַר ״וַיֹּאמֶר ה׳ סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ״. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אִם אֵינִי מוֹחֵל מִיָּד אֲנִי נוֹעֵל דֶּלֶת בִּפְנֵי בַּעַל תְּשׁוּבָה, מִיָּד מָחַל לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֶחֱצָה, שֶׁבִּתְחִלָּה אָמַר לוֹ (בראשית ד׳:י״ב) ״נָע וָנָד תִּהְיֶה בָאָרֶץ״, וּלְפִי שֶׁלֹּא עָשָׂה תְּשׁוּבָה שְׁלֵמָה כְּתִיב (שם טז) ״וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ נוֹד״ ״מְכַסֶּה פְשָׁעָיו לֹא יַצְלִיחַ״, זֶה קַין, (שם) ״וּמוֹדֶה וְעֹזֵב יְרֻחָם״ זֶה יְהוּדָה. וּלְפִי שֶׁגָּרַם יְהוּדָה לִרְאוּבֵן שֶׁהוֹדָה לְפִיכָךְ סְמָכוֹ מֹשֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ל״ג:ו׳-ז׳) ״יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמֹת וְזֹאת לִיהוּדָה״, וַעֲלֵיהֶן כְּתִיב (איוב ט״ו:י״ח) ״אֲשֶׁר חֲכָמִים יַגִּידוּ״.
יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ – הִמְלִיכוֹ עַל אֶחָיו, זוֹ מַלְכוּת דָּוִד.
דָּבָר אַחֵר: יוֹדוּךָ – לִמְלוֹךְ עֲלֵיהֶן בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. וְעָמְדוּ מִמֶּנּוּ מְלָכִים, שֶׁנֶּאֱמַר ״וְאֵלֶּה תּוֹלְדוֹת פָּרֶץ {ב} רְחַבְעָם, {ג} אֲבִיָּה, {ד} אָסָא עַד {יט} יְכָנְיָה וְכֵן לָעוֹלָם הַבָּא (יחזקאל ל״ז:כ״ה) ״וְדָוִד עַבְדִּי נָשִׂיא לָהֶם לְעוֹלָם״. וְעוֹד, מִשֵּׁבֶט יְהוּדָה יָצְתָה אֱלִישֶבַע אֵם הַכְּהֻנָּה, וְעוֹד מִשֵּׁבֶט יְהוּדָה יָצָא נַחְשוֹן רֹאשׁ לַנְּשִׂיאִים, וְעוֹד, בַּמַּסָּעוֹת הָיָה רִאשׁוֹן, ״(וְנָסַע) [וַיִּסַּע] דֶּגֶל מַחֲנֵה [בְנֵי] יְהוּדָה״ וְעוֹד, מִשֵּׁבֶט יְהוּדָה יָצָא בְּצַלְאֵל שֶׁעָשָׂה הַמִּשְׁכָּן וְכָל כֵּלָיו, אַחַר מִיתַת יְהוֹשֻׁעַ שָׁאֲלוּ (שופטים א׳:א׳-ב׳) ״מִי יַעֲלֶה לָּנוּ בַּתְּחִלָּה וַיֹּאמֶר ה׳ יְהוּדָה יַעֲלֶה״, וְעוֹד, מִשֵּׁבֶט יְהוּדָה יָצָא עָתְנִיאֵל רִאשׁוֹן לַשּׁוֹפְטִים, וְעוֹד, מִשֵּׁבֶט יְהוּדָה בֹּעַז, וְעוֹד, מִשֵּׁבֶט יְהוּדָה יָצָא שְׁלֹמֹה, וְהוּא בָּנָה אֶת בֵּית הַמִּקְדָשׁ, וְעוֹד, מִשֵּׁבֶט יְהוּדָה יְהוֹשָפָט וְיוֹתָם וְיֹאשִיָּהוּ (חגי ב׳:ב׳) וּ״זְרֻבָּבֶל בֶּן שַׁלְתִּיאֵל פַּחַת יְהוּדָה״ וּמֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ, שְׁלֹמֹה בָּנָה בַּיִת רִאשׁוֹן זְרֻבָּבֶל בָּנָה בַּיִת שֵׁנִי וּמֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ עָתִיד לִבְנוֹת בֵּית הַמִּקְדָשׁ. יְהוּדָה הָרְבִיעִי לַשְּׁבָטִים, כְּגוֹן דָּלֶ״ת שֶׁהוּא רְבִיעִי בָּאָלֶ״ף בֵּי״ת וּבַיּוֹם הָרְבִיעִי נִתְלוּ הַמְּאוֹרוֹת, וּכְתִיב בַּמָּשִׁיחַ ״וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי״ וְנִצְּלוּ מִבָּנָיו אַרְבָּעָה, אֶחָד מִבּוֹר אֲרָיוֹת, וּשְׁלשָׁה מִכִּבְשַׁן הָאֵשׁ. דָּוִד (הוּא) אוֹת רְבִיעִי הוּא רֹאשׁ וְסוֹף שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מ״ט:י׳) ״לֹא יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה״ וְגוֹ׳, וּכְתִיב (שמואל ב ז׳:ט״ז) ״וְנֶאֱמַן בֵּיתְךָ וּמַמְלַכְתְּךָ עַד עוֹלָם״, וּכְתִיב (תהלים פ״ט:כ״ט) ״לְעוֹלָם אֶשְׁמָר לוֹ חַסְדִּי״ וּכְשֵׁם שֶׁבְּיוֹם רְבִיעִי נִתְלוּ הַמְּאוֹרוֹת, כָּךְ יְהוּדָה נוֹלַד רְבִיעִי לַשְּׁבָטִים. וִיהוּדָה נִמְנָה רֹאשׁ לַשְּׁבָטִים בְּאַרְבָּעָה מְקוֹמוֹת, כְּנֶגֶד לֵדָתוֹ וְעוֹד כְּתִיב בְּקָרְבַּן נַחְשוֹן ״וְקָרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף״, וּבְכֻלָּם כְּתִיב ״קָרְבָּנוֹ״, הוֹסִיף לְנַחְשוֹן ו׳, רֶמֶז לִיהוּדָה שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנּוּ שִׁשָּׁה צַדִּיקִים, וְיִתְבָּרְכוּ כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּשֵׁשׁ מִדּוֹת. בְּדָוִד כְּתִיב (שמואל א ט״ז:י״ח) ״יֹדֵעַ נַגֵּן וְגִבּוֹר [חַיִל] וְאִישׁ מִלְחָמָה וּנְבוֹן דָּבָר [וְאִישׁ תֹּאַר] וַה׳ עִמּוֹ״. וּכְתִיב בְּדָנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה שִׁשָּׁה דְּבָרִים ״יְלָדִים אֲשֶׁר אֵין בָּהֶם כָּל מְאוּם״ וְגוֹ׳. וּכְתִיב בְּחִזְקִיָּהוּ שֵׁשׁ מִדּוֹת (ישעיהו ט׳:ה׳) ״וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא, יוֹעֵץ, וְגוֹ׳, וּכְתִיב בְּדָנִיֵּאל (דניאל ה׳:י״ב) ״דִּי רוּחַ יַתִּירָה (בֵּיהּ)״, וּכְתִיב בֵּיהּ ״(וּ)⁠מְפַשַּׁר חֶלְמִין וְאַחֲוָיַת אֲחִידָן וּמְשָׁרֵא קִטְרִין וּכְתִיב בְּמֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ (ישעיהו י״א:ב׳) ״וְנָחָה עָלָיו רוּחַ ה׳⁠ ⁠⁠״ וְגוֹ׳.
אָמַר יַעֲקֹב, יְהוּדָה בְּנִי, גָּלוּי וְיָדוּעַ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאַתָּה הִצַּלְתָּ אֶת יוֹסֵף מִן הַמִּיתָה שֶׁאִלּוּלֵי אַתָּה הָרְגוּהוּ שִׁמְעוֹן וְלֵוִי, וְעַכְשָׁיו תִּזְכֶּה שֶׁיוֹדוּ לְךָ אַחֶיךָ שֶׁהִצַּלְתָּ אֶת יוֹסֵף מִן הַמִּיתָה וְלֹא נִטְרְדוּ אַחֶיךָ לְגֵיהִנֹּם אַף בָּעוֹלָם (הַבָּא) תִּזְכֶּה שֶׁיִּקָּרְאוּ כֻּלָּם עַל שִׁמְךָ יְהוּדִים.
יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ – אָמַר לוֹ, בְּנִי הִקְשֵׂתָ עָרְפְּךָ וּבָשְׁתָּ עַצְמְךָ בְּמַעֲשֵׂה תָּמָר, תִּזְכֶּה שֶׁתַּהֲרֹג אוֹיְבֶיךָ בְּדָבָר שֶׁהוּא נוֹשְקוֹ עַל עָרְפּוֹ וְזֶה הַקֶּשֶׁת.
יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ – אֵיזוֹ מִלְחָמָה שֶׁצְּרִיכָה יָד כְּנֶגֶד הָעֹרֶף הֱוֵי אוֹמֵר זֶה קֶשֶׁת. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: (דברים ל״ג:ז׳) ״יָדָיו רָב לוֹ״, אֵיזוֹ מִלְחָמָה שֶׁצְּרִיכָה שְׁתֵּי יָדַיִם, הֱוֵי אוֹמֵר זֶה קֶשֶׁת.
ואנת יא יהודא יסידונך אכ֗ותך וידך פי אקפיה אעדאיך ויכ֗צ֗ע לך בנו אביך.
ואתה, יהודה, יעשו אותך אחיך לאדון, ידך בעורף אויביך, ויכנעו לך בני אביך.
יהודה אתה יודוך אחיך – לפי שהוכיח את הראשונים בקנטורין, התחיל יהודה נסוג לאחוריו,⁠
כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים נוסף כאן: ״שלא יוכיחנו על מעשה תמר״.
וקראו יעקב בדברי ריצוי,
כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים נוסף כאן: ״יהודה״.
לא אתה כמותם.
ידך בעורף אויביך – בימי דוד: ואוייביי תתה לי עורף (שמואל ב כ״ב:מ״א).
בני אביך – על שם שהיו מנשים הרבה לא אמר: בני אמך (בראשית כ״ז:כ״ט), כדרך שאמר יצחק.
יהודה אתה יודוך אחיך YOU JUDAH, YOUR BRETHREN SHALL PRAISE YOU – Because he rebuked the first three tribes in harsh terms Judah began to move away that he (Yaakov) should not censure him for the incident with Tamar; Yaakov therefore recalled him with words that would soothe him: Judah, you are not like these! – you your brethren may indeed praise (Bereshit Rabbah 99:5).
ידך בערף איביך YOUR HAND IS ON THE NECK OF YOUR ENEMIES – a prophecy fulfilled in the days of David, a descendant of Judah, who said "You have also made mine enemies turn their back unto me" (Shemuel II 22:41) (Bereshit Rabbah 99:8). (The Hebrew may signify, "You have given me my enemies' necks")
בני אביך YOUR FATHER'S CHILDREN – Because they were born of different wives he did not say "your mother's children" as Yitzchak said (Bereshit Rabbah 99:8). (He meant: all your brothers will bow down to you. Had he said "your mother's children", he would have included only Judah's brothers who were born of the same mother as himself.)
יהודה אתה יודוך אחיך – יהודה שמו הודאה. על שהודת לאה אמו. שנא׳ הפעם אודה את ה׳ על כן קראה שמו יהודה (בראשית כ״ט:ל״ה).
והוא בעצמו הודה. ב״ר פצ״ט.
והוא בעצמו הודה במעשה תמר ולא בוש. לפיכך אתה יודוך. כלומר אתה הודת על האמת והצלת את תמר מלישרף. ולפיכך יודוך אחיך. שאתה מלך עליהם. וכן היה
שעמדו ממנו שלשים מלכים. וכן איתא בשיטה חדשה צד ע״ה ולפי ברכתו של יעקב עמדו ממנו שלשים מלכים. שנאמר אלה תולדות פרץ. ותחשוב דוד ושלמה רחבעם ואביה אסא עד יכניה עכ״ל. וכן מובא בילקוט רמז קנ״ט ע״ש. וכל המאמר שם היא משיטה חדשה לב״ר. ויש לתקן שם ועמדו ממנו מלכים צ״ל שלשים מלכים.
שעמדו ממנו שלשים מלכים ונשיאים כמנין יהוד״ה הרי שלשים.
מן אברהם עד שלמה ט״ו דורות כו׳. ומן שלמה כו׳. בפסיקתא פ׳ החודש דף נ״ג ע״א איתא כך א״ר ברכיה החודש הזה לכם. סימן הוא לכם כירח יכון עולם (תהלים פ״ט ל״ח) כהדין סיהרא על מלייא. אם זכיתם הרי אתם מונין למליאתה. כגון אברהם יצחק ויעקב יהודה פרץ חצרון רם עמינדב נחשון שלמון בועז עובד ישי דוד שלמה. הא סיהרא על מלייא. ואם לאו הרי אתם מונין לפגמה. כגון רחבעם אביה אסא יהושפט יהורם אחזיהו יואש אמציה עוזיהו יותם אחז יחזקיהו מנשה אמון יאשיהו. צדקיהו. הא סיהרא על פיגמה.
מן אברהם עד שלמה ט״ו דורות. ואברהם אבינו נשיא היה. שנאמר נשיא אלהים אתה בתוכנו (בראשית כ״ג:ו׳). אברהם. יצחק. יעקב. יהודה. פרץ. חצרון. רם. עמינדב. נחשון. שלמון. בועז. עובד. ישי. דוד. ושלמה. הרי ט״ו. ומן שלמה עד גלות יכניה ט״ו. רחבעם. אביה. אסא. יהושפט. יהורם. אחזיהו. יואש. ואמציה.
עזריה. כ״ה בקרא דה״א ג׳ י״ב וכן הוא במלכים ב׳ י״ד כ״א. אולם בכל המקומות בתנ״ך כתוב עוזיהו. וכן בדה״ב כ״ו א׳ כתוב עוזיהו. והכל אחד והרי״ש נוסף כמו שבט שרביט.
עזריה יותם. אחז. יחזקיהו. מנשה. אמון. יאשיהו.
יכניה. בפסיקתא שם גם בפסיקתא רבתי פט״ו כתוב במקומו צדקיהו עיין בפסיקתא שם בהערה קפ״ד.
יכניה. לכך נמשלה מלכות יהודה כירח. שנא׳ כירח יכון עולם (תהלים פ״ט:ל״ח). כשם שהוא עולה ומתגבר עד ט״ו יום. ועוד חוזר ומתכסה מעט מעט עד ט״ו ימים. כך מן אברהם עד שלמה ט״ו. ומיכן ואילך ט״ו עד הגלות הראשון בימי יהויכין מלך יהודה. ולכך עולה חשבון יהודה שלשים.
ויהודה רביעי לבטן. בשיטה חדשה צד ע״ו. ובילקוט שם. יהודה רביעי הוא נולד לשבטים כגון ד׳ שהוא אות רביעית באל״ף בי״ת. וביום הרביעי נבראו המאורות. וכתיב במשיחנו וכסאו כשמש נגדי.
ויהודה רביעי לבטן. והמאורות ביום רביעי נבראו. לפיכך נמשלה מלכות יהודה במאורות. שנאמר וכסאו כשמש נגדי (שם שם ל״ז). כשם שאי אפשר לעולם בלא מאורות. כך אי אפשר לעולם בלא זרע דוד. שנאמר כי ברית עולם שם לו ערוכה בכל ושמורה (שמואל ב כ״ג:ה׳). ואומר לעולם אשמר לו חסדי ובריתי נאמנת לו (תהלים פ״ט:כ״ט). ואומר אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב (שם שם ל״ו). דוי״ד על שם עשרים וארבעה ספרים.
דוד תחלת שמו ד׳ וסופו ד׳. וזה כוונת המאמר בשיטה חדשה. ובילקוט שם. דוד אות רביעית הוא ראש וסוף כו׳.
דוד תחלת שמו ד׳ וסופו ד׳. לפי שהיה יהודה רביעי לבטן לכך נקרא יהודה אתה יודוך אחיך. שכל ישראל מודים שה׳ בחר למלכות בית דוד. ושירי דוד המעולים. וחסדי דוד הנאמנים.
ולפיכך לקח אהרן. הוא משיטה חדשה צד ע״ה. ומובא בילקוט שם. ושם הוא באריכות קצת.
ולפיכך לקח אהרן קדוש ה׳ את אלישבע בת עמינדב אחות נחשון. שהוא ראש לנשיאים. דכתיב ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה (במדבר ז׳:י״ב). ואומר כי יהודה גבר באחיו (דברי הימים א ה׳:ב׳). וכשם שנכרתה ברית לכהונה. כך נכרתה ברית למלכות בית דוד. ודגל יהודה נוסע בראשונה. וכן אחרי מות יהושע כתיב
מי יעלה לנו בכנעני. וכן מובא בכ״י פלארענץ. ובקרא מי יעלה לנו אל הכנעני.
מי יעלה לנו בכנעני בתחלה להלחם בו ויאמר ה׳ יהודה יעלה (שופטים א׳:ב׳). ולא בחר ה׳ לבנות לו בית בירושלים. כי אם בשלמה בן דוד. לכך נאמר יהודה אתה יודוך אחיך.
יהודה הציל את יוסף. שיטה חדשה שם. וילקוט שם.
יהודה הציל את יוסף מן הבור. שנא׳ ויאמר יהודה אל אחיו (בראשית ל״ז:כ״ו). וגם הציל את תמר ושני בניה פרץ וזרח מן האש.
שהיתה מעוברת תאומים. שיטה חדשה שם.
שהיתה מעוברת תאומים והיא בת ג׳ חדשים. וכבר נגמרה צורות הוולדות במעיה. ואומר הוציאוה ותשרף (שם ל״ח:כ״ד). לולא שהודה יהודה היתה נשרפת היא ושני בניה. לפיכך הציל הקב״ה את דניאל מגוב האריות. תחת יוסף שהציל מן הבור. ונוצלו חנניה מישאל ועזריה מכבשן האש. תחת תמר ופרץ וזרח. ישתבח שם אלהינו שאינו מקפח שכר. נוצר חסד לאלפים.
וזרובבל בן שאלתיאל. שיטה חדשה צד ע״ו.
וזרובבל בן שאלתיאל
ייסד בית שני. בשיטה חדשה שם מובא הכתוב ידי זרובבל בן שאלתיאל יסדו הבית הזה וידיו תבצענה (זכריה ד׳ ט׳). המלות ״בן שאלתיאל״ ליתא בקרא.
ייסד בית שני. לכך נאמר יהודה אתה יודוך אחיך. וגם לעתיד לבא ויצא חטר מגזע ישי (ישעיה י״א:א׳). אשר עומד לנס עמים אליו גוים ידרושו (ישעיה י״א:י׳). זה מלך המשיח. ואומר והקימותי לדוד צמח צדיק (ירמיה כ״ג:ה׳). ואומר ועבדו את ה׳ אלהיהם ואת דוד מלכם אשר אקים להם (שם ל׳:ט׳). זה מלך המשיח שהוא מזרע יהודה. לכך נאמר יהודה אתה יודוך אחיך.
ד״א יהודה אתה. כל המאמר הוא בשיטה חדשה צד ע״ח.
ד״א יהודה אתה יודוך אחיך
– שכיון שראה יהודה שהי׳ יעקב אבינו מוכיח את אחיו. ראובן על מעשה בלהה. שמעון ולוי על מעשה שכם. ועל מעשה יוסף. שהרי ראובן ביקש להצילו. ויהודה הצילו. בני השפחות כתוב בהן והוא נער את בני בלהה ואת בני זלפה (בראשית ל״ז:ב׳). אלא שמעון ולוי אחים. בעצה להורגו. מיד נתכרכמו פני יהודה אמר שמא יוכיחני על מעשה תמר כיון שראה יעקב אבינו שנתכרכמו פני יהודה התחיל לפייסו. אמר לו. יהודה אתה יודוך אחיך.
גלוי וידוע לפני הקדוש ברוך הוא. הוא ג״כ שם ונמצא הסיום הזה בילקוט רמז קנ״ט. וע״ש ותראה שהשמיט מאמר גדול. כי סיים במאמר וכתיב במשיח ונחה עליו רוח ה׳. הוא בבית המדרש שם צד ע״ז ואח״כ מתחיל שם יהודה אתה זו היא שנאמרה ברוה״ק ע״י איוב השמיט כל זאת עד צד ע״ח במאמר אמר לו יעקב יהודה בני גלוי וידוע לפני הקדוש ברוך הוא.
גלוי וידוע לפני הקב״ה שאתה הצלת את יוסף משפיכות דמים. ולא נטרדו אחיך לגיהנם. לפיכך יודוך אחיך.
שכל ישראל יקראו על שם יהודה יהודים. שיטה חדשה שם. גם בב״ר פצ״ח ועיין ת״י ויב״ע.
שכל ישראל יקראו על שם יהודה יהודים.
ידך בערף אויביך
זה הקשת שהוא יד כנגד העורף. ע״ז כ״ה ע״א.
זה הקשת שהוא יד כנגד העורף. וכה״א בדוד ויאמר ללמד בני יהודה קשת.
הנה כתובה על ספר הישר. בכ״י כתוב הלא היא כתובה על ספר הישר. אולם בכ״י פלארענץ כתוב כמו בקרא.
הנה כתובה על ספר הישר (שמואל ב א׳:י״ח). והיכן היא כתובה. בספר בראשית. ספר שכתוב בו מעשה הישרים. מעשה אברהם ויצחק ויעקב. וכן בלעם אמר תמות נפשי מות ישרים (במדבר מ׳:י׳).
והיכן רמיזא. שם.
והיכן רמיזא. ידך בעורף אויביך. איזה הוא מלחמה. שהוא יד כנגד עורף. הוי אומר זו קשת.
יהודה אתה – מה ת״ל אתה, אלא כיון שראה יהודה שיעקב אבינו מוכיח ראובן על מעשה בלהה, ושמעון ולוי על מעשה שכם ומכירת יוסף, נתכרכמו פניו, כיון שראה יעקב שנתכרכמו פניו, התחיל לפייסו, אמר לו יהודה אתה, אתה הוא המודה, שמך גרם לך להיות מודה על חטאתך, שמיום שנברא העולם לא בא אדם שנתן הודאה לפני המקום, עד שבאתך אמך, ונתנה הודאה, שנ׳ הפעם אודה [את] ה׳ (בראשית כט לה), לפיכך הודית על מעשה תמר, והצלת אותה ואת יולדיה מדין שריפה:
יודוך אחיך – אמר גלוי וידוע לפני מי שאמר והיה העולם שעל ידיך ניצול יוסף מיד אחיו שלא הרגוהו, ועל ידיך ניצולו אחיך מידי שפיכות דמים, ולא נטרדו לגיהנם, לכך יהיו מודים לך, וכשהמליכו את דוד נתקיים פסוק זה:
ידך בעורף אויביך – יהי רצון שתהא ידך נוצחת במלחמה, שהיא [יד] כנגד העורף. דהיינו מלחמות קשת, וכה״א בדוד ויאמר ללמד (לבני) [בני] יהודה קשת הנה כתובה על ספר הישר (שמואל ב א יח), ספר הישר זה ס׳ (מעשה) בראשית, שכתוב בו מעשה הישרים, אברהם יצחק ויעקב, שנקראו ישרים, שכן אמר בלעם תמות נפשי מות ישרים (במדבר כג י), ובעי רבנן התם היכא רמיזא, דכתיב ידך בעורף אויביך, איזו היא מלחמה שהיא כנגד העורף, הוי אומר זו מלחמת קשת, וכן משה רבינו חותם ידיו רב לו ועזר מצריו תהיה (דברים לג ז):
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

יהודה אתה יודוך – המפרש:⁠
הערת רבקה בש: אולי רשב״ם נתכוון להירונימוס בוולגטה שתירגם ״laudabunt״ [למרות שאין הוא מוסיף כאן שזה ״תשובה למינין״, כפי שהוא עושה במספר מקומות, כמו גם להלן בראשית מ״ט:י׳].
ישבחוך אחיך, שטות בידו. אלא לפי שגינה את הראשונים ונטל מלכות מראובן ופיזר שמעון ולוי, אמר ליהודה, אבל אתה יתנו לך אחיך הוד מלכות. כמו שמוכיח סוף הפסוק: וישתחוו
כן בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין), בדפוס ראשון, וכן ברשב״ם להלן בפסוק זה, בכמה עדי נוסח לפסוק, ברש״י ורשב״ם בראשית כ״ז:כ״ט. בנוסח שלנו: ישתחוו.
לך בני אביך. וכן: ונתתה מהודך עליו (במדבר כ״ז:כ׳) – תן לו משירותך בחייך. וכן בדניאל: ולא נתנו עליו הוד מלכות (דניאל י״א:כ״א). וכן בשלמה כתיב הוד מלכות: ויתן עליו הוד מלכות (דברי הימים א כ״ט:כ״ה) בדברי הימים.
יודוך – ימליכוך, כמו: יהודוך, כדכתיב:⁠
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון נוסף כאן בטעות: כי.
על כן עמים יהודוך (תהלים מ״ה:י״ח), וכן: יושיעך י״י (מלכים ב ו׳:כ״ז) כמו: יהושיע (שמואל א י״ז:מ״ז). {ומכל מקום אף על פי שנגזר יודוך מן} הוד מלכות, אין ה״י עיקר אלא מגזרת חטופי פה פעל הוא של אות יו״ד, כמו: ישב יצא שיאמר הוציא הושיב, וכן: מן ירה בים (שמות ט״ו:ד׳) – הורה, ויורו המורים
כך גם ברשב״ם שמות ט״ו:ד׳, ובפירוש המיוחס לרשב״ם איוב ל׳:י״ט. כך נוסח הקרי בשמואל ב י״א:כ״ד, אך כך גם מצוטט הפסוק בדברי הימים ב ל״ה:כ״ג בהרבה מקורות.
(השוו שמואל ב י״א:כ״ד, דברי הימים ב ל״ה:כ״ג). וכן: איש לא הונה (יחזקאל י״ח:ט״ז) מגזרת: לא תונו (ויקרא י״ט:ל״ג). וכן: יאמר הודו לי״י (ישעיהו י״ב:ד׳), יודו לי״י (תהלים ק״ז:ח׳), הוגה וריחם (איכה ג׳:ל״ב). כלם עיקרם בראשם אות יו״ד ונופלת לפרקים ובאה אות וי״ו
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: יוד.
במקומה.
וישתחוו
כן בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין), בדפוס ראשון, וכן ברשב״ם לעיל בפסוק זה, בכמה עדי נוסח לפסוק, ברש״י ורשב״ם בראשית כ״ז:כ״ט. בנוסח שלנו: ישתחוו.
– שתמלוך עליהם.
בני אביך – לפי שמארבע אמהות היו, אמר בני אביך, אבל כשבירך יצחק את יעקב כת׳: בני אמך (בראשית כ״ז:כ״ט).
Yehudah 'attah yodukha 'ahekha: Whoever interprets [yodukha to mean] "they shall praise you,⁠"
It is difficult to identify the exegete(s) that Rashbam has in mind here.
The interpretation that would see yodukha as meaning "they shall praise you,⁠" could be based, in part, on the apparent word-play with Gen. 29:35, where, when naming Judah, Leah says, "'odeh ’et yhwh – I shall praise the LORD.⁠" While I am unable to find any exegete before Rashbam who explicitly writes that yodukha means "they shall praise you,⁠" some commentators before Rashbam do point out the connection between our verse and Gen. 29:35. See e.g. Bereshit Rabbah 98:8 and Sekhel Tov. Hizkuni later offers the interpretation against which Rashbam argues here, as do virtually all modern translators and exegetes (e.g. RSV, NJPS, Speiser, Dillmann, Driver and Skinner).
has interpreted foolishly. Rather, since he [Jacob] chastised the previous [brothers], taking the kingship from Reuben and scattering Simeon and Levi,⁠
Rashbam's comment, contrasting the tone of Judah's blessing with the tone of the "blessings" given to Reuben, Simeon and Levi, is based on the apparently redundant word 'attah – "But you, Judah ....⁠" This interpretation can be previously found in Bereshit Rabbah 98:8, Tanh. Vayhi 10, LT and Rashi. So similarly Skinner.
he said to Judah, "To you, however, your brothers shall give the splendor (hod) of kingship.⁠" This interpretation is proven by the end of the verse, "YOUR FATHER'S SONS SHALL BOW LOW
Veyishtahavu, instead of MT's yishtahavu. Further on in his commentary to this verse, Rashbam makes the same misquotation. This reading is unattested in any ms.; it may have entered Rashbam's mind due to interference from Gen. 27:29, veyishtahavu lekha bene 'immekha.
TO YOU.⁠"
Rashbam's explanation, that yodukha means "they shall make you king,⁠" appears to be original. It is based on the parallelism with "Your father's sons shall bow low to you,⁠" on the fact that verse 10 deals even more clearly with kingship, on the fact that Rashbam already interpreted vss. 3-4 as a reference to Reuben losing the kingship, and on the doubtful assumption that the noun hod is derived from the root, y-d-h.
It should be noted that a number of earlier Jewish exegetes likewise understood from the context that yodukha implies accepting Judah as king; none of them feels, however, that yodukha per se, means "they shall make you king.⁠" See Tanh. Vayehi 10 (yodukha 'ahekha lihyot 'alehem melekh), LT and Sekhel Tov.
Rashbam's insistence on seeing yodukha and yishtahavu as references to kingship should be understood in part as laying the groundwork for his commentary on vs. 10, where he attempts to refute the christological exegesis of that verse. See notes below.
Similarly, venatattah me-hodekha 'alav (Num. 27:20) means, "Give him some of your [leadership] functions even while you are yet alive.⁠"
See similarly Seforno, ad loc. in Numbers.
Similarly in Daniel (11:21), "On whom royal majesty (hod malkhut) was not conferred,⁠" and, concerning Solomon, the phrase hod malkhut is used in the verse in Chronicles (I, 29:25), "endowed him with a regal majesty (hod malkhut).⁠"
All these examples are meant to prove that hod is used in contexts of kingship and leadership.
Yodukha means, "they shall make you king,⁠" as if yehodukha were written, as in the phrase (Ps. 45:18), "So people will crown you (yehodukha)". Similarly
I.e. yodukha and yehodukha are to be seen as two variant forms of the same word, just like yoshia' and yehoshia'.
(II Kings 6:27), "Let the LORD deliver you (yoshi'akha) tuni (I Sam. 17:47), "He will deliver (yehoshia').⁠" [In the word hod, in the phrase,] hod malkhut, the heh is not part of the root. The root rather has an eliding first letter, yod, just like y-sh-b and y-s-' from which one conjugates hosi' and hoshiv. Similarly from y-r-h, as in the phrase (Ex. 15:14), "He has cast (yarah) into the sea,⁠" one conjugates horah, as in the phrase (II Sam. 11:24), "The archers shot (vayyoru) Similarly, honah in the phrase (Ezek. 18:16), "He has not wronged (honah) anyone,⁠" is from the same construction as tonu, in the phrase (Lev. 19:33), "You shall not wrong (tonu).⁠" Similarly one says both (Is. 12:4), "hodu – Praise the LORD,⁠" and (Ps. 107:8), "yodu – Let them praise the LORD.⁠" Similarly, hogah'
Again this form comes from a prima-yod root, y-g-h.
in the phrase (Lam. 3:32), "hogah veriham – Afflicts, then pardons.⁠" In all these cases the first letter of the root is yod, which sometimes elides and is replaced by the letter, heh.⁠
Based on my emendation. The ms. reads 'iqaram berosham 'ot yod venofelet liferaqim uva'ah 'ot yod bimeqomah.
Rashbam's grammatical excursus here on prima-yod verbs is, in general, difficult. The last line of the excursus is clearly corrupt in the ms. as it stands, claiming that an eliding yod is often replaced by a yod.
Rosin suggests the reading uva'ah 'ot vav bimeqomah. This reading would have Rashbam making a tenable grammatical point. There are, however, two problems with Rosin's reading. First, while the minimal pairs yashav-hoshiv, yasa'-hosi' and yarah-horah would prove such a point, the further minimal pairs cited by Rashbam – honah-tonu and hodu-yodu – would be irrelevant. Secondly, the whole excursus would be irrelevant to any discussion of the relationship between hod and yodukha, which is clearly Rashbam's primary purpose in this pericope.
Following my emendation – 'iqaram berosham 'ot yod venofelet liferaqim uva'ah 'ot heh bimeqomah – all the minimal pairs are now appropriately chosen, and the relevance of the comment – to "prove" that hod is from the same root as yodukha – is established. While to my mind my emendation represents the only congruent reading of the text of Rashbam, it, admittedly, attributes to Rashbam an insupportable grammatical position.
Veyishtahavu SHALL BOW LOW TO YOU: For you will reign over them.⁠
Rashbam emphasizes the reference to kingship, which is crucial to his argument on yodukha in the previous pericope. See similarly Dillmann: "The utterance was fully realized in the reign of David.⁠"
Bene YOUR FATHER'S SONS [SHALL BOW LOW TO YOU]: Since they were born of four different mothers, he said, "Your father's sons.⁠" However, when Isaac blessed Jacob, it is written (Gen. 27:20), "Your mother's sons [shall bow low to you].⁠"
So also Rashi here, and Rashi and Rashbam ad 27:29 (= Bereshit Rabbah 89:8 and 66:4).
יהודה אתה – כשמך יודוך אחיך.
וכאשר יראו כי ידך בערף איביך, ישתחוו לך בני אביך כמו: למלך, וכן מצאנו.
JUDAH. Thou art as thy name,⁠
That is, thy name Judah means praise.
and thy brethren shall so praise thee.⁠
The verse literally reads: Judah thou, thy brethren shall praise thee. Ibn Ezra interprets thus: Judah thou art as thy name and thy brethren shall so praise thee.
When thy brothers shall see that Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father's sons shall bow down before thee as to a king. This prophecy came to pass.
יהודה אתה יודוך אחיך – טעם: אתה לבדך תהיה ראש עליהם. וכן כתוב: יהודה אשר גבר באחיו (דברי הימים א ה׳:ב׳). על כן היה דגלו הולך לפנים, כי גבורים היו. וכשיאמרו: מי יעלה לנו בתחלה (שופטים כ׳:י״ח), ישיבו להם: יהודה יעלה בתחלה. על כן דוד המלך איש מלחמות.
בני אביך – כי כולכם הייתם בני אב אחד. ולא כן בברכת יעקב, כי היו שניהם מאם אחת.
יהודה
בכ״י מינכן 52: יהודא.
אתה יודוך אחיך – בך יודו שתהא מלך עליהם, ואתה תהיה איש מצליח.
ותהיה ידך בעורף אויבך – שיפנו לך עורף וינוסו מפניך.
ישתחוו לך בני אביך – שתהיה להם דורש טובתם ועושה משפט וצדקה, כדכתיב: ויהי דוד עושה משפט וצדקה לכל עמו (שמואל ב ח׳:ט״ו).
בני אביך – לפי שהם בני אב אחד ובני אמהות הרבה.
יהודה אתה יודוך אחיך – YEHUDA YOU YOUR BROTHERS WILL ACKNOWLEDGE – They will acknowledge you, that you shall be king over them, and you shall be a successful man.
And you shall be ידך בעורף אויבך – YOUR HAND AT THE NECK OF YOUR ENEMIES – That they will turn the back of their neck to you and flee from before you.
ישתחוו לך בני אביך – YOUR FATHER'S SONS WILL BOW DOWN TO YOU – That you shall be for them one who seeks their good and does justice and righteousness, as it is written: “David executed justice and righteousness to all his people” (Shemuel II 8:15).
בני אביך – YOUR FATHER'S SONS – Since they are the sons of one father and the sons of many mothers.
יהודה אתה יודוך אחיך – למלוכה שהמלכות שנטלתי מראובן נתתיה לך ואחיך יודו לך המלוכה, כמו שנאמר: ויבאו כל שבטי ישראל אל דוד חברונה להמליך את דוד (שמואל ב ה׳:א׳).
ובבראשית רבה: כיון שראה יהודה שזכר לראובן חטאו ולשמעון ולוי חטאם,⁠
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״חטאים״.
נתירא יהודה שלא יזכר לו מעשה תמר, התחיל קורא לו: יהודה אתה יודוך אחיך – אתה הודית במעשה תמר, לכך יודוך אחיך להיות מלך עליהם.
ידך בערף איביך – זה דוד שנצח כל איביו במלחמה, וכן אמר: ואיבי תתה לי ערף (שמואל ב כ״ב:מ״א).
ישתחוו לך בני אביך – כשיראו אותך מצליח ישתחוו לך ויאמרו: כי לך יאתה
השוו ללשון הפסוק בירמיהו י׳:ז׳.
מלוכה. ויצחק אמר ליעקב בני אמך שלא היתה לו אשה אלא רבקה. ויעקב אמר ליהודה בני אביך לפי שהיו לו ארבע נשים וכלם בני אב אחד.
יהודה אתה יודוך אחיך, they will elevate you to the position of royalty instead of Reuven, for the royalty, or potential for royalty of which I have deprived him your brothers will bestow upon you. We have proof of this happening from Samuel II 5,1 when David was crowned in Chevron by all the tribes of Israel. We are told in Bereshit Rabbah 99,8 that when Yehudah saw that Yaakov suddenly served up Reuven’s sin, as well as that of his brother Shimon and Levi, he became afraid that his own sin with Tamar would be the next one to be referred to by his father. He only calmed down when Yaakov began his remarks to Yehudah with the words “your brothers will elevate you to the position of royalty because you had the strength of character to publicly acknowledge and repent your having slept with your daughter-in-law Tamar.”
ידך בעורף אויביך, a reference to King David, who was victorious in all his wars against his enemies. We have a parallel verse said by David himself in Samuel II 22,41 ואויבי תחת לי עורף, “He made my enemies turn tail before me.”
ישתחוו לך בני אביך, when they will observe that you are successful, then they will prostrate themselves before you and declare that you are fit to be their king. When Yitzchok blessed Yaakov in Genesis 27,29 he referred to “the sons of your mother” prostrating themselves before him. Seeing that Yitzchok had only one wife this was quite normal. Seeing that Yaakov had four wives it would not have been good enough to refer to the sons of Yehudah’s mother, as that would have included only half the tribes. By phrasing the blessing as applicable to the “sons of your father,” Yaakov included all 12 tribes.
יהודה אתה יודוך – לשון יודוך כאן, מציין
קמד. במקור ׳יקתצ׳י׳ (בתרגום המהדיר: בהכרח), ורגילים הבלשנים להשתמש במונח זה במובן הוראת המילה.
הכרת היתרון
קמה. במקור: ׳אלאקראר באלפצ׳ל׳, והשוה לשון ר׳ יהודה הלוי בספר הכוזרי (ג:יט): ׳ירכע רכעהֿ מודים פי ברכת הודיה אלתי תתצ׳מן אלאקראר בפצ׳לה תעאלי ואלשכר עליה מעא׳ (=כריעת מודים בברכת הודיה הכוללת עם ההכרה בטובת האלוה גם את ההודאה עליה).
. ואני אבין ממנו כאן כי טעמו ׳יכירו לך את נחיצות האדונות והממשלה עליהם׳
קמו. במקור: ׳יקרון לך בוג׳וב אלסיאדה ואלתקדם עליהם׳, ור״ל שהם יתחייבו להכיר בך אדון ומנהיג עליהם).
, {והוא} רמז אל המלך העתיד לעמוד מזרעו. וכן היא דעת ר׳ סעדיה ז״ל במה שאמר ׳יסידו[נ]ך אכותך׳ {=יעשו אחיך אותך לאדון}, עשאו יודוך כאילו} נגזר מן אדונות
קמז. כנראה כך היא דרכו של רס״ג אליבא דרבנו: א. ׳אדון׳ נגזר מן ׳אדה׳, ומשקלו כמשקל ׳חזון׳ ו׳חרון׳ מגזירות ׳חזה׳ ו׳חרה׳ ועוד ועוד. ב. ׳יודוך׳ נגזר מן ׳אדה׳, ומשקלו כמשקל ויוחר (שמואל ב כ:ה) ומשקל ׳יוכלו׳ (יחזקאל מב:ה). משקל זה בחילוף השרשים פ״א עם פ״ו רגיל מאד בלשון חכמים ׳לומר׳, ובסגנון הירושלמי גם ׳לוכל׳ מגזירות ׳אמר׳ ו׳אכל׳. ודומה לו עוד במקרא, בחסרון הוא״ו, גם משקל ׳ותחז׳ (שמואל ב כ:ט) ׳תמרו׳ (שם יט:יד) ׳ימרוך׳ (תהלים קלט:כ) ׳תבא׳ (משלי א:י) מגזירות ׳אחז׳ ׳אמר׳ ו׳אבא׳ (=׳אבה׳). [הערות נהור שרגא] ואחרי רס״ג נמשכו בעלי מדרש ׳לקח טוב ו׳שכל טוב׳, והשוה פירוש רד״ק בשרשיו (שרש ידה) שכתב: ׳יודוך אחיך – פירוש יודו לך שאתה ראוי למלוך עליהם׳ (והראה מקור לזה בב״ר צט:ט). וכ״כ רבנו בחיי ׳על דרך הפשט׳.
. ואמר זולתו כי הוא מ{לשון} נתינת התודה והשבח, דוגמת יודוך עמים אלהים (תהלים סז:ו)
קמח. כעין זה פירשו ר״ש בן חפני ועוד (ראה מהד׳ ר״א גרינבוים עמ׳ שנא הערה 159), אבל רשב״ם שלל פירוש זה בתוקף וכתב: ׳המפרש ישבחוך אחיך שטות הוא בידו׳ [וכבר העיר המהדיר שנראה שכוונתו לתרגום הרומי שתירגם בעקבות השבעים מלשון שבח, בניגוד לרשב״ח שפירש מלשון תודה בלבד].
.
ידך בערף איביך – רמז שינוסו אויביו מפניו
קמט. ועל ידי זה יפנו לו עורף. וכן היא כוונת אונקלוס שתירגם: ׳יתבדרון סנאך׳ (=יפוצו אויביך). והשוה פירוש רש״י: ׳ידך בערף אויביך – בימי דוד {שאמר} ואויבי תתה לי עורף׳.
.
ישתחוו – להראות משמעת למלכות
קנ. במקור: ׳יד׳ון טאעה אלמלך׳, ותיקן המהדיר: ׳ירון׳ במקום ידון, ותירגם בהתאם, ואמנם בתיקונים והוספות להערות שבסוף הספר כתב שקרוב יותר לנסח ׳י⁠[ו]⁠ד׳ון׳, ולתרגם: ׳יביאו תשורה למלכות׳ (כעין לשון רבנו לעיל פר׳ תולדות כז:כט).
, {והוא} רמז למשמעת כל ישראל למלכות דוד
קנא. נראה שהכוונה למלכות בית דוד [עד שנתחלקה המלוכה בימי רחבעם] ולא לדוד עצמו, שכן דרך רבנו לפרש באופן כללי ככל היותר.
.
יהודה אתה יודוך אחיך – לשון נופל על הלשון
בדומה בר״י בכור שור בראשית מ״ט:ט״ז.
כלומר ישבחוך ויכבדוך
ראו רשב״ם שדוחה פירוש זה.
וכאשר יראו שידך בערף איבך – אז ישתחוו לך – כמו למלך.⁠
שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
יהודה אתה יודוו אחיך, as to Yehudah, "your brothers will acknowledge you (as leader);⁠" we have a play on words here, using Yehudah's name as synonymous with the owner's position amongst this brothers. The word יודרך, is equivalent to ישבחוך ויכבדוך, "they will praise you and honour you.⁠" This will happen when they see you subduing your enemies, i.e. ידך בעורף אויביך, "your hand will be around the neck of your enemies.⁠" When this happens, they will prostrate themselves before you.
גור אריה יהודה – [בגימ׳] דוד ושלמה בנו.
יודוך אחיך – על דרך הפשט להיות להם מלך.
ישתחוו לך בני אביך – לא אמר בני אמך כי אין צריך לומר בני לאה אמו אלא אפילו בני רחל ובני השפחות הכל ישתחוו לו. והזכיר בו גור אריה והיה ראוי לומר אריה יהודה אבל אמר גור על שם שהיה ילד. וקראו אריה על שם גבורתו כי האריה הוא מלך שבחיות ונקרא גבור. הוא שכתוב (משלי ל) ליש גבור בבהמה. ונאמר ביהודה כי יהודה גבר באחיו.
יודוך אחיך, "your brothers will acknowledge you.⁠" According to the plain meaning of the text this is a reference to the Israelites eventually acclaiming David, a descendant of Yehudah as their king.
ישתחוו לך בני אביך, "the sons of your father will prostrate themselves before you.⁠" He did not say: "the sons of your mother.⁠" There was no need for him to say that Leah's sons would acknowledge Yehudah as their leader. The point Yaakov made was that even the sons of his other wives would also acknowledge him as their leader. Yaakov referred to Yehudah (verse 9) as גור אריה instead of as אריה, a fully grown lion. He added the word גור seeing Yehudah had still been a child (less than 20 years old when the brothers first deferred to him). He called him אריה on account of his physical power which [paralleled that of the lion, the king of the beasts. He is also called גבור, to reflect Proverbs 30,30 "the lion is the mightiest of the beasts and recoils before none.⁠" Yehudah is described in similar terms in Chronicles I 5,2.
יהודה אתה יודוך אחיך – להיות מלך עליהם כמו שמצינו בדוד מלך וכן יהו״דה עולה ל׳ כנגד ל׳ מעלות שבמלך כדתנן והמלכות בשלשים מעלות.
ידך בערף איביך – מדרש. שהרגו יהודה לעשו הרשע כשבקש להרוג את אחיו ויהודה בא והרגו. ולפי שקלסתר פניו דומים קצת ליעקב לא רצה יהודה להרגו דרך פניו משום כבוד יעקב אביו והכי איתא במדרש בחנוכה שגזרו גזרות על שבט יהודה לבד לפי שקבלה היא בידם שהרג עשו ודלא כאותו מדרש דאמר דחושים בן דן הרגו כדמפורש בחלק בשעה שערער על המערה.
יהודה אתה יודוך – יודוך להיותך מלך עליהם כמו שמצינו בדוד. וכן יהודה עולה בגימטרי׳ שלשים כמנין מעלות שבמלכות כדאמרינן במס׳ אבות והמלכות בשלשים מעלות ובסנהדרין פרק כהן גדול מונה אותן. ד״א יודוך אחיך לפי שכל ישראל נקראים יהודים על שמך ועוד שממך יצא מלך המשיח שיגאל ישראל במהרה בימינו.
יהודה, אתה יודוך אחיך, "Yehudah your brothers will agree to your becoming king;⁠" (your father's sons will prostrate themselves before you [end of the sentence] (B'reshit Rabbah 99,8) We find this prediction having come true in the time of King David.. The numerical value of the letters in the word "Yehudah,⁠" equals 30, corresponding to the 30 qualities required of a person who is fit to become Royalty. (Ethics of our fathers, 6,6) The thirty qualities (virtues, and privileges accorded) referred to have been enumerated in the Talmud tractate Sanhedrin, folio 18. An alternate interpretation of the words: יודוך אחיך: all the Israelites collectively, not only the members of his tribe will become known as יהודים, "Jews,⁠" derived from his name Yehudah. (B'reshit Rabbah 98,6) Not only this, but the Messiah, the king of the Israelites after the final redemption will be descended from him.
יהודה אתה יודוך אחיך – יש בשמו הוי״ה ודל״ת יותר רמז שהיה ד׳ לבטן ועוד ברביעי נתלו המאורות וכתיב במשיח שיצא מיהודה כסאו כשמש נגדי ועוד ינצלו מזרעו ד׳ דניאל בגובא דאריותא וחנניה מישאל ועזריה מכבשן האש לפי שהציל ג׳ נפשות מן האש ויוסף מן הבור ניצולו ד׳ נפשות כנגד ד׳.
יהודה אתה יודוך אחיך – כשמך כן יודך כי יראו כי ידך בעורף אויביך ותושיעם:
יהודה אתה יודוך אחיך, "as far as you, Yehudah are concerned, your brothers will have to admit to you, etc.⁠" They will acknowledge you as already foretold in your very name, for they will realize that your hand will vanquish the neck of your enemies thereby saving them.
יהודה – ביה שמו צריך להיות בראש הדף. בי״ת בראשית. יו״ד יהודה אתה יודוך. ה״א הבאים אחריהם בים. שי״ן שמר לך. מ״ם מה טובו אהליך. וי״ו ואעידה בם את השמים על שם כי ביה ה׳ צור עולמים.
אחיך ידך בעורף אויביך – ר״ת בגימטריא דוד דכתיב ביה ואויבי תתה לי עורף. ישתחוו לך. ב׳ במסורה הכא ואידך כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך. וכן ואדונינו ב׳ במסורה ואדונינו מכל אלהים. ואדונינו דוד. על שם כסאו כשמש נגדי על שם די כרסון רמיו אחד לו ואחד לדוד.
(ח-ט) יהודה אתה יודוך אחיך – ״יהודה״ הוא קריאה, והוא הנושא,⁠
״יהודה״ הוא נושא המשפט הבא: ״אתה יודוך אחיך״.
ולכן היה בו רביע,⁠
טעם הרביע במלה ״יהודה״ הוא היות המלה קריאה המשמשת כנושא המשפט הבא.
וזה כמו ״אחוֹתינו את היי לאלפי רבבה״ (בראשית כ״ד:ס׳), ושמו על ״אחותינו״ געיא,⁠
כך מכנה ריא״כ את הטעם זקף גדול.
והוא הנושא.⁠
טעם ה׳געיא׳ במלה ״אחתנו״ הוא היות קריאה המשמשת כנושא המשפט הבא. ראה לעיל שם. ולא כפירוש ראב״ע שפירש שיש כאן שני משפטים שלמים: ׳יהודה אתה; יודוך אחיך׳.
זכור תחלה כי אמרו על יהודה ״גור אריה יהודה״ (ט) וכן ״יששכר חמור גרם״ (יד), ו״נפתלי אילה שלוחה״ (כא), ו״בנימין זאב״ (כז) הכל נכון כאִלו שם בכולם כ״ף הדמיון, כי ׳הוא הוא׳ נכון כמו הדומה, כאשר התבאר במה שאחר הטבע.⁠
ראה לעיל בהערותינו לבראשית ל׳, לב, זיהוי בני יעקב עם בעלי חיים, כגון ״גור אריה יהודה״, הוא מטאפורי ומובן כדימוי, כאילו היה בו כ׳ הדמיון, כלומר, כאילו נאמר ׳כגור אריה יהודה׳ וכדומה. אמירת ׳הוא הוא׳, כלומר, קביעה נחרצת של זהות, היא נכונה כמו ניסוח של דימוי, משום שהכוונה היא לשיתוף בין המושווים בתכונה מסויימת, ובמישור תכונה זו, אכן יש זהות.
וכתו׳ ״השלום זמרי הורג אדוניו״ (מלכים ב ט׳:ל״א).⁠
איזבל כינתה את יהוא ״זמרי הרג אדניו״, אף על פי שאין הוא זמרי, משום שדמה לזמרי בכך שהרג אדוניו. ושם במלכים פירש: ״גם זה נאה ומקובל ונכון אצל הבקיאים בהגיון, ובפרט אצל מי שידע הוראת ׳הוא הוא׳ מספר מה שאחר הטבע״.
ואַחַר, זכור מה שזכרתי לפנים,⁠
לעיל על מ״ח, טז,כב.
כי הסכמת העברי לסבות רבות לומר על העתיד לשון עבר, וזה אם מצד שכל עתיד יתואר עוד בעבר, ומצד היותו ׳נכון מעם האלהים׳ (על פי בראשית מ״א:ל״ב) כאילו יצא לפועל. וכן הוא הענין באלו הנבואות, לכן אמר על זה ״עלית״, ״כרע״, ״שכב״.⁠
בברכות הפעלים הם בלשון עבר אף על פי שיתקיימו רק בעתיד, משום שבלשון העברית ניתן לדבר על העתיד בלשון עבר, כיוון שהעתיד קיים בעבר בכח, וגם משום שמדובר כאן בנבואה שבהכרח תתקיים, ולכן כאילו כבר יצאה לפועל.
ואחרי כל זה, דע כי כל אלה היעודים והברכות הנבואיות שאמר יעקב לבניו הם על ענינים אחרי יָרְשָם הארץ על יד יהושע, ולכן אמר: ׳יהודה׳ – כי ׳יודוך אחיך׳,⁠
יעקב דרש לשון ׳יהודה׳ מלשון הודאה, ואמר שזהו שמו משום שיודוהו אחיו.
כי המלכות יהיה לו, וזהו על דוד, כי שאול היה בחיר י״י ומלכותו היה הבל.⁠
שאול נבחר למלכות על ידי ה׳, אבל לא היה מקובל על העם ׳ומלכותו היה הבל׳ כלומר מלכות זמנית, שאינה מתקיימת וחסר ערך שכן לא היה לו תמיכה מהעם. מה שאין כן דוד, שהיה מקובל על העם, ולכן רק דוד היה מלך אשר הודו בו אחיו, כלומר יתר השבטים.
ודוד מצד היותו מלך נאמר עליו ״ידך בעורף אוביך״.
וכל השבטים השתחוו לו, וזהו ״ישתחוו לך בני אביך״. ומצד מלכותו אמר ״גור אריה יהודה״, כי האריה מלך בחיות. וטעם מטרף בני עלית – יש בו קדימה ואיחור, כי ״בני״ הוא הנושא ו״מטרף עלית״ הוא הנשוא, ורמז ב״בני״ ליהודה הנזכר, כלומר: ׳אתה בני – עלית מטרף׳,⁠
המילה ״בני״ היא פניה ליהודה, והיא נושא המשפט, ולכן הפסוק כתוב שלא כסדרו הטבעי (׳יש בו קדימה ואיחור׳), שהוא ׳בני – עלית מטרף׳.
כטעם ״ותעל אחד מגוריה… וילמד לטרוף טרף (יחזקאל י״ט:ג׳)״, וכל זה על הצלחת מלכות דוד.⁠
במשל ביחזקאל מתואר ׳גור׳ אריות אשר ׳עלה׳ ולמד ׳לטרוף טרף׳, והמשמעות היא שגדל להיות כפיר אריות והתחזק ולמד לטרוף. כך גם כאן המשמעות היא שיהודה שהוא מלך כמלך החיות, יתחיל כגור ואחר כך יצליח ויגדל להיות ככפיר היודע טרף. לא ברור כיצד מפרש ריא״כ את המלה ״מטרף״ באופן שתהיה משמעותו שגדל לטרף.
יודוך אחיך – ישבחוך ויודוך, כי ההצלחה תבוא בסיבתך, לפי שהם יראו שידך היא בעֹרף אֹיביך – רוצה לומר שאויביך בורחים מפניך, ואתה מפני זה מכה אותם בערפם.
ישתחוו לך בני אביך – שתהיה הממשלה לך.
יהודה אתה וכו׳ – ירצה הנה שלשת אחיך אלו שקדמו רוב מה שחטאו היה בעלבון אחיהם וחרפתם ואתה לא כן נתן לך ה׳ אלהיך אלא ידך בעורף אויביך מהאומות לנקום נקמת אחיך ולעזרתם כמו שאמר דוד ואויבי תתה לי עורף (שמואל ב כ״ב:מ״א). ולזה לא די שלא יהא להם תרעומת עליך אלא שישתחוו לך בני אביך.
לא אתה כמותם. ב״ר דאל״כ מאי אתה דמשמע את׳ משונ׳ מאחיך שיודוך אחיך:
יהודה אתה יודוך אחיך עד זבולון לחוף ימים ישכון. אחרי אשר עשה חקירתו לענין המלכו׳ וההנהג׳ בראובן ושמעון ולוי זכר בנו הרביעי יהודה ואמר שבאמת כפי עניניו ותכונותיו לו נאה האדנות וראה בבניו לו מלך. וזהו יהודה אתה יודוך אחיך ר״ל הנה ראיתי בך בני יהודה ד׳ סבו׳ שמפאת׳ לך תאות המלוכ׳ על אחיך. הא׳ שיודו במעלתך אחיך כי הנה עם היות שהאנשי׳ יותר מקנאים במעלת אחיהם משהם מקנאי׳ בזרי׳ ובנכרי׳ לפי שמפני האחוה יראה להם שהיה ראוי שיהיו שוים ושהוא מהעול שהא׳ ימשול על האחר בהיות אחים. הנה אחי יהודה כלם היו נכנעי׳ אליו ומודים בממשלתו וזהו אתה יודוך אחיך כי לא היו מקנאי׳ בו כמו שקנאו ביוסף. והב׳ שאתה תהיה מצליח במלחמו׳ ולכן לך יאות ללחום מלחמו׳ י״י ועל זה אמר ידך בעורף אויביך וכמאמר דוד ואויבי נתת לי עורף ר״ל שכל אויביך ינוסו מפניך ויפנו לך עורף ואתה תרדוף אחריהם ותשיגם וזהו ידך בעורף אויביך. ובעבור זה ישתחוו לך בני אביך. לא לבד בני אמך. אבל גם בני אביך מכל נשיו ישתחוו לך כי רוב בני אדם משתחוים לשרי הצבא בהיותם לוחמים מלחמותיהם וכמ״ש ישראל לגדעון משול בנו גם אתה גם בנך גם בן בנך כי הושעתנו מיד מדין. והג׳ שאין אתה מעול וחומץ כשמעון ולוי ולא פחז כמים כראובן.
יהודה אתה יודוך אחיך – כבר כתבתי למעלה כי יהודה נתחרט מעצמו מעונו וירד מגדולתו בענין יוסף. כאומרו וירד יהודה מאת אחיו. ולכן אחר שהודה על חטאתו לכבוד השם. ראוי שיכבדוהו אחיו ויתנו לו הודאה. ורמז באומרו יהודה אתה. והיה די שיאמר יהודה יודוך אחיך. לומר כי מצד שאתה יהודה בלי מעלת מלך אלא מצדך שאתה בעל הודאה. ראוי שיודוך אחיך. ומצד שאתה מלך ולך ניתן שבט מלכות ללחום מלחמות ה׳. ראוי שישתחוו לך בני אביך. ונתן סבה למלכותו לפי שהיה גור אריה. וכבר פירשתי זאת הפרשה בלידת יהודה. ועל דרך האמת הוצרך לומר יהודה אתה. לפי שהוא סוד הברכות. והוא כמו ברוך אתה לה׳. לפי שיהודה יש בו שם ה׳. והדלי״ת נוספת הוא דלי״ת של אחד. והוא סוד ההודאה והייחוד. והייחוד וההודאה ניתן למלך כמו שפירשתי בלידת השבטים. ולכן אמר יהודה אתה שהוא כמו אתה ה׳. ולפי שבכאן סוד ההודאה אמר יודוך אחיך וישתחוו. בסוד תכרע כל ברך תשבע כל לשון. ולפי שיהודה הוא מלך והיה לוחם מלחמות ה׳. בסוד שמו ולא בכלי זיין. כדכתיב אתה בא אלי בחרב וחנית ואני בא אליך בשם ה׳. לכן הטיל שם י״ה בשם יהודה. ולכן הוצרך לכתוב יהודה אתה. לפי שבכאן בזאת הברכה רמוז שם אגל״א שהוא חצי שם המפורש עם השם והוא הנקרא מגן דוד. ועליו אמר מגיני וקרן ישעי. וזה היה מגן וצנה לדוד ובו היה לוחם מלחמותיו. וזהו אגל״א. וראשי תיבותיו אתה גבור לעולם אדני. לרמוז שאע״פ שהיה דוד גבור ואריה. גבורתו היא מצד שמו. ולפי שזה השם רמוז בברכת יהודה. הוצרך לומר יהודה אתה. לפי שמתיבת אתה מתחיל זה השם. אל״ף מאתה. גימ״ל מגור אריה. למ״ד מלא יסור שבט. אל״ף מאסרי לגפן. ובפירוש קהלת כתבתי למה נקרא שמו קהלת. להורות על חכמתו שהיה חכם כמו קהת שהיה מקהה שיני מולידיו בחכמתו. והלמ״ד הנוספת בו היא כנגד ל׳ מעלות של המלכות שהיו נוספות לשלמה על החכמה. וכתבתי שם כי אלו הל׳ מעלות של המלכות הם כנגד שם יהודה שעולה לשלשים. ובארץ עניי בארץ ישמעאל הפרני אלהים. ומצאתי מאמר מסכים לזה. וארז״ל יהודה אתה יודוך אחיך. יודו לך אחיך שתמלוך עליהם מלכים כמנין שמך בעולם הזה ובעולם הבא. ולפי שבירכו אביו עמדו ממנו ל׳ מלכים מן דוד ועד יכניה. ולעוה״ב ודוד עבדי נשיא להם לעולם. ובחשבון אות ראשונה שלו עמדו ממנו עשרה דורות מיהודה עד דוד. ע״כ יורה על מה שאמרתי כי המלכות ראויה ליהודה מצד שמו. והמלך שזכה באלו הל׳ מעלות היה דוד ושלמה ועליהם נאמרה כל זאת הפרשה. ועל זה זכה דוד להיות בעל הודאה מחטאתיו כמו יהודה. כי ע״ש ההודאה נקרא שמו יהודה כמאמר אמו הפעם אודה את ה׳. ודוד למד מיהודה ואמר אלמדה פושעים דרכיך. וכן יהודה סבב לראובן שיודה כמאמרם ז״ל על פסוק זובח תודה יכבדנני. מדבר ביהודה עם תמר שהודה במעשיו וכבש יצרו. ואף ראובן לא הודה אלא מכח יהודה. ולפי שגרם לראובן שיודה כשבא משה רבינו עליו השלום להתפלל על יהודה סמך יהודה לראובן שנאמר יחי ראובן וגו׳ וזאת ליהודה. אמר משה מי גרם לראובן שיודה יהודה ובשבילו נטל חיים. לפיכך זאת תהיה ליהודה שתתן לו חיים שתצילהו מאויביו הה״ד שמע ה׳ קול יהודה. ועליהם נאמר אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם. זה יהודה וראובן להם לבדם נתנה הארץ. זה ראש לשבטים וליוחסין. וזה ראש לדגלים ולקרבנות ולמסעות. ולא עבר זר בתוכם. שהיה לו לברך לשמעון ולוי אחר ראובן. והוא לא עשה כן לפי שהודו שניהם במעשיהם סמך יהודה לראובן. הוי ושם דרך אראנו בישע אלהים. לפי שהודה זכה למלכות ויצא ממנו משיח שיושיע לישראל דכתיב בימיו תושע יהודה. וז״ש לו אביו יהודה אתה יודוך אחיך. אמר לו אתה הודית במעשה תמר. לכך יודוך אחיך להיות מלך עליהם שעל ידך עתידין להושיע עד כאן. וכן מה שאמר ידך בעוקף ידך רמז על דוד דכתיב ואויבי תתה לי עורף. וכל זה בזכות הודאת תמר. כמאמרם ז״ל ידך בעורף אויביך. אמר לו יעקב בני אתה הקשית ערפך שעה אחת וביישת עצמך במעשה תמר. תזכה שתהרוג אויביך בדבר שנושקו על עורפו ומניחו הולך והורגו ואיזה זה הקשת. שנאמר ויאמר ללמד את בני יהודה קשת הלא היא כתובה על ספר הישר. רבי שמואל בר נחמני אמר זה ספר שופטים. ואמאי קרי ליה ספר הישר דכתיב ביה בימים ההם אין מלך בישראל איש (את) כל הישר בעיניו יעשה. והיכא רמיזא למען דעת דורות בני ישראל מלחמה. איזהו מלחמה שצריכה לימוד. הוי אומר זה קשת וכתיב ויאמר ה׳ יהודה יעלה. רבי אליעזר אומר זה ספר משנה תורה. ואמאי קרי ליה ספר הישר דכתיב ביה ועשית הישר והטוב. והיכא רמיזא ידיו רב לו. איזו היא מלחמה שצריכה שתי ידיו הוי אומר זה הקשת. ר׳ חייא בר אבא בשם ר׳ יוחנן אמר זה ספר אברהם יצחק ויעקב שנקראו ישרים דכתיב בהו תמות נפשי מות ישרים. והיכא רמיזא ידך בעורף אויביך. ואיזו היא מלחמה שצריכה יד כנגד עורף הוי אומר זה קשת ע״כ. מפני שראיתי בזאת הפרשה פירושים שונים מהדרשנים. הבאתי מאמר זה לפי שיש בו כל הפירושים שעושים והם מהמדרש שדרשו ז״ל באומרו על ספר הישר:
והואיל ואתא לידן נימא ביה מילתא אחר שהוא מענין יהודה. כי דוד עשה קינה על שאול שהיה משבט בנימן. וזהו ויקונן דוד ויאמר ללמד בני יהודה קשת. לפי שדוד היה משבט יהודה ויהודה נעשה ערב על בנימן דכתיב אנכי אערבנו. ולכן אמר דוד אחר שהרגו פלשתים לשאול. ראוי ללמד בני יהודה קשת בענין שידעו להלחם עם פלשתים אחר שנעשו ערבים. וזהו הלא היא כתובה על ספר הישר שהיא תורת משה דכתיב בה אנכי אערבנו. וכן רמז באומרו ללמד בני יהודה קשת. דברים קשים להספיד על שאול ויהונתן. לפי שהקינה וההספד הם דברים מועילים מאד לנפש המת. וכל שכן לנפש הנהרג שנפשו הולכת נעה ונדה בעולם ואינה מוצאה מקום להכנס. כאומרו קול דמי אחיך צועקים אלי מן האדמה. לפי שמוצאה פתח השמים סגורה. והטעם כמו שהוזכר בתעניות כי יאשיהו גחין עליה ירמיהו ואמר דילמא אגב צעריה קאמר מילתא לגבי שמיא. ושמע דהוה אמר צדיק הוא ה׳ כי פיהו מריתי. וזה לפי שההרוג מצד צערו חושב על ה׳ תועה ואומר לית דין ולית דיין. בענין שכשעולה למעלה מקטרגים פוגעים בה ואין מניחין אותה ליכנס. ולזה אמר דוד הצילה מחרב נפשי וכו׳. ולכן דברי התורה או הקינה וההספד מועילים מאד לנהרגים וכן לשאר המתים. כמו שאמרו על פסוק כפר לעמך ישראל אשר פדית אלו המתים שנפדים בממון החיים. ואמרו שם מה הקשת מעלה חץ כו ההספד מעלה המת. ונ״ל שעל זה רמז דע״ה ויאמר ללמד בני יהודה דברים קשים והספד ודברים קשים לומר על שאול ויונתן. בענין שנעלה אותם מהעונש כמו הקשת שמעלה החץ. וזהו ויאמר ללמד בני יהודה קשת. הלא היא כתובה על ספר הישר. שהוא ספר התורה דכתיב כפר לעמך ישראל אשר פדית. שזה היו אומרים הכהנים על אותו הנהרג כמו הספד. הצבי לישראל על במותיך חלל. ואמר הצבי לפי שהיה שאול תפארת לישראל כאומרו משכמו ומעלה גבוה על כל העם. ולכן אמר הראיתם אשר בחר בו ה׳. וכן אמר הצבי ישראל. לפי שהיה קל ברגליו כאחד הצבאים כאומרו למטה מנשרים קלו מאריות גברו. וכנגד מאריות גברו אמר איך נפלו גבורים. ואמר על במותיך חלל. כלומר בעודך בתוקפך נהרגת. או על במותיך חלל דרך קינה. על גבהותך שגבהת מכל העם נפלת חלל. ולכן אל תגידו בגת כדי שלא ישמחו. ועכשיו התחיל לקלל אל ההרים שבם נהרגו כדין המקום שמצאו שם חלל דכתיב ביה אשר לא יעבד בו ולא יזרע. וזהו הרי בגלבוע אל טל ומטר עליכם ולא שדה שיוציאו ממנו תרומה. אחר ששם נגעל מגן גבורים מגן שאול בלי משוח בשמן. פירשו בו כאלו לא היה שאול משוח בשמן המשחה. והנכון שבא להורות על גבורתו כי כל המגינים מושחים אותם בשמן כדי להחליק מכת החץ שלא יקוב העור. ואומר בכאן כי מגן שאול בלי משוח (לא בשרטן היה נמשח) בשמן. אלא מדם חללים מחלב גבורים שהיה הורג ודם חללים וחלבם היה ניתן במגן שאול עד שהיה חלק מאד. בענין שקשת יהונתן לא נסוג אחור וחרב שאול לא תשוב ריקם לפי שמדמם וחלבם היה נמשח. ועכשיו קשתם וחרבם נסוג אחור. ועכשיו בא לתארה בתואר אחר שהיו נעימים ואהובים וקלים כנשרים כמו שהיו גבורים. וזהו שאול ויהונתן הנאהבים והנעימים בחייהם ובמותם לא נפרדו. אע״פ שהיה ראוי שיפרדו כמאמרם ז״ל אדם שהולך לסעודה אינו מוליך כל בניו עמו. ושאול הוליכם עמו אע״פ שידע משמואל ומחר אתה ובניך עמי. וזהו שבח גדול לשאול וליהונתן. ועכשיו בא לומר כמו שיש לבכות על גבורתם כך יש לבכות על ההנאות הנמשכות מהם. וזהו בנות ישראל על שאול בכינה המלבישכם שני עם עדנים וגו׳. ודיבר זה כנגד הנשים לפי שלבם רך לבכות כאומרו התבוננו וקראו למקוננות וגו׳. וחזר לומר איך נפלו גבורים. לרמוז על מעלתם שלא רצו שישחקו בהם פלשתים והרגו עצמם. ואמר בתוך המלחמה. לרמוז על מעלתם שלא רצו לברוח לפי שלא היה כבודם. האומרו למי תנוסו לעזרה ואנה תעזבו כבודכם. כי קלון גדול מקבל הבורח ויותר טוב לו לקבל המות. יהונתן על במותיך חלל בתקפך כשהיית ראוי להיות מלך נהרגת. ולפי שדוד לקח המלכות שהיה ראוי ליהונתן. ואולי יאמרו ששמח בזה אע״פ שהיה מקונן. לזה אמר צר לי עליך אחי יהונתן היית לי כאח לצרה יולד. לשום נפשו בכפו עם שאול על שהטיל לו החנית. נעמת לי מאד רצה בזה שכבר חלקו המלכות דוד ויהונתן כאומרו ואני אהיה לך למשנה. וזהו נעמת לי מאד שהוא עצמו נתן לדוד המלכות ויפהו בו. ואע״פ שזה נראה דבר זר מאד איך אפשר שיאהב יהונתן את דוד שהיה ראוי ליקח ממנו המלכות. לזה אמר אל תתמה על החפץ כי נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשים. כלומר זה פלא גמור. אבל זאת האהבה היא ממין אהבת הנשים. שמצינו שהנשים אוהבות לבעליהן שלא כדרך העולם כי הנשים יודעות שהן מתעברות מבעליהן וכשחבלי יולדה יבואו להן והן בצרה גדולה יודעות שכל זה הרע בא להן מצד הבעלים. ועכ״ז כשיושבות על המשבר הן מתאוות לראות בעליהן וכשיבואו לה צירים וחבלים יתחבק בעלה עמה ויקחה על זרועותיו וזה פלא גדול. כי היא יודעת שבעלה עשה לה זה הרע ואז אוהבת אותו יותר. וכן יונתן היה יודע שדוד יקח מלכותו ועכ״ז היה אוהב אותו כנפשו. וזהו נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשים. ר״ל ממין אהבת הנשים לבעליהן שאוהבות אותם אע״פ שעושות להן רע. וכבר רמזתי זה בפרשת בראשית באומרו בעצב תלדי בנים ועכ״ז ואל אישך תשוקתך. וכן הארכתי בזה בפרשת אשה כי תזריע. וזהו כעין מה שכתב הר׳ יוסף קמחי ז״ל בפירוש נביאים אחרונים בפסוק ה׳ בצר פקדוך שפי׳ שאע״פ שהשם מלקה לישראל בעונותיהם. והם יודעים כי כל הרעות הצרות באים להם מצד השם. ועכ״ז הם מתדבקים בו וזהו ה׳ בצר פקדוך וכן צקון לחש ומתפללים לפניו כשמיסר אותם. והנה קרה להם כמו שקרה לאשה הרה שתחיל תזעק בחבליה וכל עוד שתזעק ותחיל בחבליה אוהבת יותר לבעלה משתוקקת שיהיה אצלה. כן היינו מפניך ה׳ שידענו שמאתך באה לנו הצרה הזאת ואז אנו מתדבקים בך יותר. וכתב הוא ז״ל מה שראיתי לפרש בזאת הפרשה כאלו הנבואה דברה בי. ואם לא פירשתי דבר אחר בזה הספר די לאנשי השכל אלו דבריו ז״ל. וזה הפי׳ מסכים עם מה שפירשתי באומרו מאהבת נשים. וחתם המאמר במה שהתחיל בו. ואמר איך נפלו גבורים ויאבדו כלי מלחמה. כלומר אע״פ שאני אומר נפלו גבורים לא נפלו אלא קמו. אחר שמתו על קדושת השם ומלחמות ה׳ הם לוחמים. אבל אני אומר נפלו בערך שאבדו כלי מלחמתם של ישראל שהיו לוחמים עם אויביהם. ואחר שאבדו כלי מלחמתם של ישראל. ראוי ללמד בני יהודה קשת ומלחמה ללחום מלחמות ה׳ ולנקום נקמת שאול ויהונתן. וכל זה למד דוד מברכת יעקב אביו שאמר ידך בעורף אויביך. וכמו שכתבתי במאמר ואיזו היא מלחמה שצריכה יד אצל עורף הוי אומר זה קשת. וכל זה בא ליהודה מצד תמר כלתו שהודה ולא בוש לומר צדקה ממני. וזהו יהודה אתה יודוך אחיך ידך בעורף אויביך:
יהודה אתה – ״אתה״ הוא הראוי למלכות, בנפול ממנו הקודמים לך, כי לא נמצא בך פגם שימאיסך ממלך (על פי שמואל א ט״ז:א׳).
יודוך אחיך – יקבלוך למלך, כי יודוך לראוי למלוך.
ידך בערף איביך – שינוסו מפניך, כענין ״ונתתי את כל איביך אליך ערף״ (שמות כ״ג:כ״ז).
ישתחוו לך בני אביך – תמלוך על כל בני אביך, אבל לא על האומות ״עד כי יבא שילה״, כי אז לא על בני אביך בלבד אבל גם על האומות, כאמרו ״ולו יקהת עמים״.
יהודה אתה, “you are the one who is fit to fill the position of royalty. The reason is that you are not stained with fatal flaws which would disqualify you from becoming king.
יודוך אחיך, your brothers will accept you as king as they admit that you are fit to rule.
ידך בעורף אויביך, so that they will flee from you so that you do not destroy them. We find a similar construction in Exodus 23,27 ונתתי את כל אויביך אליך עורף, “I will make all your enemies turn their backs on you.”
וישתחוו לך בני אביך; you will rule over all your brothers (fellow tribes), but not over all the other nations,
עד כי יבא שילה, only from then on will you rule over other nations also, hence
ולו יקהת עמים, nations will relate to him with obedience.
(ח-יב) יהודה אתה יודוך אחיך. כשהגיע ליהודה אמר, ודאי לך יודו אחיך להמליכך.
ידך בעורף אויביך, ר״ל, לך יצטרך לעשות המלחמות כולם, וכן אמר (שופטים א ב) ׳ויאמר ה׳ יהודה יעלה׳, אבל בישרו ש׳ידו בעורף אויביו׳, כלומר שירדוף אחריהם והם ינוסו ממנו, לכך אמר ׳בעורף אויביך׳.
ישתחוו לך בני אביך. לפי שימלוך.
ובישרו שיגיע למלוכה רבה במדריגה אחר מדריגה, ראשונה – יהיה גור, ואחר כך אריה, ואחר כך שבט ומחוקק. וכך היה, שבתחילה מלך בשבטו לבד
דוד מלך החברון.
, ואחר כך בקצת ישראל, ואחר כך בכל ישראל, שבא דוד בן ישי ע״ה מלך ישראל מזרעו
ע״פ עקידת יצחק.
.
ומה שאמר מטרף בני עלית, אמר הגאון כי אמר זה לנגד יוסף, ואמר שבשעה שכל אחיו רצו להורגו – הוא ניצל מטרף בנו – זה יהודה, וכרע רבץ יהודה כאריה שרובץ ואינו מזיק, וכן לא רצה הוא להזיק את יוסף, אך ביקש להצילו, ובשכר זה – וכלביא מי יקימנו, אף הוא יהיה חזק ומושל כלביא אין מי יקימנו.
ואמר זה בחצי אלה המדריגות, לפי שאמר ׳גור אריה יהודה׳, ואז נפנה כלפי יוסף ואמר שעלה מטרף זה האריה.
ולפי שאמר שימלוך על אחיו, אמר לא יסור שבט מיהודה ומחוקק וגו׳, שימלוך על כל אחיו עד כי יבוא שילה, ר״ל משיח, כי אז לו יקהת עמים, לא לבד ימלוך על אחיו, כי על כל הגוים.
[שם ׳שילה׳]:
ומה שאמר ׳שילה׳ ולא אמר משיח, לפי שאומר במילה אחת כל עניינו, כי ׳שילה׳ – לשון מן ׳שוליים׳ ולשון מן ׳שלום׳, כמו ׳אויביה שלו׳ (איכה א ה), והורה בזה כי המשיח יבוא בשוליים, ר״ל בשולי המלחמות, ויבוא בעת השלום – בסוף המלחמות, כי משיח בן דוד לא יבוא בזמן המלחמות להילחם בגויים, כי אם אחר כל המלחמות, וכן נקרא (זכריה ט ט) ׳עני ורוכב על חמור׳, ר״ל שלא ירכב סוס למלחמה כדכתיב (משלי כא לא) ׳סוס מוכן ליום מלחמה׳, אבל ירכב על חמור, כדרך ׳רוכבי אתונות צחורות׳ (שופטים ה י)
שירכבו מעתה על אתונות לבנות החשובות, מבלי יראה ודאגת אויביהם (רש״י שם).
ופרידות, רוצה בשלום.
[התנאים לדעת מי המשיח]:
ולביאת זה המשיח, כדי שכל איש ואיש לא יעשה עצמו משיח
כאן רומז לסיפור דוד הראובני, וראה מש״כ במבוא.
, נתן חמישה סימנים:
הראשון – אוסרי לגפן – שביאתו תהיה בתוך הגפן, ר״ל בירושלים.
השני – עירה – ר״ל שיבוא בלי מלחמה, ׳רוכב על חמור׳ (זכריה ט ט) כמו שאמרנו (פסוק י).
השלישי – ולשורקה – ר״ל שימצא היותר מעולים, מלשון ׳(נטעתיו) [נטעתיך] שורק׳ (ירמיה ב כא)
׳הוא הגפן המשובח שבמיני הגפן׳ (רד״ק שם).
, כי לא ישארו כי אם הקדושים, כדכתיב (ישעיה ד ג) ׳קדוש יאמר לו כל הכתוב לחיים בירושלים׳.
הרביעי – כיבס ביין לבושו ובדם ענבים סותה, ר״ל, שיבוא בשעת סיום המלחמות באופן שיוכל לכבס לבושה בדם ענבים, על דרך ׳פורה דרכתי לבדי ויז נצחם מלבושיו להאדים׳ וגו׳ (שם סג ג), וכן כתיב (תהלים קי ו) ׳ידין בגוים מלא גויות׳ וגו׳.
החמישי – חכלילי עיניים מיין וגו׳, ר״ל שארץ ישראל תוציא פירות טובים ותבואות, כדכתיב (שם עב טז) ׳יהי פיסת בר בארץ׳ וגו׳:
[א] ידך בעורף איביך
[1] מגילה פרק ראשון דף יו ע״א (מגילה טז.)
[2] האלילים פרק שני דף כה ע״א (ע״ז כה.)
לא אתה כמותם. דאם לא כן ״אתה״ למה לי (כ״ה ברא״ם):
לא אמר כדרך שאמר יצחק. עיין בפרשת תולדות (לעיל כז, כט אות יז):
יהודה אתה יודוך אחיך – לפי שאתה יהודה הודית במעשה תמר כהוראת שם יהודה, ע״כ מדה כנגד מדה יודוך אחיך יודו לך על המלכות ולא יבושו כשם שאתה היית מודה ולא בוש מלהודות על האמת כך אחיך לא יבושו כי יודו על האמת שלך לבד יאתה המלוכה, כי מצינו כשהומלך דוד כתיב (שמואל ב ה׳:א׳) ויאמרו כל שבטי ישראל וגו׳ הננו עצמך ובשרך וגו׳ אתה המוציא והמביא בישראל כו׳, והבט ימין וראה כי בג׳ הזכיר ברכותם מעין שמם יהודה, גד, ודן. יהודה על שם יודוך אחיך, דן ע״ש ידין עמו, גד ע״ש גדוד יגודנו, ושלשתן נמשלו לאריה, יהודה גור אריה, ומשה אמר דן גור אריה, ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן. לפי ששלשתן נלחמו מלחמות ה׳, וכן יהודה ידו בעורף אויביו, ודן ידין עמו פי׳ הרמב״ן ינקום נקמת עמו, וגד שנאמר וטרף זרוע אף קדקד, ונרמזו שלשתן בפסוק והוא יגד עקב, יגד ר״ת יהודה גד דן, כי יגד ענינו לשון כריתה מלשון גודו אילנא, (דניאל ד׳:י״א) כי שלשתן יכריתו האויבים ולא בגבורת איש כ״א בעזר אלהי, כי כמו שהש״י אינו נלחם כי אם בשמו ית׳, כמ״ש (שמות ט״ו:ג׳) ה׳ איש מלחמה ה׳ שמו, כך אלו אין מלחמתם בכלי זיין, וכן פירש רבינו בחיי שבפרשת יהודה תמצא כל האותיות אלפ״א בית״א חוץ מן ז׳ להורות שאין מלחמתם בכלי זיין כי אם בשם ה׳, וכן שלש אלו נלחמו בשמם כי כאשר שמעו האומות את שמע שמם והוראת שמותם מיד תפול עליהם אימתה ופחד, כי שם יהודה מורה שהכל יודו לו כי אליו יאתה הרוממות, ודן ידין וינקום נקמת עמו, וגד לשון כריתה, וז״ש לפי שיהודה אתה יודוך אחיך ושמך יגרום לך שידך בעורף אויביך.
גור אריה יהודה – אע״פ שנמשל לאריה שדרכו לטרף טרף, מ״מ מטרף בני עלית לא הסכמת בטרף טרף יוסף אלא עלית נסתלקת מעל אחיך, שכן נאמר (וישב ל״ח:א׳) וירד יהודה מאת אחיו. ר״ל נסתלק מהם כי לא רצה להיות אתם בחבורתם, או עלית לשון מעלה שמצד טרף בני שלא היה לך חלק בו עלית למעלה זו.
לא יסור שבט מיהודה – רבו הדעות בפירוש פסוק זה והמעיין יבחר בפירוש מהרי״א כי הוא קבץ כל הדעות וכל מה שדברו בו רוב המפרשים ע״כ משכתי ידי מלהעלות זכרונם על ספר כי יאריך הסיפור.
יהודה: בראש הדף בס״ת, יו״ד בי״ה שמ״ו.
בימי דוד כו׳. דה״ל ליעקב לברך אותו שתמשול בגוים או תמלוך אתה ולמה אמר ידך בעורף לרמז על דוד. [מהרש״ל]:
In the days of Dovid... [Rashi knows this] because Yaakov should have blessed Yehudah with, "You shall rule over nations,⁠" or, "You shall be king.⁠" Why did he say, "Your hand will be on the neck...⁠"? To allude to Dovid. (Maharshal)
יהודה אתה וגו׳ – צריך לדעת למה הוצרך לומר אתה כיון שעמו היה מדבר ומה בא למעט. עוד למה לא אמר וידך וגו׳ וישתחוו וגו׳ כיון שהם דברים נוספים.
ונראה שכוונת הכתוב הוא על זה הדרך אתה יודוך פירוש אין השררה מתחלת לעתיד כדרך שאר ברכות האמורים לשאר האחים שהם לזמנים רחוקים לכשיכנסו לארץ אלא אתה בעצמך יודוך אחיך, וכן הוא אומר בדברי הימים (א׳ ה׳) יהודה גבר באחיו, וכשיבא זמן שידך בעורף אויביך ותתגבר על האויבים אזי ישתחוו לך וגו׳ וימליכוך עליהם, וזה היה בימי שאול כשעשה דוד הנצחון הגדול בעורף אויביו המליכוהו ישראל עליהם.
יהודה אתה יודוך אחיך, "Yehudah- as to you, your brothers will praise you, etc.⁠" Why did Jacob have to add the word אתה when he addressed Yehudah? Apparently the word was meant to exclude someone else. Besides, why did Jacob not say: וידך, "and your hand, etc,⁠" instead of simply: ידך, "your hand?⁠" The same applies to the missing conjunctive letter ו in front of ישתחוו לך.
It appears that Jacob's intention was to assure Yehudah that contrary to the blessings for the other brothers which were predictions for the distant future after Israel would take possession of the land of Canaan, Yehudah himself would already experience the esteem of his brothers. We have confirmation of this in Chronicles I 5,2 where we read: "for Yehudah became more powerful than his brothers and a leader came from him.⁠" At the appropriate time, Yehudah's hand would be at the neck of his enemies. At that time his brothers would prostrate themselves before him and he would become their king. This prophecy was fulfilled during the reign of Saul when David won great victories and the Jewish people crowned him king.
יהודה אתה יודוך אחיך – אחר שקנתר את ראובן על חטאתו, והוא שלא יזכה ליתר שאת ויתר עז, שהן הגבורה והממשלה; וקנתר את שמעון ולוי שטרפו באפם את שכם וכל אנשי עירו, ושעל כן תמעט נחלתם בארץ מנחלת שאר השבטים, נבא על יהודה שיזכה לשתיהן ביתרון רב על שאר אחיו. ומה שאחשוב על שלשה פסוקים הללו (ח׳ ט׳ י׳) אגיד לך בקצרה מבלי פנות אל דברים שדברו עליהם מפרשי המקרא ז״ל. כי סוף סוף בדברינו אכלול גם דבריהם הנעימים, ומה שבארו בדקדוקי המלות. אלא ממה שאחדש בכתובים ימצא הקורא טוב טעם בהן. והנני אומר כי אבינו ישראל ראה בנבואתו לכל קורות זרעו על הסדר שקרו בזמניהם, והעיקר הוא ממשלת ישראל ומלכותם עד אחרית הימים, ועד בכלל שהוא המלכות החמישי, מלכות השם שזכרו הנביאים בספריהם. והגיד להם אביהם הכל אלא שנכתבו הנבואות הגדולות הללו בספר על פי י״י ביד משה, במליצות סתומות וקצרות מטעם שפירשנו למעלה (פסוק א׳). וזה שאמר ״יהודה אתה יודוך אחיך״ רומז על המלוכה והממשלה על ישראל שתצא לו, כמפורש בסוף הכתוב. וזהו מלת ״אתה״ עם הכנוי ״יודוך״ שאיננה כפול אלא שמורה על ההפך מן הנאמר לפניו. לפי שסלק המלוכה מראובן, והנחלה משמעון ולוי, אמר ״אבל אתה יהודה, ראוי אתה לשתיהן, כי אחיך יודוך, כי לך [ראוי].
ובפירוש מלת ״יודוך״ אוסיף על דברי הראשונים ז״ל. כי הרשב״ם ז״ל אמר ״המפרש ׳ישבחוך אחיך׳, שטות הוא בידו. אלא אחר שגינה את הראשונים ונטל המלכות מראובן, ופיזר שמעון ולוי, אמר ליהודה אבל אתה יתנו לך אחיך הוד מלכות, כמו שמוכיח סוף הפסוק ׳ישתחוו לך בני אביך׳.⁠
נקודת המחלוקת היא שהראשון מפרש לשון הודאה ושבח. ורשב״ם מפרש לשון הוד ותפארת.
ומלת ׳יודוך׳ ימליכוך, כמו יהודוך, כדכתיב ׳על כן עמים יהודוך׳.⁠ אין [אות] ה״י עיקר אלא מגזירת חטופי אות פ׳-הפועל של אות יו״ד, כמו ״ישב יצא״ שיאמר ״הוציא הושיב״. וכן מן ׳ירה בים׳ הורה... וכן יאמרו ׳הודו לי״י׳ ׳יודו לי״י׳,⁠ כולם בראשם אות יו״ד, ונופלת לפרקים ובאה אות וי״ו במקומה״ [עכ״ל].
זהו דעתו
דעת רשב״ם ששורש המלה ״יד״ אלא שהיו״ד נהפכה לאות ה״י.
בקצרה. אבל המדקדקים חולקים עליו ואמרו כי הוא שם עצם פרטי, ושם נרדף להדר ותפארת. ואני אומר שדברי כולם קיימים, אם נחבר אליהם מה שכתבנו על השרשים האלה: הוד, הדר, יופי, תפארת. בספר גדול חברנו עליהם.⁠
כוונת הרב ל״מגדל הלבנון״, כדבריו בביאורו על ויקרא (יט, טו). חלק מהספר הזה אנו מפרסמים בעז״ה בסוף כרך זה.
ורק שם הוכחנו כי ״הוד״ שם על מעלה ויתרון שיש בדבר, המבדילו מכל אנשי מינו, הן [באנשים] הן בצמחים, או בשאר הנמצאים. כל הבדל עצמי לשבח ולעלוי מתואר ״הוד״ כמו ב⁠[שבח] המלוכה בהיות עליו הוד מלכות, ואין כן שאר אישי מינו. וכן הנבואה בהיות עליו אור הנבואה,⁠
קרני הוד שהיו על משה רבינו (תנחומא, כי תשא, לז).
ואין כן שאר אנשי מינו. וכן הוד גבורה בסוס כאמרו ״התתן לסוס גבורה, הוד נחרו אימה״.⁠ ״כסוס הודו במלחמה״.⁠ וכן בעצים ״ויהי כזית הודו״.⁠ אבל שם ״הדר״ נופל על יתרון, בין רב למעט, למשל על ההבדל עצמי בין ״פלוני חכם״, ו״חכמת פלוני רבה ממנו״, זהו הדר. וכן בגבורה ובכל דבר {וכמו שרמזנו בביאורנו לספר ויקרא (פרשה י״ט ט״ז) (פרשה כ״ג, מ)} ואלו הדברים בארנום והוכחנום מכל כתבי הקודש. ושרש ״יד״ ענינו על המודה לדבר וּמְאַמְתּוֹ. ולכן לשון ודוי על החטאים שמודה על חטאו, כמו ״וְהִתְוַדָה אשר חטא״,⁠ ובבאורנו שם חלקנו על רד״ק ז״ל שעשה שתי הוראות בשרש זה, האחד ווידוי ותודה כמו וְהִתְוַדָה ״ותן לו תודה״.⁠ והשני הוד ושבח כמו ״הודינו לך אלהים״.⁠ ״הודו לי״י כי טוב״.⁠
שם קו, א.
ואני אומר שהוראה אחת לכולן, והוא המודה בדבר שכן הוא. קצתן המודה על חטאו ופשעו, כדרך ״אודה עלי פשעי״,⁠
שם לב, ה.
״ומודה ועוזב ירוחם״.⁠ וקצתן על המודה בגדולת השם, טובו וחסדו כמו ״הודו לי״י כי טוב כי לעולם חסדו״ שיודו לו כי אמת הדבר שהוא האל הטוב ורב חסד. וכן ״הודינו לך אלהים״,⁠
שם עה, ב.
וכן כולם. או המודה לחברו שהוא צדיק חכם או גבור וכיוצא. וכל מודה לי״י או לאדם הוא הודאה של שבח ותהלה. ועתה התבונן שאם אדם מוכתר ב״הוד״, שהוא מעלה יתירה שנבדל בה מכל זולתו, כמו רוח מלכות, רוח נבואה, כולם יקומו ויודו כי כן הוא. לא כן אם יתרונו רק בין רב למעט שהוא ה״הדר״, אפשר שמקצת בני אדם לא יפארוהו, ויאמינו כי לפלוני יש הדר [יותר] ממנו. ולכן שָׂם בעל הלשון השם למעלה עצמית, המבדילו לתהלה מכל זולתו, במלת ״הוד״ ששרשו ״ידה״, לפי שכולם מודים לו על גדולתו.
והנה נבא [יעקב] שמיהודה יצא זרע נכבד, שכל אחיו בני ישראל יודו לו כי אמת הוא, כי הוא גדול מכולם. וזהו המלך דוד, ובזה הבדיל בינו ובין מלכות שאול שקדמה למלכותו, ובין מלכי ישראל שקמו אחרי כן. כי שאול טרם בחר בו השם ע״י נביאו לא היה נודע כחו וגבורתו בישראל כי הומלך במצות השם לא בעבור שהודו לו כל השבטים מדעתם כי לו ראויה המלוכה. וראיה [לזה] שבני בליעל בזוהו ואמרו ״מה יושיענו זה?⁠״.⁠
שמו״א י, כז.
אבל המושל שיצא מזרע יהודה המליכוהו כל ישראל עליהם, בעבור שהודו והכירו מעלתו וגדולתו, שכבר בנעוריו אמר עליו אחד מנערי שאול ״ראיתי בן לישי בית הלחמי יודע נגן וגבור חיל ואיש מלחמה ונבון דבר ואיש תאר וי״י עמו״
שם טז, יח.
אחרי כן הפליא להלחם עם גלית הפלשתי, והתפרסם שהכה את הארי ואת הדוב.⁠
שם יז, לד-לה.
וכבואו להלחם במלחמותיו של שאול ראו כולם כי איש מצליח הוא, וכאמרו ״מדי צאתם שָׂכַל דוד מכל עבדי שאול וייקר שמו מאד״.⁠
שם יח, ל.
ולכן כשמתו שאול וביתו נאמר ״ויבואו כל שבטי ישראל אל דוד חברונה ויאמרו לאמר, הננו עצמך ובשרך אנחנו. גם אתמול גם שלשום בהיות שאול מלך עלינו, אתה היית המוציא והמביא את ישראל״.⁠
שמו״ב ה, א-ב.
למדנו שהודו לו כל אחיו כי לו יתר שאת ויתר עז, ושלו תֵּאוֹת המלוכה. ועל זה התנבא ישראל ״אתה יודוך אחיך״. והטעם, לפי שראו גבורותיו והצלחותיו על האויבים. וזהו שפירש ״ידך בעורף אויבך״. כי יום יום במלחמותיך ינוסו אויביך מפניך, ויפנו לך ערף. ואתה תרדפם ותכה ידך בהם מכה רבה.
ולכן בשמחת לב ״ישתחוו לך בני אביך״, שהיא דבר המלוכה שבאו כל שבטי ישראל לחברון להמליך את דוד למלך עליהן; ואז השתחוו לו כולם כדרך שמשתחוים למלכים. ומעתה תראה שהכתוב הולך על הסדר כאשר קרו הדברים באמת, ושאין כוונת הנבואה שיצוה רק שיהודה
יהודה בלבד.
יהיה מושל בישראל, ושלא ימשול איש עליהם משבט אחר. שהרי בחר השם תחלה בשאול משבט בנימין, והמליכו על ישראל. ולולי חֶטְאוֹ בגלגל ובאגג היה השם מכין ממלכתו על ישראל לעולם. וכן המליך השם ביד נביאו אחיה השילוני את ירבעם
מל״א יא, לא-לח.
על ישראל למלך וכמו שהתקשו בזה כל המפרשים ז״ל. וכל מה שדבר רמב״ן ז״ל ליישב הענין אין הדעת נוחה ממנו. אך האמת אין זה ענין הכתוב, אלא נבואה הוא שהתנבא על מלכות דוד בן ישי, חוטר מגזע יהודה. והודיע שמזרעו יצא מושל בישראל שיכרות השם עמו ברית המלוכה עד עולם וכמו שיתבאר (פסוק י׳) שהוא עיקר הכל באחרית הדורות כולם. ולכן פרט במושל זה בכל סימנים במקרא זה כמו שבארנו, וכמו שנבאר במקרא שלאחריו. אבל מתי יקום המלך הזה, ואם קודם לו ימלכו מלכים אחרים, לא גלה בתורה, מטעם שכתבנו (פסוק א׳). ולכן אין גם אחד שערער על המלכת שאול וכיוצא ממקרא המפורש בתורה שישתחוו כל ישראל ליהודה, כי ידעו שאין זה כוונת הכתוב.
יהודה אתה יודוך אחיך – מלת אתה הבאה כאן נוספת על הכנוי שבמלת יודוך היא להורות על הפך הענין הקודם לו, כאומר אבל אתה יהודה אינך כמו אחיך הקודמים לך שבכולן מצאתי שמץ דופי, אבל בך איני מוצא רק דבר טוב, ואני רואה בנבואה שעתידין בניך למלוך על כל ישראל. ואין לפרש שרק בעבור זאת נתן יעקב המלוכה ליהודה לפי שלא מצא יותר הגון ממנו, ונטל אותה מראובן בעבור היותו נמהר במעשיו, ומשמעון ולוי בעבור אפם כי עז, כמו שחשבו המפרשים, כי כבר אמרנו למעלה (מ״ח י״ט), שאין הרשות ביד המברך לתת מעלה ויתרון למי שירצה, גם הוכחנו (לעיל פסוק ד׳) שמעולם לא היה ראובן ראוי למלוכה אפילו אם לא חטא, אלא הכל כפי אשר יראה הנביא בעתידות ורק לפי שהשם גילה סודו אל יעקב שיהודה יזכה למלוכה, לכן ברכו הזקן ביתרונות האלה:
יודוך אחיך – לשון נופל על לשון, יהודה יודוך, וכן אמר דן ידין, גד גדוד. וענין יודוך אינו לשון שבח והודאה, אלא הוא כמו יהודוך, ופירושו ימליכוך ויתנו עליך הוד מלכות. והנה גם יהודה עצמו היה הנכבד מכל אחיו וכולם סרים למשמעתו, כמו שמצינו במכירת יוסף וישמעו אחיו (לעיל ל״ז כ״ז), וכן אמר לאביו אנכי אערבנו (לעיל מ״ג ט׳), שזה מורה על גדולתו ונדיבותו, וכן נראה מכתוב ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף (לעיל מ״ד י״ד), שהוא היה להם לראש וכולם הולכים אחריו, וכן ואת יהודה שלח לפניו אל יוסף (לעיל מ״ו כ״ח), לכבדו יותר משאר בניו, וכל זה היה אות שבניו יצלחו למלוכה, כי כל מה שאירע לאבות סימן לבנים:
ידך בערף איביך – שינוסו מפניך, כענין ונתתי את כל אויביך אליך עורף (שמות כ״ג כ״ז), כי הנס מפני אחר מחזיר ערפו אליו, והנוצח רודף אותו ותמיד ידו סמוכה לעורף אויבו:
ישתחוו לך בני אביך – כמו למלך. ולפי שהיו בניו מנשים רבים, אמר בני אביך, ולא בני אמך כמו שאמר יצחק, ושמענו מזה שעל כולם תהיה לו ממשלה:
יהודה אתה יודוך אחיך – ל׳ נופל על הלשון, ויח״ף זצ״ל מוסיף כי גם ידך ל׳ נופל על לשון יהודה ויודוך.
אתה – אבל אתה, כלומר אינך כראובן שמעון ולוי.
ידך בעורף אויביך – כי ינוסו מפניך, ותרדוף אחריהם ותשיגם מאחריהם.
ישתחוו לך וגו׳ – שהיה הנכבד מכל השבטים, כי נשיא יהודה הביא את קרבנו ביום הראשון (במדבר ז׳:י״ב), ונסע מחנה יהודה בתחלה (שם י׳:י״ד) וכן בשופטים יהודה יעלה בתחלה (א׳:ב׳, וכ׳:י״ח), ומיהודה היו כל מלכי בית דוד.
יהודה אתה יודוך אחיך – יעקב סוקר את בניו כדי למצוא את המוכשר ביותר להיות המנהיג. הוא כבר דחה את ראובן, שמעון ולוי. עתה לבסוף נחו עיניו על יהודה, והוא מכריז: אתה האיש! אתה הנבחר! אתה מאחד באישיותך את התכונות החסרות לראובן בקצה האחד, ולשמעון ולוי בקצה האחר.
ידך בערף איביך – לא חרבך, אלא כחך הטבעי הוא על עורף אויביך. לא תרצח אף אחד, ולא דרושים לך כל כלי חמס נגד אויביך. התפתחות כחך הטבעי תפיל מורא כה רב, עד שאויביך יפנו לך עורף; הם לא יעיזו להכות בך, וישמחו אם רק תניח להם לנפשם. וכלפי פנים, תעמוד בכזו עליונות אצילית, עד שאחיך ייכנעו לך מרצונם.
יהודה – אולם יהודה שהוא אחריהם בתולדה לך ראוי המלוכה, וע״כ אתה יודוך אחיך, יתנו עליך הוד מלכות כמו על כן עמים יהודוך (תהלים מ״ה:י״ח), כי מתנאי המלך שני דברים, כמ״ש ושפטנו מלכנו ונלחם את מלחמתנו, נגד המלחמה אמר ידך בערף איביך, ונגד המשפט שזה תלוי אם העם מקבלים אותו לשופט ומקבלים משפטיו, אמר ישתחוו לך בני אביך.
ידך בערף איביך ישתחוו וגו׳: יש גבור מנצח על אויביו אבל אינו יכול להנהיג מלוכה בקרב אחיו, ויש להיפך. אבל יהודה הוא גבור וידו בערף אויביו, וגם ראוי למלוכה להנהיגם בשלום ובמישור, עד אשר ״ישתחוו לך בני אביך״. על כן ״יודוך אחיך״
״יודוך״ – ימליכוך כדעת הרשב״ם, או ״יודוך״ – יסכימו למלכותך.
.
ידך בערף אויבך. ומשה אמר ידיו רב לו.
ידך בעורף אויבך ישתחוו לך בני אביך – בתוספתא ברכות נאמרו טעמים מפני מה זכה יהודה למלכות יעו״ש. ואולי יתכן עוד כי בשמואל א׳ ט״ו וישמע שאול את העם ויפקדם בטלאים ומאתים אלף רגלי ועשרת אלפים איש יהודה ולבסוף כתוב ויחמול שאול והעם כו׳. ונראה כי אך העם חמל. אבל מספר אנשי יהודה החרימום בלא חמלה ולכן כיון שלא חטאו בעמלק זכו במלכות ונכון וזה שאמר משום שידך בעורף אויבך שלא תחמול על עמלק לכן ישתחוו כו׳ וזהו שני מצות להכרית זרעו של עמלק ולהקים להם מלך ודו״ק.
ידך בעורף אויביך – א״ר יוחנן, מאי דכתיב (אסתר ו׳) ויאמרו לו חכמיו וזרש אשתו, אם מזרע היהודים מרדכי וגו׳ לא תוכל לו, אמרו לו, אם משאר שבטים קאתי יכלית ליה, ואם משבט יהודה ובנימין ואפרים ומנשה לא יכלית ליה יהודה – דכתיב ידך בעורף אויביך, אינך – דכתיב (תהלים פ׳) לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך.⁠
נראה דטעם הדיוק הוא מלשון המאמר אם מזרע היהודים מרדכי, כי האם לא ידעו עד כה שמרדכי הוא יהודי מזרע היהודים, וגם מהו הלשון היהודים בה׳ הידיעה, לכן צ״ל דכונתם מזרע היהודים הידועים ומצוינים בנצחונותיהם, וכדמפרש. –
וע׳ בפירש״י בתהלים בפסוק שהובא כאן, לפני אפרים ובנימין ומנשה, פירש וז״ל, כשיהיו צריכים לתשועתך אע״פ שאינם כדאי עוררה גבורתך להם, עכ״ל, ומשמע מדבריו דכש״כ לשאר שבטים יעיר הקב״ה גבורתו, ולכאורה פלא הוא שהענין סותר לאגדה שלפנינו שמבואר דאך ורק אלה השבטים מובטחים בעזרו של הקב״ה, מפני גדולתם ומעלתם.
וצ״ל דהכונה כאן דשאר השבטים אין יכולים תמיד לבטוח בישועת ה׳, כי כנודע עברו ישראל על התורה בימי אחשורוש, וכשאינם כדאי לא יהי׳ ה׳ לעזר להם, וא״כ אתה יכלית לי׳, משא״כ אלה הארבעה שבטים בטוחים בכל אופן בישועת ה׳ ואפילו בזמן שאינם כדאי, ודו״ק.
(מגילה ט״ז.)
ידך בעורף אויביך – כתיב (שמואל ב א׳) ויאמר ללמד לבני יהודה קשת הלא היא כתובה על ספר הישר, מאי ספר הישר, א״ר יוחנן, זה ספר אברהם יצחק ויעקב שנקראו ישרים, שנאמר (פ׳ בלק) תמות נפשי מות ישרים.⁠
ויתבאר אי״ה לפנינו שם שכוון בלעם בזה על האבות, ור״ל הא דבני יהודה היו מושכי קשת כתוב על ספר בראשית שיכלכל תולדות האבות.
והיכי רמיזא,⁠
בס׳ בראשית דבני יהודה הם מושכי קשת.
יהודה אתה יודוך אחיך ידך בעורף אויביך, ואיזו היא מלחמה שצריכה יד כנגד עורף – הוי אומר זה קשת.⁠
כי המושך בקשת נותן ידו כנגד עיניו, דהיינו מול העורף.
(ע״ז כ״ה.)
ידך בעורף אויביך – בראשונה גזרו שמד ביהודה, שכן מסורה להם מאבותיהם שיהודה הרג את עשו, שנאמר ידך בעורף אויביך.⁠
ואמנם לא מסורת שוא היא, שכן נמצא גם בספרותנו, כי בספרי פ׳ ברכה דרשו הפסוק דכתיב ביהודה ידיו רב לו – בשעה שהרג את עשו. ובשוחר טוב סי׳ י״ח על הפ׳ ואויבי תתה לי עורף דרשו דפסוק זה ביהודה איירי שהרג את עשו מערפו. ואמנם בגמרא סוטה י״ג א׳ מבואר דחושים בן דן הרגו בעת שבאו לקבור את יעקב במערת המכפלה ובא עשו ועכב ונטל חושים בן דן קולפא ומחיי׳ ארישי׳ ונתרין עיני׳, ותוס׳ גיטין נ״ה ב׳ כתבו שמא לא מת מאותה הכאה עד שהרגו יהודה.
אבל באמת א״צ לזה, כי בהכרח צ״ל שמדרשות חלוקות הן בענין זה, יען כי לא רק בשנוי האנשים ההורגים חלוקים המדרשים אך גם בשנוי הזמן, כי בסוטה שם מבואר שנהרג בעת קבורת יעקב, ובשוח״ט שם מבואר שיהודה הרגו בעת קבורת יצחק, ובאמת אם נימא שהפסוק שלפנינו ידך בעורף אויביך מרמז להריגת עשו, יותר נכון לומר שנהרג בעת קבורת יצחק ולא בעת קבורת יעקב, שהרי פסוק זה יעקב אמרו [אף כי י״ל שבנבואה אמרו], והגמרא בסוטה שם בודאי ס״ל שהפ׳ הזה אינו מרמז לענין זה.
(ירושלמי כתובות פ״א ה״ה)
 
(ט) גּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י עָלִ֑יתָ כָּרַ֨ע רָבַ֧ץ כְּאַרְיֵ֛ה וּכְלָבִ֖יא מִ֥י יְקִימֶֽנּוּ׃
A lion's cub is Yehuda. From prey, my son, you have risen up.⁠From prey, my son, you have gone up | מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ – See Ibn Ezra. Cf. Rashbam "you will go up". Both imply that the phrase refers to a literal rising from one's prey. Compare Radak and Ralbag: "you are / will be elevated" (in stature). Alternatively: "from the prey of my son, you have gone up", referring to Yehuda's role in the sale of Yosef and his saving of Yosef from potential death in the pit (Rashi. This, though, must assume that Yaakov was aware of the brothers' deeds). He crouched, lay down like a lion; like a lioness, who dares rouse him?
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קרארשב״םאבן עזרא א׳אבן עזרא ג׳ (מפי תלמיד)ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ב
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

[קיח]
במדרש הגדול מלמד שניתנה לו גבורה כארי וחוצפא כגור (בכי״ק מבור). וברבותינו בעה״ת גור אריה יהודה בני כל החיות נקראים גרים אבל אתה יקרא [תקרא] גור שהוא בן אריה המעלה מכלם ורמז רמז לו שעתיד לצאת ממנו דוד שכן ראשי תיבות של גור אריה יהודה עולין בגמטריא דוד.
גור אריה יהודה, מלמד שנתן לו גבורה של ארי, וחוצפה של גוריו. (בראשית רבה צ״ח)
[קיט]
ראה באונקלוס ורש״י כאן. ובשכל טוב גור אריה בתחלה יהא יהודה כגור אריות, שאינו תקיף כל כך, שיהא מעמיד נשיאים, ואע״פ שיהודה גבר אחיו הוא מעתה אין לנשיאים ממשלת כל כך, ולבסוף יהא יהודה תקיף כאריה, שיעמיד מלכים תקיפים. ובכת״י חמאת החמדה גור אריה היית המוציא והמביא ולבסוף אריה כשהמליכוהו. ובזהר ח״א רלז: גור אריה יהודה בקדמיתא גור ולבתר אריה ורזא דמלה בקדמיתא נער ולבתר איש ה׳ איש מלחמה. וראה רש״י מנחות לח:
גור אריה יהודה, בתחלה גור כשלטון, ולבסוף אריה כמלך. (מדרש אגדה)
[קכ]
בשכ״ט מה אריה מלך על כל חיות השדה, אף מלכי בית יהודה אינם מתיראין מכל עם ולשון. ומה אריה הכל מתייראין ממנו דכתיב אריה שאג מי לא יירא, אף מלכי בית יהודה הכל מתייראין לפניהם כשהם עושים רצון בוראם.
גור אריה יהודה, שלא יירא מפני כל, אריה שאג מי לא יירא (עמוס ג׳:ח׳), זה מלך המשיח, אוי מי יחיה משומו אל (במדבר כ״ד:כ״ג), כי גדול יום ה׳ ויירא מאד ומי יכילנו (יואל ב׳:י״א). (לקח טוב)
[קכא]
כ״ה במדרש אגדה. ובמנח״י מביא דבצוואות השבטים יש שמשיח יעמוד מיהודה ומלוי. ראה לעיל אות ו. ולקמן קלה. קמח. רנ. ובחופת אליהו ערך ארבעה פני אריה כנגד משיח בן דוד. שהוא משבט יהודה שנאמר בו גור אריה יהודה. וראה לעיל פל״ח אות קיד. ובזח״א רמד: ולדן אמר דן גור אריה יזנק מן הבשן מאי טעמא בגין דיהא שירותא וסופא דארבעה דגלין קטיר ביהודה דאיהו מלכא, כמה דאת אמר גור אריה יהודה והוא שירותא דדגלין, וסופא דדגלין דן דכתיב דן גור אריה, וכולי למהוי שירותא וסופא קטיר בחד אתר.
גור אריה יהודה, א״ר חמא בר חנינא זה משיח בן דוד שיצא משני שבטים, אביו מיהודה ואמו מדן, ובשניהם כתיב אריות גור אריה יהודה, דן גור אריה (דברים ל״ג:כ״ב). (שיטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י)
[קכב]
ראה ההמשך לקמן אות שנה. ובשטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י כל מה שהצדיקים עושין ברוח הקודש עושין, יעקב כשבירך שבט יהודה הוא מברכו כאריה שנאמר כרע רבץ כאריה וכלביא, ומזווגו כנגד מלכות בבל, ודניאל חנניה מישאל ועזריה מיזדווגין לה. וכ״ה בתנחומא ויחי תנ״י שם יג. ובמדב״ר פי״ג מפני מה הוצל דניאל מן האריות לפי שהתפלל לפני הקב״ה שנקרא אריה כו׳ ודניאל משבט יהודה שנקרא אריה שנאמר גור אריה יהודה כו׳. ד״א מפני שנדמה לאריות שהוא אריה לכך לא הזיקוהו. ובמקדמוניות היהודים לר״א עפשטיין מביא מכת״י בראשית רבתי לר״מ הדרשן שכותב כעין זה עה״פ גור אריה יהודה, כיון שירד [דניאל לבור] אמר המלאך קבלו קרובכם גור אריה יהודה מיד התחילו האריות וכו׳.
גור אריה יהודה, יעקב זיוג שנים כנגד שנים כו׳. יהודה כנגד מלכות בבל זה נמשל בארי וזה נמשל בארי, זה נמשל בארי גור אריה יהודה, וזה נמשל בארי קדמייתא כאריה (דניאל ז׳:ד׳). ביד מי מלכות בבל נופלת, ביד דניאל שהוא בא משל יהודה. (בראשית רבה צ״ט)
[קכג]
שמו״ר פ״א, ואגדה זו שהשבטים נמשלו לחיות מוזכרת בהרבה מדרשי חז״ל. ראה ירושלמי סנהדרין פ״י ה״ב, ספרי במדבר פי׳ קלא. שהש״ר פ״ב. תנ״י וישלח טו. תנחומא מקץ י. מובא לעיל פמ״ד אות ח. במדב״ר פי״ג ח. ראה לקמן פסוק כח. מב״ר פצ״ט ושיטה חדשה דחזר וכללן כולן כאחת ועשאן אריות ועשאן נחשים כו׳. ותק״ז תיקון ע. קלג. והמדרשים השתמשו בהרבה מקומות בזה שמבואר בתורה שיהודה נמשל לאריה, ראה ב״ר פצ״ג פצ״ה. מדרש אספה בילק״ש ח״א רמז תתמ״ה. תנחומא וישלח א. תנ״י ויגש ג. במדב״ר פי״ג. אגדת בראשית פנ״ה פ״ס. מדרש תהלים מזמור צ, ג. מדרש שמואל פ״צ. זהר ח״ב קיט. ומחזור ויטרי צד רטז.
גור אריה יהודה, ותאמרן המילדת אל פרעה כי לא כנשים וגו׳ (שמות א׳:י״ט), מאי חיות, אילימא חיות ממש, אטו חיה מי לא צריכה חיה אחריתי לאולודה, אלא אמרו לו אומה זו כחיה נמשלה, יהודה, גור אריה, דן, יהי דן נחש, נפתלי אילה שלחה, יששכר, חמר גרם, יוסף, בכור שור (עיין דברים ל״ג:י״ז), בנימין, זאב יטרף, (סוטה יא:)
[קכג*]
במדרש אגדה במדבר ב, ב. יהודה היה אות שלו מצוייר אריה שנאמר גור אריה יהודה. וכ״ה בלק״ט שם ומובא ברמב״ן במדבר ב, ב. וראה בספר הפליאה מו: דפוס פרימישלא.
גור אריה יהודה, יהודה נפך, וצבע מפה שלו דמותו כמין שמים, ומצוייר עליו אריה. (במדב״ר פ״ב ז.)
[קכד]
בש״נ במנח״י מביא מדפוסים וכ״י דגרסי מאותו עון שאמרת. ראה לעיל פל״ז אות קפז. קצא. רב. בבאור וצרף לכאן. ובב״ר פצ״ה ב. ולפי שהיה יעקב אבינו סבור שיהודה הרג את יוסף בשעה שהביא את הכתנת שנא׳ ויכירה ויאמר כתנת בני חיה רעה אכלתהו, ואין חיה רעה אלא אריה שנאמר גור אריה יהודה. וראה לקמן אות קכו. וברש״י ותרגומים כאן. ובמדרש אגדה מטרף בני עלית, כלומר מה שהייתי חושדך שהייתי אומר טרוף טורף יוסף, לא הייתי אומר בשבילך, לפי שהיית מלך, ומאותה חשדא סילקת את עצמך, לפיכך לעתיד לבוא יהא כורע ורובץ כאריה, זה משיח בן דוד בין האומות, שירבץ בם ואין מי יקימנו.
מטרף בני עלית, אמר לו ליהודה מסולק אתה מאותו עון שאמרתי טרוף טורף יוסף (בראשית ל״ז:ל״ג). (שיטה חדשה ב״ר פצ״ז במנח״י)
[קכה]
מובא בקונדרס אחרון בילק״ש דפ״ר אות לה. וכ״ה בב״ר פצ״ט ד״א מטרף מטרפה של תמר שהצלת ד׳ נפשות עצמך ותמר וב׳ בניה, א״ל הקב״ה אתה הצלת ד׳ אף אני אציל ד׳ מבני בניך, דניאל חנניה מישאל ועזריה. ובתנחומא ישן וישב יז. מובא לעיל פל״ח אות קיג. מבואר דארבע נפשות שהציל הם יוסף ותמר ושני בניה. וראה שם בבאור וצרף לכאן. וכן הוא ברבינו בחיי כאן בשם ב״ר. ובחזקוני מפרש לשון האונקלוס מדין קטלא וכו׳ מדין הריגת תמר ושני בניה. וכ״כ התוס׳ בסנהדרין ו: ד״ה אלא כנגד יהודה, והא דכ׳ מטרף בני עלית על מעשה דתמר שיבחו. עיי״ש במהרש״א דבע״י כתב ובחידושין אמרי דהיינו שלא הניח להרוג את יוסף. ראה לעיל אות קכד. ולקמן קכו.
מטרף בני עלית, מטרפה של תמר נתעלית שכבר היתה טרופה היא ושני בניה אלא שהודית והוצלת אותה. אף בניך חנניה משאל ועזריה ניצולין. (ילמדנו)
[קכו]
בתנחומא ויחי י. מטרף בני עלית מטרף בני יוסף עלית שאמרת מה בצע כי נהרוג. וכ״ה בתיב״ע וירושלמי כאן. וראה לקמן מב״ר ואגד״ב ומבואר שדרשו מטרף בני הכוונה על יוסף. וכ״כ הרס״ג הצלת את בני (יוסף) שלא יהרג. והראב״ע דוחה פירוש זה. והרשב״ם כותב והמפרשו במכירת יוסף לא ידע פשוטו של פסוק, ולא בחלוק טעמים כלל, ומה שהקשה מחלוק טעמים מבואר בשכל טוב דיש כאן נוסחא אחרת וז״ל, בשביל שמטרף בני יוסף שרצו אחיו לטרפו, אתה יהודה עלית וסילקת עצמך מאותו העון, וניקד מטרף בתביר, לחלקו אמלת בני ע״כ ולפנינו מנוקד בטפחא שעל סמך זה כותב הרשב״ם ולא בחלוק טעמים כלל. ושפיר יש לפרש פשוטו של מקרא כמבואר בתנחומא ותרגומים. ומלשון האונקלוס אין הכרח דקאי על יוסף כמ״ש לעיל אות קכה. מחזקוני. וראה תשובת דונש ע׳ רסג. מ״ש על האונקלוס, וברא״ם ומנחת שי שלא הביאו כלל נוסחא זאת. ובב״ר פצ״ט מטרף בני עלית מטרפו של יוסף שאמר מה בצע. ודורש עלית שנתעלה. וכ״ה באגדת בראשית (פ״ס) פס״א אתה הוא שטרפת אותו ועלית למלכות שנאמר מטרף בני עלית. ראה לעיל אות נט. ובפי׳ מהר״י בכור שור, וכן מצינו בדוד שהיה שולל וטורף את האומות כדי לחלק לאחיו העניים כו׳ ולפי האגדה י״ל מטרף בני עלית כלו׳ מטרף שאתה עושה נתעלית שאתה עושה ממנה צדקה. ובסגנון אחר ברבעה״ת מטרף בני עלית על ידי טרף נעלית בימי דוד שבא מיהודה כו׳ כדאמר גם את הארי גם הדוב הכה עבדך נתן לב ונסמך להלחם עם גלית הפלשתי ונצחו ונתעלה על זה. ובפי׳ הרד״ק מטרף בני עלית מרוב טרף עלית לשם ותפארת כמו שאמר על דוד בשובו מהכות את ארם.
מטרף בני עלית, מטרפו של יוסף עלית ונתעלית, מטרפה של תמר עלית ונתעלית. (בראשית רבה צ״ח)
[קכז]
הרד״ק כותב כרע רבץ פירש אאז״ל בימי דוד כרע כמו האריה שבשעת פחדתו מחיות אחרות לא ירבץ אלא יכרע כדי שיהא נקל לקום עליו אבל כשאינו פוחד הוא רובץ בהשקט, כן דוד היה טרוד במלחמות כל ימיו, והיה קם מהרה על אויביו והרגם כמו האריה לחיות אבל שלמה יהיה רובץ שלא יפחד ממלחמה כי כל הגוים יעבדוהו ויראו ממנו ואין מי שיקימנו ע״כ. ונראה דמקור פירושו הוא מסוף לשון הב״ר בשעה שאין לו שונאים כרע רבץ עד כלות כל שונאיו כרע שכב. ובסגנון זה יש לפ׳ גם התחלת המאמר. וביפ״ת כותב דתרי מ״ד פליגי בזה דת״ק סובר דשכיבה משמע מנוחה והשקט בהחלט משא״כ רביצה ואידך מ״ד סובר איפכא. ועי׳ מפרשי המדרש וברש״י כאן. ובמדרש הגדול כרע רבץ מפרץ ועד דוד, ולהלן כרע שכב מדוד ועד צדקיהו. ובלק״ט כרע רבץ כארי וכלביא מי יקימנו, לעתיד לבוא, שנאמר ה׳ בדד ינחנו ואין עמו אל נכר (דברים לב יב), הן כלביא יקום וכארי יתנשא (במדבר כג כד) בימי מלך המשיח ישתחוו לו גוים וכתוב והיה הנכשל בהם ביום ההוא כדוד ובית דוד כאלהים כמלאך ה׳ לפניהם (זכריה יב ח) וכתיב ויעבור מלכם לפניהם וה׳ בראשם (מיכה ב יג). ובזהר ח״א רלז: כרע בגלותא דבבל רבץ בגלותא דאדום, כאריה דאיהו תקיפא וכלביא דאיהי תקיפא יתיר, כך ישראל תקיפין אינון, דבני עלמא עובדי עבודה זרה מפתין ודחקין לון ואינון קיימין בדתיהון ובנימוסיהון כאריה וכלביא, כך שכינתא דאף על גב דכתיב נפלה ולא תוסיף קום בתולת ישראל היא תקיפא כאריה וכלביא בהאי נפילה, מאי אריה ולביא לא נפלין אלא בגין למטרף טרפא ולשלטאה דהא מרחיק ארח טרפיה ומשעתא דארח נפל ולא קם עד דדליג על טרפיה ואכיל לה כך שכינתא לא נפלה אלא כאריה וכלביא בגין לנקמא מעמין עובדי ע״ז ולדלגא עלייהו, כמה דאת אמר (ישעיה ס״ג) צועה ברוב כחו. מי יקימנו הוא לא יקום לנקמא מנייהו נוקמא זעירא אלא מי יקימנו, מי כמה דאת אמר מי ירפה לך והוא איהו עלמא עלאה דביה שלטנותא לאתקפא לכלא. ועי׳ זח״ב קכ: ובשכל טוב כרע רבץ אע״פ שכרע במעשה תמר, רבץ על עצמו ולא בא עליה עוד כאריה תקיף, וכלביא מי יקימנו, כך לא היה יצר הרע יכול להסיתו לחטוא בה עוד.
כרע רבץ, מפרץ עד דוד כרע שכב (במדבר כ״ד:ט׳), מדוד עד צדקיהו כרע רבץ. וי״א מפרץ עד צדקיהו כרע רבץ, מצדקיהו עד מלך המשיח כרע שכב. בעוה״ז כרע שכב, לעתיד לבוא כרע רבץ. בשעה שאין לו שונאים כרע רבץ, עד כלות כל שונאיו כרע שכב. (בראשית רבה צ״ח)
[קכח]
בתנחומא ויחי י. קרא ליהודה ד׳ שמות גור אריה כרע שכב כארי וכלביא. והיפ״ת מגיה ומפרש בב״ר שצריך לומר שכב כארי וכלביא והכוונה להפסוק (במדבר כד, ט) כרע שכב כארי וחושב אריה וארי לשני שמות ולפיכך מביא הפסוק מבמדבר ולא מהכתוב כאן. וכן מוכח מדברי התנחומא הנ״ל. אמנם זה דוחק לחשוב אריה וארי בשני שמות לכן נ״ל דהכוונה ד׳ שמות גור, אריה, יהודה, וכלביא. ובמקום שכב צ״ל רבץ והכוונה להפסוק שלפנינו. שו״ר במתת-יה מפרש כן, וראה במנח״י.
גור אריה יהודה וגו׳ וכלביא, קרא לו ד׳ שמות גור אריה יהודה כרע שכב [רבץ] כאריה וכלביא. (בראשית רבה צ״ט)
שִׁלְטוֹן יְהֵי בְשֵׁירוּיָא וּבְסוֹפָא יִתְרַבַּא מַלְכָּא מִדְּבֵית יְהוּדָה אֲרֵי מִדִּין קַטְלָא בְּרִי נַפְשָׁךְ סַלֵּיקְתָּא יְנוּחַ יִשְׁרֵי בִּתְקוֹף כְּאַרְיָא וּכְלֵיתָא וְלֵית מַלְכוּ דִּתְזַעְזְעִנֵּיהּ.
He will be a ruler at the beginning, and at the end, a king will be anointed from the house of Yehudah. For from the judgment of death, my son, you removed yourself. He will rest and dwell in strength like a lion, and like an awesome lion. There is no kingdom that can trouble him.

גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ כָּרַע רָבַץ כְּאַרְיֵה וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ
שִׁלְטוֹן יְהֵי בְשֵׁירוּיָא וּבְסוֹפָא יִתְרַבַּא מַלְכָּא מִדְּבֵית יְהוּדָה אֲרֵי מִדִּין קַטְלָא בְּרִי נַפְשָׁךְ סַלֵּיקְתָּא יְנוּחַ יִשְׁרֵי בִּתְקוֹף כְּאַרְיָא וּכְלֵיתָא וְלֵית מַלְכוּ דִתְזַעְזְעִינֵּיהּ
[שלטון יהיה בתחילה, ובסוף יימשח המלך מבית יהודה, כי מדין הֶרֶג, בני, עצמך העלית. ינוח יחנה בכוח כאריה וכלביא, ואין מלכות אשר תזעזעהו]
גּוּר – בראשיתו, אַרְיֵה – בסופו
א. ״שִׁלְטוֹן יְהֵי בְשֵׁירוּיָא וּבְסוֹפָא יִתְרַבַּא מַלְכָּא מִדְּבֵית יְהוּדָה״. התרגום מבוסס על שתי המלים ״גור אריה״ שלפי הפשט הן ביחס של סמיכות, אבל ת״א מפרידן ומתרגם כל אחת מהן כמשפט שלם: גּוּר – בראשיתו, אַרְיֵה – בסופו, ואינו נרתע מלפרש בניגוד לפשט ושלא כפיסוק הטעמים גּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה אלא שלא פירט למי המכוון. רש״י כתב: ״גור אריה – על דוד נתנבא, בתחלה גור ולבסוף אריה כשהמליכוהו עליהם, וזהו שתרגם אונקלוס שִׁלְטוֹן יְהֵי בְשֵׁירוּיָא, בתחלתו״. אבל אפשר שכוונתו למלך המשיח כמדרש לקח טוב, או לעתניאל ולדוד כרד״ק.⁠
רד״ק: ״וכן ראשון לשופטים היה עתניאל בן קנז למטה יהודה עד שבא דוד ומלך והיה אריה״.
ת״א רומז למכירת יוסף
ב. ״מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ״ – ״אֲרֵי מִדִּין קַטְלָא בְּרִי נַפְשָׁךְ סַלֵּיקְתָּא״. אף על פי שת״א לא הזכיר את מכירת יוסף, ברור שכוונתו לכך כי רק שם תרגם ״טרף״ על ידי ״קטל״ כמבואר בפסוק ״טָרֹף טֹרַף יוסף״ (בראשית לז לג) ״מִקְטָל קְטִיל יוֹסֵף״. כנגד זאת תרגומי ארץ ישראל הזכירו במפורש את מכירת יוסף ומעשה תמר, שני המאורעות בחיי יהודה שבהם הציל בני תמותה, וכמוהם פירש גם רש״י.⁠
המיוחס ליונתן (ובדומה גם ת״י): ״דְמִן קְטוּלֵיהּ דְיוֹסֵף בְּרִי סְלִיקְתָּא נַפְשָׁךְ וּמִדִינָא דְתָּמָר תְּהֵי מְשֵׁזִיב״. רש״י: ״מטרף – ממה שחשדתיך בטרף טרף יוסף חיה רעה אכלתהו, וזהו יהודה שנמשל לאריה. בני עלית – סלקת את עצמך, ואמרת מה בצע וגו׳. וכן מהריגת תמר שהודה צדקה ממני״.
לשני התרגומים אחיזה בכתוב כי הפסוק הוא בלשון עבר, לעומת הפסוק הבא שהוא בלשון עתיד.
התרגום והטעמים
ג. ״בְּנִי עָלִיתָ״ – ״בְּרִי נַפְשָׁךְ סַלֵּיקְתָּא״. לפי טעמי המקרא מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י עָלִ֑יתָ, המלה בְּנִי אינה קשורה לקודמתה והיא מלת קריאה המכוונת ליהודה. כך מתרגם גם אונקלוס וסרה תמיהת רשב״ם שכתב: ״והמפרשו במכירת יוסף לא ידע בשיטה של פסוק ולא בחילוק טעמים כלל״.⁠
דבריו מכוונים כנגד המפרשים ״מטרף בני״ כסמיכות, כגון המיוחס ליונתן שתרגם ״דְמִן קְטוּלֵיהּ דְיוֹסֵף בְּרִי סְלִיקְתָּא נַפְשָׁךְ״ ומפרש ״בני״ כסומך של ״מטרף״. ואולם מכיוון שרשב״ם לא הכיר תרגום זה (עיין במבוא), ייתכן שדבריו מכוונים לרש״י. ראה על כך קוגוט, טעמים, עמ׳ 157. ועיין ״מנחת שי״.
ד. במקום ״כָּרַע רָבַץ״ בעבר תרגם ״יְנוּחַ יִשְׁרֵי״ בעתיד, לפי המשכו ״וְלֵית מַלְכוּ דִתְזַעְזְעִינֵּיהּ״. ולהפלגת השבח הוסיף תיבות ״יְנוּחַ יִשְׁרֵי בִּתְקוֹף״ ״וְלֵית מַלְכוּ דִתְזַעְזְעִינֵּיהּ״ שאינן בכתוב.
ה. לביאור מליצת ״וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ״ תרגם ״וְלֵית מַלְכוּ דִתְזַעְזְעִינֵּיהּ״; שלילה במקום השאלה ונמשל במקום המשל.
וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ – יהודה ובלעם
ו. כאן שמדובר בעתות שלום תרגם ״וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ״ – ״וְלֵית מַלְכוּ דִתְזַעְזְעִינֵּיהּ״. אבל בבלעם המתאר גבורת העם על שונאיו תרגם ״וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ״ (במדבר כד ט) ״וּכְלֵיתָא לֵית דִּיקִימִנֵּיהּ״, כלַיש האוחז בטרפו ואין מי שיקימנו מהטרף. וכן פירש רש״י בשני הפסוקים.⁠
רש״י כאן: ״לפיכך כרע רבץ וגו׳ בימי שלמה אִישׁ תַּחַת גַּפְנוֹ (מלכים א ה ה)״. רש״י שם: ״כרע שכב כארי – כתרגומו, יתישבו בארצם בכח וגבורה״, ועיין שם בביאורנו.
מדמה אנא לך יהודה לגור ברי לגור בר אריוון מן קטולוי דיוסף ברי את הויית משיזב מן דינה דתמר ברי את הויי׳ זכיי
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״זכיי״) גם נוסח חילופי: ״משיזב״.
נייח ושרי בגו קרבא היך אריה וכאריות⁠[א] ולית אומה ומלכו דתיקום לקובלך
בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דתיקום לקובלך״) גם נוסח חילופי: ״למיקו׳ קדמך״.
.
מדמי אנא לך יהודה ברי לגור בר אריוון דמן קטיליה דיוסף ברי סליקת נפשך ומדינא דתמר תהי משזיב נייח ושרי בתקוף הי כאריא והי כליתא דכד נח מן יקימיניה.
I will liken thee, my son Jehuda, to a whelp, the young of a lion; for from the killing of Joseph my son you didst uplift thy soul, and from the judgment of Tamar you wast free. He dwelleth quietly and in strength, as a lion; and as an old lion when he reposeth, who may stir him up?
מדמי אנא לך ברי יהודה לגור בר אריון מן קטלוי דיוסף את הויתא משזיב מן דינא דתמר ברי את הויתא זכאי ניח ושרי בגו קרבא היך אריא והיך אריותא ולית אומה ומלכו דתקים לקובלך.
I will liken thee, my son Jehuda, to a whelp the son of a lion: from the slaying of Joseph thou wast free, from the judgment of Tamar thou, my son, wast acquitted. He remaineth tranquil in the midst of war, as the lion and as the lioness; nor is there people or kingdom that can stand against thee.
[ז] גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה – מְלַמֵּד שֶׁנָּתַן לוֹ גְּבוּרָה שֶׁל אֲרִי, וְחֻצְפָּה שֶׁל גּוּרָיו.
מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ – מִטַּרְפּוֹ שֶׁל יוֹסֵף עָלִיתָ וְנִתְעַלֵּיתָ, מִטַּרְפָּהּ שֶׁל תָּמָר עָלִיתָ וְנִתְעַלֵּיתָ.
כָּרַע רָבַץ – מִפֶּרֶץ עַד דָּוִד. כָּרַע שָׁכַב (במדבר כ״ד:ט׳), מִדָּוִד עַד צִדְקִיָּהוּ. יֵשׁ אוֹמְרִים כָּרַע רָבַץ, מִפֶּרֶץ עַד צִדְקִיָּהוּ, כָּרַע שָׁכַב, מִצִּדְקִיָּהוּ עַד מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ. כָּרַע רָבַץ, בָּעוֹלָם הַזֶּה, כָּרַע שָׁכַב, לֶעָתִיד לָבוֹא. כָּרַע רָבַץ, בְּשָׁעָה שֶׁאֵין שׂוֹנְאִים, כָּרַע שָׁכַב, בְּשָׁעָה שֶׁיֵּשׁ לוֹ שׂוֹנְאִים, עָמַד, כָּל קֳבֵל שׂוֹנְאִים.
גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ – מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ, שֶׁאָמַרְתָּ מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג (בראשית ל״ו:כ״ו).
מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ – מִטֶּרֶף תָּמָר הִצַּלְתָּ נְפָשׁוֹת אַרְבַּע מִן הַמִּיתָה, תָּמָר וּשְׁנֵי בָנֶיהָ וְעַצְמֶךָ. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַתָּה הִצַּלְתָּ אַרְבַּע נְפָשׁוֹת מִן הַשְּׂרֵפָה וּמִן הַמִּיתָה, שֶׁכָּךְ פָּסַקְתָּ הוֹצִיאוּהָ וְתִשָּׂרֵף, אֲנִי אַצִּיל מִבָּנֶיךָ אַרְבָּעָה, דָּנִיּאֵל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה מִן הַכִּבְשָׁן וּמִגֹּב הָאֲרָיוֹת. קָרָא לִיהוּדָה אַרְבָּעָה שֵׁמוֹת, גּוּר, אַרְיֵה, כָּרַע שָׁכַב כַּאֲרִי, וּכְלָבִיא.
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, thou art gone up (ibid. 49:9). That is, you escaped being struck down by the sons of Joseph because you did say: What profit is it if we slay our brother? (ibid. 37:26).
Another comment on From the prey, my son, thou art gone up. That is, as a consequence of the episode of Tamar, you have saved four souls from death: Tamar, her two sons, and yourself.
The Holy One, blessed be He, said: You saved four lives from fire and death when you ignored the command: Bring her forth, and let her be burned (ibid. 38:24). Therefore, I will rescue four of your descendants, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah form the furnace and the lion’s den. He called Judah by four different names: a lion, a whelp, and he lay down as a lion, and as a lioness (Num. 24:9).
גור אריה יהודה – הה״ד שמע אלהים קולי בשיחי וגו׳ (תהלים ס״ד ב׳) א״ר יוסי בר חנינא הפסוק הזה סדרו דוד על דניאל וכה״א שמע אלהים קולי, מי היה מתפחד ומתירא ומתפלל, זה דניאל. תסתירני מסוד מרעים (שם ג׳) שנאמר אדין סרכיא וגו׳ הוו בעין וגו׳ (דניאל ו׳ ה׳). מרגשת פועלי און (תהלים שם) שנאמר אדין סרכיא וגו׳ הרגישו וגו׳ (דניאל ו׳ ז׳), מהו הרגישו, שהיו מרגישין מה עשו, אמרו לדריוש עד עכשו הכל סבורין שמלכות בבל עומדת רצונך ידעו שכבר עברה דיאגטמאור שלך לא יהא אדם מתפלל עד ל׳ יום כי אם לפניך, הה״ד אתיעטו כל סרכי מלכותא (שם ו׳ ח׳). כיון ששמע כן ערב לו שנאמר כל קבל דנא וגו׳ (שם י׳), ודניאל לא חשש שנאמר וכוין פתיחין ליה וגו׳ (שם י״א). ג׳ חלונות היו לו, כשהוא עומד ומתפלל כנגד העליונה, וכששוחה כנגד האמצעית וכשמשתחוה כנגד התחתונה. הלכו ומצאוהו מתפלל וספרו עליו לשון הרע. ועל אותה שעה נאמר אשר שננו כחרב לשונם דרכו חצ⁠(י)⁠ם דבר מר (תהלים ס״ד ד׳). ג׳ מרים הם, המות, אכן סר מר המות (ש״א ט״ו ל״ב). ואשה רעה, שנאמר ומוצא אני מר ממות את האשה (קהלת ז׳ כ״ו), ולשון הרע שנאמר דרכו חצ⁠(י)⁠ם דבר מר. לירות במסתרים תם (תהלים שם ה׳), א״ר יוחנן שהטמינו לו נער לראות אם היה מתפלל אם לאו. א״ל דריוש הביאו לי עדים ויעידו שהיה מתפלל הה״ד ועל דניאל שם בל וגו׳ (דניאל ו׳ ט״ו). מהו ועד מעל⁠[י] שמשא (הוא) [הוה] משתדר להצלותיה (דניאל שם), כשהם עומדין לפני הבמה ומקטרגין לדניאל ראה דניאל את החמה בשקיעתה והניחן והלך לו למקום צנוע והתפלל תפלת המנחה, כיון שראוהו מתפלל אמרו לדריוש עדים אתה מבקש הרי הוא עומד לפניך ואינו חושבך, ולא היה יכול דריוש להשיב, ואעפ״כ לא היה מקבל מהם. א״ל אני מוחל לו. כיון ששמעו כן נתרגשו כלם וא״ל תעשה דין דניאל או צא מן המלכות שאין דתנו כן, שכל מי שיעבור על גזרת המלך שיחיה הה״ד באדין גובריא וגו׳ (שם ט״ז), כיון ששמע המלך כן נתירא והשליכוהו לבור, הה״ד באדין מלכא אמר וגו׳ והיתית אבן חדה (שם י״ז - י״ח), ואייתין אין כתיב כאן, אלא והיתית, מלמד שבאה מאליה, מלאך גלגלה והביא⁠(ת) [ה]. וחתמ⁠(ו) [ה] מלכא בעזקתיה (שם) שלא ישליכו עליו אבן או חץ ויהרגוהו. ובעזקת רברבנוהי (שם) שלא יאמרו המלך הטיל בשר ומזון לאריות ומלא את כרסן ע״כ לא אכלוהו, הה״ד די לא תשנא צבו בדניאל (שם) אמרו מאה ועשרים חותמות היו. כיון שירד אמר המלאך קבלו קרובכם. גור אריה יהודה, מיד התחילו האריות לרכוב אחד על גבי חברו עד שהגיעו לפתח הבור וקבלוהו. מיד הלכו אחשדרפנים שמחים וטובי לב אבל דריוש המלך מצר לפלטרין שלו, הה״ד ובת טות וגו׳ (שם י״ט), ובקריאת הגבר עמד לו לעצמו והלך לבור שנאמר באדין מלכא בשפרפרא וגו׳ (שם כ׳) ולא הרגיש בו בריה. התחיל קוראו בקול נמוך שנאמר וכמקר⁠(ו)⁠ביה לגובא וגו׳ (שם כ״א), בתחלה אלהך וגו׳ הוא ישזבינך (שם י״ז), וכאן א״ל היכיל לשיזבותך, אלא אמר דריוש, חנניא מישאל ועזריה נצולו לפי שהיו ג׳, אבל אתה לעצמך תאמר שנמצא לך זכות לפני אלהיך כנגד הג׳ שיעשה לך נסים כיוצא בהם, מיד השיבו דניאל אלהי שלח מלאכיה וגו׳ (שם כ״ג). לפי שפיהם של אריות מזוהם, כשהושלך דניאל מה עשו, קבעו פיהם לארץ כדי שלא יריח ריחם (ותתצער) [ותצטער] נפשו, שאין כתוב ולא נשכוני אלא ולא חבלוני, אפילו הבל היוצא מפיהם לא הזיקני. כיון ששמע המלך כן שמח הרבה שנאמר שגיא טאב עלוהי (שם כ״ד). הלך וישן לו. בשחרית באו כל האנשים, א״ל אין אנו הולכים ורואים מה היה בסופו של דניאל, א״ל הן. התחיל קורא והוא עונהו, מיד גזר והעלוהו שנאמר ולדניאל אמר וגו׳ (שם). וכשבא לעלות רכבו האריות זה על זה עד שהעלוהו שנאמר והסק דניאל (שם), והסיקו אין כתיב כאן אלא והסק, מעצמו עלה שהאריות העלוהו, וכל חבל לא השתכח ביה (שם), שאפילו שירטא לא נראית בגופו. הוא שדריוש אומר משזיב ומצל (שם כ״ח) משזיב לאבות ומציל לבנים, משזיב בעוה״ז ומציל לעוה״ב. משזיב מכבשן האש ומציל מגוב אריות. די שזיב לדניאל מן יד אריותא (שם) מפום אריותא אין כתיב כאן אלא מן יד, מלמד שלא נגעו בו לא ביד ולא ברגל ולא בפה ולא בריחם. אמרו האחשדרפנים לדריוש אלוה דניאל לא הצילו, אלא דניאל היה זן אותם והיו מכירים בו הה״ד יחפשו עולות (תהלים ס״ד ז׳). א״ל אף אתם פרנסו אותם. ופרנסום ואח״כ השליכום, הה״ד ואמר מלכא וגו׳ (דניאל ו׳ כ״ה). א״ר יוסי לא היה [אחד] מהם נוגע בטרפו של חברו והיו שלש מאות וששים אריות וכל אחד ואחד שלטו בו ג׳ אריות ולא ירד אחד מהם לקרקע הבור עד שהאריות אכלוהו, הה״ד ולא מטו וגו׳ (שם). ועליהם נאמר ויורם אלהים חץ פתאום וגו׳ ויכשילוהו (תהלים ס״ד ח׳ - ט׳). ישמח צדיק (שם י״א), זה דניאל בזכות ישראל על שחסה בהב״ה, הה״ד וחסה בו. ויתהללו כל ישרי לב (שם) אלו חבריו. א״ר יוסי בר חנינא למה אמר דוד המזמור הזה על דניאל, לפי שזה וזה משבט יהודה וזה וזה מזרע המלוכה, וזה וזה נצלו מאריות וזה וזה יסדו ביהמ״ד. וכן הוא אומר ששבצר דך אתא יהב אושיא (עזרא ה׳ ט״ז) כל זה היה דניאל שבאו ו׳ צרות בימיו, גלות יכניה וחרבן ביהמ״ק וגלות יויקים והושלך לבור אריות ונתבטלה עבודת בית המקדש וצרת המן. זה הלשינו עליו דואג ואחיתופל וזה סרכיא ואחשדרפניא, זה נהרגו שוטניו וזה הרגו אריות שוטניו, זה שמחו לו אוהביו וכל ישראל שנאמר [וכל ישראל] ויהודה אוהב את דוד (ש״א י״ח ט״ז), וזה שמח לו דריוש שנאמר שגיא טאב עלוהי (דניאל ו׳ כ״ד). ואף יעקב כשברך יהודה הזכיר מעשה שניהם הה״ד גור אריה יהודה, כנגד דוד שהצילו הב״ה מן אריה וגוריו שבאו עליו וטרפו שה מן העדר שנאמר גם את הארי וגו׳ (ש״א י״ז ל״ו), ועליו נאמר מטרף בני עלית, שנתעלית מטרפו של ארי שע״י אותו מעשה נלחם בגלית ונטל גדולה. כרע רבץ, שכב, כארי כנגד דניאל ששכב עם אריות ולבאים לילה אחת ולא הזיקוהו, ולמה נאמר כארי וכלביא כנגד ב׳ נסים שנעשו לו עמם, וסגר פום אריותא (דניאל ו׳ כ״ג), די שזיב לדניאל מן יד אריותא (שם כ״ח).
גור אריה יהודה – נתנבא עליו שבתחלה יהיה גור [ולבסוף] אריה, בתחלה ויסירהו שאול מעמו וישימהו [לו] שר אלף כו׳ (ש״א י״ח י״ג), ולבסוף ובירושלים מלך (ל״ב) [ל״ג] שנה על כל ישראל ויהודה (ש״ב ה׳ ה׳). ד״א גור אריה יהודה, א״ל יעקב בממכרו של יוסף היית גור שאמרת מה בצע וגו׳ (בראשית ל״ז כ״ו), ובדין תמר היית אריה שאמרת צדקה ממני (בראשית ל״ח כ״ו), הה״ד מטרף בני עלית, מטרפו של יוסף שאמרת טרף טרף יוסף היית זכאי ומטרפה של תמר שהצלת ג׳ נפשות משרפה, לכך יקומו רגליך במלחמה כאריה ולביא, שלא תהא אומה ומלכות שתעמוד לפניך. א״ל הב״ה אתה הצלת ד׳ נפשות, א׳ מן הבור וג׳ מן השרפה, אף אני אציל [מבניך] ד׳, ג׳ מן הכבשן וא׳ מן הבור. ולפי שהציל ד׳ נפשות קרא לו אביו ד׳ שמות של גבורה, גור, אריה, כלביא, כאריה.
גור אריה יהודה
בתחלה גור כשלטון כו׳. כן ת״א שלטון יהי בשרויא, ובסופא יתרבא מלכא מדבית יהודה, ועיין בפירש״י.
בתחלה גור כשלטון, ולבסוף אריה כמלך.
דבר אחר: גור אריה יהודה
זה שיח בן דוד. שיטה חדשה.
זה משיח בן דוד, שעתיד לצאת משני שבטים, אביו מיהודה ואמו מדן ובשניהם כתיב גור אריה, בדן כתיב [דן] גור אריה (דברים ל״ג:כ״ב), וביהודה כתיב גור אריה [יהודה].
מטרף בני עלית
כלומר ממה שהייתי חושדך שהייתי אומר טרוף טורף יוסף. בשיטה חדשה ובלק״ט כתוב רק, אמר לו, יהודה בני מסולק אתה מאותו עון שאמרתי טרוף טורף יוסף, וכל השאר שהביא ליתא שם.
כלומר ממה שהייתי חושדך שהייתי אומר טרוף טורף יוסף, לא הייתי אומר בשבילך, לפי שהיית מלך, ומאותה חשדא סילקת את עצמך, לפיכך לעתיד לבוא יהא כורע ורובץ כאריה, זה משיח בן דוד בין האומות, שירבץ בם ואין מי יקימנו.

רמז קס

גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה – זֶה מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד שֶׁיֵּצֵא מִשְׁנֵי שְׁבָטִים, אָבִיו מִיהוּדָה וְאִמּוֹ מִדָּן, וּשְׁנֵיהֶם נִקְרְאוּ אַרְיֵה, שֶׁנֶּאֱמַר גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה, וְדָן נִקְרָא גּוּר אַרְיֵה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ל״ג:כ״ב) ״דָּן גּוּר אַרְיֵה״.
אָמַר לֵיהּ יְהוּדָה בְּנִי, מְסֻלָּק אַתָּה מֵאוֹתוֹ עָוֹן שֶׁאָמַרְתָּ ״טָרֹף טֹרַף יוֹסֵף״.
תכון יא יהודא כשבל אסד לאנך כ֗לצת אבני מן אלקתל אלד֗י אד֗א ג֗ת֗א ורבץ֗ כאסד או כלבו מן ד֗א יקימה.
תהיה, יהודה, כגור אריה, כי נצלת בני מן ההריגה, אשר כשכרע ורבץ
ג׳ת׳א ורבץ׳ – כרע וירד למטה, ואחר כך רבץ במנוחה.
כאריה או כלביא, מי יקימנו.
מטרף בני עלית – עניינו: גדלת ורבית, כמו שאמר: ותעל אחד מגֻּריה כפיר היה (יחזקאל י״ט:ג׳) – כלומר: גידלה אותו ורבתהו. (ספר הרקמה ו׳:ת׳)
גור אריה – על דוד נתנבא, כתחילה
כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא, ועיינו בהערה על רש״י בראשית י״ב:ח׳. בכ״י אוקספורד 165: ״כתחלה״. בכ״י מינכן 5: ״בתחילה״.
גור: בהיות שאול מלך עלינו אתה המוציא והמביא את ישראל (שמואל ב ה׳:ב׳), ולבסוף אריה, כשהמליכוהו עליהם. וכן תרגמו אונקלוס: שלטון יהא בשירויא, בתחילתו.
מטרף – ממה שחשדתיך בטרף טורף יוסף חיה רעה אכלתהו (בראשית ל״ז:ל״ג), וזה יהודה שנמשל כארי.
בני עלית – סילקתה את עצמך, ואמרת: מה בצע וגו׳ (בראשית ל״ז:כ״ו), וכן מהריגת תמר, שהודה: צדקה ממני (בראשית ל״ח:כ״ו).
לפיכך: כרע שכב וגו׳ – בימי שלמה: איש תחת גפנו וגו׳ (מלכים א ה׳:ה׳).
גור אריה A YOUNG LION – He prophesied this with reference to David who, when he began his military career, was but as a whelp – as it states, "when Saul was king over us it was you that lead out and brought in Israel" (Shemuel II 5:2) – but who later on became as a lion when they made him king over themselves. That is what Onkelos means by translating it "A ruler he shall be בשרויא" – at the beginning.
מטרף FROM THE PREY (literally, tearing) – From the deed of which I suspected you when I said "Yosef is torn in pieces, an evil beast has devoured him" (Bereshit 37:33) – and by that Judah was meant who was likened to a lion –
בני עלית YOU WENTEST UP, O MY SON – from that murderous deed you withdrew saying, "what profit is it if we slay our brother" (Bereshit 37:26), and similarly did he act when Tamar was condemned to death, for he said "She is righteous: mine is the blame" (cf. Rashi on Bereshit 38:26).
Therefore as a reward כרע רבץ HE STOOPED DOWN, HE CROUCHED etc. – as we are told of the days of Solomon "[Israel dwelt safely] every man under his vine etc.⁠" (Melakhim I 5:5) (Bereshit Rabbah 99:8).
גור אריה יהודה – שלא יירא מפני כל. אריה שאג מי לא יירא (עמוס ג׳:ח׳).
זה מלך המשיח. שיטה חדשה צד ע״ט וילקוט רמז ק״ס.
זה מלך המשיח. או מי יחיה משומו אל (במדבר כ״ד:כ״ג). כי גדול יום ה׳ ונורא מאד ומי יכילנו (יואל ב׳:י״א).
מטרף בני עלית
מסולק אתה מאותו עון. שיטה חדשה שם. וילקוט שם.
מסולק אתה מאותו עון שאמרתי טרוף טורף יוסף (בראשית ל״ז:ל״ג).
כרע רבץ כארי וכלביא מי יקימנו
לעתיד לבא. ב״ר פצ״ח.
לעתיד לבא. שנאמר ה׳ בדד ינחנו ואין עמו אל נכר (דברים ל״ב:י״ב). הן עם כלביא יקום וכארי יתנשא (במדבר כ״ג:כ״ד) בימי מלך המשיח ישתחוו לו גוים. וכתיב
והיה הנכשל בהם. הוספתי מלת ״בהם״ כמו שהוא בקרא וגם בכ״י פלארענץ ליתא.
והיה הנכשל [בהם] ביום ההוא כדוד ובית דוד כאלהים כמלאך ה׳ לפניהם (זכריה י״ב:ח׳) וכתיב ויעבור מלכם לפניהם וה׳ בראשם (מיכה ב׳:י״ג).
גור אריה – בתחלה יהא יהודה כגור אריות, שאינו תקיף כל כך, שיהא מעמיד נשיאים, ואע״פ שיהודה גביר אחיו הוא מעתה אין לנשיאים ממשלת כל כך, ולבסוף יהא יהודה תקיף כאריה, שיעמיד מלכים תקיפים, מה אריה מלך על כל חיות השדה, אף מלכי בית יהודה אינם מתייראין מכל עם ולשון, ומה אריה הכל מתייראין ממנו, דכתיב אריה שאג מי לא יירא (עמוס ג ח), אף מלכי בית יהודה הכל מתייראין לפניהם כשהם עושים רצון בוראם, כל כך למה אני ממנה גביר ושליט, בשביל שמטרף בני יוסף שרצו אחיו לטרפו, אתה יהודה עלית וסילקתה את עצמך מאותו העון, וניקד מטרף בתביר, לחלקו אמלת בני:
כרע רבץ – אף על פי שכרע במעשה תמר, רבץ על עצמו ולא בא עליה עוד כאריה תקיף:
וכלביא מי יקימנו – כך לא היה יצר הרע יכול להסיתו לחטוא בה עוד:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ויש מפרשים מטרף בני עלית – מעצמך ומרצונך, שאין אדם יכול להעלות אותך מעל טרף שלך עד שתרצה, כמו שנאמר כאשר יהגה האריה על טרפו וקרא אחריו מלא רועים (ישעיהו ל״א:ד׳) משאגתם ומהמונם לא יחת עד שירצה ויעלה מעצמו. (ר״י בכור שור בשם ״משום רבי יוסף קרא שמעתי״)⁠
השוו לפירוש כ״י וינה 24 ועוד כ״י בבראשית מ״ט:ה׳-ט׳ בשם ר׳ יוסף.
גור אריה יהודה – כמו: והנה כפיר אריות (שופטים י״ד:ה׳), הנער קרוי גור, כדכתיב: בתוך כפירים רבתה גוריה (יחזקאל י״ט:ב׳). לפי שהוא קל וגיבור יותר מאריה זקן, ממשיל את יהודה לגור אריות.
מטרף בני עלית – אתה
כך בפענח רזא כ״י אוקספורד אופ׳ 103 בשם רשב״ם. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: את.
יהודה בני לאחר שתעלה
כך בפענח רזא. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): שעלית. בדפוס ראשון: שעלה.
מלטרוף טרף באומות ותכרע ותשכב בעירך, לא
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובפענח רזא. בדפוס ראשון בטעות: ולא.
יבא אויב להחרידך ולהקימך ממקומך. זהו עיקר פשוטו: בני – כפילו של יהודה.
והמפרשו במכירת יוסף, לא ידע בשיטה של פסוק ולא בחילוק טעמים כלל.
Gur JUDAH IS A LION-CUB: [Gur 'aryeh is in the construct state,] just like kefir 'arayot, in the phrase (Jud. 14:5), "A full grown lion (kefir 'arayot) came.⁠" The young lion is called a gur, as it in written (Ezek. 19:1), "Among the great lions she reared her cubs (gureha).⁠" He compared Judah to a lion-cub, which is swifter and braver than an old lion.⁠
Rashi (= Onq., Sekhel Tov, R. David Qimhi and Zohar 1:247) explains the phrase gur 'aryeh to mean that Judah would first be a gur, a less powerful lion-cub, and only later a full-fledged 'aryeh. Rashbam’s comment opposes such an interpretation in two ways. First, Rashbam claims that the phrase gur 'aryeh is in no way anomalous; it is simply the construct state, like kefir 'arayot in Jud. 14:5. Secondly, Rashbam insists that a lion-cub is more, not less, powerful than an old one, again as opposed to Rashi. See similarly Driver: "'A lion's whelp': being young and vigorous.⁠"
Mitteref FROM PREY, MY SON, YOU ARISE: "You, Judah, my son, after you arise from preying on the nations and you crouch and lie down in your city, no enemy shall come to frighten you or make you get up out of your place.⁠" This is the true plain meaning of the text; beni readdresses Judah.⁠
I.e. beni is to be understood as a vocative.
Whoever explains this phrase as referring to the sale of Joseph has no understanding of either the context of the verse or the punctuation of the cantillation signs.⁠
The explanation of the phrase mitteref beni as referring to the sale of Joseph (alluding to Gen. 37:33) can be found in Rashi, Bereshit Rabbah 98:9, Tanh. Vayhi 10, Ps.-Jon., Onq., Sekhel Tov and LT. Some, but not all, of those exegetes see mitteref beni as being in the construct state, and meaning "the prey of my son [Joseph].⁠" Rashbam emphasizes that the tippehah under mitteref precludes such a reading. Accordingly, the full brunt of Rashbam’s criticism here cannot be seen as directed against Rashi, for Rashi sees only the word teref as a reference to the sale of Joseph; he agrees with Rashbam about the syntax and sees beni as a vocative (Mizrahi; see also Minhat Shai). See Ibn Ezra who also argues against the common Jewish interpretation and, like Rashbam, interprets the verse as unrelated to previous events in Judah's life.
Rashbam's understanding of this verse may also be seen as directed against Christian views of the phrase kara' ... mi yeqimennu as a reference to Jesus' death and resurrection. See e.g. Isidore of Seville in his Quaestiones, PL 83:279, cited by D. Berger, p. 252.
Rashbam's understanding of this verse can be found, with slight modifications, in R. Joseph Bekhor Shor and many moderns (e.g. Dillmann, Spurrell, Skinner and Driver).
גור אריה – המשילו לגור אריה הקטון, שהוא כמין האריה תקיף כאשר יגדל. ואין כ״ף הדמות כמו: ועיר פרא (איוב י״א:י״ב).
מטרף בני עלית
כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ס״פ I.24, פרנקפורט 150. בכ״י פריס 177 חסר: בני עלית.
– דמית לי בני לגור אריה כאשר עלית מהטרף, והטעם: מטרף אחר. וזה פשוטו.
ואם נפרשנו על דבר יוסף, היה ראוי שיהיה תחת
״שיהיה תחת״ הושמט בכ״י פריס 177, והושלם מכ״י פריס 176, לוצקי 827.
עלית: העלית. כי עלית פועל עומד, והנה הפסוק הבא אחריו לעד. הלא תראה: ותעל
בכ״י פריס 177: ויעל.
אחד מגריה (יחזקאל י״ט:ג׳).
וטעם כרע רבץ כאריה – שמנהג האריה: אחר שטרף ישב על כרעיו וירבץ, ואילו היה עובר מעליו כל מין בחיות, לא יקום מפניהם שיברח.
JUDAH IS A LION'S WHELP. Jacob compared Judah to a small lion's whelp, to a type of whelp that grows into a lion.⁠
The Hebrew reads, gur aryeh. Gur (whelp) can be applied to any young animal. Ibn Ezra points out that gur (whelp) aryeh (lion) means a gur that grows up to be a lion, that is, a gur of the lion family (Cherez).
The comparative caf (meaning like) has been omitted,⁠
Scripture reads: Judah is a lion's whelp. It should have read: Judah is as a lion's whelp (ke-gur).
as it is in When a wild ass's colt (ayir pere) is born a man (Job. 11:12).⁠
There, too, a caf should have been placed before ayir pere (a wild ass's colt). We thus see that Scripture occasionally omits the comparative caf. However, it should be supplied by the reader.
FROM THE PREY, MY SON, THOU ART GONE UP. My son, you appear to me as a lion's whelp when thou art gone up from the prey. From the prey means after tearing a prey apart.⁠
According to Weiser.
This is its plain meaning. For us to interpret it as referring to the saving of Joseph,⁠
That it means: from the prey you brought up (saved) my son (Joseph). So Cherez. Judah saved Joseph by saying, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood (Gen. 37:26).
Scripture should have written he'elita (thou brought up)⁠
The hifil.
rather than alita (thou art come up) which is an intransitive verb. The rest of the verse
Which reads, He stooped down, he couched as a lion, etc. (Cherez). According to Krinsky and Weiser: the next verse, which reads, The scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, is proof that our verse deals with Judah's ability as a warrior and not with his saving Joseph. Ibn Ezra literally reads: "The following verse is proof.⁠" Filwarg suggests that the word "following" is a scribal error.
is proof that the first part of the verse deals with Judah's tearing of a prey and not with Judah's saving of Joseph from being a prey. Observe the verse And she brought up (va-ta'al) one of her whelps (Ezek. 19:3).⁠
And you will see that when Scripture wants to say brought up, it employs the hifil va-ta'al. Cf. Kimchi on Ezek. 19:3. Also see Cherez.
[HE STOOPED DOWN, HE CROUCHED AS A LION.] After a lion tears its prey it sits on its knees and crouches in security and no other passing animal
The lion is not afraid of any other species of animal.
will cause it to get up and flee.
גור אריה – יעקב אבינו תפס לו דרך הרועים, כי הם ידעו דרך החיות. על כן דמה בניו להם: יהודה לגור אריה,
נפתלי אילה שלוחה (בראשית מ״ט:כ״א) – הטעם, כמו: מנחה שלוחה (בראשית ל״ב:י״ט), כי ברצות אדם לשלוח אילה, ידשן אותה עד שתהיה בריאה ויפה תאר, וכן תהיה ארצו. על כן תתן אמרי שפר – לאשר נתנה לו.
ויששכר דמה לחמור גרם (בראשית מ״ט:י״ד) – שהוא תקיף ובעל עצמות לסבול עבודת המלך ועלו.
ודמה דן לנחש (בראשית מ״ט:י״ז), כמו שמפרש הטעם והולך, ובנימין לזאב (בראשית מ״ט:כ״ז).
ובעבור שדמה יהודה לגור אריה, אמר: מטרף – כי האריה טורף.
ואחר שטרפת אתה, בני עלית – מן הטרף באין שטן ופגע רע. רק אף על פי שאתה גור, אתה כרעת ושכבת כאריה – שהוא הגבור.
גור אריה יהודה
בכ״י מינכן 52: יהודא.
מטרף – מכל עושה טרף.
עלית – שאין טורף ושולל על אויבך כמותך.
ויש מפרשים: מטרף בני עלית – מעצמך ומרצונך, שאין אדם יכול להעלות אותך מעל טרף שלך עד שתרצה, כמו שנאמר: כאשר יהגה האריה {והכפיר} על טרפו אשר יקרא {עליו} מלא רועים מקולם לא יחת ומהמונם לא יענה
בכ״י מינכן 52: וקרא אחריו מלא רועים משאותם ומהמונם לא יחת.
(ישעיהו ל״א:ד׳), עד שירצה ויעלה מעצמו. משום ר׳ יוסף קרא שמעתי.
כרע רבץ כאריה – כלומר: אם תאמר שהוא טורף על אחרים ואחרים עליו, לכך אמר: כרע רבץ כאריה וגו׳ – בשעה שכורע ורובץ בארצו, אין מי [ש]⁠יקימנו ויגרשנו,⁠
בכ״י מינכן 52 ובספר הג״ן: וירגישנו.
כי כולם יריאים אותו. וכן מצינו בדוד שהיה שולל וטורף את האומות כדי לחלק לאחיו העניים, כדאמרינן: כיון שעלה עמוד השחר נכנסו חכמי ישראל אצלו ואומרים: עמך צריכין לפרנסה וכו׳ עד לכו ופשטו ידיכם בגדוד, מיד מתייעצין באחיתופל ונמלכין בסנהדרין, וכוליה מפרש בפרק קמא דברכות (בבלי ברכות ג׳:).
ולפי האגדה יש לפרש: מטרף בני עלית – כלומר: מטרף שאתה עושה נתעליתה, שאתה עושה ממנו צדקה.
גור אריה יהודה מטרף – A LION’S CUB IS YEHUDA FROM PREY – More than everyone, he seizes prey.
עלית – YOU WILL GO UP – For nobody tears and plunders your enemies like you do.
And there are those who explain: מטרף בני עלית – FROM PREY MY SON YOU HAVE GONE UP – On your own, and from your own will, for no man can make you go up from upon your prey until you want, as it says: “Like the lion {or the young lion} growling over his prey, though a multitude of shepherds are called forth {against him}, will not be dismayed at their voice or abase himself because of their noise” (Yeshayahu 31:4), until he wants and gets up on his own. From R. Yosef Kra I heard this.
כרע רבץ כאריה – HE CROUCHED LAY DOWN LIKE A LION – Meaning to say: If you say that he preys on others and others on him, therefore it says: HE CROUCHED LAY DOWN LIKE A LION etc. – At the time that he crouches and lays down in his land, there is no one that can make him get up and banish him, because everyone fears him. And so we see with David who would plunder and prey on the nations in order to distribute it to his poor brethren, as they say: When the first rays of the sun rose, the wise men of Israel entered to him and said: Your nation needs sustenance etc. until: Go and take up arms with the troops. They immediately sought advice from Achitophel and consulted the Sanhedrin. And it is all detailed in the first chapter of Berakhot (Bavli Berakhot 3b).
And according to the Aggadah it is possible to explain: מטרף בני עלית – FROM THE PREY OF MY SON YOU HAVE GONE UP – Meaning to say: from the prey which you seized, you became elevated, for you used it for charitable purposes.
גור אריה – מתחלה יהיה גור שהוא הקטן ואעפ״כ הוא על שאר החיות, וכן יהודה ראשון לקרבן הנשיאים, וכן במלחמת הכנעני
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״הכנענני״.
אמר: יהודה יעלה (שופטים א׳:ב׳), וכן בגבע בנימין יהודה בתחלה, וכן ראשון לשופטים עתניאל בן קנז (שופטים א׳:י״ג) למטה יהודה, עד שבא דוד ומלך והיה אריה.
מטֶרף בני עלית – מרב טרף עלית לשם ולתהלה ותפארת, כמו שאומר: ויעש דוד שם בשובו מהכות את ארם וגו׳ (שמואל ב ח׳:י״ג).
כרע רבץ כאריה – פירש אדני אבי ז״ל: בימי דוד כרע כמו האריה שבעת פחדתו מחיות אחרות לא ירבץ אלא
כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״לא״.
יכרע כדי שיהיה נקל לקום בבאם עליו אבל כשאינו פוחד הוא רובץ בהשקט. כן דוד היה טרוד במלחמה כל ימיו, והיה קם מהרה על אויביו והורגם כמו האריה לחיות, אבל שלמה יהיה רבץ כי לא יפחד ממלחמה כי כל הגוים יעבדוהו ויראו ממנו ואין מי שיקימנו.
גור אריה יהודה; at the beginning of his career he would be only a גור, a cub, one that has not attained maturity. Even so, such a lion is stronger than all the other beasts. Yehudah was also the first of the tribal princes to offer his inaugural sacrifice (Numbers 7,12). When it came to the war against the Canaanites in Judges 1,2 this tribe was the one leading all the others. Again, at Geva in Binyamin (Judges 20,18) the tribe of Yehudah was in the lead in the tragic civil war against the tribe of Binyamin.⁠
at any rate a heavenly voice or the High Priest after consulting the Ephod had announced that Yehudah should be in the lead.
The first of the Judges who were heads of the nation after the death of Joshua who had failed to appoint a successor, was Othniel son of Knaz from the tribe of Yehudah. (Judges 3,9). Eventually, when David was appointed King of all the Israelites, this גור, “young lion,” became a fully grown mature lion, i.e. אריה,
מטרף בני עלית, due to the surfeit of loot you rose to a position of distinction and glory as we know from Samuel II 8,13 “David gained fame when he returned from defeating Edom in the valley of Salt.”
כרע רבץ כאריה, my father of blessed memory explained this verse as follows: during the period of David, Yehudah crouched as does a lion who at the time when he is afraid of other ferocious beasts does not lie down and relax, but only crouches. This he does in order to be able to rouse himself at a moment’s notice when attacked. However, at a time when he does not face imminent danger he lies down relaxed. Similarly, David. Seeing that he was involved in wars practically during the entire period of his reign and had to be ready to rise at a moment’s notice to face his enemies and to kill them, he was like a lion concerned about staying alive. However, his son Solomon, could afford to lie down in repose seeing that all the nations were afraid of him and none dared attack him. There was no one around who would rouse him from his slumber.
גור אריה – טעמו כגור אריה
קנב. כ״ה גם בתרס״ג ותר״ש בן חפני: ׳כשכל׳, עם כ״ף הדמיון, והשוה גם המיוחס לתיב״ע וראב״ע. [הערות נהור שרגא] והשוה נמי ספר הרקמה לר״י ן׳ ג׳נאח (שער כה, מה׳ וילנסקי עמ׳ רפה): ׳ויש שמחסרים כ״ף הדמיון... וכמוהו עוד גור אריה יהודה, יששכר חמור גרם׳.
. ופירוש גור ׳ג׳רו׳ (בערבית), כלומר הצעיר של האריות אשר גבורתו וגדולו עתידים להוסיף. ולא דימה אותו אל גור אריה בלידתו אלא {אל} גור אריה בתחילת דריסתו
קנג. שהרי נאמר ׳מטרף בני עלית׳.
. ושוב ביאר כי גבורתו תגדל ותתפתח ותגלה לאט לאט, עד שיחזק עניינו והוא יהיה כאריה השלם בכחו אשר יירא ממנו כל חי.
וזה
קנד. תרגום קטע זה ע״פ פרופ׳ מ״ע פרידמן במאמרו ׳ר׳ אברהם בן הרמב״ם ואלקרקסאני׳ בתוך ׳פעמים׳ גליון 154–155 (תשע״ח, עמ׳ 87).
משל למה שנבאר בדבר הראשות של שבט יהודה
קנה. לדברי רבנו תחילת הפסוק מדבר בשבט יהודה באופן כללי לפני הגעתו לשיא גדולתו, ואילו סופו מתאר פסגת שלטונו בימי דוד. וביאור הדבר הוא, שאף שכבר ביאר רבנו ש׳ישתחוו לך בני אביך׳ רומז למלכות בית דוד, ממשיך רבנו על פי דרכו ומפרש המשך הנבואה באופן כללי כמדברת על שבט יהודה בכלל, ור״ל שבתחילה לא העמיד שבט יהודה מלך אלא היה שבטו ראשון ומכובד, וזה נרמז בתואר ׳גור׳, ואח״כ עלה בהדרגה ממעלת ׳ראשון׳ ללוחם ושופט, עד שלבסוף נעשה שליט כמו שנרמז בתואר ׳אריה׳. פירוש רבנו זהה כמעט לפירוש הרד״ק: ׳מתחלה יהיה גור שהוא הקטן ואעפ״כ הוא על שאר החיות, וכן יהודה הוא ראשון לקרבן הנשיאים, וכן במלחמות הכנעני אמר יהודה יעלה, וכן בגבע בנימין, וכן ראשון לשופטים היה עתניאל בן קנז למטה יהודה, עד שבא דוד ומלך והיה אריה׳.
ומאידך, אונקלוס תרגמו כמדרשם ז״ל שהתנבא באופן פרטי גם על דוד, ותואר גור מרמז על תחילת דרכו כמוציא ומביא את ישראל תחת שאול, וזהו אומרו ׳שלטון יהא בשרויא׳ כמו שפירש רש״י. ובדרך זה הלך ר״ש בן חפני בפירושו ע״ש.
. כי מתחילה היה דגל מחנה יהודה הולך בראש (במדבר ב:ט, י:יד), והוא הלך בראש למלחמת הכנעני בימי יהושע
קנו. ריש ספר שופטים, ו׳בימי יהושע׳ היינו תקופתו, ולאו דוקא בימי חייו, שהרי נאמר שם ׳ויהי אחרי מות יהושע׳.
, ועתניאל אחי כלב משבט יהודה שפט את ישראל (ע״פ שופטים ג:ט-י). ולא חדל מסוג של עמידה בראש
קנז. לכאורה כוונת רבנו שלכל אורך תקופת השופטים היו נושאי שבט ממשלה מיהודה שלא ידועים לנו כמבואר בדבריו להלן, ושכך הוא פירוש הכתוב ׳לא יסור שבט מיהודה׳ לדעתו. [והעיר המהדיר שהמקור לפירוש רבנו הוא מהכתוב ׳יהודה בתחילה׳ האמור בספר שופטים (כ:יח) בגבע בנימין, וכן הביאו הר״י בכור שור והראב״ע והרד״ק אשר דרכם בכל זה כדרך רבנו. ואולי כיון רבנו גם אל ׳מני מכיר ירדו מחקקים׳ שם (ה:יד) לפי פירושו בב״ר (צח:יג), והשוה עץ יוסף שם].
עד ש{עמד} המלך שמזרעו, הנבחר במצוותו יתעלה
קנח. בניגוד לשאול שהיוזמה לבחירתו היתה על ידי העם, ורק אחרי ששמואל פנה בשמם להקב״ה – בחר הקב״ה את שאול לנגיד על ישראל (עי׳ שמואל א פרקים ח-ט).
(שמואל א טז:יג)משיח ראשון דוד ע״ה
קנט. לחנם תמה המהדיר שכבר נמשח שאול לפני דוד (שמואל א י:א), מפני ש׳משיח׳ כאן אינו כינוי רק למלך שנמשח בשמן המשחה, אלא הכוונה למלך משיח שיושיע את ישראל. ברור שהביטוי לקוח מלשון הרמב״ם בהל׳ מלכים (יא:א): ׳אף בפרשת בלעם נאמר ושם נבא בשני המשיחים, במשיח הראשון שהוא דוד שהושיע את ישראל מיד צריהם, ובמשיח האחרון שעומד מבניו שמושיע את ישראל באחרונה׳. וכלשון הזה כתב רבנו גם בספר המספיק בפרק על ההתבודדות (הוצאת פלדהיים עמ׳ 516): ׳וסיוע מאת משיח ראשון כגון דוד ושלמה ודומיהם, או משיח אחרון מהרה יבוא׳.
קס. בכתה״י באו כאן דיבורים המתחילים ׳לא יסור׳ ו׳מטרף בני עלית׳. ונראה שבכתה״י המקורי נכתבו ביאורים על הגליון ומעתיק כתה״י הנוכחי שיבצם בפנים שלא במקומם באין מבין [והמהדיר הסתבך בזה עד שגרע והוסיף ודרש כמו שיבואר עוד להלן]. ואנו העתקנו אותם במקומם הנכון להלן.
אשר נמשל אל האריה – אשר לבו כלב האריה המס ימס (שמואל ב יז:י).
מטרף בני עלית{בטעם} עלית אמר המפרש
קסא. בתפסיר רס״ג, ונמשך אחריו תפסיר ר״ש בן חפני גאון, וכעין זה ברש״י, ומקורם בב״ר (צט:ט). [הערות נהור שרגא]
׳כ׳לצת אבני׳ (=הצלת את בני). מרמז בזה אל מאמר יהודה ע״ה (בראשית לז:כו) מה בצע כי נהרג וג׳.
ולתרגום בזה דרך אחרת, {שהוא} רמז אל הצלת יהודה מדין ההריגה במה
קסב. במקור ׳כמא׳ (=כמו), ואולי הוא ט״ס וצ״ל ׳במא׳, ובכל אופן תרגמתי כך כפי הענין.
שהציל את יוסף מן ההריגה
קסג. לשון אונקלוס: ׳ארי מדין קטלא ברי נפשך סלקתא׳. ואם שלא הזכיר ענין מכירת יוסף להדיא בקשר לזה, נראה שסבר רבנו – כמו שביאר כוונת המתרגם בס׳ פרשגן – שהענין מרומז בהשתמשות יעקב במלת ׳טרף׳ במקום ׳הריגה׳, לרמוז על אומרו ׳טָרֹף טֹרַף יוסף׳.
. ודוגמתו ותעל אחד מִגֻּרֶיהָ
קסד. הכוונה בזה ש׳ותעל׳ עניינו גידול/טיפוח/עלייה, ובהקשר זה מובנו העלית עצמך ונתגדלת ממצב ההריגה במה שהצלת יוסף מן ההריגה. ואחרי המתרגם נמשכו המדקדקים רבי יונה ן׳ ג׳נאח בס׳ הרקמה (מהד׳ וילנסקי עמ׳ פג): ׳ואמרו מטרף בני עלית – גדלת ורבית, וכמהו ותעל אחד מגריה, כלומר גדלה אותו ורבתהו׳, וכן בשרשיו (שרש טרף, עמ׳ 184, ואחריו נמשך הרד״ק בשרשיו כדרכו), וכן רבי יהודה ן׳ בלעם בפירוש ספר יחזקאל (מהד׳ פרץ, רמת גן תש״ס, עמ׳ 60, ודבריו הובאו להלן בהערה), וכבר קישרו הם בין שני הפסוקים באופן דומה, וכנראה שדבריהם שימשו מקור לדברי רבנו [והשוה גם פירוש שיר השירים לרבי יוסף ן׳ עקנין, ׳התגלות הסודות׳, מהד׳ הלקין עמ׳ 426–427, וע״פ המתבאר כאן יש לתקן התרגום שם כך: ׳גידולך מן הטרף׳].
(יחזקאל יט:ג), וזה פועל עובר
קסה. ׳פועל עובר׳ [או ׳פועל יוצא׳] עניינו שהפעולה נמשכת אל גוף אחר, כגון כאן – הלביאה העלתה אחד מגוריה, ואין הכוונה עלתה בעצמה. ואילו ׳פועל עומד׳ עניינו שהפעולה מתייחסת לגוף הפועל עצמו, כגון כאן – יהודה עלה בעצמו, ולא העלה מישהו אחר.
, ועלית פועל עומד
קסו. וכ״כ ר׳ יהודה ן׳ בלעם בפירושו על הכתוב ביחזקאל שם (מהד׳ פרץ, רמת גן תש״ס, עמ׳ 60): ׳וגידלה אחד מגוריה, ובמשמעות הזאת מטרף בני עלית, וזה פועל עומד, אף ש׳ותעל׳ הוא פועל יוצא כבד׳, ויתכן שהוא שימש מקור לדברי רבנו.
כאן אציין שמאד הסתבך המהדיר בסידור הדברים בפירוש פסוק זה עקב כך שהביאור לפסוק הבא היה משולב שלא במקומו [ועמש״כ בזה בהערה למעלה], והודות לכך נאלץ לסרס דברי רבנו, ולכן בדפו״ר תמצא פיסקא זו אחרי הביאור הקודם שהביא רבנו מדברי רס״ג שלא כעניינו, ובהתאם לכך הבין המהדיר שכוונת רבנו להקשות עליו כקושיית ראב״ע: ׳ואם נפרשנו על דבר יוסף, היה ראוי שיהיה תחת עלית העלית, כי עלית פועל עומד׳, וכוונתו שאם נפרש ׳עלית׳ כמוסב על יוסף כדברי רס״ג, היה צריך להיות ׳העלית׳ [את יוסף]. והוסיף המהדיר ושיער שנחסר כאן מפני טעות הדומות, ותיקן להוסיף: ׳ואמנם זה [קשה שהרי ותעל] פועל עובר ואילו עלית פועל עומד׳. ואולם כ״ז שלא לצורך, ודברי רבנו נכוחים למבין ישרים למוצא דעת, שהרי לדברי המתרגם ודעימיה הרי זה פועל עומד כמשפטו (אתה עלית מן הטרף) ודברי רבנו כאן באים להעיר בניחותא על החילוק שבין ׳ותעל׳ ל׳עלית׳, וכדברי ר״י ן׳ בלעם הנ״ל. ומי יגלה עפר מעיני המהדיר החכם שאמר ברוב ענוותנותו: ׳והייתי שמח מאד אילו אורו עיני בזה מבלי לשנות את הסדר כל כך׳, והיה רואה בעיניו את אשר כתבנו בזה ושמח בלבבו על שיצאו דברי רבנו לאורה.
[ובאשר לקושיית ראב״ע על ביאור רס״ג, נראה דלא איכפת ליה לרס״ג אם ינסח הנביא דברי נבואתו באופן מליצי שלא כפי חוקות הדקדוק, ואכמ״ל בזה].
. ומה שאמר בני הוא {לשון} קריאה – כלומר ׳הא בני
קסז. במקור: ׳יא אבני׳ ונשתמשתי בלשון קריאה לנשוא, לעיל (מז:כג) ויחזקאל (טז:מג), כי ללשון קריאה לנושא אין דוגמא בעברית; והשוה ראב״ע לבמדבר (טו:טו). [הערות נהור שרגא]
, הנך אמנם עלית מן הטרף׳
קסח. להשלמת הביאור לפסוק זה יצויין מש״כ רבנו בס׳ המספיק (מהד׳ דנה עמ׳ 121) ששם נזקק לבאר ענין הכריעה שבסוף הפסוק, וז״ל שם: ׳אין ספק שדברי הפסוק ׳כרע רבץ כאריה׳ הם על צורת ברִיכה (=כפיפת ברכיים), לא שׁחיה, ודבר זה לא נעלם מהקדמונים ז״ל... שהכריעה משמשת בסירוגין במשמעות שחיה ובמשמעות בריכה כאחת, כשם שהיא משמשת בסירוגין גם במשמעות ההשתחוויה׳, עכ״ל הנוגע לביאור פסוקנו וע״ש עוד בזה.
.
מטרף בני עלית – מענייני טרף נתעלית ונתגדלת שאין טורף ושולל כמוך,⁠
שאוב מר״י בכור שור.
כמו ואת עלית על כולנה (משלי ל״א:כ״ט).
מטרף בני עלית – פר״ש: ממה שחשדתיך בטרוף טורף יוסף. חז״ק: הא אמרינן בעלמא גבי מה בצע כל המברך יהודה הרי זה מנאץ. אלא פי׳ על תמר ותרגום מוכיח יהודה את אודיתא ולא בהיתתא וכו׳ מדין קטלא ברי נפשך סליקתה וכו׳ מדין הריגת תמר ושני בניה.
מטרף בני עלית, "you removed yourself from the temptation to treat my son as your prey.⁠" According to Rashi here; "you did not consider that killing my son Joseph would be an achievement.⁠" Yaakov admits that he had once suspected him of having killed Joseph. In the Talmud Sanhedrin 6 and 7, the expression בצע used by Yehudah when persuading his brothers not to kill Joseph (37,26) is not understood as Yaakov praising Yehudah for not killing; rather it is a compliment to him for admitting to have been wrong when he accused his daughter-in-law Tamar of harlotry when it had been he who had sought out an assignation with someone whom he thought of as a harlot. He had cancelled the decree to execute her and the two fetuses she was carrying, thereby publicly shaming himself. (Genesis 38,26)
מטרף בני עלית – הייתי אומ׳ טרוף טורף יוסף (בראשית לז:לג). חייה רעה אכלתהו (שם). זה יהודה. גור אריה יהודה. ועתה לא כך אלא אמרת מה בצע (בראשית לז:כו) (רש״י ד״ה מטרף, וד״ה בני עלית).
ד״א מטרף בני עלית כו׳ – פרשב״ם (ד״ה מטרף בני עלית) אתה יהודה בני לאחר שתעלה מלטרוף טרף באומות ותכרע ותשכב בעירך לא יבא אויב להקימך. והמפרשו במכירת יוסף לא ידע בשיטת הפסוק וטעמי׳. לעיל גבי מה בצע (בראשית לז:כו) כת׳ (???).
גו״ר ארי״ה יהוד״ה – בגימט׳ דו״ד ושלמ״ה בנ״ו.
ד״א מטרף בני עלית – פרשב״ם: אתה יהודה בני לאחר שתעלה מלטרוף טרף באומות ותכרע ותשכב בעירך, לא יבא אויב להקימך. והמפרשו במכירת יוסף, לא ידע בשיטת הפסוק וטעמי׳. לעיל גבי מה בצע כת׳.
מטרף בני עלית – ממה שחשדתיך בטרוף טורף יוסף ואמרתי כי חיה רעה אכלתהו זה יהודה שנמשל לאריה סלקת עצמך ואמרת (בראשית ל״ז:כ״ו) מה בצע כי נהרוג את אחינו.
והזכיר לא יסור שבט מיהודה עד כי יבא שילה שבא להורות על גאולת מצרים העתידה הקרובה. כי איך יתכן שיתחיל הגלות עתה ביעקב ובזרעו ולא יזכיר ענין הגואל הראשון הקרוב ולא יתנבא עליו ולא יבשרם בו ויזכיר הגאולה העתידה הרחוקה בגואל האחרון שבאחרית הימים. ומפני זה אמר עד כי יבא שיל״ה והוא רמז על מש״ה. ובאור הכתוב כי המלכות ליהודה עד זמנו של משה שתשוב המלכות והממשלת לבית לוי והוא משה רבינו הגואל הראשון המולך על ישראל כענין שכתוב (דברים ל״ג) ויהי בישורון מלך בהתאסף ראשי עם. כי כל ישראל נאספו אליו ועל זה אמר ולו יקהת עמים. וישראל נקראו עמים כענין שכתוב (דברים ל״ג) אף חובב עמים. הרי לך הפרשה מבוארה בברכת יהודה בן יעקב ובגאולה העתידה הקרובה להם.
וכתב הרמב״ן ז״ל בפשט הכתוב הזה לא יסור שבט מיהודה כי יעקב הוריש המלכות והממשלה ליהודה וברך אותו שלא יסור המלכות משבט יהודה אל אחד משאר השבטים. והבטיח כי כאשר יהיה המלכות לישרא לא יהיה רק משבט יהודה. ואין ענין הכתוב שלא יסור המלכות מיהודה מעת שיחל שהרי פסוק מלא הוא (דברים כ״ח:ל״ו) יולך ה׳ אותך ואת מלכך אשר תקים עליך וגו׳ ואין לנו היום מלך ושרים אבל בא הכתוב לומר שכל זמן שתהיה המלכות לישראל ליהודה הוא ראויה ואם תתבטל מלכותם מפני חטא ליהודה תשוב וזאת הבטחת הכתוב הזה. וע״כ אמר דוד ע״ה (דברי הימים א כ״ח:ד׳) ויבחר ה׳ אלהי ישראל בי להיות מלך על ישראל לעולם. כי ביהודה בחר לנגיד ובבית יהודה בית אבי ובבני אבי בי. וכתיב (דברי הימים ב י״ג:ה׳) כי ה׳ אלהי ישראל נתן ממלכה לדוד על ישראל לעולם לו ולבניו ברית מלח. ולפי שלא נתנה המלכות כי אם לשבט יהודה לכך נענשו המלכים שלא היו משבט יהודה ולא הצליחה מלכותם. כענין שאול המלך הראשון לישראל שנהרג הוא ובניו ולא היתה מלכות של קיימא. וכענין החשמונים שאבדה מלכותם ונענשו במדה כנגד מדה. ותחת שהיו רוצים למלוך ולא היה משפט המלוכה היו עבדים לעבדיהם כי הש״י המשיל עליהם עבדיהם והכריתום והוא מה שאמרו רז״ל כל דאמר מבית חשמונאי קא אתינא עבדא הוא. והוא מה שאמר הנביא (הושע ח׳:ד׳) הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי. ומלבד טענה זו שלא היו החשמונאים מזרע המלוכה עוד יש בו טענה אחרת שלא היה להם למלוך לפי שהיו כהנים ונצטוו בתורה (במדבר י״ח:ז׳) תשמרו את כהנתכם לכל דבר המזבח ולמבית לפרכת. וכיון שכן הוא לא היו ראוים לבקש מלכות רק לעבוד את עבודת ה׳ ומפני זה נענשו בעונש זה.
וכן אמרינן בירושלמי אין מושחין מלכים מן הכהנים אמר רבי יהודה (דברים י״ז) למען יאריך ימים על ממלכתו מה כתיב בתריה לא יהיה לכהנים וגו׳ ע״כ.
ויש שפירש לא יסור שבט מיהודה כי לא מצינו מלכות ליהודה עד עמוד דוד המלך. וע״כ יאמר הכתוב לא יגיע אחד מבני יהודה לשבט מלכות ולא יגיע אחד מבין רגליו למחוקק והוא מלשון (שמות ג) אסורה נא ואראה. (רות ד) סורה שבה פה.
עד כי יבא שילה – עד אשר יחרב משכן שילה והוא מלשון כי בא השמש. וכן מצינו מפורש בכתוב שלא היתה המלכות ליהודה עד שחרב שילה והוא שאמר דוד (תהלים ע״ח) ויטוש משכן שילה אהל שכן באדם וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאות צאן. שהרי אחר שנחרב שילה בא שמואל הנביא ומשחו לדוד.
ויתכן לפרש כי הפרשה הזאת כפשוטה תבאר בברכת יהודה בן יעקב ותרמוז בשני המשיחים העתידים דוד המלך ומלך המשיח.
ולפי דעתי לכך נכתבו בברכת יהודה שלשה פסוקים קודם שיתחיל בברכת שבח ארצו ובכל אחד מהם הזכיר יהודה מה שלא תמצא כן ביתר השבטים שיזכיר שמו של אחד מהם פעמים והיה הענין שהזכירו ג׳ פעמים כדי לרמוז על שלשתן על יהודה בן יעקב ועל דוד המלך ועל מלך המשיח. הפסוק הראשון יהודה אתה יודוך אחיך על יהודה בן יעקב שברך אתו בגבורה ובנקמת אויביו ובהנהגת שררה על כל אחיו אפי׳ בני אביו ולכך הוצרך להזכיר בו לשון אתה. הפסוק השני גור אריה יהודה על דוד המלך וכנה אותו בשם יהודה לפי שהוא מזרע יהודה והזכיר בו גור כי בימי שאול גור היה ואחרי מות שאול מלך על כל ישראל ונעשה אריה. ואמר מטרף בני עלית שנצל מטרף שאול שהיה רודף אחריו. כרע רבץ כאריה בימי שלמה בנו איש תחת גפנו ותחת תאנתו. השלישי לא יסור שבט מיהודה על מלך המשיח הגואל האחרון. וזה שאמר עד כי יבא שילה כלומר בנו היוצא מזרעו. וטעם מלת שילה שלא אמר בנו הזכיר יעקב המשיח בשם שילה כלומר בנו שיולד משלית אשה כדרך כל הנולדים מלשון (דברים כ״ח) ובשליתה היוצאת מבין רגליה. ותוספת ה״א שבמלת שילה רמז לה״א אחרונה שבשם והיא בתו של אברהם והיא שנשאת לשלמה והיא היא מדתו של מלך המשיח, עליו רמז הנביא ע״ה חמשה לשונות של שבח הוא שכתוב (ישעיהו י״א) ונחה עליו רוח ה׳ רוח חכמה ובינה רוח עצה וגבורה רוח דעת ויראת ה׳ והריחו ביראת ה׳. שהרי בזמנו של מלך המשיח יהיה שפע הנבואה והחכמה והדעת כמים לים מכסים. ויהיה באור הכתוב שלא תפסק המלכות ליהודה לעד כשיבא שילה.
ובמדרש שילה שי לו יובילו שי למורא ודעת אונקלוס שילה שהמלכות שלו. ופירש הרב מורי רבי שלמה ז״ל כי מלת עד במקום הזה כמו לעד וע״כ בא הטעם בעד להורות שאיננו נמשך אחר כי יבא שילה ומזה תרגום אונקלוס עד עלמא ותרגום כי יבא שילה דייתא משיחא והמתרגם עד דייתא משיחא טועה. וענין הכתוב כי בבא המשיח לא תפסק המלכות מיהודה. לעד לעולם והוא כלשון האמר בדניאל (דניאל ב) די לעלמין לא תתחבל.
ויש לך להתבונן כי באמרו עד כי יבא שילה נכלל הגואל הראשון והגואל האחרון שיהיה בנו של יהודה ומזרעו ויזכה אז להכנס בארץ הקדושה ולרעות צאנו של מקום וזהו מאמר רז״ל שר לא נאמר אלא ישיר מכאן לתחית המתים מן התורה.
ותמצא באלה הדברים רבה בפסוק פסל לך אמר לו הקב״ה חייך כשם שנתת נפשך עליהם בעוה״ז אף לעתיד לבא כשאביא להם את אליהו שניכם באין כאחד מנין שכן כתיב (נחום א׳:ג׳) ה׳ בסופה ובשערה דרכו. בסופה זה משה דכתיב (שמות ב׳:ג׳) ותשם בסוף. ובסערה זה אליהו דכתיב (מלכים ב ב׳:י״א) ויעל אליהו בסערה השמימה ע״כ. וזהו דבר הנביא (מיכה ז׳:ט״ו) כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות אראך לא נאמר אלא אראנו כלומר למי שראה תחלה אראנו עוד. וע״כ סמך לו מיד אסרי לגפן עירה וגו׳. המדבר בשבח הארץ בברכת הפירות וברבוי התבואה, והבן זה.
וע״ד המדרש יודוך אחיך כיון שהזכיר לראובן מעשה בלהה ולשמעון ולוי מעשה שכם היה יהודה מתירא שמא יזכיר לו מעשה תמר לכך אמר לו יהודה אתה יודוך אחיך אתה הודית מעשה תמר לכך יודוך אחיך להיות להם מלך בעולם הזה ובעוה״ב. בעוה״ז עמדו ממנו שלשים מלכים שנאמר (רות ד׳:י״ח) ואלה תולדות פרץ וגו׳ ותחשוב מדוד עד יהויכין וכן בעוה״ב שנאמר (יחזקאל ל״ו) ודוד עבדי נשיא להם לעולם ע״כ.
בב״ר מטרף בני עלית. יהודה הציל ד׳ יוסף תמר פרץ וזרח והקב״ה הציל מזרעו דניאל חנניה מישאל ועזריה ע״כ. כונת המדרש הזה כי כנגד מה שהציל ליוסף מן הבור הציל הקב״ה לדניאל מבור אריות. וכנגד שהציל לתמר ושני תאומים בבטנה מן האש כך הציל הקב״ה מזרעו לחנניה מישאל ועזריה מגו אתון נורא יקידתא. ועוד שם בית ראשון בנה שלמה שהיה מזרע יהודה. בית שני בנה זרובבל בן שאלתיאל שהיה מזרע יהודה הוא שכתוב (חגי ב׳:כ״ג) נאם ה׳ צבאות אקחך זרובבל בן שאלתיאל עבדי. וכתיב (זכריה ד׳:ז׳) ידי זרובבל יסדו את הבית הזה. וכתיב (שם) מי אתה הר הגדול לפני זרובבל למישור. הבית האחרון שיבנה במהרה בימינו עתיד המלך המשיח להיות מזרע יהודה שנאמר (ישעיהו י״א:י׳) והיה ביום ההוא שרש ישי אשר עומד לנס עמים.
וע״ד הקבלה יהודה אתה יודוך אחיך. נרמז בשמו של יהודה התחלת ההתפשטות וזהו לשון יודוך אחיך כי שם כל ההודאה בין תבין. ומכאן יצא שם הגבורה כי יהודה גבר באחיו והוא רמוז בדברי רבקה וכן בתחלת ברכה שניה.
מטרף בני עלית, "from the prey, my son, you elevated yourself.⁠" Yaakov referred to his suspicion that it had been Yehudah who had "torn Joseph like a wild beast" (37,33). Yaakov refers to Yehudah's having had second thoughts when he had said: "what advantage is there in killing our brother?⁠"
He mentioned that "the scepter shall not depart from Yehudah until the arrival of Shiloh.⁠" This was an allusion to the redemption from the exile in Egypt which was relatively close at hand (in terms of Jewish history). Yaakov did not feel that he could fail to allude to this redemption in view of the fact that this particular exile was about to commence as soon as he had died. How could he fail at least to allude to the first redeemer of Israel, the one who would be from the tribe of Levi, while he did allude to the eventual redeemer? He therefore alluded to the first and last redeemer by the same word, the numerical value of the word שילה being the same as the numerical value of the name משה, i.e. 345. The immediate meaning of the verse is that up until the arrival of the first redeemer, i.e. Moses, the leadership of the Jewish people will be in the hands of Yehudah. At that time the leadership of the Jewish people would revert to the tribe of Levi. Moses' position of "king" is stressed in Deut. 33,5 ויהי בישורון מלך, "he became King in Yeshurun.⁠" Concerning the appointment of Moses as de facto king of Israel Yaakov said here כי לו יקהת עמים, "for to him an assembly of people will congregate.⁠" Deut. 33,5 phrases this as בהתאסף ראשי עם, "when the heads of the people would assemble around him.⁠" The fact that the people of Israel are referred to as עמים, "nations (pl), is not unique but occurs also in Deut. 33,3. In other words, the paragraph containing the blessing of Yehudah contains also references to the first redemption the Jewish people would experience.
In commenting on the plain meaning of the text of this verse, Nachmanides writes as follows: "the words 'the scepter will not depart from Yehudah' mean that Yaakov granted Yehudah the status of Royalty and blessed him by saying that he would not be deprived of that status by any of the other tribes. He assured him that as long as the Israel would be a kingdom, its king would be from the tribe of Yehudah The meaning of the blessing, however, was not that Israel would always be a kingdom and would always be ruled over by a king. After all we have an explicit verse in Deut. 28,36 that under certain conditions "God will lead you as well as your king whom you will set up over yourself to a nation you never knew, etc.⁠" Moreover, it is an undeniable fact that nowadays we do not have a king nor princes.⁠" It follows that Yaakov's promise applied only to the periods in history when the whole Jewish people would be ruled over by a single king. If, temporarily, the Jewish people would be deprived of the conditions which call for it to be ruled by a king, in due course when the proper conditions return, the kingship would again be accorded to a member of the tribe of Yehudah.⁠"
This is why David said (Chronicles I 28,4) "The Lord God of Israel chose me of all my father's house to be king over Israel forever. For he chose Yehudah to be ruler, and of the family of Yehudah, my father's house; and of my father's sons He preferred to make me king over all Israel;⁠" We also have a verse in Chronicles II 13,5: "surely you know that the Lord God of Israel gave David kingship over Israel forever- to him and his sons- by a covenant of salt.⁠"
Seeing that by rights the kingship of Israel was granted only to descendants of the tribe of Yehudah, any kings from another tribe who occupied that throne were punished and could not perpetuate their dynasties. Even King Saul, the first king over Israel, was killed in battle and his sons died a violent death. The Hasmoneans (from the tribe of Levi) who claimed the throne of the Jewish people were all punished and died violent deaths as they had disregarded this cardinal rule established by Yaakov. The Hasmoneans wound up by becoming slaves to slaves (to the extent that any of them survived at all). He who took the crown by force was punished by having it taken away from him by force. Our sages in Baba Batra 3 go so far as to say that anyone claiming to be a descendant of the Hasmonean Kings is an impostor and is in fact a slave (who has falsified his genealogy).
This is what Hoseah 8,4 had in mind when he said: "they appointed kings without My permission, and they made officers but not of My choice.⁠" Apart from the fact that slaves or their descendants must not become Kings over Jews, the tribe of Levi and in particular the priests were prohibited from ascending the temporal throne. We have an explicit verse in Numbers 18,7 telling the Levites and the Priests to dedicate themselves exclusively to their tasks in tending to the altar and what is beyond the curtain. Seeing that the Hasmoneans who appointed themselves kings neglected to observe this commandment they became liable to such terrible punishment.
The Jerusalem Talmud Horiot 3,2 specifically rules that priests must not be anointed as kings. Rabbi Yehudah there explains the linkage between Deut 17,20 "so that he and his descendants may reign long in the midst of Israel,⁠" with the following verse (18,1) "the levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no territorial portion with Israel,⁠" as clear evidence that the spiritual leadership of the Jewish people and its temporal leadership, i.e. the kingship, are to be separate.
Ibn Ezra explains the words "the scepter shall not depart from Yehudah" as an indication that the kingship of Yehudah would not commence until David was crowned king. Accordingly, the word לא יסור must be translated: "he will not attain;⁠" in other words: none of the descendants of Yehudah will attain a position of which it can be said that a "lawgiver has emerged from between his feet until Shiloh.⁠" The word יסור does appear in that sense in Exodus 3,3 אסורה נא ואראה, as well as in Ruth 4,1 סורה שבה פה. In both instances the word expresses a desire to attain either information or it is an instruction to do something.
עד כי יבא שילה, "until the coming of Shiloh.⁠" According to the plain meaning of the text "until the destruction of Shiloh;⁠" [the word יבא in the sense of "the sun is setting, i.e. its light is failing. Ed.] We also have a specific verse indicating that the reign of the house of David did not commence until after the destruction of Shiloh. In Psalms 78,67-70. Asaph says: '"He rejected the clan of Joseph; He did not choose the tribe of Ephrayim. He did choose the tribe of Yehudah, Mount Zion, which He loved. He built His Sanctuary like the heavens, like the earth that He established forever. He chose David, His servant, and took him from the sheepfolds.⁠" Historically speaking, after the destruction of Shiloh (in which Eli presided as High Priest) the prophet Samuel anointed David as King (while Saul was still on the throne).
It is also possible to explain this entire paragraph in which Yaakov blesses Yehudah without reading anything between the lines. Yaakov alluded to two redeemers, both in the distant future. The first one is David, son of Yishai. The second one is David reincarnated as the Messiah.
I believe the very fact that the Torah devotes three separate verses to Yehudah's blessing before mentioning the excellence of the territory Yehudah would inherit in the land of Israel (verses 11-12) supports this line of interpretation. In each of the three verses 8-10 Yehudah is mentioned by name; (something most unusual, something that does not occur in connection with any of the other sons).
The reason that the name of Yehudah appears on three separate occasions in his blessing is that the blessing refers to three distinct periods of Jewish history. The Torah refers to Yehudah, son of Yaakov. Then it refers to King David. Finally, it refers to King Messiah. The first verse in which Yaakov says that his brothers will acknowledge Yehudah refers to his biological son Yehudah. In that verse Yaakov blesses his son by granting him גבורה, both spiritual and physical strength, the ability to lead his brothers in warfare as well as the authority needed to be a leader. To make certain we understand this, Yaakov addressed Yehudah by saying to him: אתה, "you.⁠". The second verse, where Yaakov speaks of Yehudah as גור אריה, a lion cub, he refers to King David. The reason he calls him "Yehudah" in that verse is because David is descended from Yehudah. He refers to him as גור, "a cub,' i.e. not fully matured, as at the time when Samuel anointed David, Saul was still the effective King over Israel. David qualified for the description אריה, "lion" only after Saul had died. The words מטרף בני עלית "you arose from the prey my son,⁠" is a reference to David having been saved from Saul's persecution of him The words כרע רבץ כאריה, "he crouched and lay down like a lion,⁠" refer to the time of Solomon, David's son, when each and every Israelite is described as securely resting "under his grapevine and under his fig tree" (Kings I 5,5). Finally, the third verse, in which Yaakov says לא יסור שבט מיהודה, "the scepter will not depart from Yehudah,⁠" is a reference to Israel's final redeemer the King Messiah. This is why Yaakov said עד כי יבא שילה, "until 'Shiloh' arrives, i.e. a "son" of David [descendent, reincarnate]. The reason Yaakov described the final redeemer as "Shiloh" instead of as a son (descendant) of Yehudah is that he wanted to make sure we understand that this final redeemer would be a human being in the full sense of the word, i.e. born משלית אשה, "by woman including her afterbirth.⁠" [Clearly the author wants to dispel the Christian concept of the Messiah being the "son of God.⁠" Ed.] The letter ה at the end of the word שילה is a reference to the last letter in God's Ineffable Name י-ה-ו-ה, a certain attribute of God. We have discussed this on numerous occasions. This "letter" is also known in kabbalistic jargon as בתו של אברהם, "the 'daughter' of Avraham,⁠" the one married to King Solomon, the one who represents the foremost attribute of the Messiah. Concerning this attribute the prophet uses five separate expressions in Isaiah 11,2-3: "The spirit of the Lord shall alight upon him: a spirit of wisdom and insight; a spirit of counsel and valour; a spirit of devotion and reverence for the Lord. He shall sense the truth by his reverence for the Lord.⁠" In his time "the land shall be filled with knowledge of the Lord as waters covers the sea" (verse 9).
The meaning of our verse then is: "once Shiloh=the Messiah has arrived, the kingship will never again depart from this descendent of Yehudah.⁠"
According to a Midrash quoted by Rashi, the word שילה is a composition of the words שי לו, "at that time people will bring gifts to him" (the Messiah). According to Onkelos the meaning of the word שילה is שהמלכות שלו, "the kingdom belongs to him.⁠" In this connection my own teacher Rabbi Shlomoh Adret explained that the word עד in this instance means the same as לעד, "forever.⁠" This is to teach that the word עד does not belong to the expression כי יבא שילה. This explains why Onkelos translated it as "forever.⁠" Onkelos translated the word כי יבא שילה as דייתא משיחא, "when the redeemer arrives.⁠" Anyone who translates the sequence as "until the Messiah arrives" is in error. The whole message is that once the Messiah arrives the kingship will not depart anymore from Yehudah forever.
We find confirmation of this theme in Daniel 2,44: "In the days of these kingdoms the God of heaven will establish a kingdom that will never be harmed nor will its sovereignty be left to another people; it will crumble and consume all these kingdoms and it will stand forever.⁠"
Seeing that the Christians have used this very verse to prove their theory that the Messiah (in the form of Jesus) has already arrived by interpreting our verse that the rule of Yehudah would last only until the advent of the Messiah, my teacher responded to them that, on the contrary, Yaakov stated and Daniel predicted that the kingship of Yehudah once it commences will endure forever Seeing this is not the case in our time, this is proof that the Messiah has not come until now.
You should realise that when Yaakov said עד כי יבא שילה, the first redeemer as well as the last redeemer are both included. [By the "last" redeemer, the author refers to the period of the resurrection. Ed.] Both will be descendants of Yehudah and both will tend the flock of God in the Holy land. This is what the Talmud (Sanhedrin 91) had in mind when it discusses the fact that in Exodus 15,1 the Torah reports Moses and the Jewish people as אז ישיר instead of as אז שר "then he will sing,⁠" instead of as "then he sang.⁠" This wording is considered as proof that the resurrection is a Biblical Promise.
Devarim Rabbah at the end of the third section uses Exodus 34,1 where God tells Moses to carve the second sets of tablets himself, the ones which God in turn will inscribe with the Ten Commandments. God said to Moses: "by your life, seeing you went to such lengths to secure a second set of tablets for the Jewish people in this life, when the time comes and I will send the prophet Elijah in advance of the Messiah, you too will reappear on earth.⁠" What proof do we have that the opinion cited by the Midrash is correct? We read in Nachum 1,3: "He (God) travels in בסופה, whirlwind, and storm.⁠" This is a reference to Moses of whom it is said ותשם אותו בסוף, "she (his mother) placed him in the סוף. Of Elijah we are told that ויעל אליהו בסערה השמים, "Elijah ascended to heaven in a storm" (Kings II 2,11).
We have other allusions and predictions concerning the same matter such as Micah 7,15 who predicts that God will perform miracles in those days which parallel or excel those He performed during the time of the Exodus. The prophet quotes God as saying to him אראנו נפלאות, "I will show him miracles.⁠" We would have expected God to say: "I will show you miracles.⁠" This can only mean that God will display miracles to him who has once before experienced such miracles.
This is the reason that as soon as Yaakov had concluded with his blessing for Yehudah, he added אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתונו, "he will tie his donkey to the vine and his donkey's foal to the vine branch.⁠" The similes refer to the excellence of the land of Israel, its produce and its fruit.
A Midrashic approach based on (Bereshit Rabbah 99,8) The words יודוך אחיך, "your brothers will acknowledge you,⁠" are designed to put Yehudah's mind at rest. When Yehudah had heard his father chastise all three of his older brothers he had become afraid that his father would level criticism at him also.for his having slept with Tamar. Instead, his father used the word יודוך as a reminder of Yehudah owning up to his making his daughter-in-law Tamar pregnant. This confession of his would cause his brothers to acknowledge him as their leader. He would be their king both in the terrestrial world and in the world to come. In this terrestrial world 30 kings descended from Yehudah ascended the throne. We know this from Ruth 4,18 "these are the descendants of Peretz, etc.⁠" When you count the number of Kings starting with David through Yehoyachin you will find a total of 20 kings. The Temple was destroyed during the reign of Tzidkiyahu. David was the tenth generation from Peretz son of Yehudah. David will also be pre-eminent in the world to come as we know from Ezekiel 37,25 "and My servant David will be their prince forever.⁠"
מטרף בני עלית. These words are understood by the Midrash as referring to four people whom Yehudah saved personally, i.e. Joseph, Tamar, Peretz and Zerach. God saved four more people, all of them descendants of Yehudah, i.e. Daniel, Chananyah, Mishael and Azaryah. Thus far Bereshit Rabbah. The Midrash tells us that God saved Daniel from the pit of lions as a reward for Yehudah having saved Joseph from the pit. He saved the three righteous men Chanayah, Mishael and Azaryah from a fiery death at the hands of Nebuchadnezzar's furnace (Daniel 3,25) because Yehudah their ancestor had saved Tamar and the twins Peretz and Zerach inside her womb from death by burning.
The Midrash refers to further repercussions in the distant future due to Yehudah's conduct, citing the fact that the first Temple was built by Solomon a descendant of Yehudah whereas the second Temple was built by Zerubabel, also a descendant of Yehudah. (compare Chagai 2,23), Zecharyah 4,9 and Zecharyah 4,7) The third Temple which we hope will be built soon will be erected by the King Messiah, also of David's i.e. Yehudah's descent. We base this on Isaiah 11,10.
A kabbalistic approach to the words יהודה אתה יודוך אחיך, sees in the name Yehudah the beginning of an expanded awareness of a mystical connection between this world of matter and the celestial world of the spirit. The word יוודך אחיך suggests that he will be the one who transmits greater awareness of these connections to the other brothers. If Yehudah mastered the attribute of גבורה it was due to his ability to acknowledge his own mistakes. The letters in his very name are indicative of this. We find something similar in Genesis 29, 34-35 where Leah acknowledged with thanks that she had given birth to more children for Yaakov than she was entitled to on the basis of each of Yaakov's wives bearing him three sons. Leah expressed her feelings in naming her fourth son יהודה. [The ethical lesson to be learned from all this is that gratitude, i.e. acknowledging that God does more for us than we are entitled to, leads to a deeper understanding of the mystical bonds that hold the terrestrial world and the celestial world together. Ed.]
בני עלית – סלקת עצמך ואמרת מה בצע וכן מתמר שהודית ואמרת צדקה ממני וכו׳. וקשיא דאמרי׳ בפ״ק דסוטה ר׳ מאיר אומר לא נאמ׳ בוצע אלא כנגד יהודה שנ׳ ויאמר יהודה אל אחיו מה בצע וכל המברך את יהודה הרי זה מנאץ ועל זה נאמר ובוצע ברך נאץ ה׳ עכפ״ח שפי׳ על תמר וכן מוכיח התרגו׳ יהודה את אודיתא ולא בהיתתא וגו׳ ארי מדין קטלא ברי נפשך סלק כלומ׳ מדין הריגת תמר ושני בניה. ושוב מצאתי כן בשם ר׳ יצחק. והרר״א מקיים פרש״י ואומר שלפירש״י שפי׳ שזה תמר ניחא שפי׳ וז״ל שהיה לו לומר ונחזירנו אל אבינו אחרי שהיו דבריו נשמעים לאחיו הילכך מה שמפר׳ התם כל המברך את יהודה הרי זה מנאץ היינו משום שהיה לו להחזיר יוסף לאביו כדפרש״י. אבל מ״מ היה יודע יעקב שהצילו יהודה מאחיו שאמרו לכו ונהרגנו והוא אמר מה בצע כי נהרוג את אחינו וגו׳ ולכך אמ׳ מטרף בני עלית.
מטרף בני עלית – ע״י טרף בני נתעלה דהיינו דוד שהיה משבט יהודה שעל ידי הנס שעשה לו הקב״ה מן הארי ומן הדוב שטורפים הבהמות כדכתיב גם את הארי גם את הדוב הכה עבדך סמך להלחם עם גלית הפלשתי ונצחו ועל זה נתעלה.
גור אריה יהודה – בני כל החיות נקראים גרים אבל אתה יקרא גור שהוא בן אריה המעלה מכלם ורמז רמז לו שעתיד לצאת ממנו דוד שכן ראשי תיבות של גור אריה יהודה עולין בגימטריא דוד.
מטרף בני עלית – על ידי טרף נעלית בימי דוד שבא מיהודה שעל ידי וכו׳ שעשה לו הקדוש ב״ה מן האריה ודוב שטורפין את הבהמות כדאמר גם את הארי גם את הדוב הכה עבדך נתן לב ונסמך להלחם עם גלית הפלשתי ונצחו ונתעלה על זה.
גור אריה יהודה, all young free roaming animals are known as גור. Yehudah is distinguished as being described as a young lion, the king of the beasts. This was a hint that David, in due course, would be descended from him. The numerical value of the first letters in the three words:גור אריה יהודה, is the same as that of the three letters in the name דוד =14.
מטרף בני עלית, "you removed yourself from the kill, my son;⁠" [our author does not accept this as the appropriate translation. Ed] He interprets the line as a prophecy, i.e. David's eventually becoming the King of all of Israel, will be based on the skills he will demonstrate in overcoming attacks upon him by a bear and a lion, and his having prevailed in those encounters. (Compare Samuel I 17,36) His performance when facing Goliath was witnessed by many, in addition.
מטרף בני עלית – שעלית וסילקת עצמך מטרוף טורף יוסף ובשביל שדימהו לארי׳ הזכיר בו לשון טרף והוא פועל יוצא.
וי״מ: שהוא פועל עומד מן הטרף בני עלית והוא רמז לדוד שהכה הארי והדוב ומשם נשאו לבו להלחם עם הפלשתי שהיתה תחלת מעלתו:
כרע רבץ כאריה – כך דרך הארי לאחר שיטרוף הטרף יכרע וירבץ על ברכיו ולא יסור מפני כל והוא רמז לדוד שטרף הטרף ולא הי׳ מפחד לברוח.
וי״מ: מטרף בני עלית פי׳ בני לאחר שתעלה מטרוף טרף באומות תכרע ותרבץ לעירך ולא יבא אויב להקימך:
מטרף בני עלית, "you my son, removed yourself from the prey.⁠" The reason the simile of טרף, prey, is used by Yaakov, is that it is appropriate for someone described as אריה, lion. You got up and removed yourself from treating Joseph as "prey.⁠" The word טרף here is to be understood as a transitive verb.
Some commentators understand the word as an intransitive verb, so that the words מטרף בני עלית would be an allusion to David (re-incarnate of Yehudah) standing by the lion that had become his prey. He had succeeded in killing a lion and a bear, which gave him the courage to engage in battle against Goliath. (compare Samuel I 17,34) David's victory over Goliath was the foundation of his subsequent greatness.
כרע רבץ כאריה, "He will kneel and crouch like a lion.⁠" It is the nature of a lion that after having secured its prey it kneels and crouches, stretching out and not leaving that spot even if danger appears to threaten it. Here too, Yaakov alludes to David, who after securing prey, did not flee the site out of fear of a counter attack (avengers).
Some commentators see in the words מטרף בני עלית, a description of how the Jewish people after vanquishing their enemies will arise, and assume a posture of fearlessness, unconcern. [as opposed to Yaakov who, after Shimon and Levi killed the male inhabitants of Shechem, worried about retribution by the surrounding Emorites. Ed.]
גור אריה יהודה – בגימטריא זה דוד וגם שלמה ובגימטריא זה נחשון.
גור אריה יהודה – ר״ת בגימטריא דוד.
עלית – ג׳ במסורה מטרף בני עלית. כי עלית משכבי אביך. עלית למרום. לראובן אמר עלית והיית ראוי ליקח מתנות כהונה ומלוכה דכתיב ביה ויתן עוז למלכו ומי גרם לך שהפסדת אותו כי עלית משכבי אביך. וליהודה אמר אבל אתה שמטרף בני עלית זכית ועלית ולקחת מתנות מלוכה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

גור אריה יהודה – המשילוֹ לגור אריה, להיותו מלך על החיות, ולרוב גבורתו. והנה אמר זה — לפי דעתי — על דוד, שהיה באופן מהגבורה עד שהיכה את הארי ואת הדוב, והציל את צאנו מפיהם (שמואל א יז, לדִלו).
מטרף בני עלית – הנה מפני שהמשילוֹ לגור אריה, המשיל הריגתו גלית לטרף. והרצון באומרו: עלית – נתעלית ועלית במעלת המלוכה. והרצון בזה, כי בסיבת הריגתו גלית נתעלה, והיה זה כלי אל שהיה שר צבא, שהיה כלי להיותו מלך בישראל. ויהיה מ״ם מטרף – כמ״ם ׳מחטֹאת נביאיה׳ (איכה ד, יג), שהרצון בו: בסיבת חטֹאת נביאיה.
כרע רבץ כאריה – שלא יִמָּצֵא מי שיחרידנו ויעתיקנו. וכן היה בדוד, שהוא ניצח כל הגוים אשר נלחם בהם, ולא היה בהם מי שברח דוד מפניו.
גור אריה יהודה וכו׳ להיותו מדבר לענין שבט המלכות אמר כי להיות מעלתו בחכמה וביישוב הדעת תהיה הצלחתו בהדרגה בעניינים הטבעיים. וזה כי מתחלה יהיה גור במלוכה ואח״כ אריה. כמו שהיו ענייני דוד וכפרש״י ז״ל לא כדרך הפוחזים הקופצים ראשונה בגדולה שבמעלות ואחר נזורו אחור והוא אומרו מטרף בני עלית – כלומר מטירוף הדעת עלית אתה בני ולא נשתתפת עם אחיך בדברי פחזותם או שירצה אע״פ שאתה גור אתה עלית מטרף בני ולא נשתתפת עמהם בהשחתתו כמו שאמר מה בצע כי נהרוג וכו׳ וישמעו אחיו (בראשית ל״ז:כ״ו-כ״ז). והנה אחר שזכר ענין המלכות וחזקתו בו גלה לו סוף ענייניו וקורותיו נפילותיו וקימותיו עד סוף ממשלתו אשר לא יוסיף לנפול עוד. ואמר כרע רבץ כארי וכלביא מי יקימנו – ירצה שעם שיהיה גבר ומלך באחיו ושבט הממשלה בידו כאריה זה שהוא מלך החיות שכבר יקרה לו כמקרה האריה שהוא סובל חולי הרביעית. ועם כל מעשה תקפו וגבורתו הרבה פעמים הוא כורע ורובץ ואין לו כח לעמוד על חזקו. וכן גם הוא כבר יכרע וירבץ תחת משאו וישכב ויפול מגדולתו כנפילת מלכיו יוצאי חלציו ביד מלכי האומות כד״א בין רגליה כרע נפל שכב וכו׳ (שופטים ה׳:כ״ז). המה כרעו ונפלו (תהלים כ׳:ט׳) כי בעוונותיהם המה כרעו ונפלו תחתיהם כארי וכלביא זה ביום חוליו ומפלתו. ואמר מי יקימנו על זה הגלות הארוך שנמשכה השכיבה והנפילה כל כך שיאמרו הגוים הנה צורו מכרו וד׳ הסגירו ומי יקימנו ויחיה והוא מה שאמר הנביא מי יקום יעקב כי קטון הוא (עמוס ז׳:ב׳). ונאמר נטשה על אדמתה אין מקימה (עמוס ה׳:ב׳).
בני עלית סלקת את עצמך. מגזרת כעלות גדיש בעתו אל תעלני בחצי ימי ואמר סלקת שהוא פועל יוצא אע״פ שמלת עלית פועל עומד מפני שאין בשרש סלוק פועל עומד ואם היה אומר נסתלקה היה המובן ממנו ע״י אחרים לפיכך אמר סלקת את עצמך שהוא המסלק והמסתלק כמשפט הפועל עומד ובב״ר אמר לו יהודה מסולק אתה מאותו עון שאמרתי טרוף טורף יוסף וחבר מלת בני עם מלת עלית ולא עם מלת מטרף לשתי סבות האחד מפני שגם יהודה מדבר עם בנו הוא ואין לומר מטרף בני בעבור יוסף ועוד שמלת מטרף כוללת טרף יוסף וטרף תמר ואמר שסלק עצמו משניהם:
לפיכך כרע רבץ כאריה. בימי שלמה וגו׳ שכר עליתו מהטרף:
ועל שתי הסבות האלה אמ׳ גור אריה יהודה מטרף בני עלית ר״ל יהודה אתה הוא כמו הגור הקטן שאינו טורף עדין אבל הוא טורף בכח וזהו מטרף בני עלית כלומ׳ מכל טרף וחמס אתה בני עלית וסלקת עצמך כי אין כליך כלי חמס כשמעון ולוי וזו היא הסבה הג׳ שאתה צדיק וישר מרוחק מכל חמס וטרף ואפשר שרמז בזה ג״כ לענין יוסף שלא היה בעצתו להרגו אבל א מר מה בצע כי נהרוג את אחינו וגו׳ לכן אמר מטרף בני עלית ר״ל מטרף בני יוסף עלית וסלקת עצמך ממנו. והסבה הד׳ היא שנמצאת בך מדת הקיום וההעמדה בגבורה רבה כאריה הגדול ואינך פחז כמים כראובן וזהו כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו ר״ל האריה הגדול והלביאה אמו ומי יקימנו מרבצו עד שיירא ויפחד ממנו. הנה א״כ משתי המדות הנמצאות לאריה אחת רעה ואחת טובה נמצאה בך הטובה ולא הרעה.
ואמר גור אריה יהודה לא יסור שבט מיהודה וגו׳ – לרמוז שהיה ראוי למלוכה אחר שהיו בו השלשה דברים שראוי לכל מלך. הא׳ ראוי לכל מלך שיהיה גבור כארי ואמיץ לבו בגבורים באופן שיוכל להושיע עמו. והשנית שיהיו לו יועצים וחכמים. בענין שיהיו מועצותיו כדת נתונות להנצל מאויביו להושיע עמו. כאומרו כי בתחבולות תעשה לך מלחמה ותשועה ברוב יועץ. שרמז בכאן אלו השנים הנזכרות. הראשונה היא הגבורה. והגבורה לפעמים יועיל תחבולה אחת יותר מק׳ גבורים כענין המארב והשופרות. וזאת היא הגבורה האמיתית שהיא כמו גבורת האריה ששוכב על טרפו כמי שמתנמנם. וזהו גור אריה יהודה מטרף בני עלית. שעושה כמי שמסלק עצמו ואינו רוצה לטרוף. וזהו כרע רבץ כאריה שהוא נראה שרובץ ושוכב במקומו ופתע פתאום דולג על הטרפה ומי יקימנו. וזהו כי בתחבולות תעשה לך מלחמה. אבל התשועה האמיתית היא ברוב יועץ כי העצה והתבונה היא המשלמת כל הדברים. והג׳ ריבוי העם כי ריבוי העם יעשו המלחמות כאמרו ברב עם הדרת מלך. אבל השם אינו כן כי השם מלך עולם ועד אע״פ שאבדו גוים מארצו. וכנגד הראשונה אמר גור אריה יהודה וגו׳ וכנגד השנית אמר לא יסור שבט מיהודה ומחוקק מבין רגליו. שזה רמז על הסופרים והחכמים והסנהדרין. וכנגד ריבוי העם אמר ולו יקהת עמים אסיפת עמים. ואלו השלשה רמוזים במקומות הרבה. ובפרט הזכירם הנביא באמרו רועו עמים וחותו התאזרו וחותו עוצו עצה ותופר דברו דבר ולא יקום וכו׳. שרמז בזה על מפלת סנחריב שבא עם כל גבוריו ושריו ומלכיו ועמים רבים אתו על ירושלים. ואמר שאע״פ שיבא זה המלך בעם רב ועצום ובגבורים רבים וביועצים רבים שהם הג׳ דברים הנזכרים. עכ״ז יהיה המנוצח. וזהו רועו עמים שהוא כמו רועה דוד. וכן עוצו התחברו עמים רבים. ועכ״ז שהיו נשברים וחתו. וכנגד השניה שהיא הגבורה אמר התאזרו וחותו. וכנגד היועצים אמר עוצו עצה ותופר וגו׳. והטעם פי׳ למטה. ואמר כי ילד יולד לנו בן ניתן לנו שהוא חזקיהו. והוא ינצחהו בתפלתו. ותהי המשרה על שכמו שזה רמז לג׳ דברים של מלכות שאמרנו. כנגד הראשונה והעקרית. אמר ויקרא שמו פלא יועץ. שזהו כנגד העצה. כי זה הגדיל והפליא עצה יותר טובה ממלך אשור. וכנגד הגבורה אמר אל גבור. וכנגד ריבוי העם אמר אבי עד שר שלום. כי הוא שר ומלך על האומה השלימה. כי מלת שלום תורה על שלימות האומה ועל ריבויה. וחזר לספרם כולם. וזהו למרבה המשרה ולשלום אין קץ. כנגד ריבוי האומה. על כסא דוד ועל ממלכתו. כנגד הגבורה. שהיה דוד גבור כארי. להכין אותה ולסעדה במשפט ובצדקה. כנגד העצה. כאומרו הן לצדק ימלוך מלך. ואולי יאמר למרבה המשרה כנגד הגבורה. ולשלום אין קץ כנגד ריבוי האומה. על כסא דוד כנגד היועצים והסנהדרין היושבים על כסא המשפט שהיא ירושלים שנקראת כסא ה׳. ואמר כי שמה ישבו כסאות למשפט. וזהו להכין אותה ולסעדה במשפט ובצדקה קראת ה׳ צבאות תעשה זאת. רצה שהשם קנא על גאוה וגודל לבב של מלך אשור כאומרו מי בכל אלהי הארצות אשר הצילו את ארצם מידי כי יציל ה׳ את ירושלים מידי. ואמר שנתלבש בלבוש הגאוה שהוא מלכות השם כאומרו ה׳ מלך גאות לבש. [ראוי] שיפשיטוהו ברחוב העיר. אחד שהוא מלבוש נכרי. ולכן ויקנא ה׳ לארצו ויחמול על עמו ויהרוג משמניהם. כמו שאמר למטה לכן ישלח האדון ה׳ צבאות במשמניו רזון ותחת כבודו יקד יקוד כיקוד אש. כי כן דרך כל המתגאה נופל באש כמו שכתבתי למעלה. וזהו ותחת כבודו. כמאמרם ז״ל כמין חוטי אש נכנסו בחוטמיהן ונשרפו מבפנים ונשארו גופם ומלבושם. וזהו ותחת כבודו. ולא כבודו. וכבודו של אדם מלבושיו. ומפני שהיו מבני שם כדכתיב ובני שם עילם ואשור. רצה הקב״ה לפרוע להם מה שעשה אביהם בענין נח דכתיב ויקח שם ויפת את השמלה ולכן נשארו בגדיהם. וכן נראה שפרע השם חובו לשם ועשה טובה לחזקיהו ועמו שישללו שללם ויבוזו חילם כאומרו אז חולק עד שלל מרבה. וכן קיים מה שקראו אבי עד אבי השלל. ואלו השלשה אמרם הנביא למטה באומרו ביום ההוא יהיה ה׳ צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה לשאר עמו. וזהו כנגד ריבוי העם. ולרוח משפט ליושב על המשפט כנגד היועצים. ולגבורה משיבי מלחמה שערה כנגד הגבורה. וכן תמצא אלו הג׳ במזמור שמחתי באומרים לי בית ה׳ נלך. אחר שהיא בנויה בכל מיני יופי והיא יסוד העולם וכן אמר שמחתי כמאמרם ז״ל. לפי שהיה שומע דוד שהיו אומרים מתי ימות זקן זה ויבנה בנו בה״מ לפי שנאמר לו רק אתה לא תבנה הבית. ועכ״ז היה שמח. והטעם לפי שהיא קיום ישראל. וזהו עומדות היו רגלינו והיה להם קיום בשביל שעריך ירושלם שהיו עוסקין בתורה. ואמר ירושלם הבנויה. באלו הג׳ דברים שהם יופי ותכשיט המלכות או המדינה כמו שהיו נמצאים בעיר שחוברה לה יחדיו והיא מכוונת כנגדה שהיא ירושלם של מעלה. וזהו כעיר שחוברה לה יחדיו. או שרמז בזה על ריבוי העם שבה. וזהו ירושלם הבנויה ומיוסדת ברוב עם כעיר שחוברה לה כל העם יחדיו. וכנגד הגבורה אמר ששם עלו שבטים גבורים משולים לאריות ולזאבים. וזהו שבטי יה שבטים חזקים כמו שלהבת יה. ואחר שהם האבות והם חזקים הם עדות לבנים שהיו כולם גבורים. וזהו עדות לישראל. ואמר להודות לשם ה׳. לרמוז שלא היתה גבורתם בעניני העולם להרוג ולכלות. אלא להודות לשם ה׳. כאומרו וגבור כארי לעשות רצון אביך שבשמים. וכן אמר ואל יתהלל הגבור בגבורתו כי אם בזאת יתהלל המתהלל. ולכן אמר כי כל אותם שנדמו לאדם הראשון בדברים ידועים. לקו בהם. אבשלום בשערו בו נתלה. שמשון בכוחו בו לקה. צדקיהו בעיניו ואת עיני צדקיהו עור. אסא ברגליו חלה את רגליו. והטעם כמו שכתבו בזוהר כי אלו הדברים הם נתונים מהשם לכבד את השם. כאומרם כבד את ה׳ מהונך אל תיקרי מהונך אלא מחונך. ואם האדם הולך אחר מראה עיניו כמו שמשון שאמר אותה קח לי כי ישרה היא בעיני. ולא בעיני המקום. ראוי היה שינקרו פלשתים את עיניו. וכן אבשלום ואסא וצדקיהו הכעיסו השם באותם הדברים עצמם. והם ראוים לעונש מדה כנגד מדה. וכן אמרו גבורים לעמוד בפרץ דוחים וכו׳. ולסותמו ולא לפרוץ הגדר. ולכן אמר בכאן להודות לשם ה׳. כי גבורתם לא היתה אלא לעבוד את ה׳. וכנגד העצה אמר כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דוד. שזה רמז לסנהדרין היושבים בלשכת הגזית על דבר המשפט. כסאות לבית דוד דכתיב ביה ויהי דוד עושה משפט וצדקה לכל עמו. ואחר שכל אלו השלשה דברים נמצאים בה הראוים למלך. אמר שאלו שלום ירושלם ישליו אוהביך. כי אחר שהיא שלימה כשלמיות האלו ישליו אוהביך. כי בשלומה יהיה לכם שלום. וז״ש למן היום אשר הוצאתי את עמי מארץ מצרים לא בחרתי בעיר ואבחר בדוד. ואבחר בירושלם מבעי ליה. אלא להורות מה שאמרנו כי כשהמנהיג נמצאו בו אלו השלמיות. מיד המדינה מאושרת. וכשהמדינה מאושרת. המנהיג מאושר והעם מאושר. וזהו אשרי העם שככה לו אשרי העם וכו׳. בראשם להנהיגם. וכן בכאן אמר ישליו אוהביך. וכיצד ישליו אוהביך כשהקטנים ישמעו לגדולים. וזהו יהי שלום בחילך שהיא החומה הקטנה. מיד יהיה שלוה בארמנותיך. שהיא החומה הגדולה והבירניות הגדולות. וזה רמז ומשל ופירוש המשל. ואחר למען אחי ורעי. שהם כלל העם. אדברה נא שלום בך. שהם היחידי סגולה. ובזה רמז שראוי לגדולים להנהיגם בנחת ובשלום ולשמוע אותם. וזהו שאמרו וכל שכן אם הגדולים נשמעים לקטנים. וזהו אדברה נא שלום בך. כלומר בבקשה מכם שתדברו שלום אל עמו ואל חסידיו. וכן למען בית ה׳ אלהינו שראוי לה להיותה שלימה שיהיו בה מנהיגים ויועצים. אבקשה טוב לך בהנהגה הזאת ותקבלו שכר טוב. כאומרו אני כברוש רענן שממני פריך נמצא. ואם פירוש יהי שלום בחילך הוא על חיל האומה וריבויה. יהיו אלו השלשה דברים הנזכרים במזמור כסדר הפסוק. כנגד הגבורה. אמר ששם עלו שבטים כנגד העצה. אמר כי שמה ישבו כסאות למשפט. וכנגד רבוי העם. אמר יהי שלום בחילך. שהוא כמו חיל גוים והוא כנגד ולו יקהת עמים:
ולפי שאלו השלשה מעלות נמצאו ביהודה זכה למלכות. ולכן אמר יהודה ראוי שיודוך אחיך. אחר שנמצאו בך הגבורה והיועצים וריבוי העם. וכנגד הגבורה אמר גור אריה יהודה. וכנגד היועצים אמר לא. יסור שבט מיהודה ומחוקק מבין רגליו וגו׳. וכנגד ריבוי העם אמר ולו יקהת עמים. ולפי שהיועצים היו משבט לוי או משבט יששכר. אמר בכאן ומחוקק מבין רגליו. כלומר שהמחוקק עצמו יהיה משבט יהודה שנאמר יהודה מחוקקי. וזהו רמז על דוד שהיה גדול בתורה. וזה שאמרו במדרש ראה יעקב שהיה עתיד דוד לעמוד מיהודה שיטול מלכות לעולם כד״א ונאמן ביתך וממלכתך וגומר. וגם הוא יהיה מחוקק כשם שמשה על שכתב ה׳ חומשי תורה דכתיב כי שם חלקת מחוקק ספון נקרא מחוקק. כך דוד כתב ספר תהלים ה׳ ספרים ונקרא מחוקק דכתיב יהודה מחוקקי. ועליו אמר יעקב דוד לא יהא כשאול שניטלה המלכות ממנו. אבל דוד אף על פי שתנטל מלכותו ממנו לא תנתן לאחר. כי שמורה תהיה לזרעו לעת קץ. וזהו לא יסור שבט מיהודה. וכתיב וחסדי לא אסור ממנו כאשר הסירותי מעם שאול ע״ה. הרי שנקרא מחוקק החכם שמורה הוראה למלך והוא יושב בין רגלי המלך כשיושב על כסא המשפט. וזהו שאמרו במדרש מחוקק זה סופר כד״א כי שם חלקת מחוקק ספון. והמתרגם אמר וספרא. ואולי נקראו כן שם החכמים כאומרם סופר מברך ובור יוצא. לפי שהוא סופר אותיות התורה ומדקדקים במצותיה כאומרו מעיר חכמים אני ושל סופרים אני. ואולי שעל זה נקרא מחוקק שעולה מספרו רמ״ח כמספר המצות וכמספר איבריו של אדם. וכל מצוה ומצוה חקוקה בכל אחד מאיבריו. וזה ע״ד שאמרו יששכר חמור גרם חמר כתיב שקיים יששכר רמ״ח מצות עשה כמנין איברי גופו. וכן מחוקק עולה כמנין זה. ואולי שעל זה אמר אל למלכים שתו יין פן ישתה וישכח מחוקק. כלומר וישכח רמ״ח מצוה עשה כמנין מחוקק. ולכן אין ראוי למלך לשתות יין פן ישכח המצות וישנה הדין. ולמי ראוי היין תנו שכר לאובד ויין למרי נפש. ישתה וישכח רישו ומרירותו ויתחזק לעבוד את ה׳:
גור אריה יהודה – הנה יהודה אף על פי שהוא אינו אריה, שאין לו מלכות, הוא אמנם ״גור אריה״, גובר באחיו, ועתיד למלך, ואף על פי כן מטרף בני עלית – אתה, יוסף ״בני״, ״עלית״ מטרפו, שלא טרף אותך באפו להמיתך, אף על פי שהיה שונאך, וזה כי כרע רבץ כאריה – היה אז כמו האריה הכורע ורובץ בלתי מזיק, כן הוא אז לא צוה להמיתך.
וכלביא מי יקימנו – כן יהיה במלכותו לעתיד שירבץ כלביא, ולא יהיה מי שיוכל להטיל עליו אימה כדי שיקימנו ממקומו מחמת יראה.
גור אריה יהודה, although Yehudah is not a fully grown lion, i.e. not enjoying the trappings of royalty, possessing a land, etc, he is at least comparable to a lion cub, preeminent among his brothers. In the future he will rule as king in the full meaning of the word. All this, in spite of the fact that
מטרף בני עלית, you were spared by my son Joseph who did not kill you in his wrath although he hated you. This is the meaning of the words כרע רבץ כאריה, seeing that at that time he was like a crouching lion, one in repose, i.e. not representing a threat to anyone This is why Joseph did not issue you orders to kill you.
וכלביא מי יקימנו, once Yehudah will attain the position of king, he will be like such a lion who on occasion will lie down languidly just like a lion, a time when no one can frighten him into rising because he has become afraid of the enemy.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

[א] גור אריה יהודה
צריך ביאור מדוע רבנו הקדים את הציטוט מפס׳ יא לציטוט מפס׳ ט?
[1] סוטה פרק ראשון דף יא ע״ב (סוטה יא:)
חיה רעה אכלתהו. ומפני שהיה יהודה מלך והיה מתיירא ממלכותו של יוסף כאשר חלם, לכך הרגו יהודה, כך חשב יעקב:
מִטֶ֖רֶף בְנִ֣י עָלִיתָ: בפ״ק דסנהדרין
בפ״ק דסנהדרין: ו ע״ב.
גבי דרשות פסוק וּבֹצֵעַ בֵרֵך
וּבֹצֵעַ בֵרֵך: תה׳ י ג.
וגו׳, ר׳ מאיר אומ׳ לא נאמר בֹצֵעַ אלא כנגד יהודה, שנא׳ ויאמר יהודה
ויאמר יהודה: בר׳ לז כו.
אל אחיו מה בצע כי נהרג את אחינו, וכל המברך את יהודה הרי זה מנאץ, ועל זה נאמ׳ ובצע ברך וגו׳. ופי׳ רש״י
רש״י: סנהדרין ו ע״ב, ד״ה כנגד יהודה.
כנגד יהודה שהיה לו לומר נחזירנו לאבינו אחרי שהיו דבריו נשמעי׳ לאחיו. וכתבו התוספות
התוספות: שם, ד״ה אלא.
, והא דכתי׳ מטרף בני עלית
מטרף בני עלית: פסוקנו.
, על מעשה דתמר שבחו הכתו׳ כדמתרגמי׳
כדמתרגמי׳: אונקלוס על אתר.
את אודיתא ולא בהיתתא, עכ״ל. ולפי זה צריך לומר דהא דכתי׳ מטרף בני לא קאי איוסף, אלא ליהודה קרי בני, והכי קאמר, מטרף, ר״ל מדין מיתה של תמר, אתה בני יהודה עלית, סילקת את עצמך והודית שממך נתעברה. וכן משמע מפי׳ רש״י
רש״י: על אתר, ד״ה בני עלית.
על התורה, אלא שפירשו גם על יוסף, כמדרש הב״ר
הב״ר: פרשה צח ז.
. ומ״מ צריך לחבר מלת בְנִי עם מלת עָלִיתָ, כמ״ש הרב המזרחי
המזרחי: על אתר, ד״ה בני עלית.
. וכן פי׳ החכם ן׳ עזרא
ן׳ עזרא: על אתר, ד״ה מטרף.
. וגם הטעמים מוכיחי׳ כן, שמלת מִטֶרֶף בטפחא, שהוא מפסיק, ומלת בְנִי בגלגל, שאינו מפסיק. [מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י].
וכן בהריגת תמר כו׳. ר״ל בני קאי על יהודה ולא על יוסף חדא דהא יהודה גם הוא בנו ועוד דהא מטרף תמר ג״כ סלק עצמו וכמו שפירש״י וא״כ סלק עצמו משתיהן ולמה נקט בני על יוסף אלא ודאי בני קאי על יהודה:
Likewise, when Tamar was sentenced to die... Rashi is saying that "my son" refers to Yehudah, not to Yoseif. [There are two proofs to support this:] First, Yehudah as well was Yaakov's son, [so the verse would not say, "You (Yehudah) have risen above plundering my son (Yoseif).⁠"] Second, Yehudah removed himself also from the plundering of Tamar, as Rashi explains. If he removed himself from plundering them both, why would it say [only] "my son,⁠" referring to Yoseif? Perforce, "my son" refers to Yehudah.
גור אריה וגו׳ – רז״ל (זהר ח״א רלז:) אמרו מתחילה גור ואחר כך אריה וצריך לדעת למה הוצרך להזכיר זמן היותו גור. עוד צריך לדעת אומרו מטרף בני עלית. ורז״ל אמרו שעל אומרו טרוף טורף הוא אומר לו בני עלית פירוש סלקת עצמך, ולדבריהם ז״ל תתפרש תיבת בני למעלה ולמטה על זה הדרך מטרף בני פי׳ יוסף עלית, גם על זה הדרך מטרף של יוסף בני פירוש אתה בני עלית, ואמר תיבת בני לשון חיבה וקירוב הלב. אלא שצריך ערב שיעקב חשדו ליהודה לומר עתה עליו שעלה מהחשד והדעת נותנת כי מעולם לא עלה על דעת יעקב שאחים ישלחו יד ביוסף לחשוד אחד מהם, אלא שדברי רז״ל הם דברי קבלה. עוד צריך לדעת אומרו כרע רבץ וגו׳ מי יקימנו כי מלבד שאין משמעות לפשטיות הדברים למה דבר לשון נסתר ושינה מסדר שהתחיל לדבר בו בדרך נוכח כאומרו אתה יודוך וגו׳ בני עלית.
אכן יתבארו הכתובים על פי הקדמה אחת זכה וברה אשר האירה עינינו בדברים נחמדים מאור תורתינו, והוא כי אדם הראשון הוא אילן שבו היו תלויים כל הנשמות של הקדושה שיצאו לעולם מיום היות עולם ואשר עתידין לצאת, וכשחטא אדם שלט חלק הרע וישב ממנו שבי לאין מספר, ודרשו מעל ספר אנשי אמת מה עצמו השבויים מהקדושה בקליפה, והן עם ה׳ משתדלים מיום היותם לברר ולהוציא בולעו מפיו והולכים ומבררים ומוציאים מידו באמצעות מקור הקדושה אשר נטע ה׳ בתוכנו היא התורה והמצות. גם לפעמים באמצעות דביקות הנפש הקדושה בנפש הטומאה לאונסה תוציא נפש חיה למינה, והוא סוד (וישלח ל״ג) ותדבק נפשו בדינה בת יעקב ששאבה נפש דינה הקדושה לנפש קדושה מינה שהיתה נתונה תוך שכם, ואמרו ז״ל (קהלת יעקב) כי הוא נפש ר׳ חנינא בן תרדיון. והוא רמז רחב״ת ידים.
ולפעמים תצא הנפש מעצמה לעולם לצד השרצת נפשות הקליפה בעולם תצא גם היא ובצאתה תהיה מובדלת מאוצר הקליפה טבעה ותאוה ללכת בדרך הטוב והוא סוד נשמת הגרים המתגיירים מעצמם וחושקים להסתופף בצל הקדושה, ובכלל דבר זה גם כן באמצעות דבר מגונה ביותר יבחר השבאי שהוא אדם בליעל להוציא נפש הקדושה ששבויה בידו במקום קליפה שהיא בחינת העון שיהיה יותר מגונה, וזה לך האות רות המואביה יצתה מזנות אב ובתו ונעמה העמונית, ותבחין לדעת כי רות שיצתה ממנה שלשלת מלכות בית דוד היתה ממואב שהיא בעלת עבירה בחציפות יותר ומעשיה מוכיחות עליה כאומרם ז״ל (ב״ק לח:) ונעמה יצתה מעמון שלא היה העון מזוהם כאחותה. ויש לך לדעת כי אם היה עושה מעשה לוט אדם אחר לא היו יוצאים באמצעותו ב׳ פרידות הטובות אלא לצד לוט שהיה גדול בבחינתו כי גם בחינת הרע יש בה הדרגות גדולות זו למעלה מזו כפי בחינתה, וצא ולמד מהאומות שהם ענפי הקליפה שיש בהם מלכים גדולים ומלכים קטני הערך ושרים וגו׳. והוא סוד אומרם ז״ל (סוטה מט:) בעקבות משיחא כונתם בזה כי לצד שאנו מבררים כל תפיסת הקליפה מהקדושה כשיגיע הבירור לסוף דבר שהוא העקב וכינו התכלית לעקביים כי הוא סוף אברי האדם, ולזה תמצא כי בזמנים הראשונים היו מתבררים מהקליפה נפשות גדולות וצא ולמד האדם הגדול בענקים אבינו ועטרת ראשינו הוא אברהם גר צדק ראשון שבגרים ושרה אמנו ורות המואביה ובדורות אחרונים שמעיה ואבטליון אונקלוס הגר, והן היום הגם שמתגיירים להיות שספו תמו ניצוצי הקדושה מתוך הקליפה ולא נשארו כי אם בעקבות, גם כח המברר בבחינה עצמה קטנה והוא סוד אומרם ז״ל בזוהר (ח״א״ רנח.) דנגעו רגלין ברגלין כי כל בחינה תברר בחינתה.
ועל פי הקדמה זו תשכיל עצת ה׳ אשר יעץ על יהודה ושלח מלאך והכריחו לבא אל הקדשה (בראשית רבה פ״ד) כי באמצעות היות הדבר בלתי הגון על פי התורה לשכב את כלתו ובאמצעות היות יהודה אנוס על פי הדיבור נעלם דבר איסור ממנו ולא ידע כי כלתו היא ובזה הוציא ממקור הטומאה ענף מופלא שבקדושה פרץ וזרח שהיו שבוים בבחינת הרע והיה אדם בליעל רובץ עליהם לצד גודל מעלתם, וצא ולמד כמה צדיקים יצאו מהם ושלשלת המלוכה של בית דוד. וזולת יהודה שהוא בחינת המלוכה לא היה אדם יכול להוציאם מידו. גם זולת דמיון מעשה הרע כי יבא אל כלתו אין מציאות להוציאם ובאמצעות דמיון הרע הרי זה נכנס למדור הרע והוציא שלל רב.
והן הנה הדברים שאמר הכתוב גור אריה יהודה פירוש מתחלה קודם מעשה תמר הוא גור, וזה הוא שרמז בתחלת דבריו באומרו אתה יודוך אחיך מלבד מה שפירשתי במקומו כפי זה יתבאר עוד על זה הדרך אתה יודוך פירוש לא היה לך אלא גדולת עצמך שיהיו אחיך כפופים לך אבל לא היתה מדה זו נוהגת לדורות, וצא ולמד מה גדולה היתה לבניו לבד פרץ וזרח שבאו ממעשה הרשת אשר פרש אלהים, ולבסוף אריה שנתגבר ונתעלה, ופירש מנין זכה לעלות מעלה זו ואמר מטרף בני עלית פירוש מאותו טרף אדם שטרף בחינת הרע מאדם הראשון נשמות המופלאות ובאמצעות מעשה תמר הרוחת אותם מזה היתה עלייתך וקנית בנים שמלכותם מלכות עולמים שזולת זה לא היה בענפי נשמתך גדולה לדורות אלא לך לבדך.
ואומרו כרע רבץ וגו׳ פירוש כי אותו הטרף שממנו היתה עליתו כרע רבץ עליו אותו שנאמר בו (ד׳ ז׳) לפתח חטאת רובץ ולא היה לו מציאות להקימו מעליו ולהוציאו ממנו האבן יקרה.
ורמז באומרו אריה ולביא כי בחינה שתקפה בנפש הלא היא בחינת ארי ולזה צריך בחינת ארי שבקדושה שהוא יהודה להקימו ולהוציאה מתחת ידו. ומעתה לא יסור שבט מיהודה לעולם מלכותו מלכות כל עולמים כי קנה יסוד המלוכה עד כי יבא שילה שאליו אנו מקוים יום יום צפינו לישועה.
גור אריה יהודה, "Yehudah is a lioncub.⁠" The Zohar section 1, page 237 explains that initially Yehudah would be like a cub, גור, whereas later on he would be a fully grown lion, אריה. If this was so, why did Jacob have to tell us that there was a time when Yehudah was still only a cub? Besides, what did Jacob mean when he said: מטרף בני עלית "you removed yourself from my son, from the kill?⁠" According to our sages the word בני may be read both as belonging to what was mentioned before as well as to what follows, i.e. "you my son have arisen.⁠" Accordingly, Yehudah had distanced himself from what the brothers had done when Jacob had exclaimed: "my son has been torn to shreds.⁠" It is difficult to reconcile this with the facts. Why would Jacob have assumed suddenly that Yehudah had no share in the brothers' plot to deceive him and to make him believe that Joseph had become the victim of wild animals? On the contrary, is it not more likely to believe that Jacob had never suspected any of his sons to have laid a hand on Joseph? We must view the statement of our sages as דברי קבלה, as reflecting insights to which we are not privy. The words כרע רבץ מי יקימנו, also present a difficulty. Not only do these words not make sense as part of the blessing, but why did Jacob suddenly switch to indirect speech when up until now he had addressed Yehudah directly?
In order to understand these verses a short introduction will enable us to gain a deeper insight into the ways of the Torah. We perceive Adam as a tree from which all the holy souls that would ever enter the world were suspended. When Adam sinned, evil assumed a limited rule in our world and captured many of these holy souls. According to our Kabbalists it has been the task of the Jewish people to rescue as many of these holy souls who are kept prisoners within the קליפה (forces of negative spirituality), using the holy Torah and God's commandments all of which God has implanted in our midst as our weaponry. On occasion, even a close personal attachment such as the rape of a person containing a holy Jewish soul and the impure soul of a Gentile may result in a new life of a positive kind. Shechem's deep-seated attachment to Dinah, the daughter of Jacob whom he had raped may be an example of such a phenomenon (Genesis 34,33). According to Kohelet Yaakov, Dinah infused Shechem with part of her holy soul, something which eventually resulted in the emergence and liberation of the soul of Rabbi Chanina ben Tradyon. This is alluded to in the word רחבת in רחבת ידים (Genesis 34,21) the letters of which are an acronym of the respective first letters in the name דבי חנינה בן תרדיון.
On other occasions a soul which was taken captive at the time Adam sinned may emerge of its own accord at the time when the forces in charge of the קליפה decide to swamp earth with many new lives (souls). Such formerly captive holy souls who have initiated their own conversion to Judaism will often make every effort to pursue the path of goodness. This explains the phenomenon that converts very often become more meticulous in their observance of Jewish law than natural-born Jews. Ruth the Moabite and Naamah the Ammonite are part of the phenomenon we have just described. Their souls had become captive due to the acts of incest committed by their ancestor when Lot's daughters slept with their father. When their "captor" i.e. the force or angel in charge of releasing impure souls into the world, released a quantity of such souls, hoping to contaminate the earth with still more negative spirituality, two of the souls originally held captive escaped and turned out to become Ruth and Naamah. The fact that Ruth became the ancestor of David whereas Naamah became the wife Rechavam indicate the sins of their ancestor who slept with his daughters. Lot's older daughter who had the effrontery to call the name of her son i.e. מואב, i.e. "from my father,⁠" had committed a greater offence than her younger sister who called the child of that union בן עמי. The fact that Ruth was descended from Moab whereas Naamah was descended from Ammon reflects the phenomenon that the greater the spiritual morass that one has emerged from the greater the effort at one's spiritual rehabilitation. This is why David and a whole dynasty of kings is descended from Ruth, whereas Naamah the offspring of Lot's younger daughter is comparativeley less illustrious (compare Baba Kama 38 where the Talmud even attributes God's command to treat Ammon more mildly than Moab to the minor difference between the acts committed by Lot's two daughters). It is important to remember that if a person of lesser stature than Lot had perpetrated these acts he would not have had the good fortune that in the cause of centuries at least two good people came out of him. [I have some problem with the whole premise; according to the seven Noachidic laws it was perfectly permissible for a father to sleep with his daughter, all the more so since Lot was not even aware of it. Ed.] Just as there are different levels of righteousness amongst the observant Jews, i.e. goodness is a relative term, so there are different degrees amongst the people whose souls originate in the pool at the disposal of the forces of the קליפה. Amongst the many kings and leaders of Gentile society, all of whose souls originate in the pool of souls provided by the forces of the קליפה, some are models of virtue whereas others are models of debauchery, perfidy, and cruelty. This is the mystical dimension of what we are taught in Sotah 49 that בעקבות משיחה חוצפה יסגא, that "in the days preceding the arrival of the Messiah, effrontery will become prevalent.⁠" The sages meant that as the number of holy souls amongst the pool of souls controlled by the forces of the קליפה becomes more and more depleted, the tempering influence exercised on the whole pool of spiritually negative souls by the holy souls held captive will cease. This accounts for the fact that in days of old the souls that found their way back to the realm of holy souls produced spiritual giants such as Abraham, Sarah, Ruth and the like. Even in later generations converts such as Shemayah and Avtalyon are examples of souls who became spiritual giants amongst our people. Onkelos is another such example. Present day converts, however, are the souls who had already been greatly impoverished during their prolonged stay as captives amongst the pool of spiritually deficient souls, a pool which had been more and more depleted of such souls as the one of Abraham, Sarah, etc. The Talmud describes the period preceding the arrival of the Messiah by using the term עקבות, heels. This is an allusion to the pool of the impure souls which by that time will contain only relatively insignificant souls from the pool of holy souls that the forces of the קליפה had captured when Adam sinned. These souls are described as no more than "heels,⁠" the lower extremity of the human body, i.e. a relatively derogatory term. We can find confirmation of that thought in the Zohar 1, page 258.
With the help of this introduction we can begin to understand the advice given by God to Yehudah when He sent His angel and almost forced him to have intercourse with the woman whom he considered a harlot (as described in Bereshit Rabbah 85,8). On the one hand, according to Torah law, it was not appropriate for Yehudah to have sexual relations with his daughter-in-law. [I have chosen this expression because Noachide law, which Yehudah was subject to, permits relations between a father-in-law and daughter-in-law. Ed.] Inasmuch as Yehudah was unaware of that woman's identity at the time, he did not know that he committed a forbidden act. Moreover, he acted under heavenly compulsion. The combination of all these factors enabled him to release the souls of Peretz and Zerach who were part of the souls captured by the forces of evil at the time Adam ate from the tree of knowledge. We know that these two souls contained within them great spiritual potential since great people are descended from them. The "captor" of such souls, i.e. the forces of the קליפה, can be presumed to have guarded them especially carefully so that they should not escape from his clutches. No wonder then that a great individual of the calibre of royalty such as Yehudah was needed to become the instrument of their release from that captivity. Unless such a soul had been accused of the morally depraved sin of incest (the appearance of it) it might never have been able to escape its original environment amongst the spiritually inferior pool of souls.
This is what the Torah had in mind when it states, using indirect speech, i.e. God is speaking: גור אריה יהודה. This means that prior to Yehudah's union with Tamar he had only been a cub. This was also hinted at when his father had said to him previously: אתה יודוך אחיך, up until now you only merited that your brothers deferred to you by dint of some personal stature you possessed; this stature did not yet have historic significance. Yehudah acquired significance as a historic personality only as a result of his divinely induced union with Tamar. If you want proof of this, just search our records and see which great personalities other than Peretz and Zerach are descended from him. Once Yehudah had united with Tamar he qualified for the title אריה, a fully grown lion. Jacob then went on to explain the underlying cause of Yehudah's spiritual rise. It was מטרף בני עלית, "you my son were able to tear yourself away from the prey" i.e. from the pool of captive holy souls that had been snatched by the forces of the קליפה as the result of Adam's sin. Your divinely induced union with Tamar enabled some of these souls to become free once more and join the pool of holy souls. The sons you have acquired for yourself as a result of this union enable you to establish an everlasting dynasty.
When the Torah continued with כרע רבץ, this is a reference to the prey which proved to be the source of Yehudah's spiritual ascent, something God had referred to when He told Cain in Genesis 4,7: "sin crouches at its door;⁠" Yehudah had not had a prior opportunity to rescue the precious souls of Peretz and Zerach.
When the Torah continues calling Yehudah both אריה and לביא, this is a hint that these souls were guarded within the קליפה by a power comparable to a לביא, so that only an אריה, a fully grown lion, had the power to rescue them. Yehudah was that "lion" of a holy soul who could perform such a deed successfully. As of that time the sceptre would not depart from Yehudah, i.e. he had laid the foundation for an enduring dynasty. We are still looking forward daily to the resumption of the monarchy by a descendant of Yehudah (the Messiah).
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו. מטרף בני כו׳ – כמו אריה מטרפו כמ״ש כאשר יהגה האריה והכפיר על טרפו ישעי׳ ל״א ד׳.
גור אריה יהודה – גם הכתוב הזה יודיע בנבואה ענין המלך שיצא מגזעו שהוא המלך דוד, שאמר עליו ״ידך בעורף אויביך״ ופירש עתה שיהיה בתהלתו כגור אריה. והנה ארי הקטן בתחלת שנותיו שיקרא ״גור״ והוא יותר קל ברגליו ומהיר מארי הזקן. ואולי הארי הזקן ורב השנים אימתו מוטלת יותר על הבריות, וכן קרה בדוד שבתחלת שנותיו עודנו נער טרף את הארי ואת הדוב ואת הפלשתי, ונלחם מלחמות י״י עם אויבי ישראל כמו שבארנו בפסוק שלמעלה.
מִטֶרֶף בני עָלִיתָ – לפי שהמשילוֹ במלחמותיו לאריה שרמס וטרף ואין מציל, קרא גבורותיו להכות את אויביו ״טרף״, והודיע שכל מעשיו אלה ימצאו חן ושכל טוב בעיני כל אחיו בית ישראל. ומלת ״עלית״ כמו ״יצועי עלה״ (פסוק ד׳) וכמו שפירשנו שם. וכן פה, עלית על מעשה כל הגבורים ואנשי שם. ו⁠[אות] מ״ם ״מטרף״ לדעתי מ״ם הסיבה, כלומר הטרף שטרפת גרם לך שעלית על כולם, כי הודו כולם שאין נכבד וגבור כמוהו. ולכן כשמתו שאול ובניו באו כל ישראל מרצונם להמליך את דוד עליהם למלך. וכמו שפירשנו (פסוק ח׳).
כרע רבץ כאריה וגו׳ – גם זה לפי שהמשיל מלחמותיו לטרף הארי. המשילו עוד בענין שני לאריה. כמו הארי אחר שובו מטריפה אינו דואג על מה שעשה, ואיננו ירא פן יקומו עליו חיות השדה להנקם ממנו על מעשיו, אבל יושב לבטח לנוח מעמלו וכורע על ברכיו. ואח״כ פושט רגליו וכל גופו לרבוץ במעונתו, ולא יירא מכל. כן יקרה לך, בני. שאחרי שעשית בימיך מלחמות גדולות, ודמים רבים שפכת, לא תירא פן יתאספו עליך לאומים רבים להנקם ממך. אבל תדמה לאריה וללביא הזקן במגורותיו שאינו ירא מכל, וכולם יראים לגשת אליו להקימו מרבצו להלחם בו. וכן קרה לדוד אחר שהיה בימיו כאריה טורף להכניע שונאי ישראל תחת רגליו, ישב בזקנותו לבטח על כסא המלוכה כמפורש בכתוב ״הלא י״י אלהיכם עמכם, והניח לכם מסביב, כי נתן בידי את יושבי הארץ ונכבשה הארץ לפני י״י ולפני עמו״,⁠
דהי״א כב, יח.
ועוד במקומות אחרים. והנה לפי פירושנו דברי הנבואה כולם על הסדר, כמו שקרו הדברים בזמניהם. ותראה עוד שכל התהלה הזאת היא להפך ממעשה שמעון ולוי בשכם. ״יהודה אתה יודוך אחיך״, לא כן שמעון ולוי לא הודו להם אחיהם, כי לא ישר בעיניהם מה שעשו. ״ידך בערף אויביך״ המבקשים להשחיתך, והם
שמעון ולוי.
השחיתו אנשים המבקשים שלומם ולהיות עמהם לעם אחד.⁠ ״ישתחוו לך בני אביך״, וימליכוך עליהם ולא יחפצו בממשלת שמעון ולוי. ״גור אריה יהודה״ להלחם עם גבורים וקשים ממנו, אבל הם נלחמו עם אנשים כואבים, לא ידעו מלחמות. ״מטרף בני עלית״, והם להפך בטרף שעשו ירדו ממעלתם בעיני אביהם ואחיהם. אתה ״כרע רבץ כאריה״ ולא תירא מנקמתם, והם להפך שבעבור טרפם ירא כל בית יעקב פן יאספו עליהם האמורי והכנעני וישמידום, ורק בחמלת י״י עליהם נמלטו.⁠
שם לה, ה.
כאריה וכלביא – יש מפרשים שהאריה הוא הזכר במינו, והלביא הנקבה. והנני מוסיף שלכן זכר אריה ולביא שבהיותן יחדיו קשה יותר להתגרות בהן. כאמרם ז״ל ״מי מטיל כסותו בין לביא ללביאה בשעה שנזקקין זה עם זה?⁠״ והמשיל לו המורא שייראו אויבי דוד מפניו ויחדלו מהתגרות בו.
גור אריה יהודה – אתה יהודה דמית לגור אריה, שהוא האריה הקטן בהיותו נער, כי גור לבד יאמר גם על שאר החיות בהיותם קטנים, כמו גם תנין חלצו שד הניקו גוריהן (איכה ד׳ ג׳), וכאן הוא סמוך אל אריה והכונה גור שבמין האריה:
מטרף בני עלית – כאשר אתה בני עלית מטרוף טרף באומות, נדמית לגור אריה, ולפי שהוא קל וגבור יותר מארי זקן המשילו אליו:
כרע רבץ כאריה – כן דרך המשורר העברי לדבר פעם בלשון נוכח ופעם בלשון נסתר, ואמר כרע רבץ יהודה לבטח באין מחריד, כמו האריה שהוא הזכר והלביא שהיא הנקבה, בהיותם שוכבים על רגליהם, מהמון רועים לא יחת, ובן קשת לא יבריחנו (מליצה על דרך ישעיהו לא, ד ואיוב מא, כ), כן יהודה בהיותו בארצו במנוחה לא יבא אויב להחרידו ולהקימו ממקומו, והתבונן שהתחיל בגור אריה הקטן, ואח״כ זכר האריה והלביא גדולים בשנים, גם אמר שהגור יטרוף טרף תמיד, והאריה ישקוט בשלוה, וכן קרה הדבר, כי אחרי מות יהושע כתוב ויאמר ה׳ יהודה יעלה (שופטים א׳ ב׳), ועשה יהודה מלחמותיו הדומים לטרף גור אריה, וכן דוד נלחם בכל הגוים אשר סביבותיו ועלה מטרפם, אולם בימי שלמה נחה שקטה הארץ, ובכל ימי מלכותו לא היו מלחמות אין שטן ואין פגע רע, וגדלה מלכותו והלך שמעו בכל העולם, והנה הוא דומה לאריה הגדול הרובץ לבטח, ומי יקימנו למלחמה, וכן בפסוק הסמוך הולך הנביא על הסדר, ויודיע מה שיקרה לזרע יהודה אחר מיתת שלמה, וכדרך שנבאר:
גור אריה – ימשילו לאריה שהוא החזק שבחיות, ורוצה לדמותו לאריה קטן לקלותו וזריזותו יותר מאריה גדול, לכן תפס ב׳ השמות, כי גור לבד יאמר גם על שאר החיות בהיותם קטנים, כמ״ש גם תנין חלצו שד הניקו גוריהן, והכוונה פה גור שבמין האריה, והוא סמוך, וכ״ת יב״ע וירושלמי גור בר אריון, ול״נ גור ענין חרחור מלשון כל היום יגורו מלחמות, והתגר בו מלחמה, וטעם גור אריה, אריה כשהתחרחרו בו (אויפגערייצטער לאֶווע) כי אז הוא מסוכן ביותר.
גור אריה יהודה – יהודה דומה לאריה בחור אמיץ וגבור.
מטרף בני עלית – אמר תחלה בלשון נסתר, יהודה הוא גור אריה, ואח״כ מדבר עמו לנכח ואומר לו אתה בני כבר עלית למעונותך אחר שטרפת טרף, והכוונה אני רואה אותך יושב לבטח בא״י וכבר כבשת ארץ נחלתך, וראב״ע ורמבמ״ן פירשו דמית לגור אריה כאשר אתה בני עולה מטרף, אך אין ספק כי מאמר גור אריה יהודה בלי מלת אתה איננו לנכח, אלא לנסתר.
כרע רבץ – חוזר לדבר עליו בלשון נסתר, כמו ברוב הברכות האלה, והכוונה שישכון לבטח בארצו ואין מחריד.
גור אריה יהודה וגו׳ – אתה מאחד את אומץ הלב של הנערוּת (״גור״), עם שיקול הדעת של הבגרות (״אריה״). ״מטרף בני עלית״: אין בך כל חיבה למלחמה וביזה לשם עצמם. אינך לא צבוע ולא זאב. הנך ארי, שנעלה מרצח שפל לשם שלל.
כרע רבץ וגו׳ – כחו של יהודה אינו בסערת הקרב. המייחד אותו אינו הגבורה המתלהטת והמטילה אימתה בשעת הסכנה, רק כדי לשקוע לאחר מכן. גם כשהוא רובץ הוא נשאר ארי, ואף בעת שלום הוא מטיל אימה ופחד; וכך מבטיח בטחון מבחוץ, ומנהיגותו מבטיחה את השלום המסייע להתפתחות מבפנים.
לצערנו לא ידועה לנו המשמעות המקורית של ״לביא״. ודאי שהיא בעלת אופי מובהק כמשמעות ״גור״ ו״אריה״. אולי משמעותה טמונה בשורש ״לבה״, אשר בלשון חכמים פירושו שווה ל״להב״ (להצית, להדליק), ואם כן יציין ״לביא״ ארי נרגז ומשולהב. ״וכלביא מי יקימנו״: מי יעורר אותו לקום כ״לביא״, ארי משולהב?
גור – מפרש מעלת יהודה שהוא גבור כאריה הזקן, והוא זריז וקל בעניניו כגור הקטן, ובכ״ז אין משלו כאריה שהוא טורף טרף אדם אכל, כי אתה בני עלית מטרף, סלקת א״ע מטרוף טרף, רק מה שהמשלתי אותך לאריה הוא שכלם ייראו מגבורתך עד שיפחדו ממך, כי כרע רבץ, הכריעה הוא כהאריה שיכרע על ברכיו והרביצה הוא בהלביאה שי״ל גורים, כמ״ש יחדו ירבצו ילדיהן, ור״ל כרע כארי ורבץ כלביא, [הלביא הוא בעת שי״ל גורים], מי יקימנו לא יש מי שיערב לבו להקים אותו כי בנפשו הוא, כן לא יקרב אליך איש למלחמה. על כן,
גור אריה יהודה: יש הרבה טורפים בעולם כמו נמר ודוב ועוד. אבל לאריה יש סגולה מיוחדת, אם רואה אדם שנושא צלם אלהים ניחת הוא מלפניו ושב לאחור
רבינו לא ציין מקור לקביעה זו, וגם לא הסביר מהו ׳אדם שנושא צלם אלהים׳.
. לזה המשיל את יהודה ל״גור אריה״, שאע״ג שהוא גבור
״גור אריה״ – אריה צעיר, שהוא בעל כח רב וגבור – רשב״ם.
מ״מ ״מטרף בני עלית״, וכבר ביארנו לעיל (מה,טז בהרחב דבר) ד״בני״ הוא כינוי על אדם המעלה. ואמר יעקב שבחו של יהודה, דאפילו בעת שברצונו להרוג איזה איש, מכל מקום כשמגיע לאדם שהוא ״בני״ עולה ממנו ומשקיט רוחו
והואיל וידע שיוסף הוא אדם המעלה אמר ״מה בצע כי נהרוג את אחינו״.
, וזוהי גבורה לכבוש את יצרו ורצונו.
כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו: יש ארי אצטדין שטורף לדעת מנהיגו, מכל מקום כשמעמידים אותו נגד מי שיש עליו צלם אלהים אזי ׳כורע ורובץ׳, אע״ג שמנהיגו בא להקימו לטרוף, אבל הוא אינו קם ואינו זע ממקומו. כך אם המושל ביהודה מסכים לחוס על ״בני״
איש המעלה, כמו יוסף.
, אזי אפילו יועציו מפתים ומעוררים אותו להרגו
כמו שאר אחי יוסף.
מכל מקום אין איש מעבירו על דעתו.
ועצם נבואה זו נאמרה על דוד עם שאול ושמעי, שחס דוד על מעלתם ולא הועילו אנשיו – אבישי
בעניינו של שאול ״ויאמר אבישי אל דוד סגר אלהים היום את אויבך בידך, ועתה אכנו נא בחנית ובארץ פעם אחת ולא אשנה לו״ (ש״א כו,ח). ובקשר לשמעי בן גרא ״ויאמר אבישי בן צרויה אל המלך למה יקלל הכלב המת הזה את אדוני המלך, אעברה נא ואסירה את ראשו״ (ש״ב טז,ט).
ושארי יועציו – לעשות להם רעה, וקם דוד על דעתו כאריה וכלביא.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144