×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃ א
For the leader, with string music. A Psalm, a Song.
א. ‹ר4› פרשה פתוחה
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהמיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לְשַׁבָּחָא בִּנְגִינָתָא תּוּשְׁבַּחְתָּא וְשִׁירָתָא.
For praise, with melodies; a psalm and a song.

רמז תשצב

למנצח בנגינות מזמור שיר אלהים יחננו ויברכנו יאר פניו אתנו סלה. בברכה שמברכין את בניך בה ברכם, ומה מבריכן יברכך ה׳ וישמרך גו׳ אף כאן ברכם כן אלהים יחננו ויברכנו, אם עשית כן הודעת בעמים עוזך שנאמר לדעת בארץ דרכך לכך אמר רבי ברכיה אין הקב״ה מושיע את ישראל במעשיהם אלא להודיע גבורתו ולהודיע שמו, כן אסף אומר נודע ביהודה אלהים בישראל גדול שמו, ואומר אתה האל עושה פלא הודעת בעמים עוזך, ואומר ויושיעם למען שמו, מהו, להודיע את גבורתו. א״ר אלעזר יכול שעו״א אומרים נושא להם פנים לא ולא עוד אלא שמודים לו שנאמר יודוך עמים כלם למה שהקב״ה מגלה צדקתן של ישראל שנאמר כי כארץ תוציא צמחה וכגנה זרועיה תצמיח וגו׳ ואומר למען ציון לא אחשה וגו׳ ואומר וראו גויים צדקך וגו׳, אמר הקב״ה לישראל בעולם הזה הייתם מתברכים על ידי אחרים, לעתיד לבא אני מברך אתכם מפי שנאמר אלהים יחננו וגו׳ יאר פניו אתנו סלה.
מג׳ד יסבח בה אלמואט׳בין באלחאן.
הלל לדוד בו משבח את המתמידים בלחנים.
מזמור ישירו בו המתמידים במשמרותם בנגינות.
למנצח בנגינות מזמור שיר
(א-ב) מזמור אלהים יחננו – מזמור זה יסד על הגשמים, והיו אומרים אתו בבית המקדש.
וזהו: ויברכנו – בברכת תבואה, שנאמר: וברך את לחמך (שמות כ״ג:כ״ה).
ויאר פניו אתנו – ועל ידי האור נדע דרכו בארץ.
למנצח – גם זה המזמור לא ידענו מי חברו.
FOR THE LEADER. This is another psalm whose author is unknown to us.
למנצח בנגינות מזמור שיר – גם זה המזמור נאמר על קיבוץ גלות ישראל.
למנצח וגו׳ גם זה המזמור נראה שחובר על קיבוץ הגליות.
זה המזמור תפילה על הגאולה העתידה1. אמר:
1. רד״ק: גם זה המזמור נאמר על קיבוץ גלויות ישראל.
(א-ג) לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר שִׁיר, אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וגו׳. גם זה המזמור נאמר על עת המשיח. ויאמר על אותם השרידים שיאמרו, אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ, היינו שיָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה, היינו שנשמת שדי, אותו שקוראו הפילוסופו ׳שכל הפועל׳1, ׳יאר פניו אתנו׳ להאיר לכל האומות לדעת את ה׳. ואמר ש׳אתנו׳ ה׳ יתברך ׳יאר פניו׳ לכל העולם כולו, באופן שתמלא הארץ דעה את ה׳2. וזהו שאמר כדי לעשות זה התכלית, היינו לָדַעַת בָּאָרֶץ וגו׳, וזה כי ישראל אז יהיו בשאר האומות מלמדים ׳כאריה בבהמות יער׳ (מיכה ה׳:ז׳), וכן אמר (ישעיה ס״א:ו׳) ׳ואתם כהני ה׳ תקראו׳ וגו׳3:
1. ראה לעיל (תהלים נא יד-טו) ובמצויין שם.
2. ע״פ ישעיה (יא ט). ׳אתנו׳ – באמצעותנו, על ידינו יאר פניו לכולם.
3. שאחר ביאת המשיח וסיפוח שטחי חו״ל לארץ ישראל, ישלח המשיח יהודים לגור שם, וילמדו דרכי ה׳ לגוי המקום. וזהו שכתוב במיכה (ה ז) ׳והיה שארית יעקב בגוים בקרב עמים רבים כאריה בבהמות יער ככפיר בעדרי צאן׳, שישובו אל העמים לשלוט עליהם כדי להורות להם דרך ה׳, כתפקיד עם ישראל ׳ממלכת כהנים, להבין ולהורות לכל המין האנושי לקרוא כולם בשם ה׳ ולעבדו שכם אחד, כמו שיהיה ענין ישראל לעתיד לבוא׳ (לשון רבינו בשמות י״ט:ו׳), וראה מש״כ בבמדבר (כד יט) ובזכריה (י ח) ובביאור שם.
למנצח – הוסד על הרעב שהיה בימי דוד שלש שנים, ויאמר ה׳ אל שאול ואל בית הדמים, ונתנו שבעה מבני שאול אל הגבעונים להמיתם, ויעתר ה׳ לארץ אחרי כן (שמואל ב כ״א), וקבלו חז״ל שאז נתוספו גרים רבים, שראו איך דן הקב״ה דין גרים גרורים ויראו מפני ה׳ ויושר משפטיו.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהמיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ב) אֱֽלֹהִ֗ים יְחׇנֵּ֥נוּ וִיבָרְכֵ֑נוּא יָ֤אֵֽר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
God be gracious to us, and bless us. May He cause His face to shine toward us. Selah.
א. וִיבָרְכֵ֑נוּ א=וִיבָרֲכֵ֑נוּ (חטף)
תרגום כתוביםמדרש תהליםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֱלָהָא יָחוּס עֲלָנָא וִיבָרְכִנָנָא יִנְהַר זִיו אַנְפּוֹי עִמָנָא לְעַלְמִין.
God will pity us and bless us; he will make the splendor of his face shine on us forever.
למנצח בנגינות – אלהים יחננו ויברכנו. זה שאמר הכתוב (איכה ג׳:כ״ב) חסדי ה׳ כי לא תמנו. יודעים אנו שרחמיו של הקב״ה קיימים הם ולא כלינו אותם ורחמיו עלינו שהעכו״ם אומרים (תהלים פ״ג:ה׳) לכו ונכחידם מגוי ולא כלו רחמיו מעלינו. לכך נאמר חסדי ה׳ כי לא תמנו אלא עוד גדולה מזאת שאתה מחדשנו ומעמידנו חדשים בכל בקר ובקר שנאמר (איכה ג׳:כ״ג) חדשים לבקרים ומתוך כך אנו יודעים שרבה אמונתך לכל באי עולם. ודבר האמונה שדברת עם אבותינו באנו בבבל העמדתנו חדשים עשתה מעט והלכה לה. וכשראה משה רבינו מלכות יון שמשעבדת אותנו התחיל להתפלל למה שהיא נופלת ביד שבטו של לוי התחיל אומר (דברים ל״ג:י״א) ברך ה׳ חילו. לכך נאמר ברך בברכה שמברכין את בניך ומה ברכה מברכין (במדבר ו׳:כ״ד) יברכך ה׳ וישמרך. ואף כאן ברכם כן אלהים יחננו ויברכנו. ואם עשית כן (תהלים ע״ז:ט״ו) הודעת בעמים עוזך שנאמר לדעת בארץ דרכך בכל גוים ישועתך ואין הקב״ה מושיע לישראל במעשיהם אלא להודיע גבורתו ולהודיע שמו. ואסף אומר כך (שם ע״ו:ב׳) נודע ביהודה אלהים בישראל גדול שמו. ואומר (שם ע״ז:ט״ו) אתה האל עושה פלא הודעת בעמים עוזך. ומהו העוז שהודעת לבניך גבורה לגאלם בזרוע עוזך. (שם ק״ו:ח׳) ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו שהקב״ה מושיע את ישראל יכול שיאמרו הגוים נושא להם פנים אלא מודים לו שנאמר יודוך עמים אלהים יודוך עמים כולם. וכן הוא אומר (ישעיהו ס״א:י״א) כי כארץ תוציא צמחה. ואומר (שם ס״ב:א׳) למען ציון לא אחשה ולמען ירושלים וגו׳. ואומר (שם ב׳) וראו גוים צדקך וכל מלכים כבודך.
אללהם רפנא ובארך עלינא, ואצ׳י רחמתך עלינא סרמדא.
ה׳! שתברך אותנו ותחוס עלינו ותמיד תאיר לנו ברחמיך.
אלהים, אלהים חננו וברכנו והאר ברחמיך עלינו סלה, פניך כאן רחמים וכמ״ש בספרו אמו״ד מאמר ב פ״י.
(ב-ג) אלהים יחננו ויברכני וג׳ ומעני לדעת בארץ דרכך בעד קו׳ יאר פניו אתנו סלה. לאנה אדֺא כנא מלתזמי שריעתך וחאפצֺי אמרך ונהיך וכۥנﹼﹶא אלמותﹶרין עלי אלאמם אלמוٴידין עליהם עלמוא אנא עלי טריק אלחק מן דונהם ואﹺנﹼא עלי הۥדﹶי והם עלי טֺלאל.
(2-3)May God be gracious to us and bless us” and the meaning of “that Your way be known on earth” following “may He show us favor, Selah.” This is because we (those who obey God) follow your law, observers of Your command and Your interdictions. We make an impression upon the people, strengthening them. They learn, we are obedient and on the right and correct path, whilst they are not.
יאר פניו – להראות פנים שוחקות לתת טל ומטר.
He will cause His countenance to shine To show a laughing countenance, to give dew and rain.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אלהים יחננו – כמו: חנונו אתם (שופטים כ״א:כ״ב), אשר חנן (בראשית ל״ג:ה׳).
וטעם יברכנו – שיוסיף על אשר יחוננו.
וטעם יאר פניו – שנמצא חן בעיניו כאשר נשאל מאתו.
GOD BE GRACIOUS UNTO US. Yechannenu (be gracious unto us) is similar to chan-nunu (grant them graciously) in grant them graciously unto us (Judges 21:22) and to chanan (graciously given) in Whom God hath graciously given (Gen. 33:5).⁠1
The meaning of and bless us is, add2 to that which You have graciously given us.⁠3
The meaning of may He cause his face to shine toward us is, May we find favor in God’s eyes whenever we request something from Him.
1. In other words Yechannenu means, be gracious unto us.
2. Literally, He should add.
3. According to Ibn Ezra a blessing is an addition of the good. See Ibn Ezra on Gen. 2:3.
אלהים יחננו ויברכנו – שיתן לו חנו ויברכנו אחר שיגאלנו יוסיף כל היום בטובתינו כי הברכה תוספת טובה.
יאר – שיצליחנו בכל מעשינו.
יאר פניו, ר״ל שיש עלינו השגחה פרטית נכרת לכל.
אלקים יחננו. יגאל אותנו בלתי ראוים לזה, דרך חן: ויברכנו. ברב עם, כי נשארנו מעט מהרבה בגלות: יאר פניו אתנו. להאיר עינינו להביט נפלאות מתורתו1:
1. הוא ע״פ לשה״כ בבמדבר (ו כה) בברכת כהנים ׳יאר ה׳ פניו אליך׳, ופירש רבינו ׳יאר ה׳ פניו אליך - לחיי עולם, כענין כִּי עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים וגו׳ (תהלים לו י), וכאמרם (ברכות יז.) צדיקים יושבים ועטרותיהם בראשיהם ומתענגים מזיו שכינה׳, ובשיעורים שם: ׳יאר ה׳ פניו אליך - שישלים אור שכלו עליך שתוכלו לקנות שכליות רבות לאין קץ, ויחונך - למצוא הדיעות האמיתיות, ישא ה׳ פניו אליך - שהוא העולם הבא שכל אחד ואחד מתענג מזיו כבודו לראות באור פני מלך חיים, וישם לך שלום - שאין בהם צד חובה ויצר הרע׳. וראה שוחר טוב (ד י) ׳אמר רבי יוחנן, אמרו ישראל לפני הקב״ה, ריבונו של עולם, אין לנו אלא הארת פניך, שנאמר ה׳ אלקים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׳. ובשיעורים (פרק מב): ׳אמר הגאון, כי ׳פנים׳ - ר״ל התכלית, כמו ׳וישת אל המדבר פניו׳ (במדבר כד א), ׳אנה פניך מועדות׳ (יחזקאל כא כא), ותכלית ה׳ יתברך היה להשלים כל מין ישראל, והתחיל הברית עם האבות אשר הוא קיים, ובו הוא מכוון תכליתו. יאמר אם כן זה הצדיק, ׳מה תשתוחחי נפשי, הוחילי לאלקים, כי עוד׳ יבוא זמן בבית השני הזה שאהיה שליו ושקט באופן שיקויים תכלית כוונת ה׳ שהתחיל עם אבות בנו, באופן שאצטרך להודות לה׳ מישועות תכליתו שיתן ויקיים בנו׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

יחננו – יעשה עמנו חנינה.
יאר פניו – יראה לנו פנים מאירות ושוחקות.
אלהים יחננו ויברכנו – בגשמים,
יאר פניו – להודיעני ע״י האו״ת, כמש״ש ויבקש דוד את פני ה׳ לדעת מפני מה נגזרה הגזרה.
יחננו – יעשה בקשתנו ובזה יודיע כי מצאנו חן בעיניו.
אתנו – בדברו אתנו יהיו פניו מאירות ולא פנים של זעף, או אתנו במקום אלינו.
תרגום כתוביםמדרש תהליםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכׇל⁠־גּ֝וֹיִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃
That Your way may be known upon earth, Your salvation among all nations.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לְהוֹדָעָא בְּאַרְעָא אוֹרְחָתָךְ בְּכָל עַמְמַיָא פּוּרְקָנָךְ.
To make known your way in the land, your redemption among all the Gentiles.
ליערף פי אלעאלם סירך, ופי ג׳מיע אלאמם מגות׳תך.
כדי שתוודע בעולם ההנהגה שלך. ובכל האומות [תוודע] הישועה שלך.
לדעת, כדי שתודע בעולם דרכך ובכל העמים ישועתך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

לדעת בארץ דרכך – להודיע שמדתך להטיב לעמך ועל זה יודוך וישמחו וירננו לאמים.
That Your way should be known on earth To make known that Your trait is to benefit Your people, and because of this, kingdoms will rejoice and sing praises.
וישועתו בכל הגוים – שהכל באים לירושלים, תבואה ויין ושמן, שנאמר ביחזקאל: יהודה וארץ ישראל המהא רכליך בחטי מנית (יחזקאל כ״ז:י״ז). לשון ישועה שהוא נופל בתבואה, שנאמר: עבר קציר כלה קיץ {ואנחנו לא נושענו} (ירמיהו ח׳:כ׳), ובמלכים הוא אומר: מאיןב אושיעך (מלכים ב ו׳:כ״ז).
א. כן בפסוק. בכ״י ס״פ: היו.
ב. כן בפסוק. בכ״י ס״פ: במה.
לדעת – אז יהי נודע דרך השם לברך המעטים ולהושיעם.
THAT THY WAY MAY BE KNOWN. It will then be known, that it is the way of God to bless the few and to save them.
לדעת בארץ דרכך – אז ידעו בארץ דרכי האל יתב׳ כמו שכתוב כי מלאה הארץ דעה את י״י (ישעיהו י״א:ט׳). כשיודע בכל גוים ישועתיך.
(ג-ד) ואמר לדעת בארץ דרכך, כלומר, שידעו בכל דרכיך ומשפטיך, וכן תודע בכל גויים תשועתך אשר עשית לנו, ואז יודוך עמים.
לדעת בארץ דרכך. למען נוכל להבין ולהורות דרכי טובך בכל הארץ1: בכל גוים ישועתך. ובזה ידעו טוּב ׳ישועתך׳ שהיתה למבחר המין האנושי2:
1. שזה עיקר ידיעת התורה, הכרת גדלו וטובו של ה׳.
2. עם ישראל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

יודוך עמים, אלהים – יש פסיק בין עמים לאלהים שלא יהא נראהכאומר שהעמים הם אלהים וכן חברו שבמזמור ובמקצת ספרים שניהם בשני גלגלים יודוך עמים.
לדעת – בכדי שיהא נודע לכל הארץ דרכך שאתה תשלם גמול להמאמינים בך.
בכל גוים – התשועה שתעשה לעמך יהיה נודע בכל גוים.
(ג-ה) גוים, עמים, לאמים – גוים הם הקבוצים, ועמים הם הקבוצים החשובים יותר שיש להם מלך, והם יודו לה׳ (כמ״ש ישעיה א׳ ד׳), ולאומים הם האומות שיש להם דת מיוחד (כמ״ש ישעיה י״ז, ולמעלה ב׳ א׳), והם ירננו שהוא יותר מהודאה לפרסם מעשיו לרבים.
לדעת – אחר שהשיב ה׳ שהוא על חטא הגבעונים,
ידעו בארץ את דרכך – שתעשה משפט גם לגרים, (וביחוד שהיה התשובה על שאול שלא נספד כהלכה ועל שהרג את הגבעונים, ואמרו חז״ל על זה באשר משפטו פעלו, שאחז כף המשפט בצד האחד וכף הזכות בצד השני שהם שני הדרכים שלו, חסד ומשפט), והארץ הוא הפך השמים, ר״ל שגם בארץ ידעו דרכיך הנעלמים,
ובכל גוים ידעו ישועתך לכל חוסים בך, ועי״כ
לדעת – למען יִוָּדע, וכן לתת אכלם בעתו (למעלה ק״ד:כ״ז) למען תתן.
דרכך – להושיע משועים לך.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ד) יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑יםי֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
Let the peoples give thanks to You, O God. Let the peoples give thanks to You, all of them.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גמיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
יוֹדוּן קֳדָמָךְ עַמְמַיָא אֱלָהָא יוֹדוּן קֳדָמָךְ עַמְמַיָא כּוּלְהוֹן.
The Gentiles will give thanks in your presence, O God, all the Gentiles1 will give thanks.
1. Gentiles: nations.
פיחמדונך אלשעוב יא רב, וישכרונך אלאמם אג׳מעין.
ועל ידי כך האומות יהללו אותך. ה׳! וכל האומות יודוך יחד.
יודוך, ואז יודוך.
וזהו: יודוך עמים – שבכל העמים היתה תשועה כשתבואת ארץ ישראל מתברכת.
יודוך – גם יודוך אז עמים.
GIVE THANKS. Nations will then also give thanks unto You.
יודוך עמים אלהים – ואז יודוך עמים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

ובכן1 יודוך עמים אלקים. על התשועה: יודוך עמים כולם. כל אחד מאישי כל עם ועם ׳יודוך׳2 על הטוב הנמשך לכל אחד מהם3, כי תמלא הארץ דעה את ה׳4:
1. כאשר יידעו הגויים טוב ישועתו.
2. ׳יודוך׳ כל ׳העמים׳ בכלל, ׳ויודוך׳ כל אחד מהעמים ׳כולם׳, כל פרט ופרט שבכל אומה. וכן פירש ׳כי כל העדה כולם קדושים׳.
3. מבאר את הכפילות ׳יודוך עמים – יודוך עמים כולם׳. וראה שיעורים.
4. ע״פ לשה״כ בישעיה (יא ט).
יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים. ולא אמר ׳כל העמים׳, להוציא עמון ומואב ואדום שלא תהיה להם פליטה1: יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם. שאותם העמים שיודוך, ׳יודוך כולם׳, כלומר כל חלק וחלק מגוף האיש המודה יודוך תחילה2:
1. אדום עמון ומואב הם ׳שבבי בישי׳ – אויבי ישראל מעולם ושכני ארץ ישראל הקיני והקניזי והקדמוני, וראה מש״כ בבמדבר שם, בישעיה (כה י, כו יד-טו), ומה שצויין שם.
2. ראה מש״כ בבמדבר (טז ג) עה״פ ׳כי כל העדה כולם קדושים׳. אך בנדפס פירש כי ׳העמים׳ כולל כולם.
יודוך – אז יודוך כל האומות בראותם שאינך מקפח שכר המאמינים בך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

יודוך עמים – ולא לבד מקצתם רק יודוך כולם – ויש הבדל בין עמים ובין לאומים,
שלאומים הם אלה שיש להם דת מיוחד, והם ישמחו וירננו ויספרו בפרהסיא, ומפרש יודוך עמים אלהים.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גמיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ה) יִ֥שְׂמְח֥וּא וִירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥יםכִּֽי⁠־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישֹׁ֑רוּלְאֻמִּ֓ים׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃
O let the nations be glad and sing for joy, for You will judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. Selah.
א. יִ֥שְׂמְח֥וּ =א (מרכא ומרכא)
• דפוסים,ממ=יִֽשְׂמְח֥וּ (געיה ומרכא)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
יֶחְדוּן וִידוּצוּן אוּמַיָא אֲרוּם תָּדֵין עַמַיָא בְּתִירוּצָא וְאוּמַיָא בְּאַרְעָא תַדְבְּרִינוּן לְעַלְמִין.
The nations will rejoice and exult, for you will judge the peoples with honesty,⁠1 and you will guide the nations in the land forever.
1. Honesty: truth.
ותפרח אלאחזאב ותרנן, אד׳א קצ׳ית להם באלמסתקים, וסירתהם פי בלאדהם סרמדא.
וישמחו וירננו הלאומים. אם שפטת להם לפי היושר. כאשר הנהגת אותם תמיד על אדמתם.
כי תשפט עמים מישור – לזכות.
[תנחם – תנהגם בדרך המישור ועל זאת יודוך עמים כולם.]
for You will judge peoples fairly Favorably.
You will lead them You will lead them in a fair way; therefore, all peoples will thank You.
ואז ישמחו לאומים כי תשפטם במישור.
תנחם – לשון: וינחם אל מחוז חפצם (תהלים ק״ז:ל׳), על ידי מזון ותבואה, כמו: וינהלם בלחם (בראשית מ״ז:י״ז).
ישמחו – הטעם הנה בעבור הטובות שתעשה עמנו.
BE GLAD. Its meaning is: [O let the nations be glad and sing for joy,] because of the good that You will do for us.
ישמחו וירננו לאומים כי תשפוט עמים מישור – העמים שיבאו עם גוג מגוג שפטם במישור. ואז ישמחו שאר העמים.
ולאמים בארץ תנחם – הגוים שנחיתם בארץ לשופטם שם. כמו שאמר והבאתיך אל הרי ישראל.
וישמחו נראה שפירושו יַראו עצמם שמחים, וכמוהו אם אשמח כי רב חילי (איוב לא, כה). ובאו כדרך, עד אשר יאשמו ובקשו פני (הושע ה, טו), כלומר, עד אשר יַראו עצמם אשמים ויתפללו לפניו, וכן הנה אמר שיראו עצמם שמחים. וירננו, כלומר, וישבחו. ובשופטך כל העמים במישור ולאומים בארץ תנחם, כלומר, וכן כל האומות אשר תנחה אז בארץ לשופטם שם. או מלת לאומים על ישראל, שישמחו בראות נקמתם מן האומות.
ישמחו [וירננו לאומים] כי תשפוט עמים מישור. כאמרו (ראה מיכה ג ד וישעיה ב ד) ׳ושפט בין עמים רבים [וגו׳] ולא ישא גוי אל גוי חרב׳: תנחם. על ידי המלך המשיח ועַמו:
ויִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים במה שתִשְׁפֹּט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָרֶץ. ׳עמים׳ – הם הפרטיים, ו׳לאומים׳ – הם המלכויות1. ויוֹדוּךָ עוד במה שתַּנְחֵם סֶלָה, שתנחם בדרך ישרה על ידי משרתיך2, היינו שארית יעקב3:
1. ׳אין לאום אלא מלכות׳ (ע״ז ב:).
2. היהודים שלעתיד נאמר עליהם (ישעיה ס״א:ו׳) ׳ואתם כהני ה׳ תקראו משרתי אלהינו יאמר לכם׳, שהם ׳ממלכת כהנים׳ המלמדים דעת את הגויים, כמבואר (פסוק א-ג).
3. כלשון הכתוב במיכה (ה ז) ׳והיה שארית יעקב בגוים בקרב עמים רבים כאריה בבהמות יער ככפיר בעדרי צאן׳, כנ״ל שם.
ישמחו – היו״ד במאריך בס״ס.
מישור – מלשון ישר.
תנחם – תנהגם.
לאומים – ישמחו אז בראותם אשר תשפוט במישור ר״ל בדין הראוי לפי הגמול ולכן ישמחו.
ולאומים – את האומות ההם תנהגם בארץ לעולם לטייל בה לארכה ולרחבה בהשקט ושאנן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

כי תשפט עמים במישור, ולאומים ישמחו וירננו – כי בארץ תנחם – שיראו שהגם שהם בארץ תנחם בדרך הישר ושאתה משגיח בארץ,
סלה – סיום הענין.
לאמים – שיש להם קצין שוטר ומושל, עמים – שאין משטר עליהם, ואלה יש להם לשמוח ולרנן במה שאתה גוזר עליהם, כי הלא שניהם תמיד במישרים תשפוט ותנחה (כשופטי ישראל אחר יהושע שהיו נגידיהם כלומר מושכיהם ומנהיגיהם) כלומר תגזור עליהם רק מה שישר וטוב להם.
בארץ – לא בלבד בשמים כלומר בחיים הנצחיים שכולם עונג, רק גם בארץ הלזו שרוב חייה נראים כחיי צער.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ו) יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑יםי֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
Let the peoples give thanks to You, O God. Let the peoples give thanks to You, all of them.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
יוֹדוּן קֳדָמָךְ עַמַיָא אֱלָהָא יוֹדוּן קֳדָמָךְ עַמַיָא כוּלְהוֹן.
The peoples will give thanks in your presence, O God, all the peoples1 will give thanks.
1. Peoples: nations.
פהם ימדחונך יא רב, וישכרונך.
ה׳! ויהללו אותך האומות וישבחו אותך ויודו לך האומות יחד.
יודוך עמים – גם בעבור משפטיך, כי תצדיק צדיק ותרשיע רשע, ותשקיט הארץ בהשפט הרשע, גם על זה יודוך.
LET THE PEOPLES GIVE THANKS UNTO THEE. The nations will also give thanks to You for Your judgments,⁠1 for You justify the righteous and declare the wicked guilty.⁠2 You give tranquility to the earth when You judge the wicked. Also for this,⁠3 “Let the peoples give thanks unto Thee,”
1. In addition to giving thanks to You for helping and blessing the weak. See verses 3-4. Our verse repeats verse 4. Hence Ibn Ezra’s comments.
2. Ibn Ezra’s paraphrase of For Thou wilt judge the peoples with equity (v. 5).
3. The reference is to God’s judgments. See note 4.
יודוך – ואז כשתשפוט העמים שיבאו עם גוג יודוך שאר העמים יודו לך כי לך העוז והגבורה ואתה אדון הכל וכולם יודוך וידעו כי אתה י״י לבדך עליון על כל הארץ.⁠1
יודוך עמים כלם – גם הנמלטים ממחנה גוג ומגוג חיים שנאמר ושמתי בהם אות (ישעיהו ס״ו:י״ט).
1. השוו ללשון הפסוק בתהלים פ״ג:י״ט.
ויודוך עמים כלם על ראותם תכלית יושר משפטיך.
(ו-ז) יודוך עמים. יהי רצון שבתשועה יודוך עמים כולם ארץ נתנה יבולה, ו׳יודוך׳ גם כן כל אחד מאישיהם1 על שנתנה ה׳ארץ יבולה׳ המורגל, גם שלפעמים לא יספיק לכל עניי עם, ועם זה יברכנו אלהים אלהינו באופן שנוכל לפרנס אחרים, כאמרו (ויקרא כו י) ׳וישן מפני חדש תוציאו׳2:
1. כמו שפירש לעיל כפילות ׳יודוך עמים כולם׳.
2. פירש רבינו שם: ואכלתם ישן נושן. אחר שימעטו האומות אכריכם וכורמיכם ירבה הדגן שנה לשנים כדי שיספיק המעט משארית האומות לשרתכם לאסוף תבואות וזולת זה תתפרנסו שלא בצער כענין יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו וכאמרם פרק בתרא דכתובות עתידה ארץ ישראל שתוציא גלוסקאות וכלי מילת: וישן מפני חדש תוציאו. יהיה לכם מהנושן די צרכיכם אף על פי שמאז שיהיה ישן תוציאו ממנו לפליטי האומות לפרנסם כאמרו כי הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך יאבדו. והטעם שתוציאו דבר שיש בו חיי נפש מארצכם אל האומות הוא מפני שכבר בא החדש ולא תדאגו שיחסר לכם כמו שהיה כאמרם: (כתובות פרק שני דייני גזירות) אין מוציאין מארץ ישראל דבר שיש בו חיי נפש כגון יינות שמנים, וסלתות:
וזה נאמר על אותו הדור, אבל הדורות הבאים יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים וגו׳ תחילה על שאֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ, כי ׳יהי פיסת [בר] בארץ׳ (תהלים ע״ב:ט״ז), ו׳עתידה ארץ ישראל׳ וכו׳ (שבת ל:)1, ועוד יודוך במה שיְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ ברכה מרובה, באופן שנוכל להיטיב מטובנו לאומות וארצות אחרות2:
1. בפירוש בראשית (מט יב) כתב: ׳החמישית מאותותיו [של ביאת המשיח] תהיה שיגדל שובע שלא כמנהגו של עולם, כאמרו יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו, וכאמרם עתידה ארץ ישראל שתוציא גלוסקאות וכלי מילת׳.
2. ראה מש״כ בויקרא (כו י): ׳ואכלתם ישן נושן – אחר שימעטו האומות איכריכם וכורמיכם [ע״פ לשה״כ בישעיה (סא ה), שם נאמר שישראל יהיו כהני ה׳ ומשרתי אלקינו], ירבה הדגן שנה לשנים וכו׳, כענין יהי פסת בר וכו׳, וכאמרם עתידה ארץ ישראל וכו׳, וישן מפני חדש תוציאו – יהיה לכם מהנושן די צרכיכם, אף על פי שמאז שיהיה ישן, תוציאו ממנו לפליטי האומות לפרנסם, כאמרו (ישעיה ס׳:י״ב) כִּי הַגּוֹי וְהַמַּמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא יַעַבְדוּךְ יֹאבֵדוּ׳. וכ״כ בנדפס: ׳יברכנו אלהים אלהינו באופן שנוכל לפרנס אחרים, כאמרו וישן מפני חדש תוציאו׳.
יודוך עמים – השני יעשההטעמים כמו הראשון.
יודוך – גם בעבור זה כולם יודוך כי יראו שתשיב לכ״א כגמולו.
יודוך – עתה בקש שירד הגשם לברכה, כי מן עצירת הגשם נודע שה׳ שופט במישור, ומן מה שנעתר לארץ אחרי כן יודוך עמים על הטובה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ז) אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּא אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃
The earth has yielded her produce. May God, our own God, bless us.
א. יְ֝בָרְכֵ֗נוּ א=יְ֝בָרֲכֵ֗נוּ (חטף)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אַרְעָא יַהֲבַת אִבָּהּ יְבָרֵךְ יָתָן אֱלָהָא אֱלָהָנָא.
The land1 has given its fruit; God, our God, will bless us.
1. The land: + of Israel.
למא אעטתנא אלארץ׳ אדאהא, במא יבארך לנא אללה רבנא.
על מה שנתנה לנו הארץ את יבולה כפי מה שמברך לנו ה׳ אלוהינו.
ארץ, בתת הארץ לנו את יבולה כפי שיברך לנו ה׳ אלהינו.
[ארץ נתנה יבולה – וגם אל הארץ שנתנה יבולה ועל אשר יברכנו השם.]
The earth gave forth its produce Also for the earth, which gave forth its produce, and because God will bless us.
ארץ – ושב לבאר מה טעם יברכנו שהארץ תתן יבולה.
THE EARTH. The psalmists goes back and explains what he means by “and bless us.”1 It means that the earth shall give forth its produce.
1. V. 2.
ארץ נתנה יבולה – ואז תתן הארץ יבולה כי מפני העונות נעצרו הגשמים והארץ לא תתן יבולה אבל בזמן הגאולה יכלו הרשעים והנשארים יהיו בלי עון לפיכך תתן הארץ יבולה בכל עת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

יבולה – פריה וצמחה.
ארץ – אז תתן הארץ את יבולה.
אלהינו – התבאר בכ״מ ששם אלהים הבא בכינוי מציין הקשר שיש לו עם ישראל והשגחתו הפרטיית עליהם.
שארץ נתנה יבולה – ובזה יברכנו אלהים מצד שהוא אלהינו המשגיח עלינו בפרטות, וגם שמצד מה
ארץ נתנה יבולה – דומה לענין הסימנים הקודמים.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) יְבָרְכֵ֥נוּא אֱלֹהִ֑יםוְיִֽירְא֥וּ א֝וֹת֗וֹ כׇּל⁠־אַפְסֵי⁠־אָֽרֶץ׃
May God bless us; and let all the ends of the earth fear Him.
א. יְבָרְכֵ֥נוּ א=יְבָרֲכֵ֥נוּ (חטף)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
יְבָרֵךְ יָתָן אֱלָהָא וְיִדְחֲלוּן יָתֵיהּ כָּל סְיָפֵי אַרְעָא.
God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
ויבראך עלינא פיכ׳אפה אהל אקטאר אלארץ׳.
ויברך לנו. וכך יפחדו ממנו מדינות העולם.
כל, אנשי אפסי ארץ.
[וייראו אותו כל אפסי ארץ – שיאמרו ראו אלו שהיו יראי השם איך ברכם וגדלם.]
and all the ends of the earth will fear Him for they will say, "See these people, who feared the Lord, how He blessed them and magnified them.⁠"
יברכנו אלהים – בכל מעשינו.
אז יראו אותו כל אפסי ארץ – שלא שמעו את כבודו ואת גודלו.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק בדברים ה׳:כ׳.
MAY GOD BLESS US. In what ever we do. Then all the ends of the earth, that did not hear of God’s glory and greatness, shall fear Him.
יברכנו אלהים – ואז בראות הגוים כי י״י עמנו כי בעתו בא וייראו אותו כל אפסי ארץ.
ואז כשיגיע הזמן, ייראו אותו כל אפסי ארץ.
יברכנו אלהים. אחרי כן, שתתפשט האומה הישראלית בכל הארץ, כאמרו (בראשית כח יד) ׳והיה זרעך כעפר הארץ - ופרצת ימה וקדמה וצפונה ונגבה׳1: ויראו אותו כל אפסי ארץ. באופן שבכל קצות הארץ יהיה ישוב יריאיו ועמו:
1. ראה מש״כ רבינו בבראשית (לב יב) ׳ולזרעך אחריך אתן את הארץ. לקץ הימין אתן לזרעך כל כדור הארץ, לא ארץ ישראל בלבד, כאמרו (לעיל כח יד) וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה, וכאמרו (במדבר כד יז) וְקַרְקַר כָּל בְּנֵי שֵׁת׳. וראה מש״כ בבראשית (מט כו).
לכן יאמרו, יהי רצון שיְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָרֶץ, שממזרח שמש עד מבואו גדול שמו בגויים (מלאכי א׳:י״א):
אפסי – קצות.
יברכנו – ר״ל על כי יברכנו אלהים לזה יפחדו ממנו כל היושבים בקצות הארץ בראותם שהוא משגיח ומשיב גמול.
שיברכנו אלהים עי״כ ייראו אותך כל אפסי ארץ – כמ״ש כי עמך הסליחה למען תורא, וכמש״פ שם.
וייראו אותו – יראת הרוממות גם יושבי אפסי וקצות הארץ, שכ״כ תגדל ברכתנו עד שיצא שמעו בכל הארץ.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144