×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כג) כִּ֤י יִהְיֶה֙ נַעֲרָ֣ בְתוּלָ֔ה מְאֹרָשָׂ֖ה לְאִ֑ישׁ וּמְצָאָ֥הּ אִ֛ישׁ בָּעִ֖יר וְשָׁכַ֥ב עִמָּֽהּ׃
If a young lady who is a virgin is pledged to be married to a husband, and a man finds her in the city, and lies with her;
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןרלב״גמזרחיצרור המורגור אריהמנחת שיר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[פיסקא רמב]
כי יהיה נערה בתולה מאורשה לאיש – מלמד שאינו חייב עד שתהא נערה בתולה מאורשה לאיש.
ומצאה איש בעיר – אילו לא יצאת בעיר לא היה מסתקף לה.
בעיר ושכב עמה – מלמד שהפרצה קוראה לגנב.
[Piska 242]
"If there be a na'arah, a virgin, betrothed": We are hereby taught that he is not liable (to stoning) unless she be a na'arah (and not a bogereth [viz. #238]), a virgin, and betrothed to a man (and not married).
"and a man find her in the city": If she had not gone about in the city, this would not have befallen her
— "The breach beckons to the thief.⁠"
"and lie with her": any kind of intercourse (natural or unnatural).
כי יהיה נער׳ בתו׳ מ׳ לאיש זו נערה בתולה מאורסה שזינת בבית חמיה קודם שימסור אותה (האיש) [האב] אע״פ שהעידו עליה אחר שחזרה לבית אביה שתהא נסקלת על פתח שער העיר ההיא לכך נאמרה הפרשה:
ומצאה איש אין מציאה אלא בעדים:
בעיר אלו לא יצאת לעיר לא היה (מסתפק) [מסתקף] לה מיכן הפירצה קורא לגנב:
ושכב עמה בכל שכיבה:
אֲרֵי תְהֵי עוּלֵימְתָא בְּתוּלְתָא דִּמְאָרְסָא לִגְבַר וְיַשְׁכְּחִנַּהּ גּוּבְרָא בְּקַרְתָּא וְיִשְׁכּוֹב עִמַּהּ.
If a man find in the city a damsel, a virgin, who is betrothed to a man, and lie with her,
ארום יהווי רביא בתולה מארסה לגבר וישכח יתה גבר בקרתה וישמש עמה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״רבי״) גם נוסח חילופי: ״טלייה״.
ארום תהוי עולימתא בתולתא מיקדשא לגבר וישכחינה גבר חורן בקרתא וישמש עימה.
If a damsel a virgin is betrothed to a man, and another man find her in the city, and lie with her,
כִּ֤י יִהְיֶה֙ נַעֲרָ֣ בְתוּלָ֔ה מְאֹרָשָׂ֖ה לְאִ֑ישׁ וּמְצָאָ֥הּ אִ֛ישׁ בָּעִ֖יר וְשָׁכַ֥ב עִמָּֽהּ
כל זמן שלא קיבלה זכר נקראת נער
כָּתוּב לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַה׳ לְהוֹצִיאָם וְגוֹ׳, הוּא הַלַּיְלָה הַזֶּה לַה׳ שִׁמֻּרִים לְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳.
פָּסוּק זֶה קָשֶׁה, כֵּיוָן שֶׁאָמַר לֵיל, מַה זֶּה שִׁמֻּרִים, וְלֹא שִׁמּוּר? שִׁמּוּר הָיָה צָרִיךְ, וְכָתוּב הוּא הַלַּיְלָה הַזֶּה. לֵיל אָמַר בַּהַתְחָלָה, וְאַחַר כָּךְ לַיְלָה. אֶלָּא כָּךְ שָׁנִינוּ, כָּתוּב (דברים כב) כִּי יִהְיֶה נַעֲרָה בְתוּלָה. נַעֲרָ כָּתוּב, מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁכָּל זְמַן שֶׁלֹּא קִבְּלָה זָכָר, נִקְרֵאת נַעַר. מִשֶּׁקִּבְּלָה זָכָר, נִקְרֵאת נַעֲרָה.
וכן ליל עד שלא קיבלה זכר
אַף כָּאן, לֵיל - עַד שֶׁלֹּא קִבְּלָה זָכָר. וְאַף עַל גַּב שֶׁכָּתוּב בּוֹ שִׁמּוּרִים - זָכָר הָיָה עָתִיד לְהִתְחַבֵּר עִמָּהּ. וּבְשָׁעָה שֶׁהִתְחַבֵּר עִמָּהּ זָכָר, כָּתוּב הוּא הַלַּיְלָה הַזֶּה לַה׳ שִׁמֻּרִים. שִׁמּוּרִים - זָכָר וּנְקֵבָה, וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב הַלַּיְלָה הַזֶּה.
(זהר שמות דף לח:)
כִּ֤י יִהְיֶה֙ נַעֲרָ֣ בְתוּלָ֔ה מְאֹרָשָׂ֖ה לְאִ֑ישׁ
השם הקדוש ששולט מחצות הלילה ואילך
בֹּא וּרְאֵה, שֵׁם קָדוֹשׁ אֶחָד יֵשׁ בְּאוֹתִיּוֹת חֲקוּקוֹת, שֶׁהוּא שׁוֹלֵט מֵחֲצוֹת הַלַּיְלָה וְאֵילָךְ, וְהֵן אוֹתִיּוֹת (כל״ך סעפ״ה יאעוצ״ה) ם׳ שֶׁל מנצפ״ךָּ כּוֹלֵל אוֹתָם.
ם פֵּרְשׁוּהָ (ישעיה ט) לְםַרְבֵּה הַמִּשְׂרָה. נ׳ הָיְתָה סְתוּמָה לָזֶה וְלָזֶה, וְאָז כְּתָרִים כְּלוּלִים הוּא ו׳ (י׳) שֶׁל הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הִתְקִינוֹ, וְסָתַם מַבּוּעֶיהָ. אַחַר שֶׁיָּלְדָה, פְּתוּחָה הָיְתָה בְרֹאשׁ אֶחָד שֶׁל הַפֶּתַח.
כְּשֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ נִסְתְּמוּ הַמַּבּוּעִים מִכָּל הַצְּדָדִים, (אות זו כוללת אותיות) וְנִכְלְלוּ אוֹתִיּוֹת אֲחֵרוֹת, וְהֵן שֶׁבַע. שָׁלֹשׁ מִצַּד זֶה, וְאַרְבַּע מִצַּד זֶה.
כל״ך
כל״ךָּ. וְסִימָן - (שיר השירים ד) כֻּלָּךְ יָפָה רַעְיָתִי וּמוּם אֵין בָּךְ. ן׳ זָכָר וּנְקֵבָה כְּלוּלִים כְּאֶחָד, זֶה כּוֹלֵל שָׁלֹשׁ מִכָּאן וְשָׁלֹשׁ מִכָּאן, וְהֵם שֵׁשׁ. וּבֵאַרְנוּ, בִּשְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת אֵלֶּה, ם׳ ן׳, נִכְלְלוּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אוֹתִיּוֹת. הָסֵר מֵהֶן שְׁתַּיִם, אַחַת לְמָקוֹם אֶחָד, וְאַחַת לְמָקוֹם אֶחָד.
כל״ך סעפ״ה יאעוצ״ה, כָּךְ נֶחְקְקוּ הָאוֹתִיּוֹת, וְסוֹד זֶה בְּכִי תֵצֵא לַמִּלְחָמָה, פָּסוּק שֶׁכָּתוּב (דברים כב) כִּי יִהְיֶה נַעֲרָה בְתוּלָה. נַעֲרָ כָּתוּב. אַחַר שֶׁהִסְתַּלֵּק הַלַּיְלָה וְהַבֹּקֶר מֵאִיר, אָז ה׳ עוֹלָה וְנִכְלֶלֶת בְּאוֹר עֶלְיוֹן, וְאָז - יִדַּעְתָּה שַּׁחַר מְקוֹמוֹ, שֶׁיָּדַע שַׁחַר מְקוֹמוֹ שֶׁל הֵ״א, וְנִכְלָל בְּתוֹכוֹ
(זהר במדבר דף קנז.)
ואד׳א כאנת ג׳אריהֵ בכר ממלכהֵ לרג׳ל פוג׳דהא רג׳ל פי אלקריהֵ פצ׳אג׳עהא
ואם תהיה נערה בתולה מאורסת לאיש ומצא אותה איש בעיר ושכב עמה,
אמרו: ומצאה איש – ר״ל כאשר התברר זה ע״י שני עדים.
אומצאה איש בעיר – לפיכך שכב עמה, פירצה קוראה לגנב. הרי אילו ישבה בביתה, לא אירע לה.
א. הפירוש לפסוק כ״ג קשור לתוכן הפירוש על פסוק כ״א, והוא מופיע קודם הפירוש לפסוק כ״ב בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917, ויימר 652, פרמא 3204, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים נהפך סדר הביאורים.
ומצאה איש בעיר [IF A DAMSEL THAT IS A VIRGIN BE BETROTHED UNTO A MAN] AND A MAN FIND HER IN THE CITY [AND LIE WITH HER] – (Because he found her outdoors) therefore he lay with her: a breach in the wall invites the thief; if she had remained at home [as becomes a chaste Jewish girl] this would not have happened to her (Sifre Devarim 242:2-3).
פס׳: כי יהיה נערה בתולה מאורשה לאיש1נערה – ולא בוגרת.
בתולה – ולא קטנה. ארוסה ולא נשואה.
ומצאה איש בעיר ושכב עמה – מלמד 2שהפרצה קורא לגנב.
ושכב עמה – כל שכיבה:
1. נערה ולא בוגרת. (סנהדרין ס״ו:):
2. שהפירצה קורא לגנב. דריש ומצאה איש בעיר מחמת שלא ישבה בביתה והלכה לעיר ע״כ אירע לה כזה:
כי יהיה – כאשר יֵדעא זה הדבר.
א. כן עם ניקוד בכ״י פריס 182, ברסלאו 53, ובלי ניקוד בכ״י פריס 176, 177. בכ״י וטיקן ניאופיטי 2: יודע. בדפוס קושטא: יארע.
IF THERE BE. When this thing shall happen.
כי יהיה נערה בתולה – ולא בוגרת.
בתולה – ולא בעולה.
מאורשהא – ולא נשואה (בבלי סנהדרין ס״ו:), שהמאורסה בסקילה, לפי שפגמה מרובה, ומביישת אביה ובעלה יותר מן הנשואה.
א. בכ״י מינכן 52: מאורסה.
כי יהיה נערה בתולה – IF A YOUNG WOMAN WHO IS A VIRGIN – and not a grown woman.
בתולה – A VIRGIN – and not a non-virgin.
מאורשה – BETROTHED – and not married (Bavli Sanhedrin 66b:3), for the betrothed one is [punished] by stoning, since her defect is great, and she embarrasses her father and her husband more than a married woman.
ענין נערה מאורסה, כי כאשר יראו עדים מרחוק איש תופש בנערה ושוכב עמה בעיר, והרימו העדים קולם והתרו בהם, על דעת רבותינו (בבלי מכות ו׳:) יתחייבו שניהם סקילה, שגם האשה בחזקת מזנה לדעת, כיון שלא צעקה כלל, כי דרך כל אנוסה לצעוק בעיר להושיעה ולהצילה. ואם יראו אותה בשדה שיחזיק בה וישכבנה, הרי זו בחזקת אנוסה ופטורה.
וטעם צעקה – יתכן שצעקה. או טעמו, אם צעקה אין מושיע לה, כי אפילו שמעו שלא צעקה פטורה כיון שאין שם מושיעים לה. והכלל, אם יש לה מושיעים בין בעיר בין בשדה חייבת, אין לה מושיעים בין בעיר בין בשדה פטורה, שלא דבר הכתוב אלא בהווה.
ואמר: על דבר אשר ענה את אשת רעהו – ולא יקרא עינוי רק השוכב באונס, וזה כבר חייב אותה כמזנה לרצון. אבל ענין הכתוב כי כאשר נראה שהאיש אוחז בה ושוכב עמה, נדין האשה כמתרצה בעבור שהיתה יכולה להושע ממנו, ונחשב האישא כמענה אותה כי לא פתה ולא דבר על לבה להשמע אליו. ולא ידעתי בדין הצעקה אם ראינו נערה שהחזיק בה האיש, והיא נלחמת בו בכל כחה ובוכה ואוחזת בבגדיו או בשערותיו להמלט ממנו, ולא ידעה לצעוק, למה תסקל. אלא גם הצעקה בהווה, לדון בה מן הסתם בעיר מפותה, ובשדה אנוסה.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 נוסף כאן בין השיטין: ״גם״.
The subject of the betrothed maiden1 concerns a case of witnesses seeing from afar a man taking hold of a maiden and lying with her in the city, whereupon the witnesses shouted and warned them [of the sin thereof and its death-penalty]. In the opinion of our Rabbis, both of them are liable to stoning, for the woman also is under presumption of voluntary adultery since she did not cry out at all, for, it is normal for any woman who is raped in the city to scream for help and to be saved. If, however, the witnesses saw in the field that the man grabbed her and lay with her, she is under presumption of having been raped and is therefore free of punishment. The meaning of the phrase [For he found her in the field;] she cried2 is thus "that she probably screamed" [for even though the witnesses did not hear her cry it is presumed that she cried for help; or it may mean even if she had cried — there was none to save her,⁠" for even if they heard that she did not cry she is free of punishment since there was none to save her. In general, if there are people to save her [and she did not cry] whether it be in the city or the field she is guilty; where there is none to save her whether it be in the city or the field she is free. Scripture speaks of the common case [i.e., that in the city there are people to save her, and in the field there are none — but the law as explained is the same in all cases].
Scripture states, and the man, because he afflicted the wife of his fellow.⁠3 Now the term "affliction" applies only to forcible cohabitation, and yet the same verse already declared her guilty as if she committed adultery voluntarily!⁠4 But the purport thereof is as follows: When we see a man take hold of a woman and lie with her we adjudge the woman to be consenting because she could have been saved from him, and we consider the man as if he is afflicting her for he did not entice her nor appeal to her to submit to him.
Now, I know not the precise meaning of this law of "crying out.⁠" If we see a maiden being overpowered by a man and she fights him with all her strength, weeps and takes hold of his clothes or his hair to save herself from him, and she did not realize [enough] to cry out, why should she be stoned? Rather, the "crying out" of which Scripture speaks is also the common case to deduce that ordinarily [if she did not cry for help] in the city it was a seduction [for had she cried out, people would have come to her rescue] and in the field [we presume] she was forced.
1. Verses 23-27.
2. (27).
3. (24).
4. (24) reads: Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them … the maiden, because she cried not, being in the city; and the man, because he afflicted the wife of his fellow. Ramban asks: Since the term "affliction" applies only to forcible rape, how could she be condemned as if she had submitted voluntarily? The answer follows in the text.
כי יהיה נערה בתולה מאורשה לאיש – למדנו מזה שאין קדושי קטן כלום ולזה אמר מאורשה לאיש והנה לא ינהג בה זה הדין אלא בעת היותה נערה ושתהיה בחזקת בתולה כי לא חייבה התורה שיעידו העדים שהיא בתולה אז כשנבעלה כי זה לא יתכן.
ומצאה איש בעיר ושכב עמה – אפילו שלא כדרכה כי הוא יקרא גם כן משכב כמו שביארנו והנה יעידו עדים על זה המשכב כי בזולת זה לא ימותו כמו שקדם.
ומצאה איש בעיר לפיכך שכב עמה פרצה קוראה לגנב הא אילו ישב׳ בביתה לא אירע לה. בספרי דאל״כ בעיר למה לי:
אח״כ אמר כי יהיה נערה בתולה מאורשה לאיש וגו׳ – לרמוז שלא יחשוב אדם שלא חייבה תורה מיתה אלא באשה נשואה בעולת בעל. אבל הארוסה שלא היתה בה זיקת בעל לא תהיה חייבת. לזה אמר שהדין שוה בארוסה ונשואה. ועוד הוצרכה זאת הפרשה לתת חילוק בין העיר לשדה. כי בעיר היה לה לצעוק. אחר שהיו בה רבים להצילה. אבל בשדה אין הדין שוה. כי אע״פ שצעקה הנערה המאורשה אין מושיע לה. ולזה אמר ומצאה איש בעיר.
פרצה קוראת לגנב. דאם לא כן, ״ומצאה איש בעיר״ למה לי:
כי יהיה נַעֲרָ: רה ק׳. <עיין זוהר פ' בא דף לח.> [נער כ׳, נַעֲרָה ק׳].
כי יהיה – לפי שאמר למעלה והוציאו את הנערה אל פתח בית אביה וסקלוה, והוכחנו שם שמדבר בנערה המאורסה שזינתה, לכן בא לפרש כאן ההפרש שיש בין זנתה ברצון לזנתה באונס:
ומצאה איש – אבל למטה אמר והחזיק בה האיש, ויראה שיש הבדל בין הלשונות הללו, כי ומצאה איש יורה שלא היה שם כ״א המקרה ההוא שנזדמנו שניהם במקום אחד, אבל אחר המציאה הזאת לא היה שם אונס כלל, כי היא נתרצית לו, ולכן ימותו שניהם, אולם בענין השני יאמר שהאיש מצא אותה בשדה, ולא די לו שמצא אותה כי תמיד היתה ממאנת בדבר, עד שהוצרך להחזיק בה, וזה יורה על אונס גמור, ולכן יומת האיש אשר שכב עמה לבדו:
בעיר – ובקרב הישוב על הרוב ימצאו מושיעים:
נערה בתולה מאורשה – ענין נערה המאורסה, כי כאשר יראו עדים מרחוק איש תופס בנערה ושכב עמה בעיר והרימו העדים קולם והתרו בהם, לדעת רבותינו, יתחייבו שניהם סקילה, שגם האשה בחזקת מזנה לדעת כיון שלא צעקה כלל, כי דרך כל אנוסה לצעוק בעיר להושיעה ולהצילה, ואם יראו אותה בשדה שיחזיק בה וישכבנה, הרי זו בחזקת אנוסה ופטורה. וטעם צעקה יתכן שצעקה או טעמו אם צעקה אין מושיע לה, כי אפילו שמעו שלא צעקה פטורה כיון שאין שם מושיעים לה, והכלל אם יש לה מושיעים בין בעיר בין בשדה חייבת, אין לה מושיעים בין בעיר בין בשדה פטורה שלא דבר הכתוב אלא בהווה, ולא ידעתי בדין הצעקה אם ראינו נערה שהחזיק בה איש והיא נלחמת בו בכל כחה ובוכה ואוחזת בבגדיו או בשערותיו להמלט ממנו, ולא ידעה לצעק, למה תסקל, אלא גם הצעקה בהווה לדון בה מן הסתם בעיר מפותה ובשדה אנוסה (רמב״ן) ונראה שהכתוב לא הזכיר רק הצעקה שהוא קצה האחרון מסימני אניסתה, כי נערה בתולה בתחלת התפסה בידי איש לא תצעק להשמיע קולה ברבים, כי מתנגד הדבר לכבודה וחרפה היא לה שיראו בני אדם התאבקות האיש בה, לכן בכל יכלתה תשתדל תחלה בהצנע והסתר להנצל ממנו אם בהרמת יד נגדו וכדומה מן התאמציות אשר בכחה לדחותו ולהמלט ממנו, ואם אחר כל אלה תמצא חולשת כחה נגדו, כשמרגשת כי רב חילו עלי׳ ולא תמצא עוד אופן להרחיקו ולדחותו ממנה, אז תרים קולה להביא לה מושיעים, ועזב הכתוב סימני אניסותה הקודמות, ולא אחז רק האחרון שהיא הצעקה. והנה למאי דקיימל״ן (סנהדרין מ״א) דצריך שיתיר עצמו למיתה, ואף שמתרין בו ומודיעים לו חייב אתה מיתת ב״ד אינו נהרג אלא כשיאמר על מנת כן אני עושה, אבל כשאינו רק שותק ומרכין בראשו ואמר יודע אני פטור (רמב״ם רפי״ב מסנהדרין), א״כ למה האריך הכתוב למתלי חיוב מיתתה ופטורה בצעקה, הלא הכל תלוי אם התירה עצמה בפירוש למיתה, דבלא״ה אף בלא צעקה פטורה, ומה אהני לן הצעקה להורות שהיא אנוסה לפוטרה, אם התירה עצמה למיתה בפירוש א״כ גילתה שהיא ברצון? הנה לדעת הרמב״ן דאע״ג דבע״ג וג״ע וש״ד יהרג ואל יעבור, היינו שמצוה עליו שיהרג על שמו של הקב״ה, אבל שיהרג בב״ד אין לנו ואי עבר פטור. כדדרשינן הכרת תכרת הנפש ההיא, היא לא אנוסה ולא מוטעת, ניחא קרא דילן, דאע״ג שהתרו בה שאין האונס מתיר וקבלה התראה זו, מ״מ אין לנו לדונה במיתה, אבל לדעת הראב״ד דבג׳ עברות הללו שהם מחמת חובת עצמם, אם התרו בהם ועברו עליהם אף באונס ימיתוהו ב״ד (עיי׳ חדושי הר״ן סנהדרין ס״א ב׳) קשי׳ לו קרא. ונראה שאין כוונת הכתוב רק להודיע אופן המחייבה מיתה והפוטרה, דכשלא צעקה יש מקום להמיתה והיינו כשהתירה עצמה למיתה בפירוש, וכשצעקה יש מקום לפוטרה אפילו התירה עצמה אח״כ למיתה בפירוש, ואף שבזה גילתה שברצון עשתה, מ״מ כיון שתחלתה באונס אין לחייבה אף שסופה ברצון, כרבא (כתובות נ״א ב׳) תחלתה באונס וסופה ברצון שאומרת הניחו אותו מותרת לבעלה דיצר אלבשה. תדע דצעקה דקרא לא בצעקה מתחלה ועד סוף קמיירי, דמדכתיב אין לנערה חטא מות שאמר עלי׳ יב״ע בתרגומו לית לעולימת׳ דין קטול אלהן גברא יפטרינה מני׳ בגיטא, ואי בצעקה מתחלה ועד סוף קמיירי, הא אנוסה היא ואשת ישראל שנאנסה מותרת לבעלה, אלא ע״כ דבתחלה צעקה והראית שהיא אנוסה, ואח״כ כשקיבלה התראה והתירה עצמה למיתה, אף שאין לחייבה מיתה כיון דתחלתה באונס, מ״מ אסורה לבעלה. וסתמא דמילתא הכי הוא דרוב הנבעלות באונס סופן ברצון דיצר אלבשינהו ומתהני׳ מעברה, כדמשמע בירושלמי פ״ד דסוטה בהאי אתתא שנבעלה באונס וא״ל ר״י ולא ערב לך בסוף, א״ל אף שבתחלתו אינו ערב בסוף ערב׳, וכיון דסתמא דמילתא הכי הוא, שפיר מוקמינן לקרא בהכי. ולכאורה נראה כי דעת יב״ע כאבוה דשמואל דתחלתה באונס וסופה ברצון אסורה לבעלה, וכ״כ בית הלל באה״ע סי׳ ו׳ סקי״א, וכ״כ בפני יהושע שם בכתובות, ע״ש. ואפשר דאיתי׳ לדברי יב״ע אליבא דכ״ע, ואף רבא מודה בזה, דעד כאן לא פליגי אבוה דשמואל ורבא אלא כשתחלת ביאה באונס הוי׳ אי אמרי׳ בי׳ דיצר אלבשה והוית אנוסה אף כשסופה ברצון, אבל כשלא היתה אנוסה רק קודם ביאה, דהיינו בעת שהייתו עלי׳ בקירוב בשר ובעת התאבקו עמה בחבוק ונשוק וכדומה מן המשמושין, אם במשך זמן זה צעקה עד תחלת הביאה ואז שתקה, אף דגם בכה״ג יש סברה לומר דיצר אלבשה ותהיה כאנוסה אף בתחלת הביאה, מ״מ מודה רבא דזו אסורה לבעלה, דרבא לא שרי רק כשתחלת ביאה באונס הוי, אמנם לענין מיתה בודאי כ״ע מודו דפטורה, אע״ג דאתרו בה והתירה עצמה למיתה מ״מ כיון שע״י שהייתו עלי׳ בקירוב בשר וע״י חיבוק ונשוק, אע״ג שלא לרצונה היתה כי התאבקה עמו כל משך זמן זה, מ״מ התפעלה להתלבש ביצר להתחלת הביאה ולהתיר עצמה למיתה וכיון דהא שהתירה עצמה אינו מרצון וחפץ גמור רק מצד אונס דאלבשה יצר תחלה, ומזיד הקרוב לאונס הוא אין בידינו לחייבה מיתה, ובזה האופן קרא משתעי דצעקה תחלה קודם התחלת הביאה ואח״כ שתקה, בזה אין לנערה חטא מות, ומ״מ אסורה לבעלה לכ״ע.
[קג] כי יהיה נערה פרט לבוגרת היינו שעברו עליה י״ב שנים וששה חדשים וקטנה שהיא פחותה מי״ב שנים, ויום א׳ פלוגתא דר״מ וחכמים (סנהדרין סו ע״ב). בתולה פרט לשכבר נבעלה:
מאורשה לאיש פרט לשנכנסה לחופה ולא נבעלה:
ומצאה איש בעיר תיבות ״ומצאה בעיר״ מיותר דלא הו״ל לכתוב רק ושכב איש עמה. ומדכתב בלשון מציאה אשר ע״פ רוב יבא להמוצא רק במקרה. והסבה שמצאה היא אבדת זולתו. לכן דרש כאן שהיא סבבה הדבר על שיצאת. ומ״ש לא היה מסתקף לה ר״ל לא הי׳ מעלל בה עלילות דברים הנאמר לעיל תרגם אונקלוס תסקופי מלין. ודרש אח״כ בעיר לפרש למה יחשוב יציאתה סבת הדבר. מפני שבעיר יש פרוצים ופרצה קוראה לגנב:
ושכב עמה היותר נכון לגרוס בספרי כל שכיבה וכו׳ לרמז שכ״מ שנכתב שם שכיבה בענינים כאלה פי׳ תשמיש:
בעיר: היינו בדרך הילוכה בשבילי העיר במקום שאנשים שומעים צעקת אדם1.
והנה ידוע הקושי בפרשה זו, שהרי אין אדם נהרג אם לא בהתראה וקבלת המותרה להתיר עצמו למיתה, א״כ מאי נפקא-מינה בין עיר לשדה. וכתב הרמב״ן בנימוקי הפרשה, דמיירי שראו מרחוק והתרו בהם2. וזה הישוב כתב בעל מגדל עוז על מה שכתב הרמב״ם ריש הלכות נערה בתולה (א,ב) דיש נפקא מינה בין עיר ושדה לענין קנס אונס ומפתה3, והשיג הראב״ד על זה: מה תועלת יש בזה, אם יש עדים יבואו ויעידו, ואם אין עדים אין קנס, ויישב על זה ב׳מגדל עוז׳ שראו עדים מרחוק4 וכו׳. ובביאור הפרשה (כאן) הוא דוחק יותר, שהרי צריכים העדים לשמוע קבלת ההתראה. ויותר קשה על רבינו הראב״ד שלא נתיישב דעתו בזה הישוב5, א״כ היאך מפרש פרשה זו שקשה יותר.
אלא עיקר הפרשה מיירי שבאו עדים בשעה שכבר היה עמה בתשמיש, והתרו בהם וקבלו התראה. מעתה, אם תחילת התשמיש היה באונס, אע״ג דלבסוף קבלה התראה, פטורה, כמו שכתב הרמב״ם הלכות סנהדרין (כ,ג) ׳אבל האשה הנבעלת באונס, אפילו אמרה אחר שנאנסה הניחו לו, הרי זו פטורה, מפני שיצרה נתגבר עליה׳. מעתה מלמדתנו פרשה זו6, דאם נמצאו בעיר – שניהם חייבים מיתה, דאע״ג שבתחילה לא היתה בהתראה והרי היא כשוגגת, מ״מ לא מהני סברא דיצרה נתגבר עליה אלא אם היתה מתחילה אנוסה, כמו שכתב מרן הכסף משנה ׳דכיון דמכח אונס קא אתי׳. אבל אם היה תחילה בשוגג7 ואחר כך במזיד, לא אמרינן יצרה אנסה ופטורה {ולא כמו שכתב בתשובות נודע ביהודה תניינא חלק אה״ע סימן ק״נ, עיי״ש8}. והכי מוכח מלשון הרמב״ם הנזכר שכתב ׳הנבעלת באונס׳, ולא כתב ש׳נבעלה בלא התראה אפילו אמרה אחר שהתרו בה הניחו לו׳ וכו׳, אלא פשיטא דבכהאי גוונא9 חייבת.
ומזה10 יש ללמוד כמו כן לענין לאסרה לבעלה. דאם בתחילת ביאה היתה בשוגג – כסבורה שמת בעלה – ובתוך התשמיש נודע לה שהוא חי, ולא השמיטה עצמה מן הבועל, אסורה לבעלה.
1. כאשר ׳דיבר הכתוב בהוה׳ (שהרי גם בעיר יש מקומות שלא שומעים שם צעקות).
2. זה לשונו: ... ענין נערה המאורסה, כי כאשר יראו עדים מרחוק איש תופס בנערה ושכב עמה בעיר, והרימו העדים קולם והתרו בהם...
3. זה לשון הרמב״ם: כל הנבעלת בשדה הרי זו בחזקת אנוסה ודנין אותה בדין אנוסה, עד שיעידו עדים שמרצונה נבעלה. וכל הנבעלת בעיר, הרי זו בחזקת מפותה מפני שלא זעקה, עד שיעידו עדים שהיא אנוסה.
4. וזה לשונו: דמיירי שעדים ראוה נבעלת ממקום רחוק, אבל לא ידעי אם באונס אם ברצון, היא אומרת ׳אנוסה הייתי ויש לי צער׳, והוא אומר ׳מפותה היית ואין לך צער׳. אמרינן מסתמא דמילתא סמכינן אחזקה: בשדה – אנוסה, וכפשטא דקרא ״צעקה ואין מושיע לה״. ובעיר – מפותה, ועניינא דקרא ״על דבר אשר לא צעקה בעיר״ (עכ״ל).
5. לענין קנס אונס ומפתה.
6. וראויים הדברים למי שאמרן בישוב סוגיא זו בתורה שבכתב. ועיין בזה ב׳תכלת מרדכי׳ על הרמב״ן שהאריך גם הוא בכיוון של רבינו, וכן כתב גם ה׳משך חכמה׳, והקדימום החזקוני ומושב זקנים לבעלי התוספות.
7. לפני שהגיעו העדים המתרים.
8. ׳אשר שאל בדבר אשה שהמירה, ובעלה מת אחר שהמירה, ואחר מיתת הבעל נישאת לנכרי בנימוסיהם, והיתה עמו עשרים שנה, ושוב נשאה לבה לשוב לדת יהודית׳...
9. שתחילת הבעילה היתה בשוגג אך לא באונס.
10. היסוד שסופה ברצון אינו מחייב, הוא רק כאשר תחילתה היתה באונס ממש, ולא ב׳היתר׳ אחר, כגון שגגת ידיעה או חוסר התראה.
נערה – בלי ה״א, לפי ההלכה אף קטנה במשמע (סנהדרין ס״ו:), וכמובן שנענש רק הגדול הבא עליה.
בעיר – ״אילו לא יצאת בעיר לא היה מסתקף לה״ (לא אירע לה). לפירוש ״מסתקף״ יש להשוות תרגום יונתן במדבר ה׳:ט״ו, והוא משורש ״סקף״ = להעליל (למעלה בפסוק עלילות דברים), ופירושו גם להטיל עונש. חכמינו ז״ל דרשו כן, מפני שתיבת ״בעיר״ היא יתירה, שהרי אפשר שיארע הדבר גם בבית. כבר כתב הרמב״ן ש״בעיר״ ו״בשדה״ לאו דווקא, כי אנוסה פטורה לעולם ואפילו בעיר, וברצון היא חייבת לעולם ואפילו בשדה, אלא שדבר הכתוב בהווה; בשדה אין בני אדם מצויים להצילה, ועל כן מסתמא היתה אנוסה, ובעיר מסתמא היתה ברצון.
בספרי כאן שנו רבותינו, שאף אם זנתה במזיד מכל מקום אינה חייבת מיתה אלא בעדים והתראה. בתלמוד אמרו שאין אדם חייב מיתה אלא אם כן קבל עליו ההתראה, על ידי שאמר ״אף על פי כן״ (השוה סנהדרין פ״א: ושם מ״א.). מתוך כך הקשה ״הכתב והקבלה״, שלפי זה קשה להבין את המקרא כאן, כי איך אפשר שנערה תתחייב מיתה אם לא צעקה, כל זמן שלא התרו בה ולא קבלה עליה ההתראה; ואם התרו בה וקבלה עליה התראה, אם כן מה ערך לצעקתה?
״הכתב והקבלה״ ורש״ר הירש משתדלים לתרץ את הקושיא הזאת. אולי יש לומר, שעיקר הדין שאין אדם חייב מיתה בלא התראה נלמד רק מתוך זה שהכתוב פטר את השוגג והאנוס, שכל זמן שלא התרו בו עדיין יש לתלות שמא היה החוטא שוגג או אנוס, שהרי אפילו חבר שאינו צריך התראה אליבא דרבי יוסי ברבי יהודה, מכל מקום אליבא דרבנן צריך התראה, כי יש לחוש שמא באותו רגע לא היה לנגד עיניו עונשו של מעלה. על כן הקדים הכתוב לומר שרצון חייב ואונס פטור, והוצרך הכתוב להוסיף, שאף האנוס שאפשר לו לבטל אונסו על ידי צעקה נחשב כברצון.
על כן אם ראו שני עדים שאחד אנס את הנערה, ואי אפשר להם להצילה, צריכים להתרות בה שאם לא תצעק תהא חייבת מיתה, כי זה נחשב כמו רצון. אם היא משיבה על כך: ״אף על פי כן״, הרי היא חייבת מיתה, אף על פי שהיתה אנוסה. אמנם מקרה כזה אינו מצוי כלל, מכל מקום צריכים אנו לדעת את ההלכה, אם זה נחשב רצון או אונס, כי יש בזה נפקא מינה לכמה דברים, ובפרט לענין לאוסרה על בעלה. אולי יש לומר כי עיקר דין התראה נמסר בעל פה כמסקנא מתוך ההלכה של אונס רחמנא פטריה, והדרשות המובאות בתלמוד הן אסמכתא בעלמא.
כי יהיה נערה בתולה מאורשה – בספרי מלמד שאינו חייב עד שתהא נערה בתולה מאורשה לאיש, דכתוב כאן כי יהיה ולא כי תהיה, דאז היה קאי על הנערה, אבל יהיה קאי על הענין שזה מורה שהוא מוכרח להיות בדין זה ומעכב כמו שנתבאר באה״ש סימן ת״ר, והוא הפרטים דבתולה לא בעולה נתבאר לעיל בעולת בעל שזה גם בבית אביה דינו בחנק, ומאורשה ונערה כתיב בכל הפרשה הנערה המאורשה שזה סבת החיוב בסקילה, אבל ומצאה איש בעיר אינו פרט מפרטי החיוב שגם אם לא מצאה בעיר רק באיזה אופן שיהיה אם ברצון שניהם נסקלין ובאונס הוא לבדו נסקל, רק שהכתוב מספר לנו דרך ההוה שאילו לא היתה יצאנית לא אירע לה זה.
ושכב עמה – כל שכיבה כצ״ל. וכבר נתבאר במצורע סימן קס״ו כי את מורה על הפעול וזה מורה על שכיבה כדרכה שהיא מתפעלת ונהנית מביאה זו, אבל בשלא כדרכה לא יצדק לומר ששכב אותה, שהיא לא נתפעלה מביאה זו, וע״ז יאמר שכב עמה, יעו״ש. וע״ז נוסד מה שדריש כאן ולהלן בסימן רמ״ד ובסימן רמ״ה דכתיב ושכב עמה השוכב עמה כל שכיבה.
נערה וגו׳ – נערה ולא בוגרת, בתולה ולא בעולה, מאורסה ולא נשואה1 בית אביה, פרט לשמסר האב לשלוחי הבעל.⁠2 (סנהדרין ס״ו:)
ומצאה איש בעיר – אלו לא יצאה בעיר לא היה מסתקף לה, מגיד שפרצה קוראה לגנב3 (ספרי).
ושכב עמה – על עסקי שכיבה.⁠4 (שם)
1. ר״ל דבבוגרת ובעולה ונשואה אין חייבין סקילה אלא חנק אבל קטנה לא ממעטינן, ואף שהיא פטורה אך הוא בסקילה, משום דקיי״ל כל מקום שנאמר נערה חסר ה׳ אפילו קטנה במשמע כמש״כ לעיל בפסוק י״ט.
2. ואעפ״י דלשון זה לא כתיב כאן רק במוציא ש״ר לעיל פסוק כ״א, בכ״ז מכיון דגם שם איירי במיתת סקילה ילפינן למיתת סקילה שבכאן דהיינו רק אם היא עדיין ברשות אביה, לאפוקי מסרה האב לשלוחי הבעל וזנתה שאינה בסקילה רק בחנק, וכ״ש במסרה האב להבעל עצמו לקחתה לביתו.
3. למקום שהוא פרוץ ופתוח שם גנבים יארבו, וה״נ אלו לא היתה יוצאת בעיר למקום פרוץ ומופקר, לא היו מתלוים אליה פריצים.
4. כך נראה שצ״ל, ולפנינו בספרי הלשון משובש קצת, והבאור נראה על עסקי שכיבה כלומר ביאה, ולא שכיבה לבד.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןרלב״גמזרחיצרור המורגור אריהמנחת שיר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144