×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יב) גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה⁠־לָּ֑ךְ עַל⁠־אַרְבַּ֛ע כַּנְפ֥וֹת כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה⁠־בָּֽהּ׃
You shall make yourselves fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראחזקוניר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״גמזרחיאברבנאלצרור המורמנחת שיר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[פיסקא רלג]
לא תלבש שעטנז גדילים תעשה לך – שניהם נאמרו בדבור אחד, זכור ושמור שניהם נאמרו בדבור אחד, (שמות ל״א:י״ד) מחלליה מות יומת (במדבר כ״ח:ט׳) וביום השבת שני כבשים בני שנה שניהם נאמרו בדבור אחד, (ויקרא י״ח:ט״ז), ערות אשת אחיך לא תגלה (דברים כ״ה:ה׳) יבמה יבא עליה שניהם נאמרו בדבור אחד, (במדבר ל״ו:ח׳) וכל בת יורשת נחלה (שם ל״ו:ט׳) ולא תסוב נחלה ממטה אל מטה שניהם נאמרו בדבור אחד, מה שאי איפשר לבשר ודם לומר שני דברים כאחת שנאמר (תהלים ס״ב:י״ב) אחת דבר אלהים שתים זו שמענו.
סליק פיסקא
[פיסקא רלד]
גדילים תעשה לך – למה נאמר לפי שנאמר (במדבר ט״ו:ל״ח) ועשו להם ציצית שומע אני יעשה חוט אחד בפני עצמו תלמוד לומר גדילים.
כמה גדילים נעשים אין פחות משלשה חוטים כדברי בית הלל בית שמיי אומרים מארבעה חוטים של תכלת וארבעה חוטים של לבן של ארבע ארבע אצבעות. והלכה כדברי בית שמיי במה דברים אמורים בתחילה אבל בשיריה ובגרדומיה כל שהוא.
על ארבע – יצאו בעלי שלשה ובעלי חמש ובעל שש ובעל שבע ובעלי שמונה.
דבר אחר: גדילים תעשה לך – זה לבן מנין לרבות את התכלת תלמוד לומר (שם) ונתנו על ציצית הכנף פתיל תכלת.
תעשה – ולא מן העשוי שלא יוציא נימים מן הטלית ויעשה. על ארבע, ולא על שמונה. כסותך, פרט לטגא ולתובלא ולתיבלטירים לתקרקים לבורסים לבורדסים לפי שאינם מרובעים רבי אליעזר בן יעקב אומר מנין שלא יתן על אמצע בגד אלא על שפתו תלמוד לומר על ארבע כנפות.
כסותך – פרט לכר, כסותך פרט לסדין, תכסה פרט לסגוס.
בה – פרט למעפורת שלא תכסה ראשו ורובו.
סליק פיסקא
[Piska 233]
"Fringes (wool and linen together) shall you make for yourself" and "You shall not wear shatnez" were both stated in one pronouncement. (Shemot 20:8) "Remember (the Sabbath day") and (Devarim 5:12) "Keep (the Sabbath day) were both stated in one pronouncement.
"Those who desecrate it (the Sabbath) shall be put to death" (Shemot 31:4) and (Bemidbar 28:9) "And on the Sabbath day (you shall sacrifice) two yearling lambs" were both stated in one pronouncement.
"The nakedness of your brother's wife you shall not uncover" (Vayikra 18:11) and (Devarim 25:5) "Her levir (her husband's brother) shall come upon her" were both stated in one pronouncement.
"And every daughter who inherits a portion (in any tribe of the children of Israel") (Bemidbar 36;8) and (Ibid. 9) "And an inheritance shall not revert from one tribe to another" were both stated in one pronouncement
— something that flesh and blood cannot do. And this is the intent of (Psalms 62:12) "One thing has G-d spoken; two things have I heard!⁠"
[End of Piska]
[Piska 234]
"Fringes shall you make for yourself": What is the intent of this? Because it is written (Bemidbar 15:38) "and they shall make for themselves tzitzith,⁠" I might think that one strand by itself suffices; it is, therefore, written "gedilim" (fringes).
How many fringes? Not fewer than three, three fingers long, as per Beth Hilell. Beth Shammai say: Three strands of white and a fourth of tcheleth (purple-blue), four fingers long.
"gedilim" are white. Whence do I derive that I add a fourth of tcheleth? From (Ibid.) "and they shall put on the tzitzith of the corner a thread of tcheleth.⁠"
The halachah is in accordance with Beth Shammai. When is this so? (that a length of three or four fingers is required)? Ab initio (i.e., when the tzitzith are first inserted), but its remnants and lopped off (threads) may be of any (length).
("on the four corners of your garment": to exclude a garment of three, five, six, seven, or eight corners. Variantly: "gedilim" are white. Whence do I derive that I add a fourth of tcheleth? From (Ibid.) "and they shall put on the tzitzith of the corner a thread of tcheleth.⁠")
"shall you make": and not from what is already made. He may not take threads from the garment and make tzitzith of them. "on the four corners of your garment": to exclude a garment of three, five, six, seven, or eight corners. "corners" to exclude yaga, tichla, tavletikim, takarkim, sadasim, and laburdisim, which are not squared.
R. Elliezer b. Yaakov says: Whence is it derived that one should not place tzitzith in the middle of the garment, but on the edge? From "on the four corners of your garment.⁠"
"your garment": to exclude a head-scarf.
"wherewith you cover yourself": to exclude a duster, which does not cover his head and most of his body.
[End of Piska]
לא תל׳ שעט׳ גדלים תע׳ לך שניהם בדבור אחד:
זכור (שמות כ׳:ח׳) ושמור (דברים ה׳:י״ב) שניהם נאמ׳ בדבור אחד:
מחלליה מות יומת (שמות ל״א:י״ד) וביום השבת שני כבשים (במדבר כ״ח:ט׳) שניהם נאמ׳ בדבור אחד:
וכל בת ירשת נחלה ממ׳ בני ישר׳ ולא תסב נח׳ לב׳ ישר׳ ממט׳ למטה אחר (ע׳ במדבר לו ז - ט) שניהם נאמ׳ בדבור אחד:
ערות אשת אחיך לא תגלה (ויקרא י״ח:ט״ז) יבמה יבא עליה (דברים כ״ה:ה׳) שניהם נאמ׳ בדבור אחד:
מה שאין אפשר לבשר ודם לומר שני דברים כאחד כמו שנ׳ (ע׳ תה׳ ס״ב:י״ב) אחת דבר אלהים בקדשו שתים זו שמעתי ואומ׳ (ירמיהו כ״ג:כ״ט) הלא כה דברי כאש נאם ה׳:
לא תלבש שעטנז גדלים תע׳ לך מיכן אמ׳ סדין בציצית בית שמאי פוטרין ובית הלל מחייבין אמ׳ בית הלל לבית שמאי תדחה מצוה בלא תעשה למצות עשה אמ׳ להם בית שמאי מצינו בכל המצות שבתורה שקדמה מצות עשה למצות בלא תעשה אבל כאן תקדום מצות לא תעשה למצות עשה:
גדלים תע׳ לך למה נאמר לפי שהוא אומר (במדבר ט״ו:ל״ח) ועשו להם ציצית שומע אני יעשה חוט אחד בפני עצמו ת״ל גד׳ תע׳ לך כמה גדילה נעשית אין פחות משלשה חוטין כדברי בית הלל בית שמאי אומ׳ ארבעה כמה תהא משלשת בית שמאי אומ׳ ארבע ובית הלל אומ׳ שלשה ושליש שבית הלל אומ׳ אחת מארבע לטפח של כל אדם והלכה כבית שמאי בד״א בתחלתה אבל בשייריה ובגרדומיה כל שהוא:
גדלים תע׳ לך זה לבן מנ׳ לרבות את התכלת ת״ל (שם) ונתנו על ציצית הכ׳ פת׳ תכ׳:
תע׳ לך ולא מן העשוי שלא יוציא נימין מן הטלית ויעשה:
תעשה לך לשם חובה מלמד שצריכה טויה לשמה:
על ארבע כנ׳ כסו׳ לפי שהוא אומר (שם) על כנפי בגדיהם יכול בעלי שלש ובעלי חמש ובעלי שש ובעלי שבע ובעלי שמונה במשמע ת״ל על ארבע יצאו אלו משמע מוציא את אלו ומביא כרים וכסתות ת״ל אשר תכסה בה יצאו כרים וכסתות:
אשר תכסה בה לרבות כסות סומה:
אשר תכסה בה פרט למקופלת ומונחת בקפסה:
על ארבע כנ׳ כסו׳ בעלת ארבע ולא בעלת שלש או יכול בעלת ארבע ולא בעלת חמש ת״ל אשר תכ׳ בה אפלו בעלת חמש או יתר ולמה אני מחייב בעלת חמש ופוטר בעלת שלש לפי שיש בכלל חמש ארבע:
יכול יטיל (שלש) [חמש] ציציות לבעלת חמש ושש ציציות לבעלת שש ת״ל על ארבע הא כיצד מטיל ארבע הציציות לארבע הכנפות המרוחקות זו מזו:
על ארבע כנ׳ כסו׳ שומע אני אע״פ שאינה מכסה ראשו ורובו ת״ל אשר תכ׳ בה כסות שהוא מכסה ראשו ורובו אמרתי (מיכן [אמרו] מדתה כדי שיתכסה בה ראשו ורובו של קטן המהלך בשוק לבדו ואינו צריך אחר לשמרו ולילך עמו):
כְּרוּסְפְּדִין תַּעֲבֵיד לָךְ עַל אַרְבַּע כַּנְפֵי כְּסוּתָךְ דְּתִתְכַּסֵּי בַּהּ.
You shalt make you fringes (or tassels) upon the four corners of your garment with which you coverest yourself.
אצניפן תעבדון לכוןב על גארבעתי זביתד גוליכון די תתעטפוןה בהון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״צניפן״) נוסח אחר: ״גדילן דציצית״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״צניפן תעבדון לכון״) גם נוסח חילופי: ״צניפן וציצייתה תעבד לך״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ארבעתי... בהון״) נוסח אחר: ״ארבע גדפי טליתא ד⁠(ט)⁠תתעטף בה״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״זבית״) גם נוסח חילופי: ״צניפת״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תתעטפון״) גם נוסח חילופי: ״תכסון ביה״.
ברם לאיצטולי כיתן חוטי ציציית מן עמר תהון מרשן למעבד לכון על ארבע כנפי גולייתכון דתתעטפון בה ביממא.
Nevertheless on a robe of linen thread you may be permitted to make fringes of woollen upon the four extremities of your vestments with which you dress in the day.
גדילן דציצית תעבדון על ארבע צנפת גולתיכון דיתכסון בה.
Fringes of threads shall you make upon the four edges of your vestments with which you dress.
גדילים תעשה לך1סמך הכתוב לכלאים, שהכלאים על הציצית מותר לעשות הסדין של פשתן ציצית של צמר, אבל חכמים פטרו הסדין להטיל בהם הציצית משום כסות לילה.
על ארבע כנפות כסותך2ולא בעלת שש ולא בעלת חמש.
כסותך – ולא שאולה.
אשר תכסה בה – מצות ציצית אפילו בסומא.
1. סמך הכתוב לכלאים. עיין ספרי פיסקא רל״ג, ועיין יבמות ד׳ רע״א וברש״י שם.
2. ולא בעלת שלש ולא בעלת חמש. ספרי פיסקא רל״ד.

רמז תתקלג

גְּדִלִים תַעֲשֶׂה לָּךְ – תָּנוּ רַבָּנָן הַכֹּל חַיָּבִין בְּצִיצִית, כֹּהֲנִים, לְוִיִּים וְיִשְׂרָאֵלִים, גֵּרִים, נָשִׁים וַעֲבָדִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר בְּנָשִׁים, [מִפְּנֵי שֶׁמִּצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְרָמָא הִיא]. וְכָל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְּרָמָא נָשִׁים פְּטוּרוֹת. כֹּהֲנִים לְוִיִּים וְיִשְׂרָאֵלִים פְּשִׁיטָא, דְּאִי אִינְהוּ פְּטִירֵי מָאן לִיחַיֵיב, כֹּהֲנִים אִיצְטְרִיךְ לֵיהּ, סָלְקָא דַעְתָּךְ אֲמִינָא הוֹאִיל וּכְתִיב ״לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז״ וְגוֹ׳ גְּדִלִים תַעֲשֶׂה לָּךְ. מָאן דְּלָא אִישְׁתְּרֵי כִּלְאַיִם לְגַבֵּיהּ בִּלְבִישָׁה הוּא דְמִיחַיֵּב בְּצִיצִית. וְהַנֵּי כֹּהֲנִים הוֹאִיל וְאִישְׁתְּרֵי כִּלְאַיִם לְגַבַּיְהוּ לֹא לִיחַיְּבוּ קָמַשְּׁמַע לָן, נְהִי דְּאִישְׁתְּרֵי בִּשְׁעַת עֲבוֹדָה בְּלֹא עִדַּן עֲבוֹדָה לָא אִישְׁתְּרֵי. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר בְּנָשִׁים, מַאי טַעְמָא דְּתַנְיָא (במדבר ט״ו:ל״ט) ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ״ פְּרָט לִכְסוּת לַיְלָה, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא פְּרָט לִכְסוּת סוּמָא, כְּשֶּׁהוּא אוֹמֵר אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּהּ הֲרֵי כְּסוּת סוּמָא אָמוּר, הָא מָה אֲנִי מְקַיֵּם ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ״, פְּרָט לִכְסוּת לַיְלָה. וּמָה רָאִיתָ, מְרַבֶּה אֲנִי כְּסוּת סוּמָא שֶׁיֶּשְׁנוֹ בִּרְאִיָּה אֵצֶל אֲחֵרִים. וּמוֹצִיא אֲנִי כְּסוּת לַיְלָה שֶׁאֵינָהּ בִּרְאִיָּה אֵצֶל אֲחֵרִים.
תַּנְיָא ״עַל אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ״. אַרְבַּע וְלֹא שָׁלֹשׁ, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא אַרְבַּע וְלֹא חָמֵשׁ, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּהּ הֲרֵי בַּעֲלַת חָמֵשׁ אָמוּר, הָא מָה אֲנִי מְקַיֵּם אַרְבַּע, אַרְבַּע וְלֹא שָׁלֹשׁ. וּמָה רָאִיתָ, מְרַבֶּה אֲנִי בַּעֲלַת חָמֵשׁ שֶׁיֵּשׁ בִּכְלַל חָמֵשׁ אַרְבַּע. וּמוֹצִיא אֲנִי בַּעֲלַת שָׁלֹשׁ שֶׁאֵין בִּכְלַל שָׁלֹשׁ אַרְבַּע. תַּנְיָא אִידָךְ אַרְבַּע וְלֹא שָׁלֹשׁ, אַרְבַּע וְלֹא חָמֵשׁ, [מַאי לָאו בְּהָא קָמִיפְלָגֵי דְּמַר סָבַר יָתֵר כְּמָאן דְּאִיתֵיהּ דָּמֵי, וּמַר סָבַר כְּמָאן דְּלֵיתֵיהּ דָּמֵי, לָא] דְּכֻלָּא עָלְמָא כְּמָאן דְּאִיתֵיהּ דָּמֵי. וְשָׁאנִי הָכָא דְּרַבֵּי רַחֲמָנָא אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּהּ. וְאִידָךְ הַאי אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּהּ מַאי עָבִיד לֵיהּ, מִיבָּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ״, פְּרָט לִכְסוּת לַיְלָה וְכוּ׳ (כְּדִלְעֵיל). וְאִידָךְ מֵאֲשֶׁר, וְאִידָךְ, אֲשֶׁר לֹא דָּרַשׁ.
וְרַבָּנַן הַאי ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ״ מַאי עָבְדִי לֵיהּ, מִיבָּעֵי לְהוֹ לִכְדְתַנְיָא ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם״, רְאֵה מִצְוָה זוֹ וּזְכֹר מִצְוָה אַחֶרֶת הַתְּלוּיָה בָּהּ. וְאֵיזוֹ זוֹ קְרִיאַת שְׁמַע. דִּתְנַן מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בְּשַׁחֲרִית מִשֶּׁיַּכִּיר בֵּין תְּכֵלֶת לְלָבָן. תַּנְיָא אִידָךְ ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם״ רְאֵה מִצְוָה זוֹ וּזְכֹר מִצְוָה אַחֶרֶת הַסְּמוּכָה לָהּ וְאֵיזוֹ זוֹ מִצְוַת כִּלְאַיִם, דִּכְתִיב ״לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז וְגוֹ׳ גְּדִלִים תַעֲשֶׂה לָּךְ״. תַּנְיָא אִידָךְ ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ״ וְגוֹ׳, כֵּיוָן שֶׁנִּתְחַיֵּב אָדָם בְּמִצְוָה זוֹ נִתְחַיֵּב בְּמִצְווֹת כֻּלָּן. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא דְּאָמַר מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְּרָמָא הִיא. תַּנְיָא אִידָךְ ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ״. וְגוֹ׳, שְּׁקוּלָה מִצְוָה זוֹ כְנֶגֶד כָּל הַמִצְוֹת כּוּלָן. תַּנְיָא אִידָךְ ״וּרְאִתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם״ רְאִיָּה מְבִיאָה לִידֵי זְכִירָה. וּזְכִירָה מֵבִיאָה לִידֵי מַעֲשֶׂה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר כָּל הַזָּהִיר בְּמִצְוָה זוֹ זוֹכֶה לְהַקְבִּיל פְּנֵי שְׁכִינָה, כְּתִיב הָכָא ״וּרְאִיתֶם אֹתוֹ״. וּכְתִיב הָתָם ״אֶת ה׳ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא וְאֹתוֹ תַּעֲבֹד״..
אָמַר רַבִּי יִרְמִיָּה בַּר אַבָּא אָמַר רַב נוֹי תְּכֵלֶת שְׁלִישׁ גְּדִיל וְּשּׁנֵי שְׁלִישֵׁי עָנָף. וְכַמָּה שִׁעוּר חֻלְיָא, תַּנְיָא רַבִּי אוֹמֵר כְּדֵי שֶׁיִּכְרֹךְ וְיִשְׁנֶה וּיְשַׁלֵּשׁ, תָּנָא הַפּוֹחֵת לֹא יִפְחֹת מֵשֶּׁבַּע וְהַמּוֹסִיף אַל יוֹסִיף (יוֹתֵר) עַל שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה. שִׁבְעָה כְּנֶגֶד שִׁבְעָה רְקִיעִים. שְׁלֹשָׁה עָשָׂר כְּנֶגֶד שִׁבְעָה רְקִיעִים וְשִׁשָּׁה אֲוִירִים שֶׁבֵּינֵיהֶם. תָּנָא כְּשֶׁהוּא מַתְחִיל [מַתְחִיל] בְּלָבָן, ״הַכָּנָף״ מִין כָּנָף. וּכְשֶׁהוּא מְסַיֵּם [מְסַיֵּם] בְּלָבָן, מַעֲלִין בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא מוֹרִידִין, רַב וְרֲבָּה בַּר בַּר חַנָּה הָווּ יָתְבֵי, חָלִיף וְאָזִיל הַהוּא גַּבְרָא דְּמִיכְסֵי גְּלִימָא דְּכֻלָּא תְּכֶלְתָּא וְרָמֵי לָהּ תְּכֶלְתָּא וּגְדִילָא מִיגְדִּיל, אֲמַר רַב, יָאֵי גְּלִימָא וְלָא יָאֵי תְּכֶלְתָּא, רַבָּה בַּר בַּר חַנָּה אֲמַר יָאֵי גְּלִימָא וְיָאֵי תְּכֶלְתָּא, בְּמַאי קָמִיפְלָגֵי, רַבָּה בַּר בַּר חַנָּה סָבַר כְּתִיב גְּדִיל וּכְתִיב ״פְּתִיל״, אוֹ גָּדִיל אוֹ פְּתִיל. וְרַב סָבַר לְעוֹלָם פְּתִיל בָּעִינָן וְהַהִיא גְּדִילִים לְמִנְיָנָא הוּא דְּאָתָא, גָּדִיל ב׳ גְּדִילִים אַרְבַּע, עֲשֵׂה גָּדִיל וּפוֹתְלֵהוּ מִתּוֹכָן.
אָמַר רַב טוֹבִי בַּר קִיסְנָא אֲמַר שְׁמוּאֵל כְּלֵי קֻפְסָא חַיָּבִין בְּצִיצִית. אָמַר רָבָא. וּמוֹדֶה שְׁמוּאֵל בְּזָקֵן שֶׁעֲשָׂאָהּ לִכְבוֹדוֹ שֶׁפְּטוּרָה, מַאי טַעְמָא אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּהּ אֲמַר רַחֲמָנָא וְהַאי לָאו לְאִיכְסוּיֵי עֲבִידָא, בְּהַהִיא שְׁעַתָּא וַדַּאי רָמִינָן לֵיהּ, מִשּׁוּם (משלי י״ז:ה׳) ״לֹעֵג לָרָשׁ חֵרֵף עוֹשֵׂהוּ״.
גְּדִלִים תַעֲשֶׂה לָּךְ – לָמָּה נֶאֱמַר, לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר ״וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִית״ שׁוֹמֵעַ אֲנִי יַעֲשֶׂה חוּט אֶחָד בִּפְנֵי עַצְמוֹ, תַּלְמוּד לוֹמַר ״גְּדִלִים״, כַּמָּה גְּדִלִים נַעֲשִׂים אֵין גָּדִיל פָּחוֹת מִשָּׁלֹשׁ חוּטִין, כְּדִבְרֵי בֵּית הִלֵּל. וּבֵית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מֵאַרְבַּע חוּטִין שֶׁל תְּכֵלֶת, וְאֲרְבַּע חוּטִין שֶׁל לָבָן, שֶׁל אַרְבַּע אַרְבַּע אֶצְבָּעוֹת. וַהֲלָכָה כְּדִבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּתְחִלָּה, אֲבָל בִּשְׁיָרֶיהָ וּבְגַרְדּוֹמֶיהָ כָּל שֶׁהוּא. דָּבָר אַחֵר: ״גְּדִלִים תַעֲשֶׂה לָּךְ״ זֶה לָבָן, מִנַּיִן לְרַבּוֹת אֶת הַתְּכֵלֶת, תַּלְמוּד לוֹמַר (במדבר ט״ו:ל״ח) ״וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת״.
תַעֲשֶׂה – וְלֹא מִן הֶעָשׂוּי, שֶׁלֹּא יוֹצִיא נִימִין מִן הַטַּלִּית וְיַעֲשֶׂה. ״עַל אַרְבַּע״ וְלֹא עַל שְׁמוֹנֶה. ״כְּסוּתְךָ״, פְּרָט לְיִגָּא וְלִתִּיכְלֶא וְלְתִיכְלַטְרִין לְתַקְרְקִין לְבּוּרְסִין וְלִבּוּרְדְסִין לְפִי שֶׁאֵינָן מְרֻבָּעִין. רַבִּי אֶלִעֶזֶר בֶּן יַעְקֹב אוֹמֵר: מִנַּיִן שֶׁלֹּא יִתֵּן עַל אֶמְצַע בֶּגֶד אֶלָּא עַל שְׂפָתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר ״עַל אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ [כְּסוּתְךָ״] פְּרָט לְסָדִין. ״כְּסוּתְךָ״ פְּרָט לְכָר. ״תְּכַסֶּה״ פְּרָט לְסָגוֹס. בָּהּ, פְּרָט לְמַעֲפֹרֶת שֶׁלֹּא יְכַסֶּה בָּהּ רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ.
ואצנע לך ג׳דאילא פי ארבעהֵ אטראף אזארך אלד׳י תתגטא בה
ועשה לך גדילים בארבעת כנפות בגדך אשר תתכסה בו.
גדילים תעשה לך – הוא הציצית.
וייחד באמרו: על ארבע – מה שהיה מרובע, ולימד על פסילת הסוגים האחרים.
גדלים תעשה לך – אף מן הכלאים, לכך סמכן הכתוב.
גדלים תעשה לך YOU SHALL MAKE YOU TASSELS [UPON THE FOUR CORNERS OF YOUR VESTURE] – be they even from a mixture of wool and linen; for this reason Scripture puts them (the prohibition of שעטנז and the command of צצית) in juxtaposition (Yevamot 4a).
פס׳: גדילים תעשה לך – זה הלבן. מנין להביא את התכלת ת״ל (במדבר טו) ונתנו על ציצית הכנף פתיל תכלת.
תעשה – ולא מן העשוי. שלא יוציא נימין מן הטלית ויעשה שלא יעשה מן הסיסין ומן הנימין ומן הגדרין כדמפורש בפרשת ועשו להם ציצית.
על ארבע – ולא על ה׳.
כסותך – פרט לכל כסות שאינו מרובע.
אשר תכסה בה – פרט למעפורת שאינה מכסה ראשו ורובו:
גדילים – ציצית, צריך שיהא גדול וקלוע.
גדילים: means ציצית (“fringes”); [they are called גדילים] because they must be twisted (גָדוּל) and plaited.⁠1
1. Rashbam explains the reason why the word גדילים may be used appropriately to describe what is almost always referred to as ציצית, the fringes that are legislated in Numbers 15:37-41. He supports his explanation by citing the post-biblical Hebrew verb ג-ד-ל, which means “to plait” or “to lace.” So also Hizq. See Ibn Ezra who argues against the Karaite attempt to connect this noun to the verb ג-ד-ל in its more common meaning of “to be great.” (See the Karaite sources cited by Weiss in Melilah 3, 191.)
גדלים תעשה לך – אמרו המכחישים: שהיא מצוהא בפני עצמה בלילה כמו הציצית ביום (במדבר ט״ו:ל״ז-מ״א), על כן כתיב: תכסה בה.
והמעתיקים (ספרי דברים כ״ב:י״ב) העתיקו: כי זאת מצות הציצית.
ופירוש גדלים – כמו: בבנינהב (מלכים א ז׳:י״ז).
והמכחישים הוציאוה מגזרת: גדולה, ואנחנו נאמין בדברי קדמונינו ז״ל לבדם.
והזכיר זה הכתוב לבאר: על ארבע כנפות, ונסמך לשעטנז בעבור הציצית שהוא מותר.
א. מלת ״מצוה״ חסרה בכ״י פריס 177 והושלמה מכ״י פריס 176, פרנקפורט 150, ברסלאו 53.
ב. כלומר: בבנין בית המקדש. בדפוס ורשא נוסף כאן: גדלים מעשה שרשרות (מלכים א ז׳:י״ז). הפסוק חסר בכ״י פריס 176, 177, פרנקפורט 150 ובכל עדי הנוסח האחרים שבדקנו.
THOU SHALT MAKE TWISTED CORDS. The deniers1 say that this is a separate commandment2 pertaining to nighttime. It is similar to the fringes that are to be worn during the day. Scripture therefore reads, wherewith thou coverest thyself.⁠3 However, the transmitters of tradition say that our verse speaks of the fringes that are to be worn during the day.⁠4 The meaning of gedilim (twisted cords) is similar to the word gedilim (wreaths) which is employed with regard to the building of the temple. Compare, wreaths (gedilim) of chainwork (I Kings 7:17).⁠5 The deniers connect the word gedilim to the word gedolah (large).⁠6 We believe only in the words of our ancestors. Scripture mentions this law a second time7 in order to add upon the four corners.⁠8 The law mandating fringes is connected to the law prohibiting a mixture of linen and wool because the latter does not apply to fringes.
1. Those who deny the Rabbinic tradition. The reference is to the Karaites.
2. It is not to be identified with a similar commandment in Num. 15:37-41 requiring the wearing of fringes, for the latter pertains to the day, whereas our verse deals with the night.
3. To indicate that it deals with fringes that are to be worn at night.
4. See Menachot 43a.
5. In other words, gedilim means twisted threads, for chain-work means twisted.
6. They saw that gedilim means large threads.
7. That is, in addition to mentioning it in Num. 15:37-41, it also mentions it here.
8. Numbers mentions corners, it does not mention four corners.
גדלים – לשון קליעה, נסמכה לשעטנז בשביל הציצית שמותר בו.⁠1
גדלים תעשה לך – אהדריה בשביל ארבע כנפות לא בעלת שלש.⁠2
1. שאוב מאבן עזרא.
2. שאוב מאבן עזרא.
גדילים, "twisted strings;⁠" the expression is a variant for קליעה, "plaited work.⁠" This law appears here as in connection with the tzitzit, fringes used in a ritual context that must be attached to four cornered garments, the prohibition for plaiting wool and linen has been waived. (Ibn Ezra)
ארבע כנפות, "four corners.;⁠" only fourcornered garments (or more corners) are subject to this commandment, not threecornered ones. (Ibn Ezra)
גדלים תעשה לך – נקראו הציציות גדלים. וקבלו רז״ל כי מה שנסמכה פרשת ציצית לכלאים להורות שמצות ציצית דוחה אסור כלאים, ודרשינן סמוכין, שאם לא בא להתיר כלאים במצות ציצית למה הוצרך להזכיר כאן אסור כלאים ולהסמיכו למצות ציצית, והלא כבר הוא מוזכר בסדר קדושים. וסוד מצות ציצית כבר הזכרתיו במקומו בפרשת ויאמר. (במדבר ט״ו) ולשון גדילים שהזכיר כאן במלבוש הציצית הוא רמז למה שכתוב (תהלים ק״ד) ה׳ אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת, והבן זה, כי הלובש ציצית בל״ב חוטין הוא דוגמא, וזה מבואר.
על ארבע כנפות כסותך – ממה שכתוב בפרשת ציצית (שם) על כנפי בגדיהם, היה האדם מבין לחייב בציצית כל מה שנקרא בגד, כענין שכתוב (שמות כ״ח) ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד ומעיל, ואפילו אין לו אלא שתי כנפים או שלש בלבד, שהרי הוא אומר כנפי בגדיהם, אבל הכתוב הזה יגלה עתה שאין חיוב הציצית בכל בגד אלא אם כן יש לו ארבע כנפים, כענין הטליתות והסדינין וכיוצא בהן, וטלית בת שתים ושלש כנפים פטור מן הציצית שהרי כתוב ארבע, אבל בעלת חמש חייבת בציצית, שהרי יש בכלל מאתים מנה ויש בכלל חמש ארבע. וכן אמרו רז״ל על ארבע כנפות כסותך, ארבע ולא שלש, אתה אומר ארבע ולא שלש או אינו אלא ארבע ולא חמש, כשהוא אומר אשר תכסה בה הרי בעלת חמש אמור, הא מה אני מקיים ארבע, ארבע ולא שלש, ומה ראית לרבות בעלת חמש ולהוציא בעלת שלש, מרבה אני בעלת חמש שבכלל חמש ארבע ומוציא אני בעלת שלש שאין בכלל שלש ארבע.
גדלים תעשה לך, you shall make for yourselves twisted threads;⁠" here the tzitzit are referred to as gedilim. Our sages in Yevamot 4 cite a tradition that the appearance of this commandment in a positive connotation immediately after the prohibition of mixing wool and linen is to teach us that for the purpose of tzitzit this prohibition has been waived. The Talmud concludes that the appearance of certain legislation immediately after another legislation has halachic implications and is a legitimate exegetical tool (דרשינן סמוכים). The reasoning goes as follows: "if the Torah had not wanted to permit a mixture of wool and linen threads as the integral parts of the tzitzit, why would the prohibition of kilayim have to be repeated here? We already discussed the mystical aspect of the commandment of making and wearing tzitzit in Numbers 15,38.
The expression גדלים chosen by the Torah here to describe these tassels, fringes, is an allusion to Psalms 104,1: ה' אלו-הי גדלת מאד הוד והדר לבשת, "O Lord, my God, You are very great; You are clothed in glory and majesty.⁠" When someone wears tziztiyot, i.e. 32 twisted threads, this is an allusion to the 32 paths of wisdom (discussed in the latter part of Numbers 15,38)
על ארבע כנפות כסותך "on the four corners of your garment.⁠" Seeing that in Numbers 15,38 the Torah wrote vaguely that the tzitziyot should be על כנפי בגדיהם, "on the corners of their garments,⁠" I would have thought that every garment is to have tzitziyot. This is why the Torah had to be more precise here and tell us that the legislation applies only to garments with four corners. Any garment having fewer than 4 corners is not subject to this legislation, whereas any garment having more than four corners requires to be equipped with tzitziyot in order that it may be worn (Maimonides Hilchot Tzitzit 3,3). Our sages in Menachot 46 derive this from the additional words אשר תכסה בה, "which you cover yourself with.⁠" The reason these words are not used to include three-cornered garments which are large enough to cover you is that four is not part of three, whereas four is part of five.
גדילים תעשה לך – וסמיך ליה כי יקח איש אשה (דברים כ״ב:י״ג) לכך נהגו העולם לפרוש הטלית על החתן והכלה בעת נישואין. וי״מ כדי לחנכן במצות.
גדילים – ב׳: גדלים תעשה לך, גדילים מעשה שרשרת וזה שאמרו ב״ה גדיל שנים דתרי גדלים כתיב ופתלהו מתוכו כדכתיב מעשה שרשרות כדרך שעושים שרשרות.
אשר תכסה – בגימטריא להביא בכסות סומא שהוא חייב.
אשר תכסה בה כי יקח – רמז להא דאיתא בנדרים ר״א מגלה טפח ומכסה טפח בעת ביאה. ד״א אשר תכסה כי יקח רמז לת״ח שמאפיל בטליתו. ד״א רמז כי יקח אשר תכסה מלמד שמכסים לו על כל עונותיו.
גדילים תעשה לך – וסמיך ליה לא תלבש וכו׳. ומקשי׳ לחייב נשים בציצית מטעם כל שישנו בלבישת שעטנז וכו׳. ותי׳ ה״ר אביגדור י״ץ משום דכתיב במצות ציצית וזכרתם את כל מצותי מי שישנו בכל מצותי וגומר. ועוד טעם פי׳ במס׳ קדושין, ומתרצי׳ התוספות פ״ק [דקדושין] דטעם דפטורות מציצית משום (דמזכיר) [דמקיש] כל התורה כולה לתפילין כמו שאמר רב אחא במסכת קדושין פ״ק (ל״ה א׳) שאומר והיה לאות על ידך ולזכרון בין עיניך למען תהיה תורת י״י בפיך ואיתקש לתפילין כמו תפילין שהוא זמן גרמא ונשים פטורות אף ציצית שהוא זמן גרמא נשים פטורות. אך קשה נימא שיהיו מותרים בכלאים מכח סברא דכל שישנו בגדילים ישנו בכלאים, והני נשי דליתנהו בגדילים ליתנהו בכלאים, ומתרצין התוספות ביבמות (ד׳ א׳) דשמא יש שום רבוי לחייב נשים בכלאים.
גדילים תעשה לך על ארבע כנפות כסותך וכו׳ – אמר {המחבר}, ידוע מנהג הארץ ההיא להיות רוב אנשיה נושאים כסות פשתן בעל ד׳ כנפות, כדמות הסדין הקטן שנקח אנחנו לנגב ידינו, ובזה הסדין הקטן יחופפו על ראשם וצוארם כדמות השריות בארץ הזאת, ואם כרכו תחלה סדין גדול על ראשם, לכן אמר אשר תכסה בה שענינו הוה להיות שם מנהג מתמיד, וצונו לנו ביחוד, שנעשה בזה הסדין גדילים, כמו שקדם ועשו להם ציצית על כנפי בגדיהם (במדבר ט״ו:ל״ח), כמו שבארנוהו במקומו, וזהו כי ציונו לנו שנעשה בכנף זה הסדין חוטים גדילים ממנו יעשה כאריגת הסדין, להיות זה שנוי לנו בבגד העליון והחיצון אשר לפני עינינו תמיד, כי בחופפות זה הסדין יובאו הכנפות נגד החזה, ומצורף לזה השנוי ציונו עוד לפנים שיהיה שם פתיל תכלת, לעוררנו עוד לשינוי טבעו מטבע הסדין שהוא לבן, עד כי לראותנו תמיד נגד עינינו זה השינוי בלבוש הזה, העומד תמיד נגדנו. ונתעורר כי אנו אומה משונה אך לטוב, ונבדל משאר הגוים ומחוקותיהם, כי עם קדוש אתה לי״י אלהיך (דברים י״ד:ב׳). וזהו אמרו: וראיתם אותו וזכרתם את כל מצות י״י (במדבר ט״ו:ל״ט), כי בזה נזכור כלל המצות כי נתעורר הערה כוללת בכלל עם נבדל מיתר העמים.
גדילים תעשה לך – למדנו שבמקום מצוה לבד הותר זה ולזה יתבאר שהכהנים שלבשו בגדי כהונה שלא בשעת עבודה חייבים משום כלאים וכן הנושא שני בגדים שיש בהם ציצית בכל אחד מהם בדרך שיהיה כלאים לולי המצוה ההיא לא הותר ללבוש כי אם אחד מהם כי המצוה כבר קיימה בבגד האחד מהם ולפי שסמך זאת המצוה למה שזכר מצמר ומפשתים למדנו שאין מצות ציצית נוהגת אלא בבגדים של צמר או של פשתים ולפי שאמר תעשה לך גו׳ למדנו שצריך לעשות הגדילים על ארבע כנפות הכסות לא שישימם שם מן העשוי ולא שישימם באמצע הבגד אבל אצל ארבעה כנפות.
ולפי שאמר על ארבע כנפות – למדנו שאם לא היו לה ארבע כנפות אין עושים לה גדילים והוא ציצית הנזכר במה שקדם ולפי שאמר כסותך אשר תכסה בה למדנו שאם אינו מתכסה בה אינה חייבת בציצית, רוצה לומר: אם מונחת בכלי ולמדנו עוד שאם אין בכסות שיעור לכסות בה הקטן שאפשר שתנהג בו זאת המצוה אינו חייב בציצית שנאמר אשר תכסה בה – רוצה לומר: שתוכל לכסות בה ואחשוב שאין ראוי לאדם שילבש יחד שני בגדים שיש בהם ציצית שהרי נאמר אשר תכסה בה ולא בה ובחברתה וראיתם אותו ולא אותו וחבירו עם שזה יביא להאמנת השניות בשם יתעלה ובתורה כי זאת המצוה מעידה על הפך זה כמו שביארנו במה שקדם בסוף פרשת שלח לך. ובכלל הנה כמו שיעברו על נשיאת שני תפילין בראש משום בל תוסיף מפני שיש מקום בראש ראוי להניח בו שני תפילין. כן יעברו על נשיאת יותר מבגד ציצית אחד משום בל תוסיף שהרי האדם ראוי לעשות כמה בגדי ציצית כי לא הונח לו מקום מוגבל אם יהיה בבגד העליון או התחתון או האמצעי ואולם שאר הדינין אשר בציצית כבר בארנום בסוף פרשת שלח לך הנה זה ביאור מה שהגבלנו ביאורו בה מזאת הפרשה.
גדילים תעשה לך אף מן הכלאים לכך סמכן הכתוב. בפ״ק דיבמות אמרו לא תעשה גרידה מנ״ל דאתי עשה ודחי ליה דכתיב לא תלבש שעטנז גדילים תעשה לך וא״ר אלעזר סמוכי׳ מן התורה מניין שנא׳ סמוכין לעד לעול׳ עשויים באמת וישר ופרש״י לא תלבש שעטנז וסמו׳ ליה גדילים תעשה לך דרשינן סמוכין ושרינן כלאים בציצית אלמא אתי עשה ודחי לא תעשה ושנינו בספרי לא תלבש שעטנז גדילים תעשה לך זכור ושמור מחלליה מות יומת וביום השבת שני כבשים ערות אשת אחיך לא תגלה יבמה יבא עליה ויבמה בדבור א׳ נאמרו מה שאי אפשר לבשר ודם לומר שני דברים בדבור אחד שנאמר אחת דבר אלהים שתים זו שמענו וא״ת בלא סמיכות המקראות הללו תיפוק ליה כלאי׳ בציצית שרי מדכתיב ועשו להם ציצית על כנפי בגדיהם ותנא דבי ר׳ ישמעאל סתם בגדי׳ שבתורה צמר ופשתים הם ואמר רחמנא עביד להו ציצת ורמו ביה תכלת ותכלת עמרא הוא דמדשש כיתנא תכלת עמרא יש לומר דאי לאו האי סמיכותא ה״א כדרבא דרבא רמי כתיב הכנף מין כנף פי׳ עשה ציצית ממין הכנף אם עלית של משי עשה ציצית של משי וכתיב צמר ופשתים גדילי׳ תעשה לך דמשמע עשה ציצי׳ מצמר ופשתים הא כיצד צמר ופשתים פוטרין בין במינן בין שלא במינן שאר מינין במינן פוטרין שלא במינן אין פוטרין הכא נמי ה״א דתנא דבי רבי ישמעאל אע״ג דלית ליה דרבא דהא דתנא דבי ר׳ ישמעאל עלית של שאר מינין אינה חייבת בציצי׳ דהא בגד כתיב ובגד סתם צמר ופשתים מכל מקום אית ליה כדוקיא דרבא דדריש הכנף מין כנף לגבי טלית של למר ופשתים וה״ק רחמנא עביד ליה צמר לצמר ופשתים לפשתים וכי עבדת צמר לצמר צבעיה תכלת אבל צמר לפשתים ופשתים לצמר לא קמ״ל דרשא דסמוכין למשרי כלאים בציצית:
ואמנם המצוה האחרת שהיא גדילים תעשה לך על ארבע כנפות כסותך וגו׳ כבר נזכרה גם כן מצות הציצית (פ׳ שלח) בשלמות, אבל ביאר בה הנה ב׳ דברים: הא׳ באמרו על ארבע כנפות כסותך להגיד כי אע״פ שהיה הלבוש מכנפים הרבה לא יחוייב בציצית כי אם בבעל ד׳ כנפות. והביאור השני אמרו אשר תכסה בה להגיד שאם אין הלבוש כדי לכסות בו אינו חייב בציצית. ונסמכה מצוה זו למצו׳ שעטנז להגיד שאין מצות הציצית נוהגת כי אם בבגדים שהם של צמר ופשתים לא בשאר.
והיה תכלית כל המצות שזכר להגיד שראוי לאדם שיתנהג כפי השלמות ויהיו פעולותיו אמתיות מפורסמו׳ וגלויות בענין שיהיו נכרים החסרונות והשלמיות כל אחד כפי מה שהוא. ולכן הזהיר על כל ערוב וזיוף אשר לא יעשה אבל יהיו הדברים נפרדים גלוים וניכרים בעצמם כפי אמתתם, ולכן אמר גדילים תעשה לך על ארבע כנפות כסותך, ר״ל שיוליך עמו סימנים להראות את העמים כלם שהוא איש ירא את ה׳ במצותיו חפץ מאד, ובזה מההגלות וההורתה והפרסום ולכן סמך לזה מצות המוציא שם רע שהוא מזייף האמת ואומר מה שאינו כן בבתולי אשתו שיענש, ואם אמת היה הדבר שיהיו כלאים באשה תסקל כמו שיתבאר:
גדילים תעשה לך. אף מן הכלאים. לפי שהמצוה מעכבת הפורענות ודוחה רוח הטומאה מן הארץ:
תכסֶה⁠־בָּה: הבי״ת בדגש מדין דחיק. [תְּכַסֶּה⁠־בָּהּ].
גדלים תעשה לך – נוסף על התנאים שנתפרשו על מצוה זו בפרשת ציצית, נתחדשו כאן דברים, א׳ כי קרא לציצית גדילים, להורות שצריך שיהיה גדול וקלוע כמו שכתבנו (במדבר ט״ו ל״ח), ב׳ אמרו על ארבע כנפות כסותך, להגיד כי אעפ״י שיהיה הלבוש מכנפים הרבה לא יחוייב בציצית כ״א בבעל ד׳ כנפות, וג׳ הודיענו שהציצית חובת גברא ולא חובת מנא, ולזה אמר אשר תכסה בה, וממלת תכסה למדנו שאם אין הלבוש כדי לכסות בו אינו חייב בציצית:
גדילים – לרז״ל הוא חלק מן הציצית הסמוך לכנף הבגד, שכורכין חוט אחד על שאר שבע החוטין, ובזמן התכלת שהיתה הכריכה בחוט תכלת ובחוט לבן (ע׳ רמב״ם וראב״ד, בהלכות ציצית) היו באמת כעין קליעה, ובלשון ארמי קורין לקליעה גדיל, ותרגום מעשה עבות ועובד גדילין, ויתורגם גדילים (פלעכטווערק), וא״ת גדילין כרוספדין והוא (קאנטען, פראנזען), והכל אחד.
כסותך אשר תכסה – אין זה כשם כסוי עור תחש (במדבר ד׳) שהוא תאר (דעקקע) שהרי הוא בעצמו נקרא מכסה עור תחש, והמיוחד לכסות בו בלילה פטור מציצית, אבל הוא שם המופשט (בעדעקקונג) ע״מ שבות יעקב, ונקרא הבגד שלובשין אותו ביום בשם כסות מצד פעולתו, כי הוא מגין על הגוף מפני קור וחום ועקיצת זבובים ויתושים וכדומה.
גדלים תעשה לך – שלוש המצוות הקודמות מזכירות לנו את ייעודנו האנושי היהודי על ידי ההרחקה השלילית של כלאיים, ובזכות הרחקה זו אנו זוכרים ייעוד זה בכל פעילויותינו ובמראֵנו החיצוני. זוהי בייחוד משמעותה של האחרונה שבמצוות האלה, איסור שעטנז: הוא שולל את השימוש בכלאיים בבגדינו, כדי שנזכור ייעוד זה דרך החומר של לבושנו האנושי. לסדרה זו מוסיפה התורה את המצווה החיובית של סמל הציצית, המזהיר אותנו, בדרך חיובית, לזכור את ה׳ ואת ייעודנו האנושי היהודי בכל מקום שבו נהיה. בעוד שבאיסור שעטנז, כל חוט בבגדנו אומר לנו: ״אל תהיה בהמה!⁠״, הרי שמצוות ציצית על בגדנו אומרת לנו: ״היֵה אדם ויהודי!⁠״
מצוות ציצית מפורטת בהרחבה בספר במדבר (טו, לז–מא), ופסוקנו רק מוסיף עליה השלמה קצרה. שם ביארנו באריכות מצווה זו, וגם את פסוקנו המשלים אותה. כאן נעיר רק שהשלמה זו, שנתעכבה עד לאוסף מצוות מקוצר זה, קשורה מטבעה לעצם תכלית אוסף זה.
כבר אמרנו שם שלבוש האדם משמש לשתי מטרות: הוא מכסה את הגוף (״בגד״) והוא מגן עליו (״כסות״). הציצית עשויה משני חלקים: היא מסמלת את התפתחותם החופשית של היסודות החושניים, האנושיים והאלוקיים שבאדם (״כנף״), והיא מסמלת את כבילת החושניות בחבלי המוסר והכנעתה ליסוד האנושי⁠־אלוקי וליסוד היהודי (״גדיל״). האזהרה היוצאת מן הציצית איננה תלויה בזמן ובמקום: היא נוהגת ״לדרתם״ ובכל ״ארבע כנפות״ (עיין פירוש שם טו, מא).
מכל היסודות האלה, נזכרו כאן רק ״כסות״, ״גדיל״ ו״ארבע כנפות״, שנשמרו לאוסף מצוות מקוצר זה שנועד עבור התפזרות העם הממשמשת ובאה. שכן שלושה יסודות אלה אומרים לכל יהודי הנכנס עתה אל הארץ: לא משנה עד כמה יהיה מקום מושבך מרוחק – מזרחה או מערבה, צפונה או נגבה – ממרכז המקדש ומנציגיו; ולא משנה אלו מאבקים עשויה להטיל עליך סביבת מגוריך הטבעית הייחודית בניסיונותיך להשתלט על כוחות הטבע שבהם תלוי קיומך הגופני; בכל מקום בו תדור, תהיה השומר שלך על קיום תורתך. בכל מקום שבו תשכון, תקשור את חושניותך הגופנית בקשר חזק של אנושיות אלוקית ושל קדושה יהודית. בכל מקום בו תלך, יזכיר לך חוט התכלת את ייעודך האנושי היהודי הכוהני (עיין פירוש שם). בכוחו, ובכוח הייעוד האנושי האלוקי המחובר אליו, תעמוד חזק ואיתן בהתגברות על החושניות הטבועה בך כיצור נברא. ולעולם לא תפקיע את הקשר הקושר אותך, כאדם, אל ה׳ ואל מקדש תורתו.
מצוות ציצית ושעטנז סמוכות כאן בכתוב, והן שייכות זו לזו גם מבחינה רעיונית. חז״ל אומרים (יבמות ד.–:) שסמיכות זו רומזת להלכה שמצוות עשה של ציצית דוחה את מצוות לא תעשה של שעטנז. לפיכך מותר לקשור את חוט הצמר של התכלת (במדבר טו, לח; עיין פירוש שם) הן בבגד פשתים והן בבגד צמר; ואכן השם ״בגד״ משמש בדרך כלל רק בבגדי צמר או פשתים.
היתר זה של כלאיים בציצית הוא דוגמא אופיינית להלכה של ״עשה דוחה לא תעשה״, או כפי שכלל זה מנוסח במסכת שבת (קלג.): ״כל מקום שאתה מוצא עשה ולא תעשה, אם אתה יכול לקיים שניהם מוטב, ואם לאו, יבא עשה וידחה לא תעשה״. כלל זה נוהג רק בתנאים מסוימים – כגון ״דבעידנא דמתעקר לאו קא מוקים עשה״ (שם קלב:), היינו שקיום העשה חל באותו זמן של העבירה על הלאו, כמו בכלאיים בציצית או מילה בצרעת (הסרת נגע על ידי עשיית מילה [עיין להלן כד, יח ופירוש שם]). אולם אם העבירה על הלאו קודמת לקיום העשה (״בעידנא דמתעקר לאו לא קא מוקים עשה״) – כגון הסרת נגע כדי לעבוד עבודה לאחר מכן – אסור לעבור על הלאו וצריכים להימנע מקיום העשה (אך עיין גם תוספות בפסחים [נט. ד״ה אתי עשה]).
כדרך שאיסור שעטנז נדחה על ידי ציצית, כך הוא נדחה גם על ידי בגדי כהונה, וכבר ביארנו שתי דחיות אלו בפירושנו לויקרא (יט, יט בסוף; עיין שם).
[פג] גדילים תעשה לך – דריש סמוכין להתיר כלאים בציצית ועיין ביבמות (דף ד) וכל מאמר זה נמצא במכלתא פ׳ יתרו על פסוק זכור את יום השבת, ומ״ש ולא תסוב נחלה היא ראיה למה שפרשתי שם הכתובים האלה שהוא היתר לדורות, ובזה הוא בדמיון כל הנחשבים שאוסר ומתיר בדבר אחד:
[פד] גדילים אין גדיל פחות משלשה וידעינן דצריך ג׳ והנוסחא הכתובה ד׳ חוטין וד׳ חוטין מובא בתוס׳ ריש פ׳ התכלת בשם הספרי, ומ״ש ד״א גדילים תעשה נדפס להלן בטעות וזה שייך לפה והוא כנוסח הספרי פ׳ שלח שגרס כן, והגר״א הגיה למעלה וב״ש אומר שלשה של צמר ורביעית של תכלת, ומחק הגי׳ שבפנים:
[פה] גדילים תעשה – ולא מן העשוי, וכן בפ׳ ראה (ס׳ קצ״ד) לענין סוכה, וממ״ש על ארבע ממעט בעלת חמש, ועי׳ בארי׳ (ס׳ י) פלפולים הרבה בזה, ומ״ש שלא יתן על אמצע בגד יל״פ לענין טלית כפולה עי׳ בא״ח (ס׳ י׳ סעיף ו׳) ומ״ש כסותך פרט לסדין עמ״ש במ״ל (ס׳ י״ח סקי״ד) ומ״ש פרט למעפורת הארכתי בזה במאיר לארץ ס׳ י׳ ס״ק מ״ב:
תעשה לך: האי ״לך״ מיותר, ואתי לדרשה בסוכה (ט,א)1.
אשר תכסה בה: לא כתיב ׳אשר אתה מתכסה בה׳2 אלא ״אשר תכסה״. ללמד דחובה להטיל ציצית לפני הלבישה3. ומכאן מבואר דאסור ללבוש טלית4 אם אי אפשר לו לעשות ציצית5, וכבר ביארנו יפה בהעמק שאלה סימן קכ״ו. {כמבואר באו״ח סימן י״ד (ב׳): הטיל ישראל ציצית בבגדו בלא כוונה, אם אין לו ציצית אחרים להכשירו יש לסמוך על הרמב״ם שמכשיר וכו׳, מבואר דבלא ציצית כלל אסור ללבוש. ולמאן-דאמר חובת מנא6, פירוש ״אשר תכסה בה״ – אפילו אינו רוצה להתכסות בה עתה, אלא לאחר ימים7, לאפוקי אם הוא עומד לסחורה או לתכריכין וכדומה שאינו חייב בציצית8. ולהאי מ״ד ודאי אם אין לו ציצית רשאי להשהות הטלית בביתו, כמו שכתבתי שם בהעמק שאלה הוכחה מסוגיא דשבת (קלא,א) ׳ושוין שאם צייץ טליתו׳ כו׳}.
1. ״לך״ – לשם חובך, כלומר, צריך לעשות הציצית לשם המצוה, ולכן ציצית שלא נעשתה לשמה פסולה.
2. או ׳אשר תתכסה בה׳, וכך תרגם אונקלוס.
3. יתכן שרבינו מדייק כך: אילו היה כתוב ״תתכסה״, היינו מפרשים ״אשר״ כמו ״כאשר״, דהיינו אחרי שהתכסית בבגד, עתה שכתב ״תכסה״ פירוש ״אשר״ יהיה ׳כפי ש׳, כלומר, תעשה גדילים כדי שתוכל להשתמש בבגד לצורך כיסוי גופך.
4. בגד החייב בציצית.
5. כי לפי פירושנו עתה, עשיית הציצית היא תנאי מוקדם לעצם לבישת הבגד.
6. דהיינו חובה המוטלת על הבגד באשר הוא, ולא על האיש הלובשו או הרוצה ללובשו, וא״כ מדוע ציינה התורה ״אשר תכסה״ שמשמעותו: קשר בין חובת הטלת הציצית לבין הכיסוי והלבישה בפועל.
7. כאשר לשון עתיד מציין את המחשבה לעשות את הפעולה, כגון ״אז ישיר משה״, ״רשע למה תכה רעך״ (אפילו הרמת יד – רש״י), ועוד.
8. מנחות (מא,א): אמר רב טובי בר קיסנא, אמר שמואל, כלי קופסא חייבין בציצית. ומודה שמואל בזקן שעשאה לכבודו (לתכריכין) שפטורה, מאי טעמא, ״אשר תכסה בה״ אמר רחמנא, האי לאו לאיכסויי עבידא.
גדילים וגו׳ – בבמדבר ט״ו:ל״ז והלאה נאמרה מצוה זאת באריכות, ושם נאמר טעם המצוה: ״וראיתם אותו וזכרתם את כל מצוות ה׳⁠ ⁠⁠״. תיבת גדילים נגזרה מן השורש ״גדל״ ופירושה חוטים מגודלים. חוט מגודל נעשה על ידי שזירה או קליעה של כמה חוטים בודדים. כאשר עדיין היה בידינו תכלת, גדלנו חוט של תכלת מסביב לשאר החוטים הלבנים. אבל בבמדבר נזכרו ״ציצית״ ו״פתיל״. דרשו מכאן רבותינו שהציצית צריכה להיות מקצתה גדיל, כלומר קלועה, ומקצתה פתיל, כלומר חוטים תלויים (מנחות ל״ט.).
על ארבע כנפות – בגד שאין בו ארבע כנפות פטור מן הציצית.
כסותך אשר תכסה בהבמנחות מ״א. נחלקו רבותינו אם ציצית חובת גברא היא (ולא נתחייבו בציצית אלא בגדים שהאדם לבוש בהם — וכן הלכה), או חובת טלית היא, ואף כלי קופסא (בגדים המוטלים בארון) חייבים בציצית. למאן דאמר ציצית חובת טלית היא, לא נאמר ״אשר תכסה בה״ אלא להוציא בגדים שאינם משמשים לכיסוי אדם כלל, כגון תכריכי המת.
מתוך סמיכות הפרשיות דרשו רבותינו, שמצות עשה של ציצית דוחה לא תעשה של שעטנז, זאת אומרת שאף בבגד פשתים יש להטיל ציצית של צמר (כלומר תכלת) — (השוה תרגום יונתן ויבמות ד׳.-:). אבל חכמים גזרו על כך, כדי שלא יבואו לעבור באיסור שעטנז בבגד הפטור מציצית (כסות לילה) — (מנחות מ׳:; שבת כ״ה:). אונקלוס מתרגם: ״כרוספדין״.
גדלים – גדיל שנים,⁠1 גדילים ארבעה, הא כיצד, עשה גדיל ופותלהו מתוכו.⁠2 (שם שם)
גדלים תעשה לך – ולמעלה כתיב לא תלבש שעטנז מכאן לעשה שדוחה ל״ת.⁠3 (יבמות ד׳.)
גדלים תעשה לך – אמר רב אחא בר יעקב, צמרו של נדמה4 פסול לתכלת, שנאמר לא תלבש שעטנז צמר ופשתים גדילים תעשה לך, מה פשתים שלא נשתנה אף צמר שלא נשתנה.⁠5 (בכורות י״ז.)
תעשה לך – אמר רב הונא, הטיל לבעלת שלש והשלימה לארבע פסולה, מאי טעמא, תעשה כתיב – ולא מן העשוי6. (מנחות מ׳:)
על ארבע – ארבע ולא שלש, או אינו אלא ארבע ולא חמש, כשהוא אומר אשר תכסה בה הרי בעלת חמש אמור, הא מה אני מקיים ארבע, ארבע ולא שלש.⁠7 (שם מ״ג:)
כנפות – תניא, רבי אליעזר בן יעקב אומר, מניין שלא יתן הציצית על אמצע בגד אלא על שפתו, שנאמר על ארבע כנפותיו8 (ספרי).
כסותך – יכול כסותך דידך אין דשותפות לא, ת״ל (פ׳ שלח) על כנפי בגדיהם.⁠9 (חולין קל״ו.)
כסותך – למעט טלית שאולה שפטורה מן הציצית.⁠10 (שם שם)
כסותך – פרט לסדין11 (ספרי).
אשר תכסה בה – לרבות כסות סומא שחייבה בציצית.⁠12 (מנחות מ״ג.)
אשר תכסה בה – פרט למעפורת שאינך מכסה בה ראשך ורובך13 (ספרי).
1. דאי אפשר לעשות גדיל בפחות משני חוטין.
2. ר״ל דמדאמרה תורה (פ׳ שלח) ונתנו על ציצית הכנף פתיל, הרי הכונה שתעשה מהנך ארבע חוטין גדיל אחד דהוי להו שמונה חוטין כשתוחבן בכנף הבגד.
3. יש להעיר לפי המבואר בפ׳ הקודם דשתי מצות אלו סותרות זא״ז ולכן נאמרו מהקב״ה בדבור אחד, יעו״ש. א״כ אין ראיה מדכאן לדעלמא, אחרי שמפורש הוציא הקב״ה התרת מצוה זו. ואפשר י״ל הכונה דמשום הא נאמרו בדבור אחד משום דעשה דוחה ל״ת, ובגמרא כאן באו עוד כמה דרשות ומקורים לענין עשה דוחה ל״ת.
4. ע״ל אות קי״א.
5. עיין מש״כ לעיל בפ׳ הקודם אות קי״ב וצרף לכאן.
6. ר״ל אם היה לו בגד של ג׳ כנפות והטיל בהם ג׳ ציצית ושוב עשה לה כנף רביעי והטיל בו ג״כ ציצית פסולים משום תעשה ולא מן העשוי, כלומר דכיון דכתיב ועשו להם ציצית על כנפי בגדיהם משמע שיהיו הכנפות עשויות ארבע קודם שהוטלו הציצית ולא שהוטלו הציצית קודם כל הכנפות דהו״ל תעשה ולא מן העשוי.

ועיין במג״א סי׳ י׳ ס״ק ו׳ שחקר אם גם כנף הרביעי פסול ר״ל כיון שהוא נעשה כהלכתו כמבואר, ועוד אחרונים חקרו בזה, ותמיהני שכולם לא הביאו מש״כ מפורש בזה בשאלתות דרא״ג פ׳ שלח בזה״ל, והיכי דהטיל לבעלת שלש והשלימה לארבע הנך שלש פסולות משום תעשה ולא מן העשוי, עכ״ל הרי מפורש דהרביעי כשר, ובאמת כך הסברא נוטה דהא הרביעי נעשה בכשרות, והיותר פלא, כי מפרשי השאלתות עברו על הדברים האלה מבלי לגעת שייכותם לחקירת האחרונים שהבאנו.
7. ר״ל דהלשון אשר תכסה בה משמע כל הראוי לכסות בו וממילא אפילו בעלת חמש, ואעפ״י דכיון דמבואר דיש אחת לרבות ואחת למעט א״כ אפשר לדייק להיפך למעט מן על ארבע בעלת חמש ולרבות מן אשר תכסה בה בעלת שלש, אך כפי המתבאר בגמרא יותר קרוב לרבות בעלת חמש, משום דבבעלת חמש אפשר לקיים על ארבע, והיינו שיטילו ציצית בארבע כנפות, משא״כ בבעלת שלש א״א כלל לקיים על ארבע, ועיין מזה באו״ח סי׳ י׳ ס״א.
8. עיין מש״כ בענין זה בפ׳ שלח בפסוק על כנפי בגדיהם.
9. עיין מש״כ בענין זה בפ׳ שלח בפ׳ שהובא בזה.
10. ר״ל השואל מחבירו טלית שאינה מצויצת פטור מלהטיל בה ציצית מדאורייתא לעולם, ורק מדרבנן חייב לאחר שלשים יום מפני שנראית כשלו. וכתבו התוס׳ דאם הטיל בה ציצית רשאי לברך עליו, ואע״פ שהוא פטור ממנו. וי״ל הסברא בזה, דכיון דעכ״פ בר חיובא הוא הבגד הזה לגבי המשאיל, לכן נחשב כאלו יש עליו חיוב בכלל. וראיה לזה ממה דקי״ל דאם רוצות הנשים לברך על ציצית רשאות [תוס׳ וש״פ בקדושין ל״ה א׳] אע״פ דלדידהו הבגד הוי בר פטורא משום מצות עשה שהזמן גרמא [שאין ציצית נוהגות אלא ביום], אך מכיון דלגברים הוי בר חיובא, והכא נמי כן.
11. ר״ל סדינים שאדם ישן בהם פטורים מציצית אפי׳ ביום, משום כסות לילה. וטעם הדיוק משום דלשון כסותך משמע בגד דרך לבישה. ויש שיטות שונות בענין זה, ועיין באו״ח סי׳ י״ח ולפנינו בפ׳ שלח בפסוק וראיתם אותו.
12. ואעפ״י דכתיב בציצית וראיתם אותו, אך ההוא אצטריך למעט כסות לילה, משום דראוי לרבות כסות סומא שישנו בראיה אצל אחרים, משא״כ כסות לילה אינה בראיה לכל אדם, וע״ע מש״כ בפ׳ שלח בפסוק הנזכר.
13. מעפורת הוא סודר שמעטיפין בו את הראש, והובא דין זה באו״ח סי׳ י׳ ס״י, ותמיהני שכתבו שם הטעם בזה משום דכתיב כסותך ודרשינן ולא כסות הראש, והא בספרי דריש זה מן אשר תכסה בה, וגם כסותך בא לדרשה אחרת כמבואר לעיל, וכן קשה לי מ״ש שם ואעפ״י שמתכסה בה ראשו ורובו, והלא בספרי כאן מפורש טעם הפטור שאינו מכסה בה ראשו ורובו, משמע מפורש דאם מתכסה בה ראשו ורובו חייב, והיא פליאה גדולה, והגר״א ז״ל העתיק שם דברי הספרי כמו שהוא לפנינו, ובכ״ז לא העיר על דברי השו״ע כמש״כ, וצ״ע רב.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראחזקוניר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״גמזרחיאברבנאלצרור המורמנחת שיר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144