×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) יְהֹוָ֨היְ⁠־⁠הֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ ה֣וּא׀ עֹבֵ֣ר לְפָנֶ֗יךָ הֽוּא⁠־יַשְׁמִ֞יד אֶת⁠־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנֶ֖יךָ וִירִשְׁתָּ֑םא יְהוֹשֻׁ֗עַ ה֚וּא עֹבֵ֣ר לְפָנֶ֔יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
Hashem your God, He will go over before you; He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua shall go over before you, as Hashem has spoken.
א. וִירִשְׁתָּ֑ם =א (אין געיה)
• ל=וִֽירִשְׁתָּ֑ם (געיה)
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובחזקוניר׳ בחייטור הפירוש הקצרעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנואור החייםר׳ י״ש ריגייומלבי״ם תורה אורנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
יְיָ אֱלָהָךְ הוּא עָבַר קֳדָמָךְ הוּא יְשֵׁיצֵי יָת עַמְמַיָּא הָאִלֵּין מִן קֳדָמָךְ וְתֵירְתִנּוּן יְהוֹשֻׁעַ הוּא עָבַר קֳדָמָךְ כְּמָא דְּמַלֵּיל יְיָ.
The Lord your God, He goes over before you; He will destroy these nations from before you, and you shalt inherit them. Jehoshua, he goes over before you, as the Lord has said.
י״י אלהכון דאיקרא שכינתיה מדברה קדמיכון הוא ישיצי ית אומיה האיליין מן קדמיכון ותרת⁠(י){ו}⁠ן יתהון יהושע הוא דעבר קדמיכון היך מהב די מלל י״י.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דאיקר״) גם נוסח חילופי: ״דיק׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מה״) גם נוסח חילופי: ״כמה״.
י״י אלקכון ושכינתיה עביר קדמיכון הוא ישיצי ית עממיא האילין ותירתונון יהושע הוא יטייל קדמיכון היכמא דמליל י״י.
The Lord your God, and His Shekinah, will go over before you. He will destroy those nations, and you shall possess them. Jehoshua also will go before you, as the Lord hath said.
אללה רבך אלד׳י נורה יסיר בין ידיך הו ינפד׳ האולי אלאמם מן בין ידיך ותרת׳הם ויהושע הו יעבר בין ידיך כמא קאל אללה
ה׳ אלוהיך אשר אורו הולך לפניך, הוא ישמיד את העמים האלה מלפניך ותירש אותם, ויהושע הוא יעבור לפניך כאשר אמר ה׳.
פס׳: ה׳ אלהיך הוא עובר לפניך – כענין שנא׳ (מיכה ב) ויעבר מלכם לפניהם וה׳ בראשם.
הוא ישמיד – הבטחה היא לכם שאתם יורשים אותם. יהושע בן נון הוא עובר לפניך כאשר דבר ה׳. והיכן דיבר 1שנא׳ (במדבר כז) קח את יהושע בן נון:
1. שנאמר קח לך את יהושע בן נון כצ״ל:
כאשר דבר י״י – נביא מקרבך מאחיך כמוני יקים לך וגו׳ (דברים י״ח:ט״ו), וכתיב קח לך את יהושע בן נון איש אשר רוח בו וגו׳ (במדבר כ״ז:י״ח).⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור דברים ל״א:ב׳.
'כאשר דבר ה, "as the Lord had said.⁠" This is a reference to Deuteronomy 18,15, where God had promised: "that He would raise a prophet amongst them, just like Moses.⁠" He had also told him to take Joshua the son of Nun who had been filled with the spirit of God (Numbers 27,18).⁠"
ה׳ אלהיך הוא עובר לפניך – עם כל ישראל ידבר, וכן יאמר להם בסוף הפרשה כי ה׳ אלהיך הוא ההולך עמך.
אבל לפי דעתי הזכיר ביהושע ה׳ אלהיך שהוא מדרגת נבואתו, וכן תרגם אונקלוס שכינתיה עבר קדמך וזהו לשון ה׳ אלהיך הוא עובר לפניך, יהושע הוא עובר לפניך, אבל במשה הזכיר השם המיוחד שהוא מדרגת נבואתו, הוא שאמר הכתוב לפניו וה׳ אמר אלי, וכן כתוב לאחריו כאשר דבר ה׳, כלומר אלי, כי כן מצינו בתחלת פרשת ואתחנן (דברים ג׳:כ״ו) ויאמר ה׳ אלי רב לך אל תוסף וגו׳, וצו את יהושע וגו׳ כי הוא יעבר לפני העם הזה. ולשון הכתובים מגלה סוד המדרגות של כל אחד ואחד, פני משה כפני חמה פני יהושע כפני לבנה.
ה' אלוהיך הוא העובר לפניך, "the Lord your God, He will cross (the Jordan) in front of you.⁠" Moses speaks to the whole nation. He repeats this line almost verbatim at the end of his address in verse 6.
Personally, I feel that this paragraph was addressed by Moses exclusively to the ears of Joshua. By emphasizing the words ה' אלוהיך, Moses wanted to tell Joshua something about the high level of his prophetic powers. Targum Yonathan ben Uzziel also understood it in this sense when he rendered the words as שכינתיה, i.e. implying that "the Lord your God is walking ahead of you.⁠" The word הוא is a limitation, suggesting that whereas the Lord Himself had walked ahead of Moses, His Shechinah, a lesser attribute, would walk in front of Joshua. Proof of this is found in verse 3 where Moses described the attribute of Hashem as speaking to him. No mention is made there of a lesser attribute than that of Hashem. Moses referred to the time in Deut. 3,26 when God had told him that he would not cross the Jordan. It says there ויאמר ה' אלי אל תוסף לדבר, "the Lord said to me: 'do not continue to speak, etc.'" The careful phrasing of every single word in the written Torah reveals the nuances of intimacy with which God related to people such as Moses or Joshua, etc. This reflects the statement of our sages that if we compare the face of Moses to the sun, that of Joshua is comparable to the moon (Baba Batra 75).
ה׳ אלהיך הוא עובר לפניך – הפ׳ מתחיל ומסיים בשם, לומר שהקב״ה הולך לפני ישראל ולאחריהם. וכן כתיב כי הולך לפניכם ה׳ ומאספכם אלהי ישראל.
וכבר החזיק לבם ואמץ אותם על היות האל יתעלה עמהם ובא בצבאותם לעשות מלחמותם כמו שהיה בימיו וגם את יהושע צוה וזרז בפניהם על אודותם.
ולפי שישראל לא יתיאשו מנצחון האויבים בהפקד משה שר צבאם ולא יפחדו ולא ייראו ראה לנחמם ולדבר על לבם באמרו ה׳ אלהיך הוא העובר לפניך הוא ישמיד את הגוים. רוצה לומר אל תחשבו שבי היתה גבורתכם כי הש״י הוא המשמיד את הגוים ולא אני. ולפי שהסבה העליונ׳ צריכה סבות אמצעיות להראות פעולתה, אמר יהושע הוא עובר לפניך כאשר דבר ה׳. גם כוון במאמר הזה להודיעם שלא יקשה בעיניהם למה מנה במקומו את יהושע ולא לאחד משאר השרים אשר בעם. כי בזה לא היה מפעל משה ורצונו כי אם מגזרת הש״י כי הוא לא מנה את אחד מבניו ולא מבני אחיו כי אם ליהושע שצוה הש״י במנויו. והוא אמרו יהושע הוא עובר לפניך כאשר דבר ה׳.
ה׳ אלהיך הוא עובר לפניך – וכמו כן אין לכם להתעצב על מה שתאבד מכם הנהגתי, כי אמנם ״ה׳ אלהיך עובר לפניך״, ובכן תזכו להנהגה יותר טובה מהנהגתי.
יהושע הוא עובר לפניך כאשר דבר ה׳ – כי אמנם יהושע אינו המנהיג, אבל ״הוא עובר לפניך״ במצות האל יתעלה שהוא המנהיג.
ה' אלוהיך הוא עובר לפניך, so that you have no reason to be saddened by my absence. You will enjoy leadership superior to mine, by God Himself orchestrating the crossing of the river. 'יהושע הוא עובר לפניך כאשר דבר ה. Although, strictly speaking, Joshua is not he people’s leader in that crossing, he will be the one who nominally will be leading you across the river, just as God has said.
ה׳ אלהיך הוא וגו׳ הוא ישמיד וגו׳ – הוצרך לומר שני פעמים הוא ולא הספיק באחת. נתכוון לנחמם על פטירתו, ואשר יחסרו שני דברים גדולים וטובים, האחת, כי היה להם למגן לפני ה׳ לבלתי כלותם כמו שמצינו בעגל ובמרגלים, לולי משה בחירו. שנית, כי הוא אבד ושיבר שני מלכי האמורי סיחון ועוג, ומי יקום במקומו ללחום המלחמות הגדולות אשר הם מעותדים לפניהם.
לזה אמר כנגד מה שנוגע לה׳ אמר ה׳ אלהיך הוא עובר לפניך, על דרך אומרו (שמות יז ה) עבור לפני העם, פירוש כי הוא העובר על פשעכם ואליו תחזיקו הטוב ולא לי, כמו שכן מצינו שהוא העיר את רוח משה להתפלל עליהם במעשה העגל, דכתיב (שם לב י) הניחה לי וגו׳, ואין בהעדר משה העדר העברת על פשע כי הוא יעבור לפניך.
וכנגד גבורת המלחמה אמר, כי לא כחו של משה הוא העושה חיל, אלא ה׳ הוא הלוחם, והוא אומרו הוא ישמיד וגו׳, ולצד האמצעיות אמר יהושע הוא עובר לפניך.
ודקדק לומר הוא, יתבאר על דרך מה שאמר הנביא במלחמת העי כשנפל מישראל כשלשים וששה איש ונפל יהושע על פניו אמר אליו ה׳ קום לך למה זה אתה נופל על פניך (יהושע ז י), ואמרו רבותינו ז״ל (סנהדרין מד.) שאמר ה׳ אליו אתה גרמת, שלא יצאת עמהם, והוא מה שאמר משה הוא עובר, פירוש הדבר תלוי שיעבור הוא בעצמו לפניך ולא שלוחו.
ה אלוהיך הוא עובר לפניך…הוא ישמיד "The Lord your God will personally cross ahead of you;…He will destroy these nations, etc.⁠" Moses had to repeat the word הוא, "He,⁠" a second time as he intended to console the people over his own death which represented a double loss for them. Firstly, it had been he who had repeatedly protected the people from God's anger such as at the episode of the golden calf and then again when God had threatened to wipe out the people after they had accepted the majority report of the spies. Secondly, Moses had defeated the two mighty kings Sichon and Og. They would therefore be concerned who would take Moses' place should the need arise.
Concerning the fact that he had been able to assuage God's anger on two critical occasions, he now said that God would עובר לפניך, in the sense this word occurred in Exodus 17,5 where God had said to Moses עבור לפני העם, suggesting that Moses forgive, "pass over" the sins he had accused the people of committing. At that time, God wanted the miracle of producing water to be credited to Moses rather than to Himself. On another occasion, immediately after the sin of the golden calf, God had said to Moses: "Let Me be so that I can destroy the people.⁠" In other words, it had been God who had given Moses a hint that his prayer might help (Exodus 32,9). In view of this Moses said: "He will pass over your sins Himself;⁠" you do not depend on me doing this for you.
As far as Moses' prowess in warfare, He told the people that it was not his own personal strength which had performed all these valiant deeds but that God had been the real Warrior. As to the means God would employ in His fight against the Canaanites, Moses cited Joshua as the official representative who would march at the head of the army.
He emphasized the word הוא, "he,⁠" to make clear that the fact that Joshua marches at the head was crucial. When the army of Israel [a small contingent of about 3.000 men. Ed.] suffered a defeat at the town of Ai (Joshua 7,5-15) and there were about 36 Jewish casualties, Joshua is reported as falling on his face complaining to God. One of the reasons cited by the Talmud Sanhedrin 44 for this defeat was that Joshua had not been at the head of that army contingent. He had not considered the objective as deserving his personal attention. Moses here stresses that it is Joshua's task to walk in front of the army.
ה׳ אלהיך הוא עבר לפניך – אין הנצחון תלוי בי, כי השם ישמיד את הגוים האלה מלפניך, ואם תאמרו שעם כל זה צריכים אתם למנהיג שיעבור לפניכם ואחריו תלכו, הנה יהושע הוא עובר לפניך, וגם בידו יעשה השם נפלאות כי אני לא מניתיו מדעתי, אלא על פי השם, וזהו כאשר דבר ה׳:
ה׳ אלהיך הוא עובר לפניך הוא ישמיד את הגוים האלה מלפניך וירשתם – ולזה לא אוכל לעבור את הירדן יען כי יהושע בן נון הוא לפניך ואין מלכות נוגע בחברתה, וגם יהושע לא יעשה דבר רק העברתו (כאשר דבר ה׳) בגזרת מלך בלי יעש הוא מאומה במלחמה, דרך ב׳, הצדיק מושל על הטבע ומשדד אותה כחפצו, ובימי משה היה מושל על הטבע וכובש בעצמו ובגזרתו אבל עתה שה׳ אמר אלי לא תעבור א״כ אין צדיק מושל בעצמו וה׳ בודאי יקיים הבטחתו להאבות וא״כ הוא בעצמו יעבור לפניך וגו׳ כאשר דבר ה׳, ויהושע עובר כמנהיג:
ה׳ אלהיך הוא עבר לפניך – כבר כתבנו בפ׳ תצא שבכל מקום שנאמר שה׳ יעבור לפניהם, יורה על שינצחו את האויבים תיכף, וז״ש:
הוא ישמיד את הגוים האלה מלפניך – ועבודתכם תהיה:
וירשתם – ושלא ימצאו מקום לחשוב שנתבטל התמנות יהושע כי הלא ה׳ בעצמו עובר לפניהם, לזה אמר:
יהושע הוא עבר לפניך כאשר דבר ה׳ – על פיו יצאו ועל פיו יבואו (במדבר כ״ז:כ״א), וגם רמז שיהיה מרוצה להם כאשר דבר ה׳ (שם) איש אשר רוח בו כשחז״ל שיודע להתהלך עם כל איש לפי רוחו:
הוא עובר לפניך: הנה ראינו בפרשה זו ארבע לשונות של השגחה: ״הוא עובר לפניך״, ״הוא ההולך עמך״ (פסוק ו׳), ״הוא ההולך לפניך״ (פסוק ח׳), ״הוא יהיה עמך״ (שם), והכל בדיוק.
ויש להקדים לשון הגמרא פסחים (ז,ב): אמר שמואל, כל המצוות מברך עליהן עובר1 לעשייתן. מאי משמע דהאי ׳עובר׳ לישנא דאקדומי הוא, אמר ר׳ נחמן בר יצחק, דאמר קרא (שמואל ב יב,כג) ״וירץ אחימעץ דרך הככר ויעבור את הכושי״. אביי אמר מהכא2, (מיכה ב,יג) ״ויעבור מלכם לפניהם3 וה׳ בראשם״. וקשה, למאי אמר שמואל בלשון שנצרך לפרש, לימא ׳קודם עשייתן׳ או ׳לפני עשייתן׳. ותו, במאי פליגי הני אמוראי בהבאת פסוקים אלו, וכי דבר חכמה יש להביא פסוק אחר.
אלא על כרחך יש בזה כוונה עמוקה. ד׳לפני׳ או ׳קודם׳ היה במשמע – עוד שלא התחיל במצוה כלל, משום הכי אמר לשון ׳עובר׳ דמשמעו – סמוך ממש, שיאחז בידו דבר המצוה ואז יתחיל4 לברך. וזוהי משמעות המקרא ״ויעבור מלכם לפניהם״, שברור שאין המלך מתחיל לילך לפניהם עד שכבר כל הצבא מוכנים לצאת ועומדים על הגבול. אמנם ״ויעבור את הכושי״ עוד פירושו באופן אחר5, שהרי הכושי הלך לפני אחימעץ, ואחימעץ רץ מאחוריו ועבר עליו ולפניו. והכי נמי יש להתחיל הברכה ואח״כ לעשות המצוה ולגומרה, ואח״כ לגמור הברכה6. ושני הפירושים אמת, דמצוה שאפשר לעשות באמצע הברכה, כמו קשירת תפלין מילה וכדומה, יש לברך לפני התחלת המעשה, ולעשות7, ולגמור את הברכה. מה שאין כן מצוה שאי אפשר בכך, כמו אכילת מצה וקריאת שמע וכדומה, אי אפשר אלא לברך קודם התחלת המצוה, אבל מ״מ סמוך ממש8, שיהא אוחז במצה או בשופר.
מעתה נבין ההפרש בין הא דכתיב בשעת יציאת מצרים (שמות יג,כא) ״וה׳ הולך לפניהם יומם״, וכן (במדבר י,לג) ״וארון ברית ה׳ נוסע לפניהם״9, דמשמעו – קודם שהלכו ישראל, שהרי באמת לא עשו ישראל מאומה הן בקריעת ים סוף10 הן בהריגת נחשים ועקרבים11. אבל עתה אמר משה שלא יהיה כן, אלא ״ה׳ אלהיך הוא עובר לפניך״ – סמוך לפעולתך12, וזהו הגורם במה ש״לא אוכל (אני) עוד לצאת ולבוא״13.
יהושע הוא עובר לפניך: גם הוא לא ילך בעצמו וילחום כאשר עשה משה והרג את עוג14, אלא יהושע ״עובר״ לפני ישראל שהמה בעצמם ילכו וילחמו15 ויהושע יהיה בראשם16.
{כאשר דיבר ה׳: בפרשת פינחס (במדבר כז,כא) ״הוא וכל בני ישראל אתו״, הרי המלחמה17 דוקא יחדיו}.
1. קודם – רש״י.
2. ״והוא עבר לפניהם״ (בראשית לג,ג). ואי בעית אימא מהכא... (לענ״ד ראיות אלו של הגמרא לא ברורות, שהרי מלת ״ויעבור״ אצל ״ויעבור מלכם לפניהם״ או ״עבר״ אצל ״והוא עבר לפניהם״ משמעותה הפשוטה היא ששינה מקומו מאחורה לקדימה, אך את המשמעות של ׳לפני׳ אנו יודעים מהמלה ״לפניהם״ הכתובה בין כך, כי ניתן היה לכתוב ׳וילך מלכם לפניהם׳ או ׳והוא הלך לפניהם׳ והמשמעות של ׳לפני׳ היתה נשארת. וצ״ע).
3. רש״י: יקדים לילך בראש.
4. חידוש הלכתי של רבינו. אך כבר הקדימו הריטב״א במגילה (כא,א), וכן הנמוקי יוסף בהלכות תפילין וכן התשב״ץ ח״ב סימן רע״ז.
5. מפסוק זה אנו למדים הגדרה נוספת בדין הזה של ׳מברך עובר לעשייתן׳.
6. וחידוש הוא. ועיין בספר ׳עלה יונה׳ (עמ׳ קי״ד) שדחה את דברי רבינו, ובספר ׳פתח עינים החדש׳ (ח״ב עמ׳ פ״ו) שדן בדברים.
7. את המצוה בשלימותה.
8. ודבר זה למדנו מהפסוק הראשון של ״ויעבור מלכם לפניהם״.
9. ״דרך שלושת ימים״, כלומר, לא סמוך אליהם, כשם שעמוד הענן ועמוד האש (שמות יג,כא) לא היו צמודים אליהם, באשר הראשון היה ״לנחותם הדרך״ והשני נועד ״להאיר להם״, ובודאי כל הקרב הקרב אל עמוד האש יישרף.
10. ״וה׳ הולך לפניהם יומם״.
11. ״וארון ברית ה׳ נוסע לפניהם״.
12. זה הביאור של הלשון הראשונה של השגחה (מתוך ארבעה) המובאת בפסוקים אלו, כפי שציין רבינו בתחילת הקטע.
13. במלחמה (רבינו לעיל), כי במקום שהקב״ה נמצא ופועל, אין צורך בהנהגת משה.
14. במדבר (כא, לג-לד) ״ויצא עוג... ויאמר ה׳ אל משה אל תירא אותו כי בידך נתתי אותו... ועשית לו כאשר עשית״... אולם קצת קשה מ⁠(שם פסוק ל״ה) ״ויכו אותו ואת בניו ואת כל עמו״... (אלא אם נפרש כי ״אותו״ הרג משה לבדו וישראל הרגו את בניו ועמו). וכן קשה מלעיל (כט,ז) ״ויצא סיחון... ועוג... ונכם״. רבינו מסתמך, לפי הנראה, על מאמר חז״ל מפורש (ברכות נד,ב): על עוג שעקר טורא בר ג׳ פרסאי ומשה הרגו.
15. קצ״ע, כי ע״פ דברי רבינו, אצל יהושע לא היה לו לכתוב ״עובר״.
16. כפי שמוזכר בפסוק שהביא רבינו בקטע הסמוך.
17. ״על פיו יצאו (למלחמה) ועל פיו יבואו – הוא וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ה׳ אלהיך – אין לכם לדאוג, כי השי״ת יהא מנהיגכם גם להבא והוא ישמיד את אויביכם.
וירשתם – השוה את פירושנו למעלה י״ב:ב׳.
יהושע וגו׳ – כלומר, יהא לכם אף מנהיג בשר ודם מוכשר, דהיינו יהושע.
כאשר דבר – למעלה ג׳:כ״ח.
יהושע הוא עובר לפניך כאשר דבר ה׳ – פירוש אימתי ה׳ עובר לפניך וישמיד הגוים האלה מלפניך דוקא באופן שיהושע עובר לפניך כאשר דבר ה׳, וזהו בריש פ׳ ואתחנן והוא ינחיל אותם שדרשו בספרי שם אם מנחילם נוחלין כו׳ אם אתה עובר לפניהם עוברין כו׳. יעו״ש באורך.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובחזקוניר׳ בחייטור הפירוש הקצרעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנואור החייםר׳ י״ש ריגייומלבי״ם תורה אורנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144