×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כה) לֹא⁠־יִתְיַצֵּ֥ב אִ֖ישׁ בִּפְנֵיכֶ֑ם פַּחְדְּכֶ֨ם וּמוֹרַֽאֲכֶ֜םא יִתֵּ֣ן׀ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם עַל⁠־פְּנֵ֤י כׇל⁠־הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּדְרְכוּ⁠־בָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃
No man shall be able to stand before you. Hashem your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread on, as He has spoken to you.
א. וּמוֹרַֽאֲכֶ֜ם =ק3 (געיה באות רי״ש); וראו רשימת ברויאר ב״ספיקות שאין להם הכרע״, הערה 8 ובספר טעמי המקרא פרק ח.
• ל,ש,ו,ל3?=וּמֽוֹרַאֲכֶ֜ם (געיה באות מ״ם) וכך אצל ברויאר
• ל1,ש1,ל9=וּמוֹרַאֲכֶ֜ם (אין געיה) וכך במג״ה
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םר״י בכור שורר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[פיסקא נב]
לא יתיצב איש בפניכם – אין לי אלא איש אומה ומשפחה אשה בכשפיה מנין תלמוד לומר לא יתיצב איש מכל מקום אם כן למה נאמר איש אפילו כעוג מלך הבשן כענין שנאמר (דברים ג׳:י״א) כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים.
פחדכם ומוראכם – והלא אם נפחדים הם יריאים הם אלא פחדכם על הקרובים ומוראכם על הרחוקים וכן הוא אומר (יהושע ה׳:א׳) ויהי כשמוע כל מלכי האמורי אשר בעבר הירדן ימה וכל מלכי הכנעני אשר על הים את אשר הוביש [ה׳ את מי הירדן מפני בני ישראל עד עברם] וימס לבבם ולא היה בהם עוד רוח מפני בני ישראל וכן רחב הזונה אומרת לשלוחי יהושע (שם ב׳:י׳) כי שמענו את אשר הוביש ה׳ את מי ים סוף מפניכם, ונשמע וימס לבבינו וגו׳ תאמר שלא היו אנשי יריחו גדולים וקשים והלא כבר נאמר (שם ב׳:א׳) וישלח יהושע בן נון מן השטים שנים אנשים מרגלים חרש לאמר לכו ראו את הארץ ואת יריחו יריחו בכלל היתה ולמה יצאת מלמד שהיתה קשה כנגד כולם כיוצא בו אתה אומר (במדבר ל״א:ו׳) וישלח אותם משה אלף למטה לצבא אותם ואת פינחס פינחס בכלל היה ולמה יצא מלמד ששקול כנגד כולם כיוצא בו אתה אומר (שמות ט״ו:א׳) אז ישיר משה ובני ישראל משה בכלל היה ולמה יצא מלמד שהיה שקול כנגד כולם.
כיוצא בו אתה אומר (שמואל ב כ״ב:א׳) וידבר דוד לה׳ את דברי השירה הזאת וגו׳ שאול בכלל היה ולמה יצא מלמד שהיה שקול כנגד כולם כיוצא בו אתה אומר (שם ב׳:ל׳) ויפקדו מעבדי דוד תשעה עשר איש ועשהאל עשהאל בכלל היה ולמה יצא מלמד שהיה קשה כנגד כולם כיוצא בו אתה אומר והמלך שלמה אהב נשים נכריות וגו׳ (מלכים א י״א:א׳) ואת בת פרעה בת פרעה בכלל היתה ולמה יצאת מלמד שהיה מחבבה יתר מכולם וכלפי חטא שהחטיאה אותו יתר מכולן.
יתן ה׳ אלהיכם – למה נאמר לפי שנאמר (דברים ט״ז:ט״ז) שלש פעמים בשנה יראה וגו׳ שמא יאמרו ישראל הרי אנו עולים להשתחוות מי משמר לנו את ארצנו אמר להם המקום עלו ושלכם אני שומר שנאמר (שמות ל״ד:כ״ד) ולא יחמד איש את ארצך בעלותך ליראות אם בעיניו אינה חומדה כיצד בא ליטול נכסים ובהמה וכן אתה מוצא כשישראל עושים רצונו של מקום מה נעמן אומר לאלישע (מלכים ב ה׳:י״ז) ולא יותן נא לעבדך משא צמד פרדים אדמה והלא דברים קל וחומר אם עפר הרי הוא מתירא ליטול מארץ ישראל שלא ברשות כיצד הוא בא ליטול נכסים ובהמה. כאשר דבר לכם, והיכן דבר (שמות כ״ג:כ״ז) את אימתי אשלח לפניך והמותי את כל העם אשר תבא בהם.
סליק פיסקא
[Piska 52]
"No man will stand up against you": This tells me only of a man. Whence do I derive (the same for) a people, or a family, or a woman with her witchcraft? From (Devarim 7:24) "And He will deliver their kings into your hand, and you shall cause their names to go lost from under the heavens. A man will not stand up against you until you have destroyed them.⁠" If so, why is it written "No man"? Even one like Og the king of Bashan.
"Your terror and your fear": If they are terrified, they are certainly afraid! (i.e., why need "fear" be mentioned?) — "Your terror,⁠" on the part of those near you; "and your fear,⁠" on the part of those distant. And thus is it written (Joshua 5:1) "And it was, when the kings of the Emori on the side of the Jordan to the west heard, etc.⁠" And Rachav, likewise, said (Ibid. 2:10) "For we heard how the Lord dried up the waters of the Red sea before you … (11) and when we heard, our hearts melted and no spirit remained anymore in any man before you.⁠" And if you would ask: But perhaps the men of Jericho were not great (in stature) and strong — is it not written (Ibid. 2:1) "And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying: Go, spy out the land and Jericho.⁠" Now Jericho was part of the land. Why, then, was it singled out for special mention? We hereby infer that they (the men of Jericho) were more formidable than all of them.
Similarly, (II Samuel 2:30) "And there were lacking of David's servants, nineteen men and Asahel.⁠" Now was not Asahel included (in "David's servants")? Why, then, was he singled out for special mention? We hereby infer that he was more formidable than all of them. Similarly, (I Kings 11:1) "And King Solomon loved many foreign women and the daughter of Pharaoh.⁠" Now was the daughter of Pharaoh not included (among the women)? Why, then, was she singled out for special mention? We hereby infer that she was more beloved than all, and, vis-à-vis sin, that she caused him to sin more than all. They said: On the day that Solomon wed Pharaoh's daughter, Gavriel descended and stuck a reed in the sea, which raised a sandbank upon which was built the great city of Rome. And on the day when Yeravam set up the two calves, Ramilo and Romolo and his son built two cities in Rome.
"Your terror and your fear will the Lord your G-d place on the face of all the land": Why is this mentioned? Because it is written (Ibid. 16:16) "Three times a year shall appear each of your males in the presence of the Lord your G-d in the place that He chooses,⁠" lest Israel say: When we go up to bow down, who will protect our land for us, the Holy One Blessed be He told them: Go up, and I will guard what is yours. As it is written (Shemot 24:24) "And no man will desire your land when you go up to appear before the Lord your G-d three times in the year.⁠" If it is not desirable in his eyes, why should he come to take his property and his beasts? And, what is more, they are afraid of you, as it is written "Your terror and your fear, etc.⁠" And thus do you find with Israel when they do G-d's will. What did Na'aman (the leper of Aram) say to Elisha (II Kings 5:17) "Will there not be given to your servant two mules' burden of earth?⁠" Now does this not follow a fortiori, viz.: If he is afraid to take earth from Eretz Yisrael without permission, how would he come to take his (an Israelite's) property and beasts! This is the intent of "Your terror and your fear will the Lord your G-d place on the face of all the land where you tread.⁠" "as He spoke to you": When did He speak thus? (Shemot 23:27) "My fear will I send before you, and I shall confound all the people to whom you come.⁠"
[End of Piska]
לא יתיצב איש בפ׳ אין לי אלא איש אומה ומשפחה אשה בכשפיה מנ׳ ת״ל לא יתיצב מכל מקום אם כן למה נאמר איש אפלו כעוג מלך הבשן כענין שנ׳ (דברים ג׳:י״א) כי רק עוג מלך הב׳ נש׳ מ׳ הר׳:
פחדכם ומ׳ והלא אם נפחדין הן יריאין הן אלא פחדכם על הקרובים ומוראכם על הרחוקים וה״א (יהושע ה׳:א׳) ויהי כשמע כל מלכי האמרי אשר בעבר הירדן ימה וימס לבבם ולא היה בם עוד רוח מפני בני ישראל וכן רחב הזונה אומ׳ לשלוחי יהושע (שם ב׳:י׳) כי שמענו את אשר הוביש ה׳ את מי ים סוף מפ׳ ונשמע וימס לבב׳:
תאמר שלא היו אנשי יריחו גדולים וקשים והלא כבר נאמ׳ (שם א) וישלח יהושע בן נון מן הש׳ שנים אנ׳ מרג׳ חרש לאמר לכו ראו את הא׳ ואת ירי׳ יריחו בכלל היתה ולמה יצאת ללמדך שהיתה קשה כנגד כולם:
כיוצא בו (שמות ט״ו:א׳) אז ישיר משה ובני ישראל משה בכלל היה ולמה יצא מלמד ששקול כנגד כולם:
וכבר היה רבי יושב ודורש שילדה אחת מישראל ששים רבוא בכרס אחת נענה תלמידו באותה שעה ואמ׳ גוי גדול צדיק או כל האדם אמ׳ לו צדיק אמר לו מי הוא אמ׳ לו מצינו שילדה יוכבד אמו של משה את משה שהוא שקול כנגד כל ישראל ומנ׳ שהיה משה שקול כנגד כל ישראל בשעה שאמ׳ שירה שנ׳ אז ישיר משה ובני ישראל:
כיוצא בו (במדבר ל״א:ו׳) וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס פינחס בכלל היה ולמה יצא מלמד שהיה שקול כנגד כולם:
כיוצא בו (שמואל ב כ״ב:א׳) וידבר דוד לה׳ את דב׳ הש׳ הז׳ בי׳ הצ׳ ה׳ אתו מכף כל אויביו ומכף שאול שאול בכלל היה ולמה יצא מלמד שהיה קשה כנגד כולם:
כיוצא בו (שם ב׳:ל׳) ויפקדו מעבדי דוד תשעה עשר איש ועשהאל עשהאל בכלל היה ולמ׳ יצא מלמד שהיה קשה כנגד כולם:
כיוצא בו (מלכים א י״א:א׳) והמלך שלמה אהב נשים נכריות רבות ואת בת פרעה בת פרעה בכלל היתה ולמה יצאת מלמד שהיתה חביבה יתר מכולן וכלפי החטא שהחטיאה אתו יתר מכולן:
יתן ה׳ אלהיכם על פני כל הא׳ למה נאמ׳ לפי שנ׳ (דברים ט״ז:ט״ז) שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך שמא יאמ׳ ישראל הרי אנו עולין להשתחוות מי משמר לנו את ארצנו אמ׳ להן הקב״ה עלו ושלכם אני שומר (לפי) שנ׳ (שמות ל״ד:כ״ד) ולא יחמד איש את ארצך אם בעיניו אינו חומדה כאיצד הוא בא ליטול נכסים ובהמה:
וכן את מוצא כשישראל עושין רצונו של מקום מה נעמן אומ׳ לאלישע (מלכים ב ה׳:י״ז) ולא יתן נא לעבד׳ משא צמד פרדים אדמה והלא דברים קל וחומ׳ אם עפר הרי הוא מתירא ליטול מארץ ישראל שלא ברשות כיצד הוא בא ליטול נכסים ובהמה:
כאשר דבר לכם היכן דבר לכם (שמות כ״ג:כ״ז) את אימתי אשלח לפניך:
לָא יִתְעַתַּד אֱנָשׁ קֳדָמֵיכוֹן דַּחְלַתְכוֹן וְאֵימַתְכוֹן יִתֵּין יְיָ אֱלָהֲכוֹן עַל אַפֵּי כָל אַרְעָא דְּתִדְרְכוּן בַּהּ כְּמָא דְּמַלֵּיל לְכוֹן.
There shall not a man stand before you; for the Lord your God will put the fear and dread of you upon the face of all the land that you tread upon, as the Lord has said to you.
לא יקום מלך ושולטן באפיכון פחדכון ודחלתכון ישוויא י״י אלהכון על אפי כל ארעא די תדרכוןב בגווה היך מה דמלל לכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מלך ושולטן באפיכון פחדכון ודחלתכון ישווי״) גם נוסח חילופי: ״רב ושליט קודמיכון אמתכון ודחלתכון נתן״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תדרכון״) גם נוסח חילופי: ״ת⁠(ס)⁠דר⁠{ס}⁠ון״.
לא יתעתד בר נש באפיכון דחלתכון ואימתכון יתן י״י אלקכון על אפי כל יתבי ארעא דתדרכון בה היכמא דמליל לכון.
Not a man will be able to stand before you; but the Lord your God will set the fear and dread of you upon the faces of all the inhabiters of the land that you tread upon, as it hath been told you.
לא יקום רב ושליט קדמיכון ואימתכון ודחלתכון.
Not a ruler nor a prince shall stand before you; but your terror and your fear.

רמז תתעה

לֹא יִתְיַצֵּב אִישׁ בִּפְנֵיכֶם – אֵין לִי אֶלָּא אִישׁ, אֻמָּה אוֹ מִשְׁפָּחָה וְאִשָּׁה בִכְשָׁפֶיהָ מִנָּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֹא יִתְיַצֵּב בִּפְנֵיכֶם״, מִכָּל מָקוֹם. אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר ״אִישׁ״. אֲפִ(י)⁠לּוּ כְּעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן. פַּחְדְּכֶם וּמוֹרַאֲכֶם. וַהֲרֵי אִם נִפְחָדִים הֵם יְרֵאִים הֵם, אֶלָּא פַּחְדְּכֶם עַל הַקְּרוֹבִים וּמוֹרַאֲכֶם עַל הָרְחוֹקִים. וְכֵן הּוּא אוֹמֵר ״וַיְהִי כִשְׁמֹעַ כָּל מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן יָמָּה וְכָל מַלְכֵי הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר עַל הַיָּם אֵת אֲשֶׁר הוֹבִישׁ ה׳ אֶת מֵי הַיַּרְדֵּן מִפְּנֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל עַד עָבְרָם וַיִּמַּס לְבָבָם וְלֹא הָיָה בָם עוֹד רוּחַ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״. וְאִם תֹּאמַר שֶׁלֹּא הָיוּ אַנְשֵׁי יְרִיחוֹ גְּדוֹלִים וְקָשִׁים, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (שם ב׳:א׳) ״וַיִּשְׁלַח יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן מִן הַשִּׁטִּים שְׁנַיִם אֲנָשִׁים מְרַגְּלִים חֶרֶשׁ לֵאמֹר לְכוּ רְאוּ אֶת הָאָרֶץ וְאֶת יְרִיחוֹ״, יְרִיחוֹ בַּכְּלָל הָיְתָה וְלָמָּה יָצַאת, מְלַמֵּד שֶׁשְּׁקוּלָה כְנֶגֶד כֻּלָּם. כַּיּוֹצֵא בוֹ אַתָּה אוֹמֵר (במדבר ל״א:ו׳) ״וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה אֶלֶף לַמַּטֶּה לַצָּבָא״ אֹתָם וְאֶת פִּנְחָס, פִּנְחָס הָיָה בַכְּלָל וְלָמָּה יָצָא, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה שָׁקוּל כְּנֶגֶד כֻּלָּם. כַּיּוֹצֵא בוֹ אַתָּה אוֹמֵר (שמות ט״ו:א׳) ״אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל״, מֹשֶׁה הָיָה בַּכְּלָל וְלָמָּה יָצָא, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה שָׁקוּל כְּנֶגֶד כֻּלָּם. כַּיּוֹצֵא בוֹ אַתָּה אוֹמֵר ״וַיְדַבֵּר דָוִד לַה׳ וְגוֹ׳ בְּיוֹם הִצִּיל ה׳ אוֹתוֹ וְגוֹ׳, שָׁאוּל הָיָה בַכְּלָל וְלָמָּה יָצָא, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה שָׁקוּל כְּנֶגֶד כֻּלָּן. כַּיּוֹצֵא בוֹ אַתָּה אוֹמֵר (שמואל ב ב׳:ג׳) ״וַיִּפָּקְדוּ מֵעַבְדֵי דָוִד תִּשְׁעָה עָשָׂר אִישׁ וַעֲשָׂהאֵל״, עֲשָׂהאֵל בַּכְּלָל הָיָה וְלָמָּה יָצָא, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה שָׁקוּל כְּנֶגֶד כֻּלָּן. כַּיּוֹצֵא בוֹ אַתָּה אוֹמֵר ״וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אָהַב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת רַבּוֹת וְאֶת בַּת פַּרְעֹה״, בַּת פַּרְעֹה בִּכְלָל הָיְתָה וְלָמָּה יָצַאת, מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה מְחַבְּבָהּ כְּנֶגֶד כֻּלָּן, וּכְלַפֵּי חֵטְא שֶׁהֶחֱטִיאָה אוֹתוֹ יוֹתֵר מִכֻּלָּן.
יִתֵּן ה׳ אֱלֹהֵיכֶם עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּדְרְכוּ בָהּ – לָמָּה נֶאֱמַר. לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר (להלן ט״ז:ט״ז) ״שְׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה״ וְגוֹ׳ שֶׁמָּא יֹאמְרוּ יִשְׂרָאֵל הֲרֵי אָנוּ עוֹלִין לְהִשְׁתַּחֲווֹת מִי מְשַׁמֵּר לָנוּ אֶת אַרְצֵנוּ, אָמַר לָהֶם הַמָּקוֹם עֲלוּ וְשֶׁלָּכֶם אֲנִי שׁוֹמֵר שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ל״ד:כ״ד) ״לֹא יַחְמֹד אִישׁ אֶת אַרְצְךָ״ אִם בְּעֵינָיו אֵינוֹ חוֹמְדָהּ כֵּיצַד הוּא בָּא לִטֹּל נְכָסִים וּבְהֵמָה, וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בְּיִשְׂרָאֵל כְּשֶׁהֵן עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם מָה אָמַר נַעֲמָן לֶאֱלִישָׁע ״(וְלוּ) [וְלֹא] יֻתַּן נָא לְעַבְדְּךָ מַשָּׂא צֶמֶד פְּרָדִים אֲדָמָה״ וַהֲרֵי דְבָרִים קַל וָחֹמֶר אִם עָפָר הֲרֵי הוּא מִתְיָרֵא לִטֹּל מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת כֵּיצַד הוּא בָּא לִטֹּל נְכָסִים וּבְהֵמָה. כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶם. הֵיכָן דִּבֵּר. (שמות כ״ג:כ״ז) ״אֶת אֵימָתִי אֲשַׁלַּח לְפָנֶיךָ״ (כָּתוּב בְּרֶמֶז ש״ס).
לַא יַקִפֻ אִנסַאןֹ בַּיְןַ יַדַיְכֻּם בַּל פַזעֻכֻּם וַכַ׳וְפֻכֻּם יֻלקִיהִ אללָּהֻ רַבֻּכֻּם עַלַי׳ גַמִיעִ אלּבַּלַדִאַלַּדִ׳י תַּסלִכֻּונַהֻ כַּמַא וַעַדַכֻּם
לא יעמוד שום אדם בפניכם, אלא הפחד ממכם והמורא שלכם יזרק אותו ה׳ אלהיכם, על כל הארץ אשר תדרכו בה, כפי-שהבטיח לכם.
לא יתייצב איש וגו׳ – אין לי אלא איש, אומה ומשפחה ואשה בכשפיה מניין? תלמוד לומר: לא יתייצבא – מכל מקום. אם כן מה תלמוד לומר: איש? לומר לך:⁠ב אפילו הוא כעוג מלך הבשן.
פחדכם ומוראכם – והלא פחד הוא מורא? אלא פחדכם על הקרובים, ומוראכם על הרחוקים.
פחד – לשון בעיתת פתאום.
מורא – לשון דאגה מימים רבים.
כאשר דבר לכם – היכן דבר? את אימתי אשלח לפניך (שמות כ״ג:כ״ז).
א. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1 נוסף כאן: ״איש״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא חסר: ״לומר לך״.
לא יתיצב איש וגו'‏ NO MAN SHALL STAND [BEFORE YOU] – I have here the statement only regarding a man! From where may I derive that the same applies to a nation or a family or a woman with her witchcraft? Because it states: לא יתיצב, "there shall be no standing before you" – under any circumstances. – If this be so, why does it speak of a man? It means a man, be he even as Og, king of Bashan (Sifre Devarim 52:1; cf. Rashi on Devarim 3:11).
פחדם ומוראכם THE DREAD OF YOU AND THE FEAR OF YOU [HASHEM WILL PLACE UPON ALL THE LAND] – Is not, however, פחד the same as מורא? But פחדכם, "the dread of you", refers to peoples near by, and מוראכם, "the fear of you" to those far away,
for פחד denotes "sudden terror",
and מורא denotes apprehension enduring for many days (Sifre Devarim 52:2; cf. Rashi on Sotah 20b and Niddah 71a; see also Rashi on Shemot 15:16 and Note p. 241 there).
כאשר דבר לכם AS HE HAS SAID TO YOU – And where did He say this? In Shemot 23:27: "I will send My terror before you" (Sifre Devarim 52:4).
לא יתיצב איש בפניכם1אפי׳ כעוג מלך הבשן.
פחדכם ומוראכםפחדכם על הקרובים. ומוראכם על הרחוקים.
יתן ה׳ אלהיכם על פני וגו׳ – והיכן דיבר (שמות כ״ג:כ״ז) את אימתי אשלח לפניך,(תהלים ל״ג:ט׳) כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמוד (תהלים קמד) אשרי העם שככה לו אשרי העם שה׳ אלהיו:
1. אפילו כעוג. דריש איש המיוחד:
לא יתיצב איש – בתוך התחומים הללו.
לא יתיצב איש NO MAN SHALL STAND UP TO YOU: Within these above-mentioned borders.⁠1
1. Rashbam is continuing his argument against the interpretation of Sifre 51, which he began in his commentary to vs. 24, s.v. אשר תדרך. (See note 52 there.) The midrash says that there are two separate promises to the Israelites: one relates to the capture of the land and the second relates to other military campaigns that the Israelites will conduct beyond the borders of the land. According to the midrash, God promises the Israelites that even there, outside of the land, “No man will stand in your way.” See also Nahmanides’ later reformulation of that midrash: “The text promises that ‘no man will stand in you way,’ whether in the aforementioned land or on ‘any spot on which your foot treads.’” Against this approach Rashbam emphasizes that the Torah’s promise here extends only to wars within the boundaries of the land.
פחדכםא ומוראכם יהיה על פני כל הארץ – ואין שטן ואין פגע רע1 ותאריכו ימים על האדמה כימי השמים על הארץ (דברים י״א:כ״א).
א. בכ״י מינכן 52: ופחדכם.
פחדכם ומוראכם יהיה על פני כל הארץ – FEAR AND DREAD OF YOU WILL BE ON THE WHOLE LAND – and there will be no adversary and no evil occurrence and you shall have lengthy days on the land “as the days of the heavens above the earth” (Devarim 11:21).
לא יתיצב איש בפניכם פחדכם ומוראכם יתן ה׳ אלהיכם על פני כל הארץ אשר תדרכו בה כאשר דבר לכם – יש בפסוק הזה ע״ב אותיות כנגד שם בן ע״ב יוצא, ממנו שם ידוע נדרש למבוקשיו יודעי כחו הגדול לפחד הדרך. ומה שאמר כאשר דבר לכם, כי כן הבטיחם הש״י (שמות כ״ג) את אימתי אשלח לפניך, וכן התפלל משה רבינו ע״ה (שמות ט״ו) תפול עליהם אימתה ופחד, שתהיה מדת הדין מתוחה כנגד האויבים לשעה גם לעתיד. וכן דרכו של הקב״ה עם הצדיקים, כענין שכתוב (תהלים צ״א) כי מלאכיו יצוה לך לשמרך, והוא חרבו של הקב״ה שיש לה י״ו פנים האומרת הך באויבים, והבן זה, כי חרבו של הקב״ה שיש לה י״ו פנים נלמד הוא בפסוק (ויקרא כ״ו) והבאתי עליכם חרב, וכן עוד (ישעיהו כ״ז) בחרבו הקשה הגדולה והחזקה, וכן (בראשית ג) ואת להט החרב המתהפכת, וכבר כתבתי שם. וענין הפרשה הזאת לבאר כי אם נשמור את כל המצוה הזאת והוא קיום התורה שימסור הקב״ה ביד ישראל העמים החזקים ההם ושיירשו את מורשיהם, ולכך תצוה הפרשה שנירא מהשם יתעלה, הוא שאמר (דברים ו׳) את ה׳ אלהיך תירא, ושלא נירא מן העכו״ם הוא שאמר (שם ז) לא תירא מהם וגו׳ לא תערוץ מפניהם, לפי שיראת בשר ודם הוא פחיתות הנפש וחסרון גדול בחק יראת השם יתברך, והירא וחרד מבשר ודם הוא מסבב מוקש ומכשול לנפשו ומביא עליו צרה אף על פי שלא היתה ראויה לבוא עליו, ומי האיש הירא ושם ה׳ מבטחו ינצל מן הצרה אף על פי שהיתה ראויה לבא עליו, וכן שלמה ע״ה מזהיר את האדם על מדת הבטחון (משלי כ״ט) חרדת אדם יתן מוקש ובוטח בה׳ ישוגב.
לא יתיצב איש בפניכם, פחדכם ומוראכם יתן ה' אלו-היכם על פני כל הארץ אשר בה כאשר דבר לכם, "no man will remain standing upright before you (on account of you); the Lord your God will give the fear of you and the terror of you all over the land on which you set foot, just as He has said.⁠" This verse contains 72 letters corresponding to the 72 letters (number 72) in the tetragrammaton when spelled in a certain manner, adding the following letter to the original one. [י+י-ה+י-הו+י-הוה =72. Ed.]. This name is invoked by people familiar with Kabbalah when they want God to counteract fears experienced on journeys into uncharted territory. When Moses adds the words כאשר דבר לכם, "as He has said to you,⁠" he refers to Exodus 23,27: "the fear of Me I shall send ahead of you.⁠" This is also what Moses had prayed for at the end of the Shirah in Exodus 15,16: "may fear and terror fall upon them.⁠" He wanted the attribute of Justice to be constantly poised against the enemies of the Israelites both then and in the future. This is also the method employed by God in His dealings with the righteous as we know from Psalms 91,11: "for He will order His angels to guard you wherever you go.⁠" This is a reference to God's "sword" which has 16 facets which are instructed to smite the adversaries. I have explained this matter in connection with Genesis 3,24. We have three veses in Scripture referring to this "sword of God" in Leviticus 26,25, Isaiah 27,1 and Genesis 3,24.
In our paragraph the Torah simply assures us that if we keep all the commandments He will deliver into our hands all the far more powerful nations surrounding us and that we would inherit their possessions. This is why the Torah also had to caution us not to be afraid of the pagans. Anyone who is afraid of someone made of flesh and blood is deficient in his trust in God's promise. This is the reason why fear itself is one of the greatest obstacles our soul encounters in its effort to trust God absolutely. Such people may become the architects of their own misfortune although none had been decreed against them. People who are saved from all troubles are the ones who take to heart Deut. 20,5 and Psalms 40,8: "he puts his trust in the Lord.⁠"
לא יתיצב איש בפניכם – בין בארץ הנזכרת בין בכל מקום אשר תדרוך כף רגלכם בו. והא דאיכא מאן דאמר שסוריא שכיבש דוד נקראת כיבוש יחיד ואינה בכלל כל מקום אשר תדרוך וגו׳ מפני שלא שאל באורים ותומים ולא נמלך בסנהדרין כי היה חייב להוריש ז׳ עממין תחלה ואחר כך אם ירצה ילך אל ארץ אחרת כאשר הבטיח השם בכאן:
לא יתיצב איש בפניכם, "no one will stand up against you;⁠" neither in the land of Canaan, nor in the surrounding countries will you encounter serious opposition. As far as the opinion expressed by some scholars, that David's conquest of Syria was in the category of a private conquest, not part of the commandment to conquer the land promised to the patriarchs, the reason is that the campaign had not first been approved by the urim vetumim in the breastplate of the High Priest, this was only because he had not yet conquered all the territory belonging to the seven Canaanite tribes. (Compare Gittin 47)
ומוראכם – ב׳. דין ואידך ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ מלמד כשנכנסו ישראל היה מוראם אף על חית הארץ כדכתיב והשבתי חיה רעה מן הארץ וכענין שנאמר לימות המשיח ונער קטן נוהג בם.
לא יתיצב איש וגו׳. אין לי אלא איש אומה ומשפחה ואשה בכשפיה מניין תלמוד לומר לא יתיצב מכל מקום אם כן מה תלמוד לומר איש אפילו כעוג מלך הבשן. בספרי ונראה לי שכך פירושו ת״ל לא יתיצב מדמסיים ביה פחדכם ומוראכם יתן י״י אלהיכם על פני כל הארץ וגו׳ דמשמע שלא יתיצב מ״מ לא אומה ולא משפחה ולא אשה בכשפיה אם כן מת״ל איש אפילו האיש המופלא בכחו ובגבורתו שיתיצב בפניכם לכלות שונאיהם של ישראל כההיא דעקר טורא לא יתיצב בפניכם וכל שכן אומה ומשפחה ואשה בכשפיה:
והבטיחם עוד שגם לא יצטרכו למלחמה רבה עמהם. כי לא יעמוד איש בפניהם. אמנם אם לא ישמרו המצות ולא יגיעו אל מעלת היראה מכלל הן אתה שומע לאו. ר״ל כי עם היות שיירשו את הארץ לא יכבשו את האומות כלם ולא ינחלו את כל הארץ אשר נשבע ה׳ לאבות וישארו עמים רבים שלא יוכלו לכבשם. וגם מהם יחליפו כח להלחם בישראל כמו שהיה הענין בפעל. וכפי מה שסופר בספר שופטים:
והנה במה שאמר פחדכם ומוראכם יתן ה׳ אלהיכם על פני כל הארץ. כבר זכרתי מה שפירשו בו חכמינו מחכמי הדור שהפחד הוא מצד יכלתם וגבורתם. והיראה הוא מפני שיראו כל עמי הארץ כי שם ה׳ נקרא עליהם ויראו מהם אבל זה בלתי מאומת אצלי לפי שמצינו שבענין הב״ח מדברים נאמר לנח ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ. האם נאמר שהחיה תרגיש האלהות אשר במין האדם ותירא ממנו אין זה כי אם שהיראה. והמחתה. והפחד. הם שמות נרדפים והעיר הכתוב באמרו לא יתיצב איש בפניכם פחדכם ומוראכם יתן ה׳ אלהיכם על פני כל הארץ לענין אמתי. והוא שהאומה הנבחרת תהיה ביתר שאת ומעלה על כל גויי הארץ כמו שהיה המין האנושי במעלה ושלמתו על כל מיני שאר הב״ח הבלתי מדברים ולכן באותו לשון עצמו שאמר על מין האדם בהקש אל שאר המינים ומוראכם ותתכם יהיה על כל חית הארץ. אמר בענין האומר אצל שאר העמים פחדכם ומוראכם יתן ה׳ אלהיכם על פני כל הארץ. כי יהיה זה מפעל הש״י ונפלאותיו:
לא יתיצב איש בפניכם – אפילו בחוצה לארץ.
לא יתיצב איש, not even outside the land of Israel.
לא יתיצב וכו׳. הכי פירושו, דמדכתיב ״לא יתיצב איש בפניכם״, ולא כתב ׳ואיש לא יתיצב בפניכם׳, מורה דאפילו אומה ולשון לא יתיצבו בפניכם. דכשהוא מקדים הפועל לומר ״לא יתיצב״, פירושו לא יתיצב כלל, דאי היה כוונת הכתוב דווקא איש, דרך להקדים ולומר ׳ואיש לא יתיצב׳, לפי שהמסופר ממנו לומר שאיש לא יתיצב. אבל מדלא כתב כן, שמע מינה שלא יתיצב כלל, והמסופר הוא לא יתיצב אחד בפניכם. וכן פירושו אצל ״לא תחסום״ (להלן כה, ד), ופשוט הוא כן. וכמו כן פירש רש״י פרק הזורק (גיטין עז.) גבי ״וכתב לה ספר כריתות ונתן בידה״ (להלן כד, א), עיין שם:
ת״ל לא יתיצב מכל מקום כו׳. הכי פירושו, אי הוה כתיב איש לא יתיצב הוה אמינא דוקא איש, אבל השתא דכתיב לא יתיצב תחלה ואח״כ איש, אמרינן לא יתיצב מ״מ, ואיש לדרשא אחרינא אתא, כדפירש רש״י אפילו כעוג מלך הבשן: וכדפירש״י בגיטין (עז:) גבי ונתן בידה וכן בכמה מקומות (חולין פח:). [בשם מהרי״ץ]: ועי״ל דכתיב כאן פחדכם ומוראכם וגו׳ על פני כל הארץ, כלומר כל העולם יהא מתיירא מפניכם, א״כ ממילא לא יתיצב מ״מ הוא, א״כ מה ת״ל איש, אפי׳ כעוג מלך הבשן. [ר׳ אליהו מזרחי]: א״נ דקשה למה הוכפל הענין, דהא לעיל (דברים ז׳:כ״ד) כתיב לא יתיצב איש בפניך וגו׳. אלא לרבות אפי׳ כעוג וכו׳:
אפילו כעוג מלך הבשן. כלומר האיש המופלא בבריאותו ובגבורתו שיתיצב בפני כלכם, כההיא דעקר טורא (ברכות נד:), לא יתיצב בפניכם:
לשון דאגה מימים רבים. אע״פ שרש״י פירש פחדכם על הקרובים וכו׳. י״ל שרש״י בא לפרש ההבדל למה פחד נאמר על הקרובים ומורא על הרחוקים:
The Torah therefore teaches, "there will not stand up" — in any case, etc. I.e., if Scripture had written "איש לא יתיצב (A man will not stand up),⁠" then we would understand it literally as, "a man.⁠" Now that it is written לא יתיצב and afterwards איש, we interpret it as, "will not stand up — in any event.⁠" And then it mentions, "a man,⁠" to expound something different, as Rashi explains, "Even one like Og, king of Bashan.⁠" Rashi explains this in Gittin (77a) regarding "ונתן בידה (and he puts into her hand),⁠" and also in other places [such as] in Chulin (88b) (Mahari"tz). Furthermore since it is written here, "Fear of you and awe of you… upon the surface of the entire land,⁠" which means that the entire world will be afraid of you. Therefore, it is obvious that "there will not stand up" means "in any case.⁠" If so, what is the meaning of, "a man"? Even one like Og, king of Bashan (Re"m). Alternatively, Rashi is answering the question: Why is this matter repeated? For note that it says above (7:24), "no man will stand up to you, etc.⁠" Rather it teaches us, "Even one like Og etc.
Even one like Og, king of Bashan. In other words: The man whose being and strength is so amazing that he could stand up against all of you, as the Gemora (Brachos 54b) says that he uprooted a mountain, [even] he will not stand up against you.
"Awe" denotes long term dread. Although Rashi [already] explained that, "fear" refers to those who are nearby, etc, he is now explaining the difference why "fear" refers to those who are nearby and "awe" refers to those who are distant.
פחדכם – לקרובים:
ומוראכם – לרחוקים:
רש״י: פחדכם על הקרובים וכו׳.
לא – ועוד יהיה לכם יתרון שלא יתיצב איש בפניכם, כי בכבוש יהושע הוצרכו למלחמה וגם אח״כ הניח ה׳ רבים מן הגוים לנסות בם את ישראל כמ״ש שופטים ג׳ באורך, אבל אם תעבדו מאהבה לא יתיצב איש בפניכם, ויהיה פחדכם על פני כל הארץ, ובדרך הדרוש הפחד והמורא שתפחדו מה׳ זה יתן פחד על כל הארץ שיפחדו וייראו מכם:
פחדכם ומוראכם: פירש רש״י ׳פחד׳ על הקרובים ו׳מורא׳ על הרחוקים1. והוא לשון הספרי. והוסיף רש״י: ׳פחד׳ – לשון בעיתת פתאום, ׳מורא׳ – לשון דאגה מימים רבים2. ומגמרא3 נדה (עא,א)4 דקאמר ׳פחדא צמית5, ביעתותא מרפיא׳6, משמע ד׳פחדא׳ אינו פתאום, אלא יושב בפחד7. ומדכתיב ״אל תירא מפחד פתאום״ (משלי ג,כה) משמע נמי דסתם ״פחד״ אינו פתאומי8. אלא הכי פירושו9, ׳פחד על הקרובים׳ שיודעים בבירור שמכוונים ישראל להם להלחם עמם10. ׳ומורא על הרחוקים׳ שיודעים כי לא יבואו עליהם, רק ׳מורא׳ ישראל עליהם מלהתחרות בם, או יראת המעלה11.
1. וכן פירש רש״י בפרשת בשלח (שמות טו,טז) ״תפול עליהם אימתה ופחד״: ״אימתה״ – על הרחוקים, ״ופחד״ – על הקרובים.
2. וכתב הנחלת יעקב: אין זה בספרי, ולכן נראה לי שהן דברי הרב, שנותן טעם למה ״פחד״ דוקא על הקרובים – לפי ש״פחד״ הוא פתאום, לפיכך אינו הולך למרחוק. ו״מורא״ אפילו על הרחוקים, לפי ש״מורא״ הוא מימים רבים, לפיכך הוא אפילו על הרחוקים.
3. שואל רבינו.
4. וכן בסוטה (כ,ב).
5. רש״י: דאגת יראה כי הכא מפני פחד כרכום... שהחרדה מסלקת הדמים.
6. הבהלות פתאום שאדם רואה או שומע נבהל – מרפיא.
7. ובעל ׳לקט בהיר׳ עונה על שאלה זו – ׳לשון ארמי שאני׳.
8. אך עיין בפירוש ׳משיח אלמים׳ על רש״י: ולי יש ראיה ש״פחד״ לשון בעיתת פתאום, כאמרו (משלי א,כז) ״בבוא כשואה פחדכם״.
9. ולא כרש״י שהסביר את דברי הספרי ׳פחד על הקרובים׳ בגלל שפחד לשון בעיתת פתאום, וכנ״ל בנח״י בהערה 125.
10. והם יושבים בפחד מהמלחמה עם בני ישראל.
11. וז״ל רבינו בפירושו ׳עמק הנצ״יב׳ על הספרי בפסוקנו: על כן נראה, ד׳פחד׳ לא שייך אלא הירא ממי שהוא עומד עליו ממש, ויודע שהוא חזק ממנו ויוכל לו, אבל ׳יראה׳ שייך גם על מורא המעלה, שאינו ירא מהיזק שיגיע לו, גם על מי שירא להתייצב ולהתגר בו מלחמה אולי יחזק עליו, כמו ״וייראו מגשת אליו (שמות לד,ל) שיראו אולי יגיע להם נזקו ויכוו מגחלתו. נמצא ׳מורא׳ בכלל ׳פחד׳, אלא ׳פחד׳ על הקרובים שראו עצמם בסכנה ממש, כי ידעו שהם עומדים על נפשותם, ואין לאל ידם להתחזק כנגדם, ו׳מורא׳ על הרחוקים שלא ידעו שדעת ישראל לילך גם עליהם אבל יראו ללחום עמהם ולעזור את אחיהם. וכן פירש המכילתא בשלח על הפסוק (שמות טו,טז) ״תפול עליהם אימתה ופחד״ – ׳אימה׳ על הרחוקים ו׳פחד׳ על הקרובים, דלשון ׳אימה׳ שייך על אדם המאויים להתקוטט עמו וכדומה, וכלשון ״האימים לפנים ישבו בה״ (לעיל ב,י), אם שלא הרגו את הכל רק מאויימים היו.
לא יתיצב – ז׳:כ״ד.
פחדכם וגו׳ – כמו בראשית ט׳:ב׳, למעלה ב׳:כ״ה.
כל הארץ – אפשר לפרש גם: כל ארץ וארץ (איוו. 290). אבל הכתוב מדגיש גם שכל ארץ שתתקיפו אותה לא יתיצב איש בפניכם בכל הארץ כולה.
כאשר דבר לכםשמות כ״ג:כ״ז.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םר״י בכור שורר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144