×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כ) וּכְתַבְתָּ֛ם עַל⁠־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
You shall write them1 on the doorposts of your houses and in your gates,
1. You shall write them | וּכְתַבְתָּם – See the note on Devarim 6:9 regarding whether this is meant literally or metaphorically.
מוני המצוותתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתטור הפירוש הקצררלב״גמנחת שירש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
וְתִכְתּוֹבִנּוּן עַל מְזוֹזְיָן וְתִקְבְּעִנּוּן בְּסִפֵּי בֵּיתָךְ וּבְתַרְעָךְ.
and write them upon the posts, and fix them to the entrance of your house, and upon your gates;⁠a
a. Samaritan Version, "your cities.⁠"
ותכתבון יתהון על מזוזיין ות⁠(ט){ק}⁠בעוןא יתהון בתרעי בתיכון ובסיפי בקורייכוןג.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ות⁠(ט){ק}⁠בעון״) גם נוסח חילופי: ״ותקבון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״קורייכון״) נוסח אחר: ״קירויכון״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בתרעי בתיכון ובסיפי קורייכון״) גם נוסח חילופי: ״על תרע בתיכון ועל קורי׳⁠ ⁠⁠״.
ותכתובונון במגילתא על מזוזיין ותקבעינון בתולתא קבל תקי בסיפי בתיכון ובתריעיכון.
And you shall write them upon parchment,⁠a upon the posts, and affix them to three (things), against thy chest,⁠b against the pillars of thy house, and against thy gates:
a. Or "rolls,⁠" megiltha.
b. Tekey, theca.
וַאכּתֻבּהַא עַלַי׳ כֻ׳דֻודִפֻתֻוחִ מַנַאזִלִךַּ וַאַבּוַאבִּךַּ
וכתוב אותן על לחיי המפתחים של בתי מגורך ודלתותך.
וכתבתם על מזוזות ביתך – וסמיך ליה למען ירבו שע״י המזוזות לא יבא המשחית אל בתיכם. וסמיך ליה אם שמור תשמרון על שם ה׳ שומרך ה׳ צלך על יד ימינך.
וכתבתם על מזוזות ביתיך ובשעריך – כבר בארנו זאת המצוה בפרשת ואתחנן ובכאן התבאר שבמזוזות נכתבו פרשת שמע ופרשת והיה אם שמוע ובשכבו ובקומו חייב אדם לקרות שי אלו הפרשיות אך בתפלין של ראש ושל יד יהיו עם אלו השתי פרשיות אחרות והם קדש לי כל בכור והיה כי יביאך.
מְזוּזוֹת: מל׳ דמל׳, כמ״ש1 באורך בפ׳ בא. [על⁠־מזוזות].
1. כמ״ש: מ״ש שמ׳ יב ז (׳ונתנו על שתי המזוזת׳).
וכתבתם וגו׳ – לדעתנו, פסוק זה קשור לבא אחריו, ופירושו: אולם כתוב דברים אלה על מזוזות ביתך ועל שעריך – הווי אומר, ודא שכל חייך, בבית ובחוץ, יהיו מסורים לתורת ה׳, ואל תאפשר דריסת רגל ליסודות המנוגדים לה׳. עקב כך, לא יבואו עליך העונשים הנזכרים בפסוק יז, אלא אדרבה, ״ירבו ימיכם״ וגו׳.
הראיה לפירוש זה היא, שלעם הנמצא בגלות אין ״שערים״ משל עצמו, ובקושי יש לו בתים משלו. מכל מקום, לשון ״ביתך ובשעריך״ מתאימה למצב בארץ יותר מאשר למצב בחוצה לארץ. משום כך, כאשר חז״ל בספרי לומדים בבניין אב שמצוות הגוף נוהגות גם בחוצה לארץ, הם מביאים מפרשתנו רק תפילין ותלמוד תורה, אך לא מזוזה, אף על פי שגם מזוזה אינה מצווה התלויה בארץ.
אם נניח ש״וכתבתם״ קשור גם אל האמור לפניו, הרי ש״למען ירבו״ מתייחס לחזרה אל הארץ המובטחת להם בזכות שמירת התורה בגלות.
וכתבתם על מזוזות וגו׳: מבואר שם (לעיל ו,ט) דיוק לשון המקרא.
וכתבתם – למעלה ו׳:ט׳.
וכתבתם – כל פסוק זה נתבאר לפנינו לעיל בפ׳ ואתחנן (ו׳ ט׳).
מוני המצוותתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתטור הפירוש הקצררלב״גמנחת שירש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144