×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) וְאֶת⁠־אֹֽתֹתָיו֙ וְאֶֽת⁠־מַעֲשָׂ֔יו אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּת֣וֹךְ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ⁠־מִצְרַ֖יִם וּלְכׇל⁠־אַרְצֽוֹ׃
and his signs and his works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנצי״בעודהכל
וְיָת אָתְוָתֵיהּ וְיָת עוֹבָדוֹהִי דַּעֲבַד בְּגוֹ מִצְרָיִם לְפַרְעֹה מַלְכָּא דְּמִצְרַיִם וּלְכָל אַרְעֵיהּ.
His miracles, and His works which He did in Mizraim, to Pharoh king of Mizraim, and to all his land;
וית ניסי פרישתה וית עבדוי משבחתה דיא עבד בגו מצרים לפרעה מלכא דמצרים ולכל ארעי⁠(א){ה}.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ניסי פרישתה וית עבדוי משבחתה די״) גם נוסח חילופי: ״אתוי וית עובדוי די״.
ית אתותיה וית עובדוי דעבד בגו מצרים לפרעה מלכא דמצרים ולכל יתבי ארעא.
or His signs and works which He wrought in Mizraim, on Pharoh king of Mizraim, and on all the inhabitants of his land;
וַאַיַאתִהִ וַאַעמַאלַהֻ אַלַּתִי צַנַעַהַא פִי וַסַטִ מִצרַ בִּפִרעַוְןַ מַלִךִּ מִצרַ וַבִּסַאאִרִ אַהלִ בַּלַדִ הִ
ואת-אותותיו ואת-מעשיו, אשר עשה אותם בתוך מצרים, בפרעה מלך מצרים, ובשאר יושבי ארצו.
והאותות והמעשים לפרעה – שהוא עיקר.
AND HIS SIGNS, AND HIS WORKS. Unto Pharaoh, for he was most important.⁠1
1. Our verse mentions Pharaoh, either because he was the most important Egyptian or because he was the main source of Israel's trouble (Weiser).
בתוך מצרים – לפי שיאמר אחרי כן ואשר עשה להם על הים, לכן הוסיף מלת בתוך, ולא אמר במצרים לבד:
מעשיו וגו׳ הם הקרויים במקום אחר ״מופתים״: מעשי ה׳ הנוגעים באופן ישיר לאנשים ולרכושם, למטרת שינוי אמונותיהם ודרכי חשיבתם. ״אותותיו ומעשיו״ הם עשר המכות.
ואת אותותיו וגו׳: מכאן ואילך מונה והולך הטובות שעשה עם אותו הדור שגורם אהבת ה׳1 יותר מכל הדורות שלא ראו בעיניהם, ככתוב בספר שופטים (ב,י) ״וגם כל הדור ההוא נאספו אל אבותיו, ויקם דור אחר אחריהם אשר לא ידעו את ה׳ וגם את המעשה אשר עשה לישראל״.
אשר עשה בתוך מצרים: שאע״ג שדור הראשון כבר מתו, ומשה מדבר עם הדור השני, מ״מ רובם היו לפני עשרים שנה ביציאת מצרים, ויודעים את שנעשה להם.
1. שהיא (אהבת ה׳) הגורם המרכזי לשמירת גזירות תקנות וסייגים, וכנ״ל ברבינו בפסוק א׳.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנצי״בהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144