×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טו) {שלישי} כִּֽי⁠־אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר⁠־יָשַׁ֖בְנוּ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֵ֧ת אֲשֶׁר⁠־עָבַ֛רְנוּ בְּקֶ֥רֶב הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲבַרְתֶּֽם׃
For you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed;
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךרלב״גר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״ם תורה אורנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
אֲרֵי אַתּוּן יְדַעְתּוּן יָת דִּיתֵיבְנָא בְּאַרְעָא דְּמִצְרָיִם וְיָת דַּעֲבַרְנָא בֵּינֵי עַמְמַיָּא דַּעֲבַרְתּוּן.
For you know how we dwelt in the land of Mizraim, and how we came through the midst of the nations by whom we have passed.
ארום ידעתוןא ית מה די שרינןב בארעא דמצרים וית מה די עברנן ביני אומייה די עברתון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ידעתון״) גם נוסח חילופי: ״חכמתון״.
ב. בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״כולן״.
ארום אתון ידעתון סכום שנייא דיתיבנא בארעא דמצרים וגבורן דעבד לנא ביני עממייא דעברתון.
For you know the number of the years that we dwelt in the land of Mizraim, and the mighty works which were wrought for us among the nations through which you have passed.
אנתם תעלמון מא אקמנא פי בלד מצר ומא סרנא פי מא בין אלאמם אלד׳ין ג׳זתם בינהם
אתם יודעים מה עשינו בארץ מצרים ומה עברנו בין העמים אשר עברתם ביניהם.
פס׳: כי אתם ידעתם – יש מכם מיוצאי מצרים ויודעים ויש מכם ששמעתם מאבותיכם.
את אשר ישבנו בארץ – אשר איחרנו כענין שנאמר (דברים לב) ותשבו בקדש:
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים – ואף על פי שכבר מתו יוצאי מצרים, מכל מקום לא נגזרה הגזירה על פחות מבן עשרים, ולא על יתר מבן ששים. ויש שיצאו בני שמונה עשרה ובני תשע עשרה, וראו העניין.
ואת אשר עברנו בקרב הגוים אשר עברתם – בגבול עמון ומואב ואדום ומדין, וראו אף אותם שנולדו במדבר עיניינם.
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים – FOR YOU KNOW HOW WE LIVED IN THE LAND OF EGYPT – And even though those who exited Egypt already died, in any case the decree was not decreed on those under the age of twenty, and not on those older than the age of sixty. And there are those who left at the age of eighteen and nineteen, and they saw the matter.
ואת אשר עברנו בקרב הגוים אשר עברתם – AND HOW WE CAME THROUGH THE MIDST OF THE NATIONS THROUGH WHICH YOU PASSED – In the border of Amon and Moav and Edom and Midyan, and even those who were born in the desert saw their matters.
אשר ישבנו בארץ מצרים – עם אותם שיצאו מארץ מצרים ובשעת הגזרה פחותים היו מבן עשרים שנה ויתרים על ששים שלא נגזרה עליהם גזרה זו במדבר.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור.
אשר ישבו בארץ מצרים, "who had dwelled in the land of Egypt;⁠" together with the ones who had still dwelled in the land of Egypt (who had been minors at the time of the Exodus) and who had experienced all that you have witnessed during the last forty years in the desert, etc. The decree to die in the desert had applied only to males who had been twenty years of age at the time of the Exodus, and had not been older than 60 years at the time when it was issued.
כי אתם ידעתם – כלומר יש מכם שראה תועבת מצרים, וכלכם ראיתם תועבת הגוים אשר עברתם בקרבם, והם אדום עמון ומואב ומדין.
כי אתם ידעתם, "for you have known;⁠" a reference to the fact that among the people Moses addressed here there were some who remembered the abominations practiced by the Egyptians, whereas all of them had observed the abominations practiced by the peoples whose land they had crossed in the meantime, i.e. Edom, Moav, Ammon and Midian.
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו במצרים – שלא נגזרה גזרה על פחות מעשרים.
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים – מלמד שהיה שם מיוצאי מצרים מכאן שלא נגזרה גזרה על פחות מבן עשרים.
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים, "for you (only) know that we have once lived in the land of Egypt;⁠" this verse proves that there were still survivors of the period of slavery that had come out 40 years ago, and had not died by the decree G–d issued after the sin of the spies. They had either been younger than twenty at the time of the Exodus or had been over 60 years of age already at that time.
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו במצרים – מלמד שהיו שם מיוצאי מצרים מכאן שלא נגזרה גזירה על פחות מבן כ׳ שנה.
כי אתם וגו׳ – שמא נפתה לב קצתכם לשיקוצי מצרים כאשר עשיתם בעגל או לשיקוצי עמון ומואב אשר ראיתם בדרך כאשר עשיתם בבעל פעור. ואמר:
כי אתם וגו', "For you know, etc.⁠" Moses reminds the people of the advantages of remaining true and loyal to Hashem, as in the event that some have a feeling of nostalgia for the abominations that they worshipped in Egypt, or the similar abominations that the Moabites and Ammonites worship, it would be appropriate that they recall how either of these attempts to backslide into idolatry ended, i.e. catastrophically for the participants.
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים – רוצה לומר: הנה אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים ואת אשר עברנו בקרב הגוים אשר עברתם והם סיחון ועוג וחמשת מלכי מדין והכנעני מלך ערד וראיתם את שקוציהם ואת גלוליהם שעשו הם לאלהים מעץ ואבן אשר אין רוח בקרבם וכסף וזהב אשר שמו עם הצלמים ההם לנוי לפתות האנשים אליהם מצד הקשוט והיופי אשר בהם.
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו – ולפיכך יש לחוש:
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו, and this is why you have to be concerned that there should not be among you איש או אשה, neither a man nor a woman who would seduce you to follow the vain pursuits of the nations with whom you will be living in close proximity, and who might be the cause that you would default on the undertakings in this covenant. This is the reason I have insisted that all of you be present at this ceremony, seeing that God examines hearts He will know who only pays lip service to this covenant and who is sincere about it. You will not be able to deceive Him.
לפיכך אני צריך להשביעכם. כלומר, דכל הפסוקים (טו-יז) ״כי אתם ידעתם״, ״ותראו שקוציהם״, ״פן יש בכם״, מחובר למעלה, דהא קרא ״כי אתם ידעתם״ נתינת טעם למעלה, אלא פירושו ״כי אתם ידעתם וכו׳ עד פן יש בכם״, ולפיכך אני צריך להשביעכם. ואחר כך חוזר ומפרש המקראות כסדר:
Since you have observed the idolatrous Gentile nations, etc. Rashi is answering the question: What reason is this for what comes before [in the previous verse], And with those who are not here, etc. Therefore he explains, Since you have observed, etc., therefore, I am compelled to adjure you. I.e., this is a reason for what comes before the previous verses, For your passage into the covenant, etc. (v. 11). It is explaining why the Holy One suspected that Yisroel might serve idols and made it necessary for them take an oath regarding this. The reason he suspected them was what he says here, Because you are aware, etc. These two verses, For you are aware, etc., and Where you observed their abominations, etc., are connected to the verse Perhaps there is among you, etc. that follows them, and the word פן is missing a ויו (and). That is why [in some texts] Rashi explains Where you observed, etc. after Perhaps there is among you.
כי אתם ידעתם וגו׳ – צריך לדעת לאיזה דבר נותן הכתוב טעם כי אתם ידעתם, ורמב״ן ז״ל פירש שהוא טעם להאמור אחריו בסמוך פן יש בכם וגו׳, והוא קצת דוחק להקדים טעם למה שעתיד לומר אחרי כן, ואולי שדבר הכתוב בסדר זה להעיר דבר אחד, והוא כי לפי שהצריכם הכתוב להכנס לחייב עמהם גם הבאים אחריהם יאמר האומר ששורת הדין מנגדת הדבר שהרי אין חבין לאדם שלא בפניו (כתובות יא.) ולא תועיל קבלה זו שיקבלו האבות על הבנים, לזה אמר כי אתם ידעתם וגומר ותראו וגו׳ פירוש ראיתם שאינם אלא שקץ ותועבה, ומעתה אינכם אלא זוכים להם לרחקם מתועבות הגוים ולבחור באלהים חיים ויכולין אתם לחייבם כמותכם, והוא מה שדקדק לקרותם שקוציהם וגלוליהם לומר שידעו והשכילו השפלתם ומאיסותם.
כי אתם ידעתם, "For you know, etc.⁠" We need to analyse why the Torah suddenly provides this rationale for what it legislates in this paragraph. Nachmanides wrote that this is the introduction to what follows "so that there not be amongst you a root flourishing with wormwood, etc.⁠" I consider this explanation a little forced. It is not the custom of the Torah to write the reason for its legislation before writing the legislation itself. Perhaps the verse may be understood differently. Inasmuch as what is being legislated here is something unique, i.e. obligating unborn generations to observe a code of conduct over which they have never been allowed to make a decision, as had their ancestors at Mount Sinai, this requires an unusual approach. We have a rule in Ketuvot 11 that "one cannot hold a person responsible for committing a wrong which he had never been aware of.⁠" According to this principle the acceptance by the parents of the obligation to keep the Torah would not be binding on the children at all. This is why the Torah adds: "for you are aware what your life was like before you became God's people and received the Torah, etc.⁠" In other words, the Torah is reminding us that it is a privilege to be God's people, to keep the Torah, etc. This is not comparable to imposing duties and restrictions on your children. The purpose of a life filled with מצוה-observance is to avoid the pitfalls of the abominations and detestable idols the Egyptians were captive to. Moses tells the people present that inasmuch as they know all about this they also know that what is being asked of them is to confer benefits rather than restrictions on their children and children's children.
כי אתם ידעתם – לפי שראיתם האומות עובדי אלילים, שמא השיא לב אחד מכם אותו ללכת אחריהם:
בקרב הגוים אשר עברתם – סיחון ועוג וחמשת מלכי מדין והכנעני מלך ערד:
אשר עברנו, אשר עברתם – לדעתי אין זה כפל לשון העברה והעתקה ממקום למקום דא״כ האחד הוא למותר, אבל מלת עברנו ענינו כאן כמו ויעבירו קול במחנה (שמות ל״ו), תעבירו שופר בכל ארצכם (ויקרא כ״ה), שענינם ההכרזה בקול להודעת הדבר (בעקאנטמאכונג) וישמש לכוונה זו גם בלי התקשרות מלת קול, כמו (שמואל א ב׳) אשר אנכי שומע מעבירים עם ה׳, ופירש״י השמועה אשר עם ה׳ מעבירים מוציאים עליכם, ומזה הענין אני אעביר כל טובי בכי תשא. ע״ש. וכן עברנו כאן כלומר נודענו, דומה ללשון אשכנזי (וויר האבען ערפאהרען), כל הענינים המפורסמים אשר נודענו בכל הגוים אשר עברתם ביניהם, וכמשתי״בע וגבורן דעבד לנא בין עממיא דעברתון.
כי אתם ידעתם – וזה אני אומר מפני שאתם ידעתם וגו׳ לפיכך אני חושש שמא יש בכם.
כי אתם ידעתם וגו׳ – בתיבות אלה מתחיל משה לבאר את הסיבה שהביאה אותו לומר במפורש בפסוקים הקודמים שאדם אינו יכול לנתק עצמו מהמחויבות לה׳ ולתורתו, לא עכשיו ולא בכל רגע בעתיד. סיבה זו אמורה בפסוקים יז–יח. תועבות אלילי העמים ודרך חייהם המושפעת מתועבות אלה כבר ידועות לכם. ישבנו בארץ מצרים, ובאנו במגע עם העמים היושבים סביב המדבר – עמון, מואב, מדין ואדום, ועם אנשי ערד, חשבון ובשן, שעברנו בארצם או שעקפנו את גבולם.
כי אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים, ותראו את שקוציהם וגו׳. לבאר זה נראה ע״ד הפלפול. הנה אמרו מכאן מודעה רבה לאורייתא והנה הק׳ הא דינא דמלכותא דינא ותירצו דזה דוקא בגזרה הכוללת כל בני המדינה אבל התורה רק לישראל נתנה, ובזה מיושב מה שהקשו התוס׳ עמ״ש בע״ז שיטענו א״ה כלום כפית עלינו הר כגיגית וקשה הא זה אינה קבלה שלמה ולפ״ז לק״מ דאם היה כופה גם על א״ה ממילא היתה גזרה כוללת ואינה בהמודעה והוה קבלה שלמה, והנה זה התירוץ לא שייך רק על שאר מצות משא״כ ע״ז ושבע מצות שנצטוו גם בני נח הוה גזרה כוללת ולא שייך בזה טענת מודעה, אך י״ל עפמ״ש ראה ויתר גוים שראה הקב״ה שא״ה אינם מקיימים שבע מצות עמד והתירן להם לענין שאין מקבלים עליו שכר כמצווים ועושים רק כאינם מצווים ועושים וא״כ לפ״ז כיון שהם נקראים אינם מצווים ועושים י״ל ששייך טענת מודעה על ז׳ מצות אך יש מדרש ראה ויתר גוים שהתיר ממונם לישראל. וז״ש שאתם ידעתם שעברנו בקרב הגוים אשר עברתם הוא מ״ש אתם עוברים בגבול אחיכם בני עשו אל תצורם וגו׳ והן עמון ומואב שלא הותר ממונם לישראל רק שעברו דרך שם וז״ש ותראו את שקוציהם ואת גלוליהם אע״פ שעובדים ע״ז ואעפ״כ ראיתם כסף וזהב אשר עמהם שכספם וזהבם אתם ולא ניתן לישראל עד מדרך כף רגל וע״כ ראה ויתר גוים הוא שהתיר להם שבע מצות להיות אינם מצווים ועושים וא״כ יש לכם טענת מודעה גם על ע״ז כיון שאינה גזרה כוללת. והנה ענין הב׳ על השבועה אשר השביעם הקב״ה ובא עמהם באלה ובברית כבר אמרו נודרין להורגין ולאונסין כגון שאמר יאסרו כל פירות שבעולם עלי ומקשה א״כ יאסרו כל פירות שבעולם עליו ותרצו דאמר בלבו היום וא״כ גם בשבועה זו יכולים לבטל בלבם ועז״א פן יש בכם איש או אשה אשר לבבו פונה היום יש לפרש שבשעת השבועה מבטלה בלבו, ויל״ד זה בתיבת היום שחושב בלבו היום שזה מועיל להורגין ולמוכסין. והנה הקשו המפרשים הא תינח שיש טענת מודעה לקבלת הר סיני שכפה עליהם הר כגיגית משא״כ בערבות לא היה להם שום כפיה ויש מתרצים כיון שראו הקללות אשר סדר להם אז על העובר על כל דברי התורה ובפרט למ״ש בזוה״ק שהיו רואים בעיניהם הברכות והקללות ואמרו שהקללות בעצמם דברו להם ליראם ולבהלם ואין לך כפיה גדולה מזו וז״ש והיה בשמעו את דברי האלה הזאת איך האלה בעצמה מדברת אליו וא״כ גם שבועה זו ע״י כפיה ועי״כ יתברך בלבו כי יהיה לו שלום אם לא יקבל כיון שיש לו טענת מודעה:
דרך ב׳ יבואר, ידוע ענין המינים שהיו אומרים שיש פועל טוב ופועל רע והענין כי לא יצויר אצלם שמאחד פשוט יצאו דברים מתנגדים טוב ורע ומזה שפטו שיש ממונה על הטוב ויש אשר דרכו לפניו רע, והנה מצינו בנשים האומרות לירמיה ומן אז חדלנו לקטר למלכת השמים חסרנו כל כי חשבו שעבודת הכוכבים הם הפועלים טוב לעובדיהם ועבודת הקדוש ברוך הוא הוא ארץ הנגב וזה שכתוב ותראו את שקוציהם עץ ואבן ואף על פי כן ראיתם כסף וזהב אשר עם עובדיהם ואתם ישבתם בארץ מצרים במצור ובמצוק וגם עברתם בקרב הגוים נעים ונדים וכולם עובדי הפסל והחמנים יושבים לבטח ואם כן פן יש בכם משפחה או שבט אשר לבבו פונה מעם ה׳ אלהינו רצה לומר שפונה מעבודת ה׳ על ידי ה׳ אלהינו ר״ל ע״י שרואה בה׳ מדות דין ורחמים ולא יצויר אצלו שיצאו שניהם מאחד הפשוט ועי״כ כאשר ישמע דבר האלה יאמר שהוא מפועל הרע ועבודת ה׳ רעה בעיני אדוניה אשר לא יעדה בטוב מתן שכר לשומריה והתברך בלבבו כי שלום יהיה לו אם ילך אחר עבודת העצבים ויחשוב לספות הרוה השובע והשפע אתי הצמאה ר״ל מע״ז שהיא צמאה באמת בורות נשברים לזה אז יעשן אף ה׳ דייקא שמדת הרחמים הפועל טוב דורש מדה כנגד מדה:
עוד יש לפרש ע״פ מ״ש גם כל חלי וכל מכה אשר לא כתוב ואמרו חז״ל זו מיתת צדיקים. ונראה הטעם מה שמכה זו לא כתובה היא כי בתוכחה לא כתוב רק מכה גמורה אך מיתת צדיקים היא מכפרת על עון הדור כמ״ש במדרש (פ׳ פקודי) שא״ל משה להקב״ה עמ״ש משכן העדות שנתמשכן בעונותיהם של ישראל א״ל התינח בזמן שבהמ״ק קיים בזמן שאין בהמ״ק קיים מה תהא עליהם א״ל אני נוטל צדיק א׳ מביניהם ומכפר על עון הדור, וא״כ אע״פ שהוא מכה כי קשה מיתת צדיקים לפני הקב״ה כשרפת בית אלהינו מ״מ לא כתובה שלישראל היא מכפרת על עון הדור. לז״נ והיה כשמעו את דברי האלה הזאת ר״ל האלה שבמשנה תורה שבה כתוב גם כל מכה אשר לא כתובה שתופסים הצדיקים בעון הדור. והענין מבואר בב״ק כי תצא אש ומצאה קוצים שהפורענות מתחיל בצדיקים יל״פ כיון שניתן רשות למקטרג עיקר מקטרג על הצדיקים כי מדת הדין תופס בצדיקים תחלה שמתנהגים ע״פ מה״ד כי בצדיקים שגגות נעשה להם כזדונות משא״כ ברשעים. וזה שיאמר שלום יהיה לי שהצדיקים יכפרו על עון הדור למען ספות הרוה וגו׳ כי השגגות נעשה להם כזדונות כפרש״י וע״ז לא יאבה ה׳ סלוח לו אע״פ שהצדיקים מכפרים על עון הדור הוא לא יתכפר בכפרתם כי יעשן בו אף ה׳ מדת הרחמים יפרע ממנו שעי״כ לא תצא האש בצדיקים ורבצה בו כל האלה הכתובה דייקא לא שיתכפר במכה אשר לא כתובה וצדיקים יהיו שלוים ושקטים במכון הצדק והבן היטב:
בדרך ד׳ יבואר דהנה קללות שבתו״כ הם מ״ט ושבמ״ת צ״ח שהם כפל מ״ט, והטעם י״ל עפמ״ש המפרשים לפרש שכר מצוה מצוה ושכר עבירה עבירה ר״ל שהשכר שמקבלים על המצוה הוא בעצמו נחשב כי ה׳ חפץ למען צדקו וכל בריאת העולם היה כדי להיטיב לבריותיו רק שא״א שייטיב להם בחנם נתן להם תורה ומצות וא״כ כשמקיים התורה ומקבל עליה שכר הוא ממלא רצון הבורא שיכול להיטיב לבריותיו וא״כ זה בעצמו מצוה וגם בהפך העונש שמקבל על מעשה העבירה נחשב ג״כ לעברה כי אין רצון הקב״ה בזה. ולזה כפל משה הקללות להורות שכל קללה שהוא מקבל ע״י עונותיו בזה בעצמו עובר על פי ה׳ ומקבל ע״ז עוד קללה בענין שכר עבירה כנ״ל. ובזה יל״פ מ״ש והיה כאשר שש ה׳ עליכם להיטיב אתכם וגו׳ ר״ל כמו שבזה שמטיב לכם הוא שמחה לפניו וא״כ כשאתם מונעים אותו מהיטיב לכם גם ע״ז צריך שתקבלו עונש ולזה ישיש את אחרים להאביד ולהשמיד שהוא קללה כפולה. וז״ש כאשר תבוא עליך הקללה אשר נתתי לפניך ותראה שהיא כפולה שתי פעמים מקללות של הקב״ה ועי״כ תדע שהקללה שאתה מקבל הוא ג״כ עבירה בידך ולזה והשבת אל לבבך צריך שתשוב בתשובה גם ע״ז בכל הגוים אשר הדיחך ה׳ שתשוב בתשובה גם על מה שגרמת שתלך בגולה והוא בעצמו העברת פי המלך החפץ להיטיב:
כי אתם ידעתם וגו׳ – מבאר למה הוצרך הברית אחרי שהיו דבוקים בה׳ כמ״ש (ד ד) ואתם הדבקים והגיעו למדרגת וה׳ האמרת (כז יז) כנ״ל, וישתוקקו מעצמם לדברי ה׳ עז״א כי אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים, שהיה לנו ישיבה וקביעות במצרים ונדבקו בתועבותם ואשר עברנו בקרב הגוים אשר עברתם, שע״י חטא המרגלים גרם לסוב במדבר, ולעבור בקרב הגוים שוכני המדבר:
כי אתם וגו׳: עד פסוק כ״א הוא ענין בפני עצמו הנוגע לברית אשר כרת עם ישראל, באשר אי אפשר שתהא הברית קיימת אם לא ברצון שני הצדדים, והנה יש לחקור אולי יש מסרבים על זאת הברית מעט או הרבה, וביאר במקראות הללו שלא יועיל, כמו שיבואר. אכן אילו היתה הברית רק על עבודה זרה לא היה למשה רבינו להאריך בדברים ולפרש ׳פן יש אנשים שרוצים לעבוד עבודת כוכבים׳1, אלא ״פן יש בכם וגו׳ אשר לבבו פונה היום מעם ה׳ אלהינו2... והיה בשמעו את דברי האלה וגו׳⁠ ⁠⁠״, וידוע שהענין אשר הוא ״פונה״ הוא עבודה זרה, שעל זה נכרתה הברית. אבל באשר באמת נכרתה זאת הברית גם על קיום תלמוד תורה בכלל3 {והיינו דתניא במכילתא בשלח ריש פרשת השירה4 ובמדרש קהלת פ״א5, דפרשת ״אתם נצבים״ מקומה בהתחלת זה הספר, אלא שאין מוקדם ומאוחר בתורה. והיינו משום דעיקר ברית החדשה הזו היתה על קיום תלמוד שהוא עיקר ראש זה הספר6}, וא״כ יש מקום לומר כי אם יהיה לבב אחד מישראל ״פונה״ היום שלא להיות עסוק בתורה ושלא להקים אותה ברבים7, (לא) יהיה בעונשין הללו, ובאמת אין העונש הנורא על זה הפרט אלא אם כל ישראל מסרבים להפר8 תלמוד תורה ח״ו, דאז ׳אבדה הארץ ואומלל כל היושב בארץ ישראל׳9, אבל אם איזה יחידים מסרבים, בזה אין עונשם גדול כך כך שהרי אין קיום התורה בטל בזה.
משום הכי פירש משה דעונש על היחידים המסרבים אינו אלא על זה הפרט של עבודה זרה10. והחל להקדים מה שיש לחוש באשר ״כי אתם ידעתם״ מכבר ענין עבודה זרה אשר היה במצרים ו״בגוים אשר עברתם״, הן המה אדום ומואב.
1. בלשון הפסוק שלפנינו ״ללכת לעבוד את אלהי הגויים ההם וגו׳⁠ ⁠⁠״.
2. בלי לציין ״ללכת לעבוד את אלהי הגויים... שורש פורה ראש ולענה״.
3. כפי שביאר רבינו בתחילת פרק כ״ח (ד״ה אם שמוע תשמע בקול).
4. לא מצאתי.
5. ... ואין מוקדם ומאוחר בתורה, ודכוותיה ״אתם נצבים היום״, זה היה ראוי להיות תחילת הספר (עכ״ל), ומעיר בעל עץ יוסף: אין לנו לשאול השאלה, כי בודאי יש לו סוד נסתר, ואם נעלם מאתנו – בורא עולם הוא יודע.
6. רבינו לעיל (א,ה) ד״ה הואיל משה באר את התורה – ׳מבואר שלא לימד עדיין משה לישראל חקרי הלכות והדרשות עד שבאו לערבות מואב׳...
7. אשר, כאמור, היא עיקר הברית של ערבות מואב.
8. כלומר, ׳מסרבים׳ למלא את יעודם ותפקידם, ובזה יבואו ׳להפר׳...
9. על פי הושע (ד,ג) ״על כן תאבל הארץ ואומלל כל יושב בה״.
10. ״ללכת לעבוד את אלהי הגויים ההם״, כי לכולי עלמא בזה אין נפקא-מינה בין יחיד לציבור.
כי אתם ידעתם – הרי זו נתינת טעם למה יש לחוש לאותה פנייה הנזכרת בפסוק י״ז והלאה. אבל יחד עם זאת מבאר הכתוב בזה למה אין מקום לפנייה זאת. השווה ד׳:ט״ו והלאה. בפסוק א׳ משתמש הכתוב בלשון ראיה, ״אתם ראיתם״, לענין נסיונות העבר, לעומת זאת כאן משתמש הכתוב בלשון ידיעה. הטעם הוא, מפני שבפסוק הסמוך משמש הביטוי ״ותראו וגו׳⁠ ⁠⁠״ לדברים שראו בעיניהם בעצמם.
את אשר ישבנו וגו׳ – פירושו איך שישבנו. השוה למעלה ט׳:ז׳ ובראשית ל׳:כ״ט.
בקרב הגוים – מואב, עמון, מדין.
כי אתם ידעתם כו׳ ואת אשר עברנו בקרב הגוים אשר עברתם – הוא ע״ד מוסר תוכחה, כי משל לאחד שהלך עם בנו בעיר אצל בית הזונות ובנו עמד והסתכל שם ואח״כ הניח אותו לבדו, א״ל ראה בני לא תחטא ולא תכשל אצל בה״ז אשר עברת, כי אביו לא עבר שם רק בשתוף השם, אבל לא עמד שם, כן רמז להן משה לישראל הלא אתם עברתן אצל הגוים בעלי השקוץ, כי נכשלו בשטים ונלכדו ברשתם ויזבחו לעצביהם ויצמדו לבעל פעור, מה שלא יתכן לייחס זה אצל משה זה ובני העליה, רק העברה בשיתוף השם.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךרלב״גר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״ם תורה אורנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144