×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ב) הַמַּסּוֹת֙ הַגְּדֹלֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶ֑יךָ הָאֹתֹ֧ת וְהַמֹּפְתִ֛ים הַגְּדֹלִ֖ים הָהֵֽם׃
the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonder.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאברבנאלמנחת שיר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״בעודהכל
נִסִּין רַבְרְבָן דַּחֲזַאָה עֵינָךְ אָתַיָּא וּמוֹפְתַיָּא רַבְרְבַיָּא הָאִנּוּן.
the great temptations, the signs and grand portents which your eyes beheld;
נסייה רברבייהא די חמון עייניכון אתייה ופרישתה רברבייה האינוןב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״רברבייה״) גם נוסח חילופי: ״רברבנייה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״האינון״) גם נוסח חילופי: ״ההנון״.
ניסין רברבן דחמיתון בעיניכון אתיא ותימהיא רברביא האינון.
those great temptations, signs, and wonders which you saw with your eyes.
אָמַר לָהֶם מֹשֶׁה, הֱווּ יוֹדְעִין כָּל מַה שֶּׁעָשָׂה לָכֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִסִּים רְאִיתֶם בְּעֵינֵיכֶם בְּמִצְרַיִם, הַמַּסּוֹת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ, שֶׁהָיוּ הַמַּכּוֹת מְמַסּוֹת גּוּפֵיהֶן שֶׁל מִצְרַיִם, וְהָאוֹתוֹת, שֶׁהָיוּ נִרְשָׁמִין עַל גּוּפֵיהֶן, וְהַמּוֹפְתִים, שֶׁהָיוּ הַמַּכּוֹת מְפַתּוֹת אוֹתָם, כֵּיצַד לִשְׁלֹשִׁים יוֹם הָיְתָה בָּאָה הַמַּכָּה, וְהָיְתָה עוֹשָׂה שִׁבְעָה יָמִים וְהוֹלֶכֶת לָהּ, וְהָיוּ נִרְוָחִין שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים יָמִים בֵּין מַכָּה לְמַכָּה, וְלֹא הָיוּ חוֹזְרִין.
אלאעלאם אלעט׳ימה אלתי ראתהא עינאך ואלאיאת ואלבראהין אלעט׳אם
הניסים הגדולים אשר ראו עיניך והאותות והמופתים הגדולים.
פס׳: המסות הגדולות – לא מרובכם מכל העמים הצלחתם ולא בכחכם עשיתם חיל:
וביאר מה הם הדברים אשר עשה באמרו המסות הגדולות אשר ראו עיניך שהם עשר המכות.
ואמר בהם אשר ראו עיניך להיותם דברים שנתאמתו בחוש ויוצאים מההקש השכלי.
ואמר עוד האותות והמופתים הגדולים ההם. לרמוז אל קריעת ים סוף ומלחמת עמלק ומתן תורה. ושאר הנסים הרשומים שעליהם אמר האותות והמופתים הגדולים ההם. הנה בזה הוכיח שנשלמו בני ישראל במוחשות הנפלאות ההם כדי שמהם ישתלמו באמונותיה׳.
הַמַסוֹת: ב׳ חד מל׳ וחד חס׳, דין מל׳, דוהיה עקב1 חס׳, וכ״כ הרמ״ה2 ז״ל. [הַמַּסּוֹת].
1. דוהיה עקב: דב׳ ז יט.
2. הרמ״ה: נס״ה.
המסות הגדלת – שניסה בם פרעה וכל עבדיו:
המסות – מעשי ה׳ שהראו לך את כוח ה׳.
האתת – מאורעות שה׳ גילה בהם את קיומו ושלטונו.
והמפתים – עונשים שה׳ גוזר על הגוף ועל הממון, שעל ידם אתם לומדים את דרך ה׳. שכן הוא מכה אנשים ועמים הכופרים בו וממרים את פיו, במטרה לחנכם להכרת ה׳ ולעשיית רצונו (עיין פירוש, שמות ד, כא).
המסות הגדלת אשר ראו עיניך – שראית בעיניך איך נסה ה׳ את פרעה בחמש מכות הראשונות שהתרה אותו בין מכה ומכה אולי ישוב, ובחמש מכות האחרונות היה ריוח בין מכה ומכה. למען הכבד לבו ויבא עליו עונש ה׳, ולא למדת ליראה גם מזה, ויותר מזה:
האותות והמופתים הגדולים – ע״ד הכתוב ונתתי מופתים בשמים ובארץ ששדד ה׳ את מערכת השמים והפיר חקות הטבע והלא היה לכם לחשוב אם במערכת השמים ובמצוקי ארץ כן אף כי באנוש רמה:
המסות הגדולות אשר ראו עיניך: לשון ״מסות״ אינו מורגל בכל המקומות שמדבר בפלאות יציאת מצרים, זולת פעם אחת לעיל (ד,לד) ובקיצור1, ולעיל (ז,יט)2, וכאן האריך משה בזה הפרט, הדבר מובן שהוא עיקר המכוון לענין. ומשמעות ״מסות״ הוא כמו שכתבתי לעיל שם3, וכן הוא במדרש כאן (ז,ט): מהו ״המסות״ – המכות ממסות גופן של מצרים. והביאור על זה, שלא כילה הקב״ה את מצרים בפעם אחת, אלא לאט לאט במכות הממסות את הגוף4. ולמאי עשה הקב״ה כך? ביאר ה׳ ואמר (שמות ט, טז-יז) ״כי עתה שלחתי את ידי... ותכחד מן הארץ. ואולם בעבור זאת העמדתיך בעבור הראותך את כוחי ולמען ספר שמי בכל הארץ״5.
האותות והמופתים הגדולים ההם: למאי עשה כל זה? והרי לתכלית שיוציאו את ישראל מתוכם לא היה להקב״ה לעשות נפלאות וגדולות כאלה, ואילו היתה מכת בכורות בפעם הראשונה, וכאשר מרוב פחד אמרו אז ״כולנו מתים״, היו מניחים את ישראל. אלא הכל היה כדי להראות כבודו6. ועיין מה שכתבתי בספר שמות (ט,יד)7.
1. שם אין מלות ליווי כמו כאן, ״הגדולות אשר ראו עיניך״.
2. שם כתוב כמו בפסוקנו ״המסות הגדולות אשר ראו עיניך וגו׳⁠ ⁠⁠״.
3. בקיצור, בשני המקומות.
4. עץ יוסף: דרש מלשון המסה והמקה, שנימק גופם מפני רוב המכות.
5. ואילו הרגם כבר במכות הראשונות לא היה בזה משום קידוש שמו, כי לא היה מי שיישאר לספר בכל מקום את מה שראה.
6. ואילו הרגם כבר במכות הראשונות לא היה בזה משום קידוש שמו, כי לא היה מי שיישאר לספר בכל מקום את מה שראה.
7. על הפסוק את כל מגפותי: ... כי על ידי אותה מכה לבדה (בכורות) היה די להכניע לבבם לעשות כרצון ה׳, אלא משום שרצה הקב״ה להרבות אותותיו ומופתיו במצרים לא בא במכת בכורות מתחילה.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאברבנאלמנחת שיר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״בהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144