×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) כִּ֠י אִֽם⁠־אֶל⁠־הַמָּק֞וֹם אֲשֶׁר⁠־יִבְחַ֨ר יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ מִכׇּל⁠־שִׁבְטֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם אֶת⁠־שְׁמ֖וֹ שָׁ֑ם לְשִׁכְנ֥וֹ תִדְרְשׁ֖וּ וּבָ֥אתָ שָּֽׁמָּהא׃
But to the place which Hashem your God shall choose out of all your tribes, to put His name there, to his habitation you shall seek, and there you shall come.
א. שָּֽׁמָּה =ל1,ש,ש1,ק3,ו?,ל3,ל9 (אות שי״ן דגושה) וכמו כן בדפוסים וקורן
• ל=שָֽׁמָּה (אין דגש באות שי״ן)
• הערת ברויאר
• קורן, ברויאר, סימנים, מכון ממרא
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנצי״בתורה תמימהעודהכל
[פיסקא סב]
כי אם אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיכם מכל שבטיכם – דרוש על פי נביא יכול תמתין עד שיאמר לך נביא תלמוד לומר לשכנו תדרשו ובאת שמה דרוש ומצוא ואחר כך יאמר לך נביא וכן אתה מוצא בדוד שנאמר (תהלים קל״ב:א׳-ה׳) זכור ה׳ לדוד את כל ענותו אשר נשבע לה׳ נדר לאביר יעקב אם אבא באהל ביתי אם אתן שנת לעיני עד אמצא מקום לה׳ משכנות לאביר יעקב מנין שלא עשה אלא על פי נביא שנאמר (שמואל ב כ״ד:י״ח) ויבוא גד אל דוד ביום ההוא ויאמר לו עלה הקם לה׳ מזבח בגורן ארונה היבוסי ואומר (דברי הימים ב ג׳:א׳) ויחל שלמה לבנות את בית ה׳ בירושלים בהר המוריה אשר נראה לדוד אביהו.
כתוב אחד אומר (דב׳ י״ב:י״ד) באחד שבטיך וכתוב אחד אומר מכל שבטיכם, כיצד נתקיימו שני כתובים הללו, יודעים היו שבית הבחירה עתיד לבנות בחלק יהודה ובנימן לפיכך הפרישו דושנה של יריחו מי אכלו כל אותן השנים בני קיני חתן משה אכלוהו שנאמר (שופטים א׳:ט״ז) ובני קיני חתן משה עלו מעיר התמרים, אבל משנבנה הבית נסעו והלכו להם דברי רבי שמעון רבי יהודה אומר אצל יעבץ הלכו ללמוד תורה שנאמר (דברי הימים א ב׳:נ״ה) ומשפחות סופרים יושבי יעבץ תרעתים שמעתים סוכתים המה הקנים.
דבר אחר: כתוב אחד אומר באחד שבטיך וכתוב אחד אומר מכל שבטיכם הכסף מכל שבטיכם בית הבחירה משבט אחד.
דבר אחר: באחד שבטיך זו שילה, מכל שבטיכם זו ירושלם. הרי הוא אומר (שמואל ב כ״ד:כ״ד) ויקן דוד את הגרן ואת הבקר בכסף שקלים חמשים וכתוב אחד אומר ויתן דוד לארנן במקום שקלי זהב משקל שש מאות, כיצד נתקיימו שני כתובים הללו, הם שנים עשר שבטים נטל חמשים שקלים מכל שבט ושבט נמצאו שש מאות שקלים לכל השבטים.
לשום את שמו שם – נאמר כאן שמו ונאמר להלן (במדבר ו׳:כ״ז) שמי מה שמו האמור כאן בית הבחירה אף שמי האמור להלן בית הבחירה מה שמי האמור להלן ברכת כהנים אף שמו האמור כאן ברכת כהנים אין לי אלא במקדש בגבולים מנין תלמוד לומר (שמות כ׳:כ״א) בכל המקום אשר אזכיר את שמי אם כן למה נאמר לשום את שמו שם במקדש אומרים את השם ככתבו ובמדינה בכינויו.
סליק פיסקא
[Piska 62]
"But to the place that the Lord your G-d will choose of all your tribes": by word of a prophet. I might think, wait until a prophet tells you; it is, therefore, written "His dwelling shall you seek and you shall come there": Seek to find it and then the prophet will tell you. And thus do we find with David (Psalms 132:1-5) "Remember, O Lord, unto David, all of his affliction. How he swore to the Lord, vowed to the Might of Jacob: I shall not go up to the bed that is spread for me; I shall not give sleep to my eyes, slumber to my eyelids, before I find a place for the Lord, a resting place for the Might of Jacob.⁠" And whence is it derived that he wrought only by word of a prophet? From (II Samuel 24:18) "And G-d came to David on that day and said to him: Arise and set up an altar to the Lord on the threshing floor of Arnon the Yevussi,⁠" and (II Chronicles 3:1) "And Solomon began building the Temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where He had appeared to his father David.⁠"
One verse (Devarim 12:14) states (that the Temple is to be built) "in (the portion of) one of your tribes,⁠" and, another (here) "of all your tribes.⁠" How are these two verses to be reconciled? Israel knew that the Temple was destined to be built in the portion of one of them — wherefore they set aside the "fat land" of Jericho. Who ate of it all of these years (until its building)? The descendants of Keini (Yithro), the father-in-law of Moses, ate of it four hundred and forty years. But with the building of the Temple, they left, viz. (Judges 1:16) "And the children of the Keini, the father-in-law of Moses went up from the city of palms (Jericho).⁠" These are the words of R. Shimon. R. Yehudah says: They went to Yabetz, viz. (Chronicles 2:55) "and the families of scribes, who dwelt in Yabetz … These were the Keinites, etc.⁠"
Variantly: One verse states "of one of your tribes,⁠" and another, "of all your tribes.⁠" The money (paid for the site) from all of the tribes, and the place, from one tribe (Benjamin). And thus is it written (II Samuel 24:24) "And David bought the threshing floor and the cattle for fifty silver shekels.⁠" And another verse states (I chronicles 21:25) "And David gave to Ornon for the place gold shekels weighing six hundred.⁠" How can these two verses be reconciled? There were twelve tribes. He took fifty shekels from each tribe, six hundred shekels in all. Variantly: "of one of your tribes" — (the sanctuary of Shiloh); "of all of your tribes" — (the Temple of) Jerusalem.
"to place His name there": It is written here "to place His name there,⁠" and elsewhere (Bemidbar 6:27) "And they (the Cohanim) shall place My name on the children of Israel" — Just as here, in the Temple, so, there, in the Temple. This tells me only of the Temple. Whence do I derive (the same for) all places? From (Shemot 20:21) "In every place in which I mention My name I shall come to you and I shall bless you.⁠" If so, why is it written "to place His name there, His dwelling shall you seek"? — In the Temple you pronounce it (the Tetragrammaton) as it is written; outside it, by epithet.
[End of Piska]
כי אם אל המ׳ אשר יב׳ ה׳ אלה׳ דרוש על פי נביא יכול המתן עד שיאמר לך נביא ת״ל לשכנו תדרשו ובא׳ שמה אתה דורש מה שיאמר לך נביא וכן את מוצא בדוד שנ׳ (תהלים קל״ב:א׳) זכר ה׳ לדוד את כל ענותו אשר נשבע לה׳ נדר לאביר יעקב וה״א (שם ה) עד אמצא מקום לה׳ משכנות לאביר יעקב מנ׳ שלא עשה אלא על פי ה׳ שנ׳ (שמואל ב כ״ד:י״ח) ויבא גד אל דוד ויאמ׳ לו עלה והקם מזבח בגרן ארונה היבוסי ואומ׳ (דהי״ב ג׳:א׳) ויחל שלמה לבנות את בית ה׳ בירושלם בהר המוריה:
מכל שבטיכם כת׳ אחד אומ׳ (דברים י״ב:י״ד) באחד שבטיך וכת׳ אחד אומ׳ מכל שבטיכם כיצד יתקיימו שני כתובים הללו יודעים היו שבית הבחירה עתיד לבנות בחלק יהודה ובנימין לפי כך הפרישו דשנה שליריחו מי אכלו כל השנים בני קני חתן משה אכלוהו שנ׳ (שופטים א׳:ט״ז) ובני קני חתן משה עלו מעיר התמרים את בני יהודה אבל משנבנה הבית נסעו והלכו להן דברי ר׳ שמעון:
ר׳ יהודה אומ׳ אצל יעבץ הלכו ללמוד תורה שנ׳ (דהי״א ב׳:נ״ה) ומשפחות סופרים ישבי יעבץ תרעתים שמעתים סוכתים המה הקינים:
ד״א כת׳ אחד אומ׳ באחד שבטיך וכת׳ אחד אומ׳ מכל שבטי׳ הא כיצד:
ר׳ יהודה אומ׳ הכסף מכל שבטיכם ובית הבחירה משבט אחד:
ד״א באחד שבטיך זו שילה:
מכל שבטיכ׳ זו ירושלם:
הרי הוא אומ׳ (שמואל ב כ״ד:כ״ד) ויקן דוד את הגרן ואת הבקר בכסף שקלים חמשים וכת׳ אחד אומ׳ (דהי״א כ״א:כ״ה) ויתן דוד לארנון במקום שקלי זהב משקל שש מאות כיצד יתקיימו שני כתובים הללו הן שנים עשר שבטים נטל חמשים מכל שבט ושבט נמצאו שש מאות שקלים לכל השבטים:
ר׳ אומר משום אבא יוסי בן דוסתאי בקר ומקום המזבח בחמשים וכל הבית בשש מאות ר׳ אלעזר בן עזריה אומ׳ בקר ועצים ומקום המזבח בחמשים וכל הבית בשש מאות:
לשום את שמ׳ שם נאמ׳ כאן שמו ונאמ׳ להלן (במדבר ו׳:כ״ז) שמו מה שמו האמור להלן בלשון הקדש אף שמו האמור כאן בלשון הקדש:
מה שמו האמור להלן ברכת כהנים אף שמו האמור כאן ברכת כהנים:
אין לי אלא במקדש בגבולין מנ׳ ת״ל (שמות כ׳:כ״א) בכל המקום אשר אז׳ את שמי אם כן למה נאמ׳ לשום את שמו שם:
[לשכנו תדרשו] במקדש אומ׳ אתו בכתבו ובמדינה בכנויו:
(לשכנו תדרשו וב׳ שמה מיכן אמ׳ אין מעברין את השנה אלא ביהודה ואם עברוה בגליל מעוברת:
העיד חנניה איש אונו שאם עברוה בגליל אינה מעוברת):
אֱלָהֵין לְאַתְרָא דְּיִתְרְעֵי יְיָ אֱלָהֲכוֹן מִכָּל שִׁבְטֵיכוֹן לְאַשְׁרָאָה שְׁכִינְתֵיהּ תַּמָּן לְבֵית שְׁכִינְתֵיהּ תִּתְבְּעוּן וְתֵיתוֹן לְתַמָּן.
but, to the place which the Lord your God will choose that His Shekinah may dwell there, to the house of His Shekinah you shall seek,
ארום אלהןא לארעא די יתרעיב י״י אלהכון מן כל שבטיכון למישרייה ית איקרג שכינתיה תמן לבית מוקדשה תתבעון ותהוון עליןד בדחלה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אלהן״) גם נוסח חילופי: ״אלא הן״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״די יתרעי״) גם נוסח חילופי: ״דאת׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״איקר״) גם נוסח חילופי: ״יקר״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לבית מוקדשה תתבעון ותהוון עלין״) גם נוסח חילופי: ״מקדשה תהוון תבעין ותעלון לתמן״.
אלהין לארעא דיתרעי מימרא די״י אלקכון מן כל שיבטיכון לאשרהא שכינתיה תמן לבית שכינתיה תתבעון ותיתון תמן.
But in the land which the Word of the Lord your God will choose out of all your tribes for His Shekinah to dwell there, unto the place of His Shekinah shall you have recourse, and come thither,
בַּל אִלַי׳ אלּמַוְצִ׳עִ אַלַּדִ׳י יַכ׳תַּארֻהֻ אַללָּהֻ רַבֻּכֻּם מִן גַמִיעִ אַסבַּאטִכֻּם לִיֻחִלַ נֻורַהֻ פִיהִ אַלתַּמִסֻוא מַסכַּנַהֻ חַתַּי׳ תַּצִירֻוא אִלַיְהִ
אלא, אל המקום אשר ה׳ אלהיכם, הוא בוחר בו, מכל שבטיכם להחיל בו את אורו, דרשו את משכנו בכדי שתגיעו אליו.
לשכנו תדרשו – זה משכן שילה.
לשכנו תדרשו AFTER HIS RESIDENCE SHALL YOU INQUIRE – This refers to the Tabernacle at Shiloh. (Sifre Devarim 62:3)
פס׳: כי אם אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיכם מכל שבטיכם – דרוש על פי נביאים וכן אתה מוצא בדוד שנא׳ (תהלים קל״ב:א׳-ב׳) זכור ה׳ לדוד את כל ענותו אשר נשבע לה׳ וגו׳ אם אתן שנת לעיני וכתיב (שמואל ב כ״ד:י״ח) ויבא גד החוזה ביום ההוא אל דוד ויאמר עלה הקם המזבח. ואומר (דברי הימים ב ג׳:א׳) ויחל שלמה לבנות בית ה׳ בירושלים בהר המוריה אשר נראה לדוד אביהו בגורן ארנון היבוסי. כתוב אחד אומר באחד שבטך וכתוב אחד אומר מכל שבטיכם. שהיו יודעים שביהמ״ק עתיד לבנות בחלק יהודה ובנימין לכך הפרישו דישנה של יריחו ונתנוה כל אותן השנים לבני קני חותן משה. וכיון שנבנה ביהמ״ק עלו בני קני מעיר התמרים ונסעו להם אצל יעבץ ללמוד תורה והושיבו המשמרות ביריחו להיות מושבים שם הכסף מכל השבטים ויש אומרים כאחד שבטיך זה שילה מכל שבטיכם זו ירושלים.
ד״א: מכל שבטיכם – הכסף מכל שבטיכם ובית הבחירה משבט אחד. כתוב אחד אומר (שמואל ב כ״ד:כ״ד) ויקן את הגורן ואת הבקר בכסף שקלים חמשים. וכתוב אחד אומר (דברי הימים א כב) שש מאות (שקל) הא כיצד לכל שבט ושבט חמשים שקלים שהם שש מאות שקלים לי״ב שבטים, ד״א חמשים משלו ושש מאות משל צבור.
ובאת שמה, והבאתם שמה – מיכן אמרו הנידר והנידב כיון שעבר עליו רגל ראשון ולא הביאו עובר בעשה שנא׳ ובאת שמה, והבאתם שמה.
עולותיכם – עולת יחיד ועולת צבור.
זבחיכם – זבחי שלמי צבור. וזבחי שלמי יחיד.
מעשרותיכם – רבי עקיבא אומר בשתי מעשרות הכתוב מדבר אחד מעשר דגן ואחד מעשר בהמה.
ואת תרומת ידכם – אלו בכורים. שנאמר (דברים כ״ו:ד׳) ולקח הכהן הטנא מידך.
ובכורות – זה הבכור.
בקרך וצאנך – אלו חטאות ואשמות:
לשום את שמו – כמו: אזכיר את שמי (שמות כ׳:כ׳).
לשכנו תדרשו – הוא הארץ. והטעם: מקום משכן כבודו.
TO PUT HIS NAME THERE. Compare, Where I cause My name to be mentioned (Ex. 20:20).
EVEN UNTO HIS HABITATIONS SHALL YE SEEK. The reference is to the land, that is, to the place where God's glory dwells.⁠1
1. The land containing the tabernacle, where God's glory dwells.
כי אם אל המקום – שאם יעשו בכל מקום, יזבחו לשעירים, ויהיו סבורים העולם שהוא לשמים. כדמפרש במקום אחר: והביאום לי״י, ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים (ויקרא י״ז:ה׳-ז׳). אבל כשמביא למקדש ומוסר לכהנים, על כרחוא נקרב לשמים.
א. בכ״י מינכן 52: קרבו.
כי אם אל המקום – EXCEPT TO THE PLACE – for if they do so in any place, they would sacrifice to demons, and the world would think it is to Heaven. As is explained in another place: “that they may bring them to Hashem, they shall no longer sacrifice their sacrifices to the goat idols” (Vayikra 17:5-7). But when one brings to the Temple and gives to the priests, against his will [he must admit] it is sacrificed to Heaven.
כי אם אל המקום אשר יבחר – לא פי׳ המקום לפי שהשכינה שרתה בכמה מקומות כמו גלגל שילה נוב וגבעון ובית עולמים וחייב אדם לשנות לתלמידו דרך קצרה.
כי אם אל המקום אשר יבחר, "except at a place of His choosing.⁠" Moses did not spell out the name of that place, seeing that at different times God's Presence decides to accept homage at different locations. [but never at more than one place at a given time. Ed.]
וטעם לשכנו תדרשו – שתלכו לו מארץ מרחקים ותשאלו אנה דרך בית השם, ותאמרו איש אל רעהו: לכו ונעלה אל הר י״י ואלא בית אלהי יעקב (מיכה ד׳:ב׳), כלשון: ציון ישאלו דרך הנה פניהם (ירמיהו נ׳:ה׳). ובסיפרי (ספרי דברים י״ב:ה׳): תדרשו – דרוש על פי הנביא. יכול תמתין עד שיאמר לך נביא, תלמוד לומר: לשכנו תדרשו ובאת שמה, דרוש ומצא, ואחר כך יאמר לך נביא. וכן אתה מוצא בדוד וכו׳.
ועל דרך האמת: לשכנו תדרשו – לכבודו תדרשו, ובאת שמה – לדרוש את פני האדון י״י אלהי ישראל,⁠1 וממנו אומרים חכמים: שכינה.
1. השוו ללשון הפסוק בשמות ל״ד:כ״ג.
א. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2. בדפוס ליסבון, וכן בפסוק בישעיהו ב׳:ג׳: ״אל״.
UNTO HIS HABITATION SHALL YE SEEK. The meaning thereof is that you are to come from distant countries asking, "Where is the road leading to the House of G-d?,⁠" and you should say to one another, 'Come ye, and let us go up to the mountain of the Eternal, to the House of the G-d of Jacob,'1 similar to the expression, They shall inquire concerning Zion with their faces hit herward.⁠2 And in the Sifre it is stated:⁠3 "Ye shall seek — seek [the place where G-d intended that His House be built] through the command of the prophet. I might think that you are to wait until the prophet tells you [when and where to build it]; Scripture therefore states, unto His habitation shall ye seek, and thither thou shalt come — seek and find [the place], and afterwards the prophet will tell you [whether your choice is the correct one]. And so you find it in the case of David etc.⁠"4
And by way of the Truth, [the mystic teachings of the Cabala], l'shichno (unto His habitation) shall ye seek means that you are to inquire after His Glory [that abides there]; and thither thou shalt come to appear before the Lord, Eternal G-d, the G-d of Israel.⁠5 It is on the basis of this expression here [l'shichno — unto His habitation] that the Sages have spoken of the Shechinah ("Divine Presence").
1. Isaiah 2:3.
2. Jeremiah 50:5.
3. Sifre, R'eih 62.
4. "As it is said, O Eternal, remember unto David all his affliction, how he swore unto the Eternal, and vowed unto the Mighty One of Jacob, 'Surely I will not come into the tent of my house … Until I find out a place for the Eternal, a dwelling-place for the Mighty One of Jacob'" (Psalms 132:1-5). And whence do you know that he did it only by command of the prophet? Because it says, And Gad [the prophet] came that day to David, and said unto him: 'Go up, rear an altar on the threshing-floor of Aravnah the Jebusite.' (II Samuel 24:18) (Sifre, R'eih 62).
5. Exodus 34:23.
כי אם אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיכם מכל שבטיכם – המקום הזה הר המוריה הוא, והיה נודע ומפורסם באומות כי ידעו מעלתו בקבלה, אין צריך לומר ישראל במדבר שהיו יודעין זה מן האבות בהיות שם עקדת יצחק. ומה שסתם הכתוב המקום הזה ולא אמר בפירוש שהוא הר המוריה הנודע והמפורסם לכל, כתב הרמב״ם ז״ל בספר המורה כי העלמת המקום לשלשה ענינים, האחד אילו ידעו האומות כי שם התפלה מקובלת והקרבנות שם לרצון ירצו כל אומה ואומה להחזיק בו ותרבה המריבה וההריגה בין האומות, והשני כי הכנעניים יושבי הארץ אלו היו יודעין כי ישראל עתידין לירש את ארצם ולעבוד הש״י ולהקריב קרבנותיהם באותו מקום היו משחיתים אותו בכל מה שהם יכולין, והשלישי כי היו השבטים מריבים זה עם זה כל אחד ואחד מבקש שיהיה המקום ההוא בנחלתו, ותפול המריבה והמחלוקת ביניהם כמו שנפלה בבקשת הכהונה, ולכך העלים וסתם הכתוב המקום הזה ולא פרסמו, ואין צריך לומר האומות כי אפילו ישראל לא ידעוהו, כי אע״פ שידעו הכל מעלתו של הר המוריה לא היו יודעין כי הוא המקום אשר יבחר ה׳.
לשכנו תדרשו – לכבודו השוכן שם תדרשו. ומכאן אמרו רז״ל שכינה על שם הכבוד, כענין (שמות כ״ד) וישכן כבוד ה׳ על הר סיני, וכן (תהלים פ״ה) לשכון כבוד בארצנו. ואמר זה על שילה.
כי אם אל המקום אשר יבחר ה' אלו-היכם מכל שבטיכם, "except in the place which the Lord your God will select from amongst all your tribes, etc.⁠" The place in question is Mount Moriah; it is well known among the Gentiles. They know of its spiritual advantages through tradition. There is no need to mention this location by name. The people all had a tradition that this was where their ancestor Yitzchak had lain bound on the altar. Maimonides writes in his Moreh Nevuchim (3,45) that there were three reasons why the location of the future Temple was not spelled out at this point. 1) If the nations of the world had known that in that location prayers are answered positively by God and sacrifices are welcome to Him, every nation would have made a supreme effort to take possession of that site. This would have resulted in untold slaughter among the nations and ongoing strife among them. 2) If the Canaanites who dwelled in the land at the time Moses spoke these words had heard of them and they had realized that the Israelites would dispossess them and take over that site they would have utterly destroyed it before the Jewish people had a chance to conquer it. 3) Even the tribes of the Israelites would have argued among themselves in whose territory this site, would be located at the time the land was distributed among the tribes. Such a division among the people would have been even worse than the rebellion of Korach when the people were not prepared to recognize the preferred hereditary status of the Priests. For all these reasons Moses preferred not to spell out the exact location of where the Temple would be built in the future. If even the Jews did not know the location, it is clear that the Gentiles did not know it either. Although everyone knew of the significance of Mount Moriah in the past, they had no idea of what this meant in terms of its future religious significance, in terms of the place God would choose.
לשכנו תדרשו, "you shall seek out His Presence.⁠" You should seek out His attribute כבוד which first became manifest on Mount Sinai. In due course this Shechinah would be manifest in the Holy Land, originally in Shiloh (where the Tabernacle stood for over 390 years.). In this instance, seeing that Mount Moriah as the ultimate site of the Temple was not known yet, Moses has in mind the Tabernacle of Shiloh.
לשכנו תדרשו – פי׳ שתלכו מארץ מרחקים ותשאלו דרך בית ה׳ ותאמרו איש אל רעהו לכו ונעלה אל הר י״י ואל בית אלהי יעקב:
לשכנו תדרשו, "you shall seek out His presence.⁠" You are to come from afar and enquire as to the directions you have to travel to get to the location of the Tabernacle/Temple. You are to gradually congregate in larger and larger numbers, each encouraging the other to make the pilgrimage to the House of the Lord.
אל המקום – בא״ת ב״ש ת״כ צידפ״י בגימטריא זהו ירושלים.
מקום – בגימטריא לציון.
ובאת שמה – ב׳ במסורה דין ואידך ובאת שמה וראה שם והוא בענין אלישע שצוה למשוח יהוא למלך מה מלך במשיחה אף כל ענין הקרבנות במשיחה. הכלים אינן מתקדשים אלא במשיחה וכה״ג במשיחה.
כי אם אל המקום אשר יבחר י״י אלהיכם מכל שבטיכם וגומ׳ לא תעשון כן לי״י אלהיכם – כמו שהיו עושים הגוים לעבוד אלהיהם במקומות רבים כאמרו אבד תאבדון את כל המקומות אשר עבדו שם הגוים כי אתה לא תעבדוהו כי אם במקום מיוחד והוא המקום אשר יבחר י״י אלהיכם מכל השבטים שם לבד תהיה זאת העבודה לה להעיר על ייחוד הנעבד בה ולזה היה במקום מיוחד ועל יד משפחה מיוחדת והנה אמר מכל שבטיכם לפי שמקום בית המקדש קנוהו כל השבטים כמו שנתבאר במה שנזכר בסוף שמואל שכבר קנה דוד את גורן הארונה ואת הבקר בכסף חמשים ובמקום אחר אמר שקנהו שש מאות שקלים להורות שמכל אחד מהשבטים לקח חמשים שקלים ואמנם ירושלם היה מאחד השבטים כמו שנתבאר בספר יהושע. ולזה אמר אחר זה במקום אשר יבחר י״י באחד שבטיך לשום שמו שם רוצה לומר: השרות שכינתו שם ויהיה הרצון בזה שישים שמו שם לשכנו או ירצה בזה מענין ברכת כהנים שנאמר שם ושמו את שמי על בני ישראל ולזה אמר אחר זה לשכנו רוצה לומר: להשרות שכינתו שם ואף על פי שברכת כהנים נאמרת בכל מקום שנאמר בכל מקום אשר אזכיר את שמי אבא אליך וברכתיך הנה נלמד מזה ששם המפורש לא יהיה נזכר על יד הכהנים כי אם בבית המקדש לזה אמר לשום את שמו שם אך בשאר המקומות יזכרוהו בכינוי ולזה אמר אשר אזכיר את שמי שהוא מעניין אזכרה כמו שביארנו שם רוצה לומר: שאריח שמי שם אך לא יהיה נזכר שם בכתבו כמו ריח הדבר שאינו הדבר בעל הריח.
ובאת שמה – כבר נתבאר במה שקדם ששלש פעמים בשנה יחוייב להם לבא שמה.
התועלת החמישי הוא במצות והוא להודיע שלא יתכן שנעבוד השם יתעלה במקומות רבים כמו שעשו הגוים ההם לאלהיהם אך נעבדהו במקום מיוחד לבד והוא המקום אשר יבחר י״י להורות על יחוד השם יתעלה הנעבד בזאת העבודה הנכבדת עם שמזה ימשך מהתועלת שתהיה זאת העבודה נעשית בבית הנפלא אשר בו הישרה נפלאה להעמיד על סודות המציאות ועל ידי משפחה מיוחדת נכונה לעמוד על אופן החכמה אשר בזאת העבודה מפני שקדת עליה והיותה בלתי צריכה אל אסיפת הקנינים כי לחמה נתן מימיה נאמנים והנה לא תנהג זאת המצוה כי אם אחר המצא שם מקום יבחר י״י שנאמר כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה מגיד שאחר שבאו אל המנוחה ואל הנחלה נאסרה בזה עולמית.
התועלת הששי הוא במצות והוא מה שלמדנו מאמרו לשום את שמו שם שברכת כהנים לא תהיה בשם המפורש אלא בבית המקדש ואף על פי שהיא תהיה בכל מקום כאמרו בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבא אליך וברכתיך והנה התועלת בזאת המצוה מבואר והוא שאין ראוי לגלות ענין זה השם הנכבד רק במקום מיוחד לעבודתו כי מפני זה מצאו שם תמיד משיגים סוד זה השם לפי מה שאפשר וזה ממה שישמר השומעים שלא יבאו מזה להריסה מפני השתבשם בענינו כי שם מי שישמרם מהשבוש הזה.
לשכנו תדרשו זה משכן שילה. דכיון דאזהרת השמר לך פן תעלה עולותיך בכל מקום אשר תראה היא אזהרה על הבמות כדאית׳ בפ׳ בתרא דזבחים וזו האזהרה אינה אלא בזמן שילה ובזמן בית העולמים לחודייהו שאז נאסרו הבמות ולא בזמן שהעמידו המשכן בגלגל דהיינו באותן י״ד שנה שכבשו וחלקו ולא בזמן שבנו מקדש בנוב אחר מות עלי הכהו ולא בזמן שבנו אותו בגבעון אחר מות שמואל שהם נ״ז שנים שבכל הזמנים הללו היו הבמות מותרות והיה כל אחד מקריב בכל מקום עכ״ל דפי׳ המקרא הזה הוא שאשר יבחר הוא בית העולמים ולשכנו הוא משכן שילה וחסר וי״ו ולא שיהיה לשכנו פי׳ אשר יבחר דאם כן מהו זה ששנו בספרי והביאו רש״י אחר זה גבי בא׳ שבטיך ולמעלה הוא אומר מכל שבטיכם הא כיצד כו׳ והלא למעלה שכתו׳ בו מכל שבטיכם במשכן שילה קמיירי ולמטה שכתו׳ בו באחד שבטיך בבית עולמים קמיירי אלא עכ״ל דקרא דכי אם אל המקום דכתיב ביה מכל שבטיכם וקרא דכי אם אל המקום דכתיב ביה באחד שבטיך תרוייהו בבית טולמים קמיירי ופי׳ לשכנו ולשכנו כדפרש״י וזה שכתב רש״י והוא שנוי בספרי גבי שמה תביאו למעלה אמור לעניין שילה וכאן אמור לעניין ירושלם ולכך חלקן הכתו׳ ליתן היתר בין זו לזו הכי פירושא דקרא דוהבאתם שמה עולותיכם למעט במות אלשכנו לחודיה קאי שהיא שילה וקרא׳ דשמה תביאו למעט במות מיירי בירושלם:
כי אם אל המקום אשר יבחר ה׳ מכל שבטיכם וגו׳. שמה תביאו ר״ל שהמקו׳ המקודש צריך שיהי׳ אחד כאחדו׳ האלהי ית׳ השוכן בו ולא יהי׳ רבי׳ כמקומות הגוי׳. וזהו אמרו כי אם אל המקו׳. עוד צריך שתהי׳ בחירתו מאת ה׳ וע״פ נביא לא כרצון העובדי׳ האשר יעלה על רוחם וזהו אשר יבחר ה׳ אלהיכם מכל שבטיכם. עוד צריך שגם באותו מקו׳ לא תהיו אתם העובדי׳ והזובחי׳ כמו הגוים. אבל יהיה המוטל עליכם שלשכנו תדרשו ובאת שמה. ר״ל שאתם תדרשו אל הנביא על מקו׳ משכנו לא שאתם תבחרו אותו. וכמו שעשה דוד ע״ה שאמר לנתן הנביא (שמואל ב ז׳) הנה אנכי יושב בבית ארזי׳ וארון ברית ה׳ יושב תוך היריעה. לפי שהבחירה היתה מהש״י ע״י הנביא לא מהמלך או העם. ולכן אתם תדרשו לנביא לדעת איזה נבחר מקום לה׳ משכנות לאביר יעקב. ואז ובאת שמה ר״ל שיעלו לרגל ג׳ פעמי׳ בכל שנה.
המקום אשר יבחר ה׳ אלהיכם מכל שבטיכם – לשכנו להיות שם משכן שמו, והוא שילה או בית עולמים.
תדרשו – אל אותו המקום הנבחר תדרשו להשתחוות ולהקריב, כענין ״אליו גוים ידרשו״ (ישעיהו י״א:י׳).
ובאת שמה – לא שיבא משכן שמו אליכם בכל מקום, כמנהג עובדי עבודה זרה לאלהיהם.
המקום אשר יבחר ה' אלוהיכם מכל שבטיכם...לשכנו, the place where His Name will have a permanent residence, during the early period at Shiloh, later on in Jerusalem, Solomon’s Temple, better known as בית עולמים, the permanent Temple.
תדרשו, you shall seek out this place to worship and to offer your sacrifices, as per Isaiah 11,10 אליו גויים ידרשו, “nations will seek Him out there.”
ובאת שמה, God will not come to you, as in the case of the idolaters, but you will come to Him.
לשכנו תדרשו זה משכן שילה כו׳. פירוש, ״לשכנו״ ששם יהיה המשכן קבוע, ולא היה זה במדבר, וכן לא היה זה באותן י״ד שנים שכבשו ושחלקו, [ד]⁠לא היה משכן רק מטולטל, ולא היה לו מקום קבוע, ובשילה הקימו המשכן, ונקרא זה ״לשכנו״. והקשה הרא״ם, דמשמע הכא דאיירי קרא במשכן שילה, ואילו לקמן כתב (רש״י פסוק יד) ״באחד שבטיך״ ׳ולמעלה (כאן) אמר מכל שבטיכם וכו׳⁠ ⁠׳, ואם כן משמע דבמקדש איירי קרא. ותירץ דהכי פירושו, ״כי אם אל המקום אשר יבחר ה׳ אלקיך מכל שבטיך ולשכנו תדרשו״, ולעולם בבית המקדש איירי רישא דקרא, ומכל מקום סוף המקרא ״לשכנו תדרשו״ איירי בשילה. וזה אינו, דאם כן ״והבאתם שמה״ (פסוק ו) קאי על שתיהן, בין על מקדש בין על משכן שילה, דאי לא קאי אלא על שילה בלבד – אם כן מה זה שכתב ״כי אם אל המקום אשר יבחר וגו׳⁠ ⁠⁠״, ולא בא הכתוב לפרש עליו מידי, אלא עליו קאי ״והבאתם שמה״, ולקמן (רש״י פסוק יא) מצריך קרא בפני עצמו שיביא לשם נדרים ונדבות לבית עולמים. ונראה לומר, דקרא איירי בוודאי דוקא בשילה, ומכל מקום ילפינן (רש״י פסוק יד) למקדש שיהיה מכל השבטים, דהא קדושת שילה לא היה חמור כל כך כמו קדושת מקדש, לפי שקדושת מקדש עולמית, ואין שילה עולמית, והוצרך הכתוב המקום להיות מכל השבטים:
זה משכן שילה. ר״ל ולא בכל מקום לפי שהבמות אסורות. ונראה דדייק דתיבה לשכנו מיותרת, דהא די באמרו כי אם אל המקום וגו׳. אלא דמיירי בב׳ מקומות, בירושלים ובשילה. ודברי הרא״ם מגומגמים. [נחלת יעקב]:
This refers to the Tabernacle at Shiloh. I.e., do not seek His Presence anywhere [you wish], because private altars are forbidden. It seems that Rashi's inference is based on the apparently extra word לשכנו (His Presence). For it would suffice to say, "Rather at the place ... to set His Presence there.⁠" Rather, the verse is referring to two places — Jerusalem and Shiloh. Re"m's explanation is difficult to understand (Nachalas Yaakov).
כי אם אל המקום אשר יבחר ה׳ – לבד. וחז״ל דרשו מסמיכות לא תעשון כן. אזהרה לנותץ אבן מהיכל כו׳. ולמוחק את השם. למוחק את השם הוא כנגד ואבדתם את שמם מן המקום ההוא. ונותץ אבן מהיכל וממזבח כנגד ונתצתם את מזבחתם.
וחשב כאן חמשה זמנים. שילה. בית ראשון. בית שני. בית שלישי. והיתר במות משחרב שילה. כי אם אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיכם מכל שבטיכם. הוא משכן שילה שהי׳ זמן איסו׳ במות. לא תעשון וגו׳ איש כל הישר בעיניו הוא זמן היתר במות משחרב שילה. ועברתם את הירדן וגו׳ והי׳ המקום אשר יבחר ה׳ אלהיכם. הוא ירושלים בבנינו הראשון והוא זמן איסור במות. השמר לך פן תעלה עלתיך כי אם במקום אשר יבחר וגו׳ הוא בזמן בית שני. לא תוכל לאכל בשעריך מעשר וגו׳ כי אם לפני ה׳ אלהיך הוא בית השלישי תוב״ב. ומפני שבשילה היו כל ישראל כתיב מכל שבטיכם. ובבית שני כתיב באחד שבטיך. בבית ראשון כתיב לשכן שמו שם אבל בבית שני לא נאמר לשכן כו׳ כמשרז״ל שבבית שני חסרו חמשה דברים וא׳ מהם שכינה. נאמר מכל שבטיכם. ונאמר באחד שבטיך מפני שהכסף נגבה מכל השבטים לכן כתיב מכל שבטיכם. אבל לא נבנה רק בשבט בנימין לכן נאמר באחד שבטיך ד״א כתוב א׳ אומר באחד שבטיך וכתוב ח׳ אומר מכל שבטיכם כיצד נתקיימו ב׳ כתובים יודעים היו שבהמ״ק עתיד להבנות בחלק יהודה ובנימין לפיכך הפרישו דושנה של יריחו.
לשכן שמו שם – זו ברכת כהנים נאמר כאן לשכן שמו שם ונאמר להלן ושמו את שמי. מה להלן וכו׳ יכול דווקא במקדש אבל לא בגבולין ת״ל בכל המקום אשר אזכיר וגו׳ א״כ למה נאמר שמו שם. במקדש בשם. בגבולין בכינוי.
אשר יבחר ה׳ – ונאמר לשכנו תדרשו. משמע בעצמן ידרשו. בתחילה צריך דרישה ואח״כ אשר יבחר שהקב״ה מסכים לדבריהם וכן נאמר עד אמצא מקום וגו׳ משכנות וגו׳ ואח״כ הסכים הקב״ה על ידו. ולמה כתב בתחילה אשר יבחר ה׳ וגו׳ ואח״כ לשכנו תדרשו. ובאמת דרישה הוא בתחילה אלא אשר יבחר קודם במעלה לכך קאמר אשר יבחר תחילה והוא כמו שאמר איוב יאבד יום אולד בו והלילה אמר וגו׳ ובאמת הלילה קודם אלא שהיום קודם במעלה. לשכנו תדרשו. שעיבור שנה אינו אלא ביהודה שאם עיברה בגליל אינה מעוברת ד״א לשכנו תדרשו שסנהדרין גדולה אינן אלא בבית המקדש.
ובאת שמה והבאתם שמה – בעשה לימד שברגל ראשון עובר בעשה. לפי שנאמר בפ׳ פינחס אלה תעשו לה׳ במועדיכם וגו׳ למה נאמר והלא כבר נאמר בפ׳ אמר ומלבד כל נדריכם וגו׳. אלא קבע חובה ולפי שנאמר לא תאחר לשלמו ואיני יודע באיזה זמן עובר בבל תאחר לכך נאמר אלה תעשו לה׳ במועדיכם לבד מנדריכם. לקבוע חובה לבל תאחר יכול מועדיכם מיעוט מועדיכם שנים ת״ל ובאת שמה והבאתם שמה. וכתיב שלש פעמי׳ בשנה יראה לימד שאינו עובר בבל תאחר עד שיעבור ג׳ רגלים. ובאת שמה והבאתם שמה. שני פעמים שמה לימד שעובר בעשה ברגל אחד.
אשר יבחר ה׳ – על ידי נביא:
מכל שבטיכם – מבין נחלת כל שבטיכם, יבחר לו מקום אחד:
לשכנו תדרשו – למקום משכן כבודו תדרשו, וממנו אמרו חכמים שכינה, וטעם תדרשו, שתבאו מארץ מרחקים ותשאלו אנה דרך בית ה׳ ותאמרו איש אל רעהו לכו ונעלה אל הר ה׳ אל בית אלהי יעקב, כלשון ציון ישאלו דרך הנה פניהם (ירמיה נ׳ ה׳):
ובאת שמה – לראות את פני האדון ה׳ אלהי ישראל:
כי אם אל המקום – הרי זה מקרא קצר, ושיעורו כי אם אל המקום אשר יבחר תבואו, כי למקום שכנו תדרשו ושם תבאו. דרש נקשר עם ל׳ כמו ופן תדרוש לאלהיהם {דברים י״ב:ל׳}, וישלח דוד וידרוש לאשה (שמואל ב י״א:ג׳). ואמר זה לפי שהמשכן היה מיטלטל ממקום למקום, והיה צריך לשאול היכן הוא עכשיו, ופסוק זה לא היה אפשר לכתבו אחר שנבנה בית המקדש. והאיש De Wette לא הבין כלום, וכתב כי זו ראיה שנכתב ס׳ דברים אחר בנין בית המקדש, ואמר כי נכתבה הפרשה הזאת לאסור הקרבנות חוץ מן הבית ההוא, תחת אשר משה התיר להקריב בכל מקום; {לא יפה השיב ראז׳ כי טעם בכל מקום אשר אזכיר את שמי הוא קודם הקמת המשכן;}א ואיך לא ראה {De Wette}ב כי גם במדבר אסר משה אפילו שחיטת חולין חוץ למשכן (ויקרא י״ז:{א׳-ט׳}), ואיך יתכן שיהיה בדעתו להתיר הזביחה בכל מקום?
{אבל טעם בכל מקום אשר אזכיר את שמי כאלו אמר בכל המקום אשר אשים את שמי, בכל מקום אשר אבחר לשום שמי שם, יהיה זה המשכן או מקדש, ויהיה המשכן בכל מקום שאדבר שם על פי נביא.}ג
א. ההוספה היא מכ״י לוצקי 673(א), כ״י קולומביה X 893.
ב. ההוספה היא מכ״י לוצקי 673(א), כ״י קולומביה X 893.
ג. ההוספה היא מכ״י לוצקי 673(א), כ״י קולומביה X 893.
כי אם וגו׳ – לא רק שאסור לכם להשחית כל דבר הנושא את שם אלוקיכם, אלא המקום אשר יבחר ה׳ לשום את שמו צריך להיות המרכז שכולכם תכבדו, ושיזמין את כולכם לאיחוד לאומי עם ה׳ ותורתו.
הכתוב אומר מיד שהקדשת המקום אשר יישא את שם ה׳ לא תיעשה כמנהג הגויים, אשר את מקדשיהם בארץ ישראל נצטווינו כאן להשמיד. המקום לא ייקבע על פי ראות עינינו הסובייקטיבית. אלא הקדשת המקום תהיה תלויה בבחירתו המפורשת של ה׳ בעצמו. לא אנו נקדיש מקום לה׳; ה׳ הוא שיורה לנו את המקום שהוא בחר בו למקדשו, המקום שבו ניוועד עם ה׳.
מכל שבטיכם – מכולם ועבור כולם. לפיכך כל השבטים השתתפו בקניית המקום שה׳ בחר בו למקדשו. כאשר מקום המקדש בירושלים צוין על ידי עצירת המגפה ועל ידי נבואת גד, קנה דוד את המקום מבעליו הראשונים בשש מאות שקל. הוא שילם חמישים שקל מטעם עצמו ומטעם שבט יהודה, וגבה חמישים שקל מכל אחד מהשבטים האחרים (השווה שמואל ב׳ כד, כד; דברי הימים א׳ כא, כה; ספרי כאן; עיין זבחים קטז:).
לשכנו תדרשו – בקשו את מקום גילוי שכינתו, ״דרוש על פי נביא״ (ספרי כאן). המתינו להודעת ה׳, ואחר כך – ״ובאת שמה״, היאספו שם באחדות לאומית.
לשכנו – עיין פירוש, בראשית ט, כז, ושמות כה, ג–ח.
לשום את שמו שם: במקום בית המקדש השראת שמו ומשכנו1. מה שאין כן בנוב וגבעון לא היתה השראת שמו2, שהרי הארון לא עמד שם3, משום הכי היו הבמות מותרות4.
לשכנו תדרשו:⁠5 כשתתפללו יהי ״לשכנו״,⁠6 כידוע7 דהמתפלל צריך להפוך פניו לירושלים, שנאמר ״והתפללו אל המקום הזה״8. והיינו ״לשכנו תדרשו״ – אפילו בשעה שתהיו בביתכם במדינה.
ובאת שמה:⁠9 בעת המוכשר לזה בזמן ראיית פנים ברגלים.
1. לשון האונקלוס ״לאשראה שכינתיה״.
2. לעומת שילה שהיתה שם השראת השכינה. וכן הוא ברש״י כאן ״לשכנו תדרשו״ – זה משכן שילה.
3. ז״ל המאירי על מסכת מגילה (ט,ב) וז״ל: ׳באו לנוב וגבעון הותרו הבמות׳, כלומר, באו לנוב אחר שחרבה שילה והגלה הארון ביד פלשתים בימי עלי הכהן, ובאו לנוב והביאו שם את המשכן ואת המזבח, אבל לא הארון שהרי ביד פלשתים היה. וכן בזמן שהחריב שאול את נוב עיר הכהנים והביאו המשכן והמזבח לגבעון, ולא היה הארון עמו שכבר היה מוגלה ביד פלשתים. ואף כשחזר להם לא קבעוהו עם המשכן לא בנוב ולא בגבעון, מפני שמתייראים היו עליו, והיו מעמידים אותו בערי המבצר.
4. רש״י להלן פסוק י״א ד״ה שמה תביאו וגו׳.
5. מהו ״תדרשו״ כשלאחריו מוזכר ״ובאת שמה״ שמשמעותו – עליה לרגל. וברמב״ן פירש: שתלכו לארץ מרחקים ותשאלו אנה דרך בית ה׳... ובספרי: ״תדרשו״ – דרוש (את מיקום המקום) על ידי נביא... רבינו מפרש אחרת.
6. ״לשכנו״ מתפרש ׳אל שכנו׳, כלומר, בכיון השכינה הנמצאת בירושלים. וכעין זה פירש ב׳פנים יפות׳.
7. גמרא ברכות (ל,א).
8. מלכים א (ח,ל) ״ושמעת אל תחינת עבדך ועמך ישראל אשר יתפללו אל המקום הזה״. אך יש לציין שהגמרא בברכות (ל,א) לומדת מפסוק אחר על העומד בא״י שיכוון לבו כנגד ירושלים – ״והתפללו אל ה׳ דרך העיר אשר בחרת״.
9. מהו ״תדרשו״ כשלאחריו מוזכר ״ובאת שמה״ שמשמעותו – עליה לרגל. וברמב״ן פירש: שתלכו לארץ מרחקים ותשאלו אנה דרך בית ה׳... ובספרי: ״תדרשו״ – דרוש (את מיקום המקום) על ידי נביא... רבינו מפרש אחרת.
לשכנו תדרשו – ת״ר, אין מעברין את השנים אלא ביהודה, שנאמר לשכנו תדרשו ובאת שמה, כל דרישה שאתה דורש לא יהיו אלא בשכנו של מקום.⁠1 (סנהדרין י״א:)
ובאת שמה – ת״ר, טמא פטור מראיה בעזרה, דכתיב ובאת שמה והבאתם שמה, כל שישנו בביאה ישנו בהבאה וכל שאינו בביאה אינו בהבאה.⁠2 (חגיגה ד׳:)
ובאת שמה – תניא, מוכי שחין ופוליפסין פטורין מראיה בעזרה, דכתיב ובאת שמה והבאתם שמה [בל שישנו בביאה ישנו בהבאה ובל שאינו בביאה אינו בהבאה].⁠3 (ירושלמי חגיגה פ״א ה״א)
ובאת שמה – ת״ר, חייבי דמים4 וערכין וחרמים והקדשות, חטאות ואשמות עולות ושלמים, צדקות ומעשרות, בכור ופסח, לקט שכחה ופאה [מצוה להביא ברגל שפגע תחלה שנאמר ובאת שמה והבאתם שמה]⁠5. (ר״ה ד׳:)
1. ירושלים, שהיא ביהודה, ולפנינו בגמרא איתא הלשון בזה אין מעברין אלא ביהודה ואם עברוה בגליל מעוברת, העיד חנניא איש אוני אם עברוה בגליל אינה מעוברת, א״ר יהודה בריה דר״ש בן פזי, מאי טעמא דחנניא, אמר קרא לשכנו תדרשו ובאת שמה כל דרישה שאתה דורש לא יהיה אלא בשכנו של מקים, ע״כ. ומבואר דת״ק לא יליף כלל מפ׳ זה, ובכ״ז צרפנו לדעת ת״ק דרשה זו יען כי כן מבואר ברמב״ם פ״ד הי״ב מקה״ח שסמך לדין זה דת״ק את הפ׳ הזה, כמו לפנינו, אף כי לדעתי תמוה הדבר לפי סוגיית הגמרא דמאן דיליף מפסוק זה ס״ל דגם בדיעבד אם עברו בגליל אינה מעוברת ות״ק ס״ל דבדיעבד מעוברת, אך אולי מצא הרמב״ם איזו ברייתא בלשון זה, ובאמת בתוספתא פ״ב ובירושלמי כאן שנויי גירסות בענין זה וקרוב לודאי כי באותן הגירסות השתמש הרמב״ם בפסוק זה. ואמנם יותר הו״ל לרמב״ם להביא בזה את הפסוק כי מציון תצא תורה אשר בברכות ס״ג ב׳ סמכו חז״ל ממנו לדין זה דאין מעברין אלא ביהודה, וצ״ע.
2. טמא אינו בביאה שאינו יכול לכנס לעזרה דכתיב (פ׳ חקת) את מקדש ה׳ טמא ונכרתה. וכתבו התוס׳ הא דקיי״ל בפסחים ס״ב א׳ ערל וטמא משלחין קרבנותיהן אע״פ דליתנהו בביאה, איירי בנדרים ונדבות שאין קבוע להם זמן בהבאת רגלים, אבל כאן איירי בעולת ראיה דבעינן ביאה, עכ״ל. ובאור דבריהם, דכאן דעיקר המצוה היא הראיה ורק אגב שבא לראות מביא הקרבן, לכן היכי דהעיקר בטל, והיינו שאינו יכול לכנס בעזרה לראית מפני טומאתו, ממילא פטור מקרבן בכלל, ולא שייך כלל שישלח ע״י שליח, אחרי דבלא ראיה אין עליו חיוב קרבן כלל, משא״כ בסתם קרבנות שהבאתן לבד היא מעיקר המצוה והן עיקר החיוב עליו, לכן משלחין ע״י שליח, ודו״ק.
3. פוליפסין הם בעלי ריח החוטם, והם אינם יכולים לבא לעזרה מפני הכבוד ולכן אינם יכולים להביא עולת ראיה.
4. באומר דמי עלי.
5. ר״ל בעת שתבא לחוג תביא כל מה שאתה חייב בו ותתן כל חוב שעליך לשם, ולכן אם הגיע הרגל ולא הביא הרי זה ביטל מ״ע, ואם עברו שלש רגלים עובר בבל תאחר, כפי שיתבאר אי״ה בפ׳ תצא.

והנה לשון הדרשה הזאת שהעתקנו לא באה מפורש בגמ׳, רק צרפנו אותה כפי העולה מתוך מו״מ של הגמ׳ בזה״ל, ת״ר, חייבי דמים וערכין וכו׳ כיון שעברו עליהם שלש רגלים עובר בבל תאחר, ר׳ מאיר אומר כיון שעבר עליהן רגל אחד עובר בב״ת, מאי טעמא דכתיב ובאת שמה והבאתם שמה, ורבנן – ההוא לעשה, ופירש״י מצות עשה עליו להביא ברגל ראשון, ע״כ. מבואר מזה דענין העשה חוזרת לכל הפרטים המבוארים בברייתא, שעל כולם יש מ״ע להביא ברגל ראשון, וכ״כ מפורש הרמב״ם בפ׳ י״ד הי״ג מקרבנות, ולכאורה הוא פשוט מאד.

אבל המל״מ שם כתב בזה״ל, לא מצאתי מקום דין זה שיהיה באלו עשה, ופשטיה דקרא לא מיירי אלא במידי דהקרבה, ומאי דכתיב ותרומת ידך היינו בכורים וכפירש״י, עכ״ל. ונשגב ממני הדבר מה ראה לנטות מפשטות הלשון ההיא לעשה דקאי על כל לשון הברייתא כמש״כ, ולתמוה על העדר מציאת מקור הדברים, ואם לפשטיה דקרא, הלא כבר כתב הרמב״ן בנמוקיו כאן דע״ד הפשט הזכיר הכתוב שיביא שם המעשר והתרומה שיתן אותם לכהנים וללוים משרתי המקדש וישמחו גם הם עמהם ועם בתיהם, כענין שנאמר הביאו את כל המעשר אל בית האוצר ויהי טרף בביתי וכו׳, וכן יסדו בבית שני בתרומות ובתרומת המעשר שיביאום למקדש, עכ״ל, ופשוט דה״ה בשאר מתנות עניים, שכן כללם הכתוב עם הכהן והלוי בכ״מ בתורה, וכה, הנה כן הוא פשטות הכתוב המתאמת גם עם דעת חז״ל מפורש, וצע״ג.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנצי״בתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144