×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) וְהָיָה֮ בְּעׇבְרְכֶ֣ם אֶת⁠־הַיַּרְדֵּן֒ תָּקִ֜ימוּ אֶת⁠־הָאֲבָנִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֛ם הַיּ֖וֹם בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל וְשַׂדְתָּ֥ אוֹתָ֖ם בַּשִּֽׂיד׃
It shall be, when you have passed over the Jordan, that you shall set up these stones which I command you this day, on Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שורחזקוניהדר זקניםטור הפירוש הקצררלב״גאברבנאלמנחת שיר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
וִיהֵי בְּמִעְבַּרְכוֹן יָת יַרְדְּנָא תְּקִימוּן יָת אַבְנַיָּא הָאִלֵּין דַּאֲנָא מְפַקֵּיד יָתְכוֹן יוֹמָא דֵין בְּטוּרָא דְּעֵיבָל וּתְסוּד יָתְהוֹן בְּסִידָא.
When you have passed the Jordan, you shall set up those stones which I command you this day, on the mountain of Ebal, and plaster them with lime;
ויהווי במעברכוןא ית ירדנהב ותקימון ית אבנייה האליין די אנאג מפקד יתכון יומא הדיןד בטורא דעיבל ותשועוןה יתהון בגירא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״במעברכון״) נוסח אחר: ״ביומה די תעיברון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״במעברכון ית ירדנה״) גם נוסח חילופי: ״בזמן די תעברון ית יורדנה״.
ג. בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״כען״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הדין״) גם נוסח חילופי: ״דין״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ותשועון״) גם נוסח חילופי: ״ותשעון״.
ויהי בזמן דתעברון ית יורדנא תקימון ית אבניא האילין דאנא מפקיד יתכון בטוורא דעיבל ותשועון יתהון בגירא.
When you pass over Jordana, you shall erect the stones that I command you on the mountain of Ebal, and plaster them with lime;
פמן אול מא תעברון אלארדן תנצבו הד׳ה אלחג׳ארהֵ אלתי אמרכם בהא אליום פי ג׳בל עיבל ותביצ׳והא באספידאג׳
מיד בראשית1 עברכם את הירדן, תקימו את האבנים האלה אשר אני מצווה אתכם היום בהר עיבל, ותסידו אותן בסיד לבן.
1. רס״ג מוסיף את ההדגשה הזו המבטאת את החשיבות של ביצוע הפעולה ללא דיחוי, מיד עם הכניסה לארץ.
פס׳: והיה בעברכם את הירדן תקימו – בוא וראה כמה נסים נעשו באותו היום. עברו ישראל את הירדן. ובאו להר גרזים ולהר עיבל יותר מששים מיל. ואין כל בריה יכולה לעמוד. וכל מי שהיה עומד בפניהם מיד נתרז שנאמר (שמות כ״ג:כ״ז) את אימתי אשלח לפניך (בפניהם) וגו׳. ואח״כ הביאו את האבנים ובנו את המזבח וסדוהו בסיד וכתבו עליו את התורה בשבעים לשון שנאמר (דברים כו) באר היטב והעלו עולות ושלמים ואכלו ושתו ושמחו ובירכו וקיללו 1וקפלו את האבנים והלכו ולנו במקומן שנאמר (יהושע ד׳:ג׳) והעברתם אותם עמכם והנחתם אותם במלון אשר תלינו בו הלילה:
1. וקפלו את האבנים. היינו הסיד:
תקימו את האבנים האלה {וגו׳} בהר עיבל – עתה קבע להם מקום להיות מונחות שם. לפי שהיתה הקללה כנגד הר עיבל, צוה שתהא נכתבת שם לפניהם, כשיקבלו עליהם הקללה אם לא יקיימוה.
ועוד: להיות נחמה לאותן שעומדין על הקללה בהר עיבל, שהתורה אצלם.
תקימו את האבנים האלה {וגו'} בהר עיבל – YOU SHALL SET UP THESE STONES {etc.} ON MOUNT EIVAL – And now he established for them a place for them to be set there. Since the curse corresponded to Mount Eival, he commanded that it should be written there before them as they accepted upon themselves the curse if they were not to keep it.
And more: To be a comfort to those that were standing on the curse on Mount Eival, that the Torah was with them.
תקימו את אבנים האלה – הוא שנאמר למעלה והקימות לך אבנים גדולות וגו׳ (דברים כ״ז:ב׳).
בהר עיבל – להיות נחמה ולישב את דעתם לאותם העומדים על הקללה בהר עיבל (דברים כ״ז:י״ג)1 ומטעם זה כתיב ובנית שם מזבח וגו׳ (דברים כ״ז:ה׳) וכתיב וזבחת שלמיך ואכלת שם ושמחת לפני י״י אלהיך (דברים כ״ז:ז׳) ללמדך ששכינה ביניהם.⁠2
1. שאוב מר״י בכור שור.
2. שאוב מר״י בכור שור דברים כ״ז:ה׳.
תקימו את האבנים האלה, "you shall set up these stones.⁠" This verse refers to the stones mentioned in verse two.
בהר עיבל, "at Mount Eyval.⁠" In order to pacify the tribes that had been ordered to stand on Mount Eyval while listening to the curses, Moses ordered the building of an altar of stones to be built there on which burnt offerings were to be offered [This is the only time we hear about burnt offerings being offered other than on the altar at the entrance to the Tabernacle, inside its compound for the last 39 years. Ed.] Also peace offerings were to be offered there, i.e. offerings that in the main were eaten by the people at large, not the priests and their households. This would convince the tribes lined up there that the presence of the Lord was as much in evidence there as above the Tabernacle itself.
והיה בעברכם את הירדן תקימו – והא דאמרי׳ פרק נגמר הדין א״ל הקב״ה שלך קשה משלהם אני אמרתי בעוברכם את הירדן ואתם רחקתם ששים מלים ובפ׳ אלו נאמרין אמרי׳ שבאותו יום שעברו הירדן באו להר גריזים ולהר עיבל יותר מס׳ מילין ואח״כ הביאו האבנים ובנו מזבח וכתבו כל התורה כולה בשבעים לשון שנא׳ באר הטב ויש לתמוה והלא בדין עשה כדכתיב בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה בהר עיבל ונראה דרב הונא ורב שילא סברי כר׳ אליעזר דשבות דפליגי בפ׳ ואלו נאמרין דתניא הלא המה בעבר הירדן (דברים י״א:ל׳). מעבר הירדן ואילך פי׳ כרחוק מן הירדן אחרי דרך מבוא השמש (דברים י״א:ל׳) מקום ביאת השמש שהשמש זורח שם שהוא במזרח בארץ הכנעני היושב בערבה (דברים י״א:ל׳) אלו הר גריזים והר עיבל שיושבים בהם כותיים מול הגלגל אצל אלוני מורה (דברים י״א:ל׳) זה שכם ר׳ אליעזר או׳ הלא המה בעבר הירדן (דברים י״א:ל׳) סמוך לירדן דאי מעבר לירדן. ואילך הא כתיב בעברכם את הירדן תקימו אחרי דרך מבא השמש (דברים י״א:ל׳) מקום שקיעת החמה והיינו במערב בארץ הכנעני והלא בארץ החוי הוא יושב. בערבה והלא בין הרים וגבעות הם יושבין. מול הגלגל והלא לא ראו את הגלגל ואלו הקושיות כך היה מדקדקן ר׳ אליעזר לומר דע״כ לאו בהר גריזים שבו כותיים דבר הכתו׳ דהנהו בארץ החוי כדכתיב שכם בן חמור החוי (בראשית ל״ד:ב׳) ובין הרים וגבעות הן יושבים אלא הר גריזים סמוך לירדן דבר הכתוב ושנים היו. ובירושלמי דסוטה מפרש דשתי גבשושיות עשו סמוך לירדן ולאחד קראו הר גריזים ולאחד קראו הר עיבל דבתר פלוגתא דר׳ יהודה ור׳ אליעזר קאמר התם במה מקיים ר׳ אליעזר הר גריזים והר עיבל שתי גבשושיות היו וקראו אחד הר גריזים ואחד הר עיבל. על דעתיה דר׳ יהודה הלכו ק״כ מילין באותו יום. על דעתו דר׳ אליעזר לא זזו ממקומן.
תקימו – ב׳ במס׳. תקימו את האבנים. ופסל ומצבה לא תקימו. כנגד מה שצויתי אתכם לא תקימו, אני מצוה אתכם תקימו את האבנים.
והיה בעברכם את הירדן – רוצה לומר: אחר עברכם את הירדן כי הר עיבל היה בעבר הירדן ימה כמו שקדם בפרשת ראה אנכי והנה צוה שם לבנות מהאבנים ההם מזבח י״י ולהעלות עליו עולות ולזבוח שם שלמים ואחר זה יכתבו עליהם את כל דברי התורה כמו שקדם והנה זה היה לתכלית שיכרתו ישראל ברית עם השם יתעלה בקבלם עליהם כל הברכות והקללות הכתובות אחר זה למקיים דברי התורה ולעובר עליהם.
ואמר אחרי זה והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה וגומר הוא עצמות המצוה, יאמר כיון שאתה בעצמך עתיד לעשות הקמת האבנים וכתיבתם אנכי מצוך שתעשה אותו לשם המצוה ולכבוד האלוה יתברך ותהלתו ולא לגסות הרוח. והוסיף בפעל ההוא דברים נאותים לענין המצוה:
הראשון אמר והיה בעברכם את הירדן. רוצה לומר מיד כשתעברו בו לא ביום ההוא בלבד כמו שאמר למעלה כי אם בעת ההעברה עצמה. והיה זה לפי שאותן האבנים תקימו מתוך הירדן לשם מצוה ולעבודת האלהים וזהו אשר אנכי מצוך היום. ר״ל שתעשו זה בעבור שאנכי מצוך היום לא לתכלית אחר:
וגם אצוך עוד צווי שני והוא שתהיה הקמתם בהר עיבל כי שמה תקימו האבנים האלה לא במקום אחר. וענין ההקמה שאותם האבנים הגדולות לא תהיינה מושלכות על פני האדמה אבל יקימום למעלה כעין ציון ומגדל:
בְעָבְרְכֶם: העי״ן בקמץ לבד.⁠א [בְּעָבְרְכֶם].
א. ראה הערת נורצי לבר׳ כז יט (׳וְאָכְלָה׳) ואת הערתי שם, וכן תה׳ קיח יד (׳עזי׳).
והיה בעברכם – בתחלה צוה על תיקון האבנים, וביאר שצריכין להקים אותם שלא יהיו מושלכים ארצה, ושיסדום בסיד, ושיכתבו עליהם, ועכשיו צוה להיכן יוליכום ומה יעשו בם:
תקימו וכו׳ בהר עיבל – תשאו אותם עמכם עד בואכם להר עיבל, ושם תקימו אותם:
והיה בעברכם תקימו – אינו אלא כפל ענין שלמעלה, אלא שבא להוסיף שתהיה הקמתם בהר עבל, אבל ושדת אותם בשיד אין ענינו אלא האבנים שכבר שדת אותם וכתבת עליהן כאשר צויתיך אותם תקים, ואח״כ אומר ענין אחר, ובנית שם מזבח.
בהר עיבל – עיין פירוש לעיל יא, כט–ל.
והיה בעברכם כאשר תעברו אז תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל. ההקמה הזאת היא הקמה קימת לדורות. ושדת אותם בשיד על הכתב שכתבו בעת עברם בירדן עתה טחו עליה שיד מחדש והניחו להתיבש עד אחר אכילת השלמים:
תקימו את האבנים האלה:⁠1 שכתבתם בשביל ישראל כפי הראוי להם2.
בהר עיבל:⁠3 באשר שזו התכלית שהיתה ע״י כתיבה שניה4 בשביל אומות העולם5 לא הגיעה למרום קיצה6 עד שגלו ישראל ונתפזרו בכל האומות7, וזה נאמר בהר עיבל שיהא כן8, על כן היה תחילת זה הענין הנעלה9 גם כן בהר עיבל.
ושדת אותם בשיד: לר׳ יהודה דסבירא ליה10 דהשיד היה אחר הכתיבה11, צריך ליישב הא שנכתב כאן ״ושדת וגו׳⁠ ⁠⁠״12 – לצורך בנין המזבח,⁠13 וכדתנן במסכת מדות (ג,ג) ׳ומלבנין אותן פעמים בשנה׳14. ומכאן הוא שלמדו לעשות כן15. וא״כ יש לזה המקרא שתי כוונות כדרך משנה תורה16, חדא לפני הכתיבה, לצורך מזבח17, וחדא אחר הכתיבה18, כדיוק לשון ״וכתבת על האבנים״ דמשמע על גוף האבנים19.
1. ע״פ פשוטו של מקרא (ע״פ רבינו) ״האלה״ משמע אותם האבנים שהוקמו בירדן, הם הוקמו אח״כ בהר עיבל (ודלא כחז״ל שהיו ג׳ מיני אבנים).
2. בלשון הקודש. וכתבום על השיד לכו״ע.
3. מדוע הקימו את האבנים עבור הכתיבה השניה בהר עיבל דוקא.
4. המוזכרת בפסוק ח׳ שנכתבה עבור אומות העולם, כפי שביאר רבינו בפסוק ב׳.
5. ״באר היטב״ (פסוק ח׳) בשבעים לשון.
6. כלומר לתכליתה.
7. והביאו עמם את התורה ותרגומה לקצוות הארץ, וכפי שביאר רבינו בפסוק הסמוך.
8. הקללה שבהר עיבל מובילה גם לגלות ישראל.
9. של כתיבת התורה לאומות העולם.
10. בכתיבה הזאת השניה (פסוק ח׳) המיועדת לאומות העולם – שבעים לשון (כמוזכר ברבינו בפסוק ב׳).
11. כלומר, כתבו על האבנים ואז כיסו הכל בשיד.
12. לפני ״וכתבת עליהן״ (פסוק ח׳). ובמהרש״א בסוטה שם כתב שלר׳ יהודה אין מוקדם ומאוחר בתורה.
13. וא״כ ״ובנית שם מזבח״ - מאותן האבנים. ועיין בזה ברש״י לפסוק ב׳.
14. פרק ג׳ משנה ג׳: אחד אבני הכבש ואחד אבני המזבח... אבנים שלמות... ומלבנים אותן (כלומר, סדים אותן בסיד) פעמיים בשנה, אחת בפסח (קודם הפסח) ואחת בחג (קודם סוכות)...
15. חידוש רבינו בפשוטו של מקרא שלא מצינו אצל מפרשי המשנה. כך דרכם של גדולי האחרונים (כמו גם ה׳משך חכמה׳) – עיין בזה בהרחבה בפרקי מבוא לפירוש המשך חכמה פרק 7 עמודים לב-מא).
16. כפי שקבע רבינו פעמים רבות בחומש זה, החל בהקדמתו והלאה.
17. ועל אלה כתוב ״ושדת אותם בשיד״ בלי כל התיחסות לכתיבה, כי אבנים אלה הן לצורך ״ובנית שם מזבח״ (פסוק ה׳).
18. המוזכרת בפסוק ח׳ שגם שם היה דין של ״ושדת״ (המוזכר אמנם רק לעיל בפסוק ד׳).
19. כפי שדייק רבי יהודה שם בסוטה (לה,ב) – הובא ברבינו בפסוק ב׳.
בעברכם – כלומר אחרי עברכם, שהרי הר עיבל היה רחוק מאד מן הירדן, ובפרט מן המקום אשר עברו בו ישראל. לא בא הכתוב אלא לומר, שמצוה להקים את האבנים בהר עיבל בהקדם האפשרי אחרי כניסתם לארץ הקודש.
בהר עיבל – השומרונים זייפו דברי אלהים חיים וכתבו ״גריזים״ במקום ״עיבל״. נצטווינו להקים את האבנים בהר עיבל. יתכן שטעם הדבר הוא: הקללה האחרונה משתים עשרה הקללות שנאמרו בהר עיבל היא: ״ארור אשר לא יקים את דברי התורה״.
רבותינו אמרו שפסוק זה הוא כלל, כלומר קללה זאת כוללת את כל האחרות. על ידי הקמת האבנים בהר עיבל קבלו ישראל עליהם להקים תמיד את דברי התורה, כדי שלא תחול עליהם חס ושלום הקללה הכללית הזאת. התורה צוותה להקים את המזבח בהר הצפוני, שהרי גם במשכן ובמקדש קדשי קדשים שחיטתן בצפון. השוה את פירושי לויקרא א׳:י״א.
והיה בעברכם את הירדן תקימו האבנים כו׳ – בתוך הירדן ממש רש״י. הא דלא צוה בפירוש רק ברמז, כמו״ש רבנו משה שהמופתים לא היו שיאמינו רק שנצרכו לזה, ואמרו בירושלמי פ״ו דשביעית דשלח יהושע ג׳ כתבים שישלימו אם ירצו, והנה אם השלימו והיו עוברים את הירדן בספינות כדרך עת שלוה במעברות הירדן, שיהושע שכתוב בתורה שהוא ינחיל את הארץ לא היה צריך למופתים, ולא האמינו בו מפני האותות כאשר כתב הרמב״ם על משה, ולכן כדי שתהיה הבחירה שלהם חפשית שאם ירצו ישלימו לא כתב בפירוש שיעמיד אבנים בירדן, שאם ישלימו הרי לא יעמידו בירדן וידיעת הנבראים מכרחת, לכן כתב רק ברמז וידיעת השי״ת אינה מכרחת.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שורחזקוניהדר זקניםטור הפירוש הקצררלב״גאברבנאלמנחת שיר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144