×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כד) אָר֕וּר מַכֵּ֥ה רֵעֵ֖הוּ בַּסָּ֑תֶר וְאָמַ֥ר כׇּל⁠־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.'
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יחזקוניהדר זקניםטור הפירוש הקצרגור אריהשפתי חכמיםהכתב והקבלהנתווסף למלבי״םרד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
לִיט דְּיִמְחֵי חַבְרֵיהּ בְּסִתְרָא וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן.
Accursed is he who smites his neighbour in secret. And all the people shall say, Amen.
[ליט יהווי גברא אדי יקטל לחבריה בטומרה ויאמרוןב כל עמה אמן.]⁠ג
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״די יקטל ... בטומרא״) נוסח אחר: ״דישתעי על חבריה לישן תליתאי״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויאמרון״) גם נוסח חילופי: ״ויענון״.
ג. המלים בסוגריים המרובעים הושמטו ע״י הדומות בכ״י ניאופיטי 1 והושלמו בגיליון שם.
ליט דימחי חבריה בלישן תליתאי בטומרא הוון עניין כולהון כחדא ואמרין אמן.
Accursed is he who attacketh his neighbor with slander in secret. And all shall answer together, and say, Amen.
ומלעון מן וסעי עלי צאחבה סרא ויקול ג׳מיעהם אמין
וארור הפוגע בחבירו בחשאי, ויאמרו כולם אמן.
מכה רעהו בסתר – על לשון הרע הוא אומר. ראיתי ביסודו של ר׳ משה הדרשן:⁠א אחד עשר ארורים יש כאן כנגד קבלתב אחד עשר שבטים. וכנגד שמעון לא כתב ארור, לפי שלא היה בלבו של משהג לברכו לפני מותו כשבירךד שאר השבטים, הלא רצה לקללו.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34. בכ״י פרמא 3204 מופיע כל הקטע של ״ראיתי ביסודו של ר׳ משה הדרשן...⁠״ לאחר פירוש רש״י לפסוק כ״ו.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י המבורג 13 נוסף כאן: ״ברכות״. בכ״י אוקספורד 165, דפוס רומא חסר: ״קבלת״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא חסר: ״של משה״.
ד. כן בכ״י לייפציג 1 בריש דף 194ב, וכן בכ״י מינכן 5, המבורג 13, ויימר 652, פרמא 3204, ברלין 1221. בכ״י אוקספורד 165, ליידן 1: ״כשברך״. אולם, בכ״י לייפציג 1 בסוף דף 194א כתוב: ״כשיברך״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, דפוס רומא. בכ״י לונדון 26917, דפוסי שונצינו, סביונטה נוסף כאן: ״לכך״.
מכה רעהו בסתר [CURSED BE] HE THAT SMITES HIS FELLOW SECRETLY – It is of slander that it here speaks (slander may be termed "smiting in secret") (Pirkei DeRabbi Eliezer 53). – I have seen in the Work of R. Moshe the Preacher; There are here eleven verses beginning with the words "cursed be" corresponding to eleven tribes. In allusion to Simeon, however, he (Moshe) did not write down a formula beginning with "cursed be", because he had no intention to bless him before his death when he blessed the other tribes (the tribe of Simeon is the only one not mentioned in chapter 33 which contains the blessings that Moshe bestowed on the tribes), therefore he did not want to curse him either.
כאן פר״ש אחד עשר ארורים יש כאן כנגד י״א שבטים וכנגד שמעון לא כתב ארור לפי שלא היה בלבו לברכו הטעם לפי שבמעשה שטים היו עם נשיא שלהם כנסיה שהיא שלא לשם שמים, ולשיטה זו ארור אשר לא יקים (דברים כ״ז:כ״ו) אינו מן המנין לפי שהיא שוה לכולם. ויש מפרשים: י״ב ארורים כנגד י״ב שבטים.⁠1
1. ראו ר״י קרא דברים כ״ז:כ״ו רשב״ם דברים כ״ז:ט״ו.
On this verse Rashi comments that there are eleven sins which have been introduced here with the word: "cursed be.⁠" They correspond to eleven tribes. No such "curse" is written concerning the tribe of Shimon, as Moses did not have in mind to give this tribe a blessing, Zimri, its leader, having announced publicly that Moses had violated this law by marrying a Midianite woman, thus making him and the whole tribe guilty of "badmouthing" Moses. Thecourt had ample evidence of convicting him of that sin. According to Rashi's commentary, the last of the list, referring to people who do not uphold Torah law, would refer to people guilty of lashon hara, i.e. badmouthing others. There is no one who is not guilty of this at one time or another. There are scholars who claim that there are twelve sins to which the introductory word: "cursed be" applies, so that Moses did not make an exception concerning the tribe of Shimon. The word: "cursed be,⁠" therefore had to be used only eleven times.
מכה רעהו בסת״ר – גימטריא רכי״לות. י״א ארור נאמרו בפרשה כנגד אחד עשר שבטים אבל לא כנגד שמעון לפי שלא ברכו יעקב וגם הוא לא ברכו עם אחיו ואע״פ שגם לוי לא נתברך מפי יעקב בפירוש כתב בזה ארור כנגדו וברכו לפי שעשה תשובה במעשה העגל והטעם אפרש לקמן בס״ד בעזרת הבורא למה לא נתברך שמעון עם אחיו בוזאת הברכה. וצ״ח תוכחות אמורים בפ׳ תבא וכנגדן היו מקריבין צ״ח כבשים בחג הסוכות לכפר על צ״ח תוכחות וזהו שיסד הפייטן שלמו אלה ומאלה וכאלה.
בסתר – בגימטריא בל׳ הרע ובגימטריא מסר ממון חבירו. וסמך.
י״א ארורים וכו׳. ולי נראה מספר י״א יש בו ארור, לפי שהקללה במעוט, והברכה ברבוי. ולפיכך א׳ הוא ארור, שאין בו רבוי. וכן ב׳ הוא ברכה, לפי שהוא התחלת הרבוי. ולפיכך אות ראשון מן ׳ארור׳ א׳, ואות ראשון מן ׳ברוך׳ ב׳. ובמדרש (ב״ר א, י) ברא העולם בב׳, ולא בא׳ אות ראשון, מפני שהאל״ף היא ׳ארור׳, ובי״ת ׳ברוך׳, כדי שיהיה קיום לעולם. וי״א יותר ארור, כי מורה זה על הקללה מאת ה׳, כי עד מספר עשרה הוא שייך לתחתונים, כמו שאמרו (סוכה ה.) לא עלה משה ואליהו למעלה מעשרה. ולכך מספר י״א הוא התחלת המספר המתיחס אל עליונים, כמו אחד בתחתונים. וכאן בא לומר שיהיו ארורים מן השם יתברך, ולפיכך הארורים י״א. ו׳ארור׳ במספר קטון י״א. וכן הברכה מלמעלה הוא י״ב, שהוא התחלת הרבוי בעליונים, ולכך ׳ברוך׳ במספר קטן י״ב:
על לשון הרע כו׳. דאל״כ בסתר ל״ל, וכי אם יכהו בגלוי הכאה ממש מותר, בתמיה, והלא כתיב לא יוסיף פן יוסיף בפ׳ כי תצא (לעיל כ״ה:ג׳):
ראיתי ביסודו של ר׳ משה הדרשן כו׳. וא״ת למה סמך ר׳ משה הדרשן לגבי מכה רעהו בסתר. וי״ל בשלמא בלא זה ל״ק מידי למה כתיב י״א ארורים, כדי להוציא ראובן מכלל הארור, משום דכתיב ארור שוכב עם אשת אביו, והוא בלבל יצועי אביו (בראשית ל״ה:כ״ב), משום הכי לא נאמרו אלא י״א ארורים כדי להוציא ראובן, אבל עכשיו לפי מה שפירשתי דמכה רעהו בסתר על לשון הרע הוא אומר, אם כן לא ה״ל לומר אלא עשרה ארורים, ולהוציא גם את יוסף שהוציא דבה על אחיו וסיפר עליהם לשון הרע. ותירץ ראיתי וכו׳ וק״ל. וראיתי שיש גורסים ראיתי וכו׳ על אשר לא יקים, וה״פ ראיתי ביסודו של ר׳ משה הדרשן י״א ארורים כו׳ עד לא רצה לקללו. וקשה הרי י״ב וגו׳ עם ארור אשר לא יקים וגו׳. ומתרץ כאן בארור אשר לא יקים וגו׳ כולל את כל התורה, וגם הארורים דלעיל נכללו בארור אשר לא יקים וגו׳, ואם כן קשה דארורים דלעיל יתירים הם ולמה נכתבו, אלא ודאי כמו שראיתי ביסודו של רבי משה הדרשן:
This refers to slander, etc. Otherwise, why is it written "in secret"? If one would hit someone in public would it be permitted?! Is it not written, "He may not add; lest he additionally [flog him over these],⁠" in parshas Ki Seitzei (above 25:3)?
I have seen [this] in R' Moshe Hadarshan's commentary, etc. You might ask: Why does Rashi mention [the comment of] R. Moshe Hadarshan for [the verse] "whoever strikes his fellow in secret"? The answer is that without this comment [i.e., saying that this verse is in regard to slander] the fact that the Torah writes eleven curses is no difficulty, as one could suggest it was done in order to remove Reuvein from [being represented among] the cursed because it is written, "Cursed is whoever has relations with his father's-in-law wife,⁠" and he disturbed his father's sleeping arrangement (Bereishis 35:22). Therefore there are only eleven curses in order to exclude Reuvein [who in any case is hinted at in this curse]. But now that we explain that striking one's fellow in secret refers to slander, if so, the Torah should have only said ten curses and [also] exclude Yoseif who slandered his brothers and spoke slander against them. Rashi answers, "I have seen, etc.⁠" This is easy to understand. I have seen texts where Rashi writes "I have seen, etc.⁠" on (v. 26), "Cursed is whoever does not uphold, etc.⁠" The explanation of this [why he cites R' Moshe Hadarshan there] is as follows: "I have seen [this] in R' Moshe Hadarshan's commentary: There are eleven curses, etc. he, therefore, did not want to curse him.⁠" [Rashi is answering that] you might ask: There are twelve curses, etc. if you include "Cursed is whoever does not uphold, etc.⁠" Rashi explains that the verse here, "Cursed is whoever does not uphold etc,⁠" encompasses the entire Torah and all the above curses are included in "Cursed is whoever does not uphold, etc.⁠" But if so, you might ask that the above curses are superfluous and why were they written? But certainly [the answer is] as "I have seen in R' Moshe Hadarshan's commentary,⁠" [that the eleven curses correspond to the tribes].
מכה רעהו – יתכן דבמלת רעהו בא למעט את בעלי המחלוקת שהם מחבלי עולם שעליהם אין איסור לגנותם ולהשפילם, וכדאיתא בירושלמי (מובא במנו״המא) מותר לומר לשון הרע על בעלי מחלוקת, מנא לן מדכתיב ואני אבא אחריך ומלאתי את דבריך, ובלבד שיהא כוונתו לשם שמים ולישוב בני אדם, וכ״כ בהגה״מ, ויש לעיין שלא העתיקו הרמב״ם.
מכה רעהו בסתר – על לשון הרע הוא אומר (רש״י) וכתיב״ע דימחי חברי בלישן תליתאי, וכ״ה בפרקי ר״א פנ״ג. לפי״ז לשון מכה כאן הוא מענין (קהלת יו״ד) בעצלתים ימך המקרה, וכן וימכו בעונם (תהלים ק״ו) שענינם הורדה ושפלות, עמ״ש במסעי או הכהו בידו. וטעם מכה רעהו (ערניעדריגט, ענטווירדיגט) משפיל חברו בספרו עליו מעשים שאינם ראויים, ומוריד כבודו, והוא הנקרא לשון הרע, שמספר רעת האדם ומומיו ומגנה אותו באיזה צד שיהיה מן הגנות, אף שהדבר אמת, כי אם הוא שקר נקרא מוציא שם רע על חברו לייחס לו מה שאינו בו, אבל לה״ר הוא שיספר מגנות פעולת אדם אשר יעשה באמת. וזהו מעונות החמורות שהאומרו חוטא ואשר ישמעהו חוטא, ולא תשא שמע שוא (משפטים כ״ג א׳) אזהרה למקבל לה״ר (ערמב״ם פ״ז מדעות, ובפירושו למשנה ספ״ק דאבות), ואמר קרא בסתר, טעמו אפילו בסתר ואצ״ל בפניו, שהמספר בגנות חברו לפניו אף בדרך תוכחה אסור מלא תשא עליו חטא, כבערכין י״ז אין אתה מוכיחו ופניו משתנות, וידוע חומר איסור להלבין פני חברו, ויתכן שאמר בסתר לעורר על הנקרא בפי רבותינו אבק לשון הרע, שאינו מזכיר הגנות בביאור רק יספר דבר לתומו וכאילו אינו יודע שאלה מעשיו של פלוני, או שיאמר שתקו מפלוני ואיני רוצה להודיע מה אירע ומה היה בו, מראה עצמו בדבורו כאילו הוא ספור דברים בעלמא. והוא משפיל בזה את כבוד חברו מכאיב את לבו ומדאיב את נפשו, וכן המספר בשבח חברו ובטובתו בפני שונאו וגורם בזה שיספרו אחרים בגנותו, וכל אלה וכדומיהם כוללו קרא בלשון בסתר, וטעמו בסתר לשונו (אונטער דיא בלומע, פערבלימטע רעדענסארט) מעלים ומכסה את הגנות, וארס הגנות שורף מתחת לשונו, ואפשר לפרש מלת בסתר, בסתרו של עולם, כי בלישנא בישא אינו מגנה ומבזה את חברו בלבד, כי פוגע גם בכבודו של מקום ב״ה, העלה על דעתך המגנה את הבן בפני אביו (אף בדבר אמת) לא את הבן בלבד מצער בגנותו כי גם אביו יקח חלק הגנות לצערו בנפשו על הולידו בן ריע מעללים, וגם אם נודע לאביו מקודם מקלקול בנו, בכל זה ירע בעיניו דברי המגנה אותו לפניו, כי בזה יתוסף יגון על יגונו ויתרבה צער על צערו. ככה המגנה לאחד מיצירי כפיו ית׳ כמגנה כביכול את בנו, כי גם המקלקל מעשיו לא יצא מתאר בן כאמרם אף שהם משחיתים נקראו בנים של מקום (וגם הנסקל מפני ברכת ה׳ אמרה תורה לא תלין וגו׳ כי קללת אלהים תלוי כי שם שמים מתחלל בכך) ואם בקלקול מעשיו גרם כביכול צער למעלה, כמליצת הנביא (מלאכי ב׳) הוגעתם את ה׳ בדבריכם, ונאמר (ישעיהו מ״ג) העבדתני בחטאתיך הוגעתני בעונותיך, גם זה המגנה זה האיש ומבזהו שלא בדרך תוכחה, פוגע בכבוד אביו שבשמים אשר בראו בצלמו, וכמוסיף בצערו של מעלה כביכול, כאמרם (תענית כ׳ ע״ב) כמה מכוער אותו האיש, והשיב לך ואמור לאומן שעשאני כמה מכוער כלי זה שעשית, שהמגנה את האדם מגנה את יוצרו שהוציא דבר מקולקל מתחת ידו, ובמה שמגנה את רעהו יצרף עמו גם גנות לסתרו של עולם, ובי״ת בסתר כבי״ת וירב בלבן (ויצא ל״א) בי״ת הצירוף.
ארור מכה רעהו בסתר – זו ש״ד והוא מהעבירות החמורות ונצטוו עליו ב״נ כמ״ש שופך דם האדם וגו׳ ונכלל בזה איסור לשה״ר:
ארור מכה רעהו בסתר – שתי הקללות הסמוכות הן למי שעובר בדרכים שונות על ״לא תרצח״. הרלב״ג ואחרים מפרשים, דהיינו מכה נפש רעהו, כלומר ההורגו, כמו למעלה י״ט:ד׳, ויקרא כ״ד:י״ז,כ״א. בתרגום יונתן ופרקי דרבי אליעזר פרק נג פירשו: המכה רעהו בלשון הרע. גם רש״י פירש כן. אבל גם לפי פירוש זה עבירה זאת דומה ל״לא תרצח״, כמו שפירש רש״ר הירש, שהמדבר לשון הרע על חבירו הורג את כבודו, אושרו ושלומו.
ארור מכה רעהו בסתר – דבגלוי יענשוהו ב״ד פצע תחת פצע כו׳, אבל בסתר אם יתבעהו בב״ד יכפור בו, ואי דיהיה צריך שבועה הלא מדין תורה כופר הכל פטור ומפורש בכתוב דפטור.
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יחזקוניהדר זקניםטור הפירוש הקצרגור אריהשפתי חכמיםהכתב והקבלהנתווסף למלבי״םרד״צ הופמןמשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144