×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כג) אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם⁠־חֹֽתַנְתּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כׇּל⁠־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' All the people shall say, 'Amen.'
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
לִיט דְּיִשְׁכּוֹב עִם חֲמָתֵיהּ וְיֵימַר כָּל עַמָּא אָמֵן.
Accursed is he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.
ליט יהווי גברהא די ישמש עם חתנתיה ויאמרון כלב עמא אמן.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גברה״) גם נוסח חילופי: ״גבר״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״חתנתיה ויאמרון כל״) גם נוסח חילופי: ״חביבתה ויענון כל״.
ליט דמשמש עם חמותיה הוון עניין כולהון כחדא ואמרין אמן.
Accursed is he who shall lie with his mother-in-law. And all shall answer together, and say, Amen.
ליט יהוי גברא דמשמש עם חביבתיהא ויענון כל עמא ויימרון אמן.
א. יש נוסחאות שונות בתרגום זה.
Accursed is he who lieth with his aunt.⁠a And all shall answer togther, and say, Amen.
a. There are textual variants here.
ומלעון מן יצ׳אג׳ע חמאתה ויקול ג׳מיעהם אמין
וארור השוכב עם חמותו, ויאמרו כולם אמן.
ארור שוכב עם חותנתו – י״מ חמותו וי״מ כלתו ומחפים עליו והוא מהעריות החמורות. וגם מצוי׳ (וכפי י״מ שהיא חמותו נכלל בזה שלא ילך אחר עצת אשתו שעל פי רוב טבע הבת קרובה לאם ולא יטו נשיו את לבבו) ומצינו ביהודה שנזהר בזה כמ״ש ולא ידע כי כלתו היא ולא יסף עוד לדעתה:
שוכב עם חותנתו: בסנהדרין (עו,ב) מבואר דקאי אחר מיתת אשתו, דאפילו למאן-דאמר חמותו לאחר מיתה אינה במיתה בידי אדם, מ״מ ב״ארור״ מיהא קאי1.
1. רבא אמר, חמותו לאחר מיתה איכא בינייהו, רבי ישמעאל סבר חמותו לאחר מיתה בשריפה, ורבי עקיבא סבר איסורא בעלמא. רש״י: ... אלא איסור ״ארור שוכב עם חותנתו״.
ארור שוכב עם חותנתו – יש אומרים שפירוש חותנתו הוא כמו כלתו, אבל אין זה נכון.
בפסוקים הנ״ל שבויקרא כלולה גם בת אשתו באותו פסוק, כי עיקר האיסור הוא ״אשה ואמה״ או ״אשה ובתה״, אחרי שנשא אחת מהן השניה אסורה לו. השוה את פירושי לויקרא כ׳:י״ד. אמנם לדברי רבי עקיבא בא הכתוב כאן לאסור חמותו לאחר מיתה. השוה פתחי תשובה אבן העזר סימן טו סעיף קטן ז, ורמב״ם פרק ב מהלכות איסורי ביאה הלכה ז.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144