×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) אַחַ֣ר׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הָיָ֤ה דְבַר⁠־יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ אֶל⁠־אַבְרָ֔ם בַּֽמַּחֲזֶ֖הא לֵאמֹ֑ר אַל⁠־תִּירָ֣א אַבְרָ֗ם אָנֹכִי֙ מָגֵ֣ן לָ֔ךְ שְׂכָרְךָ֖ הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
After these things1 the word of Hashem came to Avram in a vision, saying, "Do not be afraid, Avram. I am your shield. Your reward is very great.⁠"
1. After these things | אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה – See Rashi regarding the difference between this formulation and the similar term, "אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה". For further discussion, see Indicators of Achronology.
א. בַּֽמַּחֲזֶ֖ה ל=בַּֽמַּחֲזֶ֖ה בגעיה ימנית
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שוררד״קחזקונירמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנוגור אריהכלי יקרר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
[א] 1אחר, ר׳ יודן ור׳ הונא תריהון בשם ר״י, רי״א בכל מקום שנאמר אחרי סמוך, אחר מופלג, רה״א בכל מקום שנא׳ אחר סמוך אחרי מופלג. (בראשית רבה מ״ד)
[ב] 2אחר הדברים האלה, וגו׳ אחר הרהורי דברים שהיו שם, מי הרהר, אברהם הרהר, אמר לפני הקב״ה רבון העולמים כרת ברית עם נח שאינך מכלה את בניו, עמדתי וסיגלתי מצות ומעש״ט יותר ממנו ודחתה בריתי לבריתו, תאמר שאחר עומד ומסגל מצות ומעש״ט יותר ממני, ותדחה בריתו לבריתי, א״ל הקב״ה מנח לא העמדתי מגינים של צדיקים אבל ממך אני מעמיד מגינים של צדיקים, ולא עוד אלא בשעה שיהיו בניך באים לידי עברות ומעשים רעים אני רואה צדיק אחד שבהם ומכריעו עליהם שהוא יכול לומר למדת הדין דיי, אני נוטלו ומכפר עליהם. (בראשית רבה מ״ד)
[ג] 3אחר הדברים האלה, הלך אברהם אצל ממרא וא״ל, הקב״ה צוני ואמר לי מול את בשרך, א״ל ממרא לאברהם אם הקב״ה אמר לך על נשמתך שהיא חביבה עליך אין אתה נותנה לו אמר מתירא אני מאד שמא אמות, א״ל אל תתירא מכבשן האש ירד והצילך הוא עצמו שנאמר אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים אף עכשיו יצילך ויסייעך, שנאמר אחר הדברים האלה הי׳ דבר ה׳ אל אברם במחזה לאמור אל תירא אברם אנכי מגן לך. אחר מהו אחר, אחר דברים שאמר ממרא לאברהם השיבו הקב״ה ואמר לו אני עוזרך סומכך ואתן לך שכר בעולם הזה ובעולם הבא, שנאמר שכרך הרבה מאד. (חופת אליהו)
[ד] 4אחר הדברים האלה, אחר שהחזיר אברהם כל רכוש סדום ועמורה ויאמר ה׳ אל אברם וגו׳. (תנדבא״ר פכ״ה)
[ה] 5אחר הדברים האלה, אחר שנתנסה כתוב (תהלים ג׳:ד׳) ואתה ה׳ מגן בעדי כבודי ומרים ראשי, כיון ששב אברהם בשלום מן המלאכים אמר לפני הקב״ה אתה ה׳ מגן בעדי בעולם הזה כבודי ומרים ראשי בעוה״ב. פתחו העליונים ואמרו ברוך אתה ה׳ מגן אברהם, והקב״ה אמר אל תירא אברם אנכי מגן לך. וכשבקש חיי העולם הבא אמר לו שכרך הרבה מאד. (מדרש אור האפלה כת״י)
[ו] 6היה דבר ה׳ אל אברם במחזה לאמר, עשרה לשונות נקראת נבואה, חזון, הטפה, דבור, אמירה, ציווי, משא, משל, מליצה, חידה. ואיזו היא קשה שבכולן, ר״א חזון, שנא׳ (ישעיהו כ״א:ב׳) חזות קשה הוגד לי, רי״א דבור, שנא׳ (בראשית מ״ב:ל׳) דבר האיש, רבנן אמרי משא, שנאמר (תהלים ל״ה:ה׳) כמשא כבד, גדול כחו של אברהם שנדבר עמו בדבור ובחזון שנא׳ הי׳ דבר ה׳ אל אברם במחזה וגו׳. (בראשית רבה מ״ד)
[ז] 7היה דבר ה׳ אל אברם, (תהלים מ״ה:ח׳) על כן משחך אלהים שמן ששון מחברך, מהו מחברך א״ל הקב״ה חייך מנח ועד אצלך לא דברתי עם אחד מהם, אלא עמך אני מדבר תחילה. הה״ד אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ במחזה אל אברם וגו׳. (פסקתא דר״כ פט״ז)
[ח] 8במחזה לאמר, נסיון השביעי אחר הדברים האלה הי׳ דבר ה׳ אל אברם במחזה לאמר אל תירא אברם, לכל הנביאים היה נראה בחזון הלילה ולאברהם בחזון ובמראה, בחזון מנין שנא׳ במחזה לאמר וגו׳ ובמראה מנין שנ׳ (בראשית י״ח:א׳) וירא אליו ה׳. (פרדר״א פכ״ה)
[ט] 9אחר הדברים האלה וגו׳, אלין פתגמי אורייתא, דכתי׳ (דברים ה׳:י״ח) את הדברים האלה דבר ה׳ אל כל קהלכם, מה להלן אוף הכא פתגמי אורייתא, בתר דאשתדל ב״נ בהאי עלמא בדברים האלה קב״ה מבשר ליה ואקדים לה לנשמתא שלים, (בשורות טובות) הה״ד אל תירא אברם אנכי מגן לך מכל זיינין בישין דגהינם, שכרך הרבה מאד בגין דכל מאן דאשתדל באורייתא בהאי עלמא, זכי ואחסין אחסנתא בעלמא דאתי וכו׳. (סתרי תורה זח״א פח.)
[י] 10אל תירא אברם, ר׳ לוי אמר תרתין רבנין אמרין חדא. ר׳ לוי אמר לפי שהי׳ אבינו אברהם מתפחד ואומר תאמר אותן אוכלסין שהרגתי שהי׳ בהם צדיק אחד, משל לאחד שהיה עובר לפני פרדתו של המלך, ראה חבילה של קוצים וירד ונטלה, והציץ המלך וראה אותו, התחיל מטמן מפניו, א״ל מפני מה אתה מטמן, כמה פועלים הייתי צריך שיקושו אותה, עכשיו שקששתה אותה בא וטול שכר, כך אמר הקב״ה לאברם אותן אוכלוסין שהרגת קוצים כסוחים הה״ד (ישעיהו ל״ג:י״ב) והיו עמים משרפות סיד קוצים כסוחים, ר׳ לוי אמר חורי לפי שהיה אבינו אברהם מתפחד ואומר תאמר אותן המלכים שהרגתי שבניהם מכנסין אוכלסין ובאים ועושים עמי מלחמה, א״ל הקב״ה אל תירא אברם אנכי מגן לך, מה המגן הזה אפי׳ כל החרבות באות עליה היא עומדת כנגדן, כך את אפי׳ כל או״ה מתכנסין עליך נלחם אני כנגדן, ורבנן אמרי חדא לפי שהי׳ אבינו אברהם מתפחד ואומר ירדתי לכבשן האש ונצלתי, ירדתי למלחמת המלכים ונצלתי, תאמר שקבלתי שכרי בעולם הזה, ואין לי כלום לעתיד לבא, א״ל הקב״ה אל תירא אברם אנכי מגן לך וכל מה שעשיתי עמך בעוה״ז חנם עשיתי עמך, אבל שכרך מתוקן לעת״ל שכרך הרבה מאד המד״א (תהלים ל״א:ב׳) מה רב טובך אשר צפנת ליראיך. (בראשית רבה מ״ד)
[יא] 11אל תירא אברם, זש״ה (משלי כ״ח:י״ד) אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה. וכן כתיב חכם ירא וסר מרע (משלי י״ד:ט״ו) אל תהי קורא אלא חכם וסר מרע, ירא זה אברהם וכו׳, שנאמר לו אל תירא. ממי היה מתירא משם בן נח שהרג את בניו, (את כדרלעומר מלך עילם וג׳ בניו) ועילם שלשה בנים היו לו, וכתי׳ (בראשית י׳:כ״ב) בני שם עילם ואשור, והרגו והי׳ מתירא לומר שהרגתי בנו של צדיק, ועכשיו יקללני ואמות, א״ל הקב״ה אל תירא לא דייך שלא יקללך אלא יצא לקראתך בדורון ומברכך שנא׳ ומלכי צדק וגו׳. (תנחומא לך יט)
[יב] 12אל תירא אברם, למדנו מאברהם אבינו שתחלת מעשיו יראו מלפני הקב״ה שנאמר אל תירא אברם וגו׳ אין אומרים אל תירא אלא למי שירא שמים לאמיתו. (תנדבא״ר (פכ״ה) פכ״ג)
[יג] 13אל תירא אברם, ממי נתיירא, ר׳ ברכי׳ אמר משם נתיירא, הה״ד (ישעיהו מ״א:ה׳) ראו איים וייראו וגו׳, מה איים הללו מסויימים בים כך היו אברהם ושם מסויימין בעולם. וייראו, זה נתיירא מזה וזה נתיירא מזה, לאמר, שמא תאמר שיש בלבו עלי שהרגתי את בניו, וזה מתיירא מזה, לאמר, שמא בלבו עלי, העמדתי רשעים. קצות הארץ (ישעיהו מ״א:ה׳), זה שרוי בקיצו של עולם וזה שרוי בקיצו של עולם. קרבו ויאתיון (ישעיהו מ״א:ה׳), זה קרב אצל זה וזה קרב אצל זה. איש את רעהו יעזרו (ישעיהו מ״א:ו׳), זה עוזר לזה בברכות, ויברכהו ויאמר ברוך אברם (בראשית י״ד:י״ט), וזה עוזר לזה במתנות, ויתן לו מעשר מכל (בראשית י״ד:כ׳). ויחזק חרש, זה שם, שעשה את התיבה. את צורף (ישעיהו מ״א:ז׳), זה אברהם שצרפו הקב״ה בכבשן האש. (בראשית רבה מ״ד)
[יד] 14אל תירא אברם, האל תמים דרכו אמרת ה׳ צרופה (שמואל ב כ״ב:ל״א) וגו׳, תמים דרכו זה אברהם שנאמ׳ (נחמיה ט׳:ח׳) ומצאת את לבבו נאמן לפניך, אמרת ה׳ צרופה שצרפו הקב״ה בכבשן האש, מגן הוא לכל החוסים בו (שמואל ב כ״ב:ל״א), אל תירא אברם אנכי מגן לך וכו׳, כתיב (משלי י״ד:ט״ז) חכם ירא וסר מרע וגו׳ חכם ירא, אל תירא אברם. אל תהי חכם בעיניך ירא את ה׳ (משלי ג׳:ז׳) אל תהי חכם, במה שאתה רואה בעיניך תאמר שאני מוליד תאמר שאין אני מוליד, ירא את ה׳, אל תירא אברם. (בראשית רבה מ״ד)
[טו] 15אל תירא אברם, הה״ד (ישעיהו מ״א:ח׳) ואתה ישראל עבדי אשר בחרתיך זרע אברהם אוהבי וגו׳ בחרתיך ולא מאסתיך, בחרתיך באברם ולא מאסתיך באברהם וכו׳ כי אני ה״א מחזיק ימינך האומר לך אל תירא (ישעיהו מ״א:י״ג) שנ׳ אל תירא אברם וגו׳.(בראשית רבה מ״ד)
[טז] 16במחזה לאמר אל תירא אברם וגו׳, זש״ה אז דברתי בחזון לחסידך (תהלים פ״ט:כ׳) זה אברהם שנאמר במחזה לאמר. ותאמר שויתי עזר על גבור (תהלים פ״ט:כ׳) שעזרו הקב״ה על חמשת המלכים, הרימותי בחור מעם, זה אברהם שבחר בו הקב״ה, שנא׳ אתה הוא ה׳ אל׳ אשר בחרת באברם (נחמיה ט׳:ז׳) הוי אומר אל תירא אברם. (תנ״י לך יח)
[יז] 17אנכי, ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם (בראשית מ״ט:א׳), תלה עיניו והביט בהקב״ה א״ל בניי הזהרו בכבודו של הקב״ה, מה ענו אותו שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד (דברים ו׳:ד׳), אמר להם בניי סימן זה אני נותן לכם בלשון אנכי הסיח עם זקני אנכי מגן לך, ובלשון אנכי הסיח עם אבי וכו׳, ואף אתם אם בא ואמר לכם בלשון הזה אנכי דעו שהוא שלכם. (פס״ר פכ״א)
[יח] 18אנכי מגן לך, שהיו מצרים שרוין באפילה רואין את ישראל באורה אוכלין ושותין ושמחים והיו מזרקין בהן בחצים ובאבני בליסטראות והיה הענן והמלאך מגין עליהם, שנאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך, מגיני וקרן ישעי (תהלים י״ח:ג׳), ואומר מגן הוא לכל החוסים בו (תהלים י״ח:ל״א). (מכלת׳ בשלח פ״ד)
[יט] 19מגן לך, זש״ה יצפון לישרים תושיה (משלי ב׳:ז׳) מהו יצפון לישרים תושיה, אלא עד שלא נברא העולם צפן הקב״ה את התורה לאברהם שנאמר (בראשית כ״ו:ה׳) עקב אשר שמע אברהם בקולי וכו׳, אמר הקב״ה לאברהם אתה עסקת בתורתי חייך שאני מגן לך שנא׳ אל תירא אברם אנכי מגן לך, כשם כשאדם אוחז את המגן אפילו חצים ואבנים נזרקים עליו אינו חושש כך אני עושה לך, שנא׳ אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד, לא לך לבד אלא אף לבניך אם יהו עסוקים בתורתי כשם שעסקת אתה שנא׳ (משלי ל׳:ה׳) כל אמרת אלוה צרופה היא לחוסים בו לכך נאמר יצפון לישרים תושיה מגן להולכי תם. (תנ״י לך יד)
[כ] 20אנכי מגן לך, כצנה רצון תעטרנו (תהלים ה׳:י״ג) שנעשה לו הקב״ה כמגן הזה, שנאמר אנכי מגן לך, ואין צנה אלא מגן, שנאמר ונשא הצנה הלך לפניו (שמואל א י״ז:ז׳). (תנ״י חיי שרה א)
[כא] 21אל תירא אברם אנכי מגן לך, כשאמר הקב״ה לאברהם אל תירא אברם אנכי מגן לך פתחו המלאכים ואמרו בא״י מגן אברהם, וכשהחיה את יצחק מן העקדה אמרו בא״י מחיה המתים. (מדרש)
[כב] 22שכרך הרבה מאד, אמר הקב״ה לישראל כשם שאכל אברהם אביכם פירות בעוה״ז והקרן קיימת לעוה״ב, אף אתם, הנה ה׳ בחזק יבוא וזרועו מושלו לו הנה שכרו אתו ופעולתו לפניו (ישעיהו מ׳:ו׳). (ילמדנו, בקו״א בילקוט שמעוני)
[כג] 23אל תירא אברם, אנכי מגן לך בעוה״ז, שכרך הרבה מאד בעולם הבא, א״ל אברם אל תירא שימני מגנת לב, בכל מקום שאתה הולך כתריס לפני הפורעניות, ונותן לך שכר טוב בעולם הזה ולעולם הבא, שנאמר שכרך הרבה מאד. (פרדר״א פכ״ח)
[כד] 24שכרך הרבה מאד, ר״א בשם ר״ח פתח רשע עושה פעולת שקר וזורע צדקה שכר אמת (משלי י״א:י״ח) רשע עושה פעולת שקר זה נימרוד שהיו פעולותיו של שקר, וזורע צדקה זה אברהם, ושמרו דרך ה׳ לעשות צדקה ומשפט (בראשית י״ח:י״ט) שכר אמת, אל תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד. (בראשית רבה מ״ד)
[כה] 25שכרך הרבה מאד, אמר מאסת שכרו של בשר ודם, ראה מה שכר מתוקן לך לפני שנא׳ שכרך הרבה מאד. (תנ״י לך יז)
[כו] 26שכרך הרבה מאד, ר׳ אליעזר ב״ר יוסי הגלילי אומר מנין למתן שכרן של צדיקים מפורש מן התורה שנ׳ שכרך הרבה מאד, והלא דברים קל וחומר מה אברהם אבינו שלא נצטווה על דקדוקי תורה נאמר לו שכרך הרבה מאד, המקיים שש מאות ושלש עשרה מצות על אחת כמה וכמה, וכן הוא אומר שאו לשמים עיניכם והביטו אל הארץ מתחת וגו׳ וישועתי לעולם תהיה וצדקתי לא תחת (ישעיהו נ״א:ו׳) ואומר כי ההרים ימושו והגבעות תמוטינה וחסדי מאתך לא ימוש (ישעיהו נ״ד:י׳). (מדרש הגדול)
שערי ציון: לעיל פ״ט מאמר נה. פ״י מאמר נה.
1. אסת״ר פ״ה אחרי סמוך לענין של מעלה, ואחר מופלג מענין של מעלה, ולאו בכל אחר ואחרי קאמר דהא אשכחן טובא אחרי ואחר משני המינים בהכרח, אלא באחרי הדברים האלה, ואחר הדברים האלה הוא דקא עסקינן, כ״כ היפ״ת ומביא ראיות לזה מכמה פסוקים, ומתוס׳ בגטין ס. שהביאו דברי הב״ר הנ״ל, אחר מופלג והקשו מאחרי מות ובו ביום היתה ושמא נאמר אחר כל הפרשיות לכך חשיב מופלג. ומוכח דלא ס״ל חילוק זה, ובמנח״י מביא מפי׳ כת״י דמפרש אחר, מופלג נחלק ממה שאמר למעלה, אחרי סמוך, ממה שמדבר למעלה מדבר בסמוך, ורש״י סוטה ל״ג: מפרש אחרי מופלג מהוראת רחוק. וכן פרש״י דברים יא, ל. ומגירסת הלקח טוב בהמדרש נ״ל ראי׳ לפירוש היפ״ת שכ׳ ארז״ל כל מקום שנאמר אחר הדברים, אחר הרהורי דברים כו׳, ונראה ברור שחסר אחר תיבת הדברים הדרש המבואר לפנינו כל מקום שנאמר אחרי סמוך אחר מופלג, ומוכח מלשונו דמיירי רק מלשון אחר הדברים האלה כמ״ש היפ״ת ולא מלשון אחר גרידא, ועי׳ בתוס׳ ברכות ז: שכ׳ דצ״ל בפרשה זו אין מוקדם ומאוחר בתורה עייש״ה וראה בספר הישר עה״ת כאן.
2. שי״ר (א, יד.) ולקמן פנ״ה פנ״ז פס״ז (מנח״י), ובשי״ר בשינוים ובסוף גורס אני נוטלו וממשכנו בעדם שנאמר אשכל, איש שהכל בו מקרא ומשנה ותלמוד וכו׳, הכפר, שמכפר עונותיהם של ישראל, בכרמי עין גדי, אני נוטלו וממשכנו בעדם. ומענין הרהורי דברים מבואר בתנחומא לך, ותנ״י שם יט. לקמן מאמר יא, ובלק״ט א״ל הקב״ה אל תירא אברם אנכי מגן לך ממך העמדתי מגינים של צדיקים ולא העמדתי מגינים של צדיקים מנח.
3. תנחומא וירא ג. אגדת בראשית פי״ט, ועי׳ ב״ר פמ״ב. אמנם הדרש על קרא שלפנינו ליתא שם, ועי׳ לעיל מאמר ב.
4. עי׳ לעיל פי״ד מאמר קפד. תחלת המאמר מתדבא״ר.
5. ראה לקמן מאמר כא. בבאור באריכות ובפרש״י כאן.
6. שהש״ר ג, ד. אדר״נ נו״א פל״ד, נו״ב פל״ז, אגדב״ר פי״ד, לק״ט, מדרש הגדול ויש הרבה שינוים ואביא רק מהנוגע לקרא שלפנינו, באגדת בראשית. שם ד״א חזון ישעיה בעשרה לשונות דברו הנביאים אמירה, דיבור, הגדה, חידה, משל, מליצה, נבואה, משא, הטפה, וחזיון, ואין את מוצא קשה מכולן אלא חזיון שכך אמר חזות קשה הוגד לי, וכשנגלה הקב״ה על אברהם בחזון נגלה עליו היה מתירא לומר שנגלה עליו בדבר קשה שנא׳ אחר הדברים האלה במחזה לאמר, אמר לו הקב״ה מתירא את שנראיתי לך בחזיון חייך שאיני מראה לבניך אלא בחזיון, וגו׳ אל תתירא שנגלתי לך בחזיון אל תירא אברם וגו׳. ובמדרש הגדול גורס איזה הוא שדיבר עמו הקב״ה, בחזון תחלה זה אברהם כו׳. גם העשרה לשונות המה בסגנון אחר, ועי׳ לקמן מאמר ח. מפדר״א פכ״ח, ובויק״ר א. ד.
7. בויקרא רבה פ״י יש מאמר זה ומסיים ועמך אני מדבר שנאמ׳ ויאמר ה׳ אל אברם לך לך, ועי׳ לעיל פי״ב מאמר א, ב. ומ״ש בבאור וצרף לכאן. אמנם בילקוט המכירי תהלים קכ״ז מביא הגי׳ בויק״ר כנ״ל שנאמר אחרי הדברים האלה. ועי׳ לעיל מאמר ו.
8. עי׳ ויקרא רבה א, ד. ב״ר פ׳ פ״ז אמר [יוסף] למוד הוא הקב״ה להיות נגלה על אוהבי בית אבא בלילה, אברהם אחר הדברים האלה כו׳ במחזה. ועי׳ לק״ט בראשית לט, ח. ובפי׳ הרד״ל האריך בענין זה ומביא דמכאן יצא לו להרמב״ם פ״ו מהל׳ יסודי התורה שכ׳ וכולן אין רואין מראה הנבואה אלא בחלום חזיון לילה אחר שתפול עליו תרדמה כו׳, ומפרש החילוק בין נבואת משה לשאר נביאים, ומבאר דנבואת אברהם היתה כנבואת משה, ולא העיר כלל מדברי הויק״ר הנ״ל. ובפי׳ הרמב״ן כאן כ׳ במחזה, זכה עתה אברהם להיות לו דבר ה׳ במחזה ביום כי מתחלה היתה נבואתו במראות הלילה, מובא בפי׳ הטור וציוני, והוא דלא כמאמר ב״ר הנ״ל, אמנם ע״פ דברי הפרדר״א י״ל. בחזון ובמראה, עי׳ לעיל מאמר ו. ומ״ש בבאור ובויק״ר שם. ובזהר יש אריכות בענין זה וז״ל בסתרי תורה זח״א פח. הי׳ דבר ה׳ אל אברם במחזה בכל אתר דכתיב באורייתא במחזה דא שמא דאתגלי לאבהן. ומאן איהו שד״י שנאמר וארא אל אברהם אל יצחק ואל יעקב באל שדי, כד״א אשר מחזה שדי יחזה כו׳ מראה מחזה חד הוא, דא תרגום ודא לשון הקודש כו׳. ולישנא דא סתום איהו מגו מלאכי עלאה במחזה דהוה סתום ממלאכי עלאה דלא ידעי בדא כד ממלא ביה באברהם מ״ט בגין דאברהם לא הוה מהול והוה ערל סתום בשרא ובג״כ הוה סתום מנייהו בלשון תרגום כגוונא דא בלעם דכ׳ אשר מחזה שדי יחזה דלא ישגחון בי׳ מלאכין קדישין ולא יהא לון פטרא (פתחון פה) דקב״ה אתגלי על בר נש ערל כו׳. ועי׳ זח״א צ״א. וזח״ב רכד: ולבנת הספיר כאן, ועי׳ בבאור ענין מחזה במורה נבוכים ח״א פ״ד, ח״ב פמ״א, פמ״ה, פמ״ו.
9. עי׳ לקמן מאמר יט. דדורש פסוק זה לענין לימוד התורה.
10. תנחומא פרשת לך סו. תנ״י שם סי״ג, מדרש תהלים קי. פרדר״א פכ״ז, ולקמן מאמר יא. בתנחומא ישן שם. אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברם, ילמדנו רבינו העולה על מה היתה באה ר׳ ישמעאל אומר על מצ״ע ועל מצות ל״ת, רשבי״א על הרהור הלב כו׳ אתה מוצא אברהם היה מהרהר אחר מדת הדין, מה היה אומר, א״ר כמדומה לי שקבלתי שכר בעוה״ז שעזרני הקב״ה במלכים והצילני מכבשן האש, א״ל הקב״ה כיון שהרהרת אחרי, עולה אתה צריך להביא שנא׳ קח נא את בנך, א״ר יצחק כך היה אומר לבי הוגה מרה ולענה, שמא אלולי שהרגתי היה בהם צדיקים, א״ל הקב״ה מזה אל תירא קוצים היו, ואין לך עליהם עון אלא שכר שנאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאוד ובתנחומא שם בשינוים, ועי׳ לקמן כא, כב. ובמדרש תהלים שם, כיון שהרג אברהם כל האוכלוסין הללו נוקפה לבו אמר אפשר שלא היה ביניהם צדיק, א״ל הקב״ה לא ברגלך לכלוך עון, אורח ברגליו לא יבוא מי עשה כל אותן המלחמות, אפשר אברהם בשמנה עשר ושלש מאות נלחם כנגד כולם, כו׳ ומי עשה כל המלחמות האלו, הקב״ה כו׳. ובפדר״א פכ״ז והיה אברהם מתפחד ואמר אפשר שהרגתי כל אלו האוכלוסין ולא נמצא בהם צדיק, אמר לו הקב״ה אל תירא אברהם, ועל זה אמר (ישעיהו מא, ג.) אורח ברגליו לא יבא לא בא ברגלך לכלוך בדבר זה, ועי׳ מענין דרשות הנ״ל בתרגומים כאן, ובלק״ט ושכל טוב פט״ו כא. דמפרש הדרש האחרון של רבנן אמרי דדורשים מגן מלשון חנם, ובזהר ח״א פח. מבואר דרש הראשון של ר׳ לוי בסגנון אחר וז״ל. אחר הדברים האלה דרדף אברהם בתר אלין מלכין וקטילו לון קב״ה הוה אברהם תוהא אמר דילמא ח״ו גרענא ההוא אגרא דהוינא אהדר בני נשא לגבי קב״ה ואחידנא בה לקרבא לון לגביה והשתא אתקטילו בני נשא על ידי, מיד א״ל קב״ה אל תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד אגרא קבילת עלייהו דהא כלהו לא יזכו לעלמין, ועי׳ לקמן מאמר כב, כג.
11. תנחומא ישן לך יט. וב״ר פמ״ד, וסוף הדרש של מאמר זה לעיל פרק יד. מאמר קכח. ועי׳ לעיל מאמר י. וילקוט המכירי משלי עב.
12. מובא בילקוט שמעוני ח״א רמז עו. בקצת שינוי למדנו מאברהם שמתחלת מעשיו היה ירא מלפני הקדוש ב״ה, אין אומרים אל תירא אלא למי שהוא ירא שמים לאמתו.
13. לעיל מאמר יא. ובבאור וצרף לכאן.
14. עי׳ לעיל מאמר יא.
15. ולא מאסתיך באברהם, הרד״ל גורס להיפך בחרתיך באברהם ולא מאסתיך באברם, ועי׳ ברש״ש.
16. תנחו׳ לך יד. בשנוים.
17. בפס״ר פל״ג (קנג.) איתא אנכי, ד״א אנכי אנכי הוא מנחמכם: באנכי בראתי את העליונים, באנכי בראתי את אדם הראשון שנ׳ אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי, באנכי דברתי עם אברהם שנ׳ אנכי מגן לך, ובפסיקתא חדתא הנדפס בביהמ״ד ח״ו איתא בלשון זה דאנכי בראתי שמים וארץ כו׳, ובלשון זה נגליתי לאברהם שנא׳ אל תירא אברם אנכי מגן לך, ועי׳ בילק״ש ח״ב רמז שלו.
18. מכילתא דרשב״י בקצת שנוים, ילק״ש בשלח רמז רלג.
19. תנחומא לך יא. אגד״ב פי״ג, ובגנזי שכטר ח״א צד מב. קטעים מילמדנו הקדמון, איתא אחר הדברים האלה, הלכה ואיזה היא מצות עירוב תבשילין כו׳, אפי׳ עירוב תבשילין הי׳ (אברהם) יודע כו׳, אותו הענין שנזכר במאמר הנ״ל ועי״ש במבוא צד כו. ולעיל מאמר ט.
20. דרשות שונות יש במדרשים שסמכו בלשון מגן ואביאם פה, דברים רבה פ״ב, מהו מגיני ארץ (תהלים מז.) אמר הקב״ה לאברהם נעשיתי מגן עוז, מנין שנאמר אנכי מגן לך כו׳; ועי׳ ילק״ש ח״ב תשנד. מדרש זוטא שה״ש ד, ד. אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגבורים, זה אברהם שאמר לו הקב״ה, אנכי מגן לך, ונתן לשלמה בנו אלף המגן. במדרש תהלים פ״א ד. שמש ומגן וגו׳ (תהלים פד.) מדבר באברהם אבינו כי שמש זה אברהם שנאמר (ישעיהו מא.) מי העיר ממזרח צדק, ומגן זה אברהם שנא׳ אנכי מגן לך כו׳; ועי׳ זח״ב רכד. במדרש תהלים פקי״ט. ד״א סתרי ומגיני אתה וגו׳ לאיזה דבר שאמרת לאברהם אל תירא אברם אנכי מגן לך כו׳; וכה״א ותתן לי מגן ישעך ולא לעצמי אלא לכל מי שבוטח בך וכה״א מגן הוא לכל החוסים בו. (תהלים יח, לא) ובמדרש תהלים (הנדפס מכת״י) פי״ח כה. איתא וקבלן (אברהם אבינו העשרה נסיונות) מיראה ומאהבה ועמד כגבור, ומה שכרו, מגן הוא לכל החוסים בו (תהלים יח, כה.) שנאמר אנכי מגן לך. ובנדפס ליתא, עי״ש באותו מאמר אמר דוד לפני הקב״ה מפני מה אומרים מגן אברהם ולא מגן דוד כו׳, מיד התפלל דוד שיאמרו מגן דוד בברכת ההפטרה, באגדת בראשית פי״ט התחיל אברהם לקלס ואומר ותתן לי מגן ישעך (תהל׳ יח, לו.) כשרדפתי את המלכים שנ׳ אל תירא אברם אנכי מגן לך. ובאגד״ב פל״ב הניעמו בחילך והורידמו מגיננו ה׳ (תהלים נט, יב) בזכות מי בזכות אברהם, אל תירא אברם אנכי מגן לך כו׳, ובז״ח חקת נב. יפיפית מבני אדם (תהל׳ מה, ג.) הא אוקמוה חברייא באברהם, יפיפית בעליונים אנכי מגן לך. בתחתונים, נשיא אלהים אתה לכך יפיפת תרין חושבן כלילן, ועי׳ ילקוט שמעוני ח״ב תרלב, קסב.
21. מדרש זה מובא במנורת המאור לרבי ישראל אלנקאוה וצ״ל (הנדפס מכת״י נויארק תר״צ) ח״ב צד קכו. ובהערות מהמו״ל מעיר כי מדרש זה נזכר בשבלי הלקט ענין תפלה סי״ח בשנוי לשון, (וכן בתניא רבתי ס״ה) מצאתי אגדה מאי על הסדר [שמעון הפקולי הסדיר י״ח ברכות לפני ר״ג על הסדר ביבנה, ברכות כח.] זה סדר עולם שכך מצינו י״ח ברכות של תפלה מעולם היו מתוקנות זו אחר זו כיון שבאו אנשי כנה״ג כללום ותקנום כסדרן כשניצול אברהם מאור כשדים פתחו מלאכי השרת ואמרו בא״י מגן אברהם, ונדפס זה המאמר בביהמ״ד ח״ב נד. (גם במחזור רומא בפי׳ קמחא דאבישונא) ומציין גם לפרדר״א פל״ה ופ״מ שיש קטעים ממדרש זה, ושם צד קסד. מביא בענין זה מכת״י פי׳ ר״י אבוהב ז״ל לטוא״ח וז״ל שכך קבלו הזקנים מנביאים ראשונים, שמלאכי השרת בכל מאורע ומאורע היו מקלסים להקב״ה והיו אומרים ברכה על כל פ׳ ופ׳ שהיה הב״ה מרחם על מקדשי שמו, וכשבאו אנשי כנה״ג כללום ותקנום והסדירום על אותו סדר, וא״ת היכן אמרום מלאכי השרת כו׳, כיון שהציל הב״ה את אברהם מאור כשדים שנאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך וניקלסו להקב״ה ואמרו בא״י מגן אברהם [ומפרש שם בסגנון זה כל הברכות], ויש להעיר מהמבואר לעיל מאמר ה. ומדברי רבעה״ת כאן שכ׳ אל תירא אברם, נמצא כשהרג את המלכים נתירא שמא נתמעטו זכיותיו א״ל יתברך בערת קוצים מן הכרם אל תירא אנכי מגן לך ולכך מגן אברהם ובשעה שנעקד יצחק כו׳ לכך התקין מחיה מתים, והוא כעין מדרש הנ״ל, ובספר מדרשים כתבי יד צד יח, איתא ומנין שחתימת ברכה ראשונה מגן אברהם שנא׳ אל תירא אברם אנכי מגן לך. ומובא גם במנורת המאור הנ״ל צד קלא. ועי׳ לעיל פי״ב מאמר מח. וראיתי להביא כאן מה שנמצא במדרש הבאור כת״י שבידי בהפטרות שבסוף שמות, בזה״ל. ת״ר ברכה ראשונה מ״ב אותיות [תיבות] כנגד ואעשך לגוי גדול שיסודה ממנו וברוך אברם לאל עליון ופסוק כי ידעתיו; ותחלתה בי, וסופה מ״ם כנגד שם בן מ״ב אותיות; ד״א ברכה ראשונה יש בה תשע עשרה תיבות כנגד אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברהם במחזה לאמר, ויש בו מגן אברהם, וכנגד ואברהם היו יהיה, וכנגד הביטו אל צור מחצבתם יש בכל אלה [מב. תיבות] (יט. ברכות), ולפיכך חותמין בה מגן אברהם, ע״כ. ואותו לשון יש במנורת המאור הנ״ל צד קכה. ובהערות מביא מ״ש בשו״ת הרא״ש כלל ד, כ. וז״ל כי יש לי קונטרס מעשה ישן וכתוב בו כל הברכות של כל השנה וסכום כמה תיבות יש בכל ברכה וכנגד מה נתקנה, ע״כ. ומוכח מזה דדרשות הנ״ל יש להם מקור עתיק.
לכן תמוה בעיני שהטור בסי׳ קיג מביא בזה״ל, לשון אחי הר׳ יחיאל ז״ל דורשי רשומות הם חסידי אשכנז אשר היו שוקלין וסופרין מספר מנין תיבות התפלות והברכות וכנגד מה נתקנו כו׳, וברכה ראשונה יש בה מ״ב תיבות ולא נתגלה לי טעמם ואקח מן הבא בידי עד שיודע ויכולני לומר כנגד ואעשך כו׳ כנגד פסוק, אחר הדברים האלה הי׳ דבר ה׳, ע״כ כלשון הנ״ל, ואולי צ״ל ״עד שנודע לי״ והי׳ לפניו ג״כ מקור קדום.
22. לעיל מאמר י. ולקמן מאמר כג.
23. לעיל מאמר כב. ולקמן מאמר כו.
24. תנ״י לך טו. תנחומא שם יג. אגדת בראשית פי״ג, ובתנ״י שם, א״ל הקב״ה חייך שכר אמת יש לך אל תירא וגו׳.
25. תנחו׳ יג. אגד״ב פי״ג.
26. בהערות ציין לתוספתא סוטה פ״ו מעין ק״ו זה.
בָּתַר פִּתְגָמַיָּא הָאִלֵּין הֲוָה פִּתְגָמָא דַּייָ עִם אַבְרָם בִּנְבוּאָה לְמֵימַר לָא תִּדְחַל אַבְרָם מֵימְרִי תְּקוֹף לָךְ אַגְרָךְ סַגִּי לַחְדָּא.
After these events, the word of Hashem came to Avram in a prophecy, saying, “Fear not Avram, My Word is your strength, your reward is very great.”

אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְבַר ה׳ אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה לֵאמֹר אַל תִּירָא אַבְרָם אָנֹכִי מָגֵן לָךְ שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד
בָּתַר פִּתְגָמַיָּא הָאִלֵּין הֲוָה פִּתְגָמָא דַּה׳ (ח״נ: מֵימַר מִן קֳדָם ה׳) עִם אַבְרָם בִּנְבוּאָה לְמֵימַר לָא תִדְחַל אַבְרָם מֵימְרִי תְּקוֹף לָךְ אַגְרָךְ סָגֵי לַחְדָּא
נסמך לשם ה׳
א. ״דְבַר ה׳״ – ״פִּתְגָמָא דַּה׳״, ובמקצת נוסחים גרסו ״מֵימַר מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״, לפירוק סמיכות שבה ה׳ הוא הסומך [כמו: ״ורוח אלהים״ (בראשית א ב) ״ורוחא מן קדם ה׳⁠ ⁠⁠״]. ואין צורך, כי לפי המבואר שם אין ת״א נוהג כך במושגים מופשטים. לכן כמו שתרגם ״ברכת ה׳⁠ ⁠⁠״ (בראשית לט ה) ״ברכתא דה׳⁠ ⁠⁠״, ״מעשה ה׳⁠ ⁠⁠״ (שמות לד י) ״עובדא דה׳⁠ ⁠⁠״, גם כאן נכון לגרוס ״דבר ה׳⁠ ⁠⁠״ – ״פִּתְגָמָא דַּה׳⁠ ⁠⁠״.⁠1
נבואה ניתנה לאברהם וזרעו בלבד
ב. ״בַּמַּחֲזֶה״ – ״בִּנְבוּאָה״, אבל בבלעם תרגם ״אשר מחזה שדי יחזה״ (במדבר כד ד) ״דְּחֵיזוּ מִן קֳדָם שַדַי חָזֵי״. הבחנה זו באה ללמד שאין הנבואה שורה אלא על אברהם וזרעו ואין לנכרים חלק בה. בלעם זוכה ל״חזון״ בלבד שאינו בדרגת נבואה.⁠2 גם בפעם היחידה שבה מייחס אונקלוס נבואה לבלעם תרגם ״ותהי עליו רוח אלהים״ (במדבר כד ב) ״וּשְׁרַת עֲלוֹהִי רוּחַ נְבוּאָה מִן קֳדָם ה׳״, להקטנת נבואתו. כנגד זאת אצל זקני ישראל תרגם ״ויהי כנוח עליהם הרוח״ (במדבר יא כה) ״וַהֲוָה כַּד שְׁרַת עֲלֵיהוֹן רוּחַ נְבוּאָה״, ללא התוספת ״מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״. אצל הזקנים – ״הרוח״ היא נבואה בלתי אמצעית. כנגדם ״רוח אלהים״ שבבלעם היא נבואה ״מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ המציין מחיצה שבינו לבין הקב״ה.
מגמה זו נשמרת בתורה כולה: התגלות ה׳ לנכרים, כגון באבימלך ובלבן, מתורגמת ״וַאֲתָא מֵימַר מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ (בראשית כ ג; לא כד). התרגום באמצעות מֵימַר והתוספת מִן קֳדָם ה׳, מדגישים שמדובר בהשגה פחותה ובלתי ישירה. כנגד זאת אישים מישראל – לא רק באברהם שעליו נאמר בפירוש ״כי נביא הוא״ (בראשית כ ג), כי אם גם אחרים שבהם לא נאמר הדבר במפורש – צויינו כנביאים אצל אונקלוס. כך תרגם ברבקה ״עֲלַי אִתְאֲמַר בִּנְבוּאָה״ (בראשית כז יג) ואפשר שגם ״וַאֲזַלַת לְמִתְבַּע אוּלְפָן מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ (בראשית כה כב) רומז לנבואתה. וכן ביהושע וביוסף: ״קח לך את יהושע בן נון איש אשר רוח בו״ (במדבר כז יח) ״גְּבַר דְּרוּחַ נְבוּאָה בֵּיהּ״, ״הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו״ (בראשית מא לח) ״גְּבַר דְּרוּחַ נְבוּאָה מִן קֳדָם ה׳ בֵיהּ״. ומכאן סיוע למיעוט הנוסחים הגורסים גם בבצלאל ״ואמלא אתו רוח אלהים״ (שמות לא ג) ״וְאַשְׁלֵימִית עִמֵּיה רוּחַ [נְבוּאָה] מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״.⁠3 ועיין עוד ״ותחי רוח יעקב אביהם״ (בראשית מה כז) ״וּשְׁרַת רוּחַ קוּדְשָׁא עַל יַעֲקֹב אֲבוּהוֹן״ אבל בחילופי נוסחים שם ״רוּחַ נְבוּאָה״.
מעלת אברהם נרמזת גם בתרגום ״היה דבר ה׳ אל אברם״ – ״עִם אַבְרָם״ [ולא: ״לאברם״]. ״עם״ הוא התרגום המיוחד למשה רבנו: ״וידבר ה׳ אל משה״ – ״עִם מֹשֶׁה״ לעומת אהרן שאצלו מתורגם ״וידבר ה׳ אל אהרן״ (ויקרא י ח; במ׳ יח ח) ״וּמַלֵּיל ה׳ לְאַהֲרֹן״. אבל להפלגת נבואתו של אברהם תרגם גם אצלו ״עם״ וכן להלן ״והנה דבר ה׳ אליו לאמר״ (פסוק ד) ״וְהָא פִתְגָּמָא דַּה׳ עִמֵּיהּ לְמֵימַר״.⁠4
אמנם בזוהר פירש שיתוף ״מחזה״ שבאברהם ובלעם להקטנת מעלתם; כל עוד לא נימול אברהם, הריהו כבלעם הערל הרואה ״במחזה״ בלבד. ואולם, מוסיף הזוהר, אונקלוס מלמד על ההבדל שביניהם.⁠5
הרחקת ההגשמה
ג. ״אָנֹכִי מָגֵן לָךְ״ – ״מֵימְרִי תְּקוֹף לָךְ״. אֲנִי או אָנֹכִי הנאמר אצל ה׳ מתורגם בדרך כלל אֲנָא: ״אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים״ (פסוק ז), ״אָנֹכִי ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם״ (שמות כ ב) – ״אֲנָא ה׳⁠ ⁠⁠״. וכן ״אָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה״ (בראשית מו ד) ״אֲנָא אֵיחוֹת עִמָּךְ״. אבל בפסוקנו, לבל יישמע כאילו הקב״ה הוא יישות חומרית המגינה על אברהם תרגם ״אָנֹכִי מָגֵן לָךְ״ – ״מֵימְרִי תְּקוֹף לָךְ״, מאמרי. ולהרחקת ההגשמה תרגם גם ״מָגֵן לָךְ״ – ״תְּקוֹף לָךְ״; המיר העצם מָגֵן במונח מופשט ״תְּקוֹף״, חֹזֶק. ומאותו הטעם תרגם גם ״עַם נוֹשַׁע בה׳ מָגֵן עֶזְרֶךָ״ (דברים לג כט) ״תְּקוֹף סַעֲדָּךְ״. וכן הבחין יוב״ע: ״מָגֵן שָׁאוּל״ (שמואל ב א כא) ״תְּרִיסָא דְשָׁאוּל״, אבל ״הָאֵל תָּמִים דַּרְכּו... מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ״ (שמואל ב כב לא) ״תְּקוֹף הוּא״.⁠6
אבל בצירופי ״אָנֹכִי עִמָּךְ״ ודומיו שגם בהם מתורגם מֵימְרִי, אין זה להרחקת ההגשמה אלא לכבוד שמים כמבואר להלן בפסוק ״וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ״ (בראשית כח טו) ״וְהָא מֵימְרִי בְּסַעֲדָּךְ״.
1. מה עוד שתרגום ״דבר ה׳⁠ ⁠⁠״ – ״מימר״ שגוי כי מֵימַר נתייחד בדווקא ללבן ולאבימלך שאינם זוכים להתגלות ישירה כמבואר להלן כ ג בשם הרמב״ם, ולא ייאות לתרגם כך אצל אברהם.
2. ומכיוון שגם ההתגלות לדניאל היא בחזון בלבד כמפורש ״חָזוֹן נִרְאָה אֵלַי אֲנִי דָנִיֵּאל״ (דניאל ח א), קבע הרמב״ם שדניאל ובלעם אינם בעלי נבואה אלא בעלי רוח הקודש בלבד: ״וזה הענין רוצה באמרו וישם ה׳ דבר בפי בלעם, כאלו הוא אומר שברוח ה׳ ידבר, ומזה הענין יאמר הוא על עצמו שומע אמרי אל וגו׳, וממה שצריך שנעורר עליו שדוד ושלמה ודניאל הם מזה הכת... ולזה הסכימה האומה לסדר ספר דניאל מכלל הכתובים לא מן הנביאים״ (״מורה נבוכים״, ב מה).
3. ומה שהוסיף ״מן קדם ה׳⁠ ⁠⁠״ ביוסף ובבצלאל, נתבאר לעיל ״ורוח אלהים״ (בראשית א ב).
4. ואולי תרגם כאן ״עם״ ללמד על ייחודה של ההתגלות בפרקנו, שהיא האמצעית משבע התגלויות שהיו לאברהם והיחידה שהיתה ״במחזה״, להפלגת מעלתה, כדברי רמב״ן: ״זכה עתה אברהם להיות לו דבר ה׳ במחזה ביום, כי מתחילה היתה נבואתו במראות הלילה״. וראה גם לעיל ״וידבר אלהים אל נח״ (בראשית ח טו) ״עִם נֹחַ״.
5. זוהר לך לך, פט ע״א: ״אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברהם במחזה לאמר״. ׳מראה׳, ׳מחזה׳ חד הוא; דא תרגום ודא לשון הקודש. א״ר יוסי סגיאין אינון באורייתא. ועל דא הוו להו רשו לאונקלוס לתרגם בההוא לישנא דגלי קוב״ה באורייתא.
ולישנא דא סתים איהו מגו מלאכי עלאה, ׳במחזה׳, דהוה סתים ממלאכי עלאי דלא ידעי בדא כד ממליל ביה באברהם. מאי טעמא? בגין דאברהם לא הוה מהול והוי ערל סתים בשרא. ובגין כך הוה סתים מניהו בלשון תרגום.
כגונא דא בלעם דכתיב ״אשר מחזה שדי יחזה״ (במדבר כד ד). סתים הוה מלה מגו מלאכי השרת בגין דלא יהא לון פטרא דקוב״ה ממלל בההוא ערל מסאבא, דהא מלאכי קדישי לא נזקקין בלשון תרגום... . דהא מאיס איהו קמייהו מכל שאר לשון.
ואי תימא הואיל ומאיס איהו ממלאכי עלאי, אמאי תרגום אונקלוס אורייתא בהאי לשון ויונתן בן עוזיאל המקרא? אלא מאיס הוא קמייהו, והכי איצטריך דלית (נוסח השל״ה: דאית) קנאה למלאכי עלאי בהדייהו, דישראל יתיר. ועל דא תרגום תורה ומקרא כך. ולאו מאיס איהו, דהא בכמה דוכתי קב״ה כתב באורייתא הכי, ובגין כן סתים איהו מגו מלאכי עלאי קדישי. ועל דא אתגלי ביה באברהם באורח סתים דלא ישגחון ביה מלאכין קדישין ולא יהא לון פטרא דקוב״ה אתגלי על בר נש ערל״.
[= אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברהם במחזה לאמר״. ׳מראה׳, ׳מחזה׳ אחד הם; זה תרגום וזה לשון הקודש. א״ר יוסי רבים הם (לשונות תרגום) בתורה. ועל כן היתה רשות לאונקלוס לתרגם באותה לשון שגלה הקב״ה בתורה.
ולשון זו סתומה היא מאת מלאכי עליון – ׳במחזה׳ – שהיה סתום ממלאכי עליון, שלא ידעו בזה כשדבר ה׳ באברהם. מה הטעם? בגלל שאברהם לא היה מהול והיה ערל אטום בשר. ובגלל כך היה נסתם מהם לשון תרגום.
כגון זה בלעם שכתוב ׳אשר מחזה שדי יחזה׳ (במדבר כד ד). סתום היה הדבר ממלאכי השרת, כדי שלא יהיה להם פתחון פה שהקב״ה מדבר עם אותו ערל טמא. שהרי מלאכים קדושים אינם נזקקים ללשון תרגום... . שהרי מאוסה היא לפניהם מכל שאר לשון.
ואם תאמר הואיל ומאוסה היא ממלאכי עליון, למה תרגם אונקלוס התורה בזה הלשון ויונתן בן עוזיאל המקרא? אלא מאוסה היא לפניהם וכך ראוי, שאין (גרסת השל״ה: שיש) קנאה למלאכי עליון בהם, שישראל יתירים. ועל כן תרגום תורה ומקרא כך. ולא מאוס הוא, שהרי בכמה מקומות הקב״ה כתב בתורה כך, ובגלל זה סתום הוא ממלאכי עליון קדושים. ועל זאת התגלה הקב״ה על אברהם בדרך סתומה, שלא ישגיחו בו מלאכים קדושים ולא יהיה להם פתחון פה שהקב״ה התגלה על בן אדם ערל].
6. על תְּקוֹף נשתמרה הערת ״משתבשין״ (קליין, מסורה, עמ׳ 47): ״תְּקוֹף ו׳ דמשתבשין באוריתא: במחזה, פרץ, מה חרי, ישאהו, וישמן, אשריך ישראל״ שפירושה: הואיל ותיבת תְּקוֹף באה כתרגום מלים שונות – נוטים להשתבש בה. ואולם אונקלוס השתמש בה במקומות שונים לצורך העניין. בפסוקנו (״במחזה״), ״מה פרצת עליך פרץ״ (בראשית לח כט) ״מָא תְקוֹף סַגִּי עֲלָךְ לְמִתְקָף״, ״מֶה חֳרִי הָאַף הַגָּדוֹל הַזֶּה״ (דברים כט כג) ״מָא תְּקוֹף״, ״יִשָּׂאֵהוּ עַל אֶבְרָתוֹ״ (דברים לב יא) ״מְנַטֵילְהוֹן עַל תְּקוֹף אַבְרוֹהִי״, ״וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן״ (דברים לב טו) ״אַצְלַח תְּקוֹף קְנָא נִכְסִין״, ״אשריך ישראל... מָגֵן עֶזְרֶךָ״ (דברים לג כט) ״תְּקוֹף סַעֲדָּךְ״.
בתר פתגמיא האילין מן דאתכנשו כל מלכוותהא דארעאב וסדרו קרבא לקבל אברם ונפלו קדמוהי וקטל מניהון ארבעה מלכין וחזר תשע משריין חשב אברםג בלבה ואמר ווי כען עלי דלמא איתקבלתד אגר מצוותה בעלמא הדין ולית לי חול׳ לעלמא דאתי או דילמא דיזלון אחיהון או קריביהון דקטיליה האילין די נפלו קדמיי ויהוון בכרכיהון ובמדינתהון ויצטרפון עמהון לגיוונין סגין וייתון עליי ויקטלון יתי או דלמא מצוון קלילן דהוה בידי בזימנא קדמיה דנפלו קדמיי ואתקימן עלי או דלמא דלא אשתכח בידי מצוה בזמנא תניינא ויתחלל בי שמאה דשמיי׳ו מן בגין כדיןז הוה פתגם דנבו מן קדם י״י עלח אבר׳ צדיקא למימר לא תדחלט אברם ואף על גב דמצטרפין לגיונין סגין ואתין עלך למקטל ממרי תרום לך דהוה הוה מגן לך בעלמא הדין ואף על גב דמסרית בעלי דבבך קדמיך בעלמא הדין אגר עובדיךי טביא מתקנין לך קדמיי לעלמא דאתי.⁠יא
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מלכוותה״) גם נוסח חילופי: ״מלכה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״כל מלכוותה דארעא״) נוסח אחר: ״וכל שלטוני מדינתה״.
ג. בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״צדיקה״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״איתקבלת״) גם נוסח חילופי: ״דקבלית״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שמא״) גם נוסח חילופי: ״שם״.
ו. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ויקטלון יתי או ... שמא דשמיי׳⁠ ⁠⁠״) נוסח אחר: ״או דלמא דאשכח לי זכו בזמנ׳ קדמיא די נפלו קודמוי או דלמא די לא ישתכח לי זכו בזמנה תניינא ויתחלל בי בשם שמיא״.
ז. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כדין״) גם נוסח חילופי: ״כן״.
ח. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״על״) גם נוסח חילופי: ״לות״.
ט. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תדחל״) גם נוסח חילופי: ״תדחול״.
י. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עובדיך״) גם נוסח חילופי: ״{עוב}⁠דך״.
יא. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״דמצטרפין לגיונין... דאתי״) נוסח אחר: ״דיזלון אחיהון וקריבהון דקטיליי׳ האיליין ויצרפון עמהון ליגיונין ויתון עלי׳ ממרי (פ){ת}⁠ריס לך בעלמא הדין ומגן עלך כל יומיא ברם אגריך ועבדך טבייה מתקנין לך קודמוי לעלמא דאתי״.
בתר פיתגמיא האילין מן דאתכנשו מלכיא ונפלו קומי אברם וקטלו ארבעה מלכין ואהדר תשע משירין חשב אברם בליביה ואמר ווי כען לי דילמא איתקבלת אגר מצוותיי בעלמא הדין ולית לי חולק בעלמא דאתי או דילמא ייזלון אחיהון וקריביהון דאילין קטיליא ויצטרפון בליגיונין וייתון עליי או דילמא בזימנא ההוא הישתכח עימי אגר זכוון קלילן ונפלו קדמיי ובזימנא תניינא לא משתכח עימי אגרא ויתחל בי שום שמיא ובכין הוה פיתגמא די״י עם אברם בחיזונא למימר לא תדחל דאף על גב דיהון מצטרפין בלגיונין ואתיין עלך מימרי תריס לך ואף על גב דהינון נפלין קומך בעלמא הדין אגר עובדך טביא נטיר ומתקן קדמי לעלמא דאתי סגי לחדא.
After these words, when the kings had gathered together, and had fallen before Abram; and four kings had been slain, and nine hosts brought back, Abram reasoned in his heart, and said, Woe to me, because I have received the reward of my appointments in this world, and have no portion in the world to come. Or peradventnre the brethren and friends of those who have been slain will combine in legions and come against me; or that at that time there was found with me the reward of a little righteousness, so that they fell before me; but the second time reward may not be found with me, and by me the name of the Heavens may be profaned. Thereupon was the word (pithgama) of the Lord with Abram in a vision, saying, Fear not; for if these men should gather together in legions and come against thee, My Word (Memra) will be thy shield: and also if these fall before thee in this world, the reward of thy good works shall be kept, and be prepared before Me in the world to come, great exceedingly.
מן בתר פתגמיא האילין מן דאתכנשו כל מלכיא דארעא ושלטוני מדינתא וסדרו קרבא לקביל אברם צדיקא ונפלו קדמוי וקטל מנהון ארבעא מלכין וחזר תשע משיריין חשב אברם צדיקא בליביה ואמר ווי כען עלי דלמא דאתקבלת אגר מצותא בעלמא הדין ולית לי חולק בעלמא דאתי או דלמא דיזלון אחיהון וקריביהון דקטיליא האילין דנפלו צ״ל קדמוי ויהון בכרכיהון ובמדינתהון ויצרפו עמהון לגיונין סגיין וייתון עלי או דלמא הוו בידי מצוון קלילין בזימנא קדמיא דנפלו קדמוי ואתקיימו עלי או דלמא אשתכח לי זכוי בזמנא קדמיא דנפלו קדמוי או דלמא די לא ישתכח לי בזמנא תיניניא ויתחלל בי שום שמיא בגין כדין הוה פתגם נבואה מן קדם יי על אברם צדיקא למימר לא תידחל אברם אף על גב דאינון מתכנשין ואתיין עלך לגיונין סגין מימרי פרס תריס לך בעלמא הדין ומגן עלך כל יומא לעלמא דאתי ואף על גב דמסרית בעלי דבבך קדמך בעלמא הדין אגר עובדך טביא מתקנין לך קדמוי לעלמא דאתי.
After these words, when all the kings of the lands, and the sultans of the provinces, had gathered together, and had made war against Abram the Just, and had fallen before him, and he had slain of them four kings, and had brought back nine hosts, did Abram the Just reason in his heart, and say, Woe, now, to me, because I have received the reward ordained in the present world, and have no portion in the world to come. Or peradventure the brethren and kindred of the slain who have fallen before me, who are in their cities and provinces, will combine in great legions, and come against me; or peradventure there were in my hand a few commandments in the former times, so that they fell before me when they had risen up against me; or it may be that righteousness was found in me at the former times, that they fell before me, but at the second time it may not be found, and the Heavenly Name will be profaned in me. Then was the word of prophecy from the Lord unto Abram the Righteous, saying, Fear not, Abram, though they should gather together and come against thee with many legions, My Word shall be thy reward and thy shield in this world, and a protector over thee all the days of the world to come. And though I deliver up thy adversaries before thee in this world, the reward of thy good works is prepared for thee also before Me in the world to come.

פרשה מד

[א] אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְבַר ה׳ אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה לֵאמֹר וגו׳ – הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת ה׳ צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחוֹסִים בּוֹ (תהלים י״ח:ל״א), אִם דְּרָכָיו תְּמִימִים, הוּא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה, רַב אָמַר לֹא נִתְּנוּ הַמִּצְווֹת אֶלָּא לְצָרֵף בָּהֶן אֶת הַבְּרִיּוֹת, וְכִי מָה אִיכְפַּת לֵיהּ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמִי שֶׁשּׁוֹחֵט מִן הַצַּוָּאר אוֹ מִי שֶׁשּׁוֹחֵט מִן הָעֹרֶף, הֱוֵי לֹא נִתְּנוּ הַמִּצְווֹת אֶלָּא לְצָרֵף בָּהֶם אֶת הַבְּרִיּוֹת.
דָּבָר אַחֵר: הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ, זֶה אַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וּמָצָאתָ אֶת לְבָבוֹ נֶאֱמָן לְפָנֶיךָ (נחמיה ט׳:ח׳). אִמְרַת ה׳ צְרוּפָה, שֶׁצֵּרְפוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּכִבְשַׁן הָאֵשׁ. מָגֵן הוּא לְכֹל הַחוֹסִים בּוֹ, אַל תִּירָא אַבְרָם אָנֹכִי מָגֵן לָךְ.
[ב] דָּבָר אַחֵר: אַחַר הַדְבָרִים וגו׳ – כְּתִיב: חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָע וּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבוֹטֵחַ (משלי י״ד:ט״ז). חָכָם יָרֵא, אַל תִּירָא אַבְרָם. אַל תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ יְרָא אֶת ה׳ וְסוּר מֵרָע (משלי ג׳:ז׳). אַל תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ, בַּמֶּה שֶׁאַתְּ רוֹאֶה בְּעֵינֶיךָ, תֹּאמַר שֶׁאֲנִי מוֹלִיד, תֹּאמַר שֶׁאֵין אֲנִי מוֹלִיד, יְרָא אֶת ה׳, אַל תִּירָא אַבְרָם. רַבִּי אָבִין בְּשֵׁם רַבִּי חֲנִינָא פָּתַח: רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת שָׁקֶר וגו׳ (משלי י״א:י״ח). רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת שָׁקֶר, זֶה נִמְרוֹד שֶׁהָיוּ פְּעֻלּוֹתָיו עַל שָׁקֶר. וְזֹרֵעַ צְדָקָה (משלי י״א:י״ח), זֶה אַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְשָׁמְרוּ דֶּרֶךְ ה׳ לַעֲשׂוֹת צְדָקָה וּמִשְׁפָּט (בראשית י״ח:י״ט). שֶׂכֶר אֱמֶת (משלי י״א:י״ח), אַל תִּירָא אַבְרָם וגו׳.
[ג] דָּבָר אַחֵר: אַל תִּירָא אַבְרָם – הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְאַתָּה יִשְׂרָאֵל עַבְדִּי יַעֲקֹב אֲשֶׁר בְּחַרְתִּיךָ זֶרַע אַבְרָהָם אֹהֲבִי. אֲשֶׁר הֶחֱזַקְתִּיךָ מִקְצוֹת הָאָרֶץ (ישעיהו מ״א:ח׳-ט׳), מִמֶּסְפּוֹטַמְיָא וּמֵחַבְרוֹתֶיהָ. וּמֵאֲצִילֶיהָ קְרָאתִיךָ, מִמְּפֻלָּשִׁין שֶׁבָּהּ. קְרָאתִיךָ, זִמַּנְתִּיךָ. בְּחַרְתִּיךָ וְלֹא מְאַסְתִּיךָ, בְּחַרְתִּיךָ, בְּאַבְרָם. וְלֹא מְאַסְתִּיךָ בְּאַבְרָהָם. אַל תִּירָא כִּי עִמְּךָ אָנִי אַל תִּשְׁתָּע כִּי אֲנִי אֱלֹהֶיךָ (ישעיהו מ״א:י׳), אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעְיָא בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר יִצְחָק לְיַעֲקֹב: גְּשָׁה נָא וַאֲמֻשְׁךָ בְּנִי (בראשית כ״ז:כ״א), נִשְׁפְּכוּ מַיִם עַל שׁוֹקָיו וְהָיָה לִבּוֹ רָפֶה כְּשַׁעֲוָה, וְזִמֵּן לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁנֵי מַלְאָכִים, אֶחָד מִימִינוֹ וְאֶחָד מִשְּׂמֹאלוֹ, וְהָיוּ אוֹחֲזִין אוֹתוֹ בְּמַרְפֵּקוֹ כְּדֵי שֶׁלֹא יִפֹּל, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אַל תִּשְׁתָּע כִּי אֲנִי אֱלֹהֶיךָ, לֹא תִשְׁוָע. אִמַּצְתִּיךָ אַף עֲזַרְתִּיךָ וגו׳ (ישעיהו מ״א:י׳), הֵן יֵבשׁוּ וְיִכָּלְמוּ וגו׳ (ישעיהו מ״א:י״א) אֵלּוּ שֶׁהֵם שׂוֹטְנִים בָּךְ. יִהְיוּ כְאַיִן וְיֹאבְדוּ אַנְשֵׁי רִיבֶךָ (ישעיהו מ״א:י״א), אֵלּוּ שֶׁהֵן עוֹשִׂין עִמְּךָ מְרִיבָה. תְּבַקְּשֵׁם וְלֹא תִמְצָאֵם (ישעיהו מ״א:י״ב), אֵלּוּ שֶׁהֵן עוֹשִׂין עִמְּךָ מַצּוּת. כִּי אֲנִי ה׳ אֱלֹהֶיךָ הָאוֹמֵר לְךָ אַל תִּירָא (ישעיהו מ״א:י״ג), שֶׁנֶּאֱמַר: אַל תִּירָא אַבְרָם.
[ד] אָנֹכִי מָגֵן לָךְ – רַבִּי לֵוִי אָמַר תַּרְתֵּין, וְרַבָּנָן אָמְרֵי חָדָא. רַבִּי לֵוִי אָמַר לְפִי שֶׁהָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם מִתְפַּחֵד וְאוֹמֵר תֹּאמַר אוֹתָן אֻכְלוּסִין שֶׁהָרַגְתִּי שֶׁהָיָה בָּהֶם צַדִּיק אֶחָד וִירֵא שָׁמַיִם אֶחָד, מָשָׁל לְאֶחָד שֶׁהָיָה עוֹבֵר לִפְנֵי פַּרְדֵּסוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, רָאָה חֲבִילָה שֶׁל קוֹצִים וְיָרַד וּנְטָלָהּ, וְהֵצִיץ הַמֶּלֶךְ וְרָאָה אוֹתוֹ, הִתְחִיל מִטַּמֵּן מִפָּנָיו, אָמַר לוֹ מִפְּנֵי מַה אַתָּה מִטַּמֵּן, כַּמָּה פּוֹעֲלִים הָיִיתִי צָרִיךְ שֶׁיָּקשׁוּ אוֹתָהּ עַכְשָׁיו שֶׁקָּשַׁשְׁתָּ אוֹתָהּ בּוֹא וְטֹל שָׂכָר. כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אוֹתָן אֻכְלוּסִין שֶׁהָרַגְתָּ קוֹצִים כְּסוּחִים הָיוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְהָיוּ עַמִּים מִשְׂרְפוֹת שִׂיד קוֹצִים כְּסוּחִים (ישעיהו ל״ג:י״ב). רַבִּי לֵוִי אָמַר אוֹחָרִי, לְפִי שֶׁהָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם מִתְפַּחֵד וְאוֹמֵר תֹּאמַר אוֹתָן הַמְּלָכִים שֶׁהָרַגְתִּי שֶׁבְּנֵיהֶם מְכַנְסִין אֻכְלוּסִין וּבָאִים וְעוֹשִׂים עִמִּי מִלְחָמָה, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַל תִּירָא אָנֹכִי מָגֵן לָךְ, מָה הַמָּגֵן הַזֶּה אֲפִלּוּ כָּל הַחֲרָבוֹת בָּאוֹת עָלֶיהָ הִיא עוֹמֶדֶת כְּנֶגְדָן, כָּךְ אַתְּ אֲפִלּוּ כָּל עוֹבְדֵי כוֹכָבִים מִתְכַּנְסִין עָלֶיךָ נִלְחַם אֲנִי כְּנֶגְדָּן. וְרַבָּנָן אָמְרֵי חָדָא, לְפִי שֶׁהָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם מִתְפַּחֵד וְאוֹמֵר יָרַדְתִּי לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ וְנִצַּלְתִּי, יָרַדְתִּי לְמִלְחֶמֶת הַמְלָכִים וְנִצַּלְתִּי, תֹּאמַר שֶׁנִּתְקַבַּלְתִּי שְׂכָרִי בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאֵין לִי כְּלוּם לֶעָתִיד לָבוֹא, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַל תִּירָא אָנֹכִי מָגֵן לָךְ, וְכָל מַה שֶּׁעָשִׂיתִי עִמְּךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה חִנָּם עָשִׂיתִי עִמָּךְ, אֲבָל שְׂכָרְךָ מְתֻקָּן לֶעָתִיד לָבוֹא. שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ (תהלים ל״א:כ׳).
[ה] רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי הוּנָא תַּרְוֵיהוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסֵי בֶּן זִימְרָא, רַבִּי יוּדָן אָמַר בְּכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר אַחֲרֵי, סָמוּךְ. אַחַר, מוּפְלָג. וְרַב הוּנָא אָמַר בְּכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר אַחַר, סָמוּךְ. אַחֲרֵי, מוּפְלָג. אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אַחַר הִרְהוּרֵי דְבָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, מִי הִרְהֵר אַבְרָהָם הִרְהֵר, אָמַר לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִבּוֹן הָעוֹלָמִים כָּרַתָּ בְּרִית עִם נֹחַ שֶׁאֵינְךָ מְכַלֶּה אֶת בָּנָיו, עָמַדְתִּי וְסִגַּלְתִּי מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים יוֹתֵר מִמֶּנּוּ, וְדָחֲתָה בְּרִיתִי לִבְרִיתוֹ, תֹּאמַר שֶׁאַחֵר עוֹמֵד וּמְסַגֵּל מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים יוֹתֵר מִמֶּנִּי וְתִדְחֶה בְּרִיתוֹ לִבְרִיתִי. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִנֹּחַ לֹא הֶעֱמַדְתִּי מָגִנִּים שֶׁל צַדִּיקִים, אֲבָל מִמְּךָ אֲנִי מַעֲמִיד מָגִנִּים שֶׁל צַדִּיקִים, וְלֹא עוֹד אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁיִּהְיוּ בָנֶיךָ בָּאִים לִידֵי עֲבֵרוֹת וּמַעֲשִׂים רָעִים, אֲנִי רוֹאֶה צַדִּיק אֶחָד שֶׁבָּהֶם וּמַכְרִיעוֹ עֲלֵיהֶם, שֶׁהוּא יָכוֹל לוֹמַר לְמִדַּת הַדִּין דַּי אֲנִי נוֹטְלוֹ וּמְכַפֵּר עֲלֵיהֶם.
[ו] הָיָה דְּבַר ה׳ אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה לֵאמֹר – עֲשָׂרָה לְשׁוֹנוֹת נִקְרֵאת, נְבוּאָה, חָזוֹן, הֲטָפָה, דִּבּוּר, אֲמִירָה, צִוּוּי, מַשָּׂא, מָשָׁל, מְלִיצָה, חִידָה. וְאֵיזוֹ הִיא קָשָׁה שֶׁבְּכֻלָּן רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אָמַר חָזוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד לִי (ישעיהו כ״א:ב׳). רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר דִּבּוּר, שֶׁנֶּאֱמַר: דִּבֶּר הָאִישׁ אֲדוֹנֵי הָאָרֶץ אִתָּנוּ קָשׁוֹת (בראשית מ״ב:ל׳). רַבָּנָן אָמְרֵי מַשָּׂא, כְּמַשְׁמָעוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי (תהלים ל״ח:ה׳). גָּדוֹל כֹּחוֹ שֶׁל אַבְרָם שֶׁנִּדְבַּר עִמּוֹ בְּדִבּוּר וּבֶחָזוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: הָיָה דְבַר ה׳ אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה.
[ז] אַל תִּירָא אַבְרָם – מִמִּי נִתְיָרֵא, רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמַר מִשֵּׁם נִתְיָרֵא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: רָאוּ אִיִּים וְיִרָאוּ קְצוֹת הָאָרֶץ יֶחֱרָדוּ וגו׳ (ישעיהו מ״א:ה׳), מָה אִיִּים הַלָּלוּ מְסֻיָּמִים בַּיָּם, כָּךְ הָיוּ אַבְרָהָם וְשֵׁם מְסֻיָּמִים בָּעוֹלָם. וְיִרָאוּ, זֶה נִתְיָירֵא מִזֶּה וְזֶה נִתְיָירֵא מִזֶּה, זֶה נִתְיָירֵא מִזֶּה לוֹמַר שֶׁמָּא תֹּאמַר שֵׁם שֶׁיֵּשׁ בְּלִבּוֹ עָלַי שֶׁהָרַגְתִּי אֶת בָּנָיו, וְזֶה נִתְיָרֵא מִזֶּה לוֹמַר שֶׁמָּא תֹּאמַר אַבְרָהָם שֶׁיֵּשׁ בְּלִבּוֹ עָלַי שֶׁהֶעֱמַדְתִּי רְשָׁעִים. קְצוֹת הָאָרֶץ, זֶה שָׁרוּי בְּקִצּוֹ שֶׁל עוֹלָם, וְזֶה שָׁרוּי בְּקִצּוֹ שֶׁל עוֹלָם. קָרְבוּ וַיֶּאֱתָיוּן (ישעיהו מ״א:ה׳), זֶה קָרַב אֵצֶל זֶה וְזֶה קָרַב אֵצֶל זֶה. אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ יַעֲזֹרוּ (ישעיהו מ״א:ו׳), זֶה עוֹזֵר לָזֶה בִּבְרָכוֹת, וְזֶה עוֹזֵר לָזֶה בְּמַתָּנוֹת, זֶה עוֹזֵר לָזֶה בִּבְרָכוֹת, וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן וגו׳ (בראשית י״ד:י״ט), וְזֶה עוֹזֵר לָזֶה בְּמַתָּנוֹת: וַיִּתֵּן לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל (בראשית י״ד:כ׳). וַיְחַזֵּק חָרָשׁ (ישעיהו מ״א:ז׳), זֶה שֵׁם שֶׁעָשָׂה אֶת הַתֵּבָה, אֶת צֹרֵף (ישעיהו מ״א:ז׳), זֶה אַבְרָהָם שֶׁצְּרָפוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּכִבְשַׁן הָאֵשׁ. מַחֲלִיק פַּטִּישׁ אֶת הוֹלֶם פָּעַם (ישעיהו מ״א:ז׳), שֶׁהֶחֱלִיק פַּטִּישׁוֹ וְהָלַם אֶת כָּל בָּאֵי עוֹלָם בְּדֶרֶךְ אַחַת לַמָּקוֹם, אֹמֵר לַדֶּבֶק טוֹב הוּא (ישעיהו מ״א:ז׳), אֵלּוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם שֶׁהֵן אוֹמְרִין מוּטָב לְהִדָּבֵק בֵּאלוֹהַּ שֶׁל אַבְרָהָם וְלֹא נִדָּבֵק בַּעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים שֶׁל נִמְרוֹד, וַיְחַזְּקֵהוּ בְמַסְמְרִים (ישעיהו מ״א:ז׳), הֶחֱזִיק אַבְרָהָם אֶת שֵׁם בְּמִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, (וְ)⁠לֹא יִמּוֹט (ישעיהו מ״א:ז׳), אַבְרָהָם.
[י] אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְבַר י״י אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה לֵאמֹר אַל תִּירָא אַבְרָם – יְלַמְּדֵנוּ רַבֵּנוּ, הָעוֹלָה עַל מֶה הָיְתָה בָאָה? כָּךְ שָׁנָה רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: הָעוֹלָה הָיְתָה בָּאָה עַל מִצְוֹת עֲשֵׂה וְעַל מִצְוֹת לֹא תַעֲשֶׂה. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר: עַל הִרְהוּר הַלֵּב, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי כִּי הִקִּיפוּ יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וַיִּשְׁלַח אִיּוֹב וַיְקַדְּשֵׁם וְהִשְׁכִּים בַּבֹּקֶר וְהֶעֱלָה עֹלוֹת מִסְפַּר כֻּלָּם כִּי אָמַר אִיּוֹב אוּלַי חָטְאוּ בָנַי וּבֵרְכוּ אֱלֹהִים בִּלְבָבָם כָּכָה יַעֲשֶׂה אִיּוֹב כָּל הַיָּמִים (איוב א׳:ה׳). אַתָּה מוֹצֵא אַבְרָהָם הָיָה מְהַרְהֵר אַחַר מִדַּת הַדִּין, וּמֶה הָיָה אוֹמֵר? אָמַר רַבִּי לֵוִי, אָמַר, כִּמְדֻמֶּה אֲנִי שֶׁקִּבַּלְתִּי כָּל שְׂכָרִי בָּעוֹלָם הַזֶּה. עֲזָרַנִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאוֹתָם הַמְּלָכִים וְהִצִּילַנִי מִן הַכִּבְשָׁן. כְּבָר קִבַּלְתִּי שְׂכָרִי וְשׁוּב אֵין לִי שָׂכָר בָּעוֹלָם הַבָּא. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: כֵּיוָן שֶׁהִרְהַרְתָּ אַחַר מַעֲשַׂי, עוֹלָה אַתָּה צָרִיךְ. לְפִיכָךְ, וַיֹּאמֶר קַח נָא אֶת בִּנְךָ אֶת יְחִידְךָ אֲשֶׁר אָהַבְתָּ אֶת יִצְחָק וְלֶךְ לְךָ אֶל אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעֹלָה עַל אַחַד הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ (בראשית כ״ב:ב׳). אָמַר רַבִּי יִצְחָק: הָיָה בְּלִבּוֹ הוֹגֶה לַעֲנָה מָרָה, אָמַר, שֶׁמָּא הַלָּלוּ שֶׁהָרַגְתִּי הָיָה בָהֶם צַדִּיקִים? אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: הַלָּלוּ שֶׁהָרַגְתָּ, קוֹצִים בִּעַרְתָּ מִלְּפָנַי וְאֵין לְךָ עָוֹן בְּדָבָר זֶה, אֶלָּא שָׂכָר אַתָּה נוֹטֵל עֲלֵיהֶם, שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד מִכָּאן וּלְהַבָּא.
[יא] אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְבַר י״י – זֶהוּ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב, יִצְפֹּן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם (משלי ב׳:ז׳). מַהוּ יִצְפֹּן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה? עַד שֶׁלֹּא נִבְרָא הָעוֹלָם צָפַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַתּוֹרָה, עַד שֶׁבָּא אַבְרָהָם וְקִיְּמָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: עֵקֶב אֲשֶׁר שָׁמַע אַבְרָהָם בְּקֹלִי וַיִּשְׁמֹר מִשְׁמַרְתִּי מִצְוֹתַי חֻקּוֹתַי וְתוֹרֹתָי (בראשית כ״ו:ה׳). אָמַר רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, תְּשַׁע מֵאוֹת וּשְׁמוֹנִים דּוֹר קִפֵּל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּשְׁבִיל לִתֵּן הַמִּילָה לְאַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר: זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר (תהלים ק״ה:ח׳). וַהֲרֵי לֹא נִתְּנָה אֶלָּא לְעֶשְׂרִים דּוֹר, מֵאָדָם עַד נֹחַ עֲשָׂרָה, מִנֹּחַ עַד אַבְרָהָם עֲשָׂרָה, הֲרֵי עֶשְׂרִים וְנִתְּנָה לְאַבְרָהָם. וְרַבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסִי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה דּוֹר קִפֵּל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּשְׁבִיל לִתֵּן תּוֹרָה לְדוֹר הַמִּדְבָּר עַל שֶׁהָיוּ יְשָׁרִים, שֶׁנֶּאֱמַר: יִצְפֹּן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה, רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחֲמָנִי אָמַר אַף עֵרוּבֵי תַּבְשִׁילִין שָׁמַר אַבְרָהָם שֶׁנֶּאֱמַר: עֵקֶב אֲשֶׁר שָׁמַע אַבְרָהָם בְּקֹלִי. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַתָּה עָסַקְתָּ בְּתוֹרָתִי, חַיֶּיךָ שֶׁאֲנִי מָגֵן לָךְ. כְּשֵׁם שֶׁהַמָּגֵן אוֹחֵז הַחֶרֶב אֲפִלּוּ זוֹרְקִים בּוֹ חִצִּים וַאֲבָנִים הַמָּגֵן מְקַבְּלָם, כָּךְ אֲנִי מָגֵן לָךְ. וְלֹא לְךָ בִּלְבַד, אֶלָּא אַף לְבָנֶיךָ אִם יִהְיוּ עוֹסְקִין בְּתוֹרָתִי כְּשֵׁם שֶׁעָסַקְתָּ אַתָּה, כָּךְ אֲנִי נַעֲשֶׂה לָהֶם כְּמָגֵן, שֶׁנֶּאֱמַר: אִמְרַת י״י צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחוֹסִים בּוֹ (שמואל ב כ״ב:ל״א). לְכָךְ נֶאֱמַר: מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם.
[יב] אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה – זֶהוּ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב, רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת שָׁקֶר וְזֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶת (משלי י״א:י״ח). רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת שָׁקֶר, זֶה נִמְרוֹד הָרָשָׁע, שֶׁהָיָה עוֹשֶׂה צְלָמִים וּמַטְעֶה הַבְּרִיּוֹת, שֶׁנִּמְשְׁלָה עֲבוֹדָה זָרָה לַשֶּׁקֶר, שֶׁנֶּאֱמַר: נִבְעַר כָּל אָדָם מִדַּעַת הֹבִישׁ כָּל צֹרֵף מִפָּסֶל כִּי שֶׁקֶר נִסְכּוֹ וְלֹא רוּחַ בָּם (ירמיהו י׳:י״ד). וְזֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶת, זֶה אַבְרָהָם שֶׁזָּרַע צְדָקָה וְהָיָה מַאֲכִיל עוֹבְרִים וְשָׁבִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּטַּע אֵשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא שָׁם בְּשֵׁם י״י אֵל עוֹלָם (בראשית כ״א:ל״ג). לְאַחַר שֶׁהָיָה מַאֲכִילָן וּמַשְׁקָן, הָיוּ מְבָרְכִין אוֹתוֹ. וְאָמַר לָהֶם: לִי אַתֶּן מְבָרְכִין? בָּרְכוּ לְבַעַל הַבַּיִת שֶׁנּוֹתֵן לְכָל הַבְּרִיּוֹת אֹכֶל וּמַשְׁקֶה וְנוֹתֵן בָּהֶם רוּחַ. וְהָיוּ אוֹמְרִים לוֹ: הֵיכָן הוּא? אָמַר לָהֶם: שַׁלִּיט בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ, וּמֵמִית וּמְחַיֶּה, מוֹחֵץ וְרוֹפֵא, צָר אֶת הָעֻבָּר בִּמְעֵי אִמּוֹ וּמוֹצִיאוֹ לַאֲוִיר הָעוֹלָם, מְגַדֵּל צְמָחִים וְאִילָנוֹת, מוֹרִיד שְׁאוֹל וְיָעַל. כֵּיוָן שֶׁהָיוּ שׁוֹמְעִין כָּךְ, הָיוּ שׁוֹאֲלִין כֵּיצַד נְבָרֵךְ אוֹתוֹ וּמַחֲזִיקִין לוֹ טוֹבָה. הָיָה אוֹמֵר לָהֶם, אִמְרוּ: בָּרוּךְ י״י הַמְבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד, בָּרוּךְ נוֹתֵן לֶחֶם וּמָזוֹן לְכָל בָּשָׂר, וְהָיָה מְלַמְּדָם בְּרָכוֹת וּצְדָקוֹת. הוּא שֶׁאָמַר הַכָּתוּב, וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן (בראשית י״ב:ה׳). אָמַר רַבִּי אֲלַכֶּסַנְדְרִי, אִלְמָלֵא נִתְכַּנְּסוּ כָּל הַבְּרִיּוֹת לַעֲשׂוֹת יַתּוּשׁ אֶחָד, אֵין יְכוֹלִין לַעֲשׂוֹת. וּמַהוּ הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ, שֶׁהָיָה מְלַמְּדָן יִרְאַת שָׁמַיִם וּמוֹרֶה לָהֶן אֶת הַתּוֹרָה. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַתָּה זָרַעְתָּ אֶת הַצְּדָקָה וְהוֹדַעְתָּנִי בָעוֹלָם, שָׂכָר אַתָּה נוֹטֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד.
א
[יד] בַּמַּחֲזֶה לֵאמֹר אַל תִּירָא – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל גִּבּוֹר הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם (תהלים פ״ט:כ׳). אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן לַחֲסִידֶיךָ, זֶה אַבְרָהָם. שִׁוִּיתִי עֵזֶר, שֶׁעֲזָרוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַמְּלָכִים. הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם, זֶה אַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר: אַתָּה הוּא י״י הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ וְגוֹ׳ (נחמיה ט׳:ז׳). הֱוֵי, אַל תִּירָא אַבְרָם.
[טו] אַל תִּירָא אַבְרָם – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: אַשְׁרֵי אָדָם מְפַחֵד תָּמִיד וּמַקְשֶׁה לִבּוֹ יִפּוֹל בְּרָעָה (משלי כ״ח:י״ד). וְכֵן כְּתִיב: חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָע וּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבוֹטֵחַ (משלי י״ד:ט״ז). אַל תְּהִי קוֹרֵא אֶלָּא חָכָם וְסָר מֵרָע, יָרֵא, זֶה אַבְרָהָם שֶׁנֶּאֱמַר לוֹ אַל תִּירָא. מִמִּי הָיָה מִתְיָרֵא, מִשֵּׁם בֶּן נֹחַ שֶׁהָרַג אֶת בְּנוֹ, וְעֵילָם שְׁלֹשִים בָנִים הָיוּ לוֹ, וּכְתִיב: בְּנֵי שֵׁם עֵילָם וְאַשּׁוּר (בראשית י׳:כ״ב) וַהֲרָגוֹ, וְהָיָה מִתְיָרֵא לוֹמַר שֶׁהָרַגְתִּי בְנוֹ שֶׁל צַדִּיק, עַכְשָׁו יְקַלְּלֵנִי וְאָמוּת. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַל תִּירָא, לֹא דַּיֶּיךָ שֶׁלֹּא יְקַלֶּלְךָ אֶלָּא יֵצֵא לִקְרָאתְךָ בְּדוֹרוֹן וּמְבָרְכֶךָ, שֶׁנֶּאֱמַר: וּמַלְכִּי צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם וְגוֹ׳, וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר וְגוֹ׳, וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן אֲשֶׁר מִגֵּן צָרֶיךָ. מַהוּ מִגֵּן? מַנְגְּנָא עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּמְסָרָן בְּיָדֶךָ. וְהָיָה אַבְרָהָם נוֹטֵל עָפָר וְזוֹרֵק עֲלֵיהֶן וְנַעֲשׂוּ חִצִּים וּקְשָׁתוֹת וּרְמָחִים, שֶׁנֶּאֱמַר: יִתֵּן כֶּעָפָר חַרְבּוֹ כְּקַשׁ נִדָּף קַשְׁתּוֹ, יִרְדְּפֵם יַעֲבֹר שָׁלוֹם (ישעיהו מ״א:ב׳-ג׳). אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, בָּעוֹלָם הַזֶּה אַתֶּם מִתְיָרְאִין מִן הָעֲוֹנוֹת, אֲבָל לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁאֵין בּוֹ יֵצֶר הָרַע, אַתֶּם מִתְפַּחֲדִין עַל הַטּוּב הַצָּפוּן לָכֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: אַחַר יָשֻׁבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּבִקְשׁוּ אֶת י״י אֱלֹהֵיהֶם וְאֵת דָּוִד מַלְכָּם וּפָחֲדוּ אֶל י״י וְאֶל טוּבוֹ (הושע ג׳:ה׳). וּמַהוּ טוּבוֹ, זֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: הָהָר הַטּוֹב הַזֶּה וְהַלְּבָנוֹן (דברים ג׳:כ״ה). הַבְּרָכָה מִצִּיּוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: יְבָרֶכְךָ י״י מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלַיִם (תהלים קכ״ח:ה׳). הַטַּל מְבֹרָךְ מִצִּיּוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: כְּטַל חֶרְמוֹן וְגוֹ׳ (תהלים קל״ג:ג׳). עֵזֶר מִצִּיּוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ מִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ (תהלים כ׳:ג׳). יְשׁוּעָה מִצִּיּוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל (תהלים י״ד:ז׳). אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: לָעוֹלָם הַבָּא אֲנִי מְבָרֵךְ אֶתְכֶם מִצִּיּוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: יְבָרֶכְךָ י״י מִצִּיּוֹן עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ (תהלים קל״ד:ג׳). וַאֲנִי אֲבָרֵךְ אֶת צִיּוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: יְבָרֶכְךָ י״י נְוֵה צֶדֶק הַר הַקֹּדֶשׁ (ירמיהו ל״א:כ״ב). אָמֵן.
א. בתנחומא מופיעה כאן פיסקה י״ג. היא מופיעה במהדורתנו לעיל לאחר פיסקה ט׳.
[Siman 10] After these things, the word of the Lord came unto Abraham, in a vision, saying: “Fear not, Abram!” (Gen. 15:1). May it please our master to teach us what (the) burnt offerings (prescribed in the Book of Leviticus) atone for? R. Ishmael taught us: Burnt offerings were introduced as an act of atonement for the violation of both positive and negative commandments. R. Simeon the son of Yohai said: They were introduced also as atonement for evil thoughts, as it is said: And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all; for Job said: “It may be that my sons have sinned, and blasphemed God in their hearts.” Thus did Job continually (Job 1:5).
You find that Abraham once pondered over the matter of divine justice. What did he say to himself? R. Levi was of the opinion that he said to himself: It appears to me as though I have already received my full reward in this world, inasmuch as the Holy One, blessed be He, has assisted me against the kings and has saved me from the furnace. Surely, I have received my full reward; there can be no additional reward awaiting me in the world-to-come. The Holy One, blessed be He, said to him: Since you dare to reflect upon My actions, you must bring a burnt offering to Me. Therefore, He said: Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of (Gen. 22:2). R. Isaac declared: Abraham excoriated himself unmercifully, saying: Perhaps among those whom I have killed, there were some righteous men. The Holy One, blessed be He, replied: Those whom you have destroyed were like thorns that you eradicated from before Me. You have committed no sin because of it; rather you shall be greatly rewarded because of it, both now and in the future.
[Siman 11] After these things the word of the Lord came unto Abram (Gen. 15:1). Scripture says elsewhere in reference to this verse: He layeth up sound wisdom for the righteous; He is a shield to them that walk in integrity (Prov. 2:7). What is the meaning of He layeth up sound wisdom for the righteous? It means that the Holy One, blessed be He, stored the Torah away, prior to the creation of the world, until Abraham came to fulfill it, as it is said: Because that Abraham hearkened to My voice, and kept My charge, My commandments, My statutes, and My Laws (Gen. 26:5).
R. Levi stated in the name of R. Samuel the son of Nahmani: The Holy One, blessed be He, passed over nine hundred and eighty generations in order to give the law of circumcision to Abraham,⁠1 even though it is stated: He hath remembered His covenant, the word which He commanded to a thousand generations (Ps. 105:8). In fact, He gave it to him only after twenty generations had passed by: the ten generations between Adam and Noah and the ten generations between Noah and Abraham—totaling twenty generations in all. Then He gave the law of circumcision to Abraham. R. Yohanan declared in the name of R. Yosé the Galilean: The Holy One, blessed be He, passed over nine hundred and seventy generations in giving the Torah to the generation of the wilderness.⁠2 He did so because it was a righteous generation, as it is said: He layeth up sound wisdom for the righteous (Prov. 2:7).
R. Samuel the son of Nahmani said: Abraham observed the laws regarding the preparation of Sabbath meals on a holy day that occurred on a Friday,⁠3 as it is said: Because that Abraham hearkened to My voice. The Holy One, blessed be He, told Abraham: Because, you devoted yourself to My law, I assure you I will be a shield unto you. Even as the shield wards off the sword and diverts the stones and arrows hurled against it, so will I shield you. Not you alone, but your descendants as well, if they devote themselves to My laws as you did. Hence it is said: The word of the Lord is tried; He is a shield unto all them who take refuge in Him (II Sam. 22:31). And it is also said: He is a shield to them that walk in integrity (Prov. 2:7).
[Siman 12] After these things the word of the Lord came unto Abram (Gen. 15:1). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: The wicked earneth false wages, but he that soweth righteousness hath a sure reward (Prov. 11:18). The wicked earneth false wages refers to the evil Nimrod, who erected idols and led mankind astray. Idolatry is coupled with falsehood, as it is said: His molten image is falsehood, and there is no breath in them (Jer. 10:14). But he that soweth righteousness hath a sure reward alludes to Abraham, who sowed righteousness by feeding passers-by and travelers, as it is said: And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called thereupon the name of the Lord, the everlasting God (Gen. 21:33).
After Abraham fed the passers-by and gave them drink, they would bless him in return. However, he would say to them: “Why do you bless me? Bless rather the Master of this inn, who gives food and drink to all mankind, and instills in man the breath of life.” They would ask: “Where is he?” And he would reply: “He rules over heaven and earth; He causes death and He gives life; He afflicts and heals; He forms the embryo in the womb of its mother and brings it forth into the light of the world; He causes plants and trees to grow; and He casts man down to Sheol and lifts him up again.” Upon hearing this they would inquire: “But how may we bless Him and express our gratitude to Him?” Forthwith, he would answer: “Say: ‘Bless the Lord, who is to be blessed for all eternity; blessed be He, who giveth bread and food to all His creatures.’” In that way he taught them the blessings and righteousness.
Scripture says elsewhere And the souls that they made in Haran (Gen. 12:5). R. Alexandri stated: The fact is that if all mankind assembled to make just one mosquito, they would not be able to do so. What then is the meaning of this verse, And the souls that they made in Haran? It means that he taught them about the fear of heaven and instructed them in the law (in that place).⁠4 The Holy One, blessed be He, said to him: You have sown righteousness and have made Me known in this world, hence you will be rewarded, as it is said: Thy reward shall be exceedingly great (Gen. 16:1).
[Siman 14] The Lord came unto Abraham in a vision, saying: “fear not” (Gen. 15:1). Scripture says elsewhere in allusion to this verse: Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: “I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people” (Ps. 89:20).
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones refers to Abraham; I have laid help upon the one that is mighty alludes to the assistance which the Holy One gave him in his struggle against the kings; I have exalted one chosen out of the people refers to Abraham, as it is said: Thou art the Lord the God, who didst choose Abraham and send him forth (Neh. 9:7). Hence Scripture says; Fear not, Abraham.
[Siman 15] Fear not, Abraham (Gen. 15:1). Scripture states elsewhere in reference to this verse: Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil (Prov. 28:14). Similarly, it is written: The wise man feareth and turneth from evil, but the fool behaveth overbearingly, and is confident (ibid. 14:16). This verse should be read as: A wise man, who turneth from evil, is fearful.
He is fearful refers to Abraham, for he was told: Fear not. Whom did Abraham fear? He was afraid of Shem, the son of Noah, for he had slain the descendant of Elam, and Elam was one of Shem’s sons, as it is written: The sons of Shem: Elam, Asshur, etc. (Gen. 10:22). He was terrified because he had killed him. He said to himself: “I have slain the son of this righteous man, now he will curse me and I shall die.” The Holy One, blessed be He, replied: Fear not, for not only will he not curse you, but he will go forth to meet you bearing gifts and will bless you, as it is said: And Melchizedek, king of Salem, brought forth bread and wine … and he blessed him, and said: “… blessed be God the Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand” (Gen. 14:18–20). What is the meaning of the word migen (“delivered”)? It indicates that the Holy One, blessed be He, performed a miraculous feat (manganah) when He delivered (migen) your enemies into your hand. Abraham grasped the dust and hurled it at his enemies, and the Holy One, blessed be He, converted the dust into arrows, bows, and spears, as it is said: His sword maketh them as the dust, His bow as the driven stubble. He pursueth them and passeth on safely (Isa. 41:2–3).
The Holy One, blessed be He, declared unto Israel: In this world you fear sins, but in the world-to-come, where there is no evil inclination, you will tremble with joy over the benefactions reserved for you, as is said: Afterward shall the children of Israel return, and seek the Lord their God, and David their king, and shall come trembling unto the Lord and to His goodness in the end of days (Hos. 3:5). What is the meaning of His goodness? It refers to the Holy Temple, as it is said: That goodly hill country and the Lebanon (Deut. 3:25). The blessing comes from Zion, as is said: The Lord shall bless thee out of Zion, and thou shalt see the goodness of Jerusalem (Ps. 128:5). Dew is blessed from Zion, as is said: Like the dew of Herman, that cometh down the mountains of Zion (ibid. 133:3). Help comes from Zion, as it is said: Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion (ibid. 20:3). Salvation comes from Zion, as it is said: Oh, that the salvation of Israel were come out of Zion (ibid. 14:7). The Holy One, blessed be He, said: In the world-to-come I shall bless you out of Zion, as it is said: The Lord blessed thee out of Zion; even He that made heaven and earth (ibid. 134:3). And I shall bless Zion, as is said: The Lord bless thee, O habitation of righteousness, O holy mountain (Jer. 31:22). Amen.
1. The divine plan originally contemplated that a thousand generations would pass before the rite of circumcision was introduced.
2. Actually it was 974 generations that were passed by. Adam to Noah was ten generations, Noah to Abraham was another ten, and Abraham to Moses was six, totaling twenty-six.
3. See above, n. 2.
4. Tradition teaches that one who converts a gentile is considered to have created him.
א[יג] אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברם (בראשית ט״ו:א׳). ילמדנו רבינו העולה על מה היתה באה, ר׳ ישמעאל אומר על מצות תעשה ועל מצות לא תעשה, ר׳ שמעון בן יוחאי אומר על הרהור הלב, שנאמר ויהי כי הקיפו ימי המשתה וישלח איוב ויקדשם וגו׳ (איוב א׳:ה׳). אתה מוצא אברהם היה מהרהר אחר מדת הדין, מה היה אומר, אמר ר׳ לוי כמדומה לי שקיבלתי שכרי בעולם הזה, שעזרני הקב״ה במלכים, והצילנו מכבשן האש, א״ל הקב״ה כיון שהרהרת אחרי, עולה אתה צריך להביא, שנאמר קח נא את בנך וגו׳ (בראשית כ״ב:ב׳), אמר ר׳ יצחק כך היה אומר לבי הוגה מרה ולענה, שמא אלו שהרגתי היה בהם צדיקים, א״ל הקב״ה מזה אל תירא, קוצים היו, ואין לך עליהם עון אלא שכר, שנאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך (אף) שכרך הרבה מאד (שם ט״ו:א׳).
[יד] ד״א אחר הדברים האלה, זש״ה יצפון לישרים תושיה (משלי ב׳:ז׳), [מהו יצפון לישרים תושיה], אלא עד שלא נברא העולם, צפן הקב״ה את התורה לאברהם, שנאמר עקב אשר שמע אברהם בקולי (בראשית כ״ו:ה׳), מלמד ששמר אברהם כל המצות וכל התורות. אמר ר׳ שמואל בר נחמני אמר ר׳ יונתן אף עירובי תבשילין קיים אברהם אבינו, שנאמר עקב אשר שמע אברהם בקולי, לכך אמר שלמה יצפון לישראים תושיה [מגן להולכי תם] (משלי ב׳:ז׳), אמר הקב״ה לאברהם אתה עסקתי בתורתי חייך שאני מגן לך, שנאמר אל תירא אברם [אנכי מגן לך], כשם כשאדם אוחז את המגן, אפילו חצים ואבנים נזרקים עליו אינו חושש, [כך אני עושה לך], שנאמר אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד, לא לך לבד, אלא אף לבניך, אם יהו עסוקים בתורתי, כשם שעסקת אתה, שנאמר [כל] אמרת אלוה צרופה מגן הוא (לשל החוסים) [לחוסים] בו (שם ל׳:ה׳), לכך נאמר יצפון לישרים תושיה [מגן להולכי תם].
[טו] אחר הדברים האלה, זש״ה רשע עושה פעולת שקר (שם י״א:י״ח), זה נמרוד הרשע, שהיה עושה צלמים ומטעה את בני אדם, שנמשלה ע״ז בשקר, שנאמר כי שקר נסכו ולא רוח בם (ירמיהו י׳:י״ד), וזורע צדקה שכר אמת (משלי שם), זה אברהם אבינו שזרע צדקה, והיה מאכיל העוברים והשבים, שנאמר ויטע אשל בבאר שבע (בראשית כ״א:ל״ג), א״ל הקב״ה חייך שכר אמת יש לך, שנאמר אל תירא אברם [וגו׳ שכרך הרבה מאד].
[יח] (ד״א) אחר הדברים וגו׳ במחזה לאמר אל תירא אברם. זש״ה אז דברת בחזון לחסידיך (תהלים פ״ט:כ׳), זה אברהם, שנאמר במחזה לאמר, ותאמר שויתי עזר על גבור (שם), שעזרו הקב״ה על חמשת המלכים, הרימותי בחור מעם (שם), זה אברהם שבחר בו הקב״ה, שנאמר אתה הוא ה׳ האלהים אשר בחרת באברם (נחמיה ט׳:ז׳), הוי אומר אל תירא אברם.
[יט] [אל תירא אברם] זש״ה אשר אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה (משלי כ״ח:י״ד), וכתיב חכם ירא וסר מרע (שם י״ד:ט״ז), מי הוא זה אברהם, וממי היה מתירא, מן שם שהרג את בניו, את כדרלעמר מלך עילם, ושלשת בניו, שנאמר בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם (בראשית י׳:כ״ב), והיה מתירא לומר הרגתי בניו של צדיק, ועכשיו הוא מקללני ואת מת, מה עשה יצא לקראתו שם לרצותו, שנאמר ומלכי צדק מלך שלם (שם י״ד:י״ח), אמר הקב״ה חייך איני מקללך אלא מברכך, שנאמר ויברכהו ויאמר ברוך אברם וגו׳ (בראשית י״ד:י״ט), א״ל בשביל שהרגת את בני אני מברכך, שנאמר וברוך אל עליון אשר מגן צריך בידך וגו׳ (שם שם:כ׳), מהו אשר מגן צריך, מגינה עשה הקב״ה והפיל אותם לפניך, והיה אברהם אבינו נוטל עפר וזורקו עליהם ונעשים חצים וקשתות, ונוטל קש וזורק עליהם, ונעשה חרבות ורמחים, שנאמר מי העיר ממזרח צדק וגו׳ [יתן כעפר חרבו כקש נדף קשתו] (ישעיהו מ״א:ב׳), זה אברהם שנאמר אחריו, ירדפם יעבר שלום, הוי אומר אשר מגן צריך בידך וגו׳. אמר הקב״ה אחר הדברים האלה אתה מתירא, אל תירא אברם, לכך נאמר אשרי אדם מפחד תמיד (משלי כ״ח:י״ד).
ועוד היה אברהם אבינו מתירא כשהרג את המלכים היה תמה ואמר שמא בטלתי מצות הקב״ה שצוה את בני נח, שופך דם האדם (בראשית ט׳:ו׳), ואני הרגתי כל אותן האוכלוסין, א״ל הקב״ה אל תירא אברם, אלא שכר הרבה אני צריך ליתן לך, שאתה עקרת את הקוצים, שנאמר והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו (ישעיהו ל״ג:י״ב), לכך נאמר אל תירא אברם, אמר הקב״ה לישראל, בעולם הזה אתם מתפחדים על העונות, אבל לעולם הבא שאין בו יצר הרע אתם מתפחדים על הטוב שתקנתי לכם, שנאמר (ואחר) [אחר] ישובו בני ישראל (ועבדו) [ובקשו] את ה׳ אלהיהם ואת דויד מלכם ופחדו אל ה׳ ואל טובו (הושע ג׳:ה׳), ומהו טובו זה בית המקדש, שנאמר ההר הטוב הזה והלבנון (דברים ג׳:כ״ה), ישועה מציון, שנאמר מי יתן מציון ישועת ישראל (תהלים י״ד:ז׳), הברכה מציון, שנאמר כטל חרמון שיורד על הררי ציון וגו׳ (שם קל״ג:ג׳), עזר מצין, שנאמר ישלח עזרך מקדש ומציון יסעדך (שם כ׳:ג׳), אמר קב״ה אף לעולם הבא אני אברך את ישראל מציון, שכן דוד אמר יברכך ה׳ מציון (שם קל״ד:ג׳).
א. פסקאות אלה מופיעות לעיל באמצע פרק י״ד.
[13] (Gen. 15:1:) AFTER THESE THINGS THE WORD OF THE LORD CAME TO ABRAHAM. Let our master instruct us: For what reason was the burnt offering brought?⁠1 R. Ishmael says: Because of positive and negative commandments.⁠2 R. Simeon ben Johay says: On account of < evil > thoughts in the heart,⁠3 as stated (in Job 1:5): AND IT CAME TO PASS, THAT WHEN THE DAYS OF THE FEAST HAD COME TO AN END, JOB WOULD SEND AND SANCTIFY THEM … < AND WOULD OFFER BURNT OFFERINGS … FOR JOB SAID: PERHAPS MY SONS HAVE SINNED AND BLASPHEMED GOD IN THEIR HEARTS >. You find that Abraham would reflect on the quality of < Divine > justice. What would he say? R. Levi said: It seems to me that I have received my reward in this world when the Holy One helped me with the kings and delivered me from the fiery furnace (of Nimrod). The Holy One said to him: Since you have reflected on me, you must bring a sacrifice, as stated (in Gen. 22:2): PLEASE TAKE YOUR SON … < AND OFFER HIM THERE AS A BURNT OFFERING >. R. Isaac said: He was saying this: My heart is uttering gall and wormwood. Perhaps among these whom I have killed there were righteous ones.⁠4 The Holy One said to him: Have no fear of this. They were thorns; and for them you have, not a punishment, but a reward. Thus it is stated (in Gen. 15:1, end): FEAR NOT, ABRAM! I AM A SHIELD FOR YOU; {ALSO} YOUR REWARD SHALL BE VERY GREAT.
[14] Another interpretation (of Gen. 15:1): AFTER THESE THINGS. This text is related (to Prov. 2:7): HE RESERVES UNDERSTANDING FOR THE UPRIGHT.⁠5 [What is the meaning of HE RESERVES UNDERSTANDING FOR THE UPRIGHT?] Before the world was created, the Holy One reserved the Law for Abraham, as stated (in Gen. 26:5): BECAUSE ABRAHAM HEEDED MY VOICE < AND KEPT MY CHARGE: MY COMMANDMENTS, MY STATUTES, AND MY TORAHS >. < This > teaches that Abraham kept all the commandments and all the Torahs. R. Samuel bar Nahmani said: R. Jonathan said: Our father Abraham also maintained the 'eruvim of cooked foods.⁠6 Thus it is stated (ibid.): BECAUSE ABRAHAM HEEDED MY VOICE. For that reason, Solomon stated (in Prov. 2:7): HE RESERVES UNDERSTANDING FOR THE UPRIGHT, [A SHIELD FOR THOSE WHO LIVE BLAMELESSLY]. The Holy One said to Abraham: You have been occupied with my Law. By your life, I am a shield for you, as stated (in Gen. 15:1): FEAR NOT, ABRAM! [I AM A SHIELD FOR YOU]. Just as, when one grasps the shield, even if darts and stones are thrown at him, he is not afraid; [so I am doing for you], as stated (in Gen. 15:1): I AM A SHIELD FOR YOU; YOUR REWARD SHALL BE VERY GREAT—not for you alone, but also for your children, if they are occupied with my Law just as you have been occupied. Thus it is stated (in Prov. 30:5): [EVERY] UTTERANCE OF GOD IS PURE, A SHIELD FOR {ALL} WHO TAKE REFUGE IN HIM. It is therefore stated (in Prov. 2:7): HE RESERVES UNDERSTANDING FOR THE UPRIGHT, [A SHIELD FOR THOSE WHO LIVE BLAMELESSLY].
[15] (Gen. 15:1:) AFTER THESE THINGS. This text is related (to Prov. 11:18): A WICKED ONE DOES THE WORK OF FALSEHOOD.⁠7 This refers to Nimrod the Wicked, who used to make images and lead astray the children of Adam; for idolatry resembles falsehood, as stated (in Jer. 10:14): FOR HIS MOLTEN IMAGE IS FALSEHOOD AND THERE IS NO BREATH IN THEM. (Prov. 11:18, cont.:) THE ONE WHO SOWS RIGHTEOUSNESS HAS A TRUE REWARD. This refers to our father Abraham, who did sow righteousness when he would serve food to those who passed back and forth,⁠8 as stated (in Gen. 21:33): THEN HE PLANTED AN INN9 IN BEERSHEBA. The Holy One said to him: By your life you have a true reward, as stated (in Gen. 15:1, end): FEAR NOT, ABRAM!… [YOUR REWARD SHALL BE VERY GREAT].
[16] What is written above on the matter (in Gen. 14:14)?⁠10 WHEN ABRAM HEARD THAT HIS BROTHER HAD BEEN CAPTURED. Was he Lot's brother? Look, however, at the humility of our father Abraham after all the strife they had had with him, [as stated (in Gen. 13:7): NOW THERE WAS QUARRELING BETWEEN THE HERDSMEN OF ABRAM'S CATTLE AND THE HERDSMEN OF LOT'S CATTLE.] Our father Abraham did not remember the strife but called him his brother, as stated (in Gen. 13:8): FOR WE ARE BROTHERS.
(Gen. 14:14, cont.:) HE ARMED HIS TRAINED MEN. What is the meaning of HE ARMED HIS TRAINED MEN? That he took silver and gold and covered them with it.⁠11 He said to them: You know that we are going off to war and that we are going in order to save lives. Do not set your eyes on wealth. If < you are going > for the sake of silver and gold, here it is before you, as stated (ibid.): HE ARMED HIS TRAINED MEN. HE ARMED (YRQ) < means > nothing but that he covered them with silver and gold, as stated (in Ps. 68:14 [13]): THE WINGS OF A DOVE ARE COVERED WITH SILVER AND ITS PINIONS WITH THE YELLOW (YRQRQ) OF GOLD.
Another interpretation (of Gen. 14:14): HE ARMED HIS TRAINED MEN. HE ARMED (yareq) means nothing but that he made them turn pale (horiq) with words, just as it is written in the Law (in Deut. 20:8): WHO IS THE ONE WHO IS AFRAID (yare) AND FAINT (rakh) OF HEART. Abraham did this: He said to them: We are going off to war. Let anyone who has transgressions on his hand and is afraid because of his actions not go off with us. When they heard that, anyone who knew in his heart that he had sinned was afraid and did not go off. So they went back, and no one was left with him (Abraham) but Eliezer alone.⁠12 In that hour the Holy One said: All have forsaken you, and no one is left except Eliezer alone. By your life I am putting within him the power of three hundred and eighteen.⁠13 Thus it is stated (in Gen. 14:14) AND HE ARMED HIS TRAINED MEN, THE ONES BORN IN HIS HOUSE, THREE HUNDRED AND EIGHTEEN < OF THEM >. Where is it shown? The numerical value of Eliezer by gematria is three hundred and eighteen.
[17] (Gen. 14:14, end:) AND HE WENT IN PURSUIT AS FAR AS DAN. Our masters have said: What was his reason for him to go in pursuit as far as Dan?⁠14 Two things smite < people > before and behind. These are idolatry and one who plants on the eve of the Sabbath Year and in the period just after the Sabbath Year. Just as one who plants on the eve of the Sabbath Year and on the periods just after the Sabbath year is culpable, so idolatry smites one beforehand and afterward. Now up to then Jeroboam ben Nebat had not arisen to practice idolatry, < but > Abraham saw it, as stated (in I Kings 12:29): THEN < JEROBOAM > SET UP ONE < IDOL > IN BETHEL AND [PLACED] THE OTHER IN DAN.⁠15 So, when Abraham arrived as far as that place, his strength failed him and he did not go on in pursuit, as stated (in Gen. 14:14): AND HE WENT IN PURSUIT AS FAR AS DAN. Thus he judged (dan) them and found them guilty (rt.: HWB), as stated (in Gen. 14:15): AND HE WENT IN PURSUIT AS FAR AS HOBAH (HWBH).⁠16
(Gen. 14:14:) AND THE NIGHT WAS DIVIDED AGAINST THEM.⁠17 Because of the Holy One the night was divided with Abraham, as stated: AND < THE NIGHT > WAS DIVIDED AGAINST THEM.⁠18
(Gen. 14:16:) THEN HE RETURNED ALL THE PROPERTY. < There > immediately < follows > (in vs. 17): AND THE KING OF SODOM CAME OUT. When he saw Abraham pursuing the sixteen kings and their legions,⁠19 the Holy One set him on the right, as stated (in Ps. 110:1): THE LORD SAYS TO MY LORD, SIT ON MY RIGHT < UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES YOUR FOOTSTOOL >. They20 said: In this war the pace of our father Abraham was four miles21 long; and he ran until, having killed all the kings and their legions, he traveled on in peace. Thus it is stated (in Is. 41:3): HE PURSUES THEM AND TRAVELS ON IN PEACE…. Immediately the king of Sodom came out to meet him, as stated (in Gen. 14:17): AND THE KING OF SODOM CAME OUT TO MEET HIM. He said to him: If you please, (according to Gen. 14:21): GIVE ME THE PEOPLE AND TAKE THE PROPERTY FOR YOURSELF. Wanting < the former > and not wanting < the latter >, he said to him: If they had killed me, they would have taken all my assets. Now that you have rescued me, receive the property for yourself, and GIVE ME THE PEOPLE. So it is therefore stated: AND TAKE THE PROPERTY FOR YOURSELF. Abraham immediately took an oath, as stated (in vs. 22): THEN ABRAM SAID UNTO THE KING OF SODOM: I HAVE LIFTED UP MY HAND < UNTO THE LORD, GOD MOST HIGH >…. < Such a > lifting up is nothing but an oath, as stated (in Dan. 12:7): WHEN HE LIFTED UP HIS RIGHT HAND AND HIS LEFT HAND UNTO HEAVEN AND SWORE BY THE ONE WHO LIVES FOREVER.
(Gen. 14:23:) THAT < I WILL TAKE NOT > SO MUCH AS A THREAD OR A SANDAL STRAP < FROM ANYTHING THAT IS YOURS >…. Why? Because the Holy One has promised me that he will make me rich, as stated (in Gen. 12:2): I WILL MAGNIFY YOUR NAME. Now should I receive from what belongs to you, so that you might say (ibid., cont.): I HAVE MADE YOU RICH? The Holy One said: You have said: < NOT > SO MUCH AS A THREAD. By your life I am giving your children an altar around which A THREAD OF RED PAINT encompasses, just as our masters have taught (in Mid. 3:1).
Another interpretation: I am giving your children a commandment concerning thread, as stated (in Numb. 15:38): THAT THEY MAKE TASSELS FOR THEMSELVES … < AND PUT ON THE TASSEL OF EACH CORNER A THREAD OF BLUE >.⁠22
OR A SANDAL STRAP. The Holy One said: I am giving your children the commandment of the sandal, as stated (in Deut. 25:9): THEN SHE SHALL TAKE OFF HIS SANDAL.⁠23
OR A SANDAL STRAP. The Holy One said: By virtue of this I am giving your children the commandment of Passover, as stated (in Exod. 12:11): AND THUS SHALL YOU EAT IT: WITH YOUR LOINS GIRDED, YOUR SANDALS < ON YOUR FEET >….
Another interpretation: You have stated (in Gen. 14:23): < NOT > SO MUCH AS A THREAD OR A SANDAL STRAP. I am exalting your children, as stated (in Cant. 7:2 [1]): HOW BEAUTIFUL ARE YOUR FEET IN SANDALS. Another interpretation: < NOT > SO MUCH AS A THREAD. I am exalting your children with a thread, as stated (in Cant. 4:3): [YOUR LIPS ARE] LIKE A SCARLET THREAD. Another interpretation: You have stated: < NOT > SO MUCH AS A THREAD OR A SANDAL STRAP. By virtue of this I am punishing your enemies, as stated (in Ps. 60:10 [8]): UPON EDOM WILL I CAST MY SHOE. You have refused a reward of flesh and blood. See what a reward is prepared for you with me. Thus it is stated (in Gen. 15:1): YOUR REWARD SHALL BE VERY GREAT.
[18] Another interpretation (of Gen. 15:1): AFTER THESE THINGS [THE WORD OF THE LORD CAME UNTO ABRAM] IN THE VISION, SAYING: FEAR NOT, ABRAM.⁠24 This text is related (to Ps. 89:20 [19]): THEN YOU SPOKE TO YOUR SAINTS IN A VISION. This refers to Abraham, as stated (in Gen. 15:1): IN THE VISION. Then you said (ibid.): AND SAID: I HAVE CONFERRED HELP UPON A MIGHTY ONE, in that the Holy One helped him against the five kings. (Ibid., cont.): I HAVE EXALTED ONE CHOSEN FROM THE PEOPLE. This ONE is Abraham, in that the Holy One chose him, as stated (in Neh. 9:7): YOU ARE THE LORD, THE GOD WHO CHOSE ABRAM. Thus it says (in Gen. 15:1): FEAR NOT, ABRAM.
[19] [(Gen. 15:1:) FEAR NOT, ABRAM.] This text is related (to Prov. 28:14): BLESSED IS THE ONE WHO IS ALWAYS AFRAID, BUT THE ONE WHO HARDENS HIS HEART WILL FALL INTO EVIL.⁠25 It is also written (in Prov. 14:16): A WISE PERSON FEARS AND TURNS AWAY FROM EVIL.⁠26 Who is he? This is Abraham. And of what was he afraid? Of Shem, whose sons he killed, Chedorlaomer king of Elam and his three sons. Thus it is stated (in Gen. 10:22): THE SONS OF SHEM: ELAM, ASSHUR, ARPACHSHAD, LUD, AND ARAM. So he was afraid, saying: I have killed the children of a saint, and now he will curse me so that I die. What did he do? He went out to meet him there in order to mollify him. It is so stated (in Gen. 14:18): AND MELCHIZEDEK KING OF SALEM < … >. The Holy One said: By your life I will not curse you but bless you. Thus it is stated (in the next verse): THEN HE BLESSED HIM, AND SAID: BLESSED BE ABRAM…. He said to him: Because you have killed my sons, I am blessing you. Thus it is stated (in vs. 20): AND BLESSED BE GOD MOST HIGH, WHO HAS DELIVERED YOUR ENEMIES INTO YOUR HAND…. What is the meaning of WHO HAS DELIVERED (MGN) YOUR ENEMIES? The Holy One made a charm (MNGN')⁠27 and overthrew them before you. So taking dust, our father Abraham scattered it over them, and it became arrows and bows.⁠28 Then taking straw, he scattered it over them, and it became swords and spears. Thus it is stated (in Is. 41:2): WHO HAS AROUSED RIGHTEOUSNESS FROM THE EAST?… [HE RENDERS HIS SWORD LIKE DUST, HIS BOW LIKE DRIVEN CHAFF.] This refers to Abraham, of whom it is next stated (in vs. 3): HE PURSUES THEM AND PASSES ON IN PEACE. Thus it says (in Gen. 14:20): WHO HAS DELIVERED YOUR ENEMIES INTO YOUR HAND…. The Holy One said: Are you < still > afraid after these things? (Gen. 15:1:) FEAR NOT, ABRAM. It is therefore stated (in Prov. 28:14): BLESSED IS THE ONE WHO IS ALWAYS AFRAID.
So our father Abraham was still afraid when he had killed the kings.⁠29 He was bewildered and said: Perhaps I have neglected the commandments of the Holy One, which he commanded the children of Noah. (Gen. 9:6:) WHOEVER SHEDS HUMAN BLOOD, < BY A HUMAN WILL HIS BLOOD BE SHED >. Now I have killed all those multitudes.⁠30 The Holy One said to him (in Gen. 15:1): FEAR NOT, ABRAM. Rather I must give you a great reward because you have uprooted thorns. It is so stated (in Is. 33:12): AND THE PEOPLE SHALL BECOME BURNINGS OF LIME; THORNS CUT DOWN THAT ARE BURNED IN THE FIRE. It is therefore stated: FEAR NOT, ABRAM. The Holy One said to Israel: In this world you are anxious over sins, but in the world to come, in which there is no evil drive (yetser hara), you will be anxious over the good that I have ordained for you. Thus it is stated (in Hos. 3:5): {AND} AFTERWARD THE CHILDREN OF ISRAEL SHALL RETURN AND {SERVE} [SEEK] THE LORD THEIR GOD AND DAVID THEIR KING, AND THEY SHALL BE ANXIOUS FOR THE LORD AND FOR HIS GOODNESS (TWV). What is the meaning of HIS GOODNESS? This refers to the Holy Temple, as < the term > is used (in Deut. 3:15): THIS GOOD (TWV) HILL AND LEBANON. Salvation is from Zion, as stated (in Ps. 14:7): OH THAT THE SALVATION OF ISRAEL WOULD COME OUT OF ZION! The blessing is from Zion, as stated (in Ps. 133:3): LIKE THE DEW OF HERMON WHICH COMES DOWN UPON THE HILLS OF ZION, < FOR THERE THE LORD HAS COMMANDED THE BLESSING >…. Help is from Zion, as stated (in Ps. 20:3 [2]): MAY HE SEND YOUR HELP FROM THE SANCTUARY AND SUSTAIN YOU FROM ZION. The Holy One said: In the world to come also I will bless Israel from Zion, for so David has said (in Ps. 134:3): THE LORD WILL BLESS YOU FROM ZION.
1. Tanh., Gen. 3:10.
2. Cf. Yoma 36ab (bar) for the views of Aqiva and R. Jose the Galilean.
3. Lev. R. 7:3.
4. Cf. Gen. R. 44:4.
5. Tanh.,Gen. 3:11.
6. Thus the use of torah in the plural indicates that Abraham knew even the oral Torah. See above, 3:1; below, 11:12. For a full description of the ‘eruvim of cooked foods, see Maimonides, Yad, Yom Tov 6:1-3.
7. Tanh., Gen. 3:12; Gen. R. 44:2.
8. Gen. R. 43:7; M.Ps. 110:1.
9. Although Eshel is usually translated “tamarisk,” the word is interpreted here by notrikon, i.e., a method of interpretation which understands each letter of a word as an initial letter for a whole word. In this case the three Hebrew letters in Eshel are understood as the initial letters for “eating,” “drinking,” and “spending the night,” i.e., what one does at an inn.
10. Tanh., Gen. 3:13.
11. Cf. Ned. 32a; Gen. R. 43:2.
12. Gen. R. 44:9; Numb. R. 18:21; PRE 27; M. Pss. 110:4.
13. Cf. Targum Pseudo-Jonathan to Gen. 14:14.
14. Cf. Gen. R. 43:2.
15. Sanh. 96a.
16. The place-name means “guilt.”
17. Gen. R. 43:3.
18. For what is meant here, see above, 3:13.
19. Lat.: legio.
20. According to Gen. R. 43:3, R. Levi and R. Eleazar in the name of R. Jose.
21. Lat.: mille, i.e., a Roman mile of 1000 paces.
22. Gen. R. 43:9, in reference to the commandment of “tassels” or “fringes.”
23. Cf. Sot. 17a; Hul. 89b, in reference to the ceremony for refusing a levirate marriage.
24. Tanh., Gen. 3:14.
25. Tanh., Gen. 3:15.
26. Cf. Gen. R. 44:2.
27. The Buber text here has MGYNH, but the word should probably be read as MNGN’ (Gk.: magganon) in agreement with the traditional Tanhuma and Codex Vaticanus Ebr. 44. For another variation (MGNH), see Codex Vaticanus 34. See also Gen. R. 44:4.
28. Sanh. 108b; Gen. R. 43:3; M. Pss. 110:2.
29. Cf. Gen. R. 44:4.
30. Gk.: ochlos.
אל תירא אברם1מיכאן אתה למד שהיה אברהם מתירא שלא יבואו האומות עליו.
אנכי מגן לך – מה המגן הזה כל הכאות עליו בין חצים בין חרבות סובל אותם, כך אני אהיה מגן לך כל מי שיבא עליך אני אלחם כנגדו.
דבר אחר: למה נתיירא, 2אמר שמא הרגתי צדיק בהם, אמר לו הקב״ה לא תענש לפני, אלא שכרך הרבה מאד ושכר גדול אני חייב ליתן לך על שהרגת את הרשעים.
1. מיכן אתה למד שהיה אברהם מתיירא כו׳. עיי׳ ב״ר פמ״ד אות ד׳.
2. דבר אחר: אמר שמא הרגתי צדיק. שם שם במאמר שלפניו. ועיי׳ ברש״י עה״ת.
הַנִּסָּיוֹן הַשְּׁבִיעִי. אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְּבַר ה׳ אֶל אַבְרָם, לְכָל הַנְּבִיאִים נִרְאָה לָהֶם בַּחֲזוֹן, וּלְאַבְרָהָם נִגְלָה בַּמַּרְאֶה וּבַחֲזוֹן. בַּמַּרְאֶה מִנַּיִן, ״וַיֵּרָא אֵלָיו״. בַּחֲזוֹן מִנַּיִן, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְּבַר ה׳ אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה. אָמַר לוֹ, אַבְרָהָם, אַל תִּירָא שֶׁאֲנִי מָגֵן לָךְ רַבִּי אוֹמֵר: הוֹצִיא אֶת אַבְרָהָם הַחוּצָה בְּלֵיל יוֹם טוֹב שֶׁל פֶּסַח וְאָמַר לוֹ, (בראשית ט״ו:ה׳) ״כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ״.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: הֶרְאָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אָבִינוּ בִּבְרִית בֵּין הַבְּתָרִים אַרְבַּע מַלְכֻיּוֹת מוֹשְׁלִין וְאוֹבְדִין, שֶׁנֶּאֱמַר, ״וַיֹּאמֶר אֵלָיו קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת״, זוֹ מַלְכוּת אֱדוֹם שֶׁהִיא כְּעֶגְלָה דָּשָׁה ״עֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת״ זוֹ מַלְכוּת יָוָן, שֶׁנֶּאֱמַר, (דניאל ח׳:ח׳) ״וּצְפִיר הָעִזִּים הִגְדִּיל עַד מְאֹד״ ״וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ״ זוֹ מַלְכוּת מָדַי וּפָרַס, שֶׁנֶּאֱמַר, (שם כ) ״הָאַיִל אֲשֶׁר רָאִיתָ בַּעַל הַקַּרְנַיִם״ ״וְתוֹר״ אֵלוּ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל, תּוֹר בִּלְשׁוֹן אֲרָמִית שׁוֹר, תּוֹר אֵי לָאָרֶץ, כְּשֶׁיִּצָמֵד שׁוֹר זָכָר עִם הַנְּקֵבָה, יְפַתְּחוּ וִישְׁדְּדוּ אֶת כָּל הָעֲמָקִים ״וְגוֹזָל״ אֵלוּ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנִּמְשְׁלוּ לְגוֹזָל, ״יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע״, (שם ו׳:ט׳) ״אַחַת הִיא יוֹנָתִי״. לֹא נֶאֱמַר לְשׁוֹן מְשֻׁלֶּשֶׁת אֶלָּא גִּבּוֹרֵי כֹּחַ, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (קהלת ד׳:י״ב) ״וְהַחוּט הַמְּשֻׁלָּשׁ לֹא בִמְהֵרָה יִנָּתֵק״. רַב מְשַׁרְשְׁיָא אָמַר: מְשֻׁלָּשִׁים יִהְיוּ, שָׁלֹשׁ פְּעָמִים עֲתִידִים לִמְשֹׁל בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, פַּעַם רִאשׁוֹנָה כָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּפְנֵי עַצְמוֹ, פַּעַם שֵׁנִי בִּשְׁנַיִם שְׁנַיִם. פַּעַם שְׁלִישִׁי כֻּלָּן כְּאֶחָד לְהִלָּחֵם עִם בֵּית דָּוִד, שֶׁנֶּאֱמַר, (תהלים ב׳:ב׳) ״יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי אֶרֶץ״ וְגוֹ׳.
רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: לָקַח אַבְרָהָם חַרְבּוֹ וּבָתַר אוֹתָם אֶת כָּל אֶחָד לִשְׁנַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר, וַיִּקַח לוֹ אֶת כָּל אֵלֶּה וַיְּבַתֵּר אוֹתָם בַּתָּוֶךְ, אִלּוּ לֹא בָּתַר אוֹתָם לֹא הָיָה הָעוֹלָם יָכוֹל לַעֲמֹד, אֶלָּא הוֹאִיל וּבָתַר אוֹתָם תָּשׁ כֹּחָן וְכוּ׳ (בראשית ט״ו:י׳) ״וְאֶת הַצִּפּוֹר לֹא בָתָר״ וְכוּ׳. לֹא הָיָה שָׁם אֶלָּא בֶּן יוֹנָה וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל הַפְּגָרִים זֶה דָּוִד בֶּן יִשַּׁי שֶׁנִּמְשָׁל כְּעַיִט, (ירמיהו י״ב:ט׳) ״הַעַיִט צָבוּעַ נַחֲלָתִי לִי״, כְּצֵאת הַשֶּׁמֶשׁ מִן הַמִּזְרָח הָיָה אַבְרָהָם יוֹשֵׁב מֵנִיף עֲלֵיהֶם בְּסוּדָרוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִמְשֹׁל בָּהֶן הָעַיִט עַד שֶׁבָּא הָעֶרֶב. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר: מִכָּאן אַתָּה לָמֵד שֶׁאֵין מוֹשְׁלָן שֶׁל אַרְבַּע מַלְכֻיּוֹת הַלָּלוּ אֶלָּא יוֹם אֶחָד מִיּוֹמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ, כִּדְבָרֶךָ, שֶׁנֶּאֱמַר, (איכה א׳:י״ג) ״נְתָנַנִי שׁוֹמֵמָה כָּל הַיּוֹם דָּוָה״ חוּץ מִשְׁתֵּי יָדוֹת שָׁעָה תֵּדַע לְךָ שֶׁהוּא כֵּן, בֹּא וּרְאֵה כְּשֶׁהַחַמָּה נוֹטָה לָבֹא בַּמַּעֲרָב, שְׁתֵּי יָדוֹת שָׁעָה תָּשׁ אוֹרוֹ אֵין נוֹגַהּ לוֹ, וְכֵן עַד שֶׁלֹּא יָבֹא הָעֶרֶב יִצְמַח אוֹרָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר, ״וְהָיָה לְעֵת עֶרֶב יִהְיֶה אוֹר״.
עָמַד אַבְרָהָם וְהָיָה מִתְפַּלֵּל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁלֹּא יִשְׁתַּעְבְּדוּ בָּנָיו בְּאַרְבַּע מַלְכֻיּוֹת, וְנָפְלָה עָלָיו שְׁנַת תַּרְדֵּמָה וְיָּשַׁן לוֹ וְכִי יֵשׁ לְךָ אָדָם שֶׁהוּא שׁוֹכֵב וְיָשֵׁן וְיָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל, אֶלָּא לְלַמֶּדְךָ שֶׁהָיָה אַבְרָהָם יָשֵׁן מִכֹּחַ הַתְּפִלָּה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשְׁתַּעְבְּדוּ בָּנָיו. אֵימָה זוֹ מַלְכוּת הָרְבִיעִית שֶׁנֶּאֱמַר, (דניאל ז׳:ז׳) ״דְּחִילוּ וְאֵמְתָנִי״ חֲשֵׁכָה זוֹ מַלְכוּת יָוָן, שֶׁהֶחְשִׁיכָה עֵינֵיהֶן שֶׁל יִשְׂרָאֵל. גְּדוֹלָה זוֹ מַלְכוּת מָדַי, שֶׁגָּדְלָה לִמְכֹּר יִשְׂרָאֵל חִנָּם. נוֹפֶלֶת זוֹ מַלְכוּת בָּבֶל, שֶׁנֶּאֱמַר, (ישעיהו כ״א:ט׳) ״נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל״. עָלָיו אֵלּוּ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל, שֶׁעֲלֵיהֶם בֶּן דָּוִד יִצְמַח, שֶׁנֶּאֱמַר, (תהלים קל״ב:י״ח) ״אוֹיְבָיו אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת וְעָלָיו יָצִיץ נִזְרוֹ״. רַבִּי זְעִירָא אָמַר: לֹא נִבְרְאוּ הַלָּלוּ אֶלָּא עֵצִים לְגֵיהִנֹם, שֶׁנֶּאֱמַר, וְהִנֵּה תַּנּוּר עָשָׁן, וְאֵין תַּנּוּר אֶלָּא גֵּיהִנֹם, שֶׁנֶּאֱמַר, (ישעיהו ל״א:ט׳) ״נְאֻם ה׳ אֲשֶׁר אוּר לוֹ בְּצִיּוֹן וְתַנּוּר לוֹ בִּירוּשָׁלָיִם״.
״הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ״ זֶה אַבְרָהָם (בראשית י״ז:א׳) ״הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים״. (תהלים שם) ״אִמְרַת ה׳ צְרוּפָה״, שֶׁצִּרְפוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּכִבְשַׁן הָאֵשׁ. ״מָגֵן הוּא לְכֹל הַחוֹסִים בּוֹ״, אַל תִּירָא אַבְרָם אָנֹכִי מָגֵן לָךְ.
לָמַדְנוּ מֵאַבְרָהָם שֶׁמִּתְחִלַּת מַעֲשָׂיו הָיָה יָרֵא מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר, אַל תִּירָא אַבְרָם, אֵין אוֹמֵר אַל תִּירָא, אֶלָּא לְמִי שֶׁהוּא יְרֵא שָׁמַיִם לַאֲמִתּוֹ. מָשְׁלוּ מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְמֶלֶךְ שֶׁאָמַר לִבְנוֹ, צֵא וַהֲרֹג אֶת הַלִּסְטִים הַלָּלוּ, וְאִם יִפְּלוּ בְּיָדְךָ אַל תֵּהָנֶה מִמָּמוֹנָם כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ לֹא יָצָא בֶּן הַמֶּלֶךְ לַהֲרוֹג אֶת הַלִּיסְטִים הַלָּלוּ אֶלָּא בִּשְׁבִיל לְקַפֵּחַ אֶת הַמָּמוֹן, יָצָא וְהָרַג אוֹתָן, בַּחֲזָרָתוֹ יָצָא אָבִיו לִקְרָאתוֹ. אָמַר לוֹ, בְּנִי, בָּרוּךְ אַתָּה וּתְּהֵא לְךָ קוֹרַת רוּחַ בָּעוֹלָם שְׁלֹא נֶהֱנֵיתָ מִמָּמוֹנָם כְּלוּם, וְעַכְשָׁיו הֲרֵי אֲנִי מְשַׁלֵּם לְךָ מִבֵּית גְּנָזַי בְּכֶסֶף וְזָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת וְכָל כְּלֵי חֶמְדָּה שֶׁבָּעוֹלָם. לְכָךְ נִדְמֶה אַבְרָהָם אָבִינוּ בְּשָׁעָה שֶׁהָרַג אֶת הַמְּלָכִים. יָצָא מֶלֶךְ סְדוֹם לִקְרָאתוֹ, אָמַר לוֹ, תֶּן לִי הַנֶּפֶשׁ וְגוֹ׳. אָמַר לוֹ, שׁוֹטֶה שֶׁבָּעוֹלָם, וְכִי לְכֶסֶף וְזָהָב, אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת וְכָל כְּלֵי חֶמְדָּה אֲנִי צָרִיךְ מִשֶּׁלְּךָ, אִם מִחוּט וְעַד שְׂרוֹךְ נַעַל וְגוֹ׳, לְכָךְ נֶאֱמַר אָנֹכִי מָגֵן לָךְ וְגוֹ׳. לָמַדְנוּ מִיִּצְחָק שֶׁמִּתְחִלַּת מַעֲשָׂיו הָיָה יָרֵא מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. בֶּן שִׁבְעִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה הָיָה יִצְחָק בְּשָׁעָה שֶׁנִּפְטַר אַבְרָהָם אָבִינוּ. אָמַר: אוֹי לִי שֶׁמָּא אֵין בִּי מַעֲשִׂים טוֹבִים כְּמוֹ שֶׁהָיוּ בְּאַבָּא, וּמַה תְּהֵא עָלַי מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. מִיַּד נִתְגַּלְגְּלוּ רַחֲמָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְדִבֵּר עִמּוֹ בְּאוֹתוֹ הַלַּיְלָה, שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית כ״ה:י״א) ״וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם״ וְגוֹ׳. לָמַדְנוּ מִיַּעֲקֹב שֶׁמִּתְחִלַּת מַעֲשָׂיו הָיָה יְרֵא שָׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית ל״ה:ד׳) ״וַיִּתְּנוּ אֶל יַעֲקֹב אֶת כָּל אֱלֹהֵי הַנֵּכָר״ וְגוֹ׳, וְכֵן אֲבוֹתֵינוּ הָרִאשׁוֹנִים, שֶׁנֶּאֱמַר, (שמות י״ד:ל״א) ״וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת הַיָּד הַגְּדוֹלָה״ וְגוֹ׳, לְלַמֶּדְךָ שֶׁבִּשְׂכַר יִרְאָה וּבִשְׂכַר אֱמוּנָה שֶׁהֶאֱמִינוּ בּוֹ מִתְּחִלָּה עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁיָּבֹא וְיִפְדֶּה אוֹתָם מִבֵּין אֻמּוֹת הָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר, ״חוּלִי וָגוֹחִי בַּת צִיּוֹן״ וְגוֹ׳.
״רָשָׁע עוֹשֶׂה פְעוּלַת שָׁקֶר״ (משלי י״א:י״ח), זֶה נִמְרוֹד, שֶׁהָיוּ פְּעוּלּוֹתָיו שֶׁל שֶׁקֶר ״וְזוֹרֵעַ צְדָקָה״, זֶה אַבְרָהָם (בראשית י״ח:י״ט) ״וְשָׁמְרוּ דֶּרֶךְ ה׳ לַעֲשׂוֹת צְדָקָה״ (משלי שם) ״שֶׂכֶר אֱמֶת״, שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד.
רַבִּי לֵוִי אָמַר: לְפִי שֶׁהָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם מִתְפַּחֵד וְאוֹמֵר: תֹּאמַר הָאֻכְלוּסִין שֶׁהָרַגְתִּי הָיָה בָּהֶן צַדִּיק אֶחָד, אוֹ יְרֵא שָׁמַיִם אֶחָד. מָשָׁל לְאֶחָד שֶׁהָיָה עוֹבֵר לִפְנֵי פַּרְדֵּסוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, רָאָה חֲבִילָה שֶׁל קוֹצִים וְיָרַד וּנְטָלָהּ, וְהֵצִיץ הַמֶּלֶךְ, וְהִתְחִיל מִיטָּמֵר מִפָּנָיו. אָמַר לוֹ, מַה אַתָּה מִיטָּמֵר, פּוֹעֲלִים הָיִיתִי צָרִיךְ שֶׁיְּקַשְׁקְשׁוּ אוֹתָהּ, עַכְשָׁיו שֶׁקִּשְׁקַשְׁתָּ אוֹתָה, בֹּא וְטוֹל שְׂכָרְךָ. כָּךְ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם, אוֹתָן אֻכְלוּסִין שֶׁהָרַגְתָּ קוֹצִים כְּסוּחִים הָיוּ, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, ״וְהָיוּ עַמִּים מִשְׂרְפוֹת סִיד קוֹצִים״ וְגוֹ׳. רַבִּי לֵוִי אָמַר חוֹרִי לְפִי שֶׁהָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם מִתְפַּחֵד וְאוֹמֵר: תֹּאמַר, אוֹתָן הַמְּלָכִים שֶׁהָרַגְתִּי שֶׁבְּנֵיהֶם מְכַנְסִין אֻכְלוּסִין וְעוֹשִׂין עִמִּי מִלְחָמָה. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַל תִּירָא אָנֹכִי מָגֵן לָךְ, מַה מָגֵן זֶה אֲפִלּוּ כָּל הַחֲרָבוֹת בָּאוֹת עָלָיו הוּא עוֹמֵד כְּנֶגְדָּן, אַף אַתָּה נִלְחָם כְּנֶגְדָּן. וְרַבָּנָן אָמְרִין, לְפִי שֶׁהָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם מִתְפַּחֵד וְאוֹמֵר: יָרַדְתִּי לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ וְנִצַּלְתִּי, לְרַעֲבוֹן וְנִצַּלְתִּי, עָשִׂיתִי מִלְחָמָה עִם הַמְּלָכִים וְנִצַּלְתִּי, תֹּאמַר שֶׁקִּבַּלְתִּי שְׂכָרִי בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאֵין לִי כְּלוּם לָעוֹלָם הַבָּא. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַל תִּירָא אָנֹכִי מָגֵן לָךְ. מָגֵן עָשִׂיתִי עִמָּךְ בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֲבָל שְׂכָרְךָ מְתֻקָּן לֶעָתִיד לָבֹא. שְׂכָרְךָ הַרְבֵּה מְאֹד כַּמָּה דְּאַתְּ אָמַר: (תהלים ל״א:כ׳) ״מַה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִירֵאֶיךָ״.
רַב יוּדָן וְרַב הוּנָא תַּרְוֵיהוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסִי בֶּן זִמְרָא. רַב יוּדָן אָמַר: כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר ״אַחֲרֵי״ סָמוּךְ ״אַחַר״ מֻפְלָג רַב הוּנָא אָמַר: כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר אַחַר סָמוּךְ, אַחֲרֵי מֻפְלָג.
אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה – הִרְהוּרֵי דְּבָרִים הָיוּ שָׁם. מִי הִרְהֵר, אַבְרָהָם הִרְהֵר. אָמַר לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, כָּרַתָּ בְּרִית עִם נֹחַ שֶׁאֵין אַתָּה מְכַלֶּה אֶת הָעוֹלָם, עָמַדְתִּי וְסִגַּלְתִּי מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים יוֹתֵר מִמֶּנוּ וְדָחִיתָ בְּרִיתִי לִבְּרִיתוֹ תּאֹמַר שֶׁאַחֵר עוֹמֵד וּמְסַגֵל מִצְוֹת וּמַעֲשִׁים טוֹבִים יוֹתֵר מִמֶנִּי וְתִדְחֶה בְּרִיתִי לִבְרִיתוֹ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִנֹּחַ לֹא הֶעֱמַדְתִּי מָגִינִּים שֶׁל צַדִּיקִים, מִמְּךָ אֲנִי מַעֲמִיד מָגִינִּים שֶׁל צַדִּיקִים. וְלֹא עוֹד אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁיִּהְיוּ בָּנֶיךָ בָּאִין לִידֵי עֲבֵירָה וּמַעֲשִׂים רָעִים, אֲנִי רוֹאֶה צַדִּיק אֶחָד שֶׁהוּא יָכוֹל לוֹמַר לְמִדַּת הַדִּין דַּי, אֲנִי נוֹטְלוֹ וּמְכַפֵּר עֲלֵיהֶם.
הָיָה דְּבַר ה׳ אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה – י׳ לְשׁוֹנוֹת נִקְרֵאת נְבוּאָה. {א} חֲזוֹן {ב} הַטָּפָה {ג} דִבּוּר {ד} אֲמִירָה {ה} צִוּוּי {ו} מַשָּׂא {ז} מָשָׁל {ח} מְלִיצָה {ט} חִידָה {י} נְבוּאָה וְאֵי זוֹ הִיא קָשָׁה שֶׁבְּכוּלָן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: חֲזוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר, (ישעיהו כ״א:ב׳) ״חֲזוּת קָשָׁה הוּגַּד לִי״. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: דִּבּוּר, שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית מ״ב:ל׳) ״דִּבֶּר... אֲדוֹנֵי הָאָרֶץ אִתָּנוּ קָשׁוֹת״. וְרַבָּנָן אָמְרִין, מַשָּׂא כְּמַשְׁמָעוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר, ״כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי״. גָּדוֹל כֹּחוֹ שֶׁל אַבְרָהָם שֶׁנִּדְבַּר עִמּוֹ בְּדִבּוּר וּבְחָזוֹן.
אַל תִּירָא אַבְרָם – מִמִּי נִתְיָרֵא, רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמַר: מִשֵּׁם נִתְיָרֵא, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, (ישעיהו מ״א:ה׳) ״רָאוּ אִיִּים וְיִירָאוּ קְצוֹת הָאָרֶץ יֶחֱרָדוּ קָרְבוּ וְיֶאֱתָיוּן״, מַה אִיִּים הַלָּלוּ מְסֻיָּמִים בַּיָּם כָּךְ הָיוּ אַבְרָם וְשֵׁם מְסֻיָּמִים בָּעוֹלָם. ״וְיִירָאוּ״ זֶה נִתְיָרֵא מִזֶּה וְזֶה נִתְיָרֵא מִזֶּה. אַבְרָהָם נִתְיָרֵא, תֹּאמַר שֶׁיֵּשׁ בְּלִבּוֹ עָלַי שֶׁהָרַגְתִּי בָּנָיו וְשֵׁם נִתְיָרֵא, תֹּאמַר שֶׁיֵּשׁ בְּלִבּוֹ עָלַי שֶׁהֶעֱמַדְתִּי רְשָׁעִים. ״קְצוֹת הָאָרֶץ״ זֶה שָׁרוּי בְּקִצּוֹ שֶׁל עוֹלָם וְזֶה שָׁרוּי בְּקִצּוֹ שֶׁל עוֹלָם. ״קָרְבוּ וְיֶאֱתָיוּן״, קָרְבוּ זֶה לָזֶה. ״אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ יַעֲזוֹרוּ״ זֶה עָזַר אֶת זֶה בִּבְרָכוֹת, (בראשית י״ד:י״ט) ״וַיְּבָרֲכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם״ וְגוֹ׳ וְזֶה עָזַר אֶת זֶה בְּמַתָּנוֹת, (שם כ) ״וַיִּתֶּן לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל״. ״וַיְחַזֵּק חָרָשׁ״ זֶה שֵׁם שֶׁעָשָׂה אֶת הַתֵּבָה ״אֶת צוֹרֵף״ זֶה אַבְרָהָם שֶׁצֵּרְפוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּכִבְשַׁן הָאֵשׁ. ״מַחֲלִיק פַּטִישׁ אֶת הוֹלֶם פָּעַם״, שֶׁהֶחְלִיק פַּטִּישׁוֹ וְהָלַם כָּל בָּאֵי עוֹלָם פַּעַם אַחַת ״אוֹמֵר לַדֶּבֶק טוֹב הוּא״ אֵלּוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם שֶׁהֵן אוֹמְרִים מוּטַב לִידַּבֵּק בֶּאֱלֹהָיו שֶׁל אַבְרָהָם וְלֹא לִידַּבֵּק בַּעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁל נִמְרוֹד. ״וַיְחַזְּקֵהוּ בְּמַסְמֵרִים״, וַיְּחַזֵּק אַבְרָהָם אֵת שֵׁם בְּמִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, ״וְלֹא יִמּוֹט״ אַבְרָם.
בעד הד׳ה אלאמור כאן קול אללה לאברם בוחי קאילא לא תכ׳ף יא אברם אנא תרסך ואג׳רך עט׳ים ג׳דא.
אחרי הדברים האלה היה דבר ה׳ לאברם בחזון לאמור: ״אל תירא אברם, אני מגן לך ושכרך גדול מאוד.⁠״
אחר – כל מקום שנאמר: אחר הדבריםא – סמוך, וכל מקום שנאמר: אחרי – מופלג, בראשית רבא (בראשית רבה מ״ד:ה׳). אחרב שנעשה לו נסג והיה דואג שמא נתקבלד שכר כל צדקותיו,⁠ה לכך אמר לו:⁠ו אל תירא אנכי מגן לך – מן העונשז על כל אותן נפשות שהרגת. ומה שאתה דואג על קיבול שכרך – שכרך הרבה מאד.
א. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34 חסר: ״הדברים״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165 נוסף כאן: ״הדברים האלה״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165 נוסף כאן: ״שהרג את המלכים״.
ד. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917: ״נתקבלתי״. בכ״י אוקספורד 165: ״התקבלתי״. בכ״י המבורג 13: ״קיבל״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1 (אך יש קצת ספק אם מופיעה שם האות י׳), המבורג 13, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, לונדון 26917: ״צדקותיי״. בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34: ״צדקותי״.
ו. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165 נוסף כאן: ״הקב״ה״. בכ״י מינכן 5 נוסף כאן: ״הק׳⁠ ⁠⁠״. בכ״י אוקספורד 34 נוסף כאן: ״המקום״.
ז. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34 נוסף כאן: ״שלא תענש״.
אחר הדברים האלה – Wherever the term אחר is used it signifies immediately after the preceding event; while אחרי signifies a long time afterwards. אחר הדברים האלה AFTER THESE THINGS means: after this miracle has been wrought for him in that he slew the kings and he was in great anxiety, saying, "Perhaps I have already received, in this God-given victory reward for all my good deeds" – therefore the Omnipresent said to him, אל תירא אברם אנכי מגן לך FEAR NOT AVRAM, I AM YOUR SHIELD against punishment: for you shall not be punished on account of all these people whom you have slain. And as for your being anxious regarding the receipt of any further reward, know that שכרך הרבה מאד YOUR REWARD WILL BE EXCEEDINGLY GREAT (Bereshit Rabbah 44:5).
אחר הדברים האלה1ארז״ל כל מקום שנאמר אחר הדברים. אחר הרהורי דברים. ומה היו הרהורי הדברים של אברהם. 2ר׳ לוי אומר לפי שהיה אברהם אבינו מתפחד שמא באותן האוכלוסין שהרגתי היה בהם צדיק אחד. או ירא שמים אחד. אמר לו הקב״ה במחזה לאמר אל תירא אברם. כי לא היה בהם אחד שיש לך בעבורו עון. כי כולם היו למשרפות סיד כענין שנא׳ והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו (ישעיה ל״ג:י״ב). אדרבה שכרך הרבה מאד. שכר גדול יש לך על שפינית העולם מהם. 3ד״א אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברם במחזה. שהיה מתירא שלא יתקבצו עליו אוכלוסין למלחמה א״ל הקב״ה אל תירא אברם. אנכי מגן לך. אפילו כל העולם כולו יתקבצו עליך לא יוכלו לך. שאנכי מגן לך 4רבנן אמרו לפי שהיה אברהם אבינו מתפחד ואומר ירדתי לכבשן האש וניצלתי. לרעבון וניצלתי. עשיתי מלחמה עם המלכים האלו וניצלתי. שמא קבלתי שכרי בעולם הזה. ולא יש לי כלום חלק לעתיד לבא. אמר לו הקב״ה בוא וראה מה גנוז לך אל תירא אברם. שכל מה שעשיתי עמך 5מגן לך. חנם עשיתי עמך. אבל לעתיד לבוא שכרך הרבה מאד.
6ד״א אמר אברהם לפני הקב״ה רבונו של עולם כרת ברית עם נח שאין אתה מכלה את בניו עמדתי וסגלתי מצות ומעשים טובים יותר ממנו. ובריתו יהא דוחה בריתי. א״ל הקב״ה אל תירא אברם אנכי מגן לך. ממך העמדתי מגינים של צדיקים. ולא העמדתי מגינים של צדיקים מנח.
היה דבר ה׳ אל אברם במחזה7עשרה לשונות נקראת נבואה. חזון. נבואה. הטפה. דבור. אמירה. צווי. משל. ומליצה. חידה. משא. החזון והדבור חזקים מכולם. גדול כחו של אברהם שנדבר עמו בדיבור ובחזון.
1. ארז״ל כל מקום שנאמר אחר הדברים. נראה שצ״ל כל מקום שנא׳ אחרי סמוך. אחר מופלג. ואח״כ מתחיל אחר הדברים האלה אחר הרהורי דברים. כמו שהוא לנכון בב״ר פמ״ד וילקוט רמז ע״ו.
2. ר׳ לוי. ב״ר שם. ילקוט רמז ע״ו.
3. ד״א. ב״ר שם. וילקוט שם.
4. רבנן אמרו. ב״ר וילקוט שם.
5. מגן לך חנם עשיתי עמך. בלשון חז״ל מגן פי׳ חנם. וכן תר׳ חנם מגן. וכ״ה בלשון ערבי.
6. ד״א אמר אברהם. ב״ר וילקוט שם.
7. עשרה שמות. ב״ר פמ״ד ילקוט רמז ע״ו. ונשנה גם באדר״נ פל״ד. פדר״א פכ״ז. ויק״ר פ״א.
אחר הדברים האלה – אחר שהרג אברם את המלכים האלה, נתיירא פן יאספו עליו האומות, כדכתיב ביעקב: ונאספו עלי והכוני (בראשית ל״ד:ל׳). אמר לו הקב״ה: אל תירא אברם אנכי מגן לך – שלא יזיקוך. ולא עוד אלא: שכרך הרבה מאד, הרבה תשתכר במה שנצחתם, וייראו ממך האומות, ותנשא עליהם.
במחזה – בחזון לילה, שהרי ציוה לו למנות הכוכבים (בראשית ט״ו:ה׳).⁠1
1. שוחזר מליקוט אוקספורד-מינכן, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 113, 143 ואילך.
במחזה – במראות הנבואה. [וספר חזיון אברהם, שהכריעם אברהם והתפלל על בניו תפלות.]⁠א
וטעם אנכי מגן לך – אנכי הייתי מגן לך והצלתיך מיד המלכים.
גם אתן לך שכר רב שנדבה רוחך להושיע בן אחיך במתי מעט ונשענת עלי.
א. ההוספה בכ״י לוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
IN A VISION. A prophetic vision.
[I AM THY SHIELD.] I was your shield and saved you from the kings. I will also reward you because, of your own free will, leading a small force and relying on Me, you saved your nephew.
הָיָה דְבַר י״י אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה
דע שראה והביט וחזה, שלושת הביטויים האלה מציינים ראיית העין ושלושתם הושאלו להשׂגת השׂכל.... כמו כן חזה נאמר על ראיית העין: וְתַחַז בציון עינינו (מיכה ד׳:י״א), והושאל להשׂגת הלב אשר חזה על יהודה וירושלים (ישעיהו א׳:א׳); היה דבר ה׳ אל אברם במחזה (בראשית ט״ו:א׳). ועל דרך השאלה זו נאמר: ויחזו את האלהים (שמות כ״ד:י״א). ודע זאת. (רמב״ם מורה נבוכים א׳:ד׳)
אָנֹכִי מָגֵן לָךְ
עניין זה הוא יסוד מיסודות התורה ועליו היא בנויה, כלומר, שההשגחה היא על כל פרט ופרט מבני-האדם בהתאם למה שהוא. התבונן כיצד כתוב במפורש על ההשגחה על פרטי מצבי האבות, פעילויותיהם וקניינם, וכיצד הובטח להם שההשגחה תלווה אותם. לאברהם נאמר: אנכי מגן לך (בראשית ט״ו:א׳). ליצחק נאמר: ואהיה עִמך ואברכך (בראשית כ״ו:ג׳). ליעקב נאמר: והנה אנֹכי עִמך ושמרתיך בכל אשר תלך (בראשית כ״ח:ט״ו). לאדון הנביאים נאמר: כי אהיה עִמך (שמות ג׳:י״ב). וליהושע נאמר: כאשר הייתי עִם משה אהיה עִמך (יהושע א׳:ה׳). כל זאת קביעה מפורשת שההשגחה עליהם בהתאם לשלמותם. (רמב״ם מורה נבוכים ג׳:י״ח)
אנכי מגן לך שכרך הרבה מאוד – שני דברים היה ירא, ועל שניהם הבטיחו. הוא היה ירא שמא יהיו לו שונאים על אותן מלכים שהרג, לכך אמר לו: אנכי מגן לך. והיה ירא שמא יענש עליהם, אמר לו: לא דייך שלא תיענש, אלא: שכרך הרבה מאוד שנלחמת באויבי י״י.
אנכי מגן לך שכרך הרבה מאוד – I AM YOUR SHIELD YOUR REWARD IS VERY GREAT – He feared two things, and about both He reassured him. He was afraid lest he would have enemies because of the kings he slayed; therefore He said to him: I am your shield. And he was afraid lest he would be punished because of them; He said to him: not only will you not be punished, but rather, your reward is very great because you fought the enemies of Hashem.
אחר הדברים האלהבמחזה – אמר הנה במחזה מה שלא אמר בכל אשר דבר עמו עד הנה לפי שהראהו בנבואה הזאת מעשה לא דבור לבד, כמו יציאתו החוצה וספירת הכוכבים ודבר הבתרים.
אל תירא – כלומר אל תירא מהמלכים אשר נצחת שמא יבאו מחר עליך.
אל תירא מהם כי אנכי מגן לך – מהם ומאחרים שלא יוכלו להרע לך.
ועל אשר בטחת בי הבטחון הגדול הזה, שכרך הרבה מאד – בזה ובבא, זהו: הרבה מאד, הרבה – בעולם הזה ומאד – לעולם הבא.
אחר הדברים האלה....במחזה, the expression במחזה “in a vision,” is one that had not been mentioned previously when the Torah reported God as communicating with Avram. The reason is that in this communication Avram did not only “hear something,” i.e. words spoken by God, but he saw something with his eyes1 Both the look at the stars, and the viewing of the pieces of the sacrifice he had slaughtered were more “real” than merely “hearing” something in a dream.
אל תירא, do not fear that kings whom you vanquished will stage a return engagement against you after they have regrouped.
אנכי מגן לך, as a reward for your having displayed such trust and faith in Me, I will be your shield not only against these kings in the future, but also against any other adversaries that may attempt to harm you.
שכרך הרבה מאד, the combination of הרבה and מאד, means that Avram’s reward would be both in this life and in the hereafter.
1. whether mental or physical does not matter, the point being that visual images are considered as stronger than aural perceptions.
אחר הדברים האלה – שהרג אברהם מלכים אילו, נתיירא פן יתאספו עליו שאר אומות, כדכתיב ביעקב: ונאספו עלי והכוני וגו׳ (בראשית ל״ד:ל׳).⁠1 אמר לו הקב״ה: אל תירא אברם – מקרובי מלכים אלו, אם הצלת אתא לוט מידם, אנכי מגן לך – מהם, ולא עוד אלא: ששכרך הרבה מאד – על שבטחת בי יותר מכמה שרצה לתת לך מלך סדום, ועל שטרחת להציל קרוביך.⁠2
1. שאוב מרשב״ם.
2. השוו אבן עזרא.
א. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״את״.
אחר הדברים האלה, after these events,⁠" i.e. after Avram had successfully waged war against the armies under the leadership of Kedorleomer. He had suddenly become very worried that other nations would feel called upon to avenge this defeat of the pagans; we encounter a similar reaction by Yaakov, after his sons Shimon and Levi had killed the males of the city of Sh'chem, and his other sons had looted that town. (Genesis 34,30). God had reassured him telling him that not only would He protect him against any other attacks by kings for having saved Lot, but that he would also qualify for additional rewards. You are entitled to this because you demonstrated that you placed more faith in My promises than in those of the King of Sodom, plus in the fact that you went to such length to rescue your relatives.
היה דבר י״י אל אברם במחזה – זכה עתה אברהם להיות לו דבר י״י במחזה ביום, כי מתחלה היתה נבואתו במראות הלילה.
וטעם במחזה – כטעם: וכל העם רואים את הקולות (שמות כ׳:י״ד), וסודם ליודעים חן.
אל תירא אברם – היה מתיירא משני דברים: מן המלכים, פן ירבו צבאותם עליו או הם או העומדים תחתם ובמלחמה ירד ונספה, או יומו יבא1 למות בלא זרע. והבטיחו כי הוא יהיה מגן בעדו מהם ועוד יהיה שכר לכתו עם י״י הרבה מאד.
1. השוו ללשון הפסוק בשמואל א כ״ו:י׳.
THE WORD OF THE ETERNAL CAME UNTO ABRAM IN A VISION. Abraham now merited that the word of G-d should come to him in a daytime vision for at first his prophecy came to him in nocturnal visions. The meaning of the word bemachzeh (in a vision) is as in the meaning of the verse, And all the people saw the thunderings,⁠1 and the secret thereof is known to those who are learned in the mysteries of the Torah.
FEAR NOT ABRAM. Abraham feared two things: that the four kings — either they or their successors — might increase their forces against him and he would go down into the battle and perish, or that his day shall come to die without child. [To remove these two fears from Abraham, the Eternal] promised him that He will be his shield against them, and that his reward for walking with G-d shall be very great.
1. Exodus 20:18.
אל תירא אברם אנכי מגן לך – יתכן לפרש כי הבטיחו בכתוב הזה על ג׳ דברים, האחד שהבטיחו מפחד המלכים שהרג, ואין אומרים אל תירא אלא למתירא, כי מתירא היה מבני המלכים פן יקחו ממנו נקמת אביהם, ועל כן אמר אנכי מגן לך, כלומר מפחד המלכים. והשני שהבטיחו בבשורת הבן, והוא שאמר שכרך הרבה, והיה ראוי לומר שכרך רב, והוסיף שתי ההי״ן כי מבין שתיהן נולד יצחק ה״א בשרה וה״א באברהם, וזו היא הבטחת העוה״ז. והשלישי הבטחת העוה״ב ממה שהוסיף מאד שהוא רמז לעה״ב, כענין שכתוב (איוב ל״ה:ט״ו) ולא ידע בפש מאד, כי אליהוא תפשו לאיוב בהיותו כופר בהשגחה והיה אומר לו כי הוא מונה תמיד כל היום יסוריו ומכאוביו, ולא היה יודע המנוחה הרבה המעותדת לצדיקים לעוה״ב. ובעבור שג׳ הבטחות הללו האחת מפורשה והשתים ברמיזה, ואברהם הלך אחר הנגלה, ולא הבין הרמז הנכלל בדבריו של הקב״ה, על כן הוצרך לשאול מה תתן לי, כלומר מה יהיה שכרי אחר שאין לי בנים ואנכי הולך ערירי, יחידי בלא בנים מלשון (ירמיהו י״ז:ו׳) כערער בערבה, ואין יוצא ואין בא בביתי זולתי אליעזר איש נכרי שלקחתי מדמשק לא מבית אבי ולא מארצי, ואז פירש לו הקב״ה השתים שרמז, הבטחת העולם הזה הוא שאמר לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך, הבטחת העוה״ב ממה שאמר הוא יירשך, כי הוא שמו של הקב״ה שאתה תהיה ירושתו, כענין (שמות ל״ד) ונחלתנו, וזה מבואר.
וכתב הרמב״ן כי מה שאמר והנה דבר השם אליו לאמר, שלא הספיק לגמור והנה בן ביתי עד שבא אליו דבר השם פתאום לא יירשך זה.
אל תירא אברם אנכי מגן לך, "do not worry Avram, I will be your shield.⁠" One may understand God's promise to Avram in this verse as including three separate assurances:
1) He should not be afraid on account of the kings whom he had slain. The words: "do not be afraid,⁠" are only addressed to someone who is already afraid. Avram was afraid that the sons of these kings would want to avenge their fathers and attack him. This is why God said; "I will be a shield for you.⁠"
The second assurance concerned Avram's having a son of his own. This is alluded to in the words שכרך הרבה מאד, "your reward will be very great.⁠" Actually, all God had to say was שכרך רב, "your reward is great.⁠" The addition of two letters ה which were not really called for indicated that by means of the two letters ה which would be added both to the name אברם and to the name שרי, Yitzchak would be able to emerge as their son. This was an assurance concerning reward in this life.
The third assurance was an assurance concerning the hereafter, and it is alluded to by the addition of the word מאד, "very much,⁠" to the promise of much reward. We find something similar in Job 35,15 ולא ידע בפש מאד, "and he does not know that it may be long drawn out.⁠" Elihu had attacked Job for denying that God personally supervises the fate of individuals. He accused him of recounting his afflictions day after day, whereas he had no idea of the serenity in store for the righteous in the hereafter.
Seeing that of these three assurances, only the first one was explicit whereas both the promise of children and that of an afterlife were only allusions, Avram related only to the visible, and did not understand the allusion which was included in God's words. This is why he felt constrained to ask God: "what can You give me?⁠" He meant: "seeing that I have no children I am comparable to a bush in the desert (Jeremiah 17,6), i.e. something that has no future". In his reference to Eliezer, Avram meant that not only did he not have a biological heir, but his heir-apparent Eliezer was not even from his home-town Charan but from Damascus.
At this point God began to tell Avram in detail what He had previously only hinted at. Firstly, He told him that Eliezer would not be his heir but that someone who was his biological son would inherit him. When God added the words הוא יירשך, "he will inherit you,⁠" this was really superfluous and meant that the "הוא" of the world i.e. God Himself, would be his heir.⁠" He meant that he, Avram, would be the heir of God inasmuch as the name הוא is one of the attributes of God. This is a familiar concept from Exodus 34,9 ונחלתנו, "and make us Your heritage.⁠"
Nachmanides adds that the words (verse 4) והנה דבר ה' אליו לאמר may be understood as God interrupting Avram in mid-sentence and assuring him that he was wrong, that Eliezer was not going to be his heir.
אל תירא אברם – נמצא כשהרג את המלכים נתירא שמא נתמעטו זכיותיו אמר לו ית׳ בערת קוצים מן הכרם אל תירא אנכי מגן לך ולכך אומרים מגן אברהם. ובשעה שנעקד יצחק פרחה נשמתו ועלתה למרום וחזרה לגופו והחיהו לכך התקין מחיה המתים. ונמצא במדרש כשפרחה נשמתו של יצחק עלתה למרום נסתכלה בזיו שכינה דכתיב לא יראני האדם וחי ולכך ותכהן עיניו מראות ובשעה שראה יעקב המלאכים עולין ויורדין ומלווין לו בכל רגע היו מודין ומקלסין להקב״ה ולכך התקין האל הקדוש.
אל תירא אברם, "do not fear, Avraham.⁠" Having miraculously succeeded to kill these mighty kings and their armies, Avraham was now afraid that he used up his spiritual "capital" i.e. any merits he might have accumulated by his good deeds thus far. G–d now reassured him on that score, saying that he need not worry about that. On the contrary, if someone removes thorns from the paths of people, something that might have harmed them, he is doubly deserving of protection by Him. (Midrash Tanchuma section 10) This may well be why the sages composing the Amidah prayer referred to G–d as "shield of Avraham, at the conclusion of the first benediction.⁠" At the time when Yitzchok was lying bound on the altar his father had put him on Mount Moriah, his soul escaped to heaven only to return to him and to revive his body. This may account for the second benediction in the Amidah prayer concluding with G–d being referred to as "reviving the dead.⁠" We find a statement in B'reshit Rabbah 65,10, that the reason why Yitzchok's physical eyesight was dim after the experience on Mount Moriah, is due to the fact that he had had a glimpse of the essence of G–d during his soul's brief stay there, and the Torah told us, i.e. Moses was told by G–d (Exodus 33,20) that a visual image of the essence of G–d is denied human beings while they are still alive. When Yaakov, in his dream of the ladder, observed the angels ascending and descending from heaven and accompanying him at all times, while constantly singing the praises of the Lord, this may be the reason why the third benediction, symbolising Yaakov, ends with G–d being described as "the holy G–d.⁠"
היה דבר י״י אל אברם במחזה – פי׳ הרמב״ן כי עתה זכה להיות לו דבר י״י במחזה ביום שעד עתה לא היתה נבואתו אלא במראות הלילה:
אנכי מגן לך – לפי שהיה ירא מב׳ דברים מהמלכים שכבש אולי יקבצו חיילים לבא עליו או שימות בלא זרע והבטיחו שיהא מגן בעדו ושיתן לו שכר הרבה מאד:
היה דבר ה' אל אברם במחזה, "God's word came to Avraham in a vision.⁠" According to Nachmanides this wording indicates that Avraham had by now qualified to have a vision in daytime. Until now God had communicated with him only in his sleep at night.
אנכי מגן לך, "I will act as your shield.⁠" This promise was in response to two things Avraham was afraid of. 1) that the kings whom he had defeated would reorganize and attack him. 2) that he would die before having sired at least one child. God reassured him only about one of his fears.
(א-ג) אחר הדברים האלה, ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע – וא״ת למה לי למהדר האי קרא והא כבר אמר הכי לעיל ויאמר אברם י״י אלהים מה תתן לי ואנכי הולך ערירי. וי״ל דהאי קרא, ויאמר אברם הן לי לא נתתה זרע היו דברי משה, והכי קא בעי למימר, וכבר אמר אברם לשם הן לי לא נתת זרע, ומה השיב לו, הנה דבר י״י אליו לאמר.
והנה בן ביתי יורש אותי – תימא והלא הבטיחו הקב״ה לזרעך אתן את הארץ, אלא ה״פ וכך היה אברהם אומר מאחר שאני מזקין כ״כ בלא ולד, א״כ בן ביתי הממונה על כל אשר לי יורש אותי, כלומר יורש הכל, ויעשה חפצו בזמן הזה כי הנער ישאר יתום וקטן. ואז ענה הקב״ה לא יירשך זה כי אם היוצא ממעיך.
אחר הדברים האלה היה דבר י״י אל אברם במחזה לאמר – זאת המראה מפורשת בספר גביע כסף,⁠1 הוא אשר ישתה אדני בו.⁠2 אבל אזכור בכאן קצת ביאורים ראויים בספר זה,⁠3 ואומר: כי מָגֵן כפשטו, ודימיונו מבואר4: ״מָגֵן עזרך וחרב גאותך״ (ע״פ דברים ל״ג:כ״ט).⁠5 ואמרו ״אשר מִגֵן צריך בידך״ (בראשית י״ד:כ׳), פירושו: הניע מגיני צריך בידיך, כלומ׳ נתנם בידיך.⁠6 ובכלל כי דרך העברי לעשות מכל שֵם – פועל שהוא תנועה,⁠7 כי על דרך משל אמרו ״ויקד״ (בראשית כ״ד:כ״ו) על תנועת הקדקד, ואמרו ״וַיְרַגֵל״ (שמואל ב י״ט:כ״ח) על תנועת הרגל, ואמרו ״וַיַבְרֵך״ (בראשית כ״ד:י״א) על תנועת הברכים, ״וַיִכְרַע״ (מלכים ב א׳:י״ג) על תנועת הכרעיים, ואומרו ״עוֹיֵין״ (שמואל א י״ח:ט׳) על תנועת העיניים,⁠8 ״ואזן״ (קהלת י״ב:ט׳) על תנועת האזניים, ו״אחטם״ (ישעיהו מ״ח:ט׳) על תנועת החוטם, וכןא הכל. כי אין כל לשוננו בידינו.⁠9 וזכור זה והקש ע״ז.
שכרך הרבה מאד – דבר בכאן על ענייני העולם הזה והעד תשובת אברם.⁠10
1. פרקים ז׳-ט׳.
2. על פי בראשית מ״ד, ב-ה: ״ואת גביעי גביע הכסף… הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו״. נראה שריא״כ רומז כאן שמקום הסודות הם בספר גביע כסף, כניחושיו של יוסף שעלו מן הגביע.
3. כאן יביא פירוש פשט הלשון בלבד.
4. לשון דומה לו מתבאר במקום אחר.
5. ׳מָגֵן׳ הוא שם עצם, בניגוד לדעת המפרשים, שפרשו ׳מָגֵן׳ כפועל. ההוכחה היא מהפסוק בדברים, בו ׳מגן׳ מקביל ל׳חרב׳. ראה טירת כסף, עמ׳ 78.
6. ׳מָגֵן׳ הוא ביסודו שם עצם, ו׳מִגֵן׳ הוא פועל אשר משמעותו היא הנעת מגינים. נתינת מגיני האויב בידי אברם היא ביטוי אשר משמעותו היא נתינת האויבים בידי אברם.
7. העברית גוזרת פעלים משמות, כך שמשמעות הפועל היא תנועה של העצם.
8. ״ויהי שאול עוין את דוד מהיום ההוא והלאה״, כלומר, שם עליו עין.
9. אין כל תופעות הלשון העברית בידינו, אלא אנו מסיקים את משמעויות הלשון לפי המדגם המצוי בתנ״ך. ולכן ידיעתנו מוגבלת.
10. לא מדובר כאן על שכר בעולם הבא, אלא על שכר בעולם הזה, שהרי אברם מגיב: ״מה תתן לי ואנכי הולך ערירי״, כלומר, מדובר בדברים הנשארים לזרעו אחר כך בעולם הזה. ראה גם טירת כסף, עמ׳ 79.
א. בכה״י: הכל.

ביאור מלות הסיפור

(א) במחזה – הוא כמו מַרְאֶה, כי הנבואה תהיה בחלום או במראה כמו שנזכר בתורה, והנבואה המגעת במראה היא יותר שלמה מהמגעת בחלום.
אל תירא אברם – אולי היה ירא אברם שיקרהו חטא במה שהיטיב לאנשי סדום ועמורה והם רעים וחַטָּאִים לה׳.

חלק ד: אחר הדברים האלה וגו׳ (טו, א) עד ושרי אשת אברם (טז, א)

ביאור דברי הסיפור

(א) אמר שאחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברם במראה הנבואה, ואמר אליו: אל תירא אברם שיִּקְרְךָ עוון במה שהטבת לאנשי סדום ועמורה, עם היותם רעים וחטאים, כי אנכי מגן לך לשמורך מכל רע; ולא די שלא יגיעך עונש במה שעשית מזה, אבל יהיה שכרך ממני הרבה מאד, בשאעשיר אותך עושר גדול תחת מה שנתת למלך סדום לכבודי כדי שלא יאמר שהוא העשיר אותך. וכבר יורה שזה השכר היה בְּקנינים, כי כבר אמר אברם על זה המאמר ׳והנה בן ביתי יורש אֹתי׳ (ג). ועוד שאין ראוי שיבטיחהו ה׳ יתעלה על שכר העולם הבא, כי השכר ההוא הוא מחויב שיגיע לָראוי לו וְיִמָּנַע מהבלתי ראוי.
(א-ח) והנה התועלת המגיע מזה הסיפור בכללות, הוא להודיע שכבר נשבע ה׳ יתעלה לאברם שיירשו בניו את הארץ, עם שכבר פרסם בזה הסיפור ובזולתו ממה שינהג מנהגו מציאות הנבואה, אשר אם לא יאמן בה תפול התורה בכללה, ולזה דקדק בעיתות הגעת זאת הנבואה, והאריך בה, לישב יותר בלבנו אמיתת זה הסיפור.
והנה התועלות המגיעים מפרטי הסיפור הם חמישה:
התועלת הראשון מהם הוא במידות, והוא שאין ראוי להיטיב לרָעים, אבל ראוי לשנֹאתם ולהרחיקם מצד פעולותיהם המגונות, כטעם: ׳נבזה בעיניו נמאס׳ (תהלים טו, ד); וזה, כי בזה האופן ילמדו האנשים להתרחק מהרעים, ולא יִמָּשְׁכוּ אחר פעולותיהם המגונות. והנה העירנו בזה במה שאמר לאברם שלא יירא, כי זה ממה שיורה שכבר היה ירא שלא ישיגהו עונש על מה שעשה אותו, ולא מצאנו לו דבר יתכן שיירא ממנו זולת הטבתו לרעים ההם, רוצה לומר לאנשי סדום.
(הקדמה) [שער יז]
ואחר נבא אל ביאור מה שיסבול בו הפי׳ כפי פשוטו עם מה שילוה אליו מהספור עד לדת הגר את ישמעאל:
א. במאמר במחזה לאמר כי למה הוזכר זה התנאי בזה אשר לא נזכר עד עתה.
ב. ממי יירא ועוד אומר שכרך הרבה מאד והלא אין אדם מתירא ממיעוט השכר אבל מתירא משום דבר רע. ומה שכר ראוי לתת לו אל היותו יוצא לעזרת בן אחיו.
ג. תשובתו מה תתן לי ואנכי הולך ערירי וכי אין דבר חשוב בעיניו רק מה שיוכל להורישו ליוצא חלציו והלא הטוב האמתי הוא לו לבדו וכמו שאמרו ז״ל (ב״ב י״א.) ולך תהיה צדקה. ועוד שיראה שמראה בעצמו צער שני למה שהיה בן משק ביתו דמשק אליעזר. וגם שהוא שונה בדבר באומרו הן לי לא נתת זרע כו׳.
ד. במאמר והנה דבר י״י אליו לאמר לא יירשך זה שנראין דברים באין מן הצד והיה לו לומר ויאמר י״י אל אברם או ויהי דבר י״י. וכבר עמדו על זה במדרש (בראשית רבה מ״ד).
ה. למה המתין האל ית׳ מתת זרע לאברהם אוהבו עד עת קץ. רצוני מאה לאברהם ותשעים לשרה. היה לו לחונן אותם בנעוריהם כדי שיחיו בטוב ימותם ויבלו שניהם בנעימים ולפחות יבשר אותם מיד ויקוו את דברו.
ו. באומרו והאמין בי״י כו׳. מה היתה האמונה שהיה חסר ממנה אשר חשבה עכשיו לצדקה. והיותר קשה כי אחרי כן חזר ואמר במה אדע כי אירשנה.
ז. מה תשובתו לזה באומרו קחה לי עגלה כו׳. וכבר דברו בזה חז״ל (תענית כ״ז.) והמפרשים ז״ל ולמה נכנס פסוק ואתה תבא אל אבותיך כו׳ בין הגזרים ההם היה לו להשלים ענין הבנים ראשונה.
ח. באומרה הנה נא עצרני י״י מלדת בא נא אל שפחתי כו׳. וכיון שראתה העוצר למה לא ראתה שהוא המוליד ותדרוש ממנו בקשת הבנים כמעשה האמהות ושאר צדקניות וכמו שבקשה על הגר ישפוט י״י ביני וביניך.
ט. אחר שלסוף היה עתיד ליתן לשרה הריון למה הסכים הש״י במה שנתנה שפחתה לאישה כמו שנראה ממאמר המלאך אליה שובי אל גברתך והתעני כו׳. וקראת שמו ישמעאל כי שמע י״י אל ענייך. ומה צורך שיראה לה המלאך כמה פעמים. ומה רצתה באומרה הגם הלום ראיתי אחרי ראי.
(א) אחר הדברים האלה – כבר אחז״ל שהנותן מתנה לזולתו צריך להודיעו כדי שיחזיק לו טובה (שבת י׳:). ועל זה האופן עצמו הוא מ״ש שהקב״ה מתאוה לתפלתן של צדיקים (יבמות ס״ד.) כדי שיכירו וידעו מה שמתחסד עמהם ולא יחשבו שהדברים מגיעים מפאת המזל או השתדלות או מדין זכותם. שאע״פ שכל המגיע לאדם מכל אלו הצדדים ואפילו על ידי הזכות שהוא הדרך היותר חזק על הכל ראוי להודות לו יתברך כי הכל בא מאתו בתורת מתנה כי איך ישאל אריסו של מלך או עובד אדמתו בתבואתו שכר בעד איפת השעורים אשר יקח ממנו וכמ״ש המשורר ולך אדני חסד כי אתה תשלם לאיש כמעשהו (תהלים ס״ב:י״ג). לך י״י חסד בשתשלם לאיש שכר טוב כמעשהו כאלו הוא אינו חייב לך כלום ממקום אחר וכאלו אינו חייב העובד לאותה עבודה מזולת זה השכר. והנה לפי זה הצדיקים לעולם שואלין בתורת חסד ומתנת חנם אמנם הוא ית׳ מתחסד עליהם ואינו מבקש שיוחזק לו מהם טובה במה שיגיעם מכל האופנים ההם רק במה שיטיב עמהם יותר ממעשיהם או כנגד הטבע או למעלה ממנו הוא מ״ש המשורר כי גדול מעל שמים חסדך ועד שחקים אמתך (תהלים ק״ח:ה׳). ירצה מה שאתה מתאר אותו בחסד הוא הענין אשר הוא גדול מעל מערכות השמים. אמנם מה שידובר מההשתדלות מהטבע המביט עד סדרי השמים הוא אצלך בתורת צדק ואמת לא זולת. (התר ספק ה׳) והנה אם היה הש״י פוקד לאברהם ושרה בתחלת ענינם לא ידעו ולא יכירו אם נעשה כן לפי הטבע או בדרך ההשגחה ולזה היה יתב׳ מצפה שיכירו בחסרונם ויתפללו עליו והנה עדין לא נמצא שנתעוררו על זה כלל ועכשו כשהוא לא נתן אל לבו לבקש על הדבר הנה הוא יתברך סבב פני הדברים בהיות לו אחר דבר המלחמה דבר ה׳ במחזה לאמר [ב] אל תירא אברם מד׳ מלכים שנצחת שמא יחזרו להלחם עמך כי אנכי מגן לך ואל ירע בעיניך מה שהשיבות נפשות מלך סדום ואת כל רכושו [ב] כי שכרך עלי ליתן לך הרבה מאד מעושר גדולה וכבוד.
(1) Some problems in the text:
1) What is the special significance of God appearing to Abraham in a machazeh, vision, an expression never previously used when God communicated with Abraham?
2) Who was Abraham afraid of? One does not usually fear inadequate reward, rather one fears some kind of disaster. Besides, what reward does one qualify for if one merely rescued one's brother?
3) Why would Abraham consider any reward which he in turn could not bequeathe to his children as not being worthwhile? Why did he repeat "You have not given me any seed?⁠"
4) The answer "Here the word of God was to Abraham" seems rather oblique. Could this not have been stated in a more forthright manner such as "God said to Abraham?⁠"
5) Why did God delay so long in granting Abraham and Sarah children?
6) What faith did Abraham display in response to God’s promise which he had not already displayed previously, so that this should merit special praise at this juncture? Why did he say afterwards "through what may I know that I will inherit?⁠"
7) How does the series of offerings suggested by God answer Abraham's request for proof? What does the promise of ripe old age signify at this point?
8) If Sarah recognized that it was God who had denied her children, why did she not ask God just as Rebeccah would do when she found herself in the same predicament? She had, after all, invited God to judge between her and Hagar!
9) Since God was going to give Sarah a son in the end, why had it been necessary for Hagar to become Abraham's wife altogether? Why did the angel have to appear to Hagar several times? What did Hagar mean with the words "Have I even here seen Him, that He sees me?⁠" (Genesis 16,13).
It is an accepted principle that the donor should advise the recipient of a gift so the latter can express his appreciation (Shabbat 10). The reason God desires the prayers of the tzaddikim, the righteous, is so that man can express his gratitude for the favors God does for him every single day (Yevamot 30). Even the good which man deserves because of merits he may have accumulated, contains elements of grace, since the idea that a lessee of a field who pays his dues to the owner may ask for a reward is absurd. Where would the lessee be without the owner? This is the meaning of Psalms 62,13, "When You pay man his deserts, You perform an act of kindness.⁠" This is why righteous people never demand what they deserve, and always ask only for an act of kindness, a gift.
5) God, on the other hand, goes far and beyond any merit man has accumulated when He recompenses him. Had God granted Abraham and Sarah children in their youth, they would never have been sure whether this had required God’s personal intervention in their fates, or whether it had been a natural occurrence. This is why God waited until they had become aware of their need, and would pray for it to be granted. Since Abraham still did not get around to praying, God had to provoke him into the comment, "See You have not given me any seed!⁠"
2) He wanted Abraham to realize that the riches he had returned to the king of Sodom, or even the glory attained through his military accomplishments, were minor compared to the reward God had still in store for him, and that he had no cause to fear that the four kings would return with reinforcements. So God evoked the desired response from Abraham when the latter asked Him, "What can You give me, seeing You have denied me children?⁠"
1) That is the point at which God took Abraham "outside,⁠" to acquaint him with the fact that considerations based on horoscopic knowledge were not absolute, that He, God could and would alter the fate in store for Abraham, which according to horoscopic constellations seemed to preclude his having natural issue.
3) The oblique introduction "and here,” shows that God had held His response in store all the time, but that He had had to wait for Abraham's complaint (statement of resignation) to be able to reveal to him that he would become a father.
6) Abraham's belief in this hashgachah peratit, God’s personal Providence, is what was new, and for this he deserved credit.
והיה דואג שמא נתקבלתי שכרי. בב״ר כרבנן דאמרי לפי שהיה אברה׳ מפחד ואומר ירדתי לכבשן האש ונוצלתי לרעבון ונוצלתי עם המלכי׳ ונוצלתי הרי קבלתי שכרי בעולם הזה ואין לי כלום לעתיד לבא א״ל הב״ה אל תירא אנכי מגן לך וכל מה שעשיתי לך בעולם הזה חנם עשיתי עמך אבל שכרך מתוקן לעתיד לבא ולא כר׳ לוי דאמר לפי שהיה אברהם מפחד ואומר שאותן המלכים שהרגתי שמא בניהם מכנסין אוכלוסין ובאין ועושין עמי מלחמה א״ל הב״ה אל תירא אנכי מגן לך מה המגן הזה אפי׳ כל התרבות באות עליה היא עומדת כנגדן כך את אפי׳ כל אומות העולם מתכנסין עליך נלחם אני כנגדן ואע״פ שדברי ר׳ לוי יותר קרובים לפשוטו של מקרא שכן מצינו ביעקב אבינו ע״ה שפחד מזה שאמר עכרתם אותי להבאישני ונאספו עלי והכוני מכל מקום שכרך הרבה מאד דכתיב בתריה משמע כרבנן ואע״ג דרבי לוי תרתי אמר חדא הך דלעיל ואידך שהיה מפחד ואומר שבכל אותן האוכלוסין שהרגתי שמא היה בהם צדיק א׳ או ירא שמים א׳ משל לאד׳ שהיה עובר בפרדסו של מלך וראה חבילות קוצים ירד ונטלם הציץ המלך וראהו נטמן מפניו א״ל למה תטמן מפני פועלים הייתי צריך לקוששן קששתן אתה בא וטול שכרך כך אמר הב״ה לאברהם אותן האוכלוסין שהרגת קוצים כסוחים היו ויש לך לקבל שכר הרבה על שבערת אותן ואם כן מצינן לפרושי שפיר אל תירא אברם לא מהמלכי׳ שהרגת שמא יתכנסו עליך ולא מהעונש שמא היה בתוך אותם שהרג׳ שום א׳ צדיק או ירא שמי׳ כי אנכי מגן לך מה המגן הזה אפילו כל החרבות באות עליה היא עומדת כנגדן כך אפילו כל אומות העולם באים עליך אני נלחם כנגדן ושכרך גם כן הרבה מאד על שבערת את הקוצים מכל מקום אינו מתיישב על פשוטו של מקר׳ מפני שאם היה דואג אברהם אבינו על העונש לא היה צריך להבטיחו רק על העונש שהיה דואג בו לא על השכר:
אנכי מגן לך מן העונש. הא לא אתיא לא כר׳ לוי ולא כרבנן אבל י״ל שרש״י ז״ל להיותו רודף אחר פשוטו של מקרא כמו שכתב בפרשת בראשית וראה שהמדרש שדרשו רבנן על אנכי מגן לך אינו מתיישב אחר פשוטו של מקרא והמדרש שדרש בו רבי לוי אע״פ שמתיישב יותר אינו מתיישב על שכרך הרבה מאד הבא אחריו פירש אנכי מגן לך מן העונש שלא תענש על כל אותן נפשות שהרגת אלא אדרבה שכרך הרבה מאד ואל תדאג על קבול שכרך:
(הקדמה) אחר הדברים האלה וגו׳ עד ושרי אשת אברהם לא ילדה. הפרשה הזאת היא גדולת הערך והמעלה. ואני בעיוני בה ימים רבים ראיתי לשאול בה שאלות כ״א ואלו הם.
השאלה הא׳: באמרו היה דבר ה׳ אל אברם במחזה והוא שפעמים רבות הגיד הכתוב שבאה נבואה לאברהם אבל לא ביאר באיזו ממדרגת הנבואה היתה כי היו מיני הנבואה או סוגיה שנים חלום ומראה וכמו שזכר הרב המורה ופסוק מלא הוא במראה אליו אתודע בחלום אדבר בו. ומראה ומחזה הכל אחד ומה ראתה התורה להודיע כאן שהנבואה הזאת שהיתה לאברהם היתה במחזה כי ידיעת זה בלתי צריכה לענין זה. שמה איכפת לנו שתבא הנבואה הזאת בחלום או במחזה אחרי אשר היה דבר ה׳.
השאלה הב׳: במאמר השם לאברהם אל תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד כי למה יירא וממי יש לו לירא שהוצרך להבטיחו עליו. וחז״ל אמרו שהיה דואג שמא קבל שכר צדקותיו בעולם הזה בנצחון המלכים ושהיה גם כן ירא על הנפשות שהרג ולזה נטה הר״ן ושעל זה הבטיחן האל אל תירא שכרך הרבה מאד. אבל לא יפול בזה לשון יראה כי הוא לא נהנה מכל אשר עשה ולעבודת אלהיו היו מעשיו. ויותר היה ראוי להמתין לקבל שכר עליו ממה שיירא מהפכו.
השאלה הג׳: בתשובת אברהם שאמר ה׳ אלהים מה תתן לי כאלו לא היה ביד השם מה לתת לו דבר יותר גדול משכר פרי הבטן והוא שקר כי הנה הענג הנפשיי והשכר הרוחני הדבק בנפש הוא יותר גדול ויותר נבחר לאין שעור מהזרע וירושת הארץ. ויורה עליו ענין העקידה שהלך אברהם לעקוד את יצחק בנו יחידו לתקות השכר הרוחני. ויקשה ג״כ סדר הכתוב שזכר. ויאמר אברם שתי פעמים בהיות הדבור אחד ומדובק ולכן היה ראוי שיאמר ויאמר אברם ה׳ אלהים מה תתן לי הן לי לא נתת זרע וגו׳ והר״ן הרגיש בספק הזה וכתב שבמאמר הראשון השיב לענין השכר שלא היה צריך לו יותר רכוש כיון שהיה ערירי בלא בנים. ובמאמר השני התלונן שבמאמר האלהי הנזכר שנאמר לו לא באה הבטחת הזרע בהיותו יותר צריך אליו מהרכוש ולהיותם שני ענינים באו עליהם שתי אמירות אבל זה בלתי מספיק כי בהיות תשובתו כוללת שני ענינים יוכל לומר על שניהם פעם אחת ויאמר כ״ש בהיותם מתיחסים וענינם אחד כפי האמת.
השאלה הד׳: באמרו הן לי לא נתת זרע. כאלו היה אברהם מוכן בטבעו להוליד ושהשם מנעו ממנו לכן היה מתלונן עליו ואין הדבר כן. כי אברהם עקר היה בטבעו וע״צ החסד יעדו השם בזרע ולא הגביל לו זמן מתי יוליד לשיאמר שעבר זמן הבטחתו ולכן יקשה למה נתרעם אברהם הן לי לא נתת זרע כאלו היה בלתי מאמין בו. והר״ן כתב שהיתה תלונתו זאת שלא נתן לו ביעוד הזה ברכת הזרע ולא הבטיחו עליו. ואינו נכון כי נתינת הדבר תאמר על הוצאת הדבר למציאות לא על היעוד וההבטחה כ״ש שבאמרו שכרך הרבה מאד כבר יוכלל בו יעוד הזרע כי הוא מין ממיני השכר ויקשה עם זה למה המתין הקב״ה מתת זרע לאברהם עד היותו בן מאה שנה ושרה בת צ׳ שנה ולמה לא נתנו אליהם בבחרותם.
השאלה הה׳: באמרו ובן משק ביתי וגומר והנה בן ביתי וגו׳. והוא כי למה זה קרא אליעזר בשם בן היה לו לומר ומשק ביתי הוא דמשק אליעזר וכן והנה משק ביתי או מנהיג ביתי יורש אותי. אבל שם בן אינו מתיחס לבית ולא נאמר באליעזר שם בן כי אם במקום הזה כי כאשר שלחו אברהם לקחת אשה לבנו לא קראו כי אם זקן ביתו ולא קראו בן ביתו.
השאלה הו׳: באמרו והאמין בה׳. כי זה מורה שכאשר נאמרו לו שאר היעודים שעברו לא האמין בה׳ כמו שהאמין ביעוד הזה וכן מה ענין ויחשבה לו צדקה כי גם שנודה להרמב״ן שפירוש שאברהם האמין שבצדקת ה׳ יעשה זה ולא בזכותו עדין יקשה למה אמרו בזה היעוד בלבד ולא אמר כן בשאר היעודים שנאמרו לו על זה.
השאלה הז׳: אמרו ויוצא אותו החוצ׳. ואם היה כל זה במראה הנבואה כדעת המפרשים מה היה הצורך לומר שנראה לו שהוציאו מהאהל לחוץ לאמר לו הבט נא השמים אף כי לא זכר הכתוב שהיה באהל ולא היה מענין המראה להודיע שיצא ממקום אחד אל מקום אחר והיה די שיאמר ויאמר לו הבט נא השמימה כי אולי בשדה באה לו הנבואה ולא באהל. ואולי שמפני זה ארז״ל (שבת קנ״ז) הוציאו מאצטגנינות שלו. ואם אמרנו שהיה זה בהקיץ מי יתן וידעתי אם היה ביום או בלילה כי א״א שיהיה ביום כמ״ש וספור הכוכבים כי אינם נראים ביום ואם היה בלילה יקשה אמרו ויהי השמש לבא.
השאלה הה׳: באמרו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים. כי אם בא להודיעו שהמדבר אתו היה האל ית׳ היה ראוי לומר זה בתחלת הנבואה כמו שכתוב במשה וידבר אלהים אל משה ויאמר אליו אני ה׳ וארא ומה היה לו לזכרו כאן אחר דברי האל ותשובות אברהם אליו בהיותו יודע שהאל ית׳ היה מדבר עמו וכמו שהשיבו ה׳ אלהים מה תתן לי. וקשה עוד עם זה למה אמר אשר הוצאתיך מאור כשדים ולא זכר אות אחר. וכבר הרגיש הר״ן בספק הזה וכתב שבא הכתוב להודיעו שהשכר אשר יעדו עליו היה ירושת הארץ לא עושר ונכסים אחרים וזהו לתת לך את הארץ הזאת לרשתה אבל זה בלתי מספיק כי עם היות סוף הפסוק מכוין למ״ש הנה תחלתו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים יקשה עכ״פ כמו שאמרתי ואין בדברי הרב דבר בתשובתה.
השאלה הט׳: במה ששאל אברהם במה אדע כי אירשנה והוא הספק אשר העירו המפרשים למה לא שאל על הזרע ושאל על ירושת הארץ. והרמב״ן והרלב״ג והר״ן שלשתם הסכימו שיעוד הזרע הזה היה להטיב לאברהם בלבד ולכן לא שאל עליו כי ידע בעצמו שלא ימנעהו חטאו. ועוד שהיעוד הטוב לא יחזור וכארז״ל (ברכות ז׳) כל יעוד שיצא מפי הקב״ה לטובה אפילו על תנאי לא חזר בו. אבל בירושת הארץ עם היותו טוב לישראל היה רע לכנעניים ואולי ישובו בתשובה כאנשי נינוה ולכן שאל עליו אות ברית שיתקיים הדבר עכ״פ ולא תמנע ירושת הארץ בזכות הכנענים ולא לחטאת בני ישראל. ואפלא מהאנשים האלה שלמים הם אתנו בהסכימם על הדעת הזה כי היעוד עם הברית ובלתו לא ימנע החזרה מן הרע בזכות ובתשובת המקבלים ומהטוב ברשעתם האם בעבור הברית הזה אשר עשה אלהים לאברהם ננעלו דלתי התשובה מאנשי הארץ או לא יקבלה השם מאתם חלילה לאל מרשע ושדי מעול כי כל דרכיו משפט.
השאלה הי׳: למה שאל אברהם אות על ירושת הארץ עתה במראה הזאת ולא קודם לזה בשאר היעודים שהבטיחו האל ית׳ עליה. וכבר התחכם הר״י בן גיקטליאה בפירוש הגדות של פסח שעשה להשיב על זה ואמר שקודם זה היעוד לא יעד הקב״ה לאברהם כי אם לבד על נתינת הארץ אבל כאן הבטיחו על ירושתה ושהירושה היא שיתמידו בניו בה לנצח נצחים ולא יסחו ממנה מפני עבירות שיעשו ושלזה שאל במה אדע כי אירשנה ר״ל באיזה זכות יתמידו בירושתה ושהשיבו יתברך בזכות הקרבנות יתכפרו עונותיהם ויירשו את הארץ. ואחשוב שמדברי רש״י דייקו שכתב במה אדע כי אירשנה הודיעני באיזה זכות יתקיימו בני בארץ. ואמר לו הקב״ה בזכות הקרבנות והדעת הזה אצלי הוא הבל ורעות רוח מד׳ טענות.
הא׳ ששם ירושה לא יורה נצחיות והתמדה כי אם שיורישנה היורש מאחר בלי התבוננות אם יתמיד בה אם לא. וכמוהו ותורישני עונות נעורי אשר יורישך כמוש אלהיך אותו תירש. ויותר תורה הנתינה על נצתיות כאלו הדבר ניתן במתנה גמורה ולא ישאר עליה לנותן כלל.
הטענה הב׳ מאשר קודם זה בנבואה שבאה לאברהם אחרי הפרד לוט מעמו יעדו יתברך בארץ ובנצחיות הנתינה באמרו לך אתננה ולזרעך עד עולם. ומאמר עד עולם יורה הנצחיות והוא כמו ועד עולם אתה אל וכן פירשו הרמב״ן.
הטענה השלישית שאם היה היעוד כאן על ירושת הארץ ר״ל נצחיותה ולא לזמן על נתינתה ועליו היה הברית איך אמר בסוף הדברים ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי היה ראוי לומר לזרעך הורשתי בלשון ירושה ולא בלשון נתינה.
הטענה הד׳ שאם אברהם שאל על נצחיות בארץ ועליו בא הברית איך א״כ לא נתקיים אח״כ שעם כל הקרבנות בא צר ואויב בשערי ירושלים ויגל יהודה מעל אדמתו. ועד היום לא אמר אדם שגלתה יהודה על בטול הקרבנות אלא על העבירות שהיו בידיהם ע״ג וג״ע וש״ד ובטול שמיטות וכל זה ממה שיורה שהדעת הזה אינו כלום ותשאר השאלה במקומה.
השאלה הי״א: באמרו במה אדע כי אירשנה והוא כי אם כיוון לשאול לו אות היה לו לומר כמו שאמר חזקיהו מה אות. גם שלא מצינו שנתן לו האל יתברך כאן על זה נס ופלא אם לא בקש אות על חזוק וקיום שיירשנה לא יגרום חטא זרעו או תשובת יושבי הארץ כדברי המפרשים הנה בזה לא תפול שם ידיעה והיה ראוי שיאמר השבעה לי כיום או כרתה נא לי על זה ברית כי מלת במה אדע לא תובן על קיום הברית כיון שלא נתוסף שמה ידיעה שלא היתה לו.
השאלה הי״ב: באמרו עגלה משולשת ועז משולשת ואיל משולש ותור וגוזל ויקשה למה לא היו התור והגוזל משולשים כמו הבהמות. בין שיהיה פירוש משולש כדברי רש״י והרלב״ג והרמב״ן שהיו שלשה מכל מין מהם או שיהיה משולשת בן ג׳ שנים וכדברי הראב״ע והר״ן היה ראוי שיביא מהתור והגוזל שהוא אפרוחי היונים שלשה שלשה כפי הדעת האחד או שיהיו בני שלשה חדשים או שלשה שבועות כפי הדעת האחר.
השאלה הי״ג: כמו שאמר ויבתר אותם בתוך ואת הצפור לא בתר. ואם הברית היא הבתירה כמו שאמר העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו והיה שכל הבהמות והעופות האלה באו לתכלית הברית למה לא בתר כלם באופן אחד. וראוי שתדע שבענין הזה באו שני דעות ועל שניהם העיר רש״י האחד שבזה רמז לקרבנות שיעשו ישראל מהמינים האלה שבזכותם ירשו ארץ וינחילוה ולזה נמשכו שאר המפרשים כלם. וכפי זה הדעת אמרו בב״ר הראהו הקב״ה שמבדילין בעולת הבהמה ואין מבדילין בעוף. ואין הדעת הזה כפי פשט הכתובים אצלי לפי שלא זכו ישראל לירש את הארץ בזכות הקרבנות ולא נזכר זה בפסוק כלל כי אם מפני שבועת האבות ובזכות התורה שקבלו בהר סיני. והקרבנות היו על הכוונה השנית כמאמר הנביא כי לא דברתי את אבותיכם וגומר ואסף אמר לא על זבחיך אוכיחך וגו׳ וכמו שזכר הרב המורה בפל״ב בח״ג ובהיות זה כן איך נאמר שבמעמד הזה יודיעהו ית׳ שבזכות הקרבנות ירשו את הארץ וכ״ש שיבאר לו פרטי הדינין ושאין הבדלה בעוף. והדעת הב׳ זכרו רש״י והוא מדברי המדרש גם כן ולא נמשך אחריו אדם שהעגלה רמז לאומות כמ״ש כי סבבוני פרים רבים והאיל רמז למלך פרס כאמרו האיל אשר ראית בעל הקרנים. והעז רמז לאנטיוכוס והוא הצפיר השעיר שזכר דניאל ושישראל נמשלו ליונה שנאמר יונתי בחגוי הסלע ולפיכך בתר הבהמות רמז שיהיו רשעים כלים והולכים והצפור לא בתר שיהיו צדיקים קיימים לעד. וגם הדעת הזה כפי מה שהניחו בלתי מתישב בפסוקים לפי שאם נרמזו האומות כלם בעגלה לא היה אם כן צורך לא באיל ולא בעז לרמוז ליון ולפרס כיון שהם מכלל האומות. ואם בא לרמוז על אלה ביחוד מפני שהרעו לישראל תשאר השאלה ולמה לא עשה כן רמז לבבל ולזולת שהחריבו בית ראשון ובית שני והיו ד׳ חיות כמו שראה אותם דניאל וכמו שחז״ל עצמם דרשו באימה חשכה גדולה נופלת עליו שירמוז להם ויקשה עוד על הדעת הזה למה בא בכתוב העז קודם לאיל בהיות שפרס נרמז לאיל קדם בזמן לעז הנרמז ביון. וגם יקשה מה ענין התור ומה יורה אחרי שהגוזל הוא בן היונה רומז לצדיקים. ועוד כי אם אברהם המית התור והגוזל מה לנו שיבתר אותם או לא כי הנה בהרגו אותם יור׳ שיכלו הרשעי׳ וכלם מודים שהרג ובאמרו הראה לו הקב״ה שמבדילין בעולת הבהמה ואין מבדילין בעולת העוף ולא יאמר זה אם לא שהמיתם כי החיות והעופות מבואר הוא שלא תתכן בהם ההבדלה. סוף דבר ששתי הדרשות האלה לא יתישבו כפי סדר הפסוקים והוראתם.
השאלה הי״ד: באמרו וישב אותם אברם ואם זה חוזר לעיט אשר זכר והוא לשון זכר היה לו לומר וישב אותו אברם ואף שיהיה עיט שם המין היה ראוי לו לזכרו בלשון יחיד. ויקשה ג״כ מה היה התועלת בשהשיב אותם לשלא יאכל העיט את הפגרים אחרי שנשארו שם תמיד בשדה ועוד מעט הלך אברהם אל ביתו ונשארו הפגרים מאכל לעוף השמים ולבהמת הארץ.
השאלה הט״ו בסבת גלות מצרים שאמר ידוע תדע כי גר יהיה זרעך וגומר והנה במסכת נדרים באו על זה שלש דעות. האחד לר׳ אבהו אמר מפני מה נענש אברהם אבינו ונשתעבדו בניו ר״י שנה מפני שעשה אנגריאה בתלמידי חכמים שנאמר וירק את חניכיו ילידי ביתו. והב׳ לר׳ שמואל מפני שהפריז על מדותיו של הקב״ה שנאמר במה אדע כי אירשנה. והג׳ לר׳ יוחנן שאמר מפני שהפריז על מדותיו של הקב״ה מלבא תחת כנפי השכינה שנאמר תן לי הנפש והרכוש קח לך. והנה הדעות האלה כלם מלבד מה שיש בהם מהחולשה כבר יכללם ספק עצום והוא שאברהם שחטא לא נענש כלל כמ״ש ואתה תבא אל אבותיך בשלום תקבר בשיבה טובה ונענש עליו הדור השלישי והד׳ מיוצאי חלציו על לא חמס בכפיו ועל כיוצא בזה נאמר אבות יאכלו בוסר ושיני בנים תקהינה.
ואמנם מה שאמרה תורה פוקד עון אבות על בנים הוא לבד בחטא ע״ג וכשאוחזים מעשה אבותיהם בידיהם לא ע״צ העונש שיענשו בנים בעון אביהם שלא נכשלו הם בו. ויקשה עוד למה היה הגלות הזה במצרים יותר מבשאר ארצות. וכבר נתנו בזה טעמים והם חלושים מאד. והנה הרמב״ם הביא בזה דעת רביעי כמו שזכרתי למעלה שאברהם חטא בירידתו למצרים ובצאתו מהארץ הנבחרת אשר צווה לבא אליה ובהביאו אשתו הצדקת למצרים באותו נסיון מפחדו שיהרגוהו ועל החטא הזה נגזר על זרעו הגלות במצרים וכמו שזכרתי למעלה והנה ישיגהו הספק הקודם שיהיו בני אברהם שלא חטאו נענשים בחטא אביהם ולא נענש החוטא עצמו ומלבד זה כבר תפש עליו הר״ן באמרו שהיה כל זה לאברהם מכלל הנסיונות שנתנסה ועמד בכלם ואיך יחשוב לו לעון גם כי אם היה חוטא בזה לא היה שונה באולתו באמרו בארץ אבימלך אחותי היא. ואחרוני החכמים מהמחברים הביאו בזה דעת חמשי והם הר״ן והר׳ חסדאי תלמידו בספרו אור ה׳ שכתב הר״ן שלא היה גלות מצרים על חטא כלל כי אם להכניע לבותם של ישראל כדי שיהיו ראוים לקבלת התורה ושהיה זה מכלל יסורין של אהבה. וה״ר חסדאי כתב שהביאם הקב״ה למצרים כדי להרבות שם מופתיו באופן שיתבאר להם יכולת השם ולא ישאר בלבם שום ספק כי היתה ארץ מצרים מלאה כשופים ונתברר שמה כי פעולות השם לא היה ע״י כשוף כי אם בכח היכולת הבב״ח וכמ״ש ולמען תספר ונאמר וידעת כי אני ה׳. הצד השוה של שני הרבנים האלה הוא שהיה גלות מצרים חסד והטבה לישראל ולא עונש על חטא כלל. וגם זה איננו שוה לי כי היה יסוד הדעת הזה שזכר הר״ן מסופק מאד וכבר ארז״ל אין מיתה בלא חטא ואין יסורים בלא עון. וכתב הרב המורה בפכ״ד ח״ב שזהו דעת האמיתי א״א חלופו. וגם הרמב״ן בשער הגמול אשר לו מרחיק מאד שיבואו יסורין בלא עון והנסיון שטוען הרב שהוא מענין היסורין כבודו במקומו מונח אינו כן כי מה שימנה בכלל הנסיון הוא מה שלא יצא לפעל הרע והיסורין אבל שיהיו מעותדים לצאת ולא יצאו כענין העקדה ואפילו שנודה זה ביסורי האיש הפרטי שיבואו להטיב לו באחריתו באמת אין ראוי להאמינו באומה אחת שתבא לידי גלות וענוי גדול בלא עון קודם. ועוד יקשה לשני הרבנים יחד כי אם היה גלות מצרים גזרת השם לטובתם של ישראל מבלי חטא ועון לא היה נחשב לחסד אלהי שהוציאם מהגלות ההוא כי אם הוא ית׳ ברצונו הגלם למצרים על לא חמס בכפם היה עול גדול שלא יוציאם משם ואע״פ שנאמר שהגלם כדי להטיבם באחריתם הנה אין ראוי שיחשב החסד בהוציאם משם כי אם בהטיב אותם אחרי שהוציאם והנה התורה הפלאתה החסד הזה שעשה ית׳ עם ישראל בהוציאם ממצרים ויחסתו אל זכות האבות כמ״ש כי שאל נא לימים ראשונים אשר היו לפניך וגו׳ או הנסה אלהים וגו׳ ותחת כי אהב וגו׳. ועוד כי הנה התורה זכרה שהוליכם במדבר למען ענותם לנסותם להטיבם באחריתם אבל לא זכרה בשום מקום שהגלם במצרים לענותם ולנסותם להטיבם באחריתם כ״ש מה שאמרו שהגלות ההוא היה להם הכנה טובה לקבלת התורה ולקנין האמונות האמתיות אינו כן כ״א בהפך שלהיותם מלומדים בחומר ובלבנים נעשו רכי הלבב כמו שיראה מאמרם מי יאכילנו בשר זכרנו את הדגה.
ואמנם נתנה ראש ונשובה מצרים והם במצרים היו עובדים ע״ג כמו שזכר יחזקאל הנביא. ותמיד במדבר היו מסופקים בה׳ ובמשה עבדו עד שמפני זה הוצרכו למות כלם במדבר וכמ״ש עד תום כל הדור אנשי המלחמה היוצאים ממצרים אשר נשבע ה׳ להם לבלתי הראותם את הארץ וכבר היה אפשר שיתאמתו אליהם הנסים האלהיים בהיותם במצרים בזולת גלות וענוי ושמה יכירו וידעו כי ה׳ הוא האלהים אין עוד מלבדו הנה א״כ הגלות הזה בהיותו על עין או בזולת עון ישיגוהו ספקות עצומות.
השאלה הי״ו: באמרו ויהי השמש לבא ותרדמה נפלה וגו׳ והנה לא מצינו בכל נבואות אברהם שיזכור הכתוב הזמן והעת מהיום אשר חל עליו השפע ולא היה בהגבלה הזאת צורך כלל. וכבר התעורר הר״ן על זה וכתב שהגביל הכתוב העת מהיום מצד שראה הקב״ה שיעבור לפיד אש בין הגזרים אחרי שיחשיך לגמרי למה שאור האש יורגש יותר בחשך הלילה משיורגש ביום וכארז״ל בשרגא בטיהרא אבל מה שאמר הרב יצדק בפסוק שאמר ויהי השמש באה ועלטה היה והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה. לפי שזכר שם שהיתה העברת לפיד האש בלילה להיותו יותר נרגש ולא יצדק דבר מזה בזה הפסוק ויהי השמש לבא ותרדמה נפלה על אברם לפי שלא נזכר בפסוק הזה העברת לפיד האש אלא מה שנאמר לאברהם ידוע תדע וגו׳ ולענין ההודעה הזאת לא היה צריך הגבלת העת.
השאלה הי״ז: באמרו ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה. והנה לא נשתעבדו במצרים כי אם ר״י כמנין רד״ו שמה. והענוי היה לבד פ״ז שנה ואיך אמר א״כ ית׳ ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה. ועוד שהכתוב אומר ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה ונתוספו א״כ בעבודתם ל׳ שנה. ועוד שאם היה הגלות קצוב ונגזר ת׳ שנה איך נאמר בפרשת ואלה שמות ויאנחו בני ישראל מן העבודה ויזעקו ותעל שועתם אל האלהים מן העבודה ויורה שעל צעקתם נגאלו לא להיות זמן הקץ נשלם. ורש״י כתב ששנות השעבוד התחילו משנולד יצחק שהוא היה התחלת הזרע והל׳ שנה היו מעת גזרת בין הבתרים עד שנולד יצחק והוא מדברי בעל סדר עולם. וכבר זכרתי למעלה שזה הדעת בנוי על שאחרי שיצא אברהם מחרן חזר לשם וישב שם חמשה שנים ושעל הפעם השנית שיצא נאמר ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן, וכבר כתבתי מה שיתחייב מזה מהספק. והרלב״ג כתב שארבע מאות שנה מעת שנולד יעקב והקב״ה מהר את הקץ והביאו קודם זמנו שיעד והוא באמת דעת זר.
השאלה הי״ח: באמרו וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי. ויקשה מלת וגם לפי שלא נזכר בזאת הנבואה דין כי אם לענין המצריים. ורש״י כתב לרבות ד׳ גליות לפי ששעבדו את ישראל. ואינו נכון לפי שלא נזכרו אותם בפסוק הזה. והרמב״ן כתב שטעמו אע״פ שעל זרעך גזרתי שיהיו גרים בארץ לא להם ועבדום וענו אותם עכ״ז אשפוט את הגוי ולא יפטרו בעבור שעשו גזרתי וגם זה בלתי נכון כי רבוי וגם יחזור לנדונים לא לענין הגלות והגזרה כדברי הרב.
השאלה הי״ט: באמרו ואתה תבא אל אבותיך בשלום כי הנה אבות אברהם היו עובדים ע״ג ואיך יאמר ית׳ שיבא אליהם כי הנה גופו לא נקבר עם גופם ונפשו חלילה לאל שתהיה במחיצתם. וכתב רש״י לתקן זה למדך שעשה תרח תשובה אבל זה לא נזכר בפסוק כ״ש שלא אמר אל אביך כי אם אל אבותיך ואם תרח עשה תשובה הנה אבותיו לא עשאוה והנה יעקב אמר ושכבתי עם אבותי שהיו צדיקים ואין כן אברהם עם אבותיו.
השאלה הכ׳ באמרו ודור רביעי ישובו הנה ואם היה שכל בן יקרא דור הנה לא באו לירש הארץ בדור רביעי צא וחשוב יצחק יעקב ויהודה פרץ וחצרון וכלב שבא לארץ והוא דור ששי לא דור רביעי. ורש״י כתב לאחר שגלו ממצרים יהיו שם ג׳ דורות והדור הרביעי ישובו לארץ הזאת שהרי בארץ כנען היה מדבר עמו וכרת ברית זאת דכתיב לתת לך את הארץ הזאת לרשתה וכן היה הענין יעקב גלה למצרים צא וחשוב דורותיו יהודה פרץ חצרון כלב מבאי הארץ וכו׳ וכתב הרמב״ן שאינו נכון ולא ביאר למה זה לא היה נכון אצלו ואחשוב לפי שלא נזכר בפסוק גלות מצרים לשימנו הדורות ממנו כי אם מגזרת הזרע ועוד שאם ימנו הדורות מיורדי מצרים היה ראוי שיהיה הראשון יעקב אחרי שהוא ירד שמה ויהיה אם כן דור חמשי הבא אל הארץ לא רביעי. ודעת הרמב״ן הוא שהדור הרביעי היה לאמורי יושב הארץ. והבל הביא גם הוא כי לא נזכר בכתוב הכנעני לשיאמר עליו ודור רביעי גם אמרו ישובו הנה לא יסבול פירושו בשום צד.
השאלה הכ״א: באמרו כי לא שלם עון האמורי עד הנה המאמר הזה מורה שלא נגזר על ישראל גלות הארבע מאות שנה להיותם ראוים באותו עונש כל אותו זמן גם לא להיות צריך כל אותו זמן לטובתם אלא מפני שעדין לא נשלם עון האמורי לשינערו מן הארץ ונתמהמהו ישראל במצרים עד תום הזמן ההוא לאמורי והוא זר מאד בחק היושר האלהי שיענשו ישראל בגלות ארוך ללא סבה עד אשר יהיו הכנעניים ראוים לעונש ויותר טוב היה שיעמדו ישראל בארץ כנען בשובה ונחת כאבותיהם עד אותו זמן וכ״ש שאמר כי לא שלם עון האמורי וידוע שלא היו עדין חטאים ואם היה כן איך נגזרה עליהם הגזרה קודם החטא ויהיה גזרת ישראל וגזרת הכנעניים שתיהם בלא קדימת חטא אשר לא כדת והמשפט הראוי. אלו הן השאלות שראיתי ושערתי בפרשה הזאת ומה שראיתי מדברי המפרשים בהם נוטה כפי סברתי מהדרך הישר. והנני מפרש הפסוקים באופן יותרו השאלות כלם כפי אמתתן.
(א) אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברם במחזה לאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד. יראה שאברהם אחרי שנצח המלכים והחזיר את הרכוש למלך סדום היה ירא ממה שעשה נגד המלכים פן יבואו עליו ויכוהו כי הנקמה ראויה לגדולי הנפש וחשב אברם שהיה עד עתה הולך בתום ילך בטח עובד אדמתו אין שטן ואין פגע רע ומתוקה שנת העובד ושעתה יצטרך להיות בפחד תמיד כל היום וכל הלילה ששים גבורים סביב לו כלם אחוזי חרב מפחד אויב וזה בלא ספק עמל מכאיב אף כי לאיש אשר לא נוסה ללכת באלה ויהיו תמיד חייו תלוים מנגד. וגם נסתפק אם היטיב בהחזירו את הרכוש למלך סדום בהיות הוא ואנשיו רעים וחטאים לה׳ מאד. ואולי היה יותר טוב להביא את הרכוש אל ביתו ולתתו לאכול את השומרים את ראשו. הנה בעבור היות שתי המחשבות האלה בלבו של אברהם אמר לו ית׳ אם לראשונה אל תירא אברם אנכי מגן לך ר״ל שלא יירא מהמלכים ולא מהמונם כי הוא ית׳ יהיה לו מגן להושיע ולא יצטרך לגבורים שישמרוהו כי מלאכיו יצוה לו והוא יהיה תמיד מגן אברהם.
ואמנם לענין הרכוש שהחזיר אמר שכרך הרבה מאד כלומר הטיבות במה שהשיבות את הרכוש אל מלך סדום כי הנה שכרך הרבה מאד הלא הוא כמוס עמדי חתום באוצרותי והמקבל פרס ממלך גדול אין ראוי שיקבל דבר מועט מאדם אחר כי חרפה היא לו וזכר הכתוב שהיה הדבור הזה במחזה כפי מה שאחשוב לאחת משני סבות. האחד כפי דרך הרב המורה להעיד על ענין גדול מעניני הנבואה והוא שפעמים תהיה נבואה מדובקת ואחת ולא תהיה מתדמה ושוה בחלקיה אבל תהיה התחלתה ממדרגה זכה ובהירה שהוא המחזה והמראה שהכל אחד ואח״כ ירבה הרתת והתפעלות החזק הנמשך לחזק פעל המדמה ותבא הנבואה באופן אחר יותר גס ועב ממה שהתחילה ואמר הרב המורה שכן היתה מראת בין הבתרים שבתחלתה היה מחזה והוא המין השלם שבמיני נבואה ואח״כ נשתקע ושב חלום ועל ההתחלה ההיא אמר הכתוב היה דבר ה׳ במחזה ועל ההשתקעות ושב חלום אמר ותרדמה נפלה על אברם. תראה זה מדברי הרב רמוז ראשונה בפכ״א ח״א ובארו אח״כ בפמ״א מספרו עד שמפני זה באותו פמ״ה במדרגות הנבואה שזכר שמה הניח התחלת המראה הזאת מהמדרגה הט׳ וסופה הניח מהמדרגה הח׳ כי לא היה המראה הזאת כלה לדעתו ממדרגה אחת. האמנם איך יהיה זה שלמעלה זכה יבא הנביא אל מעלה עבה וגסה ואח״כ יזדכך ויבא להנבא במדרגת מחזה הנה אין ביאורו ראוי לזה המקום ויצטרך אל ביאור דק. זהו האופן הראשון על פי דרכי הרב המורה ושרשיו. והב׳ הוא שכפי דעת הרב המורה היתה הפרשה הזאת כלה במראה הנבואה ר״ל הדברים שדבר לו ית׳ וההוצאה אותו לחוץ והבטת השמים וספירת הכוכבים ולקיחת העגלה האיל והעז והתור והגוזל והבתירה וההפרחה והעברת תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים והדברים שנאמרו בנתים שכל זה נדמה לו שהיה כן אבל לא נעשה דבר מזה בפעל ובהקיץ במציאות וכמו שכתב הרלב״ג וגם שאר המפרשים יראה מדבריהם שהם נוטים לזה. אבל מפשט הכתובים יראה לי שאין הדבר כן אלא שבתחלה היה דבר ה׳ אל אברם במחזה ונאמר לו והוא השיב דבריו והנבואה ההיא התמידה עד אמרו ויקח לו את כל אלה לפי שאחרי שצוהו קחה לי עגלה משולשת נפסקה אותה נבואה והקיץ אברהם ובפועל ובהקיץ לקח את כל אלה ויבתר אותם בתוך וישב אותם. ובעת מנחת ערב באתהו נבואה שנית בחלום והוא אמרו ויהי השמש לבא ותרדמה נפלה על אברם ואחז״ל זו תרדמה של נבואה ובאותה נבואה שנית הודיעו ית׳ אחרית הזעם והגלות והדורות ואח״כ הקיץ אברהם מהנבואה השנית ההיא ובפעל ובהקיץ ראה תנור עשן ולפיד אש עובר בין הגזרים שהוא הברית הנכרת עמו ונעשה הפלא ההוא לעיניו זהו דעתי בכללות הפרשה הזאת והקפתה ויותרו בזה הב׳ שאלות הראשונות שלכן זכר הכתוב שהיה דבר ה׳ אל אברם במחזה לפי ששאר הדברים לא היו במחזה כי אם בהקיץ ושהיה ירא מהמלכים.
אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ אל אברם – לפי שהיה מצר על הנפשות שנהרגו על ידו אחר שעליו נאמר חסד לאברהם. והוא היה קדוש השם קונה נפשות ומחזירן למוטב שנאמר גם ענוש לצדיק לא טוב ומי נתן לו חרב מצומדת על מתניו אחוז בחרב פיפיות להרוג קרוביו ובניו. לזה היה מצטער וירא וחרד עד שבאתהו התשובה אל תירא אברם אנכי מגן לך מן האויבים שכרך הרבה מאד על הריגתם. והאלהים אנה ובאבוד רשעים רנה. אלא שיש לשאול בכאן מה טעם אמר היה דבר ה׳ אל אברם במחזה. כי מחזה הוא תרגום מראה והיא נבואה קטנה כאומרו ה׳ במראה אליו אתודע ומחזה למטה ממראה. כי כמו שיש הבדל בין תרגום ללשון הקדש כן יש הבדל בין מראה ובין מחזה. כמו שפירשתי אצל משגיח מן החלונות מציץ מן החרכים כי חרכא הוא תרגום חלון וחלון הוא גדול וחרכא היא קטנה. כן היתה נבואת הנביאים קודם חורבן הבית כחלון גדול ואחר חורבן הבית היתה כחלון קטן. ואם כן מה טעם עד כאן היה נראה אליו בשם ה׳ ויאמר ה׳ וה׳ אמר אל אברם וכאן אמר היה דבר ה׳ אל אברם במחזה בכבדות גדול ולא אמר ויאמר אליו ה׳ אל תירא אברם. ועוד שאמר במחזה. ואם נאמר בעבור שהציל ללוט שהיה רשע גמור לא נתיחד אליו הדבור כמו שאמר למעלה וה׳ אמר אל אברם אחרי הפרד לוט מעמו. זה אינו מספיק כי אחר שהיה אחיו וראהו ביד אויביו וכל שכן שהיתה המלחמה בעבורו ראוי היה להצילו. ואולי נאמר כי הטעם לזה הוא לפי שדמים רבים שפך ונתגאל בדמי הטמאים האלו ונתחבר עם מלך סדום וחביריו לא רצה השם לדבר עמו אלא במחזה. והעד דוד עליו השלום כי מלחמות ה׳ הוא נלחם ולא חטא בזה כלל ונאמר לו לא תבנה הבית יען כי דמים רבים שפכת. והנכון בטעם כי לפי שבזאת המראה נאמר לו בשורת גלות מצרים. ולפי דעתם ז״ל בכאן נתבשר בכל ארבע גליות לזה נגלה אליו השם במראה ולא במראה ממש אלא במחזה. כמלך שהוא נעצב על בניו כן הקב״ה נאמר בו בכל צרתם לו צר. ולכן לא נתיחד אליו הדבור בשמחה אלא בעצבון ובמחזה. ואולי על זה אמר לו אל תירא אברם. אע״פ שתראה גלות מצרים ושאר גליות. כי אנכי מגן לך בענין שלא יכלו בניך בארץ לא להם. ואע״פ שבזה העולם יעברו עליהם צרות משונות. שכרך הרבה מאד בעולם הנפשות וזה בשורה לו ולבניו. וכן יאמר אנכי מגן לך בעולם הזה שכרך הרבם מאד בעולם הבא:
אל תירא אברם – אל תירא שינקמו הארבעה מלכים ממך.
שכרך – לא די שלא התמעטו זכיותיך בשביל מה שהצלתיך, אבל עם זה יש שכר לפעולתך זאת שגמלת חסד לאחיך וזולתו, להציל גזולים מיד עושקים.
הרבה – בעולם הזה.
מאד – לחיי עולם, כאמרם: דברים שאדם אוכל פירותיהם בעולם הזה, והקרן קיימת לו לעולם הבא (פאה פרק א משנה א׳), מהם גמילות חסדים.
אל תירא אברם, do not worry that the four kings will avenge themselves on you.
שכרך, not only that, but your reward over and beyond that is so great that your merits have not decreased on account of your success in that battle. You deserve much more reward for having gone to the assistance of your brother, displaying a supreme degree of love for him and for those belonging to him. You have liberated the victims of kidnappers.
הרבה מאד, both in this world
and in the world to come. We have been taught, and recite daily in our prayers, that there are things for which one receives some dividends in this world, whereas the principal comes due in the hereafter. One of the good deeds which qualify for such reward is known as גמילות חסדים, the performing of deeds of loving kindness involving not only one’s checkbook but one’s very body (Peah, 1,1).
אחר הדברים האלה. לפי שאברם עשה המלחמה הזאת בזה האופן מהתחבולה, היה ירא פן אותם המלכים יחזרו להורגו באשר הוא שם, ולכן אמר לו יתברך אל תירא אברם אנכי מגן לך. ולפי שהיה חרד פן נתמעטו זכויותיו בנס שנעשה לו, אמר לו שכרך הרבה מאוד.
ואמר ׳הרבה מאוד׳, בין בעולם הזה ובין בעולם הבא, ר״ל, ׳אל תירא׳ שנתמעט שכרך, כי נתוסף בעולם הזה ובעולם הבא, כי נתעוררת לעשות זה לגמול חסד עם אחיך לוט, והגמילות חסדים הוא מהדברים שהאדם אוכל פירותיהם בעולם הזה והקרן קיימת לו לעולם הבא (משנה פאה א׳:א׳):
אנכי מגן לך וכו׳. ומה שלא פירש כן ״אל תירא״ שהיה מתיירא מן העונש – והיה אומר לו הקב״ה ״אל תירא״, משום דאם כן למה הרג אותם מתחלה אם ירא היה מן העונש, על כרחך צריך לומר שלא היה ירא אברהם כלל מן העונש. אך קשה אם כן שלא היה ירא אברהם כלל מן העונש – למה הוצרך לומר ״אנכי מגן לך״, ויש לומר שאברהם היה סובר שודאי רשעים גמורים היו כיון שנעשה לו נס שיהרוג אותם, אם היו צדיקים לא היה עושה לו הקב״ה נס שיהרוג צדיקים, ובודאי אין כאן עונש מה שהרג המלכים האלו, והיה מתיירא שקבל שכרו כיון שהקב״ה עשה נס אליו שהרג כל המלכים אלו, ובשביל כך קבל שכרו, וכשאמר לו הקב״ה ״אל תירא״ שלא קבל שכרו במה שהרג המלכים, יחשוב אברהם כי לכך לא קבל שכרו שלא היה נס, והיה דרך מקרה שהרג המלכים, ואם כן שמא צדיקים היו, והוצרך לומר שאינו כך, ״אנכי מגן לך״ מן העונש:
אל תירא אברם אנכי מגן לך – בילקוט מסיק לפי שהיה אברם מפחד שמא קבלתי שכרי בעה״ז ואין לי כלום לעה״ב, אמר לו הקב״ה אל תירא שכרך מתוקן לעתיד לבא ז״ש הרבה מאד כד״א (תהלים ל״א:כ׳) מה רב טובך אשר צפנת ליראיך ע״כ. וקשה על זה המדרש א״כ מהו שאמר מה תתן לי ואנכי הולך ערירי וגו׳, מה ענין הבנים לשכר העה״ב. ויש ליישבו ע״ד שמסיק בפרק יש נוחלין (ב״ב קיז.) אר״י כל מי שאינו מניח בן ליורשו הקב״ה מלא עליו עברה כתיב הכא (במדבר כ״ז:ח׳) והעברתם את נחלתו לבתו וכתיב התם (צפניה א׳:ט״ו) יום עברה היום ההוא, וקשה למה הביא ראיה מדברי קבלה לד״ת היה לו להביא ראיה מן פסוק (דברים ג׳:כ״ו) ויתעבר ה׳ בי למענכם. אלא שרצה להביא ראיה גם על הענין ולא על הלשון לבד כי ר״י סבר שכל מי שאינו מניח בן ליורשו אינו פטור בלא גיהנם שנקרא יום עברה היום ההוא ואזיל ר׳ יוחנן לטעמיה שדרש פסוק (תהלים נ״ה:כ׳) אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים. על מי שאינו מניח בן כי זה ודאי מצד שלא היה ירא אלהים, כמו שאמר (שם קכ״ח:א׳) אשרי כל ירא ה׳ וגו׳ וסמיך ליה בניך כשתילי זיתים וגו׳. הנה כי כן יבורך גבר ירא ה׳. לכך אמר אברם מה שכר תתן לי לעולם הבא ואנכי הולך ערירי שדינו בגיהנם כאמור. וא״ת ליתן שכרי בעולם הזה על זה כתיב ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע והנה בן ביתי יורש אותי וע׳ כל הדרוש הזה בפר׳ פינחס בפסוק עלה הר העברים (כ״ז:י״ב) כי הוא דרוש יקר.
אחר הדברים האלה – הפרשה הזאת סתומה מאד, ודברי הפותרים אותה ידועים. ויאמר רש״י ז״ל ״כל מקום שנאמר ׳אחר׳ סמוך. אחר שנעשה לו נס זה שהרג את המלכים, והיה דואג שמא קבל שכרו על כל צדקותיו, גם ירא שיענש על הנפשות שהרג, ואמר לו ה׳ אנכי מגן לך מן העונש, גם עוד שכרך הרבה מאד״ [אלו תמצית דברי רש״י]. ורמב״ן ז״ל כתב1 ״שהיה מתירא משני דברים, מן המלכים פן ירבו צבאותם עליו, ובמלחמה ירד ונספה, או יומו יבא למות בלא זרע. והבטיחו ה׳ כי הוא יהיה מגן בעדו מהם, גם יהיה שכר לכתו עם ה׳ הרבה מאד״. [עכ״ל]. ושני הפרושים טובים וקרובים אל הענין.
אבל יֵרָאֶה לפי שאמר ״היה דבר ה׳ אל אברם במחזה לאמר״, שהיה אברהם חוזה, ובאותה מחזה היה אליו הנבואה ״אל תירא אברם״, ואין זה כדברי רמב״ן2 ז״ל שפירש ״זכה עתה אברם להיות לו דבר ה׳ במחזה ביום, כי מתחלה היתה נבואתו במראות הלילה״. [עכ״ל]. ואיני יודע מאין לו זה, כי ביעקב פירש [המקרא במפורש] ״ויאמר אלהים לישראל במראות הלילה״,⁠3 ואם אינו מפורש הוא ביום. וככה ״וירא ה׳ אל אברם ויאמר לו לזרעך אתן״4 וגו׳, והנבואה השנית שאמר לו ״שא נא עיניך וראה מן המקום״5 וגו׳. לפי הסברא היתה לאור היום, וְחִזֵק עיניו לראות הארץ כולה. גם ״וירא ה׳ אל אברהם באלוני ממרא״6 מפורש שהיה ״כחום היום״. ואנה מצא [רמב״ן] כי מחזה הוא ביום? וכתוב ״בשעפים מחזיונות לילה״,⁠7 ״חלמך וחזוי ראשך על משכבך דנה הוא,⁠8 וה׳ אמר ״במראה אליו אתודע, בחלום אדבר בו״,⁠9 ולא זכר ״מחזה״. והאמת כי יש מראה ביום, גם מראות הלילה, וכן לענין החזיון. וראיה [לזה] מדברי המשורר שאמר ״אני בצדק אחזה פניך״,⁠10 ופירש [דוד] שאין המחזה הזאת בחזיונות לילה, אבל ״אֱשְׂבְּעָה בהקיץ תמונתך״.⁠11 וזוהי רוח הקדש המטהרת הנפש ומוספת בה כח שכל ובינה, לְהָבִינָהּ12 תמונות ה׳ בדרכי אלהים ונוראותיו. וכן כל הסתכלות בעין-הלב נקרא ״חזיון״. כמו ״ואתה תחזה מכל העם״,⁠13 ״ואחזה אנכי אשית לבי״,⁠14 והיא יתירה על ראיה. ובלעם אמר ״אשר מחזה שדי יחזה״,⁠15 שהוא מסתכל במעשה שדי וגבורותיו. וכן ״היה דבר ה׳ אל אברם במחזה לאמר״, לא שהנבואה הזאת קרויה ״מחזה״, אלא הודיע שהיה אברהם יושב במחזה, מסתכל בעין לבו על עניניו ומה יקרה לו, כדרך החכמים המתבוננים בחסדי ה׳. והוא חושב אלה החסדים עשה לי ה׳ עד הנה, וחושב לעומת זה אם מצאתי חן בעיניו למה מנע ממני פרי בטן? ועוד מי יודע מה ילד יום? אולי יאספו המלכים עלי בעם-רב שנית? במה אבטח אם יושיעני ה׳ שנית? וכיוצא במחשבות כאלו. ולבו מלא חכמה ודבק באלהיו. אז במחזה בא אליו דבר ה׳ שהיא הנבואה לאמר ״אל תירא אברם״, כלומר אין לך לירוא משום דבר, כי ״אנכי מגן לך״. ואני כל יכול, לכן אם אנכי מגן לך אל תירא מפחד פתאום ומכל רע. וכנגד שישרו צדקותיו בעיניו [של ה׳], אמר לו ״שכרך הרבה מאד״, שכר עמלך בצדקתך ויושר לבבך הרבה מאד, למעלה ממחשבת כל לב. שכל זה יורה מלת ״מאד״, כמו ״כי יפה היא מאד״16 וכדומה.
1. בסוף פירושו לפסוק א׳.
2. בתחילת פירושו לפסוק א׳.
3. בראשית מו, ב.
4. שם יב, ז.
5. שם יג, יד.
6. שם יח, א.
7. איוב ד, יג.
8. דניאל ב, כח.
9. במדבר יב, ו.
10. תהלים יז, טו.
11. שם.
12. להביא בינה לנפש.
13. שמות יח, כא.
14. משלי כד, לב.
15. במדבר כד, ד.
16. בראשית יב, יד.
במחזה – הוא הפחות שבלשונות נבואה, וגם בבלעם בן הנכר נאמר כן, והוא כעין חזיון לילה וחלום. ולכן אין לתמוה מה כל החרדה הזאת1 שחרד אברהם אחרי כי הובטח פעם אחר פעם בזרע וברכה, שזאת היתה לו כמדבר בחלום וחזיון, אבל אחרי הגלות נגלה אליו דבר ה׳ כאחד הנביאים, כמ״ש והנה דבר ה׳ אליו (בראשית ט״ו:ד׳), הוא באמונתו יחיה2 והאמין בה׳ (בראשית ט״ו:ו׳).
1. השוו ללשון הפסוק במלכים ב ד׳:י״ג.
2. השוו ללשון הפסוק בחבקוק ב׳:ד׳.
אחר הדברים האלה – כל מקום שנאמר אחר סמוך אחרי מופלג, והיה זה מיד אחר שובו מהכות את המלכים:
במחזה – בנבואה, כי הנביא יחזה מראות אלהים בראיה רוחנית כאשר יראה האדם בעינים פקוחות את התמונות העומדות לנגדו:
אל תירא אברם – יראה שהיה מתירא מן המלכים פן ירבו צבאותם עליו להנקם ממנו, אך עכ״פ יקשה מאד איך כרגע נהפך לבו בקרבו, כי תמול היה לבו כלב האריה ורדף כגבור אחרי המלכים, ועתה שנצחם מה הגיע לו שהיה מתירא, אולם יש לדעת כי השם ב״ה נותן לפעמים בנפש בחיריו כח גדול לעשות מעשים נפלאים נגד שקול הדעת, ובהיותם מלובשים בכח העליון הזה לא יראו ולא יפחדו וגוברים על כל מונע, כמו יונתן בן שאול שהלך למחנה פלשתים, ודוד שנלחם עם הענק והציל שה מפי ארי, ומשה שהרג את המצרי, וכמו שהיה אברם במלחמת המלכים, אולם לעתות אחרות מונע השם הכח הזה מן הקדושים האלה כדי לנסותם ולהוציא יראת ה׳ שבנפשם מן הכח אל הפועל, ואז יפעלו הגדולים האלה ככל שאר בני אדם, דואגים איך יפול דבר ומכינים הכנות טבעיות להצליח בהן, כמו שקרה ליעקב כשבא עשו לקראתו, ולמשה רבינו כשנגלה אליו השם בסנה, ולשמואל כשהלך למשוח את דוד, וכזה קרה עתה לאברם שאחרי הנצחון לא הרגיש עוד בנפשו הכבוד וההדר ההוא שבו עטרהו השם לפני זה, ולכן היה דואג פן יבאו אויביו עליו כדרך כל בני אדם הדואגים על העתיד, כי חלילה לו לסמוך על צדקתו שיפליא השם לעשות עמו, אלא היה קטן בעיניו, ולזה היה ירא, והבטיחו השם שלא ירא עוד, ואמר הטעם:
אנכי מגן לך – כמו שהצלתיך עד כה, אהיה מגן לך לעתיד:
שכרך הרבה מאד – עקב לכתך עם ה׳ ונדבה רוחך להושיע בן אחיך במתי מעט ונשענת עלי:
אחר הדברים – בהבדל שבין אחר ואחרי אית מחלוקות (בבראשית רבא פרשת מ״ג) יש אומרים כל אחר סמוך ואחרי מופלג, ואחרים אמרו בהפך, ורש״י תפש לו לעיקר כלשון ראשון.
במחזה – הוא הפחות שבלשונות הנבואה, וגם בבלעם בן הנכר נאמר כן, והוא כעין חזיון לילה וחלום, לכן אין לתמוה על החרדה שחרד אברם אחרי אשר הובטח פעם אחר פעם בזרע וברכה, לפי שזאת היתה לו כמדבר בחלום וחזיון, הלא תראה אחרי אשר נגלה אליו דבר ה׳ כאחד הנביאים כמ״ש והנה דבר ה׳ אליו, הנה באמת הי׳ באמון לבו ככתוב והאמין בה, (רל״ש). עמכדרשב״י פ״ח ב׳ ס״ת.
אחר הדברים האלה – אחר ואחרי ענין אחד הם, כמו על ועֲלֵי; עֲלֵי ואחרֵי נכונים לפי׳ הדקדוק מאחר שאומרים תמיד עלַי אחרַי בלשוֹן רבים, ועל ואחר הם לשון מקוצָר.
אל תירא אברם – יש אומרים {בראשית רבה מ״ד:ה׳} שהיה ירא מן המלכים שהכה, פן ישובו עליו; ויש אומרים שמא יְנַכו לו מזכויותיו; והקרוב אלי שאין קשר לענין זה עם המעשה הקודם, עיין המגיד 7 יולי 1858.
After (aḥar) these things. The words aḥar and aḥarei mean the same; cf. al and alei [both meaning “on”]. The forms alei and aḥarei [with third person plural suffixes] are grammatically correct, because one always says alai and aḥarai (“on me, after me”) using the plural form. The words al and aḥar are shortened forms.
Fear not, Abram. Some say he was afraid that the kings he had defeated would return upon him, and some say he feared that they would take a deduction from his privileges. It seems most likely to me, however, that there is no connection between this episode and the preceding one. See Ha-Maggid, July 7, 1858.⁠1
1. {Translator's note: In a letter to the editor of this Hebrew weekly (Eliezer Lipmann Silbermann), Shadal expresses the view (p. 102) that God’s intention here “was to let Abraham know that His promise to him concerning the conquest of the land would not be fulfilled in his lifetime, or that of his son or grandson, but at the end of four hundred years. It was necessary to let him know this, for if his children and children’s children had not known that this had been their destiny, they would have despaired of being redeemed and would have become contaminated among the other nations. God wanted to let Abraham know what He had decreed, and also to make a covenant with him in this regard, so as to impress all of his descendants with the fact that God had sworn to give them the land of Canaan, and that instead of mixing among the nations, they should continually hope for God’s salvation…. And so, in order to find an opening to tell him such a harsh thing – that the inheritance of the land would not take place for another four hundred years – He began speaking to him in an affectionate manner and said, ‘Fear not, Abram (that the Philistines or Canaanites might be jealous of your prosperity and gather against you and strike you); I am a shield for you; your reward will be exceedingly great.’ Thus it was that Abraham responded (in a prophetic vision), ‘What will you give me…. Lo, you have not given me offspring,’ etc., and by this means, He found the opportunity to tell him, ‘Look toward the heaven…. Such will be your posterity.’ From there things developed until He made a covenant with him; little by little, He let him know everything He had intended to tell him.”}
דבר ה׳ אל אברם במחזה – גם קודם לכן היה הקב״ה מדבר עם אברהם, אך במקומות ההם איננו מוצאים את הביטוי ״דבר ה׳ אל אברם״. חז״ל (בראשית רבה מד, ו) רואים בביטוי זה סוג מיוחד של נבואה. הם מונים עשר לשונות של נבואה; ולדבריהם אין הנבואה שווה בכל הנביאים, ואף באותו הנביא איננה שווה בכל עת. הקב״ה בעצמו מבדיל כבר בין נבואת משה לנבואת שאר הנביאים [עיין במדבר יב, ו–ח]. חז״ל מוסיפים שהנבואה באה לאברהם ב״מראה״ וב״מחזה״, ב״אמירה״ וב״דיבור״. עוד הם אומרים ש״חזות״ ו״דיבור״ מציינים נבואה קשה, נבואה בעלת תוכן מאיים (״חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד לִי״ – ישעיהו כא, ב), ושבפסוקנו מופיעות שתי לשונות אלו יחד. אכן מה שנאמר כאן לאברהם היה בסופו של דבר ״דבר ה׳⁠ ⁠⁠״ ו״חזות״, שהרי נבואה זו הייתה ההקדמה לנבואת הגלות, שהתגלתה כאן לאברהם. לכן היא יוצרת פרק חדש המתחיל במילים: ״אחר הדברים האלה״.
הביטוי ״אחר הדברים האלה״ מופיע בקשר לאברהם רק כאן ובפתיחת פרשת העקידה (להלן כב, א), ומשמעותו היא: כל מה שנאמר על אברהם עד לרגע זה אינו אלא הקדמה למה שבא אחריו. חיי אברהם נחלקים לשלוש תקופות: א. מ״לך לך״ עד לברית בין הבתרים; ב. מברית בין הבתרים עד לעקידה; ג. מהעקידה עד למותו.
שתי משמעויות ישנן ל״אחר״: ״אחרי״ (אַחַר) ו״זולת״ (אַחֵר). בכל מקום שיש ״אַחֵר״, יש אחד לפניו; ושניהם מהווים שני צדדים של אותו מטבע – אחד ״פנים״, והאחר ״אחור״. תקופות הפותחות בתיבת ״אחר״, מייצגות את הצד השני, כביכול, של מה שקדם להן. חיי אברהם עד לרגע זה היו של עלייה רצופה. תחילתם כיחיד בודד, והמשכם ככובש, אשר כבש ברוחו את כלל דורו. אך מה שעתיד עכשיו להתגלות לו, יוכל להתממש רק ע״י שינוי בגורלו: ע״י התנסותו בדרך הקשה של הייסורים.
איננו חושבים שנוכל להגיע להבנתם המלאה של ההבדלים הדקים בין סוגי הנבואה השונים. למרות זאת, רשאים אנו להתבונן היטב במה שהתורה אומרת.
נראה שיש הבדל בין ״ראובן דיבר אל שמעון״ ל״היה דבר ראובן אל שמעון״. בראשון, ראובן נוכח ועומד מול שמעון. בשני, המילים מגיעות לאוזני השומע, אבל המדבר יתכן ואינו נוכח, ויחסו אל השומע הרבה יותר רחוק.
כך הוא גם ב״מחזה״. ה״חוזה״ צופה מרחוק; הוא רואה דברים שאינם גלויים לעין גשמית רגילה. ומכאן ״חָזֶה״ – מושב הלב; לפי צורת הביטוי בלשון העברית, הלב רואה את מה שלא נגלה לעין. מכאן גם ״חסה״; ה״חוסה״ צופה בבטחון אל העתיד הרחוק והנעלם. וכן גם ״חצה״ – למרות שהוראתו של שורש זה היא חלוקת החומר גרידא, ואין לו שום משמעות לוואי רוחנית. זאת מכיון שהוראתו העיקרית של ״חזה״ עשויה להיות: ״להגיע ולהכנס פנימה״; וכן ״חצה״: להכנס לתוך דבר בכח ולהתגבר על התנגדותו, לבקוע אל המרכז – כלומר אל נקודת ההתנגדות הגדולה ביותר. נמצא ש״חזה״ פירושו: לבוא בחזון רוחני פנימה אל מסתרי הלב.
ואף על פי כן, ״חזה״ מציין תמיד גם ראייה ממשית, ולא רק ראייה רוחנית. דבר זה בלתי נתפס בשכל האנושי הרגיל. מילים אנושיות אינן יכולות אלא להשמע על ידי האוזן; אך דבר ה׳ יכול להשמע ולהראות בעת ובעונה אחת. כך במתן תורה היו ״רואים ושומעים את הקולות״ (עיין שמות כ, טו) – הם ראו את מה ששמעו ושמעו את מה שראו. זוהי הדרגה הגבוהה ביותר שרוח האדם יכולה להשיג. אדם רואה מיד בעיניו את התממשות השגת שכלו, ותופס מיד ב״אוזנו הרוחנית״ את מה שהוא רואה בעינו הגשמית.
נזכיר עוד את ההבדל שבין ״דבר״ ל״אמר״ (עיין לעיל א, כב). ה״מדבר״ קובע אמירה מוחלטת; אף אם אין אחד המקשיב לדבריו. ואילו ה״אומר״ רוצה שדבריו יובנו ויימסרו מדור לדור. ״דבר ה׳⁠ ⁠⁠״ הוא גזירה אלקית מוחלטת שנועדה להתקיים – בין אם ימצא הדבר חן בעינינו בין אם לאו. אך ״דבר ה׳⁠ ⁠⁠״ בא אלינו ״לאמר״: עלינו לקחת אותו אל ליבנו ולהעבירו אל בנינו. כך גם בפסוק זה, היה דבר ה׳ אל אברהם ״לאמר״, שישים על לבו וימסור לבניו.
דבר ה׳ אל אברהם מתחיל: ״אל תירא אברם!⁠״ חייב להיות, אם כן, שאברהם היה כבר במצב דאגה עוד לפני שהוא שמע את העידוד שבדבר ה׳.
ממה היה אברהם ירא? הרבה נאמר על כך; אכן, אפשר להציע השערות רבות להסביר את מה שלא הוסבר בכתוב. יתכן, ויש הסבורים כך, שאברהם היה מוטרד במחשבה: נערכה מלחמה ונהרגו אנשים, ״תאמר אותן אוכלוסין שהרגתי שהיה בהם צדיק אחד וירא שמים אחד״ (בראשית רבה מד, ד) – האם לא היה ביניהם אף אדם נקי מעוון? אחרים מציעים כך: אברהם עזב את ארץ מולדתו בהבטחה שהאנושות תינצל בזכותו. אולם עתה, לאחר נצחונו הגדול, נרעש ונפחד אברהם מגודל נצחונו! למרות ההצלחה הגדולה, היה עדיין אברהם רחוק ממטרתו; היה עליו עדיין למלא את שליחותו הגדולה. הוא חשש שמא הקב״ה כבר לא החשיב אותו כראוי למלא את שליחותו המקורית – הווי אומר להושיע את האנושות ע״י צאצאיו; שמא נאכלה כבר זכותו על ידי נצחונו הגדול (עיין שם). הוצעו עוד הסברים רבים נוספים, אשר כולם ייתכנו. אך מסתבר יותר שאין צורך להרחיק מעבר למה שמפורש בלשון הכתוב. הפסוק מתפרש מתוך עצמו, כדלהלן:
הנאמר כאן דומה לדברי ה׳ ליעקב: ״אל תירא!⁠״ (להלן מו, ג). יעקב יצא למצרים בלב שמח. שם עתיד הוא למצוא את בנו אהובו אשר חשבו למת והנה הוא אדון לכל ארץ מצרים. ואף על פי כן נראה אליו ה׳ ואמר: ״אל תירא מרדה מצרימה!⁠״ היה מקום להבין שיעקב היה ירא, וה׳ הוצרך להרגיעו. אך הרי ה׳ בעצמו הוא זה שעורר בלבו את הפחד! בתחילה נאמר שם (בפסוק א) ״ויסע ישראל״: הוא נסע בבחינת ״ישראל״ – שמח בכח השררה של ה׳ – ואך זה עתה הקריב שלמי שמחה (שם פסוק ב). והנה מיד ״ויאמר אלהים לישראל במראת הלילה ויאמר: ׳יעקב! יעקב!׳ ויאמר: ׳הנני׳⁠ ⁠⁠״. ואז אמר ה׳: ״אנכי האל אלהי אביך; אל תירא מרדה מצרימה, כי לגוי גדול אשימך שם וגו׳⁠ ⁠⁠״. ה׳ נראה אליו במראות ״הלילה״ ופנה בשם⁠־הגלות ״יעקב״ אל ישראל השמח, ובכך הזכיר לו, בעיצומה של שמחתו הגדולה, שהגלות ממשמשת ובאה. הוא לא ירד למצרים כ״ישראל״ אלא כ״יעקב״. וכאשר יעקב השיב ״הנני״ – ״מוכן אני גם לזה״, אז הרגיע אותו ה׳ והודיעו על המטרה הסופית.
ובכן, ה׳ קרא ליעקב ואמר לו: ״אל תירא״; באותה השעה הוא התחיל להוציא לפועל את הגזרה שנגלתה כאן לאברהם. גזרה זו פותחת כאן גם היא בקריאה ״אל תירא״, וגם כאן, צורת ההתגלות האלקית היא המעוררת פחד בלב אברהם. קודם לכן היה הכתוב אומר: ״וירא ה׳ אל אברם״, ״ויאמר ה׳ אל אברם״; אבל כאן, ״היה דבר ה׳ אל אברם״, והוא בא ״במחזה״ – מרחוק. צורת ההתגלות הזאת זעזעה את אברהם והכינה אותו לנבואה קשה. הוא הבין מעצמו שעתה הוא ״אחר הדברים האלה״: הוא הגיע אל צדו ה״אחר״ של חייו, אשר עד לרגע זה היו חיים של עלייה רצופה ויציבה. ומשום כך:
״אל תירא״, הדברים שיש לי לומר לך אינם סותרים את העבר. אמשיך להיות לך למגן; שכרך יהיה ללא שיעור.
שכרך – ״שכר״ קרוב ל״סכר״, ״סגר״ – לסתום פירצה, לספק מה שחסר. ואכן זוהי תמציתו של ה״שכר״: הנותן מזמנו וכחו מקבל ״שכר״ כפיצוי למה שאיבד (עיין לעיל ב, כא; ח, ב). ומכאן שאין לו לאדם לצפות לקבל ״שכר״ מה׳, אלא אם הקריב קודם לכן קרבן כלשהו: ״לפום צערא אגרא״ (אבות ה, כו). מי שאוהב את עצמו ואת קנייניו כל כך עד שאינו יכול לתת מהם דבר לה׳, אינו יכול לצפות כלל ל״שכר״.
נמצא שפירוש פסוקנו כך הוא: נדרש ממך קרבן – ומכאן הדאגה שעוררתי בקרבך. אבל ״שכרך״ – גמולך עבור קרבן זה, יהיה ״הרבה מאד״ – למעלה מגבול ומידה.
בתנ״ך לא דובר הרבה על שכר. ״שכר״, במובן של גמול על קיום רצון ה׳, הוא ביטוי שיתכן ואין לו הקבלה בכתובים. העושה את הטוב בעיני ה׳ מקבל כבר את גמולו בעצם עשיית המעשה. רק מי שסבור שהקריב משהו דורש ״שכר״ למלא את חסרונו. אך אדם מישראל מתייחס לעשיית מצוה לא כהקרבה אלא כרווח לעצמו: ״שכר מצוה מצוה״ (אבות ד, ב). הברכה המובטחת לעושי המצוות אינה אלא דבר הבא ממילא: ״עקב תשמעון״ (דברים ז, יב); היא באה כתוצאה מהעשייה, אך אינה התכלית שלמענה האדם עושה את המעשה.
אשר על כן, כאן הקב״ה – ולא אברהם – הוא המעלה את שאלת השכר. הקב״ה מתייחס למסירותו של אברהם כהקרבה; לכן הוא מבטיח לפצות אותו ולתת לו שכרו משלם. וכך אומר גם בועז לרות: ״וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה״ (רות ב, יב). שכן בועז מחשיב את הקרבתה הגדולה של רות – היא דבקה במשפחה דלה ואומללה כדי לחסות תחת כנפי השכינה.
היה דבר ה׳ אל אברם במחזה – החזון הוא מדרגה מיוחדת מן הנבואה, שהנביא חוזה בעין הלב את העתיד בציורים נשגבים ודמיונות, ולפעמים יהיה מחזה שוא, כמ״ש חזו לך שוא ותפל, לכן באר שהיה מחזה אלהית כי היה דבר ה׳ אליו, אל תירא אברם, מבואר שהיה מתירא מאיזה דבר, ונתנו בו חז״ל והמפרשים כמה טעמים, שהיה מתירא שהמלכים ישובו וילחמו אתו, או שירא פן עשה שלא כהוגן ששפך דמים, או שירא פן ינוכה לו מזכיותיו, נגד יראת ב״ו א״ל אנכי מגן לך, ונגד היראה שעשה בזה שלא כהוגן נגד המקום א״ל שכרך הרבה מאד, כי עוד יקבל בעבור זה שכר, כי כלה הקוצים מן הכרם וקדש שם ה׳, וכדומה, ולשון היה דבר ה׳ אליו יבא לפעמים כשישיב לו ה׳ תשובה אל איזה דבר, כי בא הדבור להשיב לו על הרהורי לבבו. והנה המפרשים נתקשו מאין ידע אברהם שמכוין על שכר גשמי בעוה״ז שע״כ אמר מה תתן לי, הלא י״ל שמכוין על שכר עוה״ב. ואין זה שאלה, כי לא יצדק לשון שכר ונתינה רק על גמול שאינו בטבע הפעולה בעצמה, לא על אושר ושלמות המסובב מן הפעולה בעצמה, לא על אושר ושלמות המסובב מן הפעולה בעצמה, כי לא יאמר האב אל בנו אם תלמד אתן לך שכרך שתתחכם, אחר שזה לא יתן לו בשכרו, שהוא מסובב מן הלמוד מעצמו, רק יאמר אם תלמד אעשירך עושר גדול וזה יקרא שכר, ואם כן שכר עולם הבא שהוא נצחיית הנפש והזדככה ושובה אל צרור החיים הוא מסובב מעצמו מן עבודת ה׳ ואינו שכר ולא יצדק בו נתינה, כי זאת יעשה האדם בעצמו בהתהלכו עם אלהים שבזה ישלים את עצמו, ובהכרח שמ״ש לו שכרך הרבה מאד כוון על שכר עוה״ז שזה אינו רצוף ומסובב מטוב המעשים רק הוא חסד ה׳ שישלם לו שכר עוה״ז נוסף על מה שהשלים את נפשו לחיי העוה״ב, וע״כ לא נזכר היעוד הרוחני בתורה כי זה אינו שכר רק מקושר עם השלמת נפשו בעיון ובמעשה.
THE WORD OF THE LORD CAME TO AVRAM IN A VISION (BA-MAHAZE). The word mahaze (or else hazon) describes the faculty of seeing visions — and it is different in kind from the prophetic faculty (described by the word nevuah). The former entails seeing the future with the inner eye (‘the eye of the heart’) by means of sublime pictures and images. These may, however, be nonsense at times; as we find: Your prophets have seen (‘hazu’) for you vain and foolish1 visions. And for this reason the verse stresses that here it was a divine vision, that the word of the Lord had actually come to him.
FEAR NOT, AVRAM. Clearly, then, there was something which he did fear — and our Sages2 and commentators have provided a number of reasons for this. He was afraid that the [four] kings would return to wage war against him; or that it was wrong of him to have spilled blood; or that his merit in the eyes of God would be diminished as a result of this victory3. To allay his fear of fellow man, God said to him, I am your shield; to put aside his fear of having done wrong before God, He said to him, your reward (‘sekhar-kha’) is very great: he yet stands to be rewarded for eliminating the thorns from the vineyard and sanctifying the name of the Lord. Indeed, we find that sometimes the phrase, ‘the word of the Lord came to him’, appears when God is answering some perplexity — in this case, the trepidations of his heart.
{How did he assume that ‘your reward is very great’ did not apply to reward in the world to come?}
Now, Avraham knew that the promised divine reward How did he assume that the promised divine reward (sekhar) referred to tangible reward in this world — as revealed by his immediate reply, What can You give me, seeing that I am childless. The commentators have wondered how he knew this, since it can also allude to reward in the world-to-come. But there is really no difficulty here. The words sekhar and ‘giving’ (nethinah) are used correctly only when describing payment that is not a natural consequence of the deed being rewarded; in other words, it cannot refer to the happiness and state of completeness that attends the deed itself. For instance, a father will not say to his son, “If you will study, I shall give you the reward (sekhar) of becoming wise.” His becoming wise is not some reward that the father bestows; it is a consequence of the study itself. Rather, the father would say, “If you study, I shall give you great riches” — and that would be called a reward (sekhar).
This being so, the use of sekhar and ‘giving’ could not be properly used with reference to reward that is of the world-to-come. Such ‘reward’ pertains to immortality of the soul, its refinement and return to the rock of life4 — and is a natural consequence of serving God. It is not a boon that comes from outside of the human being; he attains it on his own, perfecting himself by walking in God’s ways5. When, therefore, God said to Avraham, your reward (‘sekhar-kha’) is very great, He alluded to rewards of this world, which are not continuous, intrinsically or causally, with the associated good deeds6, but represent an act purely of divine benevolence (hesed). It is payment in the here-and-now that a human being receives in addition to what he has achieved by perfecting his soul towards life in the world-to-come.
This also explains why in the Torah we find no reference to ruhani destinies — what awaits man beyond the realm of space and time7 — for it is not a matter connected with reward but with man perfecting himself through contemplation and action.
1. Lam. 2:14.
2. Gen. R. 44:4, 7.
3. Our Sages declared that the wicked are repaid in this world so as to keep them away from the world-to-come.
4. I.e., to God. See Malbim—1, pp. 190-1.
5. Cf. “mizvoth were given only to refine the creatures,” Gen. R. 44:1.
6. If this were otherwise, the righteous would never suffer and the men of evil would never prosper.
7. See Introduction to Malbim!, by Reb Chaim Zimmerman.
אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד: פירש רש״י שירא מן העונש שהרג כמה נפשות, על זה אמר הקב״ה ״אנכי מגן לך״, ודאג עוד פן קיבל את שכרו בשביל הנס על זה אמר ״שכרך הרבה מאד״. ובאמת תרי אמוראי אינהו, ר׳ לוי ורבנן, חד אמר שירא מן העונש או ממלכי אומות העולם1, וחד אמר שירא מקבלת שכר2. והנה למ״ד שירא מן העונש, מפרש המקרא כמשמעו – ״אל תירא אנכי מגן לך״, והסיום ״שכרך הרבה מאד״ לא קאי להא ד״אל תירא״, ומילתא בפני עצמו הוא, ולא משום שירא מזה אלא הבטחה בעלמא3. אבל למ״ד דירא מקבלת שכר וא״כ קאי ״אל תירא״ על ״שכרך הרבה מאד״, וא״כ האיך מפרש ״אנכי מגן לך״. משום הכי איתא במדרש ׳כל מה שאני עושה, בחנם אני עושך עמך, ושכרך משלם הרבה מאד׳, ומפרש ״מגן״ לשון תרגום ׳בחנם׳4, ואינו אלא בתורת דרש וכוונה שניה5. אבל לפי הפשט קשה להבין6. ועל כן פירש רש״י שתי הכוונות יחד7, ללמד דגם למ״ד ד״אל תירא״ קאי על ״שכרך הרבה מאד״, קאי גם על ״אנכי מגן לך״. אבל8 הרי במדרש מבואר דחולקין.
והנראה, דבאמת יש להבין אמאי לא הוקטן שכרו, כמו שאמר יעקב ״קטנתי וגו׳⁠ ⁠⁠״9, אע״ג שהיה לו ללמוד מאברהם שלא הוקטן שכרו. ונראה, משום דמשונה הצלת אברהם מהמלכים מהצלת יעקב מלבן, כי המלכים עוד לא הגיעו לאברהם10 והיה אברהם מבחוץ עדיין, רק שהיה עלול שיגיעו לאברהם, וא״כ אין זה אלא אברוחי ארי דלאו מילתא הוא, וממילא אין לנכות השכר שמגיע בשביל זה משא״כ ביעקב אבינו שכבר הגיע לבן אליו ובידו להרע לו, והקב״ה הצילו. ודעת התוספות במסכת ב״ק (נח,א)11 דדוקא באופן שהארי מרחוק12 ולא כשהוא בקרוב ומוכן להזיק.
וא״כ מתפרש המקרא יפה13, ״אל תירא״ מקבלת שכר14, ״אנכי מגן לך״ ואיני מניח שתגיע אליך החרב15, וא״כ16 ״שכרך הרבה מאד״. והיינו דמפרש17 בתורת כוונה שניה18 ׳כל מה שאני עושה על מגן אני עושה׳. אמנם הטעם בזה שלא בא בחשבון19, הוא משום ש״אנכי מגן לך״ מרחוק שלא תגיע החרב, משום הכי לאו מילתא היא. (ומשום20 דרש״י לא סבירא ליה כמו שכתבו התוספות כמבואר שם21, משום הכי נתקשה לו פירוש ״אנכי מגן לך״, משום הכי הביא שתי הכוונות יחד22, ואולי באמת מחלוקת אמוראי הוא במדרש).
[הרחב דבר: והנה עדיין לא נתברר עיקר טעמו של דבר, מפני מה נשתנה סדר הגנה על אברהם מההגנה שעל יעקב. ונראה, דזה הגיע מראש צורים שנשתנה זכות של אברהם אבינו שמה שהלך לפניו הוא כח התורה, מזכות שהלך לפני יעקב אבינו שהוא כח הגמילות חסדים ואהבת השלום, כמו שביארנו לעיל (יב,יז). וגדול כח מגן תורה מאד נעלה להציל ממרחק.
ועל זה המקרא ״אנכי מגן לך״ ראו בני קרח23 ברוח הקודש אשר לעתיד לבא בהיות ה׳ מלך על כל הארץ וישב על כסא קדשו לשפוט24, אז ״נדיבי עמים נאספו עם אלהי אברהם, כי לאלהים מגיני ארץ מאד נעלה״ (תהילים מז,י). וכבר נדרש על זה ריש חגיגה (ג,א) למאי כתיב ביחוד ״אלהי אברהם״ ולא יצחק ויעקב25.
והנראה, אשר על זה בא יסוד האגדה ריש מסכת ע״ז (ב,ב) דלעתיד לבא יאספו לאומים לדין וכל אחד יגיד זכות מה שעשו הרבה כדי שיתעסקו ישראל בתורה. וזה פלא, מאין יצא מקור זה הדרוש. ותו, וכי עלה על הדעת שעשו כל פעולתם רק בשביל שיתעסקו ישראל בתורה.
אבל לדברינו למדו מדכתיב ״נדיבי עמים נאספו עם אלהי אברהם״, הנדיבים והחסידים שבהם שישבו ישראל בצילם, ומפעולתם בארצותם הגיעה באמת טובה לישראל שיגיעו לעסוק בתורה, והיינו ״עם אלהי אברהם״26, ויהיו גם נדיבי עמים אלה זוכים בהם. ואע״ג שגם המה מתחילה לא כוונו לזה, ורק פעולתם הגיעה ממרחק שיתעסקו ישראל בתורה, מכל מקום יש בזה כדי להגן עליהם ״כי לאלהים מגני ארץ מאד נעלה״ אשר אפילו מרחוק הוא למגן, כמו כן הפעולה לזה אפילו היא מרחוק יש בה כדי להגן. ומזה באה האגדה כי גם אומות העולם יתפארו בזה. אבל לא נתקבלו כי אם ״נדיבי עמים״ אשר לא הפרו את ישראל מלעסוק בתורה, והיתה עוד פעולתם להועיל ולעזר27.]
1. ב״ר מד,ד: רבי לוי אמר תרתי, לפי שהיה אבינו אברהם מתפחד ואומר, תאמר אותן אוכלוסין שהרגתי שהיה בהם צדיק אחד וירא שמים אחד... כך אמר הקב״ה לאברהם, אותן אוכלוסין שהרגת קוצים כסוחים היו. ר׳ לוי אמר אוחרי, לפי שהיה אבינו אברהם מתפחד ואומר, תאמר אותן המלכים שהרגתי שבניהם מכנסין אוכלוסים ובאים ועושים עמי מלחמה, א״ל הקב״ה ״אל תירא אנכי מגן לך״ – מה המגן הזה אפילו כל חרבות באות עליה היא עומדת כנגדן, כך את אפילו כל עכו״ם מתכנסין עליך נלחם אני כנגדן.
2. ב״ר שם: ורבנן אמרי חדא, לפי שהיה אבינו אברהם מתפחד ואומר, ירדתי לכבשן האש ונצלתי, ירדתי למלחמת המלכים ונצלתי, תאמר שנתקבלתי שכרי בעוה״ז ואין לי כלום לעתיד לבוא. אמר הקב״ה ״אל תירא אנכי מגן לך״ וכל מה שעשיתי עמך בעוה״ז חנם עשיתי עמך, אבל שכרך מתוקן לעתיד לבוא – ״שכרך הרבה מאד״.
3. ואכן בדברי המדרש בשתי הדעות של ר׳ לוי אין התייחסות ל״שכרך הרבה מאד״.
4. אונקלוס מתרגם את המלה ״חנם״ בתורה – ״מגן״, כגון להלן כט,טו ״ויאמר לבן ליעקב הכי אחי אתה ועבדתני חנם״.
5. כי בפסוקנו ״מגן״ מלשון הגנה ואיננה מלה בארמית שהיא תרגום של ״חנם״.
6. את שני מרכיבי הפסוק בין לר׳ לוי ובין לרבנן.
7. וכן פירש הרא״ם על רש״י, וז״ל: שרש״י ז״ל להיותו רודף אחר פשוטו של מקרא, כמו שכתב בפרשת בראשית, וראה שהמדרש שדרשו רבנן אינו מתיישב אחר פשוטו של מקרא על ״אנכי מגן לך״, והמדרש שדרש בו רבי לוי אע״פ שמתיישב יותר, אינו מתיישב על ״שכרך הרבה מאד״ הבא אחריו...
8. שואל רבינו.
9. להלן לב,יא ״קטנתי מכל החסדים ומכל האמת״, ופירש רש״י שם: נתמעטו זכויותי ע״י החסדים והאמת שעשית עמי...
10. כשנלחמו עם חמשת מלכי סדום.
11. ד״ה א״נ מבריח ארי מנכסי חבירו.
12. ההגדרה היא ׳אברוחי ארי, דלאו מילתא הוא׳.
13. כל דברי רש״י אליבא דרבנן בב״ר.
14. על חשבון שכרך בעוה״ב. ומדוע לא יירא אברהם שינוכה שכרו לעוה״ב...
15. זו הסיבה שלא תירא שינוכה שכרך הואיל ומה שעשיתי עבורך זה רק ״מגן לך״ – רק גרמתי שלא יגיעו אליך.
16. ולכן התוצאה של הדבר ומסקנתו הוא ״שכרך הרבה מאד״.
17. שפירשו רבנן בב״ר, הובא לעיל.
18. כפי שפירש רבינו לעיל, עיין הערות 4,5.
19. על חשבון שכרו בעוה״ב.
20. עתה, יסביר רבינו מדוע לדעתו רש״י לא פירש בכיוון זה של רבינו.
21. ד״ה א״נ מבריח ארי מנכסי חבירו.
22. כפי שביאר רבינו לעיל.
23. ״למנצח לבני קרח מזמור״ שהוא תחילת המזמור שבסופו מובא הפסוק ״נדיבי עמים נאספו עם אלהי אברהם״.
24. שם במזמור ״מלך אלהים על גוים, אלהים ישב על כסא קדשו״.
25. ז״ל הגמרא: ״עם אלהי אברהם״ – ״אלהי אברהם״ ולא אלהי יצחק ויעקב, אלא ״אלהי אברהם״ שהיה תחילה לגרים.
26. כלומר, ׳נדיבי העמים׳ מוגדרים ״עם אלהי אברהם״ הואיל וע״י פעולותם הגיעה טובה לישראל שיוכלו לעסוק בתורה, ואברהם מסמל את כח התורה.
27. ע״פ רבינו אמנם כלל העמים לא יקבלו שכר, אך מיוחדים שבהם ״נדיבי עמים״ אכן יקבלו שכר.
אחר הדברים האלה – בפסוק זה כתיב במחזה ולא הגיד לנו שאברהם הקיץ ממחזהו, אם כן מה שכתוב ויוצא אותו החוצה וגו׳, ויקח לו את כל אלה ויבתר וגו׳ במחזה היה ולא בהקיץ. ואל תשיבני והלא כתוב אח״כ ותרדמה נפלה על אברם לפי שמחזה לחוד ותרדמה לחוד, ומעתה אין לתמוה על פסוק במה אדע כי אירשנה, והאל שם בפיו שאלה זו לגלות כי גר יהיה זרעך, וישראל בראותם כי נתאמת עליהם השעבוד הנגזר כמה שנים מקודם, יבטחו שתתאמת גם כן הבטחת ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, ולא יפול לבם לומר עזבנו אלהינו נתערב נא במצרים ובמנהגיהם.
ולפי זה נחזור לפירוש רש״י והקדמונים על פסוק ויחשבה לו צדקה, שהאל חשבה לאברהם לצדקה שהאמין אף על פי שהאמנתו היתה במחזה ולא בהקיץ.
ועוד יש לומר שהבין אברהם שהבטחת ירושת הארץ לא עליו ולא על בניו ובני בניו מתי מספר נאמרה, רק על צאצאי צאצאיו אחר כמה דורות, ושאל איך ידעו שהגיעה השעה לקחת הארץ מיד הכנעני, וקרוב לזה במשתדל, אבל פירוש ראשון נ״ל עיקר.
(הקדמה) הברית בין הבתרים (פרק ט״ו)
כבר פעמיים1 ניתנה לו לאברם ההבטחה, שזרעו ינחלו את ארץ כנען. עתה תחוזק הבטחה זו על ידי כריתה חגיגית של ברית. אך עוד לפני כן ניתנה לו ההבטחה לזרע משלו, ומשהוא מקבל אותה באמונה, הרי נכרתת הברית. ובהזדמנות זו מודיעו ית׳ גם את אשר עתיד לקרות לבניו. לא מיד תינתן להם הארץ המובטחת, אבל היא תינתן להם אחרי שיעברו סבל רב וקשה ומזקק. תחילה תהיה תקופה של גלות ושעבוד במשך ארבע מאות שנה, ורק אחר ירשו ארץ, ״כי לא⁠־שלם עון האמרי עד⁠־הנה״ (להלן פסוק ט״ז).
והנה ברית זו היא השניה שהקב״ה כורת עם בני תמותה. מטרתה של הראשונה, זו שנכרתה עם נח,⁠2 היתה — הבטחת עצם קיומה של האנושות. שם הבטיח ה׳, לא להביא עוד מבול על הארץ ״לשחת כל בשר״,⁠3 בעוד אשר ברית שניה זו מיועדת לייסוד מלכות ה׳ עלי אדמות. אין ה׳ רוצה רק לקיים את האנושות בתור שכזו, אבל הוא חפץ לקיימה בשביל עצמו. לשם כך היה צורך בעם סגולה. עם ההבטחה החגיגית של ארץ הקודש לזרעו של אברם מיועדת⁠־מוקדשת ממלכה זו לברכה לאנושות כולה. יש איפוא בכריתת ברית שניה זו, ברית אברם, משום משמעות אוניברסלית רבה, רבה יותר עוד מאשר לזו שנכרתה עם נח.
(א) אחר הדברים האלה – במלים אלה פותחת תקופה חדשה, כי אכן, כריתת הברית שבה נקבע אברם באופן חגיגי להיות אב לאומה שעתידה לרשת את ארץ הקודש, הרי היא קובעת תקופה חדשה הן בחייו שלו הן בחיי האנושות כולה. ומאורע כזה הקובע תקופה חדשה, מן הדין שתיאורו יובדל מן הקודם לו גם מבחינה חיצונית, על ידי מלות פתיחה מתאימות.
היה דבר⁠־ה׳... במחזה – הודעת דבר ה׳ לאדם במחזה מהווה סוג חדש של נבואה. בסיני, בשעת מתן תורה, לא ראו כל דמות — ״ותמונה אינכם ראים״ וגו׳,⁠4 אבל שמעו קול ה׳ תוך כדי תופעות נפלאות. בדומה לכך חזה אברם במחזה, שבו נאמרו לו הדברים הבאים, אלא שאין הכתוב מוסר לנו פרטים על מחזה זה.
אל⁠־תירא אברם – מכאן שירא היה — האם לא יבואו עליו המלכים בצבא רב כדי לנקום חרפת מפלתם?⁠5 האם ישוב ה׳ לעשות לו נס כמו שעשה לו זה עתה? האם לא איולת היתה זו מצדו להיכנס לריב לא לו ולסכן את חייו השלווים בגלל בן⁠־אחיו, שבו פגעה יד הגורל כפי שהיה מגיע לו על פי מעשיו? כשהרהורים נוגים מעין אלה מטרידים את שלוותו, מופיע הדר ה׳, והוא שומע את הדברים: ״אל תירא, אברם, אנכי מגן לך״, כלומר אגן עליך גם בעתיד.
שכרך וגו׳ – ולא רק הגנה מבטיחו ה׳, כי אם גם שכר רב בעבור לכתו בדרך ה׳ עד כה. במשפט זה יש משום קשר אל המאורע הקודם וגם משום פתיחה לדו⁠־שיח הבא.
שכרך – יש שרואים במלה ״שכרך״ נשוא שני לנושא — ״אנכי״, לאמור: אני שכר רב לך. אולם דברי אברם בשני הפסוקים הבאים אינם מתיישבים עם ביאור זה.
1. לעיל י״ב:ז׳ וי״ג:ט״ו.
2. לעיל ט׳:ט׳ ואילך.
3. שם פסוק טו.
5. ר׳ דעת ר׳ לוי, בראשית רבה מ״ד:ה׳ (המ׳).
אחר הדברים האלה היה דבר ה׳ במחזה כו׳ – כי הכנעני הלך אז לכבוש הארץ ובאותו עת הבטיח השי״ת להנחיל הארץ לאברהם ולהכרית הכנעני הלא יפלא מאוד דבר כזה אמנם אחרי הראהו כי סדום אשר כלה ונכרתה מאת [מחמת] השי״ת עליהם על שהמה רעים וחטאים ובכ״ז כל זמן שלא הגיע הזמן נעשה להם נסים ונפלאות שנפלטו מהחרב ויצאו מהטיט ולקחו שללם והתחילו לישב בשלוה. א״כ לא יפלא בעיניך על הכנעני והאמורי.
אל תירא אברם – יתכן כי אנשי סדום היו רעים וחטאים ואם היו גולים מארצם הטובה כאשר היה המנהג למנצחים הקדמונים להעביר את העם מארצם הלא סר חטאתם כי נצרפו בכור העוני ואין ארי נוהם מתוך קופה של תבן כו׳ אבל עכשיו ראה כי לא התעוררו מעצמם לפעולות הרחמים כאשר ריחם עליהם אברהם, רק הוסיפו עושק ואכזריות חמה, לכן ירא לנפשו כי הצלתו אותם היתה סיבה כי ישארו ברעתם וזדון לבם לכן אמר אל תירא אברם ודו״ק.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שוררד״קחזקונירמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנוגור אריהכלי יקרר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמההכל
 
(ב) וַיֹּ֣אמֶרא אַבְרָ֗ם אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙יֱ⁠־⁠הֹוִה֙ מַה⁠־תִּתֶּן⁠־לִ֔י וְאָנֹכִ֖י הוֹלֵ֣ךְ עֲרִירִ֑י וּבֶן⁠־מֶ֣שֶׁק בֵּיתִ֔י ה֖וּא דַּמֶּ֥שֶׂק אֱלִיעֶֽזֶר׃
Avram said, "Adonai Elohim,⁠1 what can You give me2 when I go childless! And the steward of my household3 is Eliezer of Damascus.⁠"
1. Adonai Elohim | אֲדֹנָי יֱהֹוִהיֱ⁠־⁠הֹוִה – This name of Hashem is relatively rare in Torah, appearing only four times. [It is quite prevalent in Yechezkel, however, appearing there over 200 times.] It combines two names of God, the first meaning "lord" and the second being Hashem's proper name, related to His "being" and ever-presence. Through normally this name is vocalized and pronounced as "Adonai", in this phrase it is vocalized and pronounced as if written "Elohim".
2. when I go childless | וְאָנֹכִי הוֹלֵךְ עֲרִירִי – Cf. Tagum Yerushalmi (Yonatan) and Shadal that the phrase has the connotation: "I go to my death childless.⁠" See Kohelet 12:5, Melakhim I 2:2, and Divrei HaYamim II 21:20.
3. the steward of my household | וּבֶן מֶשֶׁק בֵּיתִי – As this term is found only here, its meaning is unclear. Rashi, Ibn Janach and Radak all assume it refers to a steward or guardian, but each relate it to a different root. Rashi relates it to "נשק" (feed) pointing to Bereshit 41:40, Ibn Janach to "משק" (watch over, be ever present), as in Zephanyah 2:9, and Radak to "שקק", (to go to and from). R"Y Kimchi, in contrast, assumes that the term refers to an heir, "the one to whom I will leave my estate" relating it to the root "משק", which he thinks means to leave.
א. וַיֹּ֣אמֶר =ש,ש1,ק3,ו ובדפוסים
• ל!=וַיֹּ֣אמֶּר (דגש מיותר באות מ״ם)• הערת דותן
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ חננאלליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שיר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[כז] 1אדני ה׳ מה תתן לי, אברהם אמר, ה׳ אלהים מה תתן לי אמר ר׳ לוי אמר לפניו, רבש״ע אם מתבקש לי בדין שיהיו לו בנים תן לי, ואם לאו ברחמים תתן לי, א״ל הקב״ה חייך בדין מתבקש לך והנה דבר ה׳ אליו. (דב״ר ב)
[כח] 2אדני ה׳ מה תתן לי, בכל לשון שישראל קוראין להקדוש ב״ה הוא עונה אותם וכו׳, קראוהו באלהים, ה׳ אלהים מה תתן לי, וענה באלהים ותעל שועתם אלהים וגו׳ (שמות ב׳:כ״ג). (מדרש תהלים קיח)
[כט] 3אדני ה׳ מה תתן לי, אמר ר׳ יונתן ג׳ הן שנא׳ בהן שאל וכו׳ ואלו הן שלמה, אחז, ומלך המשיח. ר״ב ור׳ אחא בש״ר שמואל או׳ אנו מביאים עוד שנים מן ההגדה אברהם ויעקב, אברהם דכתיב ביה ה״א מה תתן לי, אינו אומר מה תתן לי אלא שאמר לו שאל וכו׳. (בראשית רבה מ״ד)
[ל] 4מה תתן לי, ר׳ יודן ור׳ אייבו בש״ר יוחנן ב׳ אדם אמרו דבר אחד אברהם ודוד, אברם כתיב ביה ה׳ א׳ מה תתן לי אמר לפניו רבש״ע אם עתיד אני להעמיד בנים להכעיסך מוטב לי ואני הולך ערירי וכו׳, דוד אמר חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע סרעפי (תהלים קל״ט:כ״ג), דע הפורשים ממני, וראה אם דרך עוצב בי ונחני בדרך עולם, [אמר לפניו רבון כל העולם] אם אני עתיד להעמיד בנים להכעיסך מוטב לי שתנחני בדרך עולם. (בראשית רבה מ״ד)
[לא] 5מה תתן לי, אולת אדם תסלף דרכו (משלי כ״ט:ג׳) וכו׳ וכך אברהם ירד למלחמה ועשיתיו מלך על ששה עשר מלכים, והחזרתי לו את השביה, והיה סבור שמא שכרו הוא, ואמרתי לו שכרך הרבה מאד, לא היה צריך להודות, אלא אמר ה׳ אלהים מה תתן לי. (אגדב״ר פס״ה)
[לב] 6מה תתן לי, אמר אברהם לפני הקב״ה רבון העולמים כל מה שהבטחת אותי מה הנאה יש לי בהם שאין לי בנים, שנא׳ ויאמר אברם ה׳ אלהים מה תתן לי וגו׳ שאברהם רואה במזל שאינו עתיד להוליד בנים. (במדב״ר ב)
[לג] 7אנכי הולך ערירי, ארבעה לא הזכיר הקב״ה מיתה והן הזכירו עצמן מיתה ואלו הן: אברהם, ויעקב, ומשה, ודוד. באברהם כתיב ויאמר אברם אדני ה׳ מה תתן לי ואנכי הולך ערירי אמר לו הקב״ה אני לא הזכרתי עליך מיתה, ואתה אמרת ואנכי הולך ערירי, תשובתך ואתה תבא אל אבותיך בשלום (בראשית ט״ו:ט״ז). (מדרש שלשה וארבעה)
[לד] 8ואנכי הולך ערירי, עם חסיד תתחסד (תהלים י״ח:כ״ו) פתר קריא באברהם אבינו כו׳, ואימתי בא עמו בחסידות בשעה שאמר לו ה׳ אלהים מה תתן לי ואנכי הולך ערירי, מה כתיב בתריה והנה דבר ה׳ אליו לאמר לא יירשך זה. (מדרש תהלים פי״ח)
[לה] 9ובן משק ביתי, ר״א אומר בן משק ביתי זה לוט שנפשו שוקקה עלי ליורשני. הוא דמשק אליעזר שבשבילו רדפתי מלכים עד דמשק ועזרני האל. (בראשית רבה מ״ד)
[לו] 10בן משק ביתי, ר״ל בשם בר קפרא אמר בן משק ביתי בר ביתי הוא דמשק אליעזר שעל ידו רדפתי מלכים עד דמשק, ואליעזר הי׳ שמו, שנא׳ וירק את חניכיו ילידי ביתו י״ח וג׳ מאות מנין אליעזר. (בראשית רבה מ״ד)
[לז] 11הוא דמשק אליעזר, א״ר אלעזר שדולה ומשקה מתורתו של רבו לאחרים. (יומא כח:)
[לח] 12ובן משק ביתי, שלשה סימנים הם, סימן לבית סימן לאשה סימן לכוס, ור׳ יהושע אומר אף סימן לעבד שנא׳ ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר. (פרקי דרבינו הקדוש)
[לט] 13ואנכי הולך ערירי, ו׳ דמידלי רישיהון ועקים כרעיהון לקדמיהון ל״ח באורייתא, והרגו אותי, ואנכי הולך ערירי, ותמת שרה, וחמת רחל, ויכירה, וימאן להתנחם, ויהי כשמע אדוניו, ולא יכול יוסף, וימת יוסף קדמאה, וישימו. (ספר התגין)
[מ] 14ערירי, ע׳ תוב באורייתא ח׳ דעקים זנביהון לבתריהון. ערירי, לבדו עמים, עמים דוקהל, אעזבך, עדרים לבדו, את עבדך, נטע ה׳, מגן עזרך. (ספר התגין)
[מא] 15ויאמר אברם אדני ה׳ מה תתן לי ואנכי הולך ערירי, דלית לי בר ואוליפנא דבל מאן דלית ליה ברא בהאי עלמא אקרי ערירי וכו׳ ואברהם על מה אמר מלה דא דאמר מה תתן לי כביכול כאילו לא האמין ביה בקב״ה, אלא, א״ל קב״ה אנכי מגן לך בהאי עלמא שכרך הרבה מאד בעתיד, מיד אתער אברהם ברזא דחכמתא ואמר מה תתן לי, דהא ידענא דלא קביל אגר למיעל ביה בההוא עלמא ב״נ דלא אוליד בר ועל דא אמר מה תתן לי ואנכי הולך ערירי דהא לא תתן לי דלא זכינא ביה מכאן דב״נ דלא זכי בבנין בהאי עלמא לא זכי בההוא עלמא לאעלא גו פרוגדא. (זח״א צ)
שערי ציון: לעיל פי״א, מאמר קז.
1. לפנינו בקרא אדני ה׳, בהרבה מאמרי חז״ל מביאים הלשון ה׳ א. וכן הוא בתרגומים כפי הקרי היכא דכ׳ ה׳ אדני שכתוב כן בכ״מ אבל לפנינו הראשון בא״ד, וכן גבי משה בדברים ג, כד. ודורש במדרש שם ג״כ אם מתבקש לו בדין כו׳. והשם א״ד הוא מדה״ד ושם ה׳ מדת רחמים, ומדייק מלשון דבר ה׳ דדיבור לשון קשה ודין שאף בדין מתבקש לו, ועי׳ בתוס׳ ברכות ז. שהקשו ע״ז שלא הביאו בגמר׳ שם ראי׳ מקרא שלפנינו דלא הי׳ אדם שקראו להקב״ה אדון עד שבא אברהם. ותי׳ דבלא״ה צ״ל אין מוקדם ומאוחר בתורה על פרשה זאת, עי׳ לקמן מאמר צב.
2. במדרש תהלים הו״ב הנדפס מכת״י אינו גורס כנ״ל, רק קראוהו באל׳ ונצעק אל ה׳ אלהי אבותינו (דב׳ כו, ז) וענם באל׳ וירא אל׳ את בני ישראל, וגי׳ זאת יותר נכונה כי הגי׳ שלפנינו אין לה באור דמה שייך הקריאה של אברהם מה תתן לי לפסוק ותעל שועתם. ושלא למחוק הגי׳ של הדפוס נ״ל דצריך להגיה כן, קראוהו באלהים אדני ה׳ מה תתן לי וענה בה׳ והנה דבר ה׳ אליו, קראוהו באלהים ונצעק אל כו׳. ועי׳ לעיל מאמר כז.
3. מדרש תהלים פ״ב, ובאבות דר״נ נו״ב פמ״ג איתא ד׳ אלו נאמר להם שאל אברהם, נאמר לו שאל, שנאמ׳ ויאמר ה׳ אלהים מה תתן לי, אין אדם אומר מה תתן לי, אלא א״כ נאמר שאל שלמה כו׳, אחז כו׳ משיח, ובשה״ש זוטא א: אחד משלשה שאמר להם הקב״ה שאלו אברהם משיח ושלמה. ובמדרה״ג רי״א ג׳ הן שאמר להן הקב״ה שאלו. רא״א ארבעה.
4. לקח טוב, שכל טוב, וילקוט שמעוני כאן.
5. לעיל פי״ד מאמר כו, ח. ובבאור.
6. עי׳ פס״ר פמ״ג ולא עוד אלא שהיה רואה במזל שאינו מוליד שנאמר ואנכי הולך ערירי, ועי׳ לקמן טו, ח. מאגד״ב פרק לז, מה הנייה שנתת לי כל טובה שבעולם ובנים לא נתת לי שנאמר ה׳ אלהים מה תתן לי, ועי׳ בתרגומים כאן.
7. נדפס באו״מ כת״י ח״א מג. ומובא בשנוי במדרש הגדול ויגש (צד תרצ),תניא ארבעה צדיקים כו׳, ובסגנון אחר יש דרש זה בתנחומא ויחי ד. קשה לפני הקב״ה לגזור מיתה על הצדיקים שנ׳ (תהלים קטו, טו.) יקר בעיני ה׳ המותה לחסידיו, מה הקב״ה עושה מראה להן מתן שכרן כדי שיתבעו מיתה בפיהן כו׳, ואף אברהם תבע מיתה בפיו שנאמר ואנכי הולך ערירי, ובמדרש הלל הנדפס בבהמ״ד ח״ה איתא אמר הקב״ה קשה בעיני לומר לצדיקים שימותו, אומר לאברהם שימות שהקנני שמים וארץ וירד בכבשן האש לשמי וקדש שמי בעולם, אלא אברהם הוא בקש מיתה שנאמר ויאמר אברם ה׳ אלהים מה תתן לי ואנכי הולך ערירי, ע״כ. ומקור הדברים במדרש תהלים הנדפס פקט״ז, ואילולי ששואלים מיתה הצדיקים בפיהם לא היו מתים, באברהם כתיב ואנכי הולך ערירי כו׳, ולפי שהצדיקים שואלים בפיהם אמר הקב״ה יסתלקו אלו מפני אלו, אילו היה אברהם קיים האיך היה מנהיג יצחק שררה. ובהנדפס מכת״י, הו״ב מביא מהפסוק לקמן יח, כז. ואנכי עפר ואפר. ובילק״ש תהלים תתעד. בשם הילמדנו, קשה עלי לגזור על הצדיקים שימותו שאלולי שהם גוזרין על עצמן מיתה לא הייתי גוזר, אברהם אמר ואנכי הולך ערירי, ומעין זה בב״ר פצ״ו ואין מקוה (דה״י א׳ כט, טו) ואין מי שיקוה שלא ימות הכל יודעים ואומרים בפיהם שהן מתים, אברהם אמר ואנכי הולך ערירי, וכ״ה בתנחומא ויחי א. ותנ״י ויחי ב.
8. בויק״ר פי״א איתא אימתי בא עמו בחסידות בשעה שאמר אל נא תעבור כו׳, אימתי בא בעקמנות בשעה שאמר ואנכי הולך ערירי, מה נכיב תמן לא יירשך זה (טו, ד.), וכ״ה בילק״ש ח״ב רמז קסא. ועי׳ במפרשי המדרש, ומדברי האגד״ב לעיל מאמר לב. מוכח דגירסת הויק״ר נכונה.
9. מפרש משק לשון תשוקה, ובמדרש אגדה בן משק ביתי שהוא משתוקק לירש אותי, ובלק״ט בפסוק ג. והנה בן ביתי יורש אותי נאמר על לוט, ועי׳ באע״ז ובן משק ביתי הוא בן דמשק אליעזר, וי״מ דחו פרושו זה, ויש להעיר דבס׳ היובלים איתא ובן משק ״שפחתי״ הוא דמשק אליעזר.
10. עי׳ בתרגומים כאן, ולעיל פי״ד מאמר ע. ובלק״ט (מקץ מא, מ) ועל פיך ישק יתפרנסין כמו ובן משק ביתי. ובמדרה״ג כאן בן שכל ביתי ישק על פיו הוא דמשק אליעזר שכל ביתי נשמעין לו, ועי׳ תרגומים כאן.
11. דולה ומשקה, נוטריקון של דמשק, (רש״י). ובלקח טוב שהיה לוקח תורותיו של אברהם אבינו ודרך המצות לעשות צדקה ומשפט ומורה לאחרים לפיכך נקרא שמו דמשק, ובשכל טוב דולה ומשקה מתורתו ומוסר ומזהיר לאחרים, ועי׳ במהרש״א, ובכת״י מדרש הבאור ומדרש אור האפלה ולמה קראו דמשק שבא מדרך דמשק, וברד״ק מפרש כאלו הוה כתיב דמשקי, ובתרגום אונקלוס דמשקאה, ובתרגום הפשיטא אליעזר דרמוסקיא [ועי׳ ביוחסין ר׳ יוסי איש דורמסקית הוא מדמשק, תרגום דמשק דרמוסקית] וברס״ג אליעזר אלדמשקי.
12. עי׳ חולין צה. בית תינוק ואשה אע״פ שאין ניחוש יש סימן, ובפירש״י דאי מצלח בסחורה ראשונה אחר שבנה בית או שנולד התינוק או שנשא אשה, סימן הוא שהולך ומצליח, וברמב״ם פי״א מהלכות ע״ז, מפרש תינוק כגון פסוק לי פסוקך, ועי׳ עירובין סה. בג׳ דברים אדם ניכר בכוסו, וביבמות קכ: כיס מנחשי אינשי, ומאמרו של ר״י צ״ב. וח״א העיר דהפיר׳ דמביא רמז דקניית עבד הוי סימן כמו בית דכתיב בן משק ״ביתי״ הוא דמשק אליעזר, וז״נ. ועי׳ במלואים.
13. עי בתורה שלמה ח״ב צד תקלז.
14. לעיל מאמר לט בבאור.
15. עי׳ לעיל לב. ולקמן מאמר מג. ובז״ח עב. והריב״א מביא תי׳ על קושיא הנ״ל בשם ר״ת מאורלייניש, שהיה מתירא פן יגרום לו החטא וכדפירש״י גבי קטנתי מכל החסדים וכן פי׳ הרמב״ן ושאר ראשונים, וי״א שכך אמר אברהם אחרי שזקנתי ועדין אין לי בן, כשאוליד בסוף ימי ישאר בני קטן ויבא בן ביתי עליו ויטול ירושתו בע״כ, וכ״ה בחזקוני, ובלבנת הספיר בשם מורו, ובדרשת אבן שועיב מביא משם רבנו חננאל דמה שנאמר בקרא שני אמירות בלא עניה בינתיים כי הראשון הוא במחשבה, כמו ויאמר עשו בלבו חשב בלבו מה יהיה השכר. ומכמה מאמרים לעיל משמע כפשוטו דהי׳ דבור ממש, ועי׳ לקמן מאמר צב. ובצרה״מ כאן. ובמדרש שיה״ש זוטא א. איתא, אע״פ שכתוב שאמר המקום לאברהם אל תירא אברם אנכי מגן לך, אמר אברהם כל בקשותי נתת חוץ מאחד, הן לי לא נתת זרע א״ל הקב״ה הבט נא השמימה וגו׳.
וַאֲמַר אַבְרָם יְיָ אֱלֹהִים מָא תִּתֵּין לִי וַאֲנָא אָזֵיל דְּלָא וְלַד וּבַר פַּרְנָסָא הָדֵין דִּבְבֵּיתִי הוּא דְּמַשְׂקָאָה אֱלִיעֶזֶר.
Avram said, “Hashem Elohim, what will You give me since I continue to be childless, and this supplier who is in my house is Eliezer of Damascus.”

וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֲדֹנָי ה׳ מַה תִּתֶּן לִי וְאָנֹכִי הוֹלֵךְ עֲרִירִי וּבֶן מֶשֶׁק בֵּיתִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר
וַאֲמַר אַבְרָם ה׳ אֱלֹהִים מָא תִתֵּין לִי וַאֲנָא אָזֵיל דְּלָא וְלָד (ח״נ: בְּלָא וְלָד) וּבַר פַּרְנָסָא הָדֵין דִּבְּבֵיתִי הוּא דַּמַּסְקָאָה אֱלִיעֶזֶר
שם אדנות – הוי״ה
א. שם הקודש ״אלהים״ מתורגם בהוי״ה ואולם שמות הקודש ה׳ אלהים מתורגמים כצורתם, כגון ״ביום עשות ה׳ אלהים ארץ ושמים״ (בראשית ב ד) ״בְּיוֹמָא דַּעֲבַד ה׳ אֱלֹהִים״, ונאמרו בכך כמה טעמים.⁠1 מכיוון שאונקלוס נוהג כך גם בתרגום השמות אדני ה׳ כבפסוקנו: ״אדני ה׳ מה תתן לי״ – ״ה׳ אֱלֹהִים מָא תִתֵּין לִי״, תמה ״חליפות שמלות״: למה לא העתיק שם אדנות כצורתו? והשיב: ״מפני שבלשון הוי״ה צריך לכוון על שם אדנות וכן להפך; בלשון אדנות צריך לכוון על שם הוי״ה, ע״כ תרגם בשני יודי״ן כמו בשם הוי״ה ואין הפרש בין השמות״.
נתן – יהב, נתן
ב. ״מַה תִּתֶּן״ – ״מָא תִתֵּין״. בפֳּעָלֵי ״נתן״, הארמית מבחינה בין זמן עבר לעתיד. בעתיד משמש ״נתן״ כבפסוקנו: ״מַה תִּתֶּן לִי״ – ״מָא תִתֵּין לִי״, אבל העבר מתורגם באמצעות ״יהב״ כבפסוק הבא: ״הֵן לִי לֹא נָתַתָּה זָרַע״ – ״הָא לִי לָא יְהַבְתְּ וְלָד״.
הבחנה זו קיימת גם בין מקור לבין ציווי ובינוני (זמן הווה). המקור מתורגם ב״נתן״ כגון: ״לָתֶת לְךָ אֶת הָאָרֶץ״ (פסוק ז) ״לְמִתַּן לָךְ יָת אַרְעָא״. כנגד זאת הציווי והבינוני מתורגמים ב״יהב״: ״תֶּן לִי הַנֶּפֶש״ (בראשית יד כא) ״הַב לִי נַפְשָׁתָא״, ״זֹאת אוֹת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן״ (בראשית ט יב) ״דַּאֲנָא יָהֵיב״.
על התופעה עמד כבר ״מתורגמן״ (בשורש יהב) מבלי לפרשה: ״כל לשון נתינה דבעתידים ומקורים בבנין הקל, מתורגם בלשון נתינה... וכל לשון עבר נָתַתָּ, נָתַתִּי וכו׳ – תרגום: יְהַבְתְּ, יְהַבִית וכו׳⁠ ⁠⁠״.⁠2
ואולם שניים מחכמי תימן ניסו לתת טעם לדבר. מהרי״ץ סבר להבחין בין מטלטלין לנכסי דלא ניידי:
והעולה ברוחי השפלה לא אכחד מלהגיד והוא, כי דבר המטלטל ונייד מיד ליד וממקום למקום מתורגם בו ״ויהב״. וכל דבר הקבוע ולא נייד, רק במקומו תקוע ועומד – מתורגם בו כלשון המקרא בלשון נתינה, כי הוא ניתן ועומד, דבר קיים ואיננו זז לעולם, גם אין בו חזרה לחזור וליטלה הימנו (רבי יחיא צאלח, שו״ת פעולת צדיק חלק ג סימן קפז).
ואולם מלבד שהביאור מאולץ, גם אינו עומד במבחן כמוכח בפסוק ״נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה״ (בראשית כג יג) ״אִיתֵּין כַּסְפָּא דְּמֵי חַקְלָא״. ואמנם ״מרפא לשון״ שם שדחה דבריו [״מה שכתב מהרי״ץ ז״ל בשו״ת פעולת צדיק לא צהיר ולא בהיר״] – תלה את חילוף נת״ן/יה״ב בקשיי הֲגִיָיה:
אין לשון יהיבה בכל התרגום בעתידים ובמקורים כמ״ש הר״ר אליה ז״ל בעל המתורגמן, אלא בעוברים ובינונים ובצוויים לבד. ונ״ל הטעם מפני שפועל ״יהב״, פ״א הפועל ועי״ן הפועל מאותיות הנחות, לא רצה מייסד הלשון להשתמש בו בעתידים ומקורים, מפני שצריך להוסיף בו אל״ף אית״ן ויכבד על הלשון לומר איהב ייהב וכיו״ב. ודקדוק זה אינו אלא בתרגום התורה והנביאים אבל בלשון הגמרא ושאר לשון ארמי יתכן שיבוא לשון יהיבה בעתיד ובמקור כאמרם ז״ל גמירי מן שמיא מיהב יהבי. ולכן י״ל עוד טעם אחר שאין התרגום משתמש בלשון יהיבה בעתיד ובמקור שלא יתחלף לבעלי לשון הקודש בלשון אהבה. וגם זה טעם יקר הוא, אין ראוי אלא לסבור מלכא.
לחילוף נתן/יהב נזקקו גם שנים מגדולי האחרונים, רמ״א וקרובו רבי שמואל יהודה קצנלבוגן בן המהר״ם מפדואה. אגב דיונם בשאלה הלכתית-עקרונית: מכיוון שלפי פסק הרמב״ם גט הנכתב בשני לשונות פסול (הל׳ גירושין ד ח), כיצד יוכשרו הגיטין שלנו שרוב נוסחם ארמי אבל משורבבים בהם גם קטעים בעברית? לבירור העניין מתנצחים שני גדולי ההלכה במעמדה של הארמית ואגב כך גם במעמד לשון התרגום והוויכוח נפרס על פני חמש תשובות ארוכות.⁠3 ר״ש מפדואה סבור שהשאלה מופרכת מעיקרה, כי הארמית אינה אלא לשון הקודש שנשתבשה. לכן אף שמעורבים בגט עברית וארמית – לשון אחת היא כדברי ריה״ל ב״כוזרי״ (כוזרי ב סח). את הנחתו הוא תומך גם מחילופי נתן/יהב:
וכתבתי עוד שגם הארמי משתמש בהרבה מקומות בלשון הקודש. והבאתי דמות ראיה מלשון ״נתינה״ המתורגם בארמי ״יהיבה״. ועם כל זה, כשהוא בלשון עתיד – תרגומו בלשון הקודש כאשר יראה אדם בפסוק ״ויתן לך האלהים״ (בראשית כז כח) ובפסוק ״הערים אשר תתנו ללוים״ (במדבר לה ו). הרי לפנינו שאפילו במקום שיש לארמי לשון מיוחד מ״מ משתמש בלשון הקודש. וישוב זה בשאלה שלנו לא נפלאת היא ולא רחוקה (שו״ת רמ״א סימן קכו).
ואולם את ההנחה שארמית היא לשון הקודש שנשתבשה דוחה רמ״א (״שהתרגום ניתן בסיני... ואיך נחשוב על לשון הניתן בסיני שהוא לשון קודש משובש״). ובאשר להוכחה מתרגומי ״נתן״ הוא משיב: ״לא נוכל ללמוד מלשון יחידי על לשון כללי״ (שו״ת רמ״א, סימן קכח).
דְּלָא וְלָד או בְּלָא וְלָד?
ג. ״עֲרִירִי״ – ״דְּלָא וְלָד״ וכן נרשם במסורה: ״ערירי דמתרגם דְּלָא וְלָד ג׳ באוריתא: הוֹלֵךְ עֲרִירִי, עֲרִירִים יָמֻתוּ (ויקרא כ כ) עֲרִירִים יִהְיוּ (ויקרא כ כא)״.⁠4 ופירש ״באורי אונקלוס״ שכוונת המסורה להוציא מנוסחי ״בְּלָא וְלָד״ כי בארמית אין שימוש בי״ת עם דבר הנשלל. השווה: ״וְיָצְאָה חִנָּם אֵין כָּסֶף״ (שמות כא יא) ״דְּלָא כְסָף״ [ולא: בְּלָא כְסָף]. וכן תיוב״ע : ״כִּתְבוּ אֶת הָאִישׁ הַזֶּה עֲרִירִי״ (ירמיהו כב ל) ״דְּלָא וְלָד״. אבל ר׳ אליהו בחור כתב: ״אדוני אבי ודונש ורש״י ז״ל פירשו ערירי מלשון ״ער ועונה״ (מלא׳ ב יב) – פירוש בן. וכן תרגם אונקלוס: בְּלָא וְלָד״ (״נימוקים״ על ״שרשים״ לרד״ק, ערך ערר). וראב״ע נסמך על התרגום להוציא מדעת הקראים שפירשו עֲרִירִים – עֲרוּמִים.⁠5
תרגום בדמיון צלילי
ד. ״ובן מֶשֶׁק ביתי״ – ״וּבַר פַּרְנָסָא הָדֵין דִּבְּבֵיתִי״. התיבה העמומה מֶשֶׁק מתורגמת על פי הדמיון הצלילי לתיבת ״וְעַל פִּיךָ יִשַּׁק כָּל עַמִּי״ (בראשית מא מ) שתרגומה ״וְעַל מֵימְרָךְ יִתְּזָן כָּל עַמִּי״, כדברי רש״י שם: ״יִשַּׁק – יתזן, יתפרנס... כמו ובן מֶשֶׁק ביתי״.⁠6 אך עיין עוד שם.
תוספת הָדֵין
ה. התוספת ״וּבַר פַּרְנָסָא הָדֵין דִּבְּבֵיתִי״ (הָדֵין=הזה) באה להדגשה וחיזוק, כמורה באצבע ואומר: ״את זה בלבד יש לי אך אין לי בן״. וכמוהו, להדגשה, ״רק הכסא אגדל ממך״ (בראשית מא מ) ״לְחוֹד כּוּרְסֵי מַלְכוּתָא הָדֵין אֵיהֵי יַקִּיר מִינָּךְ״, ״וַיֵּאָכֵל חצי בשרו״ (במדבר יב יב) ״צַלִּי כְעַן עַל בִּסְרָא מִיתָא הָדֵין דְּבַהּ וְיִתַּסִּי״.⁠7
דמשק אליעזר – דמשקי
ה. כתב רד״ק: ״דמשק אליעזר – דמשקי, בחסרון אות היחס כמו ״שבט המנשה״ – המנשי. וכן תרגם אונקלוס: דַּמַּסְקָאָה אֱלִיעֶזֶר״. ואולם תרגומי ארץ ישראל באו לשלול מן המחשבה שאליעזר הוא איש מדמשק ולכן תרגמו ״דעל ידוי אתעבידו לי ניסין בדרמשק״ (המיוחס ליונתן ובדומה גם בת״י ות״נ) שלא כאונקלוס, וכדעתם פירש גם בר קפרא.⁠8 ואפשר שטעמם הוא, שאילו היה פירושו איש מדמשק, היה ראוי להקדים את השם אליעזר לדמשק.⁠9
1. עיין בנספח ״תרגומי ההגשמה״, הקדמה, ז.
2. והוסיף: ״ובבנין נִפְעַל ופֻּעַל אפילו העוברים [צ״ל: העתידים] והמקורים מתורגמים בלשון יְהַב״. ואמנם ״וְתֶבֶן לֹא יִנָּתֵן לָכֶם״ (שמות ה יח) ״וְתִבְנָא לָא מִתְיְהֵיב (ח״נ: יִתְיְהֵיב) לְכון״, ״וְכִי יֻתַּן מַיִם״ (ויקרא יא לח) ״וַאֲרֵי יִתְיַהֲבוּן מַיָּא״. וכן מנהג הארמית המקראית: בינוני ועבר – ״יהב״ כגון ״יָהֵב חָכְמְתָא לְחַכִּימִין וּמַנְדְּעָא לְיָדְעֵי בִינָה״ (דניאל ב כא), ״וְתָקְפָּא וִיקָרָא יְהַב לָך״ (דניאל ב לז). אבל העתיד – ״נתן״: ״וּלְמַן דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ״ (דניאל ד כב).
3. שו״ת רמ״א, סימנים קכו-קל.
4. ברלינר, מסורה, עמ׳ 14. דְּלָא וְלָד = שאינו יולד, כמו חרש, עִוֵּר (ויקרא יט יד) ״דְּלָא שָמַע״, ״דְּלָא חָזֵי״.
5. ראב״ע כאן: ״ויו״ד ערירי כיו״ד אכזרי, וסר ממלת ערירים יהיו (ויקרא כ, כא), והטעם כאשר אמר המתרגם״. ובויק׳ כ כ כתב: ״ערירים ימותו אמרו הצדוקים שהוא כמו ערומים, ופי׳ ימותו כמו יומתו, ולא אמרו אמת. והנכון שהוא כדברי המתרגם״
6. וכאן כתב רש״י: ״ובן משק ביתי – כתרגומו, שכל ביתי נזון על פיו, כמו ״ועל פיך ישק״, אפוטרופוס שלי, ואלו היה לי בן היה בני ממונה על שלי״. והשווה ״לֶךְ בֹּא אֶל הַסֹּכֵן הַזֶּה״ (ישעיהו כב טו) וברד״ק: ״הסוכן, פירוש אוצר מן ערי מסכנות לפרעה, וכן תרגם יונתן פַּרְנָסָא״.
7. ״באורי אונקלוס״ לבמ׳ יב יב.
8. ב״ר, פרשה מד ט: ״בר קפרא אמר: בן משק ביתי, בר ביתי הוא אליעזר שעל ידו רדפתי מלכים עד דמשק, ואליעזר היה שמו״. ורש״י הביא את שתי הדעות: ״דמשק – לפי התרגום מדמשק היה. ולפי מדרש אגדה שרדף המלכים עד דמשק. ובתלמוד דרשו נוטריקון דולה ומשקה מתורת רבו לאחרים״ [לעניין דמשק או דרמשק שבתרגומי א״י, ראה י׳ קוטשר ״מלים ותולדותיהן״, עמ׳ 96].
9. ראה רד״צ הופמן. ואולי מטעם זה הציע רד״ק פירוש משלו, שהיו לו שני שמות: ״אפשר שהיה שמו דמשק כשבא אל אברם, והוא קרא אותו אליעזר. כי אליעזר לשון עברי הוא. ופעם קורא אותו בשם אחד ופעם בשני השמות״.
ואמר אברם בבעו ברחמין מן קדמך י״י סגין יהבתא לי וסגין קדמך למיתן ליב ואנה אזל מן עלמא בלאג בנין ואליעזר בר ביתי דעל ידוי איתעבדד לי נסין בדרמשק יריתה יתי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״בבעו ... יהבת״) נוסח אחר: ״ממריה די״י סגין ברכן יהב׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״וסגין קדמך למיתן לי״) נוסח אחר: ״וסגין קודמיך למ׳ לי ברם״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בלא״) גם נוסח חילופי: ״דלא״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״איתעבד״) גם נוסח חילופי: ״עבדת״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ירית״) נוסח אחר: ״סבר בגרמי יר׳⁠ ⁠⁠״.
ואמר אברם י״י אלקים סגין {ברכותא}⁠א יהבת לי וסגין אית קדמך למיתן לי ברם מה הנייה אית לי דאנא עביר מן עלמא דלא בנין ואליעזר בר פרנסת ביתי דעל ידוי איתעבידו לי ניסין בדרמשק מסכי למירת יתי.
א. חסר בכ״י לונדון.
And Abram said, Lord God, great blessings hast You given me, and great (are they which it is) before Thee to give me: nevertheless, what profit is to me, when I pass from the world without children, and Eliezer the manager (bar pharnasath, the son of sustenance) of my house, by whose hands signs were wrought for (or to) me in Darmasek, expects to be my heir?
ואמר אברם בבעו קדמך רחמין יי אלהים סגין בירכן יהבת לי וסגין אית קדמך למתן ברם מה הנייא אית לי דאנא אזיל מגו עלמא בלא בנין ואליעזר בר ביתי דעל ידוי אתעביד לי ניסין בדמשק והוא סבר בגרמיה למירת יתי.
And Abram said, Before Thee I supplicate mercy, O Lord God. Manifold blessings Thou hast given me, and many hast Thou before Thee still to give: nevertheless, what profit have I who go from the world childless, and Eliezer, the son of my house, by whose hands signs were wrought for me in Damasek, expecteth in himself to be my heir?
[ח] וַיֹּאמֶר אַבְרָם ה׳ אֱלֹהִים מַה תִּתֶּן לִי – אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן שְׁלשָׁה הֵן שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם שְׁאַל, וְאֵלּוּ הֵן, שְׁלֹמֹה וְאָחָז וּמֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ. שְׁלֹמֹה דִּכְתִיב: בְּגִבְעוֹן נִרְאָה ה׳ אֶל שְׁלֹמֹה בַּחֲלוֹם הַלַּיְלָה וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים שְׁאַל מָה אֶתֶּן לָךְ (מלכים א ג׳:ה׳). אָחָז דִּכְתִיב: שְׁאַל לְךָ אוֹת מֵעִם ה׳ (ישעיהו ז׳:י״א). מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ דִּכְתִיב בֵּיהּ: שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גוֹיִם נַחֲלָתֶךָ (תהלים ב׳:ח׳). רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי אַחָא בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל אוֹמֵר אָנוּ מְבִיאִים עוֹד שְׁנַיִם מִן הַהַגָּדָה, אַבְרָהָם וְיַעֲקֹב, אַבְרָהָם דִּכְתִיב בֵּיהּ: ה׳ אֱלֹהִים מַה תִּתֶּן לִי, אֵינוֹ אוֹמֵר מַה תִּתֶּן לִי אֶלָּא שֶׁאָמַר לוֹ שְׁאַל. יַעֲקֹב דִּכְתִיב: וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן לִי עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנוּ לָךְ (בראשית כ״ח:כ״ב), אֵינוֹ אוֹמֵר כֵּן אֶלָּא שֶׁאָמַר לוֹ שְׁאַל.
[ט] רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי אַיְּבוּ בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן שְׁנֵי בְּנֵי אָדָם אָמְרוּ דָּבָר אֶחָד, אַבְרָהָם וְדָוִד, אַבְרָהָם כְּתִיב בֵּיהּ ה׳ אֱלֹהִים מַה תִּתֶּן לִי, אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אִם עָתִיד אֲנִי לְהַעֲמִיד בָּנִים וּלְהַכְעִיסְךָ, מוּטָב לִי וַאֲנִי הוֹלֵךְ עֲרִירִי. דָּוִד אָמַר: חָקְרֵנִי אֵל וְדַע לְבָבִי (תהלים קל״ט:כ״ג), דַּע הַפּוֹרְשִׁים מִמֶּנִּי, וּרְאֵה אִם דֶּרֶךְ עֹצֶב בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם (תהלים קל״ט:כ״ד). אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אִם עָתִיד אֲנִי לְהַעֲמִיד בָּנִים לְהַעֲצִיבְךָ, מוּטָב לִי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם.
וּבֶן מֶשֶׁק בֵּיתִי – רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר בֶּן מֶשֶׁק בֵּיתִי, זֶה לוֹט, שֶׁנַּפְשׁוֹ שׁוֹקֶקֶת עָלָיו לְיוֹרְשֵׁנִי. הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר, שֶׁבִּשְׁבִילוֹ רָדַפְתִּי מְלָכִים עַד דַּמֶּשֶׂק וַעֲזָרַנִי הָאֵל. רֵישׁ לָקִישׁ בְּשֵׁם בַּר קַפָּרָא אָמַר בֶּן מֶשֶׁק בֵּיתִי, בַּר בֵּיתִי הוּא אֱלִיעֶזֶר, שֶׁעַל יָדוֹ רָדַפְתִּי מְלָכִים עַד דַּמֶּשֶׂק, וֶאֱלִיעֶזֶר הָיָה שְׁמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּרֶק אֶת חֲנִיכָיו יְלִידֵי בֵיתוֹ שְׁמֹנָה עָשָׂר וּשְׁלשׁ מֵאוֹת (בראשית י״ד:י״ד), מִנְיַן אֱלִיעֶזֶר הֲוָה שְׁמֹנָה עָשָׂר וּשְׁלשׁ מֵאוֹת.
ובן משק ביתי1שהוא משתוקק לירש אותי.
הוא דמשק אליעזר2זה אליעזר שרדף אחר המלכים עד דמשק.
1. שהוא משתוקק. מפרש משק לשון תשוקה. וכן בב״ר פמ״ד אות ט׳ ובן משק ביתי ר״א אומר בן משק ביתי זה לוט שנפשו שוקקת עליו ליורשני.
2. זה אליעזר. ב״ר שם. בן משק ביתי בר ביתי הוא אליעזר שעל ידו רדפתי מלכים עד דמשק.
וַיֹּאמֶר אַבְרָם ה׳ אֱלֹהִים מַה תִּתֵּן לִי – אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן, שְׁלֹשָׁה הֵן שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶן שְׁאַל, וְאֵלוּ הֵן, {א} שְׁלֹמֹה, כְּתִיב, (מלכים א ג׳:ה׳) ״בְּגִבְעוֹן נִרְאָה ה׳ אֶל שְׁלֹמֹה בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה וַיֹּאמֶר [אֱלֹהִים] שְׁאַל מָה אֶתֶּן לָךְ״. {ב} אָחָז, כְּתִיב, (ישעיהו ז׳:י״א) ״שְׁאַל לְךָ אוֹת מֵעִם ה׳ אֱלֹהֶיךָ״. {ג} מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ, כְּתִיב, (תהלים ב׳:ח׳) ״שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גּוֹיִם נַחֲלָתֶךָ״. רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַב אַחָא בְּשֵׁם רַב שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אָמַר: אָנוּ מְבִיאִין עוֹד שְׁנַיִם מִן הָאַגָּדָה, אַבְרָהָם וְיַעֲקֹב. אַבְרָהָם, כְּתִיב בֵּיה, מַה תִּתֵּן לִי, אֵינוֹ אוֹמֵר מַה תִּתֵּן לִי אֶלָּא שֶׁאָמַר לוֹ שְׁאַל יַעֲקֹב אָמַר: ״וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן לִי עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנוּ״ וְגוֹ׳.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, שְׁנֵי בְּנֵי אָדָם אָמְרוּ דָּבָר אֶחָד, אַבְרָהָם אָמַר: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אִם עָתִיד אֲנִי לְהוֹלִיד בָּנִים וּלְהַכְעִיסְךָ מוּטָב לִי (וְכוּ׳) וְאָנֹכִי הוֹלֵךְ עֲרִירִי וְדָוִד אָמַר: (תהלים קל״ט:כ״ג-כ״ד) ״חָקְרֵנִי אֵל וְדַע לְבָבִי״, דַּע הַפּוֹרְשִׁים מִמֶּנִי ״אִם דֶּרֶךְ עֹצֶב בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם״. אָמַר לְפָנָיו, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אִם אֲנִי עָתִיד לְהוֹלִיד בָּנִים וּלְהַכְעִיסְךָ, מוּטָב לִי ״וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם״.
רַבִּי אֶלְעָזָר בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסֵי בֶּן זִמְרָא, וּבֶן מֶשֶׁק בֵּיתִי, זֶה לוֹט שֶׁנַּפְשׁוֹ שׁוֹקֶקֶת עָלַי לְיָרְשֵׁנִי הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר, שֶׁבִּשְׁבִילוֹ רָדַפְתִּי מְלָכִים עַד דַּמֶשֶׂק וַעֲזָרַנִי אֵל. רֵישׁ לָקִישׁ בְּשֵׁם בַּר קַפָּרָא אָמַר: וּבֶן מֶשֶׁק בֵּיתִי, בַּר בֵּיתִי הוּא דַּמֶשֶׂק אֱלִיעֶזֶר, שֶׁעַל יָדוֹ רָדַפְתִּי מְלָכִים עַד דַּמֶשֶׂק וַעֲזָרַנִי אֵל, וֶאֱלִיעֶזֶר שְׁמוֹ, ״וַיָּרֶק אֶת חֲנִיכָיו שְׁמוֹנָה עָשָׂר וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת״, וּמִנְיָן אֱלִיעֶזֶר הָכִי הָוֵי.
תִּשְׁעָה נִכְנְסוּ בְּגַן עֵדֶן בְּחַיֵּיהֶם. אֵלוּ הֵן, {א} חֲנוֹךְ. {ב} וּמָשִׁיחַ. {ג} וְאֵלִיָּהוּ. {ד} וֶאֱלִיעֶזֶר {ה} וְעֶבֶד מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי {ו} וְחִירָם מֶלֶךְ צוֹר {ז} וְיַעְבֵּץ בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא. {ח} וְסֶרַח בַּת אָשֶׁר. {ט} וּבַתְיָה בַּת פַּרְעֹה. וְיֵשׁ אוֹמְרִים הוֹצֵא חִירָם וְנִכְנַס תַּחְתָּיו רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי.
קאל אברם אללהם יא רבי מא תעטיני ואנא מנצרף עקומא וד׳ו קיאד מנזלי אליעזר אלדמשקי.
אמר אברם: ״אלוהים, אדוני, מה תיתן לי ואני עוזב את העולם1 ערירי, והאחראי על ביתי2 הוא אליעזר הדמשקי.⁠״
1. מילה ״מנצרף״ (منصرف) בערבית באה מהשורש צ-ר-פ בבניין אנפעל, ומשמעותה המדויקת היא ״פונה״ או ״הולך״ במובן של מי שעוזב או נפרד מהעולם.
2. ״ד׳ו קיאד מנזלי״ (ذو قياد منزلي) - ״בעל ההנהגה של ביתי״.
ומה שאמר שתי אמירות בלא ענייה בנתיים ויאמר י״י אלהים מה תתן לי וגו׳ ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע פירש רבינו חננאל: כי הראשון הוא מחשבה כמו ויאמר עשו בלבו (בראשית מא כז) אמרתי אני בלבי (קהלת ג יז) כלומר חשב בלבו מה יהיה שכר ואנכי הולך ערירי (דרשות אבן שועיב).
ובן משק ביתי – השוקד על ביתי, וממנו נאמר למקום שצומח בו החרול – ממשק חרול (צפניה ב׳:ט׳), מפני שהוא נמצא בו תמיד ואינו נפרד ממנו. ונאמר עור בהתמדתם על המטה וּבִדְמֶשֶׁק ערש (עמוס ג׳:י״ב). הוא דמשק אליעזר, כמו איש דמשק. ויתכן שירצה בו מן דמשק, כמו שאמר: בן דֹּדו בית לחם (שמואל ב כ״ג:כ״ד) – שהוא מן בית לחם. (ספר השרשים ״משק״; ספר הרקמה ו׳:ת׳)
ודיבורו מה תתן לי מוכיח כי הוא כבר אמר אליו: ׳שאל מה אתן לך׳.⁠1 וכמוהו ״מה תצעק אלי״ (שמות י״ד:ט״ו).
1. כלומר שה׳ כבר אמר לאברם ״שאל מה אתן לך״ (השוו לשון הפסוק במלכים א ג׳:ה׳), ולכן מגיב אברם ב״מה תתן לי״.
הולך ערירי – מנחםא פירשו: לשון יורש, וחיבר לו: ער ועונה (מלאכי ב׳:י״ב), ערירי – בלא יורש, כאשר תאמר: ובכל תבואתי תשרש (איוב ל״א:י״ב) – תעקר שרשיה, כך לשון ערירי – חסר בנים, ובלעז: דיזאנפנטי״ץ.
ולי נראה: ער ועונה – מגזרת: ולבי ער (שיר השירים ה׳:ב׳), וערירי – לשון חורבן, וכן: ערו ערו (תהלים קל״ז:ז׳) וכן: ערות יסוד (חבקוק ג׳:י״ג), וכן:⁠ב ערער תתערער (ירמיהו נ״א:נ״ח), וכן: כי ארזה עירה (צפניה ב׳:י״ד).
בן משק ביתי – כתרגומו, כל ביתי ניזון על פיו, כמו: על פיך ישק (בראשית מ״א:מ׳), אפטרופוס שלי. ואילו היה לי בן, היה בני ממונה על שלי.
דמשק – לפי תרגומו: מדמשק היה.
ולפי אגדה (בראשית רבה מ״ד:ט׳): רדף המלכים עד דמשק.
ותלמודג (בבלי יומא כ״ח:): דולה ומשקה מתורתוד לאחרים.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34 נוסף כאן: ״בן סרוק״.
ב. בכ״י לייפציג 1 מופיעה כאן האות ר׳. היא חסרה בכ״י אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, ובשינויים בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917: ״ובתלמוד דורשו לשון נוטרייקון״.
ד. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י מינכן 5, המבורג 13, לונדון 26917: ״מתורת רבו״.
הולך ערירי I GO CHILDLESS – Menachem ben Seruk explained it (ערירי) as meaning heir, and another example of it is (Malakhi 2:12) ער ועונה "son and grandson". ערירי – then would mean "without child or heir" being an example of a word that has two opposite meanings, just as you say "and it would תשרש all my increase" (Iyyov 31:12) – meaning it would tear up its roots, and the same word might also mean to take root. So, too, the meaning of ערירי is "without a child" although ער means "a child", désenfanté in old French.⁠1
It, however, seems to me that the word ער in ער ועונה is of the same derivation as the same word in (Shir HaShirim 5:2). ולבי ער "and my heart awakens", whereas ערירי has the meaning of destroyed (a childless person being "demolished" so far as his memory in future generations is concerned; cf. Rashi on Bereshit 16:2). Similarly (Tehillim 137:7) ערו ערו "Rase it, rase it"; (Chavakkuk 3:13) ערות יסוד "destroying the foundation", and (Yirmeyahu 51:58) ערער תתערער "shall be utterly destroyed" and (Zephanyah 2:14) כי ארזה ערה "for the cedar-work thereof shall be destroyed".
ובן משק ביתי AND THE STEWARD OF MY HOUSE – Explain it as the Targum has it, "the man of my household", meaning the man by whose orders all my household is fed. Similarly, "And according to your word shall all my people be fed (ישק)" (Bereshit 41:40) – so that it signifies my administrator. If, however, I had a son, my son would be in charge of my affairs.
דמשק OF DAMASCUS – According to the Targum he was of Damascus.
But according to the Midrashic explanation (Bereshit Rabbah 44:9) he bore this designation because he had pursued the kings as far as Damascus.
In the Talmud (Yoma 28b) they explained it as an abbreviation of דולה ומשקה "One who drew up and gave to drink to others of the edifying waters of instruction given by his Teacher.
1. English: childless.
ויאמר אברם ה׳ אלהים מה תתן לי ואנכי הולך ערירי1אברהם ודוד אמרו דבר אחד. אברהם אמר ה׳ אלהים מה תתן לי. אמר לפניו רבש״ע אם אני עתיד להעמיד בנים להכעיסך מוטב לי ואנכי הולך ערירי. דוד אמר חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי וראה אם דרך עוצב בי ונחני בדרך עולם (תהלים קלט כ״ג:כ״ד). אמר לפניו רבונו של עולם אם עתיד אני להעמיד בנים להעציבך מוטב לי ונחני בדרך עולם.
ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר2ר״ש בן לקיש בשם בר קפרא אמר בן משק בית בר ביתי. הוא דמשק אליעזר שעמו רדפתי מלכים עד דמשק 3והוא שמו אליעזר. 4ורבינו ר׳ אליעזר הקדוש ז״ל אביו של רבינו ר׳ טוביה. דרש מתוך התלמוד. דמשק. דולה ומשקה מתורת רבו לאחרים שהיה לוקח תורותיו של אברהם אבינו ודרך המצות לעשות צדקה ומשפט ומורה לאחרים. לפיכך נקרא שמו דמשק.
5ד״א שהיה מדמשק.
1. אברהם ודוד אמרו דבר אחד. ב״ר פמ״ד. ילקוט רמז ע״ו.
2. רשב״ל בשם בר קפרא. ב״ר פמ״ד וילקוט רמז ע״ו. וכן מובא ברש״י עה״ת בשם מדרש אגדה.
3. והוא שמו אליעזר. בב״ר שם וילקוט שם סיים שנא׳ וירק את חניכיו ילידי ביתו שי״ח מנין אליעזר. וכ״ה בפדר״א פכ״ז. ועיין לעיל פי״ד הערה ל״ב.
4. ורבינו ר׳ אליעזר הקדוש ז״ל אביו של רבינו טוביה. לדעתי הביא המחבר זה בשם ר׳ אלעזר. והמעתיקים חשבו שכוון אל אביו והוסיפו רבינו ר׳ אליעזר הקדוש. וגם המלות אביו של רבינו טוביה היא הוספת המעתיקים. ובאמת כוון המתבר למאמרם יומא כ״ח ע״ב א״ר אלעזר שדולה ומשקה מתורתו של רבו לאחרים. אולם עתה נגלה לפני הכ״י מפלארענץ וכתוב שם בזה הלשון ואבא מרי פירוש מתוך התלמוד לכן הוסיפו המעתיקים את התוארים כאשר העירותי במבוא.
5. ד״א שהיה מדמשק. וכן ת״א דמשקאה. והרד״ק כתב אפשר כי חסר יו״ד היחס ר״ל דמשקי כמו שבט הימיני. ועי׳ במהרש״א בת״א יומא שם.
ויו״ד ערירי – כיו״ד אכזרי, וסר ממלת ערירים יהיוא (ויקרא כ׳:כ״א), [בתב עמי לאכזר (איכה ד׳:ג׳)].⁠ג וטעם ערירי כדברי [עקילס].⁠ד
משק ביתי – על משקל: מכס, והוא מפועלי הכפל, מגזרת: שוקק בו (ישעיהו ל״ג:ד׳), כטעם: דבק.
ומלת ובןה – מושכת עצמה ואחרת עמה. וזה טעמה: ובן משק ביתי הוא בן דמשק הוא אליעזר.
א. ״ערירים יהיו״ הושמט בכ״י פריס 177, והושלם מכ״י פריס 176 וכ״י לוצקי 827.
ב. בכ״י פריס 177: בן.
ג. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ד. כן בכ״י פריס 177. בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ברסלאו 53, ועוד עדי נוסח: המתרגם.
ה. בכ״י פריס 177: בן.
[CHILDLESS.] The yod of ariri (childless) is like the yod of achzari (cruel).⁠1 The yod is dropped in the plural. Compare, they shall be childless (aririm)⁠2 (Lev. 20:21). Its meaning is as Onkelos explains it.⁠3
HE THAT SHALL BE POSSESSOR OF MY HOUSE. Meshek (possessor of) follows the paradigm of meches (levy) (Num. 31:28). It has a root whose second and third letters are identical. It comes from the same root as shokek4 (leap) in leap upon it (Is. 33:4). It means the same as the word devek (glue)⁠5 and is also vocalized with a segol.⁠6 The word ben is to be read as if written twice. The verse is to read as follows: and he that shall be possessor of my house (ben meshek beti) is Eliezer, a native of Damascus (ben damesek Eliezer).⁠7
1. It indicates a state (Weiser). It is not a root letter (Krinsky).
2. The plural is aririm, not aririyyim (Weiser). The point is, even though childless is always written ariri and never arir, the second yod never appears in the plural (Krinsky).
3. Onkelos translates ariri as childless.
4. Its root is shin, kof, kof.
5. Meshek is like devek; both indicate attachment and both are vocalized segol, segol. According to Cherez, Ibn Ezra similarly understands shokek in Is. 33:4. In Zephaniah 2:9, Ibn Ezra explains ben meshek as one who never leaves the house.
6. It should be noted that Vat. Ebr. 38 omits "with a segol.⁠" It reads: it means the same as glue.
7. The verse literally reads: he Damascus Eliezer. Ibn Ezra suggests that the word ben be placed before Damascus.
ערירי – ביו״ד תואר, כמו: אכזרי (ישעיהו י״ג:ט׳), רק לא מצאנהו בחסרון יו״ד.
בן משק ביתי – יש מדקדקים אומרים: שהוא מבעלי הכפל, על משקל מכס (במדבר ל״א:כ״ח), וענינו בביתי.
הוא דמשק אליעזר – אמר הגאון: אליעזר הדמשקי.
ולפי דעתי: ששני השמות האלה כאלו אמר: הוא דמשק הוא אליעזר. ואל תתמה, כי מצרים שם מדינה נקראת על שם הבונה אותה.
מה תתן לי – כלומר: מה מועיל לי מה שתתן לי וירשוהו אחרים. ואף על פי שאמר לו הקב״ה כמה פעמים: לזרעך אתן את הארץ הזאת (בראשית י״ב:ז׳, י״ג:ט״ו), היה סבור אברהם שבני משפחתו קורא זרעו. ואליעזר שבא מארם, דדמשק מארץ ארם, שמא היה קרובו.
מה תתן לי – WHAT CAN YOU GIVE ME – Meaning: How will what you give me benefit me when others will inherit it. And even though the Blessed Holy One told him a number of times (Bereshit 12:7, 13:15): “I will give this land to your offspring,” Avraham thought that his extended family members were called his offspring. And ELIEZER, who came from Aram – as DAMESEK is in the land of Aram – perhaps he was his relative.
ויאמר אברם אדני אלהים – הראשון באל״ף דל״ת, שם התאר, וביו״ד ה״א הוא שם העצם, ובא התאר קודם לשם, כי התאר סמוך לו, ולא הוא סמוך לתאר, כי הוא איננו מתואר על דרך האמת, וכשיבא בו השם קודם לתאר הוא על דרך העברה כלשון בני אדם. ובשאר המתוארים יבא השם קודם לתאר ברוב, כי קודם הוא העצם ואחר בא עליו המקרה שהוא מתואר בו, ולא כן באל יתברך.
מה תתן לי – לא שאלו על שכר העולם הבא כי ידע כי שכר טוב יהיה לצדיקים לעולם הנשמות שהוא העולם הבא, אבל שאלו על שכר העולם הזה, כי מה תועיל לו כל הטובה ההיא והעושר הגדול שנתן לו ומחר ימות ויאכלו זרים חילו ויגיעו, כי לא היה לו בן למי יניחנו.
ערירי – כתרגומו, ואם יירשני בן ביתי מה תהיה תקותי כי הוא אינו זרעי אף על פי שהוא עבדי ועושה מצותי כרצוני, ואתה אמרת לי: לך ולזרעך אתננה.
ובן משק ביתי – המוציא והמכניס בביתי.
הוא דמשק אליעזר – והוא יירשני אם לא יהיה ליא בן.
משק – שרשו שקק, בשקל מכס, מן כסס, וענינו מן שוק, כלומר הלך ובא, כמו דוב שוקק (משלי כ״ח:ט״ו), והם שנים שרשים בענין אחד.
דמשק אליעזר – אפשר כי חסר יו״ד היחש רוצה לומר דמשקי,⁠ב כמו שבט המנשה – המנשי, הימנה – הימני. וכן תרגם אנקלוס: דמשקאה. או אפשר שיהיה שמו דמשק כשבא אל אברהם, והוא קרא אותו אליעזר כי אליעזר לשון עברי הוא, ופעם קרא אותו בשם אחד ופעם בשני השמות. וכאן קורא אותו בשני השמות לומר אלו היה יורשי אחד מבני משפחתי לא היה רע כל כך, אלא איש מדמשק יורש אותי זה רע מאד.
א. כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״לו״.
ב. כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״דמשק״.
ויאמר אברם א-רני ה' מה תתן לי, the first attribute for God is spelled with the letter א-ד, an attribute, adjective, whereas the second name of God is the name used to describe the Essence of God, what we call Hashem for short. The adjective precedes the noun it describes in order to make clear that the adjective (God’s attribute) is in a construct mode of the noun (Essence) and not vice versa. It is not possible to convert the name of God the Essence into an adjective mode. If, nonetheless, we encounter such formulations on occasions, when it appears as if God’s name (the Essence) has been used as if it were an adjective, this merely reflects the way in which human beings use such terms, i.e. the fault is man’s not the Torah’s.
?מה תתן לי, Avram’s question did not relate to what God would give him as a reward in the hereafter, rather he wondered what meaningful reward there could be for him on earth seeing he had no children. Any reward in this life in the absence of children to leave it to, he considered meaningless. His reward would only be consumed by others, not related to him.
ערירי, “childless,” as rendered by Onkelos. If a member of my household will inherit me, even if it is my servant who is faithful to me, and a willing disciple, You have said to me “to you and to your descendants I will give it.”
ובן משק ביתי, he will become my heir, if I will not have a biological heir. He is, after all, completely at home in my house.
משק, the root of the word is שקק, is grammatically parallel to such words as מכס, whose root is כסס, the meaning of the word is מן השוק, i.e. someone who comes and goes, not someone whose roots are in my house. The root occurs in that sense in Proverbs 28,15 דוב שוקק, “a prowling bear.” Both the roots כסס and שקק describe similar activities.
דמשק אליעזר. It is possible that the letter י at the end of the word דמשק, i.e. דמשקי is missing here. If so, the meaning is “Eliezer, the man from Damascus, etc.” It would be similar to שבט המנשה being described in Deut 29,7 as שבט המנשי. We also have variations such as משפחת הימנה whereas in the same verse we have משפחת הישוי, with the letter י at the end instead of the letter ה. (compare Numbers 26,44) Onkelos also translates it in this sense when writing דמשקאה “from Damascus.” It is also possible that the servant’s name was Damessek when he came to Avram, and that his master changed his name to Eliezer, seeing that this is a Hebrew name. He was referred to by either name on different occasions. In that event, Avram was saying that if my heir were to be at least somebody belonging to my family it would not be so bad, but I will not even have an heir from my family, but a stranger from Damascus. Seeing that Avram felt that badly about such a prospect, he repeated, i.e. he continued harping on this subject still further in verse 3 saying:
ויאמר אברם אדני – באל״ף דל״ת.
מה תתן לי ואנכי הולך ערירי – כלומר מה יועיל שתתן לי ממון ואנכי הולך ערירי – פירוש: יחידי בלא יורש. ואף על פי שכבר נאמר לו: לזרעך אתן את הארץ הזאת (בראשית י״ב:ז׳), בתחילה כסבור היה על ידי תפילה יזכה לבנים. וכשראה ששהה להוליד, עלה בדעתו שמא גרם החטא, לפיכך אמר: ואנכי הולך ערירי.⁠1
הוא דמשק אליעזר – בן בנו של נמרוד הרשע היה.⁠2
1. בדומה בגיליון כ״י וינה 23 בראשית ט״ו:א׳ ובמנחת יהודה בראשית ט״ו:ג׳ בשם ריב״א.
2. השוו תרגום המיוחס ליונתן בראשית י״ד:י״ד.
'ויאמר אברם, אלוהים וגו, "Avram then said: "God,!⁠" [the name of God here is spelled as אדני,] etc; "what are You going to give me, seeing that I am without biological heir;⁠" [i.e. what good will these rewards do me if I cannot pass them on to biological heirs? Ed.] The reader is reminded that Avram had been promised biological heirs by this God in Genesis 12,7 when He had told him that He would give the land of the Canaanites to his biological descendants. At that time he had not questioned this promise because he had believed that with the help of prayer he would earn the merit of siring biological heirs. When he realised that in spite of this, many years had passed without this promise having been fulfilled, he had begun to feel that perhaps he had committed some sin that had prevented God from fulfilling this promise. This is why he pointed out that he was still without such heirs.
הוא דמשק אליעזר, "the heir apparent at this stage is only the servant Eliezer who was born in Damascus.⁠" He was a grandson of the great pagan Nimrod.
ה׳ א-להים מה תתן לי – כלומ׳ שוה מה שתתן לי ואחר יהנה כו׳.
ובן משק ביתי – זה לוט שמשתוקק עליו (ליאשו) [ליורשו].
(וי״ל) [וי״א] קוראו אליעזר דמשק לפי שרדף אחריו להצילו עד חובה אשר משמאל לדמשק (בראשית יד:טו).
ה׳ אלהים מה תתן לי – פי׳ למה זה לך שתתן לי ובן משק ביתי וגו׳ כלומר ואחר יהנה ממני. ובן משק ביתי זה לוט המקוה ומשתוקק לירש אותי, זהו לשון משק.
(ב-ג) ויאמר אדני אלהים מה תתן לי – הנה הצלתני מן המלכים אבל מן הכרת לא הבטחת אותי, רק אמרת שתרבה לי שכר הרבה, ומה יהיה שכרי בלא בנים. והנה לא עלה בדעתו שיהיה השכר הגדול הזה בעולם הבא, כי זה אין צרך להבטחה כי כל עובד אלהים ימצא חיים לפניו. אך בעולם הזה יש צדיקים שמגיע אליהם כמעשה1 הרשעים, על כן צריכין בטחון. ועוד, כי הרבה מאד (בראשית ט״ו:א׳) – לאמר שיזכה לשתי שולחנות, בכל הטוב הראוי לצדיקים הגמורים מאין עונש כלל. ועוד, כי ההבטחה למה שהיה מתירא ממנו, וחזר ופירש לו הבטחתו שלא יפחד גם מזה כי ישים זרעו ככוכבי השמים לרוב.
ויש עליך לשאול שכבר נאמר לו לאברהם: כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה ולזרעך עד עולם (בראשית י״ג:ט״ו-ט״ז), ועוד: ושמתי את זרעך כעפר הארץ (בראשית י״ג:ט״ז), ואיך יאמר עתה: ואנכי הולך ערירי והנה בן ביתי יורש אותי,⁠א ולמה לא האמין בנבואה הראשונה כאשר יאמין בזאת. והתשובה: כי הצדיקים לא יאמינו בעצמם בחטאם בשגגה, וכתוב:⁠ב רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לבנות ולנטוע ושב הגוי ההוא ועשה הרע לפני ונחמתי על הטובה (ירמיהו י״ח:ט׳-י׳), והנה ראה עצמו בא בימים ולא נתקיימה נבואתו, וחשב כי חטאיו מנעו הטוב. ואולי חשש עתה פן יענש על הנפשות שהרג כדברי רבותינו (בראשית רבה מ״ד:ה׳). וכלשון הזה אמרו בבראשית רבה (בראשית רבה ע״ו:ב׳): ויירא יעקב מאד ויצר לו (בראשית ל״ב:ח׳) – מכאן שאין הבטחה לצדיקים בעולם הזה וכו׳.⁠ג
מה תתן לי ואנכי הולך ערירי – פירשו בו: אני מת בלא בנים, כטעם: כי הולך האדם אל בית עולמו (קהלת י״ב:ה׳).
והנכון בעיני, כי מתחלה יתאונן: מה יהיה שכרי אחרי שאין לי בנים, ואנכי הולך נע ונד בארץ נכריה יחידיד כערער בערבה, אין יוצא ואין בא2 בביתי זולתי אליעזר איש נכרי אשר לקחתי לי מדמשק לא מבית אבי ולא מארצי. ואחר כך אמר: הן לי לא נתת זרע כאשר הבטחתני, והנה בן ביתי הנזכר יורש אותי, כי זקנתי ויבא עתי בלא זרע, והנה אני ענוש ואבד שכרי אשר הבטחתני בו בראשונה.
1. השוו ללשון הפסוק בקהלת ח׳:י״ד.
2. השוו ללשון הפסוק ביהושע ו׳:א׳.
א. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״והנה בן ביתי יורש אותי״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״ועוד״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״וכו׳⁠ ⁠⁠״.
ד. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״יחיד״.
(2-3) AND ABRAM SAID, O LORD ETERNAL, WHAT WILT THOU GIVE ME? "Behold, Thou hast saved me from the kings, but Thou hast not assured me against extinction. Thou hast only said that Thou wilt give me great reward, but what can my reward be without children?⁠"
Now it had not occurred to Abraham that this great reward would be in the World to Come for there is no necessity for such a promise; every servant of G-d will find life in the hereafter before him. But in this world there are righteous men, unto whom it happened according to the work of the wicked.⁠1 It is for this reason that the righteous have need of assurance. Moreover, very great2 implies that he will merit both worlds3 with all the best therein without any punishment whatever as befits the really righteous people. Moreover, an assurance is given for that which a person fears. [Hence, he needed no assurance concerning the hereafter. But he feared being childless; therefore G-d] rejoined and explained that His assurance included that he should not fear this either, as He will make his children as the stars of heaven for multitude.⁠4
You may ask: Has it not been told to Abraham already, For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed forever. And I will make thy seed as the dust of the earth,⁠5 and so, how could Abraham now say, Since I go childless…lo, my household slave will be mine heir?6 And why did he not believe in the first prophecy, as he would believe in this [second one which G-d will now relate to him?] The answer is that the righteous ones have no trust in themselves, fearing they might have sinned in error. Thus it is written At one instant I may speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and plant it; but if that nation turn and do evil before Me, then I repent of the good.⁠7 Now when Abraham saw himself advanced in years and the first prophecy concerning him had not yet been fulfilled, he thought that his sins had withheld that good from him.⁠8 And perhaps he now feared that he would be punished for the people that he killed in the war, as our Rabbis have said.⁠9 They have expressed a similar thought in Bereshith Rabbah:⁠10 "Then Jacob was greatly afraid and was distressed.⁠11 From this we derive the principle that there is no assurance for the righteous ones in this world, etc.⁠"
WHAT WILT THOU GIVE ME, SINCE I 'HOLECH' (GO) CHILDLESS? They12 have explained the word holech as meaning "I die childless,⁠" even as is the meaning of that word in the verse, For man is 'holech' (going) to his eternal home.⁠13
The correct interpretation appears to me to be that at first he [Abraham] complained: "What can my reward be since I have no children and I go as a vagrant and vagabond alone in a strange land, like a tamarisk in the desert,⁠14 no one going out, and no one coming in15 my house except Eliezer, a stranger that I brought to me from Damascus, not from my family, and not from my country.⁠" Then Abraham said, "Behold, to me Thou hast given no seed16 as Thou hast promised me, and lo my household slave, the one mentioned, will be mine heir, as I am old without child, and my time will come to die childless. I am thus punished, having lost the reward which Thou hast promised me at first.⁠"
1. Ecclesiastes 8:14.
2. Thy reward shall be 'very great.'
3. "Both worlds,⁠" literally "two tables,⁠" a Rabbinic figure of speech (Berachoth 5b) signifying access to the best of this world and also of the hereafter.
4. Deuteronomy 1:10.
5. Above, 13:15-16.
6. Verses 2-3 here.
7. Jeremiah 18:7-10, with some changes.
8. See ibid., 5:25.
9. Bereshith Rabbah 44:5.
10. Ibid., 76:2.
11. Genesis 32:8.
12. Jonathan and Radak. Jonathan translates: "For I pass from the world.⁠" Radak expressly says that Abraham feared that he might "die" childless.
13. Ecclesiastes 12:5. Now just as holech here refers to death, so in the words of Abraham it has the same connotation.
14. Jeremiah 17:6.
15. Joshua 6:1.
16. (3) here.
מה תתן לי – הנה הצלתני מהמלכים אבל לא הבטחתני על הבנים אלא שאמרת שכרך הרבה מאד ומה יהיה השכר בלא בנים כי מה תועלת יהיה לי במה שתתן לי ואין לי בן שירשני כי לא עלה בדעתו שיהיה השכר גדול שאמר לו לעולם הבא כי בזה לא היה צריך הבטחה כי כל עובד אלהים ימצא חיים לנפשו אך בעולם הזה יש צדיקים שמגיע אליהם כמעשה הרשעים. ועוד שהרבה מאד משמע בלי שום עונש ויזכה לשני שלחנות עולם הזה ועוה״ב:
ואנכי הולך ערירי – כפשטי׳ שילך לבית עולמו בלא זרע. והרמב״ן אמר כי מתחלה התאונן מה יהיה שכרי אחרי שאין לי בן ואנכי הולך נע ונד בארץ נכריה יחיד כערער בערבה ואין יוצא ובא בביתי זולתי אליעזר איש נכרי לקחתי אותו מדמשק אחר כך אמר הן לי לא נתת זרע כאשר הבטחתני והנה בן ביתי העבד יורש אותי ואע״פ שכבר אמר לו הארץ אשר אתה רואה לך אתננה ולזרעך ועוד אמר לו והיה זרעך כעפר הארץ ולמה לא האמין בה כמו שהאמין עתה וי״ל לפי שצדיקים אינם מאמינים בעצמם והיה ירא שמא גרם החטא שהרי רואה את עצמו זקן ועדיין לא נולד לו בן.
וי״מ: וודאי האמין בראשונה כמו שהאמין עתה אבל בעבור שהזקין ועדיין לא נולד לו בן אמר ודאי ידעתי שתתן לי זרע אמנם אם נזקין וקרוב למיתתי יהיה לי בן וישאר הנער קטן אם כן בן ביתי הממונה על אשר לי יירשני כי ישאר הנער קטן והוא יעשה בו כרצונו והשיב לו לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך ויהיה מוחזק בחייך בכל אשר לך:
מה תתן לי, "what can You give me?⁠" Seeing that You have saved me from the Kings but have not given me assurances regarding my having children. Although You promised me a great reward, what is the meaning of any reward as long as I do not have any children to whom I can pass on this reward? The thought that the "great reward" God had promised would refer to another dimension entirely, his life in the hereafter, did not occur to Avraham at that time. The reason it did not occur to him was that he had been convinced that anyone serving the Lord would have a share in the hereafter. He knew that if the lives of the righteous do not seem to be substantially different from that of the wicked, this is a condition which exists only in this terrestrial life. Furthermore, the wording הרבה מאד implies that the reward will not be marred by any punishment in respect of sins committed so that he will be "eating at both tables,⁠" using the expression coined by our sages.
ואנכי הולך ערירי, "seeing that I am going childless.⁠" He meant that he would die leaving behind no biological heir.
According to Nachmanides he first complained about the meaninglessness of any reward in the absence of that of having children, which meant that he was wandering on the face of the earth without a permanent abode in a land which was not his birthplace. He described the only person that had constant social intercourse with him as being his servant Eliezer who himself was a stranger in those parts, having come there from Damascus, a long way off. After having said this he had added: "here You have not granted me seed as You have promised me,⁠" so that my heir will be this Eliezer. At this stage Avraham did not believe that God's promise meant that he would have children would materialise, so that God felt impelled to repeat in a clear manner that he would have physical heirs, genetically his, and that his descendants would be at home in this land, in fact inheriting all of it in due course. [any question about Avraham doubting God's promise is predicated on the assumption that the Torah reports in chronological sequence, so that what we read here occurred after he left his father's home on his journey to the land of Canaan as his new home. If this vision occurred before he had already moved to the land of Canaan, Avraham's remonstrating with God is quite easy to understand. Ed.] At any rate, righteous people do not believe in themselves, always fearing that some sin on their part will invalidate promises made to them. Although, in the event, only half his lifetime had passed by this time, he considered himself as aging and past the stage where he could sire children easily. He feared a son born too close to his death. Some commentators are convinced that Avraham did not believe God's promises now any more than he had on previous occasions, but that he was afraid that if such an heir would be born only near the end of his father's life his servant would have to become his heir in practice, at least, until his son would be of age.
God reassured him on this score, saying that the son who would inherit Avraham would not only be his genetically, but would be adult and take over all that was his.
ערירי – ב׳ במסורה הכא ואידך כתבו את האיש הזה ערירי ביהויכין, שהראהו גלות יהויכין שאברהם יצא מאור כשדים והם גלו לכשדים שהוא בבל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

משקא – תנועת השוקיים, כטעם ״ישתקשקון״ (נחום ב׳:ה׳).⁠1
1. ׳משק׳ הוא שם הפעולה של ריצה ברגליים, כמו ״ישתקשקון״ בנחום שמשמעותו התרוצצות. כך כאן הפירוש הוא ׳בן משק ביתי׳ – בן ריצת ביתי, כלומר, מי שמתרוצץ בביתי, עבדי המתרוצץ ברגליו למלא רצון אדונו.
א. בכה״י: נשק.
ערירי – רוצה לומר בלא זרע.
ובן משק ביתי – הנה ׳משק׳ הוא מענין ההליכה, כטעם ׳שוקק׳, והרצון בו מי שהנהגת עניני ביתי היא על ידו.
דמשק – הרצון בו איש דמשק, כטעם ׳ותחזק מצרים על העם׳ (שמות יב, לג) שהרצון בו: אנשי מצרים.
(ב-ג) וענה אברם לה׳ יתעלה: מה תתן לי מהקנינים, והנני הולך בלא בנים, והממונה על ביתי הוא אליעזר שהוא מדמשק, והוא מזרע כנען המקולל, ומפני זה לא יתכן שתגיע לי זאת הברכה בקנינים, כי לא יהיה לי תועלת בה, והלוקח בה תועלת הוא אליעזר שאינו ראוי לברכה. ובהיות הענין כן, הנה לא יתכן שתיטיב לי זאת ההטבה אשר ייעדת אותי בה. ואמר עוד אברם: אם היה שתטיב לי זאת ההטבה, מה בצע לי בה, והנה בן ביתי יהיה יורש אותי כי לא נתת לי זרע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(ב-ג) התועלת השני הוא במידות, והוא שהוא ראוי שישתדל האדם שיהיה לו זרע לקיים המין. הלא תראה שאברם, עם היותו שלם זה האופן מהשלמות אשר היה בו, היה דואג על היותו הולך ערירי.
(ב-ו) התועלת השלישי הוא במידות, והוא שראוי שישתדל האדם שיוריש לבניו אחריו מה שאפשר לו, ולא יקנא בהם אם ישלטו בכל עמלו אחריו. הלא תראה שאברם היה דואג מקניניו אם לא יהיה לו זרע יירשם, ונתפייס כאשר הודיעוֹ ה׳ יתעלה שזרעו יירשנו.
וכגון זה פתח פיך לאלם הוא למה שהשיב לו מיד [ג] ה׳ אלהים מה תתן לי גדולה וכבוד ואנכי הולך ערירי ומעתה אין איש אתי שישמור משמרתי זולתי עבדי שמפרנס ביתי וכאלו דואג על לוט שנתרחק מעליו.
ואלו היה לי בן היה בני ממונה על שלי. דאם לא כן מה ענין זה אצל ואנכי הולך ערירי:
לפי התרגום מדמשק היה. שהה״א הנוסף בסוף התיבה בלשון ארמי הוא במקו׳ היו״ד הנוסף בלשון העברי וכמו שיו״ד ארמי ויו״ד גלעדי ויו״ד מצרי מורי׳ על המתייחסי׳ אל האב או אל המקו׳ ככה הה״א בלשון ארמי מורה על המתייחסים אל האב או המקו׳ כה״א דמשקאה וה״א פפונאה וה״א חקלאה כי פירוש דמשקאה מתייחס לדמשק ופירוש פפונאה מתיחס לפופנייא ופירוש חקלאה מתייחס לחקלא:
שרדף המלכים עד דמשק. דכתיב וירדפם עד חובה אשר משמאל לדמשק. ואליעזר היה אחד מהרודפים כמו שדר״זל לומר מחניכיו חניכו כתיב זה אליעזר שחנכו במצות גימטריא די״ח ושלש מאות שהוא כמנין אליעזר אמרו שהיה אליעזר לבדו:
ויאמר אברם ה׳ אלהים עד ויוצא אותו החוצה. פעמים רבות יקרה לאדם הענו שיבוש ויכלם מלשאול שאלה מאדניו בפירוש וישאלה ברמיזות ואם האדון לא יבין רמיזותיו או לא ישיב עליהם אז יצטרך השואל לשאול בדבור שני אותה שאלה בפירוש תראה זה בסדר ראשי המטות בבני גד ובבני ראובן כשרצו לשאול ממרע״ה ארץ סיחון ועוג כשאמרו עטרות ודיבון וגו׳ הארץ אשר הכה ה׳ לפני עדת בני ישראל ארץ מקנה היא ולעבדיך מקנה. ואח״כ בא בפסוק אחר עם פרשה פתוחה בנתים ויאמרו אם מצאנו חן בעיניך יותן את הארץ הזאת לעבדיך לאחוזה אל תעבירנו את הירדן. ויקשה אם היה הפסוק הזה גזרת הקודם למה אמר בזה הפסוק השני ויאמרו ולמה בא בין שניהם פרשה פתוחה. והיתה תשובתי שהם בראשונה אמרו שאלתם ברמז באמרם ארץ מקנה היא ולעבדיך מקנה. כאומר ראויה היא לנו ושתקו כי בושו וגם נכלמו מלשאול זה בפירוש בחשבם שמשה יבין כוונתם ויתננה להם. ומשה אדוננו עם היות שהבין כוונתם עשה עצמו כאלו לא הבינה כדי שיצטרכו לשאול שאלתם בפי׳ כדי להוכיחם עליה וכן היה כשראו שמשה לא השיבם הוצרכו לשאול פעם שנית בפי׳ וזהו ויאמרו יותן נא את הארץ הזאת לעבדיך. ולכן באה שם שתי פעמים מלת ויאמרו והובדלו בפרשה ביניהם ואז הוכיחם אדון הנביאים האחיכם יבואו למלחמה ואתם תשבו פה. וכן ראוי שיפורשו מאמרי אברהם אלו והוא שרצה להשיב ברמז לשני הדברים אשר כלל המאמר האלהי כי במ״ש לו שכרך הרבה מאד השיבו מה תתן לי כלומר מה השכר שיהיה לי לעצמי כי העושר והרכוש אשר תתן לי יהיה לאליעזר היורש אותי ולא יועיל לי דבר וזהו מלת לי כלומר מה הדבר שתתן שיהיה שלי. ולמה שאמר לו אל תירא אברם השיבו ואנכי הולך ערירי רוצה לומר הביטה וראה ה׳ אלהי שהירא מאויביו ראוי שישב בבית סגור ומסוגר ולא יצא משם אנה ואנה ואם יצא ילווהו גבורי כח עושי דברו ואני איני כן כי אצטרך תמיד ללכת מזן אל זן פעם בחוץ לראות את שלום הצאן ואל הבקר ירוץ אברהם ופעם לעבוד עבודתו יצא לפעלו ולעבודתו עדי ערב. ובהכרח אלך יחידי כי אין מי שילך עמי לשמירה ועזר ולזה כיון באמרו ואנכי הולך ערירי רמז להלכתו תמיד בשדה וערירי שהוא בלי בנים כדברי רש״י ולפי שלא אמר יתברך ולמה לא ילך אליעזר עמך שהוא במדרגת הבן השיבו ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר רוצה לומר והבן אשר לי אל עזר שהוא מדמשק ואינו ממשפחתי ומבית אבי הוא מנהיג הבית ולכן לא ימוש מתוך האהל ולא יוכל ללכת עמי כי הוא מסדר כל עניני הבית ויהיה משק מגזרת על פיך ישק כל עמי. ובזה רמז אברהם שאלו היה לו בנים סביבו לא היה הולך ערירי כי (תהלים קכ״ז ד׳) כחצים ביד גבור כן בני הנעורים אשרי הגבר אשר מלא את אשפתו מהם לא יבושו כי ידברו את אויבים בשער. אבל היו דברי אברהם ברמיזה לפני אדוניו. ואין ספק שאחרי דבריו אלה שתק לראות מה ידבר בו ומה ישיב על תוכחתו.
ויאמר אברם ה׳ אלהים מה תתן לי – הנה הספק בכאן מבואר. שנראה שהיה כפוי טובה האם ראוי למי שנותנים לו מתנה שיאמר [אין] אני חפץ בה. וכל שכן שיאמר מה מתנה היא זו. ועוד מהו שחזר לומר ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע כי זאת האמירה הראשונה שאמר ואנכי הולך ערירי. אבל הכוונה לאברהם בזה לפי שהשם א״ל שני דברים האחד אנכי מגן לך בעולם הזה. והשני שכרך הרבה מאוד בעולם הבא. ולכן אברהם הוצרך לומר ב׳ אמירות כנגד השני דברים הנזכרים. והשיב תחלה למאן דסליק מיניה לפי שהיא העיקרית מעולם הנפשות. כי דברי העולם הזה הם הבל. ולכן התחיל לההביל ואמר ה׳ אלהים מה תתן לי. כי כל דברי העולם הזה אינם חשובים בעיני לכלום בערך טובות העולם הבא. ואתה אמרת אנכי מגן לך בעולם הזה שכרך הרבה מאד לעולם הבא. ולכן השיב על דברי העוה״ב ואמר ה׳ אלהים מה תתן לי ואנכי הולך ערירי. כי ידוע כי מי שמת בלא בנים אינו זוכה להכנס בהיכל המלך פנימה כאומרו בחזקיהו ע״ה מת אתה ולא תחיה. מת אתה בעה״ז ולא תחיה לעולם הבא לפי שלא היו לו בנים כמוזכר בברכות. ואם כן אחר שאני הולך ערירי בלא בנים איך איפשר לקבל שכר עולם הבא שאמרת שכרך הרבה מאד. ולכן אמר ערירי כמו ערירים ימותו ותרגומו בלא ולד והרי הוא נכרת. ואחר שאני נכרת וזרעי נכרת מה תתן לי בכל טובות העולם הזה אחר שאין לי חלק לעולם הבא. אחר שבן משק ביתי הוא דמשק אליעזר איש נכרי כנעני. והנה אם כן באומרו מה תתן לי הורה מעלתו וצדקתו שהיה מהביל כל הדברים בערך דברי העה״ב. וכנגדו מה שאמרת אנכי מגן לך שכרך בעולם הזה חזר לומר ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע. כלומר מה שאמרת שתהיה לי למגן בעולם הזה ושתטיב לי בטובות העה״ב. אלו הטובות איני רואה אותם טובות. כי אחר שלי לא נתת זרע עצם מעצמי ובשר מבשרי וזהו לי. ואני רואה בן אחד נכרי כנעני יורש אותי. זה הרע הגדול שבכל הרעות שיאכלו זרים יגיעי. וא״כ כל טובות העולם בערך הרע הגדול הזה אינם כלום. ולפי שראה השם כי דבריו צדקו בזה קבל דבריו ואמר לא ירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך. בענין שבזה נכלל השני דברים הנזכרים כי אחר שיהיה לו יורש ירש עולם הבא וירש העולם הזה כי לא יבוזו נכרים יגיעו. ולכן אמר והנה דבר ה׳ אליו בשמחה ולא בעצבון בנבואה ולא במחזה כמו שאמר למעלה. וזהו והנה דבר ה׳ אליו כי לתועלתו נתייחד הדיבור אליו:
מה תתן לי – בעולם הזה.
ערירי – שאין לי בן ממלא מקומי בהנהגת ממוני, כאמרו ״כתבו את האיש הזה ערירי גבר לא יצלח בימיו, כי לא יצלח מזרעו איש ישב על כסא דוד״ (ירמיהו כ״ב:ל׳).
ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר – שהוא עבד בלתי נודע בשמו אבל בשם עירו בלבד, ואין ספק כי פעולות העבד בהנהגת הבית והממון, שהן מיראה, נבדלות הרבה מפעולות הבן בהנהגתם, שהן מאהבה.
?מה תתן לי, a reference to the reward in this life.
ערירי, “I have no son who can take my place.” Compare Jeremiah 22,30 כתבו את האיש הזה ערירי כי לא יצלח מזרעו איש יושב על כסא דוד, “record this man as without succession; one who shall never be found successful, for none of his offspring will be accepted to sit on the throne of David.” (the subject of this curse is כניהו son and heir of Yehoyakim)
ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר, he is only a slave, known only in his home town. There can be no question but that similar actions performed by a slave who is in constant fear of his master’s disapproval, even if in fact the same as those performed by the master’s son, are different in quality, and in effect from one another. The same chores performed by the son are motivated by love instead of by fear.
(ב-ג) ואחר שהבטיח להגדיל שכרו בעולם הזה ובעולם הבא, ויאמר אברם, ה׳ אלהים מה תתן לי, ר״ל, מה תרצה ליתן לי שכר בעולם הזה, שאני לא אתענג ממנו, לפי שאני הולך ערירי ואין לי עסק עוד בענייני העולם הזה, שכל עסקי הנחוצים ביד בן משק ביתי, והשכר והעונג בעולם הזה היה שלו ולא שלי. ועוד, אפילו תאמר אתננו בעבור זרעך, הן לי לא נתת זרע באופן שאוכל ללמדו לעשות עסקיו קודם שאמות, שאני זקן, והנה בן ביתי יורש אותי, נמצא שהירושה תהיה מהאפוטרופוס1:
1. לא שחשד באליעזר, אלא שבנו לא יירש ממנו. והשווה נדפס.
[א] הוא דמשק אליעזר
[1] יומא פרק שלישי דף כח ע״ב (יומא כח:)
ואם היה לי בן היה ממונה על אשר לי. דאם לא כן ״ובן משק ביתי״ למה לי. ואם תאמר ואברהם וכי לא היה מבקש בן רק שיהיה ממונה על אשר לו, ויש לומר דהכי קאמר – שהשם יתברך אמר ״שכרך הרבה מאד״, וקאמר מאי שכר יש לי; אם שכר העולם הזה – הלא על כל אשר לי ממונה אליעזר, ואין לי חפץ בכל אשר לי. ואם שכר בעולם הבא – הלא אליעזר דולה ומשקה מתורתו לאחרים, ואילו היה לי בן היה בני מלמד תורה, וזה שכר גדול מאוד לעולם הבא, שאמרו חכמים ז״ל כל המניח בן תלמיד חכם כאילו לא מת, ומפני שרצה להביא ראיה על שאברהם גם כן מתאונן לפני הקב״ה שאין לו בן ללמדו תורה פירש רש״י ״דמשק״ לפי התרגום פירושו מדמשק וכו׳, ולפי תלמוד שלנו (יומא כח ע״ב) דרשו נוטריקון ׳דולה ומשקה וכו׳⁠ ⁠׳:
ויאמר אברםא אֲדֹ׳: באל״ף דלי״ת, חזקוני1, ע״כ. ובמסורת2 אדני ידוד: ד׳ בתורה, וסי׳ מה תתן לי3, במה אדע4, אתה החלות5, אל תשחת6 עמך ונחלתך, ושאר אורית׳ כתי׳ ה׳ אלקים. ומסר׳ כ״י אחריתי כל אוריית׳ ה׳ אלקי׳ כתי׳ במ״ח, והם ד׳ האמורי׳ לעיל ועוד ד׳ דתילים, ואני קרבת אלקי׳7 לי טוב, אל יבשו בי8 קוויך,⁠ב אבא בגבורת9, כי אתה תקותי10, ע״כ. ואע״ג דאמרי׳ בפ״ק דברכות11 מיום שברא הקב״ה את העולם לא היה אדם שקראו אדון עד שבא אברהם שנא׳ ויאמר אדני ידוד במה אדע12 כי אירשנה, ולא מייתי קרא דכתי׳ בקדמית׳ אדני ידוד מה תתן לי13. כבר תירצו התוספות14 התם שהפרשיות לא נאמרו כסדרן, ואין מוקדם ומאוחר בתורה, והביאו ראיה לדבריהם, עיין שם. [אדני ידוד].
אֱלִיעֶזֶר: חדא מלה כתי׳ ודכותי׳ ושם האחד אליעזר15, הרמ״ה16 ז״ל. [אליעזר].
1. חזקוני: על אתר.
2. ובמסורת: מ״ג-ד על אתר.
3. מה תתן לי: פסוקנו.
4. במה אדע: בר׳ טו ה.
5. אתה החלות: דב׳ ג כד.
6. אל תשחת: דב׳ ט כו.
7. ואני קרבת אלקי׳: תה׳ עג כח.
8. אל יבשו בי: תה׳ סט ז.
9. אבא בגבורת: תה׳ עא טז.
10. כי אתה תקותי: תה׳ עא ה.
11. בפ״ק דברכות: ז ע״ב.
12. במה אדע: להלן פס׳ ה.
13. מה תתן לי: פסוקנו.
14. התוספות: תוספות לברכות ז ע״ב, ד״ה לא היה.
15. ושם האחד אליעזר: שמ׳ יח ד.
16. הרמ״ה: אליעזר, ה׳ ע״ב.
א. נורצי כתב כאן בטעות ׳אברהם׳.
ב. כך, בשתי ו״וין, בכ״י א ובכ״י ל.
ויאמר אברם אדני אלהים מה תתן לי – כששמע דבר ה׳ ״אל תירא אברם, אנכי מגן לך״, שמח לבו והאמין בהבטחתו, ולא השיב עליו דבר. אבל מה שהוסיף לומר ״שכרך הרבה מאד״, שענינו שכרך שמור לתתו לך, על זה השיב ״מה תתן לי?⁠״, כלומר מה תתן לי בשכרי שיהיה לי למשיב נפש, וכל אשר תתן לי לא ישמחני, ובעצבון אוכלנה, כי אני הולך ערירי בלי בנים. ואם זכות הרבה יש לי לפניך, למה העצבתני למנוע ממני מתנה שרוב בני אדם זוכים אליה? שהיא נחלת הבנים.
ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר – איך לא אתעצב ועיני רואות כי הבן שהוא משק ביתי, שכל עניני ביתי הולכים על פיו, הוא בן עבדי אליעזר. ולדעתי שם הבן הזה היה ״דמשק״ על שם עיר דמשק,⁠1 והיה איש משכיל. ואליעזר זקן בית אברהם הפקיד הבן הזה להיות מוציא ומכניס תחת ידו, ועל כן קְרָאוֹ ״משק ביתי״, כמו ״ועל פיך ישק כל עמי״.⁠2 והנה יש לעבדי אליעזר בן זריז ומצליח ומושל בביתי, ואני הולך ערירי, ואילו יהיה משק ביתי איש ממשפחתי ומבית אבי היה אפשר לסבול יותר. אבל אתה ה׳ צויתני להפרד מאבי וממשפחתי, והנני לבדי, ואיש זר הוא המושל בכל אשר לי. וה׳ לא ענהו על זה, כי ידע שעל כל פנים צריך שילך ערירי עוד שנים רבות טרם יולד לו הבן שהבטיחו עליו. ודרכי ה׳ נשגבים, ואין אדם יכול לעמוד על סוד צדקותיו לדעת למה האריך כל הזמן ההוא עד היותו בן מאה שנה.
הולך ערירי. יפה מפורש בפירוש רש״י ז״ל.
1. המנהג הקדמון הזה לקרוא שמו של הנולד על שם העיר, מוזכר גם ברמב״ן (על בראשית י, טו).
2. בראשית מא, מ.
דמשק אליעזר – קרוב לשמוע שהיה שמו דמשק, ואברהם קרא אותו אליעזר, כדרך המלכים והשרים שמכנים שם למשרתיהם לסימן חבה, כמשה ליהושע, ופרעה ליוסף.
ויאמר אברם – לא שמח לבו על השמועה הזאת לומר גם עושר גם כבוד יתן לי אלהים, כי לא חפץ באלה, לפי שנפשו היתה שפלה בקרבו והסתפק במועט ומאס בכל קניני העולם ומחמדיו, ולכן השיב:
מה תתן לי – מה תרצה לתת לאיש כמוני שתחשב בעיני לשכר, אם תתן לי עושר וכבוד וסגולות מלכים אינו נחשב בעיני לכלום, כי לא מצאתי בכל המתנות שתחת השמש דבר עומד וקיים זולתי מתת הזרע, שכל המניח בן ממלא מקומו בחכמה וביראת ה׳ כאילו לא מת, ועל זה אמר השם למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו וכו׳ (לקמן י״ח י״ט):
ערירי – חסר בנים:
ובן משק ביתי – מלשון שוקק בו (ישעיה ל״ג ד׳), והכונה שכל עניני הבית הולכים ומתנהגים על ידו:
דמשק אליעזר – שיעורו איש דמשק, והוא מקום ידוע, והענין מה יהיה שכרי אחרי שאין לי בנים, אין יוצא ואין בא בביתי זולתי אליעזר איש נכרי אשר לקחתי לי מדמשק לא מבית אבי ולא מארצי, ואותו הפקדתי על כל אשר לי:
מה תתן לי – פירשו בו מה תועלת יהיה בשכר שתתן לי אחרי שאני כערער בערבה ואני הולך ערירי בלי בנים, אין יוצא ואין בא בביתי זולתי אליעזר איש נכרי מדמשק ואינו לא מבית אבי ולא מארצי, ואותו הפקדתי על אשר לי, והנה אני ענוש ואבוד שכרי אשר הבטחתני בו כי איש נכרי יירשני. - והדבר מתמי׳ שאברהם ראש המאמינים יחוש על תועלת מדומה מי שיירש ממונו, כי אין ספק כי הבטחת שכרך הרבה מאד אינו על טובות זמניות הנחשבים לאין ותהו לכל הולך בדרך אמת אף כי לאברם אהוב ה׳, וכ״א (ברבה פ׳ זו) אמר הקב״ה שכרך הרבה מאד שכרך מתוקן לעתיד לבוא, ועוד יפלא אחרי שכבר הבטיח ה׳ לאברם לאמר (י״ג ט״ו) כי כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה ולזרעך עד עולם ושמתי זרעך כעפר הארץ, למה האמין בהבטחות אלה ויתרעם כעת לאמר מה תתן לי ואנכי הולך ערירי, וכאילו הבן חשוב בעיניו יותר משכר עו״הב, ועוד איך יתיאש מן הבנים, הלא באותן הזמנים עיקר הולדת בנים היתה באותו סך שנים שהי׳ בו אז אברהם בן ע״ה שנים, וגם אביו הולידו בהיותו בן ע׳, לכן הנראה בכונת מאמר זה כמתמי׳ על עצמו ומשתומם על הבטחת שכרך הרבה מאד, אחרי שראה היותו במעמד הגרוע להיות נמנה עם מי שנאמר עליו בדרך עונש (ירמיהו כ״ב) כתבו את האיש הזה ערירי גבר לא יצלח, הי׳ לבו נוקפו עליו פן אשמת נפשו סבבה עליו להיות נכרת מארץ החיים ולנוח בקהל רפאים, אשר מצד פשעם נגזר עליהם עונש כריתות הנפש וערירים ימותו, וכמאמר המשורר האלהי הנה נחלת ה׳ בנים וגו׳ אשתך כגפן פוריה וגו׳ בניך כשתילי זיתים וגו׳ כי כן יבורך גבר ירא ה׳ (ע׳ מכדרשב״י וירא ד׳ קט״ו ובויצא ד׳ קפ״ח), ולאיש אשר אשר אלה לו איך יתכן הבטחת שכרך הרבה מאד, והורה לנו הכתוב בזה גודל מעלת א״א איך הקטין בעיניו כל מעשי צדקותיו אשר עשה מימיו, והיתה הדאגה בלבבו פן מחסרון שלמות נפשו נחרצה עליו משפט עושה עול להיות ערירי, והיתה הבטחת השכר עליו כשני הפכים בנושא אחד, ולזה אמר מה תתן לי כמתמי׳? והוא דרך תימה, כמו מה עשית לנו ומה חטאתי לך, והכי איתא במכדרשב״י אמר ליה קב״ה לאברם אנכי מגן לך בהאי עלמא שכרך הרבה מאד בעלמא דאתי, מיד אתער אברם ברזא דחכמתא ואמר מה תתן לי דהא ידענא דלא יקבל אגר ולמיעל ביה בההוא עלמא בר נש דלא אוליד בר, ועל דא אמר מה תתן לי, דהא לא תתן לי דלא זכינא ביה דבר נש דלא זכה בבנין בהאי עלמא לא זכה בההוא עלמא לאלעלא גו פרגודא ע״ש. ובמדרש הנעלם (פ׳ כי תצא ד׳ מ״ז) כל מי שאין לו בנים בעולם הזה הוא כאילו לא נברא ולא היה ונקרא ערירי מן עוה״ז ומן עוה״ב.
ובן משק ביתי – א״ת בר פרנסא הדין די בביתי, ולדעת המפרשים שרשו שקק והוא מענין שוקק בו (ישעיהו ל״ג) שענינו ההליכה בתמידות, וטעמו האיש שכל עניני הבית הולכים ומתנהגים על ידו, ורוו״ה אמר שהמ״ם שרש כמ״ם של מלך משך וטעמו הקביעות והתמידות במקום שלא יזוז משם, ומצאנו שם דבר ממשק חרול (צפני׳ ב׳), וטעם בן משק ביתי הקבועה בביתי שלא יזוז משם. ויותר נכון נ״ל שהוא מענין משיקות אשה אל אחותה (יחזקאל ג׳) שענינו התחברות ודבקות כלשון חוברות אשה אל אחותה (שם א׳ ט׳) וכן ותשק ידי לפי (איוב ל״א) הדבקתי ידי לפי לסותמו לפי שלא להוציא דבר משפה ולחוץ. וכן צדק ושלום נשקו (תהלים פ״ה) ורגיל במשנה משיקין מים במים (ביצה י״ז) כלומר התחברות מים במים. וטעם משק ביתי המחובר אתי והמדובק באהבה עמדי (אנהאֶנגער, פערבונדענער) נגד מה שאמר תחלה ערירי שהוא מחוסר בן להשתעשע עמו כאב עם בנו, אליעזר עבדי הוא לי לחברת מרעים והוא לבדו אתי להשתעשע אתו באהבה. עמ״ש בוישק יעקב לרחל.
ערירי – בלא בנים, והוא ל׳ ערום (משרש ערה כמו עריה) ערום מכל טוב וקרוב לו והיה כערער בערבה (ירמיהו י״ז:ו׳) שטעמו ערום מפרי.
הולך ערירי – הולך כנוי למיתה, כמו אנכי הולך בדרך כל הארץ {מלכים א ב׳:ב׳}, וילך בלא חמדה (דברי הימים ב כ״א⁠{:כ׳}), כי כן מצאנו ערירים ימותו (ויקרא כ׳:כ׳).
בן משק – כמו ועל פיך ישק כל עמי (בראשית מ״א:מ׳) יתנהג, כלומר כל ממוני הוא ביד איש נכרי, כי אין לי בן, ומה יועיל לי מה שתתן לי ובמותי אעזוב לאחרים חילי, וכמו שמפרש והולך הן לי וכו׳.
משק – מן שקק, ענין תנועה והשמעת קול (עיין מה שכתבתי בבכורי העתים תקפ״ז ע׳ קפד), וכן ישק כל עמי {בראשית מ״א:מ׳}, יתנועע ויתנהג כל עמי; ומלת מֶשֶק אין לה אח, ובאה כאן להיותה לשון הנופל על לשון דמשק שאחריה והחכם Quatremère אמר כי משק כמו משקה, אך לא מצאנו משקה אלא למלכים, ועוד המשקה היה משקה למלך ולא לבית המלך.
דמשק אליעזר – שתי המלות שם אחד הן, (או כדעת רד״ק שתחלה היה שמו דמשק, ואברהם הוסיף לו שם אליעזר), ולא שהיה מדמשק, כי היל״ל אליעזר הדמשקי, או אליעזר איש דמשק, ולא להקדים התואר אל השם, וראב״ע אמר כי בן מושך עצמו ואחר עמו, בן דמשק אליעזר, וזה רחוק ודחוק, ועדין נשאר התואר קודם לשם, והיה משפטו הוא אליעזר בן דמשק.
without offspring (ariri). The Hebrew is related to arom (“naked,” from the root arah; cf. eryah, “nakedness”), that is, denuded of all good. A similar form is, “For he shall be like a tamarisk [ar’ar] in the desert,” i.e., denuded of fruit.
I die (holekh, lit. “go”) without offspring. “Going” is a euphemism for dying, as in, “I go the way of all the earth” (1 Kings 2:2); “And he departed (va-yelekh, i.e. ‘died’) joyless” (2 Chron. 21:20). We also find, “They will die without offspring [aririm]” (Lev. 20:20).
the man who manages (u-ven meshek). “All my money is in the hands of a foreigner, because I have no son. What use will I have for that which you give me, if I leave my fortune to others when I die?” – as Abram goes on to elaborate in the next verse. The word meshek is from the root shakak, denoting movement and sound (see Bikkurei ha-Ittim 5587 [1826], p. 184). Cf. “And under your orders will all my people be governed [yishak]” (Gen. 41:40), i.e., will all my people be moved and led. The form meshek is found nowhere else; it appears here since it is a play on the word Dammesek that follows. The scholar Quatremère connected meshek with mashkeh (“cup bearer”), but we never find cup bearers mentioned other than those of kings. Besides, the cup bearer served the king, not the king’s household.
Dammesek-Eliezer. A two-word name (or, as Kimhi held, his original name was Dammesek and Abram gave him the additional name Eliezer). It does not mean that he was from Damascus [Heb. Dammesek], because then it would have said Eliezer Ha-Dammaski (“Eliezer the Damascene”) or Eliezer ish Dammesek (“Eliezer, the man of Damascus”), and the adjective would not have preceded the name. Ibn Ezra said that the word ben [lit. “son of,” in the phrase ben meshek] refers to his nationality, as if it said ben Dammesek Eliezer, but this is forced and far-fetched. If this were so, the adjective would still precede the name, and the phrase should have been written Eliezer ben Dammesek.
אדנ⁠־י יֱדֹוִד – כינוי זה של ה׳, שאיננו שכיח בכתובים, מופיע כאן בפעם הראשונה. הוא נזכר בתורה רק עוד שלוש פעמים – פעם נוספת על ידי אברהם: ״במה אדע כי אירשנה״ (להלן פסוק ח), ופעמיים על ידי משה: ״אתה החלות להראות״ (דברים ג, כד); ״אל תשחת עמך ונחלתך״ (שם ט, כו).
אברהם היה הראשון שקראו לה׳ ״אדון״. שם אדנות הוא שם שתמיד מוזכר ע״י עבד ה׳ ונביא. אדם העובד את ה׳ והוא כלי שרת ביד ה׳, קורא לה׳ ״אדון״. ואין הוא קורא לו ״אדנִי״ אלא ״אדנָ⁠־י״. ה׳ אינו רק אדון אחד שלו – אחד מבין אחרים המושלים עליו; אלא הוא ה״אדונים שלו״ – הווי אומר, אין אדם זה משועבד אלא לה׳ לבדו; לכן הוא קורא לו ״האדונים שלי״.
״יֱדֹוִד״. שם זה מציין את הצירוף העמוק ביותר – אף לפי ההבנה הפשוטה של השמות הקדושים. השם נכתב כמדת הרחמים, אך נקרא כמדת הדין. נמצא שהוראת שם זה היא: גם כאשר הקב״ה מתנהג במדת הדין המוחלטת, הרי רחמים מוטבעים בדין, כמו שנאמר: ״בְּרֹגֶז רַחֵם תִּזְכּוֹר״ (חבקוק ג, ב). דינו של ה׳ אינו אלא מכשיר של אהבתו. גם כאשר הקב״ה מנהיג עצמו במידת דין הוא מניח את היסוד לעתיד מבורך. זהו אותו שם הויה, אלא שהוא נקרא כשם אלקים.
ה׳ נראה לאברהם ״במחזה״, ובכך עורר בו תחושה מבשרת רעות על העתיד המר, אך בה בשעה הוא מבטיח לו שחסדו לא יסור ממנו. על כך משיב אברהם ואומר: ״אדנ⁠־י יֱדֹוִד״, היינו: אתה האדון שלי, ואני עבדך. אתה אוחז במידת הדין, אך אינך מניח ידך ממידת הרחמים. אינני צריך להבין דבר; ואין אני זקוק להסברים. אתה ״ה׳⁠ ⁠⁠״ – גם כשאתה נראה כ״אלקים״. בכך הביע אברהם את מסירותו הפנימית והמוחלטת.
זה מה שאומר אברהם בפתח דבריו; ואז הוא מוסיף: ״מה תתן לי״ – איזו ברכה אתה נותן לי? אינני מבקש דבר לעצמי. אילו היה לי בן שיוכל ליהנות מברכתי – הייתי מבקש; אך ״אנכי הולך ערירי״. ה׳ הבטיח לאברהם שאהבתו וטובתו לא יסורו ממנו, ובתחילה הבין אברהם שההבטחה מתייחסת אליו אישית. אכן לקראת סוף הפרשה קיבלה הבטחת הקב״ה משמעות של הודעה אישית: ״ואתה תבוא אל אבתיך בשלום תקבר בשיבה טובה״ (פסוק טו).
מֶשֶׁק נגזר משורש ״שקק״, כשם ש״מֶכֶס״ נגזר מ״כסס״. ״שקק״ – צורה מוגברת של ״שוק״, מציין תשוקה, רעב, וכיסופים; להתאוות לדבר. המובן הבסיסי הוא: תנועה עזה רבת כיסופים בכיוון לדבר מסוים. ״שׁוּק״ הוא כיכר אליו הכל זורם. ״שׁוֹק״ הוא הירך, השרירים החזקים של התנועה. ומכאן ״משק״: תשוקה וכיסופים.
בן משק ביתי – כלומר, ״בן תשוקת ביתי״, היורש הערמומי והלהוט, המשתוקק לרשת את ביתי. אין הכוונה לאליעזר; הוא אינו ממתין למות אברהם, שהרי הוא עצמו כבר אדם זקן. היורשים האורבים לרשת אותי הם קרובי אליעזר, שארי בשרו הדמשקאיים! קרובים אלה פגשו את אברהם רק לאחרונה, כאשר רדף אחר המלכים המנוצחים עד לדמשק. ״לכן אל תתן לי מאומה; כל מה שתתן לי לא יפול אלא בידי קרובי אליעזר. קרובי משפחתו הדמשקאיים של אליעזר – הם אשר יירשוני״.
שאלות:
איך נסתפק אברהם בהבטחת ה׳ שיהיה לו זרע שהבטיחו כ״פ. ולמה חלק מאמר אחד לשתי אמירות ויאמר מה תתן לי ויאמר הן לי לא נתתה זרע. ועוד הלא יכול להיות שמ״ש שכרך הרבה מאד כוון על שכר עוה״ב. ולמה הוציא אותו החוצה, ומז״ש שהאמין בה׳ וכי עד עתה לא האמין. ומז״ש ויחשבה לו צדקה.
ויאמר אברם – הנה זה א״א לומר כלל שהי׳ לאברהם קצת ספק בהבטחת ה׳ אשר הבטיח לו ג׳ פעמים שיהיה לו זרע (כמ״ש ואעשך לגוי גדול, לזרעך אתן את הארץ, ושמתי את זרעך כעפר הארץ) וכל מדה טובה שיוצא מפי ה׳ אפי׳ על תנאי אינו חוזר בו, ואיך לא האמין ראש המאמינים בדבר ה׳, אמנם באשר ראה באצטגנינות כי לא יהיה לו בן, והוא היה אז דעתו שהמחויב מהוראת המזל והמערכת מוכרח שיבא, עד שגם חז״ל אמרו שא״ל ה׳ אברם אינו מוליד אברהם מוליד, שהוצרך שנוי השם שיהיה כאיש אחר אשר עליו לא חל הוראת המערכת, ואמרו שא״ל ה׳ מה דעתך דקאי צדק במזרח מהדרנא ליה למערב, כוונתם שהודה לו ה׳ שלפי מעמד כוכבו ומזלו [שהיה כוכב צדק] בעת ההיא א״א שיוליד, רק שבהסב הגלגל את מעגלו השנתיי, אז ישתנה הוראת הכוכב לטובה, כמ״ש גלגלא דרקיע הוא דהדר נטר עד למחר כי השתא ומשתכחת לה, וסבוב השנתיי שיסוב כוכב צדק סביב השמש הוא קרוב לי״ב שנה, וע״כ הוליד את ישמעאל כשהיה בן פ״ו שהוא קרוב לי״ב שנה אחר הדבור הזה שהיה אז אברהם בן ע״ה, ונצטוה על המילה שהיה הכנה ללידת יצחק כשהיה בן צ״ט, שהוא יותר מי״ב שנה אחר לידת ישמעאל, שאז סבב כוכב צדק את מעגלו השנתיי, ועל כן חשב אברהם שהבן שהוא עתיד להוליד יולידהו קרוב למותו או שיוליד אחר מותו, ובזה תתקיים הבטחת ה׳ שזרעו יפרה וירבה וינחל את הארץ, וגם הוראת המזל, כי הבן הנולד אחר מותו או סמוך למותו הוא אצלו כאלו לא נולד, אחר שלא היה אז בעולם, או שכבר מוכן ללכת בדרך עולם ולא יוכל לגדלו ולחנכו, ועפ״י מחשבה זו שהיה בלב אברהם, השיב על מ״ש לו שכרך הרבה מאד, שני טענות בשני מאמרים, א] למה לו העושר והקנינים הרבים, אחר שכל ימי חייו יהיה ערירי, ובן משק ומנהל את ביתו [מלשון על פיך ישק כל עמי] הוא לא קרוב לו כי הוא אליעזר, ואף לא מארץ מולדתו כי הוא מדמשק.
{How can it be that Avraham would doubt God's repeated pledge regarding progeny?}
{Why the splitting of his question into ‘what can You give me’ and ‘You have granted me no offspring’?}
BUT AVRAM SAID. How inconceivable it is that Avraham should have doubted in the least God’s promise that he would leave progeny (a promise that was repeated three times: I will make you into a great nation...the land that you see I give to you and your offspring.... I will make your offspring as the dust of the earth). How could Avraham, who epitomizes the highest level of trust in God, not have believed, considering that God never goes back on any measure for good that He has pledged1 even when the pledge is qualified by conditions2?
The answer is that at this time Avraham still believed in astrology: that whatever the constellations predict must come to pass. And from astrological indications he had deduced that he was not to have a son. As our Sages have indeed expressed it3: God said to him, “Avram will not beget progeny.” In other words, he first had to change his name and become as if transformed into someone else to whom the stellar verdict would not apply4. They note further that God also said to him, “What do you think, Jupiter which appears in the east will suddenly appear in the west?” By this they meant: God acknowledged that according to the position of his star, Jupiter, among the constellations it was impossible for him to beget offspring — and that this verdict would not be modified until the yearly cycle of the celestial sphere was completed. As it is written5,---The sphere of heaven returns, wait here until tomorrow and you will find it6.
Now, the period of revolution of Jupiter around the sun is close to twelve years — and that is why Yishmael was born when Avraham was eighty-six years old, about twelve years after God had spoken to him here at the age of seventy-five. Still later, twelve years after the birth of Yishmael, when Jupiter had completed another full revolution around the sun and Avraham was ninety-nine years old, he was given the commandment of circumcision in preparation for begetting Yizhaq.
Having understood this, Avraham thought that the son which he was to beget would be born close to or after his death. Thereby would come true both the astrological verdict and God's promise that his progeny will increase and multiply and inherit this land. For, any son born close to or after one’s death is as if not born to him at all, since he is already beyond this world or else is preparing to leave it. In either case, the father is not available to raise his son and educate him7.
We can now recognize that it was to these preoccupations of Avraham that God’s words were directed: two assurances in response to two contentions. The first was: What need have I of riches and many possessions if all the days of my life I go childless, and the one in charge of my household8 is not a relative but Eliezer — and not even from my native country, but from Dammesek.
1. I.e., he believed, but he thought that perhaps He changes His mind. Notso for evil (since evil is not from God — See Malbim—I on this. Also: And Elo-him saw that it was good — whatever God directly creates, is good!). In other words, we may relate this to the principle expressed in the statement that in respect of God, the thought is equal the deed (which is another way of saying that the distinction we draw between internal thoughts of the mind and external reality is inapplicable). Namely, this is true when speaking about what is good — hence God does not change His mind, so to speak, about what He initiates for good.
2. Since His pledge is a law of reality (see note 105). And just as reality simply is, the notion of condition or contingency is inapplicable (at best, it is a con mind — e.g., the notion of potential, whether in the philosophical sense or that of physics). Actual and potential cannot be distinguished unless the concept of. time or temporal succession (absolute before and after) is defined. Since what God does is independent of time (see earlier), the distinction between conditional and unconditional, in respect of God's pledge, is meaningless.
3. Gen. R. 44:10 — hence Avram believed in astrology.
4. The point being, presumably, that the original name had been given, to begin with, after consultation of stellar configurations. By definition, then, change of name corresponds to change of fate and fortune.
5. Baba Bathra 74a. “I placed my basket of bread into one of the windows of heaven (i.e., a star or stellar-defined configuration) and I went to prayer. When I returned, it was gone — and I said to him, ‘there are thieves here’. To which he replied: the sphere of heaven, etc.’”
6. I.e., you will find a son.
7. According to the Halakhah, the one who raises a son is as if the parent; the one who educates a son is as if the parent. Sanhedrin 119b.
8. Author: the term is mesheq — its meaning as in (Gen. 41:40), and according to your word (‘yishaq’) shall all my people be ruled.
אדני ד׳ – באשר להיגויו של שם זה, ראה ביאורנו לויקרא א׳:א׳.⁠1 צורה זו של שם ה׳ באה כאן בראשונה. וכבר העירו חכמינו ז״ל,⁠2 שעד אברם איש לא קראו ית׳ אדון. שם האדנות מציין את ה׳ כאדוננו, ואת האנשים — כעבדיו. יחס זה של האדם אל קונו לא הובן בשלימותו עד אברם. הוא הראשון שהבין תפקידו — להיות עבד ה׳ מבלי לתבוע שכר כלשהו תמורת עבודתו, בחינת שלא על מנת לקבל פרס. אלא, מכיוון שה׳ הבטיח לו ההבטחה רבת החסד ״שכרך הרבה מאד״, הרי הוא חפץ — אם אמנם שכר יינתן לו — בזרע אנשים. כל שאר הדברים אין להם ערך בעיניו. ברם, אברם, ענו הוא מאד, ״ואנכי עפר ואפר״3 הוא אומר על עצמו, ואין הוא רואה עצמו ראוי לנס זה, להוליד בן אחר שנים רבות של עקרות, והוא זקן ובא בימים. לכן הוא מביע את בקשתו בצורת קובלנה על מצבו האומלל.
מה⁠־תתן⁠־לי – השווה ״מה תצעק אלי״,⁠4 לשם מה תתן לי, איזו תועלת יש לכל ברכה בשבילי.
ואנכי – הרי זה ניגוד, כמו להלן י״ח:י״ג.
הולך – במובן של להסתלק מן העולם; השווה ״וילך בלא חמדה״, דברי הימים ב כ״א:כ׳.
ערירי – בודד, עזוב, מלשון ערר, כלומר ערום, להיות בודד.
ובן⁠־משק – מלשון משק⁠־משך, למשוך אל עצמו, לעשות קנין. לפיכך, ״בן⁠־משק״ הוא בן הרכישה, היורש, זה שהכל יהיה שלו; השווה ״בן בליעל״,⁠5 והשווה צפניה ב׳:ט׳ ״ממשק חרול״, וברור שהכתוב בוחר בביטוי זה משום צלילו, הקרוב אל ״דמשק״.
דמשק – יש מפרשים6 במובן איש⁠־דמשק, הדמשקאי, ברם, לפי זה היה צריך להקדים את השם אליעזר לפני דמשק. הלכך נראה לנו יותר לפרש: הוא הדמשק של אליעזר, כלומר קרוביו שבדמשק. אליעזר כבר זקן היה, שהרי נאמר ״זקן ביתו״.⁠7 אין זה סביר שיאריך ימים רבים אחר מות אברם, וקרוביו שיושבים בדמשק, הם איפוא הממתינים שעושרו של אברם יעבור לידיהם.⁠8
1. ע׳ סט ואילך, בהוצאה העברית שע״י מוסד הרב קוק, תשי״ג (המ׳).
2. ברכות ז׳. (המ׳).
3. להלן י״ח:כ״ז.
6. אונקלוס, רמב״ן, ספורנו ועוד (המ׳).
7. להלן כ״ד:ב׳.
8. על הקשרים שבין אברהם לדמשק יודעות לספר גם אגדותיהם של עמים אחרים. באגדה המוסלמית נקרא עבד אברם בשם דימאסק, והיא מספרת שהוא אשר בנה את העיר וקראה על שמו — דמשק. אילו היה באגדה זו משהו של ממש, היה מותר להניח, כי אמנם היה שמו דמשק בתחילה, וכי אברם כינהו אליעזר, כשהיה לו לעבד, על פי איזה שהוא מאורע. שבו נושע על ידיו ית׳.
דמשק אליעזר – א״ר אלעזר, דמשק אליעזר, שדולה ומשקה מתורת רבו לאחרים.⁠1 (יומא כ״ח:)
1. מדייק מדהקדים התאר להשם, לא כמו בעלמא שמקדים השם להתואר, כמו יפתח הגלעדי, אתי הגתי, הדד האדומי, נבל הכרמלי, אחיה השלוני, אליהו התשבי, וגם הכא הול״ל אליעזר הדמשקי, ולכן דריש ע״ד נוטריקון דמשק – דולה ומשקה. וענין ותכונת תורת אברהם שלמד ולימד נבאר לקמן בפ׳ חיי בפסוק ואברהם זקן. – ודע דע״ד הפשט י״ל באור המלה דמשק ע״פ הידוע בתלמוד ומדרשים שישנן מלות רבות במקרא שמקורן אינו בשפת עברית רק מושאלין הן מלשונות אחרות, וכמו שכתב הבחור [סוף מאמר ד׳] שכל השרשים שהם יותר משלש אותיות [כמו אבנט, אלגביש, ארגמן, בדלח, גבעל, גזבר, גלמוד, דרדר, דרבן, דרכמונים, וכדומה] אינם מלה״ק, יען כי בלה״ק אין שורש יותר משלש אותיות, וכנודע באור חז״ל במלה לטטפת – טט בכתפי [שם מקום] שתים, פת באפריקי שתים, ובר״ה כ״ו א׳ מפרש הפסוק במשוך בקרן היובל דפירושו קרן השור, שכן בערביא קורין לדוכרא יובלא, ואמר ר׳ עקיבא, כשהלכתי לכרכי הים היו קורין למכירה כירה, למאי נ״מ לפרושי הפסוק אשר כריתי לי (פ׳ ויחי), וכשהלכתי לאפריקי היו קורים למעה – קשיטה, למאי נ״מ לפרושי מאה קשיטה דאורייתא (פ׳ וישלח), ובתחום קן נשריא [שם מקום] קורין לתרנגול שכוי, למאי נ״מ לפרושי הפסוק מי נתן לשכוי בינה (איוב ל״ח), ובסנהדרין ע״ו ב׳ דריש על הפסוק אותו ואתהן (פ׳ קדושים) אותו ואת אחת מהן, שכן בלשון יוני קורין לאחת הן, וכן פירשו במובן כזה עוד ענינים שונים, ע׳ שבת ל״א ב׳ ומו״ק כ״ח ב׳ ועוד בכ״מ, וע׳ בנמוקי רמב״ן פ׳ ויצא דהמלה זבדני אינה מלה״ק, יעו״ש.
והנה אליעזר הי׳ מכונה עבד אברהם כמפורש כ״פ בפסוק, עבדו זקן ביתו, וילך העבד, עבד אברהם אנכי, ויוצא העבד, ובשפות ישנות, וכעת בשפת צרפת, מכונה עבד בשם דמשטי״ק, וא״כ י״ל דכיון דהזכיר אברהם כאן את אליעזר בשם בן משק ביתי, בא הכתוב להוסיף להודיע מי הוא בן משק ביתו – הוא דמשק אליעזר, כלומר הוא העבד אליעזר, ומה שתארו כאן בשם מושאל דמשק ולא בשם פשוט עברי – עבד כמו בכ״מ, הוא מפני שכיון שזכרו אברהם בשם בן משק בא הכתוב לתארו בשם דמשק שהוא לשון נופל על לשון משק, שכן דרך הכתובים בכ״מ, כמו בשופטים ט״ו חמר חמרתים [עיי״ש ברלב״ג] ובמיכה א׳ בתי אכזיב [שם מקום] לאכזב, והרבה שם כהנה, וכ״כ רש״י בפ׳ בראשית בפ׳ ואתה תשופנו עקב.
אך מה שראו חז״ל לדרוש כאן שם דמשק בלשון נוטריקון – דולה ומשקה, הוא מפני כי מדרך חז״ל לדרוש שמות שאינם מצוינים במקור לה״ק, וכמו שדרשו הרבה כהנה, ועי׳ דברינו בפסוק ושם הנהר השלישי חדקל וצרף לכאן.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ חננאלליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שיר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ג) וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֔ם הֵ֣ן לִ֔י לֹ֥א נָתַ֖תָּה זָ֑רַע וְהִנֵּ֥ה בֶן⁠־בֵּיתִ֖י יוֹרֵ֥שׁ אֹתִֽי׃
Avram said, "Behold, You have given me no offspring, and, behold, one of my household will inherit from me.⁠"
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןמנחת יהודההדר זקניםמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שיאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[מב] 1ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע, אר״ש ב״ר יצחק המזל דוחקני ואומר לי אברם אין אתה מוליד, א״ל הקב״ה הן כדבריך, אברם לא מוליד, אברהם מוליד, שרי אשתך לא תקרא שמה שרי (בראשית י״ז:ט׳), שרי לא תלד, שרה תלד. (בראשית רבה מ״ד)
[מג] 2הן לי לא נתת זרע, זש״ה הזורעים בדמעה ברנה יקצורו (תהלים קכ״ו:ה׳) זה אברהם, שהי׳ בוכה ומתחנן לפני הקב״ה הן לי לא נתת זרע, מיד נתבשר בבנים כי ביצחק יקרא לך זרע וגו׳ (בראשית כ״ט:ל״א, ל׳:כ״ב) ויפתח את רחמה. (פס״ר פמ״ב)
[מד] 3ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע, מלמד שהיה אברהם תוהה בדעתו האיך יירשנו אליעזר, עליו אמר שלמה (קהלת ב׳:י״ח) ושנאתי את כל עמלי שאני עמל תחת השמש שאניחני לאדם שיהיה אחרי. (מדרש הגדול)
שערי ציון: לקמן פסוק ה, ח. ז״ח עב.
1. ראה לקמן מאמר מח, מט. ולקמן יז, ה. בבאור וצרף לכאן. ובלק״ט מלמד שהיה בקי באיצטגנות העולם וראה שאין מזלו מוליד.
2. לעיל מאמר לב, מג.
3. עי׳ בספר האמונות והדעות מאמר י, פ״ט.
וַאֲמַר אַבְרָם הָא לִי לָא יְהַבְתְּ וְלַד וְהָא בַּר בֵּיתִי יָרֵית יָתִי.
And Avram said, “Behold, You have not given me children, and thus one of my household will be my heir.”

וַיֹּאמֶר אַבְרָם הֵן לִי לֹא נָתַתָּה זָרַע וְהִנֵּה בֶן בֵּיתִי יוֹרֵשׁ אֹתִי
וַאֲמַר אַבְרָם הָא לִי לָא יְהַבְתְּ וְלַד וְהָא בַּר בֵּיתִי יָרֵית יָתִי
זרע – ולד, תרגום יחידאי
״לֹא נָתַתָּה זָרַע״ – ״לָא יְהַבְתְּ וְלַד״. זהו הפסוק היחיד שבו ת״א זֶרַע באמצעות וְלַד [ולא: זַרְעָא או בְּנִין כבשאר מקומות1]. ותרגומו מסתבר, כי לפי טענת אברהם שהוא ״עֲרִירִי״ – ״דְּלָא וְלָד״, אפילו ילד אחד אין לו. לכן אילו תרגם זַרְעָא או בְּנִין היה נשמע שתלונתו היא על שאין לו הרבה ילדים, ואילו תרגם ״הָא לִי לָא יְהַבְתְּ בַּר״ כמיוחס ליונתן, היה נשמע שרק בן אין לו אך ייתכן שיש לו בת. תרגומו ״הָא לִי לָא יְהַבְתְּ וְלַד״ מלמד שאין לו כלל ילד; לא בן ולא בת. וכן, משנולד נפתלי ועיקר הודאת רחל היא על שזכתה בילד שני כמבואר שם, תרגם ״חַמֵּידִית דִיהֵי לִי וְלַד כַּאֲחָתִי אַף אִתְיְהֵיב לִי״ (בראשית ל ח).
1. להבחנה בין זַרְעָא או בְּנִין ראה בפסוק ״אשר יתן מזרעו לַמֹּלֶךְ״ (ויקרא כ ב) ״דְּיִתֵּין מִזַּרְעֵיהּ לְמוֹלֶךְ״.
ואמר אברם הא לי לא יהבת בניןא והא בר בתי ירית יתי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בנין״) גם נוסח חילופי: ״זרע דב׳⁠ ⁠⁠״.
ואמר אברם הא לי לא יהבת בר והא בר פרנסת ביתי ירת יתי.
And Abram said, Behold, to me You hast not given a son; and, behold, the manager of my house will be my heir.
[י] וַיֹּאמֶר אַבְרָם הֵן לִי לֹא נָתַתָּ זָרַע – אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק הַמַּזָּל דּוֹחְקֵנִי וְאוֹמֵר לִי אַבְרָם אֵין אַתְּ מוֹלִיד. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֵן כִּדְבָרֶיךָ, אַבְרָם לֹא מוֹלִיד אַבְרָהָם מוֹלִיד. שָׂרַי אִשְׁתְּךָ לֹא תִקְרָא שְׁמָהּ שָׂרָי (בראשית י״ז:ט״ו) – שָׂרַי לֹא תֵלֵד, שָׂרָה תֵּלֵד.
וַיֹּאמֶר אַבְרָם הֵן לִי לֹא נָתַתָּה זָרַע – אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יִצְחָק, הַמַּזָּל דּוֹחֲקָנִי וְאוֹמֵר לִי אַבְרָם אֵין אַתְּ מוֹלִיד. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, יְהִי כִּדְבָרְךָ, אַבְרָם אֵינוֹ מוֹלִיד, אַבְרָהָם מוֹלִיד, שָׂרַי לֹא יָלְדָה, שָׂרָה יָלְדָה.
וקאל האנא אד׳ לם תרזקני נסלא פאן אלאבן אלד׳י פי מנזלי ירת׳ני.
ואמר: ״הנה מאחר שלא נתת לי זרע, הרי הבן אשר בביתי יירש אותי.⁠״
הן לי לא נתתה זרע – ומה תועלת בכל אשר תתן לי.
הן לי לא נתתה זרע BEHOLD, TO ME YOU HAVE GIVEN NO CHILD – What use, then, is all else that you givest me?
ויאמר אברם הן לי לא נתתה זרע1מלמד שהיה בקי באיצטגנינות העולם. וראה שאין מזלו מוליד.
והנה בן ביתי יורש אותי – נאמר על לוט.
1. מלמד שהיה בקי. עי׳ שבת קנ״ו ע״א.
לפיכך שנה בדבר ואמר: ויאמר אברםלא נתת זרע – ואתה אמרת לי ואעשך לגוי גדול (בראשית י״ב:ב׳) ושמתי את זרעך כעפר הארץ (בראשית י״ג:ט״ז). וכאשר אמר אברם לאל יתברך כל זה לא שחשב שישקר לו בהבטחתו חלילה, אלא שחשב אחת משתים, או שחטא לאל אחר הבטחתו שתאבד ממנו ההבטחה בענש החטא.
או שחשב כי הזרע שאמר לו יהיה אחד מבני משפחתו שהוא חשוב כזרעו, וכן ודבר שלום לכל זרעו (אסתר י׳:ג׳) – שר״ל לכל בני משפחתו, או הגדל עמו ובן ביתו שהוא חשוב לו כזרעו, כמו אליעזר שהיה מושל בכל אשר לו (בראשית כ״ד:ב׳). לפיכך אמר לו: הן לי לא נתת זרע – כלומר אם לא יהיה הזרע מגופי לא אחשב מתנה זו שנתת לי לטובה, ומעת שהבטחתני לא נפקדה אשתי, ומה תקותי בעולם הזה שיהיה בן ביתי יורש אותי.
הן לי לא נתת זרע, although You have said to me “I will make you into a great nation and I will make your descendants as numerous as the dust of the earth” (12,2) When Avram said all this to God, it did not cross his mind that God might have deceived him, lied to him, and that this was why the promise had not come true. He may have thought of one of two reasons being the cause why the promise had not been fulfilled. 1) that he had committed some sin after God had made the promise, so that the premise upon which the promise had been based was no longer valid. 2) or, he thought that the seed God had spoken of was a reference to some other family member, people carrying many of the same genes. The word זרע does appear in such a sense in Esther 10,3 where Mordechai is described as דובר שלום לכל זרעו, “interceding on behalf of all his seed.” If Mordechai had interceded only on behalf of personal children and grandchildren, this would hardly have been worth mentioning, certainly not worth praising him for. Basically, Avram wanted God to know that if God had meant that the definition of the word זרעך as mentioned in 12,2 was only in the most general sense, such as in Esther 10,3, then he, Avram, would not consider this reward as something special seeing God had not seen fit to make his wife conceive offspring from his seed.
ויאמר אברם, ויאמר אברם – לפי שהפסיק בנתיים, חזר ואמר ויאמר אברם. דוגמ׳: ויאמר אליו לבןא (בראשית ל׳:כ״ז) – ויאמר נקבה שכרך (בראשית ל׳:כ״ח), ויאמר מלך מצרים (שמות א׳:ט״ו) – ויאמר בילדכן (שמות א׳:ט״ז), ועודב הרבה במקרא.⁠1
(ג-ד) והנה בן ביתי יורש אותי – אף על פי שאמרת לי: לזרעך אתן את הארץ הזאת (בראשית י״ב:ז׳), אני זקן בא בימים, ואליעזר שהוא בן ביתי – הואג יורש אותי – כי הנער שאולידד מיכאן ואילך ישאר אחרי מותי קטן ורך, ואליעזר יעשה חפצו מהכל. והקב״ה השיבו: אשר יצא ממעך הוא יירשך ויהיה מוחזק בכל מבחייך.⁠2
1. השוו ליקוט אוקספורד-מינכן כאן, ובמקורות שצויינו בהערות.
2. שאוב מספר הג״ן.
א. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״לבן״.
ב. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568: ״וכן״.
ג. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״הוא״.
ד. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568: ״שיולד״.
_
(3-4) והנה בן ביתי יורש אותי, "and here a member of my household is going to be my heir.⁠" Avram points to the apparent contradiction to God having assured him that he would sire biological heirs. He implies that seeing that he is already aging, even if and when he would have son, the son would be too young to take over from him when he would die, so that he would have to leave his affairs in the hands of his servant. This servant would possess power of attorney for all practical purposes to do what he liked. God reassured him on that score saying that not only would he have a biological heir, but that son would be fully of age before Avram would die.
והנה בן ביתי יורש אותי – תימה והלא אמ׳ לו הקב״ה כבר לזרעך (נתתי) [אתן] את הארץ הזאת כו׳ (בראשית יב:ז). אלא הכי פי׳ וכך היה אברהם אומ׳. מאחר שאני מזקין כל כך בלא וולד. א״כ בן ביתי הממונה על כל אשר יש לי יורש אותי. כלומ׳ יורש הכל ויעשה חפצו מן הכל. כי הנער ישאר יתום קטן. ואמ׳ לו הק׳ לא ירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך יהיה מוחזק בחייך מן הכל. וכן עיקר. גן.
והנה בן ביתי יורש וגו׳ – וקשה איך לא האמין להבטחת זרע שהבטיחו הוא ית׳ זה פעמים פעמים, וי״ל דה״פ כיון שזקנתי כ״כ בלי זרע ישאר הבן שתתן לי יתום קטן אחר מותי, וא״כ בן ביתי הממונה על כל אשר לי יירש ויקח הכל לעשות בו כחפצו בשגם אין מי שימחה בידו, והשיב הוא ית׳ לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך יחזיק חזקה גמורה בכל בעודך בחיים חיותך כאשר נעשה באמת כדכתיב ויתן את כל אשר לו ליצחק.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

ויאמר אברהם הן לי לא נתתה זרע והנה בן ביתי יורש אותי – תימ׳ היאך אמר אברהם כן והלא אמ׳ לו הקב״ה לזרעך אתן את הארץ וכו׳. ואף הבטיחו שיהיה לו זרע. ותירץ ר״ת מאורליינש שהיה מתירא פן יגרום לו החטא וכדפרש״י גבי קטנתי מכל החסדים. וי״א שכך אמר אברהם אחרי שזקנתי ועדין אין לי בן כשאוליד בסוף ימי ישאר בני קטן ויבא בן ביתי עליו ויטול ירושתו בעל כרחו. אמר לו הקב״ה לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך יגדל ויוציא בשלך.
והנה בן ביתי יורש אותי – אע״פ שכתוב למעלה ויאמר ה׳ אל אברם אחרי הפרד לוט מעמו שא נא עיניך וכו׳ כי לך ולזרעך אתן את הארץ. א״כ היאך אמר והנה בן ביתי יורש אותי י״ל דה״ק אחרי שזקנתי ועדיין אין לי בן כשאוליד לסוף ימי ישאר בני קטן ויהיה בן ביתי ממונה ואפוטרופא על אותו שיורש אותי ויהרגנו א״ל הקב״ה לא יירשך זה כי אם היוצא ממעיך יגדל ויחזיק בשלך. ג״ן.⁠א
א. בכתבי היד מופיע כאן הביאור על בראשית י״ד:י״ח.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

גם העושר למה לי כי הן לי לא נתת זרע והנה בן ביתי יורש אותי.
ומה תועלת בכל אשר תתן לי. דאם לא כן מאי קמהדר ליה להב״ה על שכרך הרבה מאד:
והש״י ראה מחשבות לבו ולא השיבו דבר עד אשר ידבר דבריו בביאור מפורש כי כמ״ש חז״ל הקדוש ברוך הוא מתאוה לתפלתם של צדיקים וכאשר ראה אברהם שלא השיבו יתברך חזר לדבר פעם שנית בביאור ולא ברמיזות באמרו הן לי לא נתת זרע כי להיות זה דבור שני בפני עצמו אחרי השתיקה הוצרך לומר שנית ויאמר אברם וענינו אם אתה אלהי רוצה שאבאר עוד דברי לו שמעני שהן לי לא נתת זרע וזהו פי׳ ואנכי הולך ערירי שאמרתי. ולא היתה כוונת אברהם להתרעם על שלא נתן לו בנים כפי טבעו אלא שאחרי שכבר יעדם לתתם לו על דרך חסד שהיה ראוי שיתנם לו בבחרותו באופן שיהיו לו לעזר ולהועיל כי כחצים ביד גבור כן בני הנעורים ובבואם לו באחרית ימיו מה כשרון לו מהם. ובאר גם כן מ״ש ברמז מה תתן לי באמרו והנה בן ביתי יורש אותי רוצה לומר כי לא יחפוץ ברכוש ושכר אחרי שאליעזר עתיד לירשו ולא לאברהם יהיה העושר והבן אמרו יורש אותי בלשון הווה שרצה בו שאליעזר מעתה הוא יורש כל נכסיו וכאשר ימות אברהם ישאר הזרע אשר יתן לו האלהים נער ורך ולא יעצור כח בביתו וישאר כל עשרו אם כן ביד אליעזר ולזה אמר והנה בן ביתי יורש אותי להעיר על שהיה אליעזר בן הבית שיורש אותו כבן היורש את אביו ולא היה בן אברהם כי אם בן ביתו ובן משק ביתו שהיה זה כלו מפני שלא באו הבנים בבחרותו הנה אם כן שני הפסוקים האלה ענינם אחד אם לא שדבר אברהם בראשונה ברמז ובשני בביאור ולפי שעל השב הרכוש בא דבור שכרך הרבה מאד הבין אברהם שבשכר הגופני דבר אליו האלהים שהוא ממין הרכוש אשר החזיר למלך סדום ולזה השיב עליו ולא דבר מהשכר הנפשיי כדעתו שלא נאמר עליו שכרך הרבה מאד.
בן ביתי יורש אתי – אף על פי שתתן לי זרע בסוף, כאשר אמרת ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״ (בראשית י״ב:ז׳), מכל מקום ישאר הבן אחרי קטן ובלתי מוכן להנהיג ממון, ויהיה ״בן ביתי״ המנהיג הוא ה״יורש״ כמו שיקרה ברוב.
בן ביתי יורש אותי, even though, in the end, You will give me biological offspring, as You have said in 12,7 לזרעך אתן את הארץ הזאת, “I will give this land to your descendants,” such children will only be minors at the time, so that my servant Eliezer will have to raise them and guide them, in effect being my heir.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[א] והנה בן ביתי יורש אותי
[1] שבת פרק עשרים וארבע דף קנו ע״א (שבת קנו.)
מה תועלת וכו׳. ד״הן לא נתתה״ משמע תשובה לדברי הקב״ה, דכן משמע לשון ״הן״, כמו ״הן כסף אשר מצאנו״ (להלן מד, ח) וכן הרבה:
הֵן לי: הה״א בצירי. [הֵן].
ויאמר אברם הן לי וגו׳ – קשה א׳ איך יוכל לומר לא נתת וגו׳ והלא כבר הבטיחו ואמר לו (לעיל יג טז) ושמתי זרעך כעפר הארץ ומה לו לפקפק ח״ו בדברי ה׳. ב׳ אומרו הן לי היה לו לומר הן לא נתת לי. ג׳ צריך לדעת הכוונה באומרו והנה בן ביתי יורש אחר שאין לו זרע מה לי אם יורש אותו בן ביתו או אחר.
אכן כונת הכתוב היא על זה הדרך, שלהיות שבשורת הזרע שאמר לו ה׳ אמר כעפר הארץ, ודבר ידוע כי הנמשלים לעפר הארץ הם בני אדם הבזוים והפחותים שאין בהם נפש קדושה, על דרך אומרו (קהלת ג) רוח הבהמה היורדת היא למטה לארץ, והם הנקראים עמי הארץ, ובני אדם כאלו לא יתמלא רצון הצדיקים בהם, לזה אמר אברהם הן לי וגו׳, פירוש דבר השוה לי לא נתת זרע. ולזה השיבו ה׳ ואמר לו ספור הכוכבים כה יהיה זרעך והם הצדיקים המשולים לכוכבים דכתיב (דניאל יב) ומצדיקי הרבים ככוכבים ובזה נחה דעתו. ואל יקשה לך לפירוש זה ממאמר רז״ל שדרשו בפסוק והיה זרעך בעפר הארץ שאמר ה׳ ליעקב, וז״ל (ב״ר פס״ט) כעפר וגו׳ מה עפר אינו מתברך אלא במים כך בניך וכו׳ מה עפר מכלה כלי מתכות כו׳, ע״כ, הרי דהמשלת העפר לשבח. הנה לא דרשו ז״ל בדרך זה לשבח שבעפר, אלא אחר שמצינו שהמשילם ה׳ לכוכבים הא למדת שלא המשילם לעפר אחרי כן אלא לשבח שבעפר, לא לבחינת הפחיתות, ולזה תמצא שלא דרשו כן בפסוק ראשון הנאמר לאברהם אלא בפסוק הנאמר ליעקב אחר שהובטח אברהם ככוכבים, ולזה דאג אברהם על המשל ראשון כעפר הארץ. ובזה נתיישבו ב׳ הדקדוקים למה לא הובטח אברהם בהבטחה ראשונה גם דקדוק אומרו הן לי.
ואומרו והנה בן ביתי יורש אותי, תתפרש בשני דרכים, הא׳ שאם לא יתן לו אלא כעפר יותר יבחר לבן ביתו לירש אותו, להיותו תלמידו החביב לו, ממה שירשנו בן שאינו הגון, ומצינו שעשו כיוצא בזה אנשי מעשה מבני ישראל המה.
והב׳ על זה הדרך כי מלבד שהיה מצטער על הזרע גם היה מצטער על דברת הבן בית שהיה אומר כי הוא היורש, וזה הוא שיעור הכתוב, והנה, פירוש לפי שעה הוא אומר יורש אותי, ואיך יטב ביום טובה לבבו בשמעו את הדברים מבן ביתו. ומצאתי לרז״ל (שם פמ״ד) שאמרו מעין זה שפירשו שבקש אברהם ללכת ערירי ולא יהיו לו בנים שאינם מהוגנים.
ויאמר אברם…מה תתן לי? Abram said:…"what are You able to give me?⁠" How could Abraham begin by saying: "You have not given me, etc.,⁠" when he had received God's promise that he would father children? Surely he did not doubt God's words? Why did Abraham say: הן לי לא נתתה, instead of: הן לא נתתה לי? [why did he stress the word לי?] What did Abraham have in mind when he said to God that בן ביתי יורש אותי, that "a member of my household will inherit me?⁠" Seeing that he had no seed of his own, what difference did it make to him if a member of his household or someone else would inherit him?
Abraham remembered that the promise of seed he had received was phrased thus: "your seed will be as the dust of the earth" (13,16). When people are compared to the dust of the earth such a comparison normally applies to poor and insignificant people, i.e. "as the dust"; it implies that such people do not possess a holy soul, that they are closer to animals than to angels. When Abraham stressed the לי aspect of his future descendants, he referred to the fact that God had not promised him children or grandchildren of any stature. This is why God told him "to count the stars.⁠" The stars were meant to be symbols. God wanted Abraham to know that his descendants would all be important in their own right. They would be righteous people who could overcome the stars, i.e. their fates would not be subject to zodiac constellations, to מזל. Bereshit Rabbah 69,5 explains the simile of the "dust of the earth" to mean that just as dust cannot prosper without water, so Jacob's (Abraham's) descendants would not prosper without Torah which is for the spirit what water if for the body. The Midrash there lists other qualities of dust which make it seem as something valuable and important. Examination of various Midrashim on the subject of עפר, dust, shows that we never find dust treated as something valuable until after Abraham's descendants were compared to stars for the first time. This is the reason that the quotation from the Midrash we have cited was from פרשת ויצא and not from here. At any rate, Abraham was concerned about the comparison of his descendants to dust in God's first promise.
The expression בן ביתי can be understood in one of two ways. 1) Abraham said to God that If He only intended to give him the kind of descendants that are comparable to lowly dust, he would prefer that a member of his present household would become his heir. He referred to his trusted disciple Eliezer. Such a one would be more suited than an unworthy biological descendant. A typical example would be a grandson such as Esau.
2) Not only was Abraham distressed at not having been promised worthy descendants, he was even more distressed that a בן בית such as Lot viewed himself as his heir. I have found an ancient commentary which understands Abraham as preferring to die intestate to having unworthy children.
ויאמר אברם הן לי לא נתתה זרע – כאשר לא ענהו ה׳ דבר על תלונתו, חשב כי לא טוב בעיני ה׳ להצילו מִלֶכֶת ערירי, כי אם חפץ לשמחו מיגונו, עתה היה העת שיאמר לו, על כן אמרתי לך שכרך הרבה מאד, כי למועד הזה בשנה האחרת, תחבוק בן׳ וירבה כעפר הארץ״. והוא לא ידע כי ״עת לכל חפץ״,⁠1 כי מי יעמוד בסוד ה׳ אם ה׳ העלים ממנו? על כן חשב כי לא לו יהיה זרע לעולם. ועל זה הוסיף לומר כל שכן שיפה שאלתי מה תתן לי, שמלבד שאני הולך ערירי, גם כל אשר תתן לי אניח לזרים, ואתה נותן מתנותיך לזולתי. כי לי לא נתת זרע ואמות בלי זרע, ובן ביתי יורש אותי. ופה לא קראו ״בן משק ביתי״, כי עתה ידבר על אחרי מותו, ואין לו עסק עוד בממשלת הבית, רק בדבר הירושה, זכר לבד ״בן ביתי״, אחד מבני ביתי יהיה מי שיהיה שיתפוש בירושת גר כמוני, שאין לו בנים ומשפחה בארץ.
1. מליצה על פי קהלת ג, א.
ויאמר אברם – כפל הכתוב לשון אמירה שני פעמים להודיענו שבעוד דברו בפיו בא אליו פתאום דבר ה׳ להבטיחו שזרעו יירשנו, כאילו אמר ואברם עודנו עומד ואומר הן לי לא נתתה זרע והנה דבר ה׳ אליו וכו׳, וזה טעם שאמר והנה, כי בלא זה היה די לומר ויהי דבר ה׳ אליו כמנהג בכל מקום:
הן לי – לדעת המפרשים יש גם במאמר זה תרעומות נגדו ית׳, והנה מלבד שאין לחשוד לאהוב ה׳ ע״ז, גם הוא מאמר מיותר, כי הם הדברים בעצמם שבמאמר הקודם, וככפל ענין במלות שונות, וגם הנגינה קשה שהפסיקה מלת לי בז״ק ממה שאחריו, כי הי׳ ראוי בטעם מחובר, ונ״ל שהתנהג אבינו הזקן בזה כמו שהוא ראוי לעובד ה׳ באמת, שיניח כל עניניו אל גזרת העליון ית׳ ולירא לבקש דבר פן לא יהי׳ בו תקנתו, לכן אחר אמרו תחלה ואנכי הולך ערירי, התעורר דעתו עליו בל יהיה נתפס בלשונו ובמשמעות דבריו אלה כתרעומות. לכן גלה דעתו כי נהפוך הוא, שבשמחה גמורה ובנפש חפצה הוא מקבל מה שנגזר עליו להיות ערירי, וזהו ״הן לי״ מלת הן משמשת להצדיק דברי חבירו (רעכטסאנערקעננונגסוואָרט) כמורגל בדברי רבותינו האומר לחברו מנה לי בידך וא״ל הן. וכן לבן אמר ליעקב הן לו יהי כדברך שבמלת הן הצדיק לבן תביעת יעקב (עמ״ש בבראשית הן גרשת אותי, ובוישב הן אדוני לא ידע), וטעם הן לי משפט אמת וצדק הוא לי (עס געשיעהט מיר רעכט) שלא נתת לי זרע. ולפי המבואר (לקמן ט״ז ב׳ הנה נא עצרני) שהמכוון במלת הן והנה לשון הנאה הרגיל ברבותינו, יש לפרשו כן גם כאן, וטעם הן לי. הנאה יש לי במניעת נתינת זרע (אנגענעהם איזט׳ס מיר) וזה יותר נכון, מתרצה אני בכל לב מה שהסכימה חכמתך העליונה עלי לבלי נתן זרע, כי אתה המטיב לכל בריותך טובות לבלי תכלית, ואם היתה לטובתי לא היית מונע ממני את הטובה הזאת, ובטוח אני שמניעת הזרע ממני הוא ממדת טובך עלי, כי פן לא יהיה זרע ברך ואינו הגון. וסמוכים לפי׳ זה מב״ר, דאיתא התם, אמר אברהם לפני הקב״ה רבש״ע אם עתיד להעמיד בנים שיכעיסוך מוטב לי להשאר ערירי. - ואחרי קבלו באהבה גזרת אלהים עליו במניעת הזרע התפלל על עבדו נאמן ביתו שהוא ישאר אחריו במקום זרע, עז״א ״והנה בן ביתי״ מלת והנה ישמש על הבקשה, כי כמו שישמש מלת הֵן להודעת קבלת דברי חברו ושייטיבו דבריו בעיניו (כמ״ש בשם רש״י ותיב״ע), ככה ישמש מלת הִנֵה לבקשת קבלת הדברים לשומע ושייטיב בעיניו לשמוע ולהתרצות לדבריו, כמו (וירא י״ט ב׳) הִנֵה נא אדוני, דת״א הנה בבעו, וכן כל הנה נא הואלתי (שבתפלת אברהם על סדום) תיב״ע הנה בבעו, ובמ״ר במדבר רבה ד, רי״ד ואני הנה לקחתי את הלוים, ואני הנה בשמחה וברצון. ואני הנה נתתי לך (קרח י״ח ח׳) תיב״ע ואנא בחדוה יהבית לך. וכן כתוב רש״י שם בשם ספרי. ותרגום והנה בן ביתי וגומר (מאֶגע מיין הויזגענאססע מיך ערבען). ויתכן שאין כונתו בזה ירושת הממון כ״א ירושת האמונה האמיתית, כי ענין ירושה הוא העתקת דבר מרשות לרשות, וישומש גם בענין הרוחני, כי על התורה הנעתקת מדור לדור ויוצאת מרשות האבות לרשות הבנים נאמר מורשה קהלת יעקב, ולהיות שאליעזר למד ממנו האמונה האמתית וכמו שספרו רז״ל שהיה דולה ומשקה מתורת רבו לאחרים, וע״י אתעבידו ניסין לאברהם בדמשק, ושהיה זיו איקונין דומה לאברהם, ושהיה שליט ביצרו, ועליו אמרו, יפה שיחתן של עבדי אבות, יפה רחיצת רגל עבדי אבות. הנה למעלתו הגדולה הזאת מצאו אברהם ראוי להתפלל עליו להשאר הוא אחריו במקום זרע. אמנם הוא ית׳ הודיעו לא יירשך זה, כלומר האמונה האמתית לא תהי׳ נעתקת ממך ע״י אליעזר כי לא תתנחל אצלו אל זרעו אחריו. וכמ״ש בפרקי דר״א (פכ״ד) כי כל הנפש אשר עשו בחרן לא נמשך לזרעם אחריהם. והנה מדלא אמר בלשון עתיד ״בן ביתי יירש אותי״ הוראה ברורה שאינו מדבר מירושת הקנינים שאינם באים ליורש רק אחר פטירת המוריש, אבל אמר בלשון ״יורש אותי״ וזה על ירושה הרוחנית, כי אליעזר בחיי אברהם כבר נתעלה במעלה הנפלאה להשקות לאחרים מתורת רבו ולהודיעם ידיעות אלהיות, אמנם מידיעתו ית׳ שלא תתנחל ירושה הרוחנית הלזו גם לזרעו אחריו, לכן אמר לא יירשך זה, רק אשר יצא ממעיך הוא יירשך. הוא בעצמו יירש אותך ירושה הרוחנית לפרסם ברבים מציאותו ית׳ ואחדותו וכדומה ממדעות אמתיות, וממנו תתנחל ירושה זו גם לזרעו אחריו, כמו שאמר כה יהיה זרעך. שיהיו דומים לכוכבי מרום באיכותם להאיר ליושבי תבל אור דעת אלהים.
הן לי לא נתתה – המושא ״לי״ הונח כאן לפני הפועל, והכתיב המלא של תיבת ״נתתה״ מדגיש את הנוכח שהמדבר פונה אליו. וכך אמר אברהם: ״אם רצונך לתת לי דבר – מדוע? הרי אין לי תשוקה לעושר. אולם אפילו האיש העני והפשוט ביותר, שהקב״ה העניק לו חכמה, כח, או עושר, חפץ לראות את פועלו נמשך על ידי צאצאיו. נכון הוא שיש לי ׳ילידי בית׳, אך הם אינם ׳ילידַי׳ וזרעי. אני גידלתי אותם, אך לא הולדתי אותם. קניתים, אך לא קיבלתים ממך״. אברהם אינו מבקש מהקב״ה לשנות מצב זה; הוא רק מצביע עליו ואומר: ״הן, הנה״, ״הבט נא וראה, אם מצב זה צריך כך להיות. אם טוב הדבר בעיניך, ודאי שהוא צודק; שהרי אתה עושה חסד גם כשאין ביכולתי לראותו״.
יתכן ואף מסתבר, ש״ויאמר״ אינו מציין את מה שאמר אברהם, אלא את מחשבות לבו. משום כך תשובת ה׳ (בפסוק ד) אינה נפתחת ב״ויאמר אליו״ אלא ב״והנה״ וגו׳, היינו הפסקה פתאומית של מחשבותיו.
ויאמר אברם – עוד טען טענה שניה, שאף אם תאמר כי הלא כל העושר והנכסים שתתן לי הגם שאני אין לי שום הנאה מהם בחיי, הלא יהיו שמורים לזרעי אחרי, ע״ז השיב הן לי לא נתתה זרע שהלא ימי חיי יחלפו בלא זרע והבן שיולד לי סמוך למיתתי יהיה קטן, וא״כ הנה בן ביתי יורש אותי, כי במותי יחזיק העבד בנכסים, וכשיגדל בני יהיה רש וחסר כל כי העבד יקח את כל עשרי ולא יתן לו כל מאומה.
And Avram said further — this being his second complaint: Should you reply, however, that even if I shall not personally enjoy all the riches and possessions that You are giving me, they are, nonetheless, held in trust for my descendants after me — I say: You have granted me no offspring. All the years of my life will pass by without offspring; and since the son will be born when I am close to death, he will be a child — and hence my steward will be my heir. After my death the servant will seize everything, leaving my son to grow up to be a pauper, bereft of everything. For the servant will refuse to return any of my wealth.
ויאמר אברם וגו׳: מאמר שני, ולא היה ביחד עם מאמר הראשון1, והיינו משום שהשכיל אברהם ממה שלא השיב הקב״ה מאומה כי לא שאל כהוגן2 לומר ״ואנכי הולך ערירי״ אחר שכבר הבטיחו הקב״ה על זרע3, משום הכי חזר ופירש שיחתו4.
הן לי לא נתתה זרע: דכל רצוני הוא להשריש אמונת ה׳ ע״י זרעי, ואחר שהגעתי לימי זקנה ועדיין אין לי זרע א״כ אפילו אוליד בסוף ימי ושנותי5, הלא אך ״בן ביתי יורש אותי״, היינו, עיקר מה שיש לי בעולם שהיא פעולה זו6 תגיע לבן ביתי ולא לזרעי. {והיינו דיוק הלשון שהקדים תיבת ״לי״7, ולא אמר ׳הן לא נתת זרע לי׳. אלא דייק ״לי״, דכל כחי ואוני הוא להשריש וכו׳.}
[הרחב דבר: והנה ברבה (מד,ט) איתא שאמר אברהם אם עתיד אני להעמיד בנים להעציבך מוטב לי שאני הולך ערירי8. הרי מבואר שהבינו חז״ל שבא אברהם אבינו במאמר השני לתקן ולפרש מאמרו הקודם, שאפילו יהיו לו בנים כהבטחת ה׳ מוטב לו שיהיה הולך ערירי אחרי שלא יזכה ללמדם תורה.]
1. התעכבו על כך כל הפרשנים, מדוע נחלקו דברי אברם לשנים, ובא לידי ביטוי ב״ויאמר ויאמר״ (בתחילת פסוקים ב׳ ו-ג׳). ובחזקוני שמות לג,י כתב: מפני אריכות דברים שבינתים חזר וכתבו.
2. לא כדעת הרמב״ן (בעקבות הרד״ק) שהצדיק והסביר היטב את טענת אברהם.
3. נושא שדנו עליו גדולי המפרשים ובראשם הרמב״ן כאן.
4. כלומר, ע״פ דעת רבינו פסוק ג׳ הוא פירוש וביאור של אברם על דבריו בפסוק ב׳.
5. ואני אכן מאמין שיהיה לי זרע, ולא כפי שהובן או נאמר על ידי בדיבור הקודם. (בנקודה זו רבינו מפרש בעקבות פרשנותם של החזקוני הספורנו והאברבנאל).
6. השרשת אמונת ה׳.
7. ׳וזה כלל ידוע דהמכוון העיקרי כתוב תחילה׳ (רבינו לעיל ו,כב).
8. ובלשון המדרש ׳מוטב לי ונחני בדרך עולם׳.
ויאמר – חזרה כזאת של ״ויאמר״ שכיחה למדי; השווה למשל להלן ל׳:כ״ז, שמות א׳:ט׳.
לי וגו׳ – אין אברם מעיז לבקש: תן לי זרע! והוא מביע בקשתו באופן צנוע על ידי תיאור המציאות המעציבה — ״הן לי לא נתתה זרע״. ועם זאת יש בכאן בקשה נוספת מאת ה׳ — לשמור על זרע זה כדי שאמנם יוכל לרשת אותו, כלומר שלא ימות על פני אביו, שלא ייאלץ להגר לארץ אחרת, כפי שקרה לאברם עצמו, וכיוצא באלה.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןמנחת יהודההדר זקניםמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שיאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(ד) וְהִנֵּ֨ה דְבַר⁠־יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ זֶ֑ה כִּי⁠־אִם֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא יִֽירָשֶֽׁךָ׃
And here the word of Hashem came to him, saying, "This one will not inherit from you, but he who will come out of your own innards, he will inherit from you.⁠"
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםר״י בכור שוררד״קחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[מה] 1והנה דבר ה׳ אליו לאמר, וגו׳ ר׳ יודן כו׳ ה׳ אליו, דבר ה׳ אליו, והנה דבר ה׳ אליו, מלאך אחר מלאך, דבור אחר דבור, אני ושלש מלאכים נגלים עליך ואומרים לך לוט לוטא לא ירית לאברהם, רב הונא כו׳, כתיב והנה דבר ה׳ אליו והנה ה׳ בא ודברו עמו. (בראשית רבה מ״ד)
[מו] 2והנה דבר ה׳ אליו לאמר, בשרו שלא יירשנו אלא בנו יחידי, וכן שרה אומרת כי לא יירש בן האמה (בראשית כ״א:י׳). (מדרש הגדול)
[מז] 3לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך, כתיב גיל יגיל אבי צדיק ויולד חכם ישמח בו (משלי כ״ג:כ״ד), וחכם זה אברהם בשעה שנתבשר לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך מיד בא שמחה וגילה בלבו, ומיד ויפל אברהם על פניו (בראשית י״ז:ג׳) ויאמר בלבו שהיה שמח ועלז בלבו על שהבטיחו הקדוש ברוך הוא לעשות לו נס גדול וטוב כזה. (בראשית רבה תולדות)
שערי ציון: לעיל מאמר לד, כז. לקמן מאמר מח.
1. ויאמר ה׳ היה לו לכתוב, הוסיף וכתב והנה, ועוד הוסיף דבר, והוסיף דבר ה׳ אליו אלו ג׳ מלאכים דכתיב והנה ג׳ אנשים. לוט לוטא, לוט המקולל לא יירש את אברהם, ועי׳ לעיל מאמר לז. ור״ה חולק וס״ל דאין לרבות דיבור מלאכים במקום דיבור ה׳. (מפרשים) ועי׳ בפי׳ הרמב״ן מ״ש כי בשעה שהי׳ עוד בפיו המאמר והנה בן ביתי, בא אליו פתאום דבר ה׳ לאמר לא יירשך, ונראה דיש לפרש כן דברי ר״ה הנ״ל.
2. עי׳ לקמן מאמר מז.
3. מאמר זה מובא בספר הפרדס לרש״י ס״ד בשם ב״ר תולדות ולפנינו במדרש ליתא, וכ״ה במחזור ויטרי צד קט. ושבלי הלקט קכו. וכ׳ ע״ז ולכך אומרים בתפלת מנחה בשבת אברהם יגל, כפי הדרש הנ״ל.
וְהָא פִּתְגָמָא דַּייָ עִמֵּיהּ לְמֵימַר לָא יֵירְתִנָּךְ דֵּין אֱלָהֵין בַּר דְּתוֹלֵיד הוּא יֵירְתִנָּךְ.
Suddenly the word of Hashem came to him, saying, “That one will not be your heir; a son that you will sire will be your heir.”

וְהִנֵּה דְבַר ה׳ אֵלָיו לֵאמֹר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה כִּי אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ הוּא יִירָשֶׁךָ
וְהָא פִתְגָּמָא דַּה׳ (ח״נ: מֵימַר מִן קֳדָם ה׳) עִמֵּיהּ (ח״נ: לֵיהּ) לְמֵימַר לָא יֵירְתִינָּךְ דֵּין אֱלָהֵין בַּר דְּתוֹלִיד הוּא יֵירְתִינָּךְ
א. ״וְהִנֵּה דְבַר ה׳ אֵלָיו״ – ״וְהָא פִתְגָּמָא דַּה׳ עִמֵּיהּ״, לכבוד אברהם כמבואר בפסוק א. והמתרגמים ״דְבַר ה׳⁠ ⁠⁠״ – ״מֵימַר מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ וכן ״אֵלָיו״ – ״לֵיהּ״, השחיתו כוונתו.
פישוט מליצה
ב. מכיוון ש״יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ״ הוא צירוף מתמיה כשמדובר בזכר, תרגם אונקלוס ״בַּר דְּתוֹלִיד״.⁠1 ואף על פי שמלשון ״יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ״ אין הדבר מוחלט שיהיה זה בן בדווקא שהרי אפשר שתהיה זו בת, אונקלוס תרגם ״בַּר דְּתוֹלִיד״ כדרכו ללמוד סתום מן המפורש וכמאמר הכתוב ״אבל שרה אשתך יֹלֶדֶת לך בן״ (בראשית יז יט).
1. אבל אין לומר שנמנע מלתרגם ״מִמֵּעֶיךָ״ בתרגום מילולי מטעמי נקיות הלשון להוציא מדעת המפרשים כראב״ע ״ממעיך, כינוי לאבר״ [וכן פירש ״[פרי] בטנך״ (דברים ז יג) – הבנים. והבטן רמז״ (=לאבר ההולדה)]. זה אינו, כי מְעִי בת״א הוא מונח שאין בו כל רמז מיני כמבואר בפסוק ״שני גֹייִם בבטנך ושני לְאֻמִּים ממעיך יפרדו״ (בראשית כה כג) ״תְּרֵין עַמְמִין בִּמְעַכִי וְתַרְתֵּין מַלְכְוָן מִמְּעַכִי יִתְפָּרְשָׁן״.
והא פתגם דנבו מן קדם י״י עלא אברם למימר לא ירת יתךב דן ארום אלהן מן דיפוק מן מעיךג הוא ירתד יתך.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״על״) גם נוסח חילופי: ״לוות״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יתך״) גם נוסח חילופי: ״לך״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מעיך״) גם נוסח חילופי: ״מעך״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ירת״) גם נוסח חילופי: ״ירות״.
והא פיתגמא מן קדם י״י ליה למימר לא ירתינך דין אלהין בר דתוליד הוא ירתינך.
And, behold, a word from before the Lord was to him, saying, He shall not be thine heir; but a son whom you will beget shall be thy heir.
[יא] וְהִנֵּה דְּבַר ה׳ אֵלָיו לֵאמֹר לֹא יִירָשְׁךָ – רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסֵי בַּר זִמְרָא, ה׳ אֵלָיו, דְּבַר ה׳ אֵלָיו, וְהִנֵּה דְּבַר ה׳ אֵלָיו, מַלְאָךְ אַחַר מַלְאָךְ. דִּבּוּר אַחַר דִּבּוּר. אֲנִי וּשְׁלשָׁה מַלְאָכִים נִגְלִים עָלֶיךָ וְאוֹמְרִים לְךָ, לוֹט לוּטָא לָא יָרֵית לְאַבְרָם. רַבִּי הוּנָא וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסֵי בַּר זִמְרָא, כְּתִיב: וְהִנֵּה דְבַר ה׳ אֵלָיו, וְהִנֵּה ה׳ בָּא וְדִבּוּר עִמּוֹ.
וְהִנֵּה דְּבַר ה׳ אֵלָיו לֵאמֹר – מַלְאָךְ אַחַר מַלְאָךְ, דִּבּוּר אַחַר דִּבּוּר, אֲנִי וּשְׁלֹשָׁה מַלְאָכִים נִגְלִין עָלֶיךָ וְאוֹמְרִים לָךְ, לוֹט לִיטָא לֹא יָרִית אַבְרָהָם.
פאד׳א בקול אללה קאילא לה לא ירת׳ך הד׳א אלא מן יכ׳רג׳ מן צלבך הו ירת׳ך.
והנה דבר ה׳ אליו לאמור: ״לא יירש אותך זה, אלא מי שיצא מחלציך הוא יירש אותך.⁠״
והנה דבר ה׳ אליו לאמר1מלאך אחר מלאך. דבור אחר דבור.
לא יירשך זה – על שאמר בן ביתי יורש אותי. אמר לא יירשך זה.
1. מלאך אחר מלאך. ב״ר פמ״ד וילקוט רמז ע״ו.
ממעיך – כנוי לאבר, כעניין היותו קרוב.
OF THY OWN BOWELS. A euphemism for the sexual organ. Bowels is used as a euphemism because the male member is close to them.
ממעיך – כמו: בטנך. והנכון בעיני, שהוא כמו: לרגלים.
ולפיכך פירש לו כאן: כי אם אשר יצא ממעיך הוא ירשך.
And therefore He specified to him here: BUT HE WHO WILL COME OUT OF YOUR OWN LOINS, HE WILL INHERIT FROM YOU.
וְהִֵנה דְבַר י״י – היה לו דבר י״י לענותו על אשר שאל לאמר לו: לא יירשך זה – בן ביתך. כי אם אשר יצא ממעיך – לא תטעה במה שאמרתי לך: לזרעך, כי לא אמרתי אלא על זרעך ממש שיצא ממעיך, וכל אשר בתוך הגוף יקרא מעים, וכאן כיון על כל הזרע, וכן וצאצאי מעיך (ישעיהו מ״ח:י״ט).
'והנה דבר ה, now God’s word in response to his concern about who would inherit him, saying: לא יירשך זה, this loyal servant of yours will not inherit you, כי אם אשר יצא ממעיך, do not err in your understanding of the meaning of the words לך ולזרעך, “to you and to your descendants,” I only referred to your biological; offspring. The word מעיים refers to all the organs within the body, in this instance referring to the reproductive organ. The word is used in a similar sense in Isaiah 48,19 וצאצאי מעיך, “your offspring.”
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 3]

והנה דבר י״י אליו לאמר לא יירשך זה – בעבור היות לו הבן היורש אחרי זקנתו לא הבטיחו רק על הירושה, שלא ידאג עליה כי זרעו יירשנו. וטעם: והנה דבר י״י אליו, כי עוד בפיו: והנה בן ביתי יורש אותי (בראשית ט״ו:ג׳), ובא אליו פתאום דבר השם לאמר: לא יירשך זה.
AND, BEHOLD, THE WORD OF THE ETERNAL CAME UNTO HIM, SAYING: THIS MAN SHALL NOT BE THINE HEIR. Since Abraham had his son who would be his heir after his old age, the Eternal assured him only concerning the inheritance,⁠1 i.e., that he should not worry, and his seed will inherit it.
The meaning of the expression, And, behold, the word of the Eternal came unto him, is that while Abraham was still saying, And, lo, my household slave will be mine heir, the word of G-d suddenly came to him, saying This man shall not be thine heir.
1. Ramban here suggests that Abraham's faith in the first promise (see above, Note 223) remained unshaken. However, as he grew older, he feared that if his son will be born near the time of his death, Eliezer will do with the child as he pleases, and he instead will become his heir. On this matter of inheritance G-d now assured Abraham that he should not worry for his seed will inherit him. (Tur.)
והנה דבר ה׳ – פי׳ בעוד שהיה בפיו והנה בן ביתי יורש אותי בא אליו דבר י״י פתאום ואמר לו לא יירשך זה ובעבור היות לו בן היורש אותו אחרי זקנתו הבטיח על הירושה שלא ידאג עליה כי לא יירשנו:
והנה דבר ה', "and here came the word of the Lord, etc.⁠" the word והנה here indicates that God's response to Avraham's concern was so immediate that He did not even wait until Avraham had voiced all his concerns.
ממעיך – אינו רמז לקרוב אליו האבר המוליד,⁠1 אבל כמשמעו כמו ״מחלציך״ (בראשית ל״ה:י״א) ואילו אמ׳ מברכיך׳א או ׳מראשך׳ היה נכון.⁠2
1. נגד ראב״ע, המפרש ש׳מעים׳ הוא: ״כינוי לאבר, בעבור היותו קרוב״.
2. הכתוב מכנה את האדם כולו בחלקו (ראה לעיל על י״ב:ה׳), ולכן ׳ממעיך׳, ׳מחלציך׳, ׳מברכיך׳ או ׳מראשך׳, פירוש כולם הוא ׳ממך׳. וכן כתב לקמן על ל״ה, יא.
א. בכה״י: מבכריך.
ממעיך – אמר זה לפי שהזרע יהיה ממוֹתר המזון האחרון ההווה בכלי הבישול והם הכבד והלב, והאיברים הפנימיים נקראו ׳מעים׳ בלשוננו, כאומרו: ׳ותורתך בתוך מֵעָי׳ (תהלים מ, ט), שהרצון בו בתוך לבי.
(ד-ה) והנה דבר ה׳ אליו לאמר שכבר יתן לו זרע שיירשנו, והוציא אותו החוצה במראה הנבואה להביט בשמים, ואמר אליו שכמו שלא יוכל לספור הכוכבים לריבוים - כן זרעו יהיה באופן מהריבוי שלא יִסָּפְרוּ. והנה מספר הכוכבים לא היה נודע בימי אברם, ולזה הראהו המדמה בעת הנבואה ענין ריבוי הכוכבים, למשל הריבוי המופלג אשר ייעד אותו ה׳ יתעלה שיהיה בזרעו. וכזה תמצא שראה יחזקאל בעת הנבואה שיהיה לגלגלים קולות, מצד מה שהיה מאמין מזה הענין, כמו שזכר הרב המורה, כי לא יחוייב שיהיו אצל הנביא כל הדעות האמיתיות בענין סודות המציאות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ד] והנה דבר ה׳ היה מזומן להשיב לו דבר לאמר לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך.
וזכר הכתוב שעם היות שלא השיבו ית׳ מיד על הדבור הראשון הנה על הדבור השני שבו דבר כוונתו היה דבר ה׳ נחוץ בלי עכוב כלל והוא אמרו והנה דבר ה׳ אליו שבא אליו התשובה בחפזה לא יירשך זה ר״ל הנה הקוטב אשר עליו יסיבו כל דבריך הוא שאין לך בהווה בנים ושיבואו באחרית הימים סמוך למיתתך בענין שיהיה אליעזר יורש הבית אל תירא ואל תחת מזה כי לא יקום ולא יהיה כן וזהו לא יירשך זה ר״ל אליעזר כי אם בן עצמיי אשר יצא ממך הוא יירשך ובזה הבטיחו שיולד לו הבן בזמן שיהיה וישאר אדם שלם בעת מותו של אברהם ולא יצטרך לאפוטרופוס ובזה הדרך יהיה הוא היורש ולא אחר והנה לא רצה הקב״ה לתת לאברהם זרע כי אם בזקנותו ובזקנת שרה אשתו לפי שאם היו מולידים בבחרותם אולי היו חושבים שהיה בטבע כדרך כל הארץ אבל בראותם שהיו זקנים באים בימים ולא יולידו והתפללו עליו כל היום הנה בהיות אברהם בן מאה שנה ואחרי שקבל ברית מילה שנחלשו כלי ההולדה וכחה שאז היה הדבר מכל הצדדים מנגד הטבע ושרה בת תשעים שנה אז נתן לו הבן כדי שיכירו וידעו שהיה בחסד השם והשגחתו ולא כפי המנהג הטבעי ויאמרו מאת ה׳ היתה זאת היא נפלאת בעינינו. הנה התבארו הפסוקים האלו והותרו השאלה הג׳ והד והה׳.
ואולי יאמר והנה דבר ה׳ אליו – שהוא סיפור התורה. והרצון בזה כי באומרו מה תתן לי ואנכי הולך ערירי כנגד עולם הבא. והנה התורה באה עתה לתפוש לאברהם במה שאמר מה תתן לי ואנכי הולך ערירי וזהו ויאמר אברם הן לי לא נתת זרע. כלומר איך איפשר שאמר אברהם דבר כזה הן לי לא נתת זרע אחר שהיה יודע שהיה דבר ה׳ אליו לאמר לא יירשך זה. אחר שאמר לו פעמים רבות לזרעך אתן את הארץ הזאת ושמתי את זרעך כעפר הארץ ואין נקרא זרע אלא היוצא מן המעים כי כן לפעמים יאמר על בן בית כמו ובני בית רבים. וזהו ויאחר פעם שנית כמתמיה על אמירתו הראשונה אחר שהובטח בזרע. ולפי שאמר לו הוא יירשך שנראה שהוא אחר ולזה אמר הבט נא השמימה. והאמין בה׳ בבשורת הזרע ויחשבה לו לצדקה. כי ראה שהשם עשה לו זה למען צדקו ולא בעבור זכותו. וזה יורה מה שאמר ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים כלומר שנתרעם השם ממנו איך לא זכר מה שאמר לו כשיצא מאור כשדים ואעשך לגוי גדול וכן הבטחות רבות על הזרע. וזהו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים והצלתיך מכבשן האש והבטחתיך בבנים וברגע אחד שכחת הכל ואמרת ה׳ אלהים מה תתן לי ואנכי הולך ערירי. וכן אמרתי לך קום התהלך בארץ כי לך אתננה וזהו לתת לך את הארץ הזאת לרשתה. והוסיף על חטאתו ואמר במה אדע כי אירשנה והרי הרבה פעמים אמר לו שיתן לו הארץ ועכשיו לא אמר ואני אתן לך את הארץ הזאת אלא לתת לך והוא שאל אותו ואמר במה אדע. ואולי לפי שראה עתה עת רצון עשה עצמו כמי שלא הבין ואמר במה אדע כי אירשנה כלומר כבר אתה יודע שאני מאמיו בך ולא שאלתי אות על בשורת הזרע לפי שהוא דבר שלי וראוי לי. אבל בבשורת הארץ שהוא דבר שראוי לאחרים ראוי לי להשתדל יותר על צרכם מעל צרכי עצמי כמו שפירשתי בפרשת נח ממשה וגדעון שהניחו צרכי עצמם בשביל צרכי רבים. ולכן הערים הטבע בחכמת בוראו לשום יותר תאוה בתאות המשגל מבתאות המאכל כי זה לעצמו וזה לאחרים. ואולי יאמר אדם מה לי לחסר את עצמי בשביל אחרים ולחסר מאור עיני. ואז נתן לו השם אות ואמר קחה לי עגלה משולשת לכרות ברית עמו כאלו הוא עצמו עבר בין הגזרים. ולזה ויבתר אותם בתוך כי זאת היא אות הברית העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו. לרמוז שמי שיעבור הברית יהא נחלק לשנים כעגל הזה. וזאת היא סוד האהבה והאחדות. לרמוז שאע״פ שהם שנים בגוף אחד ונפש אחת. וזהו אהבה שעולה למנין אחד בסוד ה׳ אחד בסוד שלש עשרה מדות. ולכן נקרא אברהם אחד כאומרו אחד היה אברהם וכל ישראל נקראו עם אחד:
ויפה אמרו קדמונינו זכרונם לברכה שלא שאל אות אלא באיזה זכות יתקיימו בניו ולכן השיב לו בזכות הקרבנות. וזהו קחה לי עגלה משולשת כדכתיב והקריב מן התורים או מן בני היונה. וכן אמרו שרמז לו בכאן שעבוד מלכיות. ולכן אמר קחה לי עגלה משולשת כנגד עגלה יפיפיה מצרים בבל. ועז משולשת הצפיר בשעיר מלך יון. ולכן לא אמר ועז משולש כמו שאמר ואיל משולש. לפי שהאיל הוא רמז על האיל בעל הקרנים מלך אדום. ונכללו בו ישראל במקום אילו של יצחק. ולכן אמר בו משולש בזכיות. אבל בעז שהוא על אומות העולם שהם עזים אמר משולשת לרמוז על חולשתם כמו הנקבה. אבל תור וגוזל הניחם שלימים בכוחם. וזהו ואת הצפור לא בתר. ולפי שבכאן רמוזים כל הגליות אמר וירד העיט על הפגרים לרמוז שהאומות יתאספו על ישראל. אמר וישב אותם אברם לרמוז שבזכותו יהיו ניצולים. ולפי שאברהם היה בצער גדול על גלות בניו ואמר ויהי השמש לבא כלומר כאילו חשך השמש בצאתו. והנה אימה חשכה גדולה נופלת עליו אלו ארבעה גליות. אימה זו גלות בבל. חשכה זו גלות מדי. גדולה זו גלות יון. נופלת עליו זו גלות אדום. ולפי שזה היה ברמז התחיל להזכיר גלות מצרים ואמר ידוע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם. להורות שלא היה מדבר אלא בגלות מצרים כפי הנראה. אבל בגלות מצרים רמוזים כל הארבע גליות כמו שהזכרתי בארבעה כוסות של שר המשקים. ולכן תמצא שהם רמוזים במזמור של פסח תעו במדבר כנגד גלות בבל. דכתיב במדבר ארבו לנו. אסירי עני וברזל כנגד גלות מדי. וזהו ויכנע בעמל לבם בגזירת המן. כל אוכל תתעב נפשם כנגד גלות יון. שהגיעו עד שערי מות כמו חולים בחולי הנפש כאומרו במזמור חנוכת הבית. שועתי אליך ותרפאני. יורדי הים באניות כנגד גלות אדום. כי טיטוס הוליך כלי בית ה׳ דרך הים ועמד עליו נחשול של ים ואמר אין כח של אלהיהם אלא בים כמוזכר בפרק הניזקין. ולכן אמר בזה וממצוקותיהם יוציאם מה שלא תמר בשלשה הראשונים. להורות כי ההולך בים הוא כמו תועה במדבר ואסור בבית האסורים וכל אוכל תתעב נפשו ומחיתו לחם מצרה היא. וזהו וממצוקותיהם שהוי״ו מוספת על הראשונים. כן בזה הגלות האחרון בעוונותינו היינו כמו תועים במדברות ואסורים בבית האסורים וחולים שהגענו עד שערי מות ועברנו ביום צרה. ולכן אמר בכאן אימה חשיכה לרמוז לכל ארבע גליות. ואחר כך כתב בפירוש גלות מצרים שבו רמוזים כל הגליות. וזהו ידוע תדע כי גר יהיה זרעך וגומר. ואתה תבא אל אבותיך בשלום ולא תראה את כל אלה:
והנה יש לתמוה מאברהם שהיה אב רחמן על כל העולם ובקש רחמים על אנשי סדום ולא בקש רחמים לבניו. וכן השם בשכר כל עבודתו שעבדו נתן לו בשורה כזו מגלות בניו בלי סבה. ולפי שבשר לו בשלום שתק ולא התפלל. כמו שעשה נח שאמר לו עשה לך תיבת עצי גופר ושתק. אבל הכוונה בכל זה ידועה כי השם בשכר צדקתו בישר לו בשורה טובה של גלות מצרים. כי מכאן זכו בניו למעלת התורה והכהונה והמלכות. ואם לא ירדו למצרים שנתנסו שם בכור הברזל לא היו ראויים לכל אלו המעלות. כאומרם ז״ל שלשה מתנות טובות נתן הקב״ה לישראל וכלם לא נתנם להם אלא על ידי יסורין תורה וארץ ישראל ועולם הבא. ולכן שתק אברהם וקבל הבשורה:
וחזר להזכיר כל ארבע גליות ברמז. ויהי השמש באה – בגלות בבל. כדכתיב אוי נא לנו כי פנה היום. ועלטה היה – בגלות מדי. והנה תנור עשן – בגלות יון. ולפיד אש – בגלות אדום. אשר עבר בין הגזרים האלה – רמז לשכינה שנמצאת בכל ד׳ גליות דכתיב לא מאסתים ולא געלתים לכלותם כמוזכר במגילה. ולהורות שזה מדבר בגאולה העתידה. אמר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית חדש על העתיד לזרעך נתתי את הארץ הזאת וגומר את הקני ואת הקניזי ואת הקדמוני. ולא תמצא שירשו ישראל אלו השלשה אומות במלחמות יהושע ולא במלחמות ישראל אלא שעתיד הקב״ה לתת אותם לישראל לעתיד לבא. וכן לא נזכרו בתורה אלא שרמזום רבותינו ז״ל באומרו כי ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך לרבות קני וקניזי וקדמוני:
לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך – כי הבן יצלח בהנהגת הממון בחייך, כאמרו ״ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק... וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי״ (בראשית כ״ה:ה׳-ו׳).
לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך, for the son would succeed taking over Avram’s leadership role amongst large number of followers while his father was still alive. This is the true meaning of Genesis 25, 5-6 ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק בנו.... בעודנו חי,” Avraham handed over all that was his to his son Yitzchok while he was still alive.” This is followed by the statement that Avraham sent away the sons of the concubines from the presence of his son Yitzchok.
(ד-טז) וטרם כילה לדבר זה תיכף, על דרך ׳טרם יקרא ואני אענה׳ (ישעיה סה כד) האמור בצדיקים, והנה דבר ה׳ אליו לאמר לא יירשך זה1, כי על מה שאמרת שבן ביתך יורש אותך לפי שלא תוכל לחיות כל כך באופן שתלמד בנך עסקיו, אני אומר שתחיה כל כך, כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך.
[ברית בין הבתרים]:
ויוצא אותו וגו׳, והאמין בה׳. בכל מה שאמר לו עד עתה, כדי שלא תסתפק על אמרו במה אדע כי אירשנה שתהה חס ושלום על הראשונות, שהרי אמר לו לעיל (פסוק ד) ׳לא יירשך זה׳, העיד הכתוב שהאמין בכל מה שאמר לו ה׳ עד עתה, ויחשבה ה׳ לו צדקה במה שהאמין. ומה שאמר אחר כך ׳במה אדע כי אירשנה׳, כך אמר: ה׳ אלהים, יודע אני שאתה תעשה מה שהבטחתני, אבל אולי בניי לא יהיו ראויים לזה, שכל הבטחותיך על תנאי הן, וכן אמר ירמיהו (יח ז-י) ׳רגע אדבר וגו׳ רגע אדבר׳ וגו׳, ולכן ׳במה אדע כי אירשנה׳ ויהיו ראויים. ולכך עשה הקב״ה לו שבועה, שכל גזר דין שיש עמו שבועה אינו מתקרע (ר״ה יח.), וכן כרת הברית.
ויוכל להיות כמו שאמרו אחרים שבזה האופן מכריתת ברית רמז לו רמזים, אם סימן המלכויות או דבר אחר.
נמצא הקב״ה נשבע ליתן לו זאת הארץ, וכן אמר משה רבינו ע״ה (ראה דברים ט ה-ו) ׳למען הקים ה׳ אלהיך את השבועה וגו׳, כי לא בצדקתך אתה בא׳. ויען שנשבע לו זה, רצה להודיעו שאינו רוצה ליתנו לו כי אם באופן זה שישתלם עוון האמורי, כי כך הצדק האלוקי, ואינו עושה עוול לשום נברא, וכן2 הודיעו בבשורה כי דור רביעי ישובו הנה כי לא שלם עון האמורי עד הנה3.
ורצה להודיעו איך יתגלגל הדבר ואת החסדים שינהג עם בניו, ואמר ידוע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם, ובעוד זה הזמן יהיה זמן שיעבדום ועינו אותם, ובין הכל יהיה זמן ארבע מאות שנה, והוא כאילו אמר ׳כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ארבע מאות שנה, ועבדום ועינו אותם זמן מה׳.
וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי, ואפילו שהם ישראל בניכם יהיו חייבים זה העינוי והשעבוד, מכל מקום ׳גם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי׳, ואחרי כן יצאו ברכוש גדול – אף על פי שלא יהיו ראויים.
ואתה תבוא וגו׳. שלא יהיה זה העינוי והשעבוד מימיך.
ודור רביעי ישובו הנה כי לא שלם עוון האמורי. כמו שפירשנו. וכל אלו הפסוקים פשוטים:
1. כ״כ הרמב״ן. וראה ע״ד זה בתיבת ׳והנה׳ בנדפס ובשיעורים להלן (כד טו, כה כד-כה, לח כז).
2. ולכן.
3. ראה שיעורים לשמות (כ ה-ו).
[א] כי אם אשר יצא ממעיך
[1] שבת פרק עשרים וארבע דף קנו ע״א (שבת קנו.)
והנה דבר ה׳ אליו לאמר: לא יירשך זה – ולא השיב על דברו הראשון, כאומר: ״איש צדיק אל תהרהר אחר גזרתי. לא משנאתי אותך גזרתי עליך ללכת שנים רבות ערירי, ושיהיו עניני ביתך תחת ממשלת זרים. שהרי גם אם יולד בן, לא ימשול עד יגדל הנער. אבל מה שחשבת שגם בן העבד יירשך, דע כי ׳לא יירשך זה, כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך׳, והוא יצחק. ולא אמר ״אשר יצאו״ כי יצאו ממנו ישמעאל ובני קטורה. לפי שהם לא ירשו ממנו דבר אחרי מותו, כי בחייו נתן להם מתנות, שנאמר ״ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות״.⁠1 ולבד האחד אשר יצא ממעיך הוא יירשך. וה׳ השיב על דבריו [שאמר] ״והנה בן ביתי יורש אותי״, אבל לא הודיעו שיוליד יותר מאחד. לכן האמין כי ישמעאל הוא הזרע שיעד עליו כמפורש בסוף הסדר.
ויאמר רמב״ן ז״ל ״יש עליך לשאול שכבר נאמר לו לאברהם ׳כי את כל הארץ אשר אתה רואה, לך אתננה ולזרעך עד עולם. ושמתי את זרעך כעפר הארץ׳,⁠2 ואיך יאמר עתה ׳ואנכי הולך ערירי והנה בן ביתי יורש אותי׳, ולמה לא האמין בנבואה הראשונה כאשר האמין בזאת? והתשובה כי הצדיקים לא יאמינו בעצמם בחטאם בשגגה. וכתוב ׳רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לבנות ולנטוע. ושב הגוי ההוא ועשה הרע לפני ונחמתי על הטובה׳.⁠3 והנה ראה [אברהם] עצמו בא בימים ולא נתקיימה נבואתו, וחשב כי חטאיו מנעו הטוב. ואולי חשש עתה פן יענש על הנפשות שהרג, כדברי רבותינו״4 [עכ״ל]. וזאת התשובה חלושה, שגם על הנבואה האחרונה יוכל לדאוג ככה, כי ה׳ לא הראהו אות או מופת. ולדעתי5 לפי שדברי הנבואות קצרות ואין ביכולת דעת האדם להבין תכלית דבר ה׳, פחד אברהם שסכל6 הכונה הנכונה, כמו בדבר העקדה שאמר לו ״והעלהו שם לעולה״,⁠7 והבין אברהם שישחט ויקרב על המזבח, והכונה היה שיעלהו לבד על המזבח, ואחר שעלה ירד לשלום. וככה כאן, כי בנבואות הראשונות לא נאמר לו רק ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״, ״ולזרעך עד עולם״, ״ושמתי את זרעך כעפר הארץ״. ומצאנו שבני המשפחה נקראים על שם זרעו, כמו ״בא אל אשת אחיך ויבם אותה והקם זרע לאחיך״,⁠8 והנה הוא בן אחיו ונקרא ״זרעו״. וכן ״לבלתי נתן זרע לאחיו״.⁠9 וכן ״ולא יכלו להגיד אבותם וזרעם״,⁠10 ״ודובר שלום לכל זרעו״,⁠11 שנראה ששב על המשפחה כולה שהיא הזרע שיצא ממנה. וכן [לענין אברהם] ״לזרעך אתן״ לבני המשפחה שיצאת מהם, וכן ״ושמתי את זרעך״ בני משפחתו. גם שם ״בן״ מצאנוהו לדוגמא זו, כמו ״ויהי לה לבן״,⁠12 ״יולד בן לנעמי״.⁠13 וספקות כאלו עלו על לב אברהם עד שדאג כי לא לו יהיה הזרע שינחל את הארץ. וזהו שהיה דבר ה׳ אליו בנבואה הזאת ״כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך״, שנה בלשונו להוציאו מכל הספקות. על כן לא אמר ״זרעך יירשך״, שכל אלו סובלים כוונות אחרות, אבל ״אשר יצא ממעיך״, אין לו טעם אחר רק על בנו ממש שיוליד הוא.
1. בראשית כה, ו.
2. שם יג, טו-טז.
3. ירמיה ה, כה.
4. בראשית רבה מד, ה.
5. של רבינו.
6. טעה.
7. בראשית כב, ב.
8. שם לח, ח.
9. שם לח, ט.
10. עזרא ב, נט.
11. אסתר י, ג.
12. שמות ב, י.
13. רות ד, יז.
והנה דבר ה׳ אליו – הטעם שבא אליו הדיבור פתאום, להורות לו שכוונת השם באמרו שכרך הרבה מאד לא היתה אלא על הבטחת הזרע, אלא שבחר השי״ת להסתיר כוונתו מה יהיה השכר ההוא כדי לנסותו אם יתאוה לעושר וגדולה או למתנות אחרות, כדרך שאמר השם לשלמה בגבעון שאל מה אתן לך והשם ידע מה ישאל, ורק אמר לו כן להרבות שכרו אח״כ, וכן כאן נתן מקום לאברם לחפש במצפוני לבבו איזה דבר יחמוד ביותר, וכששמע ממנו שהוא מואס בכל ורק נכסף להוליד בן, אז הודיעו לא יירשך זה:
זה – מוסב אל אליעזר הנזכר לעיל:
ממעיך, לא ״חלציך״ או ״ירכיך״. ״חלצים״ ו״ירכים״ הם חלקים חומריים גרידא של הגוף, בשונה מ״מעיים״ שהם מושב הרגשות – במיוחד הרחמים והחמלה, אשר הם מידות יהודיות אופייניות – נחלת כל זרע אברהם (עיין יבמות עט.).
ישנה האפשרות ללמד תורה לאחרים ולמסור להם ערכים רוחניים, אך קשה לשנות ולזכך אופי; מכיון שהמידות, מקורן הוא בעיקר מ״מעי״ אבות. אדם ניכר במידותיו ובתכונותיו האישיות, ולא בהכרח בשכלו. על ילדים להכיר טובה להוריהם על מה שירשו מ״מעיהם״. זרע כנען יכול אף הוא להפוך למלומד ולהתחנך למילוי חובה. אך רגש אנושי יהודי אמיתי אינו יכול להיות מושרש על ידי חינוך; הוא חייב לבוא בירושה מ״מעי״ אברהם אבינו. הקב״ה בנה את אומתו על בסיס נטייתו הטבועה בו, ליטול על עצמו בשמחה כל פעולה טובה ומוסרית.
״מעים״ נגזרים משורש ״מעה״, שקרוב ל״מהה״ ו״מחה״. ״מהה״ הוא שורשו של ״מה״: דבר של חומר בלתי מוגדר, חסר צורה, שאינו ניתן לתפיסה. השואל ״מי״ או ״מה״ חוקר על דבר בלתי מוגדר. אם חוקר הוא על אדם, שאלתו: ״מי?⁠״ ואם על חומר וצורה, שאלתו: ״מה?⁠״ צורה מוגברת של ״מהה״ היא ״מחה״ – התפוררות מוחלטת.
נראה ש״מעה״ הוא ממוצע בין ״מהה״ ל״מחה״. ״מעה״ מציין את המכניזם הפנימי של הגוף. כל דבר חיצוני המוכנס לגוף נמחה ונמס ב״מעים״, ורק אז ראוי הוא להתערב ולהיטמע בגוף. לכל דבר הנאכל ע״י יצור חי יש מהות נבדלת לעצמה – היינו, קיומו העצמי; וכל עוד שהוא במצבו, אין ביכולתו להתערב ולהיטמע בתוך הגוף. לכן הדבר המוכנס לגוף נהפך ב״מעים״ לחומר שהוא ״מה״ – כלומר, חומר שאין לו מהות נבדלת לעצמה. תפקיד ה״מעים״ הוא לסלק כל מהות נבדלת. מערכת הפעולה של המעים היא מערכת כפולה – של הצומח והחי: העיכול שאינו פעיל והנשימה הפעילה, מכאן לשון הרבים ״מעים״.
אנו רואים אם כן שהעולם החמרי החיצוני מתקבל ומוטמע בתוך הגוף באמצעות תיווך ה״מעים״, וכך הוא גם לעניין העולם המוסרי. ה״מעים״ הם מושב הרגשות. כל עוד האדם בריא, אין הוא חש בקיומם של חלקיו הפנימיים. הוא מרגיש את לבו, את קיבתו, ואת מעיו, רק כשיש הפרעה בתפקודם, רק במקום שאין ה״מעים״ יכולות לבטל את מהותו הנבדלת של הדבר שקיבלו. וכך הוא גם לעניין הרגשות. לא מצאנו בכתובים פעילות רגשית של ה״מעים״, אלא בקשר לכאב וייסורים: ״הָמוּ מֵעַי״ (ירמיהו לא, יט) – מעי סבלו מהפרעה; ״מֵעַי חֳמַרְמָרוּ״ (איכה א, כ) – מעי נמצאים במצב של חרדה עזה – מתוך חמלה על אחרים.
והנה דבר ה׳ אליו – ע״ז השיב לו ה׳ כי הבן שיולד לו, יולד ויגדל ויהיה לאיש גדול בעודו בחיים חייתו, עד שבמותך לא יירשך זה, כי הבן כבר יהיה אז אדון הבית ושליט בנכסים, וכל העושר אשר אתן לך זרעך יירשנה, ובאשר היה זה לפלא בעיני אברהם שהיה נמשך לפי דעת האצטגנינים, וידע שלפי הוראה מזלו הוא דבר בלתי אפשר. לכן,
THE WORD OF THE LORD CAME TO HIM. God answered each of his arguments in turn. First he assured him that the son he was to beget would grow and mature to adulthood within his own lifetime: by the time of your death he will have become master of the house and of all possessions — and hence: that one shall not be your heir, as none but your own issue will inherit the wealth which I shall give you.
והנה1: משמעו דבר חידוש2, באשר ירא אברם אבינו ממה שלא שאל בראשונה כהוגן3 דשוב לא יהיה נדבר עמו, ״והנה״ בא דבר ה׳.
1. לא כתוב בפסוקנו ׳וידבר ה׳ אליו׳, אלא ״והנה דבר ה׳ אליו״.
2. וכן להלן יח,ט. כה,כד. כח,יג.
3. כפי שהסביר רבינו בפסוק הקודם.
והנה אף על פי שאברם לא בקש בקשה מפורשת, באה לו תשובתו ית׳ המרגיעה.
ממעיך – ביטוי זה בא במקרא הן לגבי הגבר הן לגבי האשה.⁠1 ביטויים אחרים הם: ״יוצאי חלציו,⁠2 ״יוצאי ירך״.⁠3
2. להלן ל״ה:י״א.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםר״י בכור שוררד״קחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(ה) וַיּוֹצֵ֨א אֹת֜וֹ הַח֗וּצָה וַיֹּ֙אמֶר֙ הַבֶּט⁠־נָ֣א הַשָּׁמַ֗יְמָהא וּסְפֹר֙ הַכּ֣וֹכָבִ֔ים אִם⁠־תּוּכַ֖ל לִסְפֹּ֣ר אֹתָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ כֹּ֥ה יִהְיֶ֖ה זַרְעֶֽךָ׃
He brought him outside and said, "Look, now,⁠1 toward the sky, and count the stars, if you are able to count them" and He said to Avram, "So your offspring will be.⁠"
1. Look, now | הַבֶּט נָא – Alternatively: "Please, look...⁠"
א. הַשָּׁמַ֗יְמָה =ל,ש,ש1,ק3,ה (נקודה אחת לטעם רביע), וכמו כן בעוד כתבי⁠־היד הספרדים (פריז 25 ותנ״ך ליסבון)
• ו,ש2,דפוסים=הַשָּׁמַ֔יְמָה (שתי נקודות לטעם זקף קטן) וכמו כן ברוב התיגאן (כולל כתבי⁠־יד של הסופר בניה ובניו דוד ויוסף, ובדפוס הראשון של התאג׳)
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שורליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[מח] 1ויוצא אתו החוצה, אמר ר׳ יהודה אמר רב מנין שאין מזל לישראל, שנאמר ויוצא אותו החוצה, אמר אברהם לפני הקב״ה רבש״ע בן ביתי יורש אותי, אמר לו לאו, כי אם אשר יצא ממעיך, אמר לפניו רבש״ע נסתכלתי באיצטגנינות שלי ואיני ראוי להוליד בן, אמר לו צא מאיצטגנינות שלך, שאין מזל לישראל. (שבת קנז)
[מט] 2ויוצא אותו החוצה, ר״י דסכנין בשם ר״ל, וכי מחוץ לעולם הוציאו שאמר הכתוב ויוצא אותו החוצה, אלא אחוי לי׳ שקקי שמיא המד״א (משלי ח׳:כ״ו) עד לא עשה ארץ וחוצות, ר״י בש״ר יוחנן העלה אותו למעלה מכיפת הרקיע הוא דאמר לי׳ הבט נא השמימה אין הבטה אלא מלמעלה למטה, רבנן אמרי נביא את ואין את אסטרולוגוס שנא׳ ועתה השב אשת האיש כי נביא הוא (בראשית כ׳:ז׳), בימי ירמי׳ בקשו ישראל לבא לידי מדה זו ולא הניח להם הקב״ה הה״ד (ירמיהו י׳:ב׳) כה אמר ה׳ וגו׳, ומאותות השמים אל תחתו וגו׳ כבר אברהם אביכם בקש לבא לידי מדה זו ולא הנחתי אותו ואמר ר״ל עד דסנדלא ברגליך דריס כיבא, וכל מי שהוא נתון למטה מהם הוא מתיירא מהם, אבל את שאת נתון למעלה מהם דיישם. (בראשית רבה מ״ד)
[נ] 3ויוצא אתו החוצה, ויצא החוצה (בראשית ל״ט:י״ב) קפץ בזכות אבות, המד״א ויוצא אותו החוצה. (בראשית רבה פ״ז)
[נא] 4השמימה, ר׳ אבוה אמר הבט נא שמים אין כתיב כאן אלא השמימה, אמר הקב״ה בה״א בראתי את העולם הריני מוסיף ה׳ על שמך ואת פרה ורבה. (בראשית רבה לט)
[נב] 5הבט נא השמימה, ד״א לעולם ה׳ דברך נצב בשמים (תהלים קי״ט:פ״ט) וכי בארץ אין דבריו נצב שהוא אומר דברך נצב בשמים, אלא אותו דבר שאמר לאברהם נתקיים ומה כתיב שם ויוצא אותו החוצה [ויאמר הבט נא השמימה]. (אלה הדברים רבה)
[נג] 6וספר הכוכבים, לא איש אל ויכזב (במדבר כ״ג:י״ט) לא איש אל ויכזב בטובה, כשהוא אומר להביא טובה אע״פ שהדור חייב אינו חוזר בו וכשהוא אומר להביא רעה חוזר בו, שנ׳ (במדבר כ״ג:י״ט) ההוא אמר ולא יעשה, תדע לך שאמר לאברהם הבט נא השמימה וספור הכוכבים ועשה כן, שנא׳ (דברים א׳:י׳) והנכם היום ככוכבי השמים לרוב. (תנחומא מסעי ז)
[נד] 7וספר הכוכבים, והיה מספר בני ישראל כחול הים אשר לא ימד ולא יספר (הושע ב׳:א׳) מהו ולא יספר אלא שהראה הקב״ה להושע כשם שהראה לאברהם. הבט נא השמימה וספור הכוכבים אם תוכל לספור אותם, משאמר לו ספור חזר ואמר לו אם תוכל לספור, להודיעך שהראה אותו במספר. חזר והראה לו שלא במספר כו׳. (פס״ר פי״א)
[נה] 8וספר הכוכבים, וכך הבטיח הקב״ה לאברהם, מתחלה הבט נא השמימה וספור הכוכבים וגו׳, ובמקום אחר הוא אומר והיה זרעך כעפר הארץ (בראשית כ״ח:י״ד), אם ככוכבים למה כעפר הארץ, אלא אמר לו בשעה שבניך עושין רצוני, כשם שהכוכבים עליונים על כל העולם, כך בניך עליונים על הכל, וכשאינן עושין רצוני כשם שהעפר למטה, והכל מדיישין אותו, כך הן, שנא׳ (מלכים ב י״ג:ז׳) כי אבדם מלך ארם וישימם כעפר לדוש. (אגד״ב פל״ט)
[נו] 9הבט השמים וספר הכוכבים, אמר יעקב כו׳ הבטיח הקב״ה את אברהם זקני שמעמיד הימני שנים עשר שבטים, שנא׳ הבט נא השמימה וגו׳, כשם שבשמים שנים עשר מזלות הללו שהעולם מתנהג בהם כך אני מעמיד ממך שנים עשר שבטים שיהא העולם מתנהג בהם שנ׳ כה יהי׳ זרעך וכו׳, כיון שעמד יעקב ובא לצאת אצל לבן קרא אותו יצחק ואמר לו כו׳ ברכה שברך את אברהם ואמר לו הבט נא השמימה וספור הכוכבים וגו׳, בך הוא מקיימה וגו׳. (אגד״ב פרק עב)
[נז] 10וספר הכוכבים, ואם בין כוכבים שים קנך (עבדיה א׳:ד׳), ואין כוכבים אלא ישראל שנא׳ הבט נא השמימה וספור הכוכבים, וגו׳ כה יהיה זרעך. (תנ״י צו, ח.)
[נח] 11וספר הכוכבים, מה כוכבים אין אומה יכולה לשלוט בהם, אף ישראל אין אומה יכולה לכלותם. ד״א מה כוכבים ברומו של עולם אף בניך כשהן עולין עולין עד לרקיע, וכשהן יורדין יורדין עד העפר. ד״א הכוכבים, כדכתיב והמשכילים יזהירו כזוהר הרקיע ומצדיקי הרבים ככוכבים לעולם ועד (דניאל י״ב:ג׳). (פסקתא זוטרתי)
[נט] 12הבט נא השמימה, כה יהיה זרעך וגו׳, א״ר יהושע בר נחמן הכהן, אמר הקב״ה למשה מנה את ישראל, אמר משה לפני הקב״ה, רבש״ע אתה אמרת לאברהם אבינו וכו׳ הבט נא השמימה וספור הכוכבים, שמח ויצא מסתכל בכוכבים, וא״ל הקב״ה אם תוכל לספור אותם התחיל לספור ולא יכול, א״ל כה יהיה זרעך ואומר והיה זרעך כעפר הארץ (בראשית כ״ח:י״ד), וחזר ואמר וכחול אשר על שפת הים (בראשית כ״ב:י״ז), ואתה אומר מנה את ישראל, אברהם שהיה עקרן של ישראל לא היה יכול לספור אותם ואני איך אספור אותם, איני יכול לעמוד על מנינם של ישראל. (פסקתא דר״כ פ״ב)
[ס] 13ויאמר לו כה יהיה זרעך, מהו כה יהי׳ זרעך, א״ר לוי בש״ר יוחנן למה הדבר דומה [מביא באריכות המשל המבואר בתענית ה. באחד שהלך בדרך ולא הי׳ לו מה לאכול ולשתות, ומצא אילן עומד על המעין לאחר שאכל ושתה ונתקרר בצילו ברכו שכל הנטיעות שיעמדו ממנו יהיו כמותו]. כך כשברא הקב״ה את העולם עמדו כ׳ דור ולא הי׳ בהם תועלת ולא עמדו מהם צדיק א׳, עשרים דור צפה הקב״ה את אברהם שהי׳ נתון בארץ בבל שנקראת רחוקה שנא׳ (יהושע ט׳:ו׳) מארץ רחוקה וגו׳, ואמר הקב״ה תאמר שיש בו כח לעמוד, כיון שהשליכו אותו לכבשן וקידש שמו של הקב״ה ועמד בנסיונו, מיד קירבו הקב״ה לארץ ישראל ובנה לו את הפונדק והי׳ מכניס את הבריות תחת כנפי השכינה והודיע כבודו של הקב״ה בעולם ונתן שמו על שם הקב״ה כמלאכים, א״ל הקב״ה אברהם, מה יש לי לומר לך ומה יש לי לברכך שתהא שלם צדיק לפני או שתהא שרה אשתך צדקת לפני, צדיק אתה, שרה אשתך צדקת לפני, או שיהיו כל בני ביתך צדיקים, צדיקים הם לפני, מה יש לי לברכך אלא כל בנים שעתידים לעמוד ממך יהיו כמותך, מנין שכן כתיב ויאמר לו כה יהיה זרעך. (במדב״ר ב)
[סא] 14כה יהיה זרעך, אמר ר׳ אלעאי, בשם ר״י בן זמרה כך אמר הקב״ה לאברהם שמגדל בניו ככוכבים מנין שנאמר כה יהיה זרעך, וכשבא לברכן ברכן יותר ממה שאמר להם כו׳. (דב״ר א, ט.)
[סב] 15כה יהיה זרעך, למה אמר לו הקב״ה כה יהי׳ זרעך, אלא שהראה לו מזלו של יצחק מן הכוכבים ששמו מזל כה, שנאמר שבו לכם פה עם החמור ואני והנער נלכה עד כה (בראשית כ״ב:ב׳) והלא אני רואה מזלו של יצחק בין הכוכבים, שהי׳ אברהם אסטרולוגוס במזלות. (מדרש שה״ש זוטא א׳:א׳)
[סג] 16כה יהיה זרעך, אמר הקב״ה כבר אמרתי לאברהם כה יהיה זרעך, מה הוא כה יהיה, א״ר תנחום בשם ר׳ אחא אין העולם חסר ל׳ צדיקים שכן יהיה בגימטריא שלשים. (תנחומא וירא סי׳ לג)
[סד] 17כה יהיה זרעך, ואני והנער נלכה עד כה וגו׳ (בראשית כ״ב:ה׳), עד פה אין כתיב כאן אלא עד כה א״ר יהושע בן לוי נלך ונראה מה בסוף הדיבור כה שאמר יהיה זרעך. (פס״ר פ״מ)
[סה] 18כה יהיה זרעך, עמדו מלאכי השרת שורות שורות ברקיע ואומרים זה לזה ראו יחיד שוחט ויחיד נשחט, אמר מי יאמר לפניך על הים זה אלי ואנוהו (שמות ט״ו:ב׳), שבועת כה יהיה זרעך מה תעשה לה, מיד אל תשלח ידך אל הנער (בראשית כ״ב:י״ב). (מדרש)
[סו] 19כה יהיה זרעך, ד״א ויאמר משה כה אמר ה, כחצות הלילה (שמות י״א:ד׳) א״ר אחא א״ר חלבו, הקב״ה אמר הגיע אותו כה שאמרתי לאברם כה יהיה זרעך שבשעה שאמר הקב״ה לאברהם כה יהיה זרעך חמשה עשר בניסן היה. (פסקתא)
[סז] 20כה יהיה זרעך, דומה דודי לצבי (שיר השירים ב׳:ט׳) מה הצבי הזה מקפץ ממקום למקום, ומגדר לגדר, ומאילן לאילן, ומסוכה לסוכה, כך הקב״ה מדלג ומקפץ מכנסת זו לכנסת זו, כ״כ למה בשביל לברך את ישראל, שנאמר בכל המקום אשר אזכיר את שמי (שמות כ׳:כ׳) באי זו זכות, בזכות של אברהם אבינו דכ׳ כה תברכו (במדבר ו׳:כ״ג) כד״א כה יהי׳ זרעך. (במדב״ר יא)
[סח] 21כה יהיה זרעך, ויפן כה וכה (שמות ב׳:י״ב), ד״א אמר לפני הקב״ה אם כך הורגין בניו איה הכֹּה [יהיה זרעך] שאמרת לאברהם. (מדרש אבכיר)
[סט] 22כה יהיה זרעך, איכה ישבה בדד (איכה א׳:א׳), וכו׳ ור׳ אליעזר אומר איה כה שאמר לאברהם כה יהיה זרעך. (מדרש איכה פ״א)
[ע] 23כה יהיה זרעך, ולמה ברך הקב״ה לאברהם בכה יהיה זרעך, כלו׳ שברכו בב׳ שמותיו של הקב״ה, מנין כה הם כמנין השם הגדול. (מדרש הגדול)
שערי ציון: לקמן טז, א, יז, ה. ז״ח עב, קא.
1. בנדרים לב. ויוצא אותו החוצה, אמר לפניו רבש״ע הסתכלתי במזל שלי ואין לי בן אחר אלא ישמעאל, א״ל הקב״ה, אברהם צא מאצטגנינות שלך, אין מזל לישראל, וצ״ל דהפי׳ בגמ׳ שבת ואיני ראוי להוליד בן היינו ראוי ליורשו, וכ״כ הרמב״ן. וכ״כ בפי׳ הב״ר לעיל מאמר מב. אברם לא מוליד, והרי הוליד את ישמעאל, דהפירש אברהם מבקש בן יורש אותו עיי״ש, ובלקח טוב, אמר לו צא מאצטגנינות שלך, אמת אברם אינו מוליד, אברהם מוליד, שרי אין לה ולד, שרה יש לה ולד, ועי׳ לקמן מאמר מט. ובפסקתא רבתי פרק מג, ולא עוד אלא שהיה רואה במזל שאינו מוליד שנאמר ואנכי הולך ערירי (בראשית טו, ב.) אמר הקדוש ברוך הוא ויפה אתה מסתכל אלא חייך אברם אינו מוליד, ומה אני עושה לך אני מחלף את שמך ואתה מוליד שנאמר, ולא יקרא עוד שמך אברם וגו׳. ובאגדת בראשית פרק ל״ז ומה ראה לומר ה׳ אלהים מה תתן לי. אלא מתחלה היה אברהם אסטרולוגנין והיה רואה במזלות שאינו מוליד לא הוא ולא שרה, אף כל האסטרולוגין היו רואין כך, התחיל אומר להקדוש ברוך הוא רבונו של עולם אפשר לי שאני מוליד שאף הכל אומרים כך לא האמנתי עד שראיתי אף אני במזל, אמר לו הקדוש ברוך הוא אל תסתכל עוד בדברים הללו צא לך מן המדה הזו, שנאמר ויוצא אותו החוצה וגו׳, ועי׳ זהר ח״א צ. צא מאצטגנותיך, היינו דכתי׳ ויוצא אותו החוצה חוץ מאצטגנותו (רש״י), וכ׳ המהרש״א דכפשוטו קשה כיון דבמחזה ראה הכוכבים לא הוה איצטריך למכתב שהוציא אותו חוצה להראותו וע״כ דרשו שהוציאו מאצטגנותו, ועי׳ במו״נ ח״ב פמ״ו שכ״כ וזה מבואר שהוא מראה נבואה הי׳ רואה, שהוצא ממקום שהי׳ בו עד שיראה שמים, ועי׳ בח״א פ״ד, ועפ״ד אלו כת׳ במדרש הגדול ויוצא אותו החוצה ראה במראה הנבואה כאלו יצא לחוץ, אמנם מדברי הרשב״ם שהביאו התוס׳ בברכות ז. שכ׳ ומזה מיישב רשב״ם דבמקום אחד משמע שהיה לילה דכתיב וספור הכוכבים ובתר הכי כתיב ויהי השמש לבא, משמע שהוא יום, אלא ודאי לאו בבת אחת נאמרו, ואין מוקדם ומאוחר בתורה, ע״כ. ולפ״ד הרשב״ם שזה היה הכל במחזה א״כ נ״ש, וכן פי׳ בחזקוני ויוצא אותו כך נראה לו בחלום כאילו הוציא אותו החוצה, והרד״ק בפסוק יב הביא ראי׳ דהכל הי׳ במראה נבואה, מענין זה דכתי׳ וספור הכוכבים ואח״כ אמר ויהי השמש וכמ״ש, ועי׳ לקמן מאמר נט. משמע כדברי הרשב״ם שזה הי׳ בהקיץ ולא בחלום, או במראה נבואה, ועי׳ בפי׳ הרמב״ן שכ׳ זכה עתה אברם להיות לו דבר ה׳ במחזה ביום, כי בתחלה היתה נבואתו במראות הלילה, ולא הוקשה לו מהא דכתי׳ וספור הכוכבים כיון דהי׳ במחזה אפשר הדבר, אמנם החזקוני כ׳ להיפך וז״ל מאחר הדברים האלה עד ויאמר אליו ה׳ נאמר לו בלילה, שכן כתיב במחזה פי׳ בחזיון לילה, ועוד כתוב וספור הכוכבים, ומביא שם הראיה שכ׳ התוס׳ מהרשב״ם.
2. שקקי שמיא, הראה לו שווקי השמים, ובמדרש הגדול ר׳ לוי אומר הראהו נהוג הכוכבים והמזלות וכל זויות שברקיע, וכי מחוץ לעולם הוציאו אלא שהראהו חדרי שמים שנקראו חוצות, וכן הוא בכת״י מדרש הבאור. ועי׳ לעיל מאמר מח. תנחומ׳ חיי״ש ל. שמו״ר פל״ח ו. במדב״ר פ״ב סי״ב, אגדב״ר פל״ז, ובתנחומא שופטים יא, מדבר באברהם שהיה רואה באצטרולוגין שהיה המזל אומר לו שאין אברם ולא שרי מולידין, מה עשה להם הקב״ה כו׳ ויוצא אותו החוצה, ויאמר הבט נא השמימה העלה אותו למעלה מכפת הרקיע, ואין חוצה אלא רקיע שנא׳ עד לא עשה ארץ וחוצות, וכה״א הן אראלים צעקו חוצה, א״ל הקב״ה מה שאמרת הנה בן ביתי יורש אותי, לא כן הדבר, כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך, א״ל אתה אומר לי שאני מוליד, א״ל הקב״ה צא מן המדה, אברם אינו מוליד, אברהם מוליד, שרי אינה מולדת, שרה מולדת, ויוצא אותו החוצה, א״ל הרי אתה למעלה מן המזל מי גדול ממי לא אתה, שאתה למעלה ממנו הבט נא השמימה, שא נא השמימה אין כתיב כאן אלא הבט כאדם שהוא מביט מלמעלה למטה, וכה״א הביטה עננו ה׳ אלהי, ויאמר לו כה יהיה זרעך, מיד והאמין בה׳, א״ל משה מה אברהם הניח את המזל ולא היה עוסק בו אף אתה לא כן, ובמדב״ר שם מלמד שהעלהו הקב״ה למעלה מכפת הרקיע, וא״ל צא מן אותו המזל שאתה רואה שאין אתה עתיד להוליד ממנו, אני מראה לך שאתה מוליד שנא׳ ויוצא אותו החוצה כו׳, אינו אומר הבט אלא למי שהוא נתון למעלה כמ״ש הבט משמים וראה, [וברא״ם כאן כ׳ על דברי הב״ר ואינו ר״ל שכל הבטה היא מלמעלה למטה דהרי מצינו והביטו אחרי משה וכו׳, אלא ה״פ אין הבט האמור פה אלא מלמעלה למטה, ומדברי המדרש הנ״ל מבואר דלשון הבט בכ״מ הוא מלמעלה למטה, ובאמת כן הוא מדויק בתנ״ך בכ״מ (מלבד באיוב לה, ה.) דכתי׳ הבט יחיד נוכח הוא משמים לארץ וכן הביטה, ובשמואל א׳ יח, מג. עלה נא הבט, ג״כ מלמעלה למטה א״כ שפיר דייקו חז״ל דאין שייך ע״פ דקדוק הלשון הבט השמימה מלמטה למעלה וע״ז סמכו לדרוש דהעלה אותו למעלה מכיפת הרקיע במחזה אשר ראה. אמר לו [הקב״ה לאברהם] מן המזל אתה מתיירא חייך כשם שאי אפשר לאדם למנות את הכוכבים כך אי אפשר למנות בניך. ולא הנחתי אותו, בשכל טוב איתא לאברהם הוצאתי ממדה זו, אלא הניחו לגזרותי, כי התשובה והתפלה והצדקה מבטלות אותן כו׳, ובלקח טוב איתא הוצאתיו ממדה זו, התשובה כו׳ וכן בב״ר לפנינו הוא ענין בפ״ע ומדברי הש״ט נראה דפירש שזה המשך ענין אחד.
3. במדרש אגדה וישב (לט, יב) ויצא החוצה (גבי יוסף) קפץ בזכותו של אברהם אבינו שנאמר בו ויצא אותו החוצה.
4. עי׳ לעיל פי״ב מאמר סב. וברקאנטי כאן ובפענח רזא השמימה ה״א יתירה כלומר בה בניתי עולמות ובראתי השמים, הנני מוסיף אותה על שמיך ובה תפרה ותרבה ותבנה גם אתה עולם מלא, ועי׳ מענין זה באריכות בזהר ח״ג רטז.
5. מאמר זה מובא בילקוט המכירי תהלים קיט, מד. (ח״ב קיב:) מאלה הדברים רבה ולפנינו בד״ר ליתא ונדפס מכת״י בלקוטים ממדרש אלה הדברים זוטא (וויען תרמ״ה) צד טז.
6. במדב״ר כג. וברב״ח שם, ובמדב״ר פ״ב, וענין זה גם בפס״ר פמ״ב (קע״ה:) ועי׳ בירושל׳ תענית פ״ב ה״א ובגנזי שכטר ח״א צד נח. נדפס קטע מתנחומא כתב יד ובהערות ומבוא לא הביא מקור לתחלת המאמר והוא בפס״ר פמ״ב.
7. ילקוט שמעוני ח״ב תקי״ז, ועי׳ במדבר פ״ב ויומא כב: ועי׳ בתורה שלמה פ״א מאמר תרמז, בבאור.
8. עי׳ לעיל פי״ג מאמר פא. ובדב״ר פ״י.
9. המשך המאמר לקמן יז, יח. כשם שבשמים י״ב מזלות. במדרש החפץ כתב יד בפ׳ במדבר איתא באתת, בסימנין כמו המלאכים כיצד היה רבועם, כריבוע המזלות, כשם שהראה הקב״ה לאברהם שאמר לו הבט נא השמימה מלמד שהראהו עגלה באמצע וי״ב מזלות סביבות לה, ע״כ. ושם בפסוק שלפנינו, איתא כה יהיה זרעך בדגלים, ועי׳ במדרש אגדה ח״ב עט. בך היא מקיימה, כעין זה באגד״ב פנ״א ויזכור אל׳ את רחל זש״ה יזכור אדיריו יכשלו בהליכתם (נחום ב, ו.) אדיריו זה יעקב ורחל שזכרן הקב״ה ושילם מהן החשבון שאמר לאברהם כה יהיה זרעך. ובילקוט ראובני מביא מפסיקתא, וידברו בני יוסף את יהושע מדוע נתת לי גורל אחד ואני עם רב עד אשר עד כה ה׳ נתן לי אלף וחמש מאות יותר מאפרים אחי (בסדר פנחס) ונתקיימה בי הברכה כה יהיה זרעך.
10. מעין דרש זה, באגדת בראשית פנ״ו, ראיתי הלילה והנה איש רוכב על סוס אדום וגו׳, שהיה מבקש להדמות לאותן שנקראו ככבים שנאמר הבט נא השמימה וגו׳ לישראל שהם נתונים במצולה, וכן הוא אומר אם תגביה כנשר, ואם בין כוכבים שים קנך (עובדיה א, ד), ויש עוד דרשות לחז״ל שישראל נמשלו לכוכבים, בדברים רבה פרק י, האזינו השמים כו׳, ד״א שמשל הקדוש ברוך הוא את ישראל ככוכבי השמים וכעפר הארץ מנין דכתיב הבט נא השמימה וספור הכוכבים וגו׳ וכעפר הארץ מנין דכתיב והיה זרעך כעפר (בראשית כח, יד). באיכה רבה א, אתא אוחרן לגביה א״ל חמיתי בחלמי בלעית חד כוכב כו׳, א״ל כו׳ תיפח רוחיה דההוא גברא, גברא יהודי קטל, ומן הן יליף רבי ישמעאל מן הדין קרייה הבט נא השמים וספור הכוכבים. ובשמות רבה פרק לג, אתה מוצא כל מה שברא הקב״ה למעלן ברא למטן כו׳, למעלן וספור הכוכבים, למטן (דברים א, י) והנכם היום ככוכבי השמים.
11. לעיל מאמר נה.
12. עי׳ תנחומא תשא ט. ובפרדר״א פכ״ז והוציא אותו לחוץ ואמר לו יש בך כח לספור כל צבא השמים, אמר אברהם לפניו וכי יש מספר לגדודיך, אמר לו כך לא יספר זרעך מרב, שנאמר ויאמר לו כה יהיה זרעך, ובזח״ב קעא: אי כל בני עלמא מיומא דאתברי אדם יתכנשון לממני ככביא, לא יכלין לממני, כד״א וספור הככבים אם תוכל לספור אותם כו׳, עי׳ זח״ג קמח.
13. תוכן הענין בתנדב״א זוטא פרק כה. ובמדרש הגדול כאן בסגנון אחר, מהוא כה יהיה, וכי תעלה על דעתך שברכה שברכו הקב״ה כה יהיה זרעך בכוכבים, והלא כבר אמור [כעפר הארץ, הערות] אלא כך אמר לו לא יפסקו מבניך ומבני בניך כיוצא בך, כדרך שאתה אברהם חגרת מתניך ועמדת לפני בתפלה ובקשתה לפני על בריותי כך לא יפסקו מבניך כו׳, ומבני בניך כיוצא בך כו׳ משל (כנ״ל) כך אמר הקב״ה לאברהם באיזו ברכה אברכך אם בכסף ובזהב כבר בירכתיך בו [לעיל פרשה יג מאמר ד. בבאור] אלא ברכה זו שאני מברכך שלא יפסקו מבניך ומבני בניך דוגמה שלך עד סוף כל הדורות שהן עומדין בפרצות ומבקשין רחמים על בריותי.
14. יותר ממה שאמר, דכתיב ככוכבי שמים לרוב, הוסיף לרוב מה שלא אמר לאברהם, עי׳ לעיל מאמר נד, נה.
15. לקמן מאמר סד. ולעיל מאמר מט.
16. מדרש תהלים פ״ה שלשים צדיקים כאברהם, ועי׳ לקמן יח,יח. דרשו כן בסוכה מה. מפסוק היה יהיה. וכ״ה בלק״ט כאן, ורבעה״ת ובעל הטורים פה הביאו סתמא ומקורו מתנחומא הנ״ל, ובפער״ז ובעה״ט הביאו רמז בלשון כה, כשיעבר עליך עוד כ״ה שנים אזי יהיה לך זרע שהרי במעמד זה שהוא אחר צאתו מחרן הי׳ בן ע״ה שנים, ולמאה שנים הוליד. ובלבנת הספיר מביא רמז במלת כה, דישתלמו כ״ה דורות מאברהם עד עמרם.
17. ב״ר פנ״ו תנ״י וירא מו. תנחומא וירא כג. ובמדרה״ג ולק״ט שם, ובמדרש אגדה כאן, אמר הקב״ה לאברהם כו׳ ואני אציל את יצחק מן העקדה בזכות כה כדכתיב ואני והנער נלכה עד כה, ובתנ״י וירא מו. א״ל אברהם לא אמרת לי שאתה מעמיד ממני מלא כל העולם כולו, שנא׳ וספור הכוכבים וגו׳ כה יהיה זרעך א״ל הקב״ה הן, א״ל ממי, א״ל מיצחק.
18. מובא בילק״ש ח״א רמז קא. וכעין דרש זה בתנ״י וירא לא. ד״א אותן הגזירה שגזרת עלי ואמרת כה יהיה זרעך, מכלה אתה אותן כו׳, אלו אומרים אין שרה מולדת, ואל אומרים אין אברהם מוליד אעפ״כ בה׳ בוטחה, ויש להעיר כאן מדברי האיכ״ר א, א. הן אראלים צעקו חוצה (ישעיהו לג.) א״ר זעירא חיצה כתיב, חיצה היא דנכסיניה, א״ר ברכי׳ בד״א ויוצא אותי החוצה: ובמדרש איכה כת״י הו״ב גורס חיצה הוא מן גבר למחריבי ביתא, ומביא לשון הב״ר פנ״ו בשעה ששלח אברהם את ידו לשחוט את בנו בכו מלאכי השרת, הה״ד הן אראלים צעקו חוצה מהו חוצה, חיצה היא, בריה למיכס ית בריה, חולין הוא שאיש ישחט את בנו, ועי׳ בפס״ר פ״מ ובפי׳ מ״ע שנתקשה בבאור המאמר הנ״ל ולפ״ד המאמר שלפנינו י״ל דכוונת רב ברכי׳ כמו לפנינו והכוונה לסוף הפסוק כה יהיה זרעך.
19. נדפס מכת״י בפס״ר עם פי׳ מאיר עין בהוספה פ״ב קצו: ועי׳ לעיל פרשה יד. מאמר נא.
20. במדרש אגדה כאן אמר הקב״ה לאברהם אני אברך אותך בכה דכת׳ כה תברכו את בני ישראל.
21. מובא בילק״ש ח״א קסז. ובלק״ט שם ויפן כה וכה אלו ישראל שנאמר כה יהיה זרעך, ואולי הכונה כנ״ל.
22. לעיל מאמר סח.
23. כמנין השם, עם הכולל (הערות).
וְאַפֵּיק יָתֵיהּ לְבָרָא וַאֲמַר אִסְתְּכִי כְעַן לִשְׁמַיָּא וּמְנִי כּוֹכְבַיָּא אִם תִּכּוֹל לְמִמְנֵי יָתְהוֹן וַאֲמַר לֵיהּ כְּדֵין יְהוֹן בְּנָךְ.
He [then] took him outside and said, “Look now towards the heavens and count the stars if you are able to count them.” He then said to him, “So will your descendants be.”

וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכּוֹכָבִים אִם תּוּכַל לִסְפֹּר אֹתָם וַיֹּאמֶר לוֹ כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ
וְאַפֵּיק יָתֵיהּ לְבָרָא וַאֲמַר אִסְתַּכִי כְעַן לִשְׁמַיָא וּמְנִי כּוֹכְבַיָא אִם תִּכּוֹל לְמִמְנֵי יָתְהוֹן וַאֲמַר לֵיהּ כְּדֵין יְהוֹן בְּנָךְ
הַבָּטָה חושית – ״סכה״, השגה שכלית – הסתכלות
א. למושג הַבָּטָה שני משמעים: ראיית העינים וגם השגת השכל. הראשון מתורגם בפועל ״סכה״ כגון, ״אל תביט אחריך״ (בראשית יט יז) ״לָא תִסְתַּכִי לַאֲחוֹרָךְ״, ״ותבט אשתו מאחריו״ (בראשית יט כו) ״וְאִסְתַּכִיאַת אִיתְּתֵיהּ מִבַּתְרוֹהִי״. כנגד זאת, הבטה שהיא השגת שכלית מתורגמת כהסתכלות כגון ״כי ירא מֵהַבִּיט אל האלהים״ (שמות ג ו) ״אֲרֵי דְחֵיל מִלְּאִסְתַּכָּלָא״, ״וּתְמֻנַת ה׳ יביט״ (במדבר יב ח) ״וּבִדְמוּת יְקַרָא דה׳ מִסְתַּכֵּל״.
גם ״הבט נא השמימה״ מדבר בהשגה נבואית כמו שכתב הרמב״ם:
דע כי ״רָאָה״ ו״הִבִּיט״ ו״חָזָה״, שלשה המלות האלה נופלות על ראות העין. והושאלו שלשתם להשגת השכל... וכן ״הִבִּיט״ נופל על ההבטה בעין לדבר. ״אל תביט אחריך״, ״ותבט אשתו מאחריו״... והושאל אל הבטת השכל והשקפתו על התבוננות הדבר עד שישיגהו... ומזה הענין אמרו ״הבט נא השמימה״, כי זה במראה הנבואה (״מורה נבוכים״, א ד).
על פי זה קשה תרגומו ״הַבֶּט נָא הַשָּׁמַיְמָה״ – ״אִסְתַּכִי כְעַן לִשְׁמַיָא״ כראיית עינים. מדוע לא תרגם ״אִסְתַּכַּל״ כתרגומי ארץ ישראל (המיוחס ליונתן ות״נ)?⁠1 אכן מכיוון שכאן הוקדם שהיה זה ״במחזה״, שוב אין אונקלוס נמנע מלתרגמו כצורתו מאחר שברור לשומע שאין הדברים כמשמעם.⁠2
ב. ״וראשו מגיע הַשָּׁמַיְמָה״ (בראשית כח יב) מתורגם ״עַד צֵית שְׁמַיָּא״, לצד השמים. אבל כשמדובר בהסתכלות בשמים עצמם כבפסוקנו ״הבט נא הַשָּׁמַיְמָה״ וכן ״וּפֶן תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה״ (דברים ד יט) תרגם ״לִשְׁמַיָא״, כי אין הכוונה לכיוון בלבד.⁠3
ג. ״אִם תּוּכַל״ – ״אִם תִּכּוֹל״, אבל בהרבה ספרים ״אִם תֵּיכוֹל״, ״והוא שבוש עצום שאינו אלא לשון אכילה״.⁠4
1. נראה שאונקלוס מבחין בין ״אסתכל״ ו״אסתכי״. ״אסתכל״ הוראתו כפולה: ראיית העין וגם השגת השכל (כמבואר להלן יח ב), אבל ״אסתכי״ מביע ראיית העין בלבד כמוכח מדברי הרמב״ם בפתיחה ל״מורה נבוכים״: ״אמר החכם תַּפּוּחֵי זָהָב בְּמַשְׂכִּיּוֹת כָּסֶף דָּבָר דָּבֻר עַל אָפְנָיו (משלי כה יא). ושמע ביאור הענין הזה אשר זכרו. כי מַשְׂכִּיּוֹת הם הגופות המפותחים בפתוחים משובכים, ר״ל אשר בהם מקומות פתוחים דקי העינים מאד כמעשה הצורפים. ונקראו כן מפני שיעבור בם הראות, ותרגום וישקף – ואיסתכי״. הרי שלדעתו ״אסתכי״ שבת״א נתייחד לראיית העין. ואכן להלן ״יִצֶף ה׳⁠ ⁠⁠״ (בראשית לא מט) הוכחנו שפועל ״סכה״ בת״א עניינו בדווקא ראיית העין, שלא כבלשון חז״ל שאצלם הורחב ״סכה״ גם להשגת השכל כמבואר שם. אבל רש״י הוכיח ש״סיכוי״ היא ראייה מושאלת וגם הוא נסמך על ת״א שכך פירש ״שמא תאמר אבד סברם ובטל סיכויים?⁠״ (סוכה מה ע״ב), ״סכויים – תוחלתם ומבטם כדמתרגמינן הבט נא השמימה – אסתכי כען לשמיא״. לפי דעתו גם ״אסתכי״ שבת״א מתפרש כראייה שכלית. וראה גם ״וישקף ה׳⁠ ⁠⁠״ (שמות יד כד) ״וְאִסְתַּכִי ה׳⁠ ⁠⁠״ וביאורנו שם.
2. בדרך זו מיישב הרמב״ם (״מורה נבוכים״ א כז) את התרגום המוקשה ״אנכי ארד עמך מצרימה״ (בראשית מו ד) ״אֲנָא אֵיחוֹת עִמָּךְ לְמִצְרַיִם״. על פי דרכו של ת״א לסלק ״ירידה״ מהבורא, פועל המורה על תנועה, כיצד תרגם ואֵיחוֹת (משורש נח״ת לשון נחיתה) ולא תרגם ״אתגלי״ כדרכו? ומיישב הרמב״ם: מכיוון שהכתוב הקדים שהמדובר ״במראות הלילה״, אין המתרגם רואה צורך לשנות את פועל התנועה שהרי ברור לכל שאין זה תיאור עובדה אלא חלומו של יעקב בלבד. דבריו שם מתאימים גם כאן: ״ומכאן תתעורר כי יש הפרש גדול בין מה שיאמר בו בחלום או במראות הלילה, ובין מה שיאמר בו במחזה ובמראה, ובין מה שיאמר בו סתם ויהי דבר ה׳ אלי לאמר, או ויאמר ה׳ אלי לאמר... כי זה ספור מה שנאמר לו, לא ספור ענין שקרה״.
3. ״מרפא לשון״. לביאור צֵית עיין לעיל ״וראשו בשמים״ (בראשית יא ד) ״מָטֵי עַד צֵית שְׁמַיָּא״
4. ״אוהב גר״.
ואפק יתיה לברה ואמר אסתכל כען לשמיא ומנה ית כוכביא אןא תיכל לממניב יתהון ואמר לה כדיןג יהוון זרעיית בנך.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אן״) גם נוסח חילופי: ״אם״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תיכל לממני״) גם נוסח חילופי: ״את יכיל ממ⁠{ני}״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כדין״) גם נוסח חילופי: ״כן״.
ואפיק יתיה לברא ואמר איסתכל כדון לשמייא ומני כוכביא אין תיכול למימני יתהון ואמר ליה כדון יהון בנך.
And He brought him forth without, and said, Look up now to the heavens, and number the stars, if you art able to number them: and he said, So will be thy sons.
[יב] וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה – רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי וְכִי מִחוּץ לָעוֹלָם הוֹצִיאוֹ, שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה, אֶלָּא אַחְוֵי לֵיהּ שׁוֹקְקֵי שְׁמַיָא, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: עַד לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצוֹת (משלי ח׳:כ״ו), אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן הֶעֱלָה אוֹתוֹ לְמַעְלָה מִכִּפַּת הַרָקִיעַ, הוּא דְּאָמַר לֵיהּ: הַבֶּט נָא הַשָּׁמַיְמָה (בראשית ט״ו:ה׳), אֵין הַבָּטָה אֶלָּא מִלְּמַעְלָה לְמַטָּה. רַבָּנָן אָמְרֵי נָבִיא אַתְּ וְאֵין אַתְּ אַסְטְרוֹלוֹגוֹס, שֶׁנֶּאֱמַר: וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת הָאִישׁ כִּי נָבִיא הוּא (בראשית כ׳:ז׳). בִּימֵי יִרְמְיָהוּ בִּקְּשׁוּ יִשְׂרָאֵל לָבוֹא לִידֵי מִדָּה זוֹ, וְלֹא הִנִּיחַ לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: כֹּה אָמַר ה׳ אֶל דֶּרֶךְ הַגּוֹיִם אַל תִּלְמָדוּ וּמֵאֹתוֹת הַשָּׁמַיִם אַל תֵּחָתּוּ וגו׳ (ירמיהו י׳:ב׳), כְּבָר אַבְרָהָם אֲבִיכֶם בִּקֵּשׁ לָבוֹא לִידֵי מִדָּה זוֹ וְלֹא הִנַּחְתִּי אוֹתוֹ. וְאָמַר רַבִּי לֵוִי עַד דְּסַנְדְּלָא בְּרַגְלִיךְ דְּרִיס כּוּבָא, וְכָל מִי שֶׁהוּא נָתוּן לְמַטָּה מֵהֶם הוּא מִתְיָרֵא מֵהֶם, אֲבָל אַתְּ שֶׁאַתְּ נָתוּן לְמַעְלָה מֵהֶם דָּיְישֵׁם. רַבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר שְׁלשָׁה דְבָרִים מְבַטְּלִים גְּזֵרוֹת רָעוֹת, וְאֵלּוּ הֵם, תְּפִלָּה וּצְדָקָה וּתְשׁוּבָה, וּשְׁלָשְׁתָּן נֶאֶמְרוּ בְּפָסוּק אֶחָד, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְיִכָּנְעוּ עַמִּי אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁמִי עֲלֵיהֶם וְיִתְפַּלְּלוּ (דברי הימים ב ז׳:י״ד), זוֹ תְּפִלָּה. וִיבַקְּשׁוּ פָנַי (דברי הימים ב ז׳:י״ד), הֲרֵי צְדָקָה, כְּמָא דְאַתְּ אָמַר: אֲנִי בְּצֶדֶק אֶחֱזֶה פָנֶיךָ (תהלים י״ז:ט״ו). וְיָשֻׁבוּ מִדַּרְכֵיהֶם הָרָעִים (דברי הימים ב ז׳:י״ד), זוֹ תְּשׁוּבָה, וְאַחַר כָּךְ וְאֶסְלַח לְחַטָּאתָם וְאֶרְפָּא אֶת אַרְצָם (דברי הימים ב ז׳:י״ד). רַבִּי הוּנָא בַּר רַב יוֹסֵף אָמַר אַף שִׁנּוּי שֵׁם וּמַעֲשֶׂה טוֹב, שִׁנּוּי הַשֵּׁם, מֵאַבְרָהָם: וְלֹא יִקָּרֵא עוֹד אֶת שִׁמְךָ אַבְרָם (בראשית י״ז:ה׳). מַעֲשֶׂה טוֹב, מֵאַנְשֵׁי נִינְוֵה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת מַעֲשֵׂיהֶם כִּי שָׁבוּ וגו׳ (יונה ג׳:י׳). וְיֵשׁ אוֹמְרִים אַף שִׁנּוּי מָקוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל אַבְרָם לֶךְ לְךָ (בראשית י״ב:א׳). רַבִּי מוּנָא אָמַר אַף הַתַּעֲנִית, שֶׁנֶּאֱמַר: יַעַנְךָ ה׳ בְּיוֹם צָרָה וגו׳ (תהלים כ׳:ב׳). רָבָא בַּר מַחְסֵיָא וְרַבִּי חָמָא בֶּן גּוּרְיוֹן בְּשֵׁם רַב אָמַר יָפָה תַּעֲנִית לַחֲלוֹם כָּאֵשׁ בִּנְעֹרֶת. אָמַר רַב יוֹסֵף וּבוֹ בַּיּוֹם, וַאֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת.
ויוצא אותו החוצה1אמר אברהם להקב״ה והלא רואה אני במזלי שלא יהא לי בנים, ואתה אומר לי כה יהיה זרעך, אמר לו הקב״ה כל בני אדם יושבים תחת מזלם, לפיכך המזל דן אותם, 2אבל אתה למעלה מכיפת הרקיע שהמזלות שם, וכל מקום שנאמר הבט אינו אלא מלמעלה למטה, דכתיב הבט משמים וראה וגו׳ (תהלים פ׳:ט״ו).
ולמה בירך הקב״ה לאברם בכה יהיה זרעך, כלומר שברכו בשתי שמותיו של הקב״ה, 3דמנין כה הם כמנין השם הגדול.
דבר אחר: אמר הקב״ה לאברהם אני אברך אותך בכה, דכתיב כה תברכו את בני ישראל (במדבר ו׳:כ״ג), ואני אציל את יצחק מן העקידה בזכות כה, כדכתיב ואני והנער נלכה עד כה (בראשית כ״ב:ה׳).
1. אמר אברהם להקב״ה והלא רואה אני במזלי. עיי׳ שבת קנ״ו ע״א.
2. אבל אתה למעלה מכיפת הרקיע. עי׳ ב״ר פמ״ד אות י״ב העלה אותו למעלה מכיפת הרקיע, ורש״י עה״ת.
3. דמנין כה הוא כמנין השם הגדול. ר״ל השם הויה עולה כ״ו וכה עם המילה ג״כ כ״ו.
וַיּוֹצֵא אוֹתוֹ הַחוּצָה – וְכִי מִחוּץ לָעוֹלָם הֵבִיאוֹ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב וַיּוֹצֵא אוֹתוֹ הַחוּצָה, אֶלָּא אַחְוֵי לֵיה שְׁקָקֵי שְׁמַיָא כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (משלי ח׳:כ״ו) ״עַד לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצוֹת״, וְהֶעֱלָה אוֹתוֹ לְמַעְלָה מִכִּפַּת הָרָקִיעַ, הוּא דְּאָמַר לֵיהּ הַבֵּט נָא הַשָּׂמַיְמָה, וְאֵין הַבָּטָה אֶלָּא מִלְּמַעְלָה לְמַטָּה, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (תהלים י״ג:ד׳) ״הַבִּיטָה עֲנֵנִי ה׳ אֱלֹהָי״. וַיּוֹצֵא אוֹתוֹ הַחוּצָה, צֵא מֵאִצְטַגְנִינוּת שֶׁלְּךָ נָבִיא אַתָּה וְאֵין אַתָּה אַסְטְרוֹגְלוֹס שֶׁנֶּאֱמַר, ״הָשֵׁב אֵשֶׁת הָאִישׁ כִּי נָבִיא הוּא״.
בִּימֵי יִרְמִיָּהוּ בִּקְּשׁוּ יִשְׂרָאֵל לָבֹא לִידֵי מִדָּה זוֹ וְלֹא הִנִּיחַ לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר, (ירמיהו י׳:ב׳) ״כֹּה אָמַר ה׳ אֶל דֶּרֶךְ הַגּוֹיִם אַל תִּלְמָדוּ״ וְגוֹ׳, כְּבָר אַבְרָהָם אֲבִיכֶם בִּקֵּשׁ לָבֹא לִידֵי מִדָּה זוֹ וְלֹא הִנַּחְתִּי לוֹ. אָמַר רַב לֵוִי, עַד דְּסַנְדְלָא בְּרַגְלְךָ דְּרוֹס כּוּבָא כָּל מִי שֶׁהוּא נָתוּן לְמַטָּה מֵהֶם מִתְיָרֵא מֵהֶם, אֲבָל אַתְּ, שֶׁאַתְּ נָתוּן לְמַעְלָה מֵהֶם, דּוֹשָׁם.
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב, מִנַּיִן שֶׁאֵין מַזָּל לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר, וַיּוֹצֵא אוֹתוֹ הַחוּצָה וְכוּ׳. אָמַר לְפָנָיו, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, נִסְתַּכַּלְתִּי בָּאִצְטַגְנִינוּת שֶׁלִּי וְאֵינִי רָאוּי לְכָךְ. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, צֵא מֵאִצְטַגְנִינוּת שֶׁלְּךָ, אֵין מַזָּל לְיִשְׂרָאֵל מַאי דַּעֲתֵיךְ דְּקָאי צֶדֶק בְּמַעֲרָב מְהַדַּרְנָא לֵיהּ וּמוּקְמִינָא לֵיהּ בְּמִּזְרַח וְהַיְינוּ דִּכְתִיב, (ישעיהו מ״א:ב׳) ״מִי הֵעִיר מִמִּזְרַח צֶדֶק יִקְרָאֵהוּ לְרַגְלוֹ״ וְגוֹ׳.
ת׳ם אכ׳רג׳ה אלי ברא וקאל לה אלתפת אלי אלסמא ואלתמס אחצא אלכואכב הל תטיק אן תחציהא ת׳ם קאל לה כד׳א יכון נסלך.
אז הוציא אותו החוצה ואמר לו: ״הבט אל השמים ונסה לספור את הכוכבים, האם תוכל לספור אותם?⁠״ ואז אמר לו: ״כך יהיה זרעך.⁠״
ויוצא אתו החוצה – מוכיח כי בזמן הדיבור הוריד דבר מה חוצץ בין הדובר ובין המראות ועל כן הוציאהו ממעגל הנבואה והסתכל בכוכבים.⁠1
1. לא מצאתי פירוש זה אצל רבותינו, ועי׳ רש״י ורמב״ן.
ויוצא החוצה – הפשט:⁠א הוציאו מאהלו אל החוץ לראות הכוכבים.
והמדרש:⁠ב צא מאיצטגנינות שלך, שראית במזלות: אינךג עתיד להעמיד בן. אברם אין לו בן, דאברהם יהיה לו בן, שרי לא תלד, ושרה תלד. אני קורא לךז שם אחר וישתנה המזל.
דבר אחר: הוציאו מחללו של עולם והגביהו למעלה מן הכוכבים,⁠ח וזהו לשון הבטה – מלמעלה למטה.
א. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י המבורג 13: ״פשטיה״. בכ״י אוקספורד 165: ״פשוטו״. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34: ״לפי פשוטו״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 34 במקור (לפני שתוקן): ״ולפי מדרשו: אמר לו״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34, לונדון 26917: ״שאינך״.
ד. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י מינכן 5, המבורג 13 נוסף כאן: ״אבל״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י מינכן 5: ״יהיה״. בכ״י אוקספורד 165, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917: ״יש״.
ו. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו. בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״אבל״.
ז. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י לונדון 26917, דפוס רומא: ״לכם״.
ח. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, וכן בנוסח המקרא שלנו. בכ״י לייפציג 1: ״הככבים״, וכן במספר כ״י של המקרא.
ויוצא אתו החוצה AND HE BROUGHT HIM FORTH OUTSIDE – Its real meaning is: He brought him outside his tent so that he could look at the stars.
Its Midrashic explanation is: Go forth from (give up) your astrological speculations – that you have seen by the planets that you will not raise a son; Avram indeed may have no son but Avraham will have a son: Sarai may not bear a child but Sarah will bear. I will give you other names, and your destiny (מזל planet, luck) will be changed.
Another explanation: He brought him forth from the terrestrial sphere, elevating him above the stars, and this is why He uses the term הבט "look", when He said "look at the heavens" – for this word signifies looking from above downward (Bereshit Rabbah 44:12).
ויוצא אותו החוצה1אמר לו צא מאצטגנינות שלך. אמת אברם אינו מוליד. אברהם מוליד. שרי אין לה ולד. שרה יש לה ולד.
ויאמר הבט נא השמימה2הוא שצוה הקב״ה לישראל בימי ירמיהו כה אמר ה׳ אל דרך הגוים אל תלמדו ומאותות השמים אל תחתו כי יחתו הגוים מהמה (ירמיה י׳:ב׳). כבר אברהם הוצאתיו ממדה זו. 3התפלה והתשובה והצדקה מבטלין גזרות רעות. דכתיב ויכנעו עמי אשר נקרא שמי עליהם ויתפללו (דברי הימים ב ז׳:י״ד). הרי זו תפלה. ויבקשו פני (שם). זו צדקה. דכתיב אני בצדק אחזה פניך (תהלים י״ז:ט״ו). וישובו 4מדרכם הרעים (ד״ה שם). זו תשובה ואח״כ 5ואסלח לעונם (שם).
6ר׳ חננא בשם ר׳ יוסף אומר אף שינוי השם. ושינוי מקום. ושינוי מעשים. שינוי השם מאברהם ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם (בראשית י״ז:ה׳). שינוי מעשה בנינוה. דכתיב וירא אלהים את מעשיהם כי שבו מדרכם הרעה וינחם האלהים על הרעה אשר דבר לעשות להם ולא עשה (יונה ג׳:י׳). שינוי מקום. דכתיב לך לך מארצך ואעשך לגוי גדול.
וספור הכוכבים – מה כוכבים אין אומה יכולה לשלוט בהם. אף ישראל אין אומה יכולה לכלותם.
ד״א מה כוכבים ברומו של עולם אף בניך כשהן עולין עולין עד לרקיע. וכשהן יורדין יורדין עד העפר.
7ד״א: הכוכבים – כדכתיב והמשכילים יזהירו כזוהר הרקיע ומצדיקי הרבים ככוכבים לעולם ועד (דניאל י״ב:ג׳).
כה יהיה זרעך8הבטיחו שלא יחסר העולם משלשים צדיקים בכל דור. יהי״ה תלתין.
1. אמר לו צא חוצה מאצטגנינות שלך. הוא מגמרא נדרים ל״ב ע״א שבת קנ״ו ע״א. ומן המאמר אברם אינו מוליד הוא מב״ר פמ״ד בשם ר׳ שמואל בר יצחק. ומובא בילקוט רמז ע״ו. וברש״י עה״ת.
2. הוא שצוה הקדוש ברוך הוא לישראל בימי ירמיה. ב״ר שם וילקוט שם בימי ירמיה בקשו ישראל לבא לידי מדה זו כו׳.
3. התפלה והתשובה. ב״ר פמ״ד. וקה״ר פ׳ ביום טובה. ירושלמי תענית פ״ב ה״א (דף ס״ה ע״ב) ועיין בבלי ר״ה ט״ז ע״ב. ועי׳ פסיקתא שובה דף קס״ג ע״א.
4. מדרכם הרעים. וכן בכ״י פלארענץ. ובקרא מדרכיהם הרעים.
5. ואסלח לעונם. וכן בכ״י פלארענץ. ובקרא ואסלח לחטאתם.
6. ר׳ חננא בשם ר׳ יוסף. בב״ר פמ״ד הגי׳ ר׳ הונא בר ר׳ יוסף אמר. ובכ״י פלארענץ ר׳ חונא בש״ר יוסי.
7. ד״א הכוכבים כדכתיב. לדעתי הכוונה כמו שכתב הרד״ק בפי׳ על התורה וז״ל ויש לומר עוד שרמז לו כי בסוף ימי המשיח יהיו ככוכבי השמים שלא תשלוט בהם יד אדם עוד ויהיו באורם לעולם עכ״ל.
8. הבטיחו שלא יחסר העולם משלשים צדיקים כו׳. כ״ה בב״ר פי״ט על הכתוב ואברהם היה יהיה בשרו שאין העולם חסר משלשים צדיקים כאברהם כו׳ יהיה בגי׳ שלשים. וכ״ה בתנחומא פ׳ וירא. ובפסיקתא פסקא ויהי בשלח דף פ״ח ע״א נשבע הקדוש ברוך הוא לאבינו אברהם שאין העולם פתות משלשים צדיקים כמוהו. ומ״ט ואברהם היה יהיה הא תלתין. וע״ש בהערה קמ״ת העירותי כי לשיטת הבבלי נמצאים ל״ו צדיקים כמאמרם (סוכה מ״ה ע״ב. סנהדרין צ״ז ע״ב) לא פחות עלמא מתלתין ושיתא צדיקי דמתקבלי אפי שכינתא בכל יום. שנאמר אשרי כל חוכי לו בגי׳ תלתין ושיתא ע״כ. ועיין חולין צ״ב ע״א ובחדושי אגדות למהרש״א שם.
וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה
המשלים הנבואיים האלה הנראים או הנעשׂים במראה הנבואה, לרבות מעשׂים שהמשל ההוא מצריך, ודברים שהנביא עושׂה, ותקופות זמן הנזכרות בין מעשׂה למעשׂה על-פי המשל, ומעברים ממקום למקום - כל אלה הם במראה הנבואה בלבד. אין הם מעשׂים מציאותיים של החושים החיצוניים. חלק מהם נזכר בספרי הנבואה בצורה סתמית, כי משעה שידוע שכּל זה במראה נבואה, אין צורך לחזור בשעת הזכרת כל פרט של המשל ולומר שהיה במראה הנבואה... וכן נאמר על אברם: היה דבר ה׳ אל אברם במחזה לאמר (בראשית ט״ו:א׳) ובאותו מראה נבואה נאמר: ויוצא אותו החוצה ויאמר: הבט נא השמימה וספֹר הכוכבים (בראשית ט״ו:ה׳) ברור שבמראה נבואה הוא ראה שהוא הוצא ממקום שהיה בו עד שראה את השמים, ונאמר לו: וספֹר הכוכבים. (רמב״ם מורה נבוכים ב׳:מ״ו)
הַבֶּט נָא הַשָּׁמַיְמָה
כן נאמר הביט על הפנייה בעין אל דבר... הוא הושאל לכך שהדעת פונה אל דבר ומתחילה להתבונן בו עד שהיא משיגה אותו. כך דבריו: לא הביט אָוֶן ביעקב (במדבר כ״ג:כ״א), כי האוֶן אינו נראה בעין. וכך והביטו אחרי משה (שמות ל״ג:ח׳), אמרו החכמים ז״ל שגם בדברים אלה יש משמעות זו, ושהם מגידים, שהיו עוקבים אחר מעשׂיו ודבריו ומתבוננים בהם. במשמעות זו דבריו: הבט נא השמימה (בראשית ט״ו:ה׳), כי זה היה במראה הנבואה. (רמב״ם מורה נבוכים א׳:ד׳)
ויוצא אותו החוצה – והראה לו הכוכבים ביום, במחזה, כמו בחלום, כי עדיין היה יום, כמו שהוא אומר כאן: ויהי השמש לבוא (בראשית ט״ו:י״ב).
ויוצא אותו החוצה – HE BROUGHT HIM OUTSIDE – And showed him THE STARS during the day, in a vision, as in a dream, because it was still daytime, as it [subsequently] says here (Bereshit 15:12): “And the sun was about to set.”
ויוצא אותו החוצה – כך נראת׳ לו במראת הלילה כאלו הוציאו החוצה. (כ״י אוקספורד 271/8)
ויוצא אותו החוצה – באהלו באה לו הנבואה והוציאו מאהלו במראה הנבואה לחוץ לראות את הכוכבים, וכן ותבא אתי ירושלימה במראת אלהים (יחזקאל ח׳:ג׳). מתחלה אמר לו שיהיו כעפר הארץ ועכשיו אמר לו שיהיו ככוכבי השמים והכל דרך הפלגה, כמו שכתבנו, וגם כתבנו הדרש.
ויש לומר עוד שרמז לו כי בסוף כשיהיו ימי המשיח יהיו ככוכבי השמים שלא תשלוט בהם יד אדם עוד, ויהיו אורהא לעולם.
ובבראשית רבה: ויוצא אותו – אמר לו צא מאצטגנינות שלך, אברם אינו מוליד אברהם מוליד, שרי אינה יולדת שרה יולדת, רוצה לומר לו מעת שאשנה שמכם תולידו. וכן היה.
א. כן בכ״י מוסקבה 495. בכ״י פריס 193: ״באורה״.
ויוצא אותו החוצה, he had received the prophetic vision and words of God while in the tent. As part of this prophetic insight, Avram felt that God took him outside the tent, showing him the stars. This was the מחזה, “the vision.” We have a parallel situation in Ezekiel 8,3 ותבא אתי ירושלמה במראות אלוהים, “He brought me to Jerusalem in visions of God;”1 The new element now was that whereas previously God had compared Avram’s offspring as being “like the dust of the earth,” now it is described as “as numerous as the stars in heaven.” Both statements, of course, have to be understood as exaggerations, as we pointed out already on 13,16. We also mentioned the allegorical explanations offered on that verse. It is possible, that in messianic times the Jewish people will be comparable to the stars in that just as no one is able to impose his will on the stars in heaven, so no one will be able to impose his will on the Jewish people. They will shine on earth without interruption just as the stars shine in the sky without dimming. In Bereshit Rabbah 44,10 the words ויוצא אותו are understood as God telling Avram to free himself from his astrological speculations according to which he was not able to beget children. Once his name would be changed to Avraham, there would be no reason why a person by that name could not beget children. As soon as God would change his name he would be able to sire children, something that proved correct.
1. the prophet never set foot in Jerusalem, but lived in Babylonia all his life.
ויוצא אותו – כך נראה לו בחלום כאילו הוציאו אותוא חוצהב.⁠1
1. כן בכ״י אוקספורד אופ׳ 31/8, והשוו ר״י בכור שור.
א. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568: ״הוציאתו״.
ב. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568: ״החוצה״.
ויוצא אותו, it appeared to Avram in his dream as if God were now taking him out of his house to look at the sky.
הבט נא השמימה – אמ׳ ר׳ אבהו הבט נא השמים אין כתי׳ כאן אלא השמימה בה׳. כלומ׳ בה׳ זה בראתי את עולמי (בראשית רבה יב:י). הריני מוסיפה על שמך. ואתה פרה ורבה.
ויאמר לו כה יהיה זרעך – כלומ׳ כשתחיה עדיין כ״ה שנים אז יהיה זרעך. ותדע שהרי כשיצא מחרן היה בן ע״ה שנים (בראשית יב:ד). הוסף עליהם כ״ה הרי ק׳. ולכך ק׳ שנים לאברהם נולד יצחק.
כה יהי׳ זרעך – ר״ל כשיעברו עליך עוד כ״ה שנים אזי יהי׳ לך זרע שהרי במעמד זה שהוא אחר צאתו מחרן הי׳ בן ע״ה שנים ולמאה שנה הוליד.
הבט נא השמימה – ה״א יתירה, כלומר בה״א בניתי עולמות ובראתי השמים הנני מוסיף אותה על שמך ובה תפרה ותרבה ותבנה גם אתה עולם מלא.
[ויוצא אותו החוצה – לפי פשוטו, הוציאו מאהלו אל החוץ לראות הכוכבים. ולפי מדרשו, אמר לו: צא מאצטגנינות שלך שראית במזלות שאינך עתיד להעמיד בן, אברם – אין לו בן, אברהם – יש לו בן. שרי לא תלד, שרה תלד. לשון רבינו שלמה.
והנה אברם הוליד את ישמעאל?⁠1 אבל פירוש המדרש כי אברם מבקש בן יורש אותו, כמו שאמר: והנה בן ביתי יורש אותי (בראשית ט״ו:ג׳). והקב״ה אמר לו: לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך (בראשית ט״ו:ד׳), וצא מן האצטגנינות שלך – אברם אינו מוליד בן ליורשו, אבל אברהם מוליד בן ליורשו.
ויתכן שהיה האצטגנינות על זווגם, שאברם ושרי לא יולידו זה מזה, ואברהם ושרה יולידו.
אבל כפי דעתי, שרה תוספת במדרש, לומר שהיה כןא גם בשרה, אבל הקב״ה לא הבטיחו עתה בשרה, וגם בעת נבואת המילה עדין היה אברהם מסתפק בשרה שתלד.]⁠ב
1. שאלת רמב״ן היא מזה שאברם הוליד את בנו ישמעאל כבר לפני שינוי שמו לאברהם, וזה נראה כסותר את דברי המדרש: ״אברם – אין לו בן, אברהם – יש לו בן״.
א. כן בכ״י מינכן 138, רומא 44, פרמא 2978, דפוס ליסבון, דפוס רומי. בכ״י פרמא 3255: ״בן״.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
AND HE BROUGHT HIM FORTH OUTSIDE. According to the simple interpretation of Scripture it means that He brought him forth from his tent into the open so that he could see the stars. And according to the Midrash its explanation is as follows: G-d said to him, "Leave your astrological speculations, for you have seen by the constellations that you are not destined to raise a son. "Abram" indeed may not have a son, but "Abraham" will have a son; "Sarai" will not bear a child, but "Sarah" will bear a child. Thus the language of Rashi.
But 'Abram' did have Ishmael!⁠1
The meaning of the Midrash, however, is that Abram sought a son who would qualify to become his heir, [which excluded Ishmael, who would not inherit him], even as he said, And, lo, my household slave will be mine heir.⁠2 The Holy One, blessed be He, then said to him, "This man shall not be thine heir, but one born of thine own body shall be thine heir,⁠3 and leave your astrological speculations. 'Abram' will not have a son as his heir, but 'Abraham' will have a son as his heir.⁠"
It is also possible that the astrological speculation concerned the pair together, namely, the "Abram and Sarai" as a pair will not beget children, and the Eternal now assured him that "Abraham and Sarah" will beget children. In my opinion, however, [the Divine assurance now given to Abraham did not mention Sarah, rather], her name is an addition on the part of the Midrash, meaning that such indeed was the case also with Sarah.⁠4 The Holy One, blessed be He, however, did not assure him concerning Sarah at the present time. Even at the time of the prophecy concerning the circumcision, Abraham was still in doubt whether "Sarah" would bear a child.⁠5
1. Further, 16:15. How then could the Midrash say, "'Abram' indeed may not have a son?⁠"
2. (3) here.
3. (4) here.
4. That "Sarai" will not bear a child, but "Sarah" will.
5. See further, 17:17.
ויוצא אותו החוצה – אין דרך העולם לראות הכוכבים מתוך הבית עד צאתם חוץ לבית, והזכיר הלשון הזה באברהם לפי שהתנבא עד עתה מתוך המדרגה הנקרא בית אל וקראה דוד ע״ה (תהלים מ״ה) כבודה בת מלך פנימה, לכך הוצרך להזכיר עתה לשון ויוצא. ודעת רז״ל שהוציאו חוץ מן המערכה, וכן דרשו ויוצא אותו החוצה, אמר לו צא מאצטגנינות שלך. הבט נא השמימה, אין לשון הבטה אלא מלמעלה למטה, וכענין שכתוב (שם פ) הבט משמים וראה, וכתיב (שם ק״ב) ה׳ משמים אל ארץ הביט, ודרשו רז״ל שהגביהו למעלה מן הכוכבים והמזלות והיו הכוכבים ומזלות מדרס לרגלו.
ולפי דעתי זהו באור (ישעיהו מ״א:ב׳) צדק יקראהו לרגלו, על כוכב צדק, ומכאן הוכיחו ז״ל אין מזל לישראל כי הם למעלה מהם. וכן אמרו במדרש (שיר השירים ח׳:י״ד) ברח דודי ודמה לך לצבי, זה אברהם שנקרא אוהבי. על הרי בשמים, אל תקרי בשמים אלא בשמים. ואמרו אין מזל לישראל, באור הדבר בכלל ישראל, אבל בפרטם יש מזל לכל אחד ואחד, שהרי חכמת המזלות חכמה גדולה ומפוארה היא, אין רז״ל מכחישין אותה כלל.
וספור הכוכבים אם תוכל לספור אותם – כלומר וספור הכוכבים אם אתה יכול לספור אותם, כה יהיה זרעך ברבוי עצום ככוכבים הללו אשר לא יספרו מרוב.
ויכלול עוד כה יהיה זרעך במדרגות החכמה, כי כשם שיש בכוכבים מי שאורו מזהיר ומבהיק יותר מחבירו, ומדרגותיהם חלוקות זו למעלה מזו באורה ובהשגה, כך עתידין חכמים שבישראל שיהיו מדרגות חלוקות, אור תורתו של זה למעלה מאור תורתו של זה, והשגתו של זה. למעלה מהשגתו של זה.
ויכלול עוד כה יהיה זרעך במדרגות השכר והתענוג הנצחי לעולם הבא, כי יש שכר לנשמות הזוכות מדרגות חלוקות זו למעלה מזו, וחופה למעלה מחופה, ואורה למעלה מאורה, וכן דרשו רז״ל בספרי לשבע שמחות פניהם של צדיקים דומות לע״ל, לחמה ללבנה לרקיע לכוכבים לברקים לשושנים למנורת בהמ״ק.
ויוצא אותו החוצה, "He led him outside.⁠" It is not usual for people to be able to view the stars from inside their houses until they have stepped outside. The reason the Torah needs to use this description of what transpired when God spoke to Avram is because up until now the level of prophetic visions he had enjoyed was the one called "Bet El.⁠" David (Psalms 45,14) had referred to that level of prophecy, i.e. intimacy with God, as כבודה בת מלך פנימה, "the glory (entourage) of the King's daughter consists of her remaining inside.⁠" Now that Avram was going to experience prophecy of a higher level, God had to mention that He took him beyond the level of "Bet El", i.e. outside or beyond that level. This is the meaning of the word ויוצא.
Our sages in Shabbat 156 understand these words to mean that God removed Avram's fate from the influence of the horoscopes, i.e. astrological limitations, when He said to him: הבט נא השמימה, "look skywards", please.⁠" Whenever we encounter the expression הבט it means "looking down.⁠" If Avram had been on earth and had looked at the sky, the stars, the expression הבט would have been inappropriate. Therefore, the Torah wanted to tell us that God had placed Avram in a position above the stars and had told him to look down at the sky. He could henceforth trample the limitations imposed on a person due to his horoscope.
My own opinion is that our verse represents the true meaning of Isaiah 41,2 צדק יקראהו לרגלו, "the horoscope (planet) Jupiter He summoned at his feet.⁠" This is the source of the Talmudic statement that the fate of the Jewish people is not dependent on any constellation of stars or planets (Shabbat 156). We have similar statements in the Midrash at the end of Song of Songs. In Song of Songs 8,14 ברח דודי ודמה לך לצבי, our sages understand this line as comparing Avraham, God's beloved, to a roe, and the words על הרי בשמים at the end of that verse as a reference to heaven by reading the word בשמים instead of as besamim, as bashamayim.⁠" This too is understood as meaning that horoscopic considerations do not apply to the fate of the Jewish people. We must distinguish between the fate of the Jewish nation as a whole which is not subject to horoscopic influences and that of the individual Israelite whose fate is subject to horoscopic influences. The discipline of astrology is a most important discipline, and our sages have never disputed its significance.
וספור הכוכבים אם תוכל לספור אותם, "and count the stars if you are able to count them.⁠" God meant that just as Avram was unable to count the number of the stars so his own descendants would be innumerably many.
An additional meaning in that message was that the cumulative wisdom possessed by the Jewish people would be beyond comprehension. Just as there are stars which give off more light than others, so there would be Jews who would possess more wisdom than others with which to enlighten their peers.
Still another meaning included in that message to Avram was the promise that the degree of reward for which different Jews would qualify in the hereafter would also vary in proportion to the intensity of the light radiated by different stars. There is a reward for the souls and it is apportioned in accordance with the achievements of these souls while imprisoned in a body. Our sages in Sifri on Deut.1,10 explained the words ככוכבי השמים לרוב, "as numerous as the stars in the sky,⁠" as referring to seven different groups of righteous souls in the hereafter. Each group differs from the next group in the level of reward God has accorded to it. Some radiate the kind of light radiated by the sun; others the kind of light radiated by the moon, and so on.
כה יהיה זרעך – א״ר תנחומא בשם ר׳ אחא אין העולם חסר שלשים צדיקים כמנין יהי״ה.
כה יהיה זרעך, "so shall be your seed.⁠" Rabbi Tanchuma son of Acha, basing himself on this phrase, commented that it is an assurance that there will never be fewer than 30 righteous people on earth at all times. He uses the word יהיה, "will be (singular),⁠" as his proof.⁠1
1. [The numerical value of the combined letters in that word is 30. Ed.]
וספור הככבים וגו׳ ויאמר לו כה יהיה זרעך – ולמעלה אמר לו יהיה זרעך כעפר הארץ אלא רמז לו ליעקב ועשו כי זה יהיה למעלה ככוכבים וזה יהיה למטה כעפר לדוש:
וספור הכוכבים, "and count the stars, etc.⁠" whereas in the previous prophecy Avraham's offspring had been compared to the dust of the earth, now it was compared to the stars in the heaven. We are dealing with the relative positions of Esau and Yaakov, both descendants of Avraham, one compared to the earthly phenomena, i.e. dust, the other to celestial phenomena, i.e. stars. Whereas the stars are untouchable, beyond harm, dust is something people trample on.
ויוצא אתו החוצה – בגימטריא איצטגנינותך. כה יהיה זרעך פירוש כשיהיה לו עוד כ״ה שנים כמנין כ״ה יהיה לו זרע שהרי בברית בין הבתרים היה אברהם בן ע״ה שנה.
יהיה – בגימטריא שלשים לומר לך שאין דור שאין בו ל׳ צדיקים וכן אמר כמנין יהיה יהיו צדיקים בזרעך שנאמר ויאמר לו כה יהיה זרעך.
אם תוכל לספוֹר אוֹתם – בקיצור, כי הביאור ׳ולא תוכל לספור׳.⁠1 ובאמת הם בעלי תכלית במספר, אבל שנספרם אנחנו הוא אם נמנע אם אפשר רחוק.⁠2
1. לשון הפסוק ״אם תוכל לספר אתם״ הוא לשון קצרה, שמשמעותה היא: לא תוכל לספור.
2. יש מספר סופי לכוכבים, אך ספירת הכוכבים בפועל על ידי אדם בלתי אפשרית או קרובה להיות בלתי אפשרית.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

אך דע נא וראה שזה יהיה כנגד הטבע שהרי אתה עקר מתולדתך ותקטן זאת בעיני וארבה את זרעך במאד מאד שנאמר ויוצא אותו החוצה ויאמר הבט נא כו׳. ומה נפלאו דברי חז״ל באומרם הוציאו חוץ לעולם והגביהו על הככבים והמזלות כו׳ (בראשית רבה מ״ד). והוא ודאי שהראה לו כי גדול מעל שמים חסדו אליו בענין הזה.
אברם אין לו בן אברהם יש לו בן. וכך אמרו בב״ר אברם אינו מוליד אברהם מוליד ואינו ר״ל אברם אינו מוליד כלל שהרי הוליד את ישמעאל טרם שנקרא שמו אברהם אלא ה״פ אברם אינו מוליד בן הראוי ליורשו אברהם מוליד בן הראוי ליורשו תדע שהרי גבי הן לי לא נתת זרע והנה בן ביתי יורש אותי אמר ר׳ שמואל בר רב יצחק אמר אברהם להב״ה המזל דוחקני ואומר לי אברם אין את מוליד א״ל הב״ה כדבריך אברם אינו מוליד אברהם מוליד משמע שבראוי ליורשו קמיירי והיתה תשובתו ית׳ אמת הראו לך כל זמן שהיה שמך אברם אבל כשישתנה שמך בשם אברהם תוליד בן הראוי ליורשך והראיה הגמור על זה שאחר זה מיד נאמר לו ידוע תדע כי גר יהיה זרעך שפירושו זרעך הראוי ליורשך שאילו היה דבור זה על סתם זרעו היה מחוייב מזה שיהיה גם ישמעאל ובניו בכלל הגזרה הזאת:
אני קורא לכם שם אחר וישתנה המזל. פי׳ שישתנה המזל שלך במזל אחר. וא״ת מאי צא מאיצטגנינות שלך דקאמר דמשמע שאני עושה לך דבר שהוא חוץ מהאצטגנינות והלא ככה היא דרכה של איצטגנינות שמשנים את השם כדי שישתנה המזל דפי׳ צא מאצטגנינות שלך היא האצטגנינות שראית אתה ע״פ השמות של אברם ושרי אבל לעולם האצטגנינות במקומה עומדת:
וזהו ל׳ הבטה מלמעלה למטה. ובב״ר אמרו אין הבט אלא מלמעלה למטה ואינו ר״ל שכל הבטה היא מלמעלה למטה שהרי מצינו והביטו אחרי משה אל תבט אחריך הבט ימין וראה אלא ה״פ אין הבט האמור פה אלא מלמעלה למטה דומיא דאין עמידה אלא תפלה ואין פגיעה אלא תפלה וכן מה שכ׳ רש״י וזהו לשון הבטה מלמעלה למטה פירושו וזהו לשון הבטה האמורה פה מלמעלה למטה:
ענין מספר ישראל ברוח השמים
ויוצא אותו החוצה ויאמר הבט נא השמימה וספור הכוכבים אם תוכל לספור אותם ויאמר לו כה יהיה זרעך והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה. חשבו המפרשים כלם שהוציא הקב״ה את אברהם מאהלו וצוהו בהבטת השמים לספור הכוכבים אשר מספרם קשה ונמנע לאדם להשיגו והבטיחו שכן יתרבה זרעו. ואני אחשוב בזה המאמר א׳ מג׳ פנים.
הא׳ שאמרו ויוצא אותו החוצה הם מדברי השם ית׳ וחוזר לבן שיולד לאברהם שהוא יוציא את אליעזר מירושת הבית לחוצה והוא על דרך לא תהיה אשת המת החוצה לאיש זר ואמר אשר יצא ממעיך הוא יירשך והוא יוציא אותו החוצה ר״ל את אליעזר מהירושה ויהיה לפי זה ויוצא אותו בפת״ח כמו ויוצא בשב״א כי עם היות שעל הרוב השב״א תחת הוא״ו עם העתידים יורה על העתיד והפת״ח תורה על העבר ועם העוברים בהפך כבר נמצא חלוף זה בכתוב כמו והשבית את הכמרים שהוא שב״א עם העבר ואינו מהפכו לעתיד אבל ישאר עתיד כמות שהוא כאלו אמר ויוצא אותו החוצה. ואחר שאמר לו ית׳ זה אמר לו מאמר אחר והוא הבט נא השמימה וגו׳. וכבר יורה על היותו ענין אחר מחולף מהראשון ממה שנזכר לו מלת ויאמר באמירה בפני עצמה.
והפן הב׳ מהפירוש הוא שהוציא האל ית׳ את אברהם החוצה ממחשבתו שהיה חושב שיהיה בן ביתו יורש אותו כי כאשר השיבהו האל שלא יירשהו זה כי אם הבן שיצא ממעיו הובטח לבו של אברהם בדבר השם והבטחתו ובזה הוציאו השם מאותה מחשבה שהיתה לו. ואין לך שתאמר כי לשון יציאה גוזר ההעתק ממקום למקום גשמי עכ״פ כי כבר פירשו חז״ל ויוצא אותו החוצה צא מאצטגנינות שלך.
והפן הג׳ מהפירוש הוא שיוצא אותו החוצה הוא ספור התורה יגיד הכתוב בי בראשונה היה דבר ה׳ אל אברם במחזה והשיבו א״כ לא יירשך זה ואחר כך נפסקה נבואתו והקיץ אברהם ובהיותו ביקיצה הוציאו משם חוץ לאהלו אשר היה שם המחזה בראשונה ואז באתהו נבואה אחרת והיא ויאמר הבט נא השמים ולהיותה נבואה אחרת בא בה מלת ויאמר ונאמר בה אני ה׳ אשר הוצאתיך והיה הצורך בהפסק הנבואה הראשונה והוצאת אברהם מהאהל לשדה לפי שהיה עתיד להראות לו שמה מעמד בין הבתרים אשר א״א שיהיה בהקיץ כ״א בהיותו בשדה וזהו דרך אחר בחלוק הנבואה הזאת ממה שזכרתי למעלה. הנה בכל א׳ מהפירושים האלה אפשר שיובן ויוצא אותו החוצה והותרה השאלה הו׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[א] ויוצא אותו החוצה
[1] שבת שם (שבת קנו.)
[2] נדרים פרק שלישי דף לב ע״א (נדרים לב.)
צא מאצטגנינות שלך. דלפי פשוטו קשה מאי צריך להוציאו החוצה, הרי יכול לומר ׳לך החוצה׳, מאי ״ויוצא אותו החוצה״. ואם תאמר מה שייך שנוי מזל בזה, הרי מתחלה לא היה מורה המזל רק ׳אברם אינו מוליד׳, אבל אברהם מוליד, ואין כאן שנוי מזל, ויראה כי אין פירוש שהמזל היה מורה אברהם יש לו בן, זה אינו, רק המזל מורה על אברם אין לו בן, אבל לא היה מורה על אברהם כלום, ואמר לו הקב״ה ׳צא מאצטגנינות שלך׳, כי אברם ראית אינו מוליד, אבל אברהם יש לו בן, כלומר שלא ראית דבר על אברהם, ולפיכך קורא אני לך שם אחר, וישתנה המזל על ידי שינוי השם:
אבל אברהם יש לו בן. ענין זה נתבאר בפרק קמא דראש השנה (טז ע״ב) דקאמר התם ׳ד׳ דברים קורעים גזר דינו של אדם׳, ואחד מהם שינוי השם. ואל תתמה למה יהיה שנוי השם משנה המזל, דמאי איכפת בשם, אין זה קשיא, כי דבר גדול ומופלא הוא, ושם הארכנו בזה, ואין כאן מקומו. והקשה הרמב״ן הלא הוליד ישמעאל (להלן טז, טז) קודם שנשתנה שמו (להלן יז, ה), ותירץ הרמב״ן דפירוש המדרש (ב״ר מד, י) על בן הראוי ליורשו, כי ישמעאל לא יירש אותו, דכתיב (להלן כא, יב) ״כי ביצחק יקרא לך זרע״:
אין הבטה אלא מלמעלה למטה. הקשה הרא״ם דהא כתיב (שמות לג, ח) ״והביטו אחרי משה״, וכן ״הבט ימין וראה״ (תהלים קמב, ה) ״ותבט אשתו מאחריו״ (להלן יט, כו), ״והביט אל נחש הנחושת״ (במדבר כא, ט) – אשר עשה משה, ולפיכך הוצרך לומר ׳אין הבטה׳ דאמור כאן – ׳אלא מלמעלה למטה׳. ולא נראה כלל, שאין [כן] לשון רש״י, וכן בב״ר (מ״ד, יב) אמרו ׳אין הבט אלא מלמעלה למטה׳, אם כן אין הבטה כלל אלא מלמעלה למטה, אבל בכל דבר דאפשר לראות למעלה מדבר הנראה – שייך שפיר הבטה, כי ראות האדם הוא בכל העולם, וכאשר יביט אל דבר מה ופונה ראייתו אל אותו דבר – נקרא ׳הבטה׳ שפיר, דהא ראותו הוא מלמעלה למטה, דממקום ששם עיני האדם שולטות – פונה ראייתו אל אותו דבר, אבל הכא דבכוכבים משתעי קרא, דאי אפשר שיהיה מביט למעלה מהם כלל, ועל זה אמרו חכמם ז״ל (ב״ר מד, יב) ׳אין הבטה אלא מלמעלה למטה׳. ומה שהבטה הוא דווקא מלמעלה למטה, מפני שהבטה הוא מלשון חבטה בחילוף אותיות אחה״ע, והבטה נקרא כאשר הראות מחבט עליו, וזה כאשר הוא מחבט עליו מלמעלה למטה, אבל מלמטה למעלה אין זה חבטה:
אבל אברהם יש לו בן. אע״ג שהיה לו ישמעאל בעוד שנקרא אברם דבנך הבא מן העובדי אלילים אינו קרוי בנך (קידושין סח:) ואינו ראוי לירש אותו:
וזהו לשון הבטה מלמעלה למטה. ואם תאמר והא כתיב (במדבר כ״א:ט׳) והביט אל נחש הנחשת וחי יש לומר דה״פ והביט אליו הנחש והא דכתיב (תהלים ל״ד:ו׳) הביטו אליו ונהרו דגם זה מלמטה למעלה וי״ל מלא כל הארץ כבודו. [מצאתי]: והרא״ם פי׳ דה״פ אין הבטה האמור פה אלא מלמעלה למטה:
But Avraham will have a son. Although he had Yishmael while he was still called Avram, it says in Kiddushin 68b: "Your son from a non-Jewess is not called your son.⁠" Therefore, Yishmael could not be his heir.
This explains the use of the term הבטה: from above to below. You might ask: If so, why does it say (Bamidbar 21:9), "He would look (והביט) upon the copper snake and live,⁠" [although he was lower than the snake]? The answer is: It means the copper snake would "look" upon him. And why is it written (Tehillim 34:6), "They looked (הביטו) to Him and became radiant,⁠" which is from below to above? The answer is: Hashem is found everywhere. (source unknown) But Re'm explains: Rashi is saying that the הבטה mentioned here is from above to below, [but not everywhere else].
ויוצא אתו החוצה ויאמר הבט נא השמימה וספר הכוכבים וגו׳ ויאמר לו כה יהיה זרעך – פירשו חכמינו בזה צא מאיצטגנינות שלך. וכבר יקשה עליהם מאן לימא לן דהאי ויוצא אותו החוצה פירושו צא מאיצטגנינות שלך ולא כפשוטו ויוצא אותו מן האוהל למקום גלוי שיראה הכוכבים משם? ועוד יקשה אמרו כה יהיה זרעך שאם ירמוז על עוצם המספר היה טוב שיאמר וספור עפר הארץ כמו שאמר פעם אחרת למעלה כי בעפר הארץ רבוי מוחש יותר מן הכוכבים? מלבד שאין תשובת הי״ת ראויה לשאלת אברהם שהוא לא נתרעם אלא על חסרון זרעו ולא על מעוטו? והלשון גם כן אינו מדוקדק באמרו כה יהיה זרעך ולא אמר כאלה או כמספרם יהיה זרעך? אולם יש לפרש כפי דרשת חז״ל בבראשית רבה שהוציאו למעלה מכיפת הרקיע. וכאשר אברהם ראה באופן שבדו מלבם האיצטגנים הכוכבים ממסילותם בצורותיהם אשר במושבם ד״מ על תמונת שלוש או רבוע או כוכב נולד או יורד יורו מאורע כזה לאדם אם טוב ואם רע. והאמין אברהם לאיצטגנים שלא יולד לו בן מכח המזל הוצרך הי״ת כדי להסיר מלבו אמונה כזאת להוציאו חוץ לעולם הזה על הרקיע. יהיה זה במראה הנבואה או בהקיץ כדי שיביט משם הכוכבים בסדר אחר הפוך ומשונה ממה שיראה היושב תחתם על הארץ כאלה פה עמנו היום. כי מה שבכאן יראה כוכב ד״מ מתנגד שמה יתראה בחיבור וכן להפך ויאמר לו הבט נא השמימה וספור הכוכבים כלומר חשוב עתה באיצטגנות שלך סדר ומדרגת הכוכבים ותראה שאינם עוד מורים כאשר למדת בחכמתך. וכה יהיה זרעך רצונו ככה במראה הזה יהיה לך זרע ויולדו בנים לך. ודע וראה אם כן שהבלים הם דברי החוזים בכוכבים ד״א רצה להודיעו שכל קורותיו דרך נס כאשר עשה ביום הזה לו להוציאו החוצה מכיפת הרקיע ואין פלא גדול מזה. כה יהיה זרעו יולד לו דרך נס אף אם הוא זקן:
ויוצא אותו החוצה – לפי שלא הבטיחו רק על אחד שיצא מחלציו והוא יירשנו, ולמעלה אמר לו ״והיה זרעך כעפר הארץ״. ויפלא זה בעיני אברהם ויחשוב כי ההבטחה הזאת לא נאמרה על יוצאי חלציו לבד אבל על המשפחה כולה, ויוצאי חלציו יהיו לבד אלופים ונשיאים על כל בני המשפחה. על כן הבטיחו בנבואה זו שאעפ״י שהיורש אחד, יהיה זרעו ככוכבי השמים לרוב.
החוצה – הוציאו מביתו או מאהלו אל החוץ. כדי שיביט לשמים ויראה הכוכבים. ו⁠[יש] מפרש [ש]⁠כתב שהנבואה תדבר עם הנביאים לפי ידיעתם, כי בטולומיאוס וחבריו בעלי החכמה הזאת1 מנו מספר לכוכבים, ואברהם לא ידע מספרם. ועל כן אמר לו ״אם תוכל לספור אותם״. וזה טעות גדול כי בעלי זאת החכמה שֶָׁמנוּם, נתנו מספרם אלף וכ״ב כוכבים, ואיך על זה הבטיח ״כה יהיה זרעך״? ואם על מניעת המספר, אחרים שיכלו לספור הכוכבים יספרו גם זרעו. ועוד משה רבינו ע״ה אמר ״והנכם היום ככוכבי השמים לרוב״,⁠2 והיו יותר מת״ר אלף אנשי מלחמה, מלבד הנשים והפחותים מ⁠[שנות] עשרים והיתרים מבן ששים. גם במספרי דוד כתוב ״כי אמר ה׳ להרבות את ישראל ככוכבי השמים״.⁠3 ובימיו רבו כמו ששה פעמים ממה שהיו בימי משה. והתימה מה צורך היה להוציאו החוצה? גם בשבתו בביתו היה יכול לומר לו ״אם תוכל לספור את הכוכבים גם זרעך יספר״. ופעמים רבות ראה אברהם את הכוכבים ולא ראה מספרם.
והאמת לדעתי כי הנבואה תְּחַזֵק לפעמים גם החושים לראות או לשמוע מרחוק, מה שאין בכחן הנטוע בהם, כמו שפירשנו בפירוש ״וישא לוט את עיניו״,⁠4 גם ״שא נא עיניך וראה מן המקום אשר אתה שם״,⁠5 וכן ״ויראהו ה׳ את כל הארץ״.⁠6 ובעלי החכמה שמנו את הכוכבים הם הנראים לעין, ויש מספר עצום מהם שאינן נראים מפני גובה מקומם. כי האחרונים שהמציאו המראות המלוטשות7 כפי חכמת ההבטה, יביטו בהן מספר רב מן הכוכבים שאינן נראים לעין, ועוד רבים מהם שאינן נראים גם במראות הללו. וכולן הראה הקב״ה לאברהם אבינו ע״ה בנבואה זו, כי גלה עיניו בכח עליון. ולפי שקודם לכן לא ראה אותן אברהם ע״ה, הוצרך עתה להוציאו החוצה, ולאמר לו ״הבט נא השמימה וספור הכוכבים״, כלומר אעפ״י שאיצטגנין אתה ויודע מספר הכוכבים הנראין לך, הבט עתה השמימה וראה את הצבא הגדול אשר אני מראה אותך, והגד אם תוכל לספור אותם. וזה הפירוש אמונה.⁠8 ולכן כשהמשיל מספרם לעפר הארץ אמר ״אם יוכל איש למנות את עפר הארץ״,⁠9 לפי שכל איש רואה את העפר, ומונה אין. אבל כאן לא היה יכול לומר ״אם יוכל איש למנות אותם״, כי איך ימנם? ואין עינו רואה אותם. ואתה הרואה אותם אם תוכל לספור אותם.
כה יהיה זרעך – ככוכבי השמים לרוב. נוסף במשל זה כי הכוכבים יש להם כח ידוע, ובכח זה פועל מה שפועל. ואם נעלם מאתנו מה הם עושים, יוצרם יודע הכל, כמו שכתוב ״שאו מרום עיניכם, וראו מי ברא אלה. המוציא במספר צבאם לכולם בשם יקרא״,⁠10 וכן ״מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא״.⁠11 והשם הוא כחו ופעולתו ונודע בו, כמו ״ונעשה לנו שם״12 ובארנוהו למעלה. וכן זרע ישראל כבוד והדר יעטרם, וכחם רב לפעול פעולות גדולות בחכמה בתבונה ובדעת. ״לא עשה כן לכל גוי״.⁠13
1. אסטרונומיה.
2. דברים א, י.
3. דהי״א כז, כג.
4. בראשית יג, י.
5. שם יג, יד.
6. דברים לד, א.
7. טלסקופ.
8. מליצה לומר אמת, נכונה. על פי תהלים קיט, פו. ״כל מצותיך אמונה״ ופירש רד״ק: ״אמת הם״.
9. בראשית יג, טז.
10. ישעיה מ, כו.
11. תהלים קמז, ד.
12. בראשית יא, ד.
13. תהלים קמז, כ.
ויוצא אתו החוצה – לפי פשוטו הוציאו מאהלו לחוץ לראות הככבים, וגם רמז לו השם בזה שיצא מגדר ההתחכמות האנושי כדרך שאחז״ל צא מאיצטגנינות שלך וכו׳, כי אין מנהגי השם עם בחיריו כפי התולדות וחקי הטבע כי אם למעלה מהם, ומעתה יהיה לבך בטוח שיתקיימו לך הבטחותי, ושיהיה זרעך רב כעפר הארץ אעפ״י שזקנת בלי בנים:
וספר הכוכבים – מאמר וספור נראה כמאמר בטל, כי על דבר שעשייתו בלתי אפשרי במוחלט לא יאמר אדם לחברו עשה זאת, כי לא יוציא דבריו לבטלה (עמ״ש בפסוק אם יוכל איש למנות את עפר הארץ), ונ״ל כי מלת וספור הוא מקור אף שהסמ״ך בשו״א, כמו עת ספוד ועת רקוד, והמקור נקרא ג״כ שם הפעל (נאמען ווערבי) והוראתו כשם דבר כמו עֲשה צדקה ומשפט (משלי כ״א) במקום עשיית צדקה, קנה חכמה מה טוב (שם) קניית חכמה, וכן וספור הכוכבים כמו ומספר הכוכבים, והוא מחובר למה שאמר הבט נא השמימה, וטעמו יביט אל השמים ואל מספר הכוכבים (שטערנע צאהל) אם תוכל לספור אותם, ויתכן לומר ג״כ כי ענין ספירה שאמר כאן לא על הכמות כ״א על האיכות כמו כי עתה צעדי תספור (איוב י״א) וכל צעדי יספור (שם ל״א), שאין ענינם לדעת כמות מצעדי רגליו אבל ענינם העיון והשגחה על איכות צעדי והנהגותי וכן שבעה שבועות תספר לך ענינם על כמות ואיכות הימים כמ״ש, וכן משמע ממה שסיים כאן לאמר כה יהיה זרעך, כי מלת כה לא מצאתיו על שיעור הכמות רק על איכות, כמו למה תעשה כה לעבדך, כה אמר עבדך יעקב, והטעם על איכות הכוכבים המאירים לארץ ולדרים עליה, וכמאמר הכתוב (דניאל י״ב) והמשכילים יזהירו כזהר הרקיע ומצדיקי הרבים ככוכבים לעולם ועד.
הבט נא השמימה וגו׳ – ״הסר את מבטך מהארץ, ושא עיניך לעבר השמים והכוכבים: כה יהיה זרעך!⁠״ ״כה״ מציין לא רק מספר וכמות, אלא גם אופן ואיכות. ועוד, אם מה שאמור היה להאמר לאברהם הוא רק ״שזרעו יהיה לאין מספר כמו הכוכבים״, לא היה מן הצורך להוציאו החוצה. ודאי שאברהם ידע כמה רבים הם הכוכבים, ועד כמה אין להם מספר בעין האנושית.
אולם בכל מקום שאנו מוצאים בתנ״ך סמלים בצד הדברים הנאמרים; בכל מקום שאות, הרגשה, וסמל מצורפים למאמר אלקי – ניתן בכך לאותו מאמר פירוש עמוק ורחב יותר. דבר זה נכון גם כאן. מראה הכוכבים הציג לאברהם רעיון, והעמיק את תפיסתו ביסוד שכלל את כל עצם תמציתו של המאמר האלקי. קודם לכן (לעיל יג, טז), כאשר נאמר לו ״ושמתי את זרעך כעפר הארץ״, לא הראו לו תחילה את העפר.
הבה נתבונן במשפט ״הבט נא״. ״נא״ תמיד בא כנגד השקפה או נטייה הקיימת בלבו של אדם אחר (עיין לעיל ה, ל). גם כאן, אם כן, חייבת הייתה להיות מחשבה כלשהי בלב אברהם, שמאמר אלקי זה עומד כנגדה. מההקשר אנו יכולים להבחין בטיבה של מחשבה זו.
אברהם התייאש כבר מכל תקוה להביא ילד לעולם. בדרך הטבע, לא היה לו עוד לצפות לשמוח ביוצא חלציו. משום כך אמר: ״מה תתן לי – לאור העובדה שעתיד אני להיפטר מעולם זה בלא ולד״. באותה השעה הוציאו הקב״ה החוצה למקום פתוח ואמר לו, ״הבט כלפי השמים!⁠״ שם, בשמים, רואים סדר הנהגה השונה לגמרי מאשר בארץ. בארץ איננו רואים יותר דברים שנבראו באופן ישיר ע״י הקב״ה. כל מה שאנו רואים בארץ נוצר מנבראים אחרים; הוא אינו מעשה ידי הקב״ה עצמו, אלא מתפתח מנבראים אחרים ונגרם ע״י סיבות טבעיות.
מנקודת המבט של הארץ, שבה כל מסובב בא מסיבתו הנתונה, ייאושו של אברהם היה מתקבל על הדעת: לא היה שום בסיס הגיוני לתקוה שיוכלו להיות לו ילדים. לכן ציווה עליו הקב״ה להביט לעבר השמים. שם, בשמים, קיים עולם שונה; שבו אנו רואים את מלאכת הבריאה; והכל נברא שם ישירות ע״י הקב״ה. (אילו יכולנו לראות את הארץ בכללותה, כגוף שמימי אחר, גם היא הייתה נראית לנו באופן דומה.) לכן המבקש לראות צורה של מציאות שנבראה – באופן ישיר ובלא תיווך – בכח הקב״ה, מן הדין שיתבונן בכוכבים; עליו להרים עיניו השמימה ולראות שם עולם שנברא ישירות ע״י הקב״ה. ״האם תוכל לספור את הכוכבים?⁠״ – ברואים אלה שמוצאם מעצם מאמר הבורא ״יהי״, רבים הם יותר מהברואים המוגבלים שנוצרו באופן בלתי ישיר בארץ. לכן, ״צא מאיצטגנינות שלך״ (שבת קנו.) – הנח את החישובים הטבעיים הארציים שלך, ובמקום זה תן דעתך למושג של עולם הכוכבים.
כה יהיה זרעך! כך עמך יהיה – כמעשה ידיו של הקב״ה. לא כתוצאת סיבות טבעיות, ובניגוד לכל החישובים הטבעיים. כמו בריאה שנייה, שנבראה יש מאין.
אברהם ושרה עתידים להשאר עוד שלושים שנה ערירים. הסיכוי הטבעי האחרון שלהם לשמוח בפרי בטנם ייעלם, ותקוותם לילד תהיה ללעג. לפי כל החישובים הארציים, ״כל השמע יצחק לי״ (להלן כא, ו) – ורק אז ייוולד הילד הראשון של עם ה׳.
כך אנו מוצאים בתהלים (פרק קמו): ״בונה ירושלם ה׳ נדחי ישראל יכנס. הרופא לשבורי לב ומחבש לעצבותם. מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא. גדול אדונינו ורב כח, לתבונתו אין מספר״. מראה הכוכבים הוא משל לקיום ישראל, התלוי ישירות במאמר פי ה׳. גם אם נדחי ישראל מבוזים ומושפלים, דומים הם לכוכבים. כל אחד מהם תלוי באופן ישיר במאמר פי ה׳. מתוך כל צרה וצוקה הוא נשאר יהודי, ועומד תחת השגחה פרטית, אשר ״קוראת לו בשמו״. שהרי ישראל זכה למעלת ״חרות על הלוחות״ [עיין עירובין נד.]: הליכה בדרכי ה׳ מעלה אותו מעל כל כחות הטבע, ומעניקה לו חירות תחת הנהגתו הישירה של הקב״ה.
ויוצא אותו החוצה – גלה לו שהוא וזרעו אינם נתונים תחת משטרי הכוכבים והמזלות. והגם שהמערכות שולטים על עניני העולם, הוא יוצא החוצה מן הנהגת העולם הזה ואינו נתון תחת המזל, וחז״ל במליצתם שהעלהו למעלה מכפת הרקיע, ויאמר הבט נא השמימה וספור הכוכבים – הנה לפי פשוטו א״ל שזרעו לא יספר מרוב כמו שאין מספר לכוכבים, כי הגם שהקדמונים מנו מספר לכוכבים שהם אלף וכ״ב. הנה להאחרונים שהמציאו המראות המלוטשות נתברר כי מספר הכוכבים רב ועצום מאד, וה׳ נתן בכח ראותו של א״א שיביט את כל המון כוכבים השטים במרחבי מרחקים שאין להם סוף, ואמר לו אם תוכל לספר אותם – כפי שאני מראם לך עתה. ומבואר אצלי (ישעיהו ה׳) שיש הבדל בין הבטה לראיה, שההבטה היא שימת לב על הדבר ועיון השכל, ובזה בא תמיד הבט וראה, ר״ל שים לב וראה, או ראה והבט, ר״ל ראה בעיניך ושים לב להבין, ובמקום שבא פעל הבט לבדו בלא פעל ראה, יבא לרוב על שימת הלב ועיון המחשבה כמו הביטו אליו ונהרו, והביטו אחרי משה [פי׳ חז״ל שהיו אומרים אשרי יולדתו], וכשבא על הראיה אמר במדרש אין הבטה אלא מלמעלה למטה, ר״ל הבטה שבא לבדו ושבא על הראיה כמו משמים אל ארץ הביט (תהלים ק״ב:כ׳), למרחוק עיניו יביטו (איוב ל״ט:כ״ט), מזה אמרו שהגביהו למעלה מכפת הרקיע שהוא למעלה מן העננים כמ״ש בפסוק יהי רקיע. ואז ראה גם הכוכבים שנראים בחצי כדור הארץ השני שבזה הביט מלמעלה למטה. והנה מ״ש לו כה יהיה זרעך א״א שאמר לו על הרבוי לבד שכבר אמר לו והיה זרעך כעפר ארץ, שזה מספר יותר גדול ממס׳ הכוכבים, ושם אמר אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ גם זרעך ימנה, ופה תפס לשון מספר וכבר בארתי בפי׳ ש״ב (סי׳ כד) ההבדל בין ספר ומנה שספר הוא אם סופר לדעת מספרם, וזה רק בדבר שדרך לספור אותם, אבל על עפר הארץ לא יצדק לשון מספר, שמי יספור את האבק והעפר, רק יצדק לשון מנה שהמנוי הוא לדעת אם חסר ממה שהיה כמ״ש עוד תעבורנה הצאן ע״י מונה, שכבר יודע מספר צאני רק מונה אם לא חסר ממספרם, והעפר אם יוקח מעט עפר לא יורגש חסרונו, וכן דרשו חז״ל במדרש כשם שהעפר אם יוקח ממנו מתמלא חסרונו, כך יתמלא תיכף חסרון של ישראל שמתו בעת הדבר, וא״כ הוסיף לו שזרעך יהיה כל אחד מהם עולם חשוב בפ״ע ויספר בפ״ע, כמו שה׳ מונה מספר לכוכבים שכל כוכב הוא עולם בפ״ע, ואם יחסר כוכב אחד מן המציאות יהיה זה חסרון לכלל הבריאה, כן כ״א מישראל הוא עולם מלא בפ״ע ואם יחסר איש מהם הוא חסרון נוגע לשלמות העולם הכללי, וכ״ש לאושר העם כולו כמש״פ מ״ש ולציון יאמר איש ואיש יולד בה. והראה לו ג״כ שכמו שמנהיג ה׳ את ההנהגה המסודרת מאת הטבע ע״י מערכת הכוכבים, שכל כוכב פועל פעולה מיוחדת וה׳ ערכם וסדרם בסבובם התמידי למשול ביום ובלילה על ההנהגה הטבעיית, כן ערך הנהגה שניה מסודרת לפי ההשגחה ע״י מערכה שניה שהם צבא משרתיו ומקדישיו למטה שהם זרע אברהם שהם מכוונים כמספר הכוכבים וכ״א י״ל סגולה מיוחדת, והם מושלים על הכוכבים והוראותיהן, והשמש והירח ואחד עשר כוכבים משתחוים להם ונכנעים להם, וכ״ש שהם אינם נתונים תחת המזל ומשטרי שמים, כי הבנים אשר יוליד יהיו עפ״י סדר השני ההשגחיי והם יהיו צבאות ה׳ למשטר ההנהגה ההשגחיית הבלתי נתון תחת המערכה המזליית.
{Why and what does it mean that God took him outside?}
Because this was difficult for Avraham to comprehend, since it contradicted his astrological deductions, He took him outside. God revealed to him that neither he nor his progeny are ruled by the stars and constellations. Despite the fact that the stellar configurations do affect the natural phenomena, he is outside this world pattern and, therefore, not subject to any astrological determinations. As our Sages have expressed it symbolically1: God raised him above the dome of the firmament (raqiya).
LOOK (HABET) TOWARD THE HEAVEN AND ENUMERATE THE STARS. Directly, it means that God told him his progeny will be too numerous to count — just as the stars are beyond numbering2. Although the ancients estimated the number of stars to be in the thousands, lately, due to the invention of the telescope, it has become clear that the number of stars is immense. God imbued Avraham’s sight with the capacity to behold the multitude of stars that move through the vastness of space, and then challenged him with, If you are able to enumerate them; i.e., as you behold them now, can you count how many there are?
It is clear to me3 that the verbs ‘looking at’ (habatah) and ‘seeing’ (reiyah) do not mean the same thing. The first describes paying attention and focusing mentally, in which case both verbs always appear: habet u’ree4 — take heed and (you will) see; or else ree ve-habet5, behold with your eyes and take heed to understand. Should, however, only the verb habet appear, unaccompanied by the verb ree, It usually means ‘thinking about’ and ‘taking heed mentally’. As in6, They looked (‘hibitu’) to Him, and are radiant, and7, they looked after (‘habitu’) Moshe (which our Sages interpret as8: they were saying, blessed is the one who bore him). And when, according to the Midrash, habet refers to physical seeing, it always appears in the context of looking from the top downward. As in9, From there he swoops down on the prey, his eyes look (‘yabitu’) from afar.⁠10 That is how they knew to state that God raised Avraham above the dome of the firmament (i.e., above the region of cloud formation —as that was defined by11 Let there be a ‘raqiya’), from which vantage point he saw (looked down upon — hence habet of our verse) the stars that one can see visually only from the underside of the globe.
SO SHALL BE YOUR OFFSPRING. This cannot refer to numerical profusion alone — which God had already promised him by, I will make your offspring as the dust of the earth, implying a number that is even greater than the number of stars12. It will be noted, however, that there God had also said, if one can count (‘limnoth’) the dust of the earth, then your offspring too can be counted by him (‘yi-mane’), while here the term ‘to enumerate’ (mispar or safer) appears, and not to ‘count’ (limnoth or mane). Elsewhere13 I have already explained the difference between them to be the following. The verb safer appears whenever the aim is to count for the purpose of knowing the number — and applies to such things only that lend themselves to enumeration. This is not true for dust of the earth — Who counts the number of particles of dust and soil? — and the term safer or mispar is, therefore, inappropriate. Only the term ‘counting’ (mane) is then applicable — in the same sense that one ‘counts’ in order to know whether some of the original quantity is missing. As in14 the flocks will once again pass under the hands of him that counts (‘mane’) them: he already knows their number, counting only in order to find out if any are missing. Also, when some dust is missing, it is not noticed — and our Sages have commented15 that just as missing dust is always replenished, so too will it always be that any losses Israel suffers in a plague, will be replenished.
It follows, therefore, that what God added here is that every one of Avraham’s offspring will be an important world of his own — a micro-world — (noticed and) numbered individually16, just as God counts the numbers of the stars17, each one a world in its own right. Moreover, should one star cease to exist, it would constitute a flaw in creation as a whole macro-world). So is every Jew a whole world18, and the loss of one is a loss which affects the perfection of the macro-world19 — besides affecting the well-being of the nation as a whole, as I have explained in connection with20 But to Zion it shall be said, this man and that man was born in her.
God also showed Avraham that just as He conducts the ordered pattern of nature by means of the hierarchies of stars, each producing a unique effect and all of whose motions are so distributed and arrayed that their influence upon the natural world is felt both day and night, so, too, did He provide for another order. It is patterned in accordance with divine supervision that is implemented through His host of servants who sanctify Him below — i.e., the progeny of Avraham who are as the stars of heaven, each possessed of a unique quality and who together21 dominate the stars and the stellar influences. The sun and the moon and the eleven stars bow down to them22 and remain under their control — and not the other way around.
In this way, the narrative tells us, did God reveal to Avraham that the sons he would beget will belong to the second or providential order. They will function as God’s army for regulating the pattern of divine intervention — a pattern that is entirely independent of the system of constellations.
1. Gen. R. 44:12.
2. Since only God counts the number of stars (Ps. 154:4).
3. On Isa. 5.
4. Isa. 63:15, for example.
5. Lam. 1, 11, for example.
6. Ps. 34:6.
7. Ex. 33:8.
8. Ex. R. 45:4.
9. Ps. 102:20.
10. Job 39:29.
11. Gen. 1:6.
12. The total number of stars is currently estimated as a number which has twenty-one zeros — and a single gram-molecular mass of a gas contains a number of molecules having twenty-three zeros.
13. On. 2Sam. 24.
14. Jer. 33:13.
15. Gen. R. 51:9.
16. See Malbim—1, Introduction to Sidra Bereshith: the man of erkhin.
17. Ps. 147:4.
18. Sanhedrin 37a.
19. See Yad, Hil. Teshuvah; also Malbim—I, note 30 (p. 10): inter-related system.
20. Ps. 87:5.
21. Together forming an entity that transcends the sum of individual parts. See note 220, below.
22. See Malbim—!l —-— discussion of the connection between the micro-chariot and the great chariot that is the universe. The allusion to Yosef and his dream is connected with the image of Yosef as symbolizing the whole Jewish people.
וספר הכוכבים: לא בשביל ריבוי הבטיחו כאן, שהרי כבר המשיל ריבוי זרעו לעפר הארץ1, אלא הוסיף כאן שיהיו הרבה אנשי מעלה2 שיאירו ככוכבים, ולא כמו שפחד וירא פן יהיו פחותי ערך3.
אם תוכל לספר אתם4: דאע״ג שיש בכל אומות העולם אנשי מעלה ומאירים לעמם ככוכבים5, אבל מעט היו אז לפי ערך ההמון, משא״כ זרע אברהם יש גדולי מעלה יותר מערך ההמון, כמו שכתבתי בספר דברים (ז,ז) על הפסוק ״לא מרבכם מכל העמים״.
1. לעיל יג,טז ״ושמתי את זרעך כעפר הארץ, אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ גם זרעך ימנה״. ועיין ברד״ק לעיל שם.
2. כלומר, ריבוי באיכות ולא בכמות, וכעין זה פירש ב׳הכתב והקבלה׳, עיי״ש. ועיין כאן במדרש לקח טוב המדמה את עם ישראל לכוכבים מבחינת מהותם, שהם ברומו של עולם וכדו׳.
3. עיין בהרחב דבר בפסוק ג׳.
4. לפי פירוש רבינו בענין ״וספר הכוכבים״ שמדובר על איכות ולא על כמות, מדוע א״כ אי אפשר יהיה לספור אותם.
5. כגון חסידי אוה״ע.
ויוצא אותו החוצה. חז״ל אמרו צא מאצטגנינות שלך, גם אמרו אצטגנינות גדולה היתה בלבו של א״א שכל מלכי מזרח ומערב משכימים לפתחו, ועתה שמע דברי איאוסיביו הנוצרי משם בירוזו הכשדי: Berose fait mention de notre pere Abraham lui donnant toute fois un autre nome. Dans la X generation qui suit le deluge, il se trouve parmi les Chaldeens un homme grand et fort verse dans l'astronomie. Eusebio Prep. evang. (, ועוד כתב Ce fut lui qui decouvrit l'astro — logie et la science Chaldaique. lbId. 18.
וספר הכוכבים אם תוכל לספר אתם. ראיתי שיש כמה דברים שיקשה עליהם כפי מה שנודע מהחכמה בזמן קדמון — ורק על פי ידיעות המאוחרות נתיישבו הדברים על מכונם, הרי הוא אומר וספר הכוכבים אם תוכל וגו׳ ושני דברים למדנו, האחד שהכוכבים רבים בתכלית הרבוי, והשני שאין אדם יכול לעמוד על מספרם, ושתים אלה היו קשים לחכמת התכונה הקדמונית, שכפי הנחותיה לא היו רק ששת אלפים כוכבים בכל שטחי השמים, וכל תוכן היה עומד על מניינם — וע״י כלי הבטה בינוניים השיגו מהם עד שני מאות אלפי כוכבים, ויוחנן אירשלל Herschell התוכן הנפלא מנה עד י״ח רבבות Mlillioni סביב סביב לנתיב החלב, ומאלה נתיבות החלב השיג עד ד׳ אלפים, צא וחשוב ותראה כי נתאמתו בדקדוק עצום דברי התורה אם תוכל לספר אתם וכו׳, וזה לאות ומופת כי תורתינו תורה אלהית, כי מי יוכל להגיד ולהשמיע מאז דברים שלא נגלו אלא ע״פ החכמה האחרונה, אם לא אלוה ממעל? — וכן באיוב (כ״ה) הוא אומר היש מספר לגדודיו, ובאמת אין מספר כפי החכמה האחרונה, רק ע״פ החכמה הקדמונית היה מספר — וראה כמה נדחקו הראשונים ליישב המקרא על אופניו כי אלה דברי רשב״ץ בס׳ אוהב משפט, ויש כאן שאלה והלא עמדו חכמי האצטגנינות על מספר הכוכבים ומצאו בראיות כי אינם יותר על האלף כי אם מעט, ואם כן הרי הם מתי מספר, ואיך אמר היש מספר לגדודיו? ואפשר שהם לא עמדו רק על מספר הכוכבים הנראים, ויש כוכבים שאינם נראים והן רבים לאין מספר (ובזה נבא רבינו שמעון ונתקיימה נבואתו) ויש מי שכתב כי הכוכב הנראה אחד, הוא מקובץ מכוכבים רבים, אבל לרוב רחקו יראה ככוכב אחד כי כן אנחנו רואים עופות וכו׳ ע״כ.
כה – כלומר כה רבים וכה בלתי ניתנים לספירה יהיה זרעך. כוונתו ית׳ היתה ליתן יתר תוקף להבטחה זו על ידי הצבעה על תופעה הנראית לעין.
ויוצא אותו החוצה – הוציאו חוץ ממזל שלו. אברם אינו מוליד, אברהם מוליד אין מזל לישראל (נדרים ל״ב) כי ישראל בכלל אינם תחת המזל אבל בפרט מסובבים במזל. וזה הוא אב המון גוים ר״ל ענין כללי וכמאמרם ז״ל בתענית שאני משה כיון דרבים צריכים לו כרבים הוא וזה הוא אין מזל לישראל כי ישראל יאמר על הכלל כולו כידוע.
ויוצא אותו החוצה – מאי ויוצא אותו החוצה, א״ר יהודה אמר רב, אמר אברהם לפני הקב״ה, נסתכלתי באצטגנינות שלי ואיני ראוי להוליד בן, אמר לי׳ צא מאצטגנינות שלך, אין מזל לישראל.⁠1 (שבת קנ״ו.)
1. כלומר דע״י תפלה וזכות משתנה המזל, והיינו הפירוש ויוצא אותו החוצה – שהוציאו חוץ לאצטגנינות. ובמ״ר איתא שאמר אברהם לפני הקב״ה המזל דוחקני ואומר לי אברם אין אתה מוליד, אמר לו הקב״ה, הן כדבריך, אברם אינו מוליד, אברהם מוליד, והנה זה פלא, שהרי ישמעאל נולד לו עוד בהיות שמו אברם, וע׳ בנמוקי רמב״ן. ונראה ע״פ המבואר בקדושין ס״ח ב׳ ולד שפחה הולד כמותה, כלומר שפחה שילדה מישראל הולד מתיחס אחריה, ולפי״ז הי׳ ישמעאל מתיחס אחר הגר השפחה ולא אחר אברהם, וא״כ י״ל דכונת אברהם היתה שיוליד בן שיתיחס אחריו, ומי שהזרע מתיחס אחריו נקרא שיש לו תולדות, משא״כ מי שאין זרעו מתיחס אחריו נקרא שאין לו תולדות, וזה כלול בדברי אברהם שאמר בשם המזל שאינו מוליד – שיתיחס אחריו, דהיינו שיוליד בן משרה, ואמר לו הקב״ה אברם אינו מוליד ביחוס, אברהם מוליד.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שורליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ו) וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהֹוָ֑הי⁠־⁠הֹוָ֑הא וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃
He believed in Hashem and H/he reckoned it to h/Him1 as righteousness.
1. H/he reckoned it to h/Him | וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ – The Hebrew is ambiguous as to the referent of each of these words. Some have explained that Hashem thought Avraham's belief was meritorious (Rashi, Radak and compare the similar usage in Tehillim 106:31), while others assume that Avraham is the one who found Hashem's promises to be an act of kindness or righteousness (Rashbam, R"Y Bekhor Shor, Ramban).
א. בַּֽיהֹוָ֑הי⁠־⁠הֹוָ֑ה ל=בַּֽיהוָ֑הי⁠־⁠הוָ֑ה בגעיה ימנית
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שורליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[עא] 1והאמין בה׳, אתה מוצא שלא ירש אברהם אבינו העולם הזה והעולם הבא אלא בזכות אמונה שהאמין בה׳, שנאמר והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה. (מכלתא בשלח פ״ו)
[עב] 2והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה, שמעיה אומר כדאי היא האמנה שהאמין בי אברהם אביהם שאקרע להם את הים, שנאמ׳ והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה. (מכלתא בשלח פ״ג)
[עג] 3והאמין בה׳ א״ל [הקב״ה למשה, ישראל] הם מאמינים בני מאמינים, הם מאמינים דכתי׳ (שמות ד׳:ל״א) ויאמן העם, בני מאמינים והאמין בה׳. (שבת צז.)
[עד] 4והאמין בה׳, תשורי מראש אמנה (שיר השירים ד׳:ה׳), עתידין ישראל לומר שירה לע״ל, שנאמר שירו לה׳ שיר חדש כי נפלאות עשה (תהלים צ״ח:א׳), ובאיזה זכות ישראל אומרים שירה, בזכות אברהם שהאמין במקום, שנאמר והאמין בה׳ וגו׳, היא האמנה שישראל נוחלין בה, ועליו הכתוב אומר וצדיק באמונתו יחי׳ (חבקוק ב׳:ד׳). (שמות רבה כ״ג:ה׳)
[עה] 5והאמין בה׳, ובר לבב (תהלים כ״ד:ד׳) זה אברהם, ומצאת את לבבו נאמן לפניך ואו׳ והאמין בה׳. (מדרש תהלים פכ״ד)
[עו] 6והאמין בה׳, אמר ירמיה (ירמיהו ה׳:ג׳) ה׳ עיניך הלא לאמונה הכיתה אותם ולא חלו, מהו ולא חלו, לא חזרו, בתשובה, א״ל ומה אתה אומר אמר ה׳ עיניך הלא לאמונה, והיכן היא אותה האמונה, שהאמין אברהם שנאמר והאמין בה׳. (מדרש תהלים קיט)
[עז] 7והאמין בה׳, אמרו לו אברהם כו׳ נקרא איתן שנאמר משכיל לאיתן האזרחי (תהלים פ״ט:א׳), וכן האיתנים מוסדי ארץ (מיכה ו׳:ב׳), ולמה נקרא איתן שחיזק עצמו לעשות רצון יוצרו, ונקרא הימן, שהאמין בהקב״ה שנא׳ והאמין בה׳. (אגד״ב פרק נה)
[עח] 8והאמין בה׳, זש״ה אשא דעי למרחוק (איוב ל״ו:ג׳), אמר הקב״ה אשא את אברהם למרחוק, קורא ממזרח עיט (ישעיהו מ״ו:י״א) מי שמודיע אותי בעולמי, ולפועלי אתן צדק (איוב ל״ו:ג׳) מי שנעשה פועלי, כשם שהפועל יגיע במלאכתו, כך אברהם פועל בנסיונות שנסהו הקב״ה, אימתי והאמין בה׳. (אגד״ב פרק פ.)
[עט] 9והאמין בה׳, וכשבא אברהם אבינו עליו השלום הביט, וראה, וחקר, והבין, וחצב, וחקק, ועלתה בידו הבריאה, שנא׳ (בראשית י״ב:ה׳) ואת הנפש אשר עשה בחרן, נגלה עליו אדון הכל יתברך שמו לעד, והושיבו בחיקו, ונשבע על ראשו, וקראו אברהם אוהבי, וכרת ברית לו ולזרעו עד עולם, שנאמר והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה. (ספר יצירה פ״ו מ״ז)
[פ] 10והאמין בה׳, אתדביק לעילא ולא אתדביק לתתא, והאמין בה׳ ולא בככביא ומזלי, והאמין בה׳ דאבטח ליה דיסגי אגריה לעלמא דאתי, והאמין בה׳ בההוא דרגא דאתייהיב ליה דמתמן ייתי ליה זרעא לאולדא בעלמא. (זח״א צ״ו)
[פא] 11ויחשבה לו צדקה, שאלו תלמידיו את ר׳ עקיבא אי זו היא גדולה תשובה או צדקה, אמר להם תשובה, שהצדקה פעמים נותנה למי שאינו כדאי, אבל תשובה מעצמו הוא עושה אותה. אמרו לו רבי והלא כבר מצינו שהצדקה גדולה מן התשובה. באברהם הוא אומר ויחשבה לו צדקה, ובמקום אחר הוא אומר וצדקה תהי׳ לנו כי נשמור לעשות (דברים ו׳:כ״ה), ולא עוד אלא שבא דוד ופירש צדקתך כהררי אל (תהלים ל״ו:ז׳). (מדרש משלי פ״ו)
[פב] 12ויחשבה לו צדקה, צדקה תרומם גוי (משלי י״ד:ל״ד) גדולה צדקה שבה נשתבח אברהם אבינו, שנא׳ והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה, ואומר כי ידעתיו וגו׳ לעשות צדקה (בראשית י״ח:י״ט). (מדרש משלי פי״ד)
[פג] 13ויחשבה לו צדקה, מאי דכתיב והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה, אי קב״ה חשבה לאברהם או אברהם לקב״ה, ואנא שמענא דקב״ה חשבה לאברהם ולא אתישבא בלבאי, א״ל הכי אוקימנא ולא הכי הוו, ת״ח ויחשבה ויחשוב לו לא כתיב אלא ויחשבה, אברהם ודאי חשבה לקב״ה וכו׳. (זח״ג קמח)
שערי ציון: לקמן יז, א.
1. בתנחומא בשלח ו. אתה מוצא בשכר אמנה שהאמין א״א בה׳ ירש העוה״ז והעוה״ב, שנא׳ והאמין בה׳. וכן הוא במכלתא דרשב״י יד, לא. בשכר אמנה כו׳.
2. כ״ה הגרסא בילק״ש ח״א רל״ג. ובמכלתא דרשב״י שמות יד, טו. בקצת שנוי ועי׳ ילקוט המכירי תהלים ח״ב עט.
3. שמו״ר ג. תנחומא שמות כג. תנ״י מצורע י.
4. כעין דרש זה בשי״ר ד, ז. הן עצמן עתידין להביא דורונות למלך המשיח כו׳, הה״ד הבו לה׳ משפחות עמים. אר״א עמים הבו לה׳ משפחות אין כתיב כאן אלא משפחות עמים הבו לה׳ כבוד ועוז, כשתהיו מביאין אותן לא תהיו מביאין דרך בזיון אלא בכבוד ועוז באי זו זכות כו׳, רב נחמן אמר בזכות אמנה שהאמין אברהם שנאמר והאמין בה׳.
5. לעיל מאמר עא, עד.
6. לעיל מאמר עא.
7. ב״ב דף טו. אמר רב איתן האזרחי זה הוא אברהם. ועי׳ ויק״ר פ״ט תנחומא חוקת י.
8. עי׳ לעיל מאמר ס. עא-עז.
9. עי׳ לעיל פי״ב מאמר צה. בבאור. וי״ג ועלתה בידו אז נגלה עליו כו׳ וכרת לו ברית ולזרעו והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה, ועי׳ בזח״א צ:
10. עי׳ בפי׳ הרמב״ן וש״ר.
11. שהצדקה גדולה עי׳ לקמן מאמר פב. והלימוד מקרא שלפנינו נראה לפרש משום דוהאמין בה׳ הוה בכלל תשובה גבי אברם, וכתיב ויחשבה צדקה דהקב״ה חשב לו זאת כצדקה מוכח דשכר צדקה גדולה משכר תשובה וכן יש לפרש הלימוד משאר פסוקים, (ועי׳ באע״ז כאן שמביא ג״כ הפסוק וצדקה תהיה לנו,) ובמו״נ ח״ג פנ״ג ומפני זה תקרא כל מעלות מדות, צדקה, אמר והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה ר״ל מעלת האמונה, ובפי׳ הרא״ש עה״ת ויחשבה לו צדקה פי׳ חשב הקב״ה לאברהם צדקה על האמונה שהאמין בו ומכאן הוכחה שמה שאמר הנביא ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה וכן צדקה תרומם גוי וכן בצדק אחזה פניך וכאלה רבים אינו ר״ל צדקה בגופו ובממונו לבד, אלא צדקה האמונה שלמה שיאמינו ישראל בכל ההבטחות שהבטיחנו ע״י נביאים, וזה כשר בעיני השם ויביא ברחמיו עלינו מהרה מה שהבטיחנו, ע״כ.
12. עי׳ ב״ב י: ולקמן כד, א. מובא ממדרש משלי פט״ז, בא ולמד מאברהם כו׳, והיכן מצינו שעשה צדקה דכתיב והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה.
13. כ״כ הרמב״ן החזקוני הפער״ז בשם בכור שור והרלב״ג דאברהם חשב לו לעצמו שאין הקב״ה נותן לו זרע בזכותו אלא צדקה עושה לו, והוא כדברי הזהר הנ״ל. (ובזח״א צ: ויחשבה לו צדקה ויחשבה לו דאע״ג דאיהי דינא כאילו היא רחמי האי כה, ד״א ויחשבה לו צדקה דקשיר קשרא עלאה בתתאה לחברא לון כחדא) וראיתי לח״א שהביא פירוש זה בשם הבכור שור וכ׳ ע״ז שביאור זה מוזר רחוק מן הפשט והאמת, וגרם לו שלא ידע מכל הנ״ל.
וְהֵימִין בְּמֵימְרָא דַּייָ וְחַשְׁבַּהּ לֵיהּ לְזָכוּ.
He believed in the Word of Hashem, and this He accounted to him for righteousness.

וְהֶאֱמִן בַּה׳ וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה
וְהֵימֵין בְּמֵימְרָא דַּה׳ וְחַשְׁבַּהּ לֵיהּ לְזָכוּ
תוספת מֵימְרָא
א. יש שפירשו התוספת ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״ – ״וְהֵימֵין בְּמֵימְרָא דַּה׳⁠ ⁠⁠״, כי מה שהאמין בה׳ אינו חידוש שהרי הוא היה ראש המאמינים. ואולם אברהם האמין גם בהבטחת ה׳ ״כה יהיה זרעך״ ״שהיא חידוש נפלא היוצא מגדר האנושי״, לכן הטעים ״וְהֵימֵין בְּמֵימְרָא דַּה׳⁠ ⁠⁠״.⁠1 אבל אין צורך לביאורם, כי ״מימרא״ בת״א מציינת השגחה מתמדת והיא באה בקביעות בהקשר לאמונה בבורא, השווה: ״ויאמינו בה׳ ובמשה עבדו״ (שמות יד לא) ״וְהֵימִינוּ בְּמֵימְרָא דַּה׳⁠ ⁠⁠״, וכן: ״יען לא האמנתם בי״ (במדבר כ יב) ״חֲלַף דְּלָא הֵימֵינְתּוּן בְּמֵימְרִי״.⁠2
וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ – מי חשב למי?
ב. ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״ מוסב על אברהם, נושא המשפט. האם גם בסיפא – ״וַיַּחְשְׁבֶהָ לו צדקה״ – אברהם הוא הנושא? רש״י ורמב״ן נחלקו בדבר. לדעת רש״י הנושא הוא הקב״ה: ״הקב״ה חשבה לאברהם לזכות ולצדקה על שהאמין בו״. אבל לרמב״ן גם בסיפא הנושא הוא אברהם, כדרך שהביאו בקיצור רבנו בחיי: ״ויחשבה אברהם לקב״ה לצדקה. כי השי״ת יעשה זאת בצדקתו, לא בזכות אברהם. כן פירש הרמב״ן״. וכיצד פירש אונקלוס?
לכאורה תרגומו ״וְחַשְׁבַּהּ לֵיהּ לְזָכוּ״ מוכיח שהנושא הוא ה׳: אילו סבר ש״וַיַּחְשְׁבֶהָ״ נאמר על אברהם (כרמב״ן) – לא יכול היה לתרגם צְדָקָה ״זָכוּ״, כי אין אדם יכול לייחס ״זכויות״ לבורא! ה׳ הוא המייחס או נותן זכויות לאדם ובשום פנים לא להפך.
ואולם על פי שיטתו בהרחקת ההגשמה ובכללה סילוק ״חשיבה״ מהבורא [דוגמת ״אלהים חֲשָׁבָהּ לְטֹבָה״ (בראשית נ כ) ״מִן קֳדָם ה׳ אִתְחֲשֵׁיבַת לְטָבָא״, בהפיכת הפעיל לסביל] – נראה שפירש כדעת רמב״ן: אילו סבר כרש״י ״הקב״ה חשבה לאברהם לזכות״, היה לו לתרגם ״וּמִן קֳדָם ה׳ אִתְחֲשֵׁיבַת לֵיהּ לְזָכוּ״. מאחר שתרגם ״וַיַּחְשְׁבֶהָ לו צדקה״ – ״וְחַשְׁבַּהּ לֵיהּ לְזָכוּ״ כתרגומו בהקשר אנושי, כגון ״וַיִּרְאֶהָ יהודה וַיַּחְשְׁבֶהָ לזונה״ (בראשית לח טו) ״וְחַשְׁבַּהּ כְּנָפְקַת בָּרָא״, מוכח ש״וַיַּחְשְׁבֶהָ״ מוסב לאברהם. ועל פי אופיו הכללי של ת״א לשלול מאמונת הנוצרים, יש טעם רב לפרש תרגומו כרמב״ן, שהוא כנגד הנוצרים.⁠3
אזהרת מסורה
ג. יש ש״הגיהו״ תוספת הלמ״ד ״וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה״ – ״לְזָכוּ״ [ותרגמו: צְדָקָה – זָכוּ]. ואולם הערת מסורה לת״א מזהירה מפני טעותם: ״ג׳ מלין דטען בהון, למ״ד דמשתבשין [בהון]: צדקה, שפחה, פשע״.⁠4 ופירושה: בשלושה פסוקים אין למחוק מת״א אות למ״ד אף על פי שאינה בכתוב, בפסוקנו: ״צְדָקָה״ – ״לְזָכוּ״ וכן בפסוקים ״ויתן לבן לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה״ (בראשית כט כד) ״לְאַמְהוּ״,⁠״שא נא פשע אחיך״ (בראשית נ יז) ״לְחוֹבֵי אֱחָך״.
1. ״אור התרגום״ ובדומה גם ״לחם ושמלה״.
2. ראה לכך בנספח ״תרגומי ההגשמה״ פרק ט: ״מימרא״.
3. על דברי רמב״ן כתבה נחמה ליבוביץ ע״ה: ״אולי יש בדברי רמב״ן אלה איזה פולמוס נסתר כנגד הנצרות: הפסוק שלנו ממלא תפקיד חשוב בתורתו של פאולוס הנלחם בכל עוז נגד שמירת המצוות ולכן במלחמתו במצוות הדגיש שאין המעשים האלה – כלומר קיום המצוות – מזכים את האדם בגאולה השלמה אלא רק האמונה במשיח... והנה אם נעיין עתה בדברי רמב״ן לפסוקנו אולי נוכל לשמוע בדבריו פולמוס נגד דברי פאולוס אלו. נגד אותה הערכה בלעדית באמונה שאינה מחייבת מעשים״ (נ׳ ליבוביץ ומ׳ ארנד, פירוש רש״י לתורה: עיונים בשיטתו, א, תל אביב, תש״ן, עמ׳ 159). כלומר, בניגוד לנוצרים שהקב״ה חשב לאברהם זכות וצדקה בשכר אמונתו בלבד, פירש רמב״ן שהנושא הוא אברהם ולא הקב״ה. [וכן פירש הזוהר (נשא, קמח ע״א): ״מאי דכתיב והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה אי קודשא בריך הוא חשבה לאברהם או אברהם לקודשא בריך הוא?... תא חזי: ״ויחשבה״, ויחשוב לו לא כתיב אלא ״ויחשבה״, אברהם ודאי חשבה לקודשא בריך הוא״]. וכבר התבאר בפסוק ״כי לקח אֹתוֹ אלהים״ (בראשית ה כד) ״אֲרֵי אֲמִית יָתֵיהּ ה׳⁠ ⁠⁠״. שבת״א מוצפנים תרגומים כנגד הנצרות, עיין שם.
ואשר לטענה כיצד יכול אדם לייחס זכות לבורא, יש להשיב שמחלוקתם של רש״י ורמב״ן משקפת שתי הוראות ל״צדקה״: לרש״י – זכות, לרמב״ן – חסד, ולשתיהן תימוכין בלשון המקרא: ״אביך הלוא אכל ושתה ועשה משפט וצדקה אז טוב לו״ (ירמיהו כב טו) – כרמב״ן (וכן בתפילה: ״עשה עמנו צדקה וחסד״). אבל ״וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני ה׳ אלהינו כאשר צונו״ (דברים ו כה) – זכות. ומכיוון שגם ״צדקה״ במשמע חסד מתורגם ״זכו״, יש לפרש כך גם את ת״א: ״וְחַשְׁבַּהּ לֵיהּ לְזָכוּ״, אברהם חשבה לה׳ כחסד [אבל יא״ר הקשה: איך לא ירא לתרגם ״וְחַשְׁבַּהּ לֵיהּ לְזָכוּ״ בייחוס ״חשיבה״ לה׳. הרי שגם הוא תפס את ת״א כרש״י].
4. קליין, מסורה, עמ׳ 48.
והיימן אברם בשם ממרא די״י ואתחשבת ליה לזכו.
והוות ליה הימנותא במימרא די״י וחשבה ליה לזכו דלא אטח לקמיה במילין.
And he believed in the Lord, and had faith in the (Memra) Word of the Lord, and He reckoned it to him for righteousness (lizeku), because he parleyed not before him with words.
פאמן באללה וכתבהא לה חסנה.
והאמין באלוהים וחשב לו את זה לזכות.
(ו-ח) והאמין – על זאת לא שאל אות, אבל על ירושת הארץ שאל אות, ואמר: במה אדע.
ויחשבה לו צדקה – הקב״ה חישבה לאברהם לזכותא על האמנה שהאמין בו.
דבר אחר: בלא שאל אות, אלא אמר לפניו: הודיעני באיזה זכות יתקיימו בה, ואמר לו המקום:⁠ג בזכות הקורבנות.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס שונצינו. בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״ולצדקה״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34 נוסף כאן: ״במה אדע״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י מינכן 5: ״הק׳⁠ ⁠⁠״. בכ״י לונדון 26917: ״הקב״ה״.
(6-8) והאמין בי"י AND HE BELIEVED IN HASHEM – He did not ask Him for a sign regarding this; but in respect to the promise that he would possess the land he asked for a sign, inquiring of God, במה אדע "By what sign shall I know [that I shall possess it?]" (Bereshit 15:8).
ויחשבה לו צדקה AND HE ACCOUNTED IT UNTO HIM FOR RIGHTEOUSNESS – The Holy One, blessed be He, accounted it unto Avraham as a merit, because of the faith with which he had trusted in Him.
Another explanation of במה אדע is: he did not, by these words, ask for a sign regarding this promise that he would possess the land, but he said to Him, "Tell me by what merit they (my descendants) will remain in it (the land).⁠" God answered him, through the merit of the sacrifices (Taanit 27b).
והאמין בה׳1גדולה האמנה שחישב לו הקב״ה לאברהם אבינו צדקה. דכתיב והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה. לכך נקראו ישראל מאמינים בני מאמינים. דכתיב ויאמן העם (שמות ד׳:ל״א). וכתיב הכא והאמין בה׳.
1. גדולה האמנה. עיין מכילתא בשלח פ״ו.
והאמן בי״י ויחשבה לו צדקה – אברם האמין בי״י ממה שבישר לו ואמר שיהיה לו זרע, ואברם חישב לו שהוא צדקה שהקב״ה עושה לו, ואין זה בזכותו כי אם בצדקה וברחמי שדי, וזהו עקר פשוטו.⁠1
[והיה משתחוה ומודה בהקב״ה. וכן מצינו בסוף הפרשה על הבטחה שהבטיח הקב״ה שנאמר מלכי עמים ממנה יהיו, ויפל אברהם על פניו ויצחק (בראשית י״ז:ט״ז-י״ז) – כלומר ויפל על פניו ארצה ויצחק, תרגומו: וחדי על הבטחתו.
ולדברי האומר ויחשבה לו צדקה – שהקב״ה חשבה לאברהם צדקה, וסבר פנים יפות קבל הקב״ה אמונתו של אברהם, טעות, דלדבריהם היאך יתישב ויפל אברהם על פניו ויצחק (בראשית י״ז:י״ז), ולמה לא כעס הקב״ה על צחוק של אברהם כמו שכעס על צחוק של שרה. אלא יש לפרש כאשר פרשתי. אבל צחוק של שרה שחוק וקלות ראש ומחסרת אמנה היתה, כמו שמצינו שהקפיד עליה הקב״ה. והכי פירושו ויפל אברהם על פניו (בראשית י״ז:י״ז) – השתחוה להקב״ה כי מצא חן בעיניו לתן לו בן, ויצחק (בראשית י״ז:י״ז) – וישמח, ואין כאן בקרבו כמו גבי שרה. ויאמר בלבו (בראשית י״ז:י״ז) – נס גדול עשה לי הקב״ה, שהרי לבן מאה שנה יולד (בראשית י״ז:י״ז) – ראוי הוא להוליד לו בן.]⁠2
[וכמו כן מצאנו ביעקב: קטנתי מכל החסדים וגו׳ (בראשית ל״ב:י״א). ואת אשר שאל: במה אדע כי אירשנה – על בניו שאל, אם ירשו הן זכאים הן חייבים, שמא יגרום החטא, שכן מצינו בדור המדבר שניתנה להם הארץ, ובעונם בטלה מהם, דכתיב: אם יראה איש באנשים (דברים א׳:ל״ה).]⁠3
1. שוחזר מליקוט אוקספורד-מינכן וכ״י וטיקן 52 בשם רשב״ם, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 242 ואילך.
2. שוחזר מכ״י אוקספורד 31/8, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 321 ואילך. ביאור זה מופיע בתוך סוגריים מרובעים מפני שייחוסו לרשב״ם אינו ודאי.
3. שוחזר מגיליון כ״י וינה 220, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 242 ואילך. ביאור זה מופיע בתוך סוגריים מרובעים מפני שייחוסו לרשב״ם אינו ודאי.
צדקה – כמו: וצדקה תהיה לנו (דברים ו׳:כ״ה), וצדק ומשפט אחים.
רק בדברי קדמונינו ז״ל דרך צדקה אחרת.
RIGHTEOUSNESS. Compare, And it shall be righteousness unto us (Deut. 6:25). Tzedakah (righteousness) is a synonym for justice.⁠1 However, in Rabbinic literature tzedakah has a different meaning.⁠2
1. God considered Abraham's action as just and right.
2. There it has the meaning of charity.
וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה
ומכיוון שכּל מידת אופי טובה קרויה צדקה, הוא אמר: והאמִן בה׳ ויחשבה לו צדקה (בראשית ט״ו:ו׳), כלומר, מידת האמונה.⁠1 (רמב״ם מורה נבוכים ג׳:נ״ג)
1. לדעת רמב״ם, ה׳ חשב את אמונת אברם ל״צדקה״.
והאמין בי״י ויחשביה – אברהם להקב״ה צדקה – שצדקה עשה עמו שהבטיחו שיוצא מחלציו יירש הארץ.
ויש מפרשים: שהקב״ה חישב לאברהם צדקה על שהאמינו. ואין נראה לי, כי מי לא יאמין באל הנאמן.
והאמין בי"י ויחשביה – AND HE BELIEVED IN HASHEM AND HE CONSIDERED IT – Avraham [considered it to be] RIGHTEOUSNESS of the Blessed Holy One that He did righteousness with him that He promised him that one who came out of his loins would inherit the land.
And there are those who explain: That the Blessed Holy One CONSIDERED it [to be] RIGHTEOUSNESS of Avraham that he believed in Him. But this does not seem [correct] to me, because who would not believe in the Trustworthy God.
והאמין בי״י – שיהא לו את הארץ. (כ״י וינה 23)
ויחשבה לו צדקה – וחשב בלבו שמרוב צדקתו יתננה ולא בשילום מעשיו. וכמו כן מצאנו ביעקב קטנתי מכל החסדים וגו׳. ואת אשר שאל במה אדע כי אירשנה על בניו שאל אם ירשו הן זכאים הן חייבים שמא יגרום החטא, שכן מצינו בדור המדבר שניתנה להם הארץ ובעונם בטלה מהם דכת׳ אם יראה איש באנשים. (כ״י וינה 23)
והאמין בה׳ – כל כך שהיה יודע שיתקיים דברו של הק׳. (כ״י אוקספורד 271/8)
ויחשבה אברהם להק׳ לצדק׳ – והיה משתחוה ומוד׳ בהק׳, וכן מצי׳ בסוף הפר׳ על הבטח׳ שהבטיח הק׳ שנ׳ מלכי עמי׳ ממנה יהיו ויפל אברהם על פניו ויצחק – כלומר ויפל על פניו ארצה ויצחק תרגו׳ וחדי על הבטחתו. (כ״י אוקספורד 271/8)
ולדברי האומ׳ ויחשבה לו צדק׳ שהק׳ חשבה לאברהם צדק׳, וסבר פני׳ יפות קבל הק׳ אמונתו של אברהם, טעות, דלדבריהם היאך תישב ויפל אברהם על פניו ויצחק, ולמה לא כעס הק׳ על צחוק של אברהם כמו׳ שכעס על צחוק של שרה. אל׳ יש לפר׳ כאשר פרשתי. אבל צחוק של שרה שחוק וקלות ראש מיחסרת אמנה הית׳ כמו שמצי׳ שהקפיד עליה הק׳. והכי פי׳ ויפל אברהם על פניו – השתחוה להק׳ כי מצא חן בעיניו לתן לו בן. ויצחק – וישמח. ואין כאן בקרבו כמו גבי שרה. ויאמר בלבו – נס גדול עשה לי הק׳ שהרי לבן מאה שנה יולד ראוי הוא להוליד לו בן. (כ״י אוקספורד 271/8)
והאמין בי״י – מתחלה היה גם כן מאמין בי״י אלא שהיה מסתפק במה שאמרנו. עכשיו כשפרש לו ואמר לו ממעיך והראה לו המשל בעיניו והראה לו הכוכבים במראה הנבואה האמין בוא האמנה גמורה בלא שום ספק.
ויחשבה לו צדקה – ההאמנה הגמורה שהאמין חשבה לו האל לצדקה וליושר לבב, כי הוא ואשתו היו הולכים ומזקינים וההבטחה מתאחרת. ואףב על פי כן האמין.
א. כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״כן״.
ב. כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״אף״.
'והאמין בה, he had already believed in God at the start of this prophecy, his doubts having concerned only the interpretation of the word זרעך as we have explained on verse 3. Now that God had added that the זרעך He had been speaking about meant biological offspring, i.e. ממעיך, and He had shown him the parable with his own eyes by showing him the stars in a prophetic vision, Avram believed in the original promise with even greater certainty, not entertaining any doubt whatsoever.
ויחשבה לו צדקה, God credited Avram with having performed an act of righteousness by believing so unquestioningly in His promise that he personally would become a father. In view of the fact that both he and his wife were in the process of aging, such faith was even more remarkable.
ויחשביה – החי״ת נקודה בשבא.
ויחשביה לו צדקה – אברהם חשב לו לעצמו שאין הקב״ה נותן לו בזכותו זרע, אלא צדקה הוא עושה לו.⁠1
1. השוו רשב״ם, ר״י בכור שור, וכ״י אוקספורד 271/8.
ויחשבה, the letter ח in this word is vocalised by the semi vowel sh'va na, which has a dot above it. (not in our editions) [This indicates that the subject of this word is Avram, not God. Ed.]
ויחשבה לו צדקה, "Avram did not consider this promise by God as something that he was entitled to, but as something beyond what he had a right to expect.
והאמין בה׳ ויחשביה לו צדקה – פי׳ אברהם חישב להקב״ה צדקה שיוצא מחלציו יורש את הארץ. ואין לפרש שהקב״ה חישב לאברהם על שהאמינו כי מי לא יאמין בה׳ הנאמן. רבינו בכור שור.
ויחשבה לו צדקה – פי׳ אברם חשבה להקב״ה לצדקה שיירשנו יוצאי חלציו, דאלו הקב״ה למה יחשב הוא לאברם צדקה מה שהאמין בו, וכי מה הוא זה ואיזה אשר לא יאמין בהאל הנאמן ב״ה, בכור שור.
והאמין בי״י ויחשבה לו צדקה – פירש רבינו שלמה: הקב״ה חשב לו צדקה וזכות על האמונה שהאמין בו. ואיני מבין מה הזכות הזאת, ולמה לא יאמין באלהי אמן והוא הנביא בעצמו, ולא איש אל ויכזב (במדבר כ״ג:י״ט), ומי שהאמין לשחוט את בנו היחיד האהובא ושאר הנסיונות, איך לא יאמין בבשורה טובה.
והנכון בעיני: כי יאמר שהאמין בי״י וחשב כי בצדקתו של הקב״ה יתן לו זרע על כל פנים, לא בצדקת אברהם ובשכרו, אף על פי שאמר לו: שכרך הרבה מאד (בראשית ט״ו:א׳), ומעתה לא יירא פן יגרום החטא. ואף על פי שבנבואה הראשונה חשב שתהיה על תנאי כפי שכר מעשיו, עתה כיון שהבטיחו שלא יירא מן החטא ויתן לו זרע, האמין כי נכון הדבר מעם האלהים1 אמת לא ישוב ממנה,⁠2 כי צדקת י״י היא ואין לה הפסק, כענין שכתוב: בי נשבעתי יצא מפי צדקה דבר ולא ישוב (ישעיהו מ״ה:כ״ג). או יאמר, כי אברהם האמין שיהיה לו זרע יורש על כל פנים, והקב״ה עוד חשב לו ההבטחה הזו שהבטיחו צדקה, כי בצדקת י״י יעשה כן, כמו: אלהים חשבה לטובה (בראשית נ׳:כ׳), וכן: ותחשב לו לצדקה (תהלים ק״ו:ל״א) – דפנחס שתחשב לו הבטחתו זו שבטח בשם במעשה ההוא לצדקה לדור ודור,⁠ב כי לעולם ישמור לו האל בעבורה צדקתו וחסדו כדרך: לעולם אשמור לו חסדי (תהלים פ״ט:כ״ט).
1. השוו ללשון הפסוק בבראשית מ״א:ל״ב.
2. השוו ללשון הפסוק בתהלים קל״ב:י״א.
א. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״האהוב״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״דור״.
AND HE BELIEVED IN THE ETERNAL; AND HE ACCOUNTED IT TO HIM FOR RIGHTEOUSNESS. Rashi's explanation is: The Holy One, blessed be He, accounted it to Abraham for righteousness and merit because of the faith with which he had trusted in Him.
But I do not understand the nature of this merit. Why should he not believe in the G-d of truth, and he himself is the prophet, and G-d is not a man, that He should lie?1 Furthermore, he who believed [and on the basis of this belief was ready] to sacrifice his only son, the beloved one, and withstood the rest of the trials, how could he not believe a good tiding?
The correct interpretation appears to me to be that the verse is stating that Abraham believed in G-d and he considered it due to the righteousness of the Holy One, blessed be He, that He would give him a child under all circumstances, and not because of Abram's state of righteousness and his reward, even though He told him, Your reward shall be very great.⁠2 Thus from now on he would no longer have to fear that sin might prevent the fulfillment of the promise. Now although in the case of the first prophecy3 Abraham had thought that the promise was conditional upon the recompense for his deeds, yet now since He promised him that he should have no fear on account of sin and that He will give him a child, he believed that the thing is established by G-d,⁠4 truth He will not turn from it.⁠5 For since this is a matter of the righteousness of G-d, it has no break in continuity, even as it is written, By Myself have I sworn, saith the Eternal, the word is gone forth from My mouth in righteousness, and shall not come back.⁠6
It may be that the verse is stating that Abraham believed that he would have a child as an heir under all circumstances, but the Holy One, blessed be He, accounted to him that this promise He had assured him would in addition be as righteousness7 since in His righteousness G-d did so, just as it says, G-d thought it for good.⁠8 A similar case is the verse regarding Phinehas: And that was accounted unto him for righteousness,⁠9 meaning that the trust he [Phinehas] has in G-d when committing that particular deed10 was accounted as righteousness unto all generations since G-d will forever keep His righteousness and kindness for every generation on account of [Phinehas' deed, and this recompense transcends any strictly merited reward]. This is similar to that which is stated, Forever will I keep for him My mercy.⁠11
1. Numbers 23:29.
2. Above, (1).
3. See above, Note 223, and Ramban to (2).
4. Further, 41:21.
5. Psalms 132:11.
6. Isaiah 45:23. "Saith the Eternal" is here an addition based upon Genesis 22:16.
7. Ramban is now suggesting that Abraham did consider his having a child as being a reward for his deeds, but the Holy One, blessed be He, accounted it to him as an act of righteousness in order not to diminish his future reward for his good deeds.
8. Further, 50:20.
9. Psalms 106:31.
10. See Numbers 25:7-8.
11. Psalms 89:29.
והאמין בה׳ – האמין ענין הבשורה כי נכון הדבר לפני האלהים.
ויחשבה לו צדקה. ויחשבה אברהם להקב״ה לצדקה כי השי״ת יעשה זאת בצדקתו לא בזכות אברהם כן פירש הרמב״ן ז״ל.
ואפשר לפרש ויחשבה לו הקב״ה לאברהם האמונה במחשבה כאלו עשה צדקה במעשה.
והאמין בה', "and he believed in God.⁠" He believed the message that God had indeed decided that this would occur.
ויחשבה לו צדקה, "and Avram considered this as an act of kindness by God.⁠" He believed that God would indeed carry out His promise as He was so fair and just. He did not expect God to do what He had said He was going to do as a reward for his good deeds. This is the view of Nachmanides concerning the meaning of these words.
It is possible to explain the words: "He considered it for him as an act of righteousness,⁠" as God being the speaker and Avraham the one concerning whom God said it.
ויחשבה לו צדקה – פירוש חשב הקב״ה לאברהם צדקה על האמונה שהאמין בו ומכאן הוכחה שמה שאמר הנביא ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה וכן צדקה תרומם גוי וכן בצדק אחזה פניך וכאלה רבים אינו ר״ל צדקה בגופו ובממונו לבד אלא צדקה האמונה שלימה שיאמינו ישראל בכל ההבטחות שהבטיחנו על ידי הנביאים וזה כשר בעיני השם ויביא ברחמיו עלינו מהרה מה שהבטיחנו.
והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה – פירש״י הב״ה חשב לו זכות וצדקה על האמונה. והקשה הרמב״ן מה זכות היה לו בזה והיאך לא יאמין בה׳ ועוד מי לא יאמין בטובה שאמר לתת לו. ופי׳ הוא שאברהם חשב לו להקב״ה לצדקה פי׳ שבצדקתו יתן לו זרע ולא בצדקת אברהם ושכרו שאע״פ שאמר לו שכרך הרבה מאד ומעתה אינו ירא שמא יגרום החטא כי צדקת י״י אין לה הפסק שנאמר בי נשבעתי יצא מפי צדקה:
והאמין ב' ויחשבה לו צדקה, "he had full faith in the Lord, who accounted it as a righteous deed on his part.⁠" According to Rashi the meaning is that God accounted it as a righteous deed on the part of Avraham to trust Him completely.
Nachmanides queries why trusting God should be something deemed especially meritorious. He considers the idea that someone does not trust a promise by God when the latter had revealed Himself to him as completely preposterous. Therefore, he considers that what is meant is that Avraham considered it as an outstanding act on God's part to grant him such favour. He considered that God granting him physical offspring was an outstanding example of God's kindness to him. Having heard the last words of God, Avraham was no longer worried that some sin of his at a future date might invalidate this promise.
ויחשבה – ג׳ במסורה. הכא ואידך ויחשבה לזונה גבי תמר. ויחשבה עלי לשכורה גבי חנה. היינו דאר״י יהא חלקי עם מי שחושדים אותו ואין כו שהרי תמר בשביל שחשדה יהודה זכתה ויצא ממנה פרץ וזרח שיצאו מהם מלכים ונביאים. חנה בשביל שחשדה עלי זכתה ויצא ממנה שמואל בשביל שנחשדו לזונה ולשכורה נחשב להן לצדקה. (א״א הרא״ש).
ויחשבה לו צדקה – הכינוי ממלת ״לו״ לאברם1, כמו שרומז לפנחס באמרו ״ותחשב לו לצדקה״ (תהלים ק״ו:ל״א),⁠2 וכבר פירש זה המורה פרק נ״גא משלישי.⁠3 ובכלל כל שרש ׳צדק׳ מטעם אמרנו צודק, ויצדק, שהוא קרוב ל׳אמת׳.⁠4
1. פסוק זה הוא משפט מחובר, אשר בחלקו השני לא ברור מי הנושא: האם נושא המשפט הראשון (אברם) הוא גם נושא המשפט השני, והפירוש הוא שאברם החשיב לה׳ לצדקה, או האם נושא המשפט השני הוא המושא העקיף של המשפט הראשון, והפירוש הוא שה׳ החשיב לאברם צדקה. ריא״כ פירש כאן כאפשרות השנייה. כך פירשו גם רש״י ורד״ק. בטירת כסף, עמ׳ 78 כתב ריא״כ להיפך: ״וטעם צדקה לזה כמו צדק שטעמו אמת, ופי׳ שאברם חשב לשם זאת הגזירה הנאמרת מפיו שהוא צדקה, רצוני אמיתית…״. ובדומה פירש רמב״ן.
2. בפסוק זה ברור כי הכונה לו מתייחס לפנחס.
3. מורה הנבוכים ג׳:נ״ג: ״וכיון שכל מעלה מדותית נקראת צדקה אמר והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה״.
4. משמעות ׳צדק׳ היא קרובה למשמעות ׳אמת׳. לפי זה, המשמעות כאן היא שה׳ החשיב לאברם שצדק והאמין אמונה אמיתית. השווה גם שרשות כסף שרש ׳צדק׳.
א. בכה״י: י״ג.
צדקה – הוא מה שראוי לפי היושר והמשפט, והרצון בזה שכבר האמין אברם בה׳ יתעלה במה שייעד אותו מריבוי הזרע, וחשב זה לה׳ יתעלה ליושר ולמשפט, כי הוא היה ראוי שישגיח בו ה׳ יתעלה בזה האופן מההשגחה. ואולם בענין ירושת הארץ שאל אות, כי לא ידע אם יהיה זרעו ראוי שישגיח בו ה׳ יתעלה בזה האופן מההשגחה.
והנה האמין אברם בה׳ יתעלה במה שהבטיחוֹ מריבוי הזרע, וחשב זאת ההטבה לה׳ יתעלה לצדקה ולמשפט, כי הוא היה ראוי שישגיח בו ה׳ יתעלה בזה האופן, להיותו דבק בו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ו) התועלת הרביעי הוא בדעות, והוא לישב בלבנו אמונת ההשגחה אשר תהיה מה׳ יתעלה בטובים, עד שמה שיעשה ה׳ יתעלה מהפלאים מצד ההשגחה, ייחסהּ אברם למשפט ולדבר ראוי. וזה, כי ידוע מצד התורה כי יצחק נולד לאברם על צד הפלא, ואברם ייחס זה הענין לה׳ יתעלה לצדקה. והוא מבואר מצד העיון שזאת ההשגחה היא דבקה בלי ספק בטובים הראויים לה, ולזה יהיה המגיע ממנה לטובים מגיע על צד המשפט והיושר.
[ו] והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה – ירצה האמין בו במה שייעד לו מהזרע ומרבויו עם היותו הוא ואשתו כבר באים בימים ויחשבה לו צדקה. שראה והכיר כי בתורת צדקה וחסד עשה עמו וכן ביאר זאת המלה הרב המורה עם שהסב הצדקה לאברהם.
(ו-ח) שאל לו אות על זאת. פי׳ על הבטחת הזרע ועל רבויו ואין כונת הרב בזה להודיענו שבקשת האות לא היתה בעד הבטחת הזרע אלא בעד הבטחת ירושת הארץ דמאי קמ״ל מקרא מלא הוא במה אדע כי אירשנה אלא ה״פ דהאי והאמין בי״י אינו רוצה לומר שהאמין בנבואתו שאיך לא יאמין בנבואתו הנביא בעצמו ולא איש אל ויכזב ומי שהאמין בנבואתו לשחוט את בנו יחידו האהוב לו איך לא יאמין בנבואתו על בשורתו הטובה אלא ה״ק שפי׳ והאמין בה׳ הוא שלא שאל אות על זה כמו ששאל על ירושת הארץ ואין לשאול למה בקש אות על ירושת הארץ ולא על בשורת הזרע כי י״ל שעתה שכבר נעשו לו נסים רבים שהציל את לוט בן אחיו והוציאו מעבדות לחירות עם כל רכושו והרג כל אותם המלכים ונוצל מן הרעב והציל את אשתו מתוך בית פרעה התנין הגדול פחד שמא קבל שכרו ולא יזכה בירושת הארץ שהבטיחו קודם הנסים הללו ועתה לא הבטיחו בירושת הארץ אלא ספור דברים עוברים בעלמא אני ה׳ אשר הוצאתיך מאז מאור כשדים על דעת לתת לך את הארץ הזאת לרשתה אבל על הבטחת הבנים ורבויי׳ שהבטיחו עתה אחר כל הנסים שנעשו לו לא נשאר לו שום ספק בהבטחתו זאת ולפיכך לא בקש ממנו אות אבל מה שהשיב הרמב״ן ז״ל שהבטחת הבנים שאינה תלויה בדעת אחרת האמין בה ולא בקש ממנו אות אבל על הבטחת ירושת הארץ שהיא תלויה בדעת אחרת כי שמא ישובו הכנעניים בתשובה שלימה ולא תקיא אותם הארץ כי יתקיים בם מאמר רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתוש ולנתוץ ולהרוס ושב הגוי ההוא מרעתו ונחמתי על הרעה פחד שמא ישובו הכנעניים בתשובה שלימה ונחם ה׳ על רעתם ולא תקיא הארץ אותם ולא יזכה בה אברהם וזרעו אחריו או מה שאמר שהצדיקים לא יאמינו בעצמם בחטאם בשגגה כמו שארז״ל בב״ר ויירא יעקב מאד וייצר לו מכאן שאין הבטחה לצדיקים בעולם הזה איננה תשובה כי למה לא חשש בראשונה כשהבטיחו על ירושת הארץ שמא ישובו הכנעניים ולמה לא האמין עתה בעצמו והאמין בראשונה כשנאמר לו לזרעך אתן את הארץ ופעם אחרת כי את כל הארץ אשר אתה רואה וגו׳ ולא בקש אות על זה:
הב״ה חשבה לו צדקה וזכות על האמונה שהאמין בו פי׳ מלת ויחשבה שבה אל השם ומלת לו שבה אל אברם לא מלת ויחשבה שבה אל אברם ומלת לו שבה אל השם כי כנוי ויחשבה אינו שב רק אל האמונה הנכללת במלת והאמין לא אל ההבטחה הבלתי נזכרת גם אין טעם לומר שאברהם חשב הבטחת הזרע לצדקה ולא הבטחת ירושת הארץ ומפני שאין מלת צדקה נופלת רק מהגדול אל הקטן כי הגדול הוא אשר מדרכו לעשות חסד ומשפט וצדקה למי שהוא קטן ממנו ולא ההפך העתיק פירוש הצדקה מעניינה ואמר צדקה וזכות כי הזכו׳ נופל מהקטן אל הגדול ממנו: והרמב״ן ז״ל טען ואמר איני מבין מה הזכות הזאת כי למה לא יאמין באלוה אמן והוא הנביא בעצמו ולא איש אל ויכזב ומי שהאמין לשחוט בנו היחיד האהוב ושאר הנסיונות איך לא יאמין בבשורה טובה: ונ״ל שאינה טענה כי כבר פירש והאמין בה׳ שלא שאל לו אות על זאת כמו ששאל על ירושת הארץ וחשב זה לאברהם לזכות על שלא בקש ממנו אות כמו שבקש על ירושת הארץ ומה שכתב הרב על האמונה שהאמין בו פירושו שהאמין ולא בקש ממנו אות וסמך על פירושו דלעיל והרמב״ן ז״ל לא השגיח בדברי הרב וחשב שהזכות שלו הוא מפני שהאמין בו וטען מה שטען:
באי זה זכות יתקיימו. בב״ר כדר׳ חייא בר חנינא דאמר לאו כקורא תגר ופי׳ כי אירשנה שאירשנה והמקרא מסורס כאלו אמר אדע במה שאירשנה שפי׳ אדע באי זה דבר אוכל שאירשנה אבל איני יודע איך יתיישב לפי זה והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה כי תפול הקושיא דלעיל שאיך לא יאמין בנבואתו הוא בעצמו ונר׳ שגם רש״י עצמו נתעורר בזה ופירש תחלה ויחשבה לו צדקה הב״ה חשבה לזכות על האמונה שהאמין בו ואח״כ חזר ואמר ד״א במה אדע והיה לו לפרש תחלה ד״א במה אדע סמוך למאמר אבל על ירושת הארץ שאל לו אות ואמר לו במה אדע כדי להודיע החלוק שבין הפי׳ הראשון לפי׳ האחרון של במה אדע ואחר כך לפרש ויחשבה לו צדקה על האמונה שהאמין בו אלא מפני שפי׳ והאמין בה׳ שהאמין בו ולא בקש ממנו אות אינו צודק רק לפי הפירוש של במה אדע שבקש ממנו אות לפיכך הסמיך אחריו מיד הפי׳ של ויחשבה לו צדקה הב״ה חשבה לזכות על האמונה שהאמין בו ולא בקש ממנו אות ואח״כ פיר׳ ד״א במה אדע כו׳ וצריך לפי זה לפרש על והאמין בה׳ פירוש אחר ואפשר לומר והאמין בה׳ שיזכה בהבטחת הזרע ולא נשאר׳ בו מבוכ׳ אבל בהבטחת ירושת הארץ נשארה בו מבוכה באי זה זכות יתקיימו בה:
ואמנם אמרו והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה אפשר לפרשו לא על היעוד הזה כדברי המפרשים אלא שאברהם היה מאמין בה׳ ביעודים הראשונים שאמר לו ית׳ על הבטחת הזרע וירושת הארץ כי מפני שאמר כאן ה׳ אלהים מה תתן לי והן לי לא נתת זרע העידה התורה שלא אמר זה להיותו מפקפק ביעודים האלהיים שנאמרו לו קודם לזה חלילה אלא לשאול מהשם שיקדם לתת לו הזרע שהבטיחו עליו ולא יתנהו לו באחרית ימיו כמו שפירשתי ולכן אמר והאמין בה׳ ר״ל שאברהם בכל מה שאמר בזה היה מאמין בה׳ ובכל מה שיעדו ולא היה מספק בדבר מנבואותיו אבל היה בהפך שהיה חושב שיעשה הש״י מה שיעדו עליו בצדקה. ואין פירושו בדרך חסד כמו שחשב הרמב״ן אלא שיחן לו האל זרע עכ״פ להיותו צדקה ומשפט ומשרים שיתן לו בנים כיון שהיה איש תם וישר ושהוציאו מארצו ע״מ כך כמ״ש לך לך ואעשך לגוי גדול וצדקה הוא כמו צדק וכמוהו משפט וצדקה ביעקב אתה עשית. ויהי דוד עושה משפט וצדקה לכל עמו. והרב המורה בסוף ספרו פירש שם צדקה בדרך אחר. וכל דרך איש ישר בעיניו. והנכון בעיני שמלת והאמין אינה לשון עבר כי אם לשון עתיד כמו והאזין קולי כי הנה האמין הוא עבר והוא״ו מהפכו לעתיד ולכן אמר שאמרו והאמין בה׳ וגו׳ יחזור לזרע הנזכר למעלה שאמר כה יהיה זרעך וענינו שאותו הזרע יאמין בה׳ ויהיה ה׳ לו לאלהים. וביאור זה כי הנה באמרו הבט נא השמימה וספור הכוכבים לא כיון בלבד שיעיין רבוי הכוכבים אלא שיביט בשמים רוצה לומר עניניהם וסגולותם. ומלבד זה עוד יספור הכוכבים אם יוכל לספור אותם ועל כל הענינים אשר יביט בשמים אמר כה יהיה זרעך ולא גם זרעך ימנה כמ״ש למעלה אבל מאשר אמר כה יהיה זרעך יורה שעל דמויים רבים אמרו. וידמה שהעיד הקב״ה לאברהם שהאומה היוצאת ממנו תתדמה לשמים בשש בחינות.
הבחינה הא׳ כי כמו שהגלגל בכללו הוא ספיריי נכבד בגשמותו ויש חלקים ממנו מאירים והם החלק מובחר שבגלגל שהוא הכוכב ככה האומה הישראלית תהיה בכללה שלימה ונכבדת כמעשה לבנת הספיר וכבר ימצאו בה פרטים מובחרים מהם הנביאים החסידים השרידים אשר ה׳ קורא שהם יותר מעולים משאר אנשי האומה והם המאירים לארץ ולדרים עליה וכבר העיר על. הבחינה הזאת דניאל ע״ה באמרו (דניאל י״ב ג׳) והמשכילי׳ יזהירו כזהר הרקיע ומצדיקי הרבי׳ ככוכבים לעולם ועד.
הבחינה הב׳ כי כמו שמספר הכוכבים הוא גדול ועצום מאד וקשה או נמנע על האדם להגבילו מפני רבויים כמ״ש היש מספר לגדודיו. כן האומה הישראלית תתרבה כ״כ שיקשה מנינם ולא יוכל הסופר לספור אותם ועם היות שמנאו שאול ודוד היה זה מפני המלחמה אבל לא מנו לעולם אנשים ונשים וטף וזקנים. ושתי הבחינות האלו הן לקוחות ממעלת השמים ומכמות הכוכבים ועל שתיהן אמר כה יהיה זרעך ר״ל בכמותם ואיכותם. ועם היות שהתחכמו אנשים למנות הכוכבים ועלה בידם שהם אלף וכ״ב הנה זה היה בכוכבים הנראים לא בבלתי נראים כי הם בלתי אפשר שיוכללו במנין.
והבחינה הג׳ הוא שהגלגל לא יתנועע מפאת נפשו כי אם ממניע נבדל חוץ ממנו וכבר ביארו האחרוני הפלוסופים שהסבה הראשונה יתברך הוא מניע הגלגל העליון בלי אמצעי וכבר הביאו הרב המורה בפנ״ג ח״ג ועם היות שכתב סותר לזה בפ״ד ח״ב אין שם סתירה לפי דעתי כמו שביארתי במאמר עטרת זקנים אשר לי והתורה האלהית אמתה הדעת הזה באמרה רוכב שמים בעזרך ודוד אמר סלו לרוכב בערבות. והנה האומה הישראלית תתדמה לגלגל בבחינה הזאת לפי שכל תנועותיה ומעשיה יהיו מהנעת הנבדל ר״ל כפי מה שצוה ית׳ והוא המניע אותה באמת לתכליתו יהיו כל פעולותיה וכמו שהיה הגרם השמיימיי מתדבק בנבדל בציורו התמידי ככה יהיה כל איש מזרע אברהם באמונתו וציורו דבק תמיד באלהיו ולכן המשיל יוסף בחלומו אביו ואחיו לשמש ולירח ולאחד עשר כוכבים בהיותם מתנועעים בהנעתו ית׳ השמים.
והבחינה הד׳ היא שכמו שהשמים הם מהללים הכבוד האלהי בציורם ודעתם ככה האימה הישראלית מבין שאר האומות תתיחד בהלול והשבח האלהי האמתי. ואחשוב שלזה כיון דוד באמרו (תהלים קט״ו ט״ז) ברוכים אתם לה׳ עושה שמים וארץ ושאר הפסוקים ר״ל שישראל הם מבורכים ומיוחדים אליו ית׳ כמו שמים וארץ אשר ברא ובאר הדמותם באמרו השמים שמים לה׳ והארץ נתן לבני אדם ר״ל שהם מיוחדים להלל ולשבח לפניו והארץ נתן לבני אדם להללו כשמים אבל אין כל בני אדם זוכים בזה כי הנה הרשעים הסכלים בחייהם קרואים מתים ולא המתים יהללו יה ולא כל יורדי דומה שהם החוטאים בנפשותם. אמנם אנחנו בני ישראל הנצחיים בנפשותינו ולא נהיה כן אבל נברך יה מעתה ועד עולם. ועל זה אמר ג״כ (שם י״ט ב׳) השמים מספרים כבוד אל והמשיך אחריו תורת ה׳ תמימה ר״ל שהתורה תתדמה לציור הגלגלים ושבחם ועל שתי הבחינות האלה ר״ל השלישית והרביעית שהם מצד דבקות לגלגל לנבדל והלולו אמר ית׳ לאברהם והאמין בה׳ ר״ל שזרעו יהיה מאמין בה׳ ודבק בו תמיד והוא מבין שאר העמים יהלל את שם ה׳.
הבחינה הה׳ היא כמו שהגלגל מתנועע תנועת סבובית במצב חלקיו אם בעליה ואם בירידה למעלה או תחתיו וכל זה כפי כח המניע כמו שהמאורות פעמים יהיו נלקים ויסתתר אורם ופעם יהיו להאיר על הארץ ככה האומה הישראלית תהיה פעם במעלה וראמה וישבה תחתיה בדבר ה׳ ופעם תרד מטה בשפלות פעם תהיה בזוהר ואור אלהי עליון ופעם צר ואור חשך בעריפיה וכבר העיד ישעיהו הנביא על הבחינה הזאת באמרו כי כוכבי השמים וכסיליהם לא יהלו אורם חשך השמש בצאתו וגומר משל לשפלות ישראל וצרתם ועל גאולתם ותשועתם אמר והיה אור הלבנה כאור החמה וגומר וכמו שהביאו הרב המורה פ׳ כ״ט ח״ב.
והבחינה השישית היא כי כמו שהגלגל עם היותו מתנועע בתנועה סבובית הנה לא יתנועע כתנועת ההויה וההפסד אם היה שתקרא תנועה כי הוא נצחי ובלתי נפסד ועם היות לו התחלה זמנית בבריאתו אינו מהבטל שיהיה נצחי ובלתי תכליתו וכמו שזכר הרב המורה פכ״ז ח״ב ככה האומה הישראלית עם היותה נשתנת מטוב לרע מחרות לשעבוד הנה לא תפסד ולא תבלה בחוזק הגלית שנאמר לא מאסתים ולא געלתים לכלותם וגומר. וישעיה אמר כי כאשר השמים החדשים והארץ החדשה אשר אני עושה עומדים לפני נאם ה׳ כן יעמוד זרעכם ושמכם. ואמר אני ה׳ לא שניתי ואתם בני ישראל לא כליתם. והנה על שתי הבחינות האחרונות האלה ממה שיקרא לאומה לעתיד שישתנה הגלגל במעלה ושפלות ושלא תפסד ותכלה בשום פנים אמר ית׳ לאברהם ויחשבה לו צדקה. ועם היות וא״ו ויחשבה פתוחה ישמש פעמים בלשון עתיד כמו ואשכרם בחמתי ר״ל שלזרעו בעתיד תהיה ההשגחה במשפט ובצדקה ועל פי מעשיהם אם לשכר ואם לעונש והותרה השאלה הז׳.
והאמן בה׳ – בטח שיעשה מה שאמר בלי ספק, אף על פי שהיה הדבר נמנע או רחוק אצל הטבע.
ויחשבה לו צדקה – האל יתברך חשב זה הבטחון בו לצדקה וזכות לאברהם. ובזה הודיע שכשאמר אברהם אחר כך ״במה אדע כי אירשנה״ (פסוק ח׳), לא חזר בו מאמונתו כלל, שאם היה כן לא היתה אמונתו נחשבת לצדקה כלל, כאמרו ״ובשוב צדיק מצדקתו ועשה עול... כל צדקתו אשר עשה לא תזכרנה״ (יחזקאל י״ח:כ״ד).
'והאמין בה, he had full confidence that God would carry out all that He had promised, even though to an unprejudiced observer, the matter looked extremely unlikely and unnatural.
ויחשבה לו צדקה, God credited Avram with having performed an act of faith which deserved to be described as an act of righteousness. This verse was written primarily in order to prevent us from considering Avram’s query במה אדע כי אירשנה, as an expression of doubt in God’s promise to him. (verse 8) If Avram had retracted even in the slightest from his firm trust in God’s promise, what would have been the point in the Torah explicitly telling us that God rated his trust as so praiseworthy? Ezekiel, dealing with such fickle faith in God, asks ובשוב צדיק מצדקתו ויעשה עול...כל צדקותיו אשר עשה לא תזכרנה “if a righteous person were to renege from his righteousness and commit evil, none of the righteous deeds he had ever performed would be worth mentioning.” (Ezekiel 18,24)
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[א] והאמין בה׳
[1] שבת פרק אחד עשר דף צו ע״א (שבת צו.)
ולא שאל לו אות על זאת. פירוש אבל אין האמנה הזאת שיאמין שכך יהיה הדבר, דאיך סלקא דעתך שלא יאמין הנביא לדברי השם יתברך, אלא שלא שאל לו אות כמו ששאל על ירושת הארץ, וזה היה האמנה בה׳ ובוטח לגמרי והולך בתומו ובאמונתו (כ״ה ברא״ם). שאין לומר שעדין יקשה למה צריך לו אות, אחר שהוא מאמין בה׳, דודאי האות – שלא יגרום החטא שלא תתקיים ההבטחה, כי החטא בודאי גורם שלא תתקיים (ברכות סף ד.). והקשה הרמב״ן מי שהציל אותו מכבשן האש (ב״ר לח, יג) לא יאמין בדבר זה שיתן לו השם יתברך בנים, ואין זה קשיא, דודאי אף על גב שהיה שואל אות – אין זה שלא יאמין, רק שלא יגרום החטא, ומכל מקום יש בזה קצת בלתי מאמין:
והקשה הרמב״ן (פסוק ז) למה שאל אות בירושת הארץ ובנתינת זרע לא שאל אות, ותירץ משום דירושת הארץ תולה בדעת אחרים, דשמא ישובו הכנעניים בתשובה ויקוים בהם ״רגע אדבר על גוי להרוס ולעקר ושב אותו הגוי ונחמתי״ (ראה ירמיהו יח, ז-ח), ושמא גם כן כאן ישובו, או שיגרום חטא זרעו, אבל דבר זה שהוא נתינת הזרע לא שאל אות, דהוא תולה בעצמו, ולפיכך לא שאל אות. והקשה הרא״ם לדברי הרמב״ן למה לא שאל אות כשאמר למעלה (יב, ז) ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״ וכאן שאל אות, ולפיכך פירש הרא״ם דכאן היה מסופק בנתינת הארץ, דשמא אחר כל הניסים שנעשו לו וניצול מן הרעב (לעיל יב, י), והציל את אשתו מתוך בית פרעה (שם שם כ), שמא קבל שכרו, ולא יבא לו ההבטחה שאמר לו הקב״ה בתחלה ״לזרעך אתן את הארץ״, דהשתא לא הבטיחו רק שאמר ״אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך הארץ הזה״ (ראה פסוק ז), ספור דברים בעלמא, כלומר מתחלה הוצאתיך כדי ליתן לך את הארץ, ועתה לא הבטיחו, לכך שאל לו אות. אבל בנים – הבטיחו עתה, שאמר לו ״כה יהיה זרעך״ (פסוק ה), ולפיכך לא שאל לו אות, כך תירץ הרא״ם. וכל זה אין בו ממש, דאם כן למה הוצרך לשאל אות, ישאל הקב״ה אם יתן לו הארץ, ולא יהיה צריך לאות. ועוד שהקב״ה אמר לו ״שכרך הרבה מאוד״ (פסוק א), אם כן לא קבל שכרו. ומה שהקשה למה לא שאל אות על זה כאשר אמר לו ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״, אין זה קשיא, שכאשר ראה שעה רצוייה אצל הקב״ה שאמר ״שכרך הרבה מאד״, שזה לא נאמר לו מעולם, לפיכך אמר להקב״ה ״במה אדע״, ושאל אות:
אך אשר הוקשה לי על דברי הרמב״ן, דפירש ששאל אות מפני שהדבר תולה באחר שמא יעשו תשובה הכנעניים, אם כן היה אברהם מבקש אות ואף אם יעשו תשובה ישאל את הארץ, וזה דבר פלא איך היה חפץ שיעשה לו אות ליתן לזרעו הארץ אף אם יעשו הכנעניים תשובה, וכי עביד הקב״ה דינא בלא דינא (ברכות ה ע״ב):
אך הנראה שהאות הוא שעל כל פנים תתקיים ההבטחה ואין צריך לירא שמא יגרום החטא, כי האות הוא שכך יהיה בודאי. ולא שאל אות על נתינת הזרע, מפני שחילוק גדול יש ביניהם, דבזרע אין חידוש שיהיה לו זרע, ואין כאן דבר מעשה כלל רק חדוש המזל (רש״י פסוק ה), והקב״ה אמר לו שיהיה לו זרע – והאמין בה׳ שכך יהיה לו לעתיד, אבל בנתינת הארץ, דהוא מעשה שהקב״ה יבטיח אותו שיתן מתנה כזאת לבניו, וסבור היה שמא לא יבא המעשה על כל פנים אלא על תנאי הבטיח לו, כי כל מעשה כל זמן שלא יצא לפועל יכול להשתנות. אבל מה שהבטיחו על הבנים, שאין כאן מעשה, בודאי הבטחתו תתקיים, כיון שלא נתן לו דבר שאין לשאר בני אדם, שאף אנשים רשעים יש להם בנים, כדאמרינן (מועד קטן כח.) ׳בני חיי ומזוני לא בזכותא תליא אלא במזלא תליא׳, ובזה לא היה ירא שמא יגרום החטא, ולא שאל אות. אבל נתינת הארץ – מתנה כזאת היה ירא בודאי שמא יגרום החטא, וחשב אברהם כיון שלא אמר רק ״אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך וגו׳⁠ ⁠⁠״ (פסוק ז), חשב דאין זה רק ליתן, ואין כאן רק הבטחה על הנתינה, והבטחה על הנתינה אינה נתינה ממש, כמו שאין אדם קונה כשיאמר לו ׳אתן לך מתנה׳ (ב״מ מט.), כך לא נקנה לאברהם המתנה, ואם הוא צדיק בודאי ״לא איש אל ויכזב״ (במדבר כג, יט), אבל אם יגרום החטא תשתנה ההבטחה, ולפיכך שאל אות, אבל בזרע לא שאל אות דאין כאן מתנה, והיה בוטח בה׳. ולפיכך אחר כריתות הברית נאמר (פסוק יח) ״לזרעך נתתי״, דבברית בין הבתרים כבר נתן לו הארץ, ואינו עוד הבטחה על הנתינה, ואין צריך לירא שמא יגרום החטא, שכבר זכה אברהם בארץ, ודברים ברורים הם אלו למבין:
ואני תמה על דברי הרא״ם שהקשה למה לא שאל אות על זה מיד שאמר ״לזרעך אתן את הארץ״ (לעיל יב, ז), הלא לדברי רז״ל היה ברית בין הבתרים קודם שאמר ״לזרעך אתן את הארץ״, כמו שפירשו בסדר עולם (פ״א), והביאו הרמב״ן פרשת בא (שמות יב, יח), אבל לפי סברתו השבנו. וזו פלא מדברי הרמב״ן, כי יסוד הכל הוא האמונה, ואיך היתה בעיניו מלתא זוטרתא, והנה במשה נאמר (במדבר כ, יב) ״יען אשר לא האמנתם בי להקדישני״, ואין ספק כי משה אדון הנביאים לא היה מסופק בו יתברך:
יש אומרים וכו׳. אף על גב דאין כאן מקומו לפרש ״במה אדע״, פירש זה כאן מפני שפירש ״והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה״ – ׳הקב״ה חשבה לאברהם לצדקה׳, ואף על גב דחטא אחר כך מיד במה ששאל אות על הארץ (נדרים לב.), אפילו הכי חשב הקב״ה לו לצדקה דבר זה שלא שאל אות על הזרע. ויש קצת דוחק לפירוש זה, דסוף סוף כיון דשאל אות על הארץ לא היה לו צדקה בדבור זה, ולפיכך פירש אחריו ׳דבר אחר לא שאל אות וגומר׳, והשתא לא שאל אות בשום דבר, ולפי זה אתי שפיר טפי ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״ שלא שאל אות כלל. והרא״ם פירש כי סמך פירוש זה לכאן להודיע ההפרש שיש בין זה הלשון ללשון ראשון, דללשון ראשון פירש ״ויחשבה לו צדקה״ שלא שאל אות כמו ששאל אות על ירושת הארץ, וזהו ה״צדקה״. ולפי פירוש זה שלא שאל אות על ירושת הארץ, ואם כן אין דרך לשאול אות, ומאי צדקה יש בזה שלא שאל אות על הזרע, ולפיכך אחר שפירש פירוש ראשון פירש ׳דבר אחר כו׳⁠ ⁠׳, דלפי פירוש זה ״האמין״ אין פירושו בה׳ שלא שאל אות, אלא צריך לפרש ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״ שלא נשאר לו מבוכה בהבטחת הזרע, אבל בהבטחת ירושת הארץ נשאר לו מבוכה באיזה זכות יתקיימו. ואין להקשות לפירוש זה שלא שאל אות על נתינת הארץ – למה אמר על הזרע ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״, והא אף על נתינת הארץ לא שאל אות, דזה לא קשה, דסוף סוף ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״ על נתינת הזרע לגמרי, ולא היה לו בזה שום ספק, ואילו בנתינת הארץ סוף סוף שאל ״במה אדע״ כי יתקיימו בה, וגם בזה לא יפה עשה אברהם לשאול באיזה זכות יתקיימו, כי יש להאמין בכל, ולא לשאול על שום דבר ״במה אדע״, אלא שאין כל כך נחשב חטא מי ששואל ״במה אדע״ – ׳באיזה זכות יתקיימו׳ כמו שהוא נחשב מי שהוא שואל ״במה אדע כי אירשנה״, והיה ראוי שיצא שכרו שלא שאל אות על הזרע – בהפסד ששאל אות על הארץ, אם שאל אות:
באיזה זכות יתקיימו בה. ואם תאמר למה בזכות הקרבנות, והלא ״לא על דבר זבח ועולה צוותי אבותיכם״ (ראה ירמיהו ז, כב), ויש לומר כי ראה אברהם את הכנעניים גולים ממנה, אמר ״אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא״ (קהלת ז, כ), ושמא ישראל יהיו גם כן גולים ממנה בשביל חטא, אמר הקב״ה בזכות הקרבנות, שהם כפרת ישראל על חטאתיהם – יתקיימו. ואף על גב דהרבה חטאים יש שאין להם כפרה בקרבן, לא היה ירא אברהם אלא מעבירות שוגגים ועבירות קלות, מפני ״כי אדם אין צדיק בארץ״, אבל בעבירות זדונות – דין הוא שיגלם אם יחטאו, לכך אמר עבירות שוגגים יש להם כפרה. אי נמי כיון שהקב״ה מכפר לישראל, אם כן רוצה בכפרתן של ישראל, ומכפר להם גם כן בכפרות אחרות; יום הכפורים, ותשובה, ותפילה. ועיין בפרק בני העיר במגילה. ואין כאן מקום להאריך, ובספר גבורות ה׳ (פרק ח) התבאר באריכות:
וַיַחְשְבֶהָ: החי״ת נקודה בשוא, חזקוני1. [וַיַּחְשְׁבֶהָ].
1. חזקוני: על אתר.
(ו-ח) לא שאל לו אות על זאת וכו׳. ר״ל וכי תעלה על דעתך שאברהם לא האמין בהקב״ה ובנבואת עצמו והלא אברהם נביא היה וא״כ ל״ל למכתב והאמין בה׳ ומתרץ ולא שאל לו אות. ואין להקשות למה לא בקש אות על בשורת הבנים כמו על ירושת הארץ כבר תירץ הרמב״ן. ורא״ם תירץ כי ירושת הארץ לא היה עתה הבטחה אלא ספור דברים בעלמא אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים על דעת לתת לך את הארץ הזאת לרשתה משום הכי בקש ממנו אות על ספק הבטחתו אבל הבנים היה הבטחה גמורה מ״ה לא בקש שום אות. ול״נ דגבי בנים לא בקש אות לפי מדרש רז״ל (שבת קנו.) שהוציא אותו החוצה ואמר לו צא מאיצטגנינות שלך וכו׳ אברם אינו מוליד וכו׳ וזה ראה אברהם משום הכי לא בקש אות כי אין לך אות גדול מזה משא״כ גבי הבטחת הארץ משום הכי בקש ממנו אות על זה. ועי״ל דמשום הכי נכנס ספק לאברהם על הבטחת ירושת הארץ כיון שלא כלל הבטחת ירושת הארץ עם הבטחת הבנים אלא חלקן לשנים מ״ה נכנס ספק בלב אברם על ירושת הארץ נראה לי וק״ל. [מנח״י]: אמר זה לפי שנראה ממלת והאמין הוא מיותרת שאחר שאברהם לא דבר כלום על מה שא״ל הש״י כה יהיה זרעך פשיטא שהאמין לז״א שמלת והאמין לאו לגופי׳ איצטרך אלא למידק מינה ר״ל ע״ז דוקא האמין ולא שאל אות אבל וכו׳. [רי״ק]:
הקב״ה חשבה לאברהם וכו׳. פי׳ דמלת ויחשבה וגו׳ שבה אל הש״י ומלת לו שבה אל אברהם לא שמלת ויחשבה שבה אל אברהם ומלת לו שבה אל הש״י והוכחתו כי מלת צדקה אינה נופל אלא מהגדול להקטן שהגדול מתחסד עם הקטן ולא מהקטן אל הגדול. [ר׳ אליהו מזרחי]: אמר זה לפי שאם היה חוזר לאברהם פשיטא שאפי׳ שלא היה רואה במזלו שאינו מוליד היה מחשבה לצדקה ולא שהיה ראוי לכך כ״ש שמזלו מנגד לו לזה אמר הקב״ה וכו׳. [רי״ק]:
באיזה זכות יתקיימו בה. וכך פירוש של קרא אדע במה אירשנו כלומר בשביל איזה זכות: כתב הרא״ם אבל איני יודע איך יתיישב לפי זה והאמין בה׳ וגו׳ כי תפול הקושיא דלעיל איך לא יאמין בנבואתו הוא בעצמו ותירץ שהאמין שיזכה בזרע ולא נשארה בו מבוכה משא״כ בירושת הארץ שנשאר נבוך באיזה זכות יתקיימו בה. ול״נ דגבי זרעו האמין שיתקיים זרעו אף שלא יהיה בהם שום זכות וכמו שדרשו ואת הצפור לא בתר (להלן פסוק י) רמז לישראל שיתקיימו לעולם (רש״י שם) וכמו דכתיב (דברים ל״ב:כ״ג) חצי אכלה בם ודרשו רז״ל (סוטה ט.) חצי כלין וכו׳ אבל בירושת הארץ אע״פ שהאמין שירשוה אבל אם יתקיים בידם היה ספק אצלו באיזו זכות יתקיים בידם כי לא היה יודע אם יהיה להם זכות בידם אף על פי שהיה יודע שעל כל פנים ירשוה אף שלא יהיה להם זכות כי כדאי זכות אבות שירשו את הארץ וכמו שפירש״י בתחלת פרשת וארא לכן אמר במה אדע וגו׳ ודו״ק. [נ״ל]:
(6) He did not ask of Him a sign concerning this ... Rashi is answering the question: Would we think that Avraham might not believe in Hashem and in his own prophecy? Avraham was a prophet! So why does it need to say, "He believed in Hashem"? Rashi answers: To tell us that "he did not [even] ask of Him a sign...⁠" If you ask: Why did Avraham not ask for a sign regarding the promise of children, as he did regarding the inheritance of the Land? The Ramban answers: [The promise of children was between him and Hashem. But inheriting the land was dependent on the sins of the Canaanite inhabitants, thus Avraham asked for a sign.] The Re'm answers: At this point, inheriting the land was merely told to Avraham, not promised: "I am Adonoy who brought you out of Ur Kasdim with the intention to give you this land as an inheritance.⁠" Avraham asked for a sign because this promise was not definite. But the promise of children was a definite promise and therefore he did not need a sign. But it seems to me that he did not request a sign for children because it is written (v. 5), "He took him outside and said: 'Look ....'" And this is interpreted in Shabbos 156a to mean: "God said to him, 'Leave your astrological calculations ... It is Avram who will have no son, but Avraham will have a son.'" Once Avram saw this marvel, he no longer needed a sign. But the inheritance of the Land was not [seen]; thus Avraham requested a sign. A further answer: Avram had doubt about inheriting the Land because Hashem did not include the promise regarding the inheritance of the Land together with the promise of children. Rather He separated the two. This cast a doubt in Avraham's heart. (Minchas Yehudah) According to Rashi the phrase והאמין בה' seems to be unnecessary. It is obvious that Avram believed the promise of children, since he said nothing when Hashem promised him this. Therefore Rashi commented, "Concerning the inheritance of the Land he asked for a sign.⁠" Rashi explains that והאמין בה' was written to infer from it: He believed this, and did not ask for a sign. But [for inheriting the Land] ... (R. Yaakov Kenizal)
God considered it for Avram... Rashi is explaining that Hashem accounted צדקה to Avram, not Avram to Hashem. Rashi knows this because the greater one grants צדקה and חסד to the lesser one, not the reverse. (Re'm) [Alternatively,] Rashi knows this because if it meant that Avram accounted צדקה to Hashem, it would be obvious. For even if he did not see in the stars that he will be childless, he would still consider [having children] a צדקה, and would not say that he deserved it — all the more so that the stars were against it. This is why Rashi explains that "God considered it for Avram.⁠" (R. Yaakov Kenizal)
By what merit will they remain in it? Accordingly, that verse is understood as if it said אדע במה אירשנה —"Let me know by what merit I shall inherit it.⁠" The Re'm writes: According to this explanation, I do not know how Rashi will explain והאמין בה', for the [original] question stands: would we think that Avram might not believe in his own prophecy? The Re'm answers: Avram believed he would have children, without puzzling over it. But he puzzled over inheriting the land — by what merit will his descendants remain in it? But it seems to me [the answer is]: He believed his children would continue to exist even without merit, for v. 10 says, "The bird, however, he did not split.⁠" And Rashi comments there, citing Chazal: "This signifies that Israel will exist forever.⁠" Similarly it is written (Devarim 32:23), "I will use up My arrows on them,⁠" and Chazal comment (Sotah 9a): "My arrows may come to an end, but Israel will not come to an end.⁠" Whereas for the Land, he believed they would [initially] inherit it, because the merit of their forefathers would be sufficient for this, as Rashi says at the beginning of Parshas Va'eira. But he had doubt whether they would have the merit to keep it. Thus he said, "How will I know?⁠" I.e., by what merit will my descendants keep the Land?
והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה – פירוש על דרך אומרם ז״ל (ר״ה ו.) כי דין הצדקה כנדרים שהנודר לגבוה כמוסר להדיוט. והוא שאמר והאמין בה׳ פירוש הפקיד אצלו הברכה, ואם תאמר והלא עדיין לא הגיעה לידו להפקידה ביד נאמן, לזה אמר ויחשבה לו צדקה – פירוש החשיב אברהם מה שאמר ה׳ אליו שהוא צדקה, וכיון שכן דין מסירה יש לה והאמינה ביד ה׳.
עוד ירצה, להיות שהבטיחו והוא שיהיו בניו צדיקים ודבר זה אינו בידו של הקב״ה כאומרם ז״ל (ברכות לג:) הכל בידי שמים חוץ מיראת שמים אמר הכתוב שהאמין בה׳ שכן יעשה ולא הרהר אחר מדותיו לומר והלא וכו׳ ויחשבה ה׳ לאברהם צדקה שהפליא להצדיק. או ירמוז על זה הדרך שהגם שמאת ה׳ היתה זאת להיות ל׳ צדיקים בעולם (ב״ר פל״ה ומ״ט) אם כן הוא חפץ להטות אדם לדרך ישר ואין לאיש הזה משפט צדקה שאמר הכתוב (דברים ו, כה) וצדקה תהיה לנו כי נשמור וגו׳ מעתה הל׳ צדיקים מוכרחים הם במעשיהם, לזה אמר שאף על פי כן ויחשבה ה׳ לו צדקה פי׳ לזרע המוזכר בסמוך דכתיב יהיה זרעך כי שם רמז הל׳ במספר יהיה.
והאמין בה' ויחשבה לו צדקה. He believed God who considered this as a merit for him. We can understand this as similar to the laws concerning vows. The Talmud (Rosh Hashanah 6) says that when one makes a promise to give charity to a sacred cause it is considered as binding or as effective as if one had already actually handed over the object of a vow to an ordinary person. Abraham qualified for a reward by merely expressing his belief in God's promise. You may well ask what practical benefit Abraham received by this reward seeing that neither Ishmael nor Isaac had been born as yet? This is why the Torah says that "he considered it an act of righteousness,⁠" i.e. also Abraham treated God's promise to him as if it had already been fulfilled.
Furthermore, seeing that God cannot influence whether man is God fearing or not, i.e. "all is in the hands of heaven except the fear of heaven" (Berachot 33), Abraham could have had doubts about God's promise as to the quality of his offspring. The Torah therefore gives Abraham credit for not worrying how God could guarantee his children would be worthy. Another way of looking at Abraham's act of faith is based on the tradition (Pessikta Zutra Lech Lecha 15,5) that the world will not lack a minimum of 30 (or 36) righteous men by whose merit it continues to exist. This tradition is based on the numerical value of the word יהיה in the previous verse. Since God needs these 30 צדיקים, it stands to reason that He does influence these men to be pious. If so, they can certainly not claim their righteousness as their own merit as would otherwise be the case. (Compare Deut. 6,28 וצדקה תהיה לנו that performance of the commandments will be accounted as a merit for us). Abraham may have been rewarded then for not making an issue of this, although some or all of these men may have been unduly influenced to live the lives of צדיקים.
והאמין בה׳ – יש לשון אמונה ואחריו בי״ת כמו זה, וכן ״ויאמינו בה׳ ״,⁠1 ויש שאחריו למ״ד, כמו ״כי לא האמין להם״,⁠2 ״והן לא יאמינו לי״.⁠3 וכל אחד יתפרש במקומו בע״ה. והכלל שהאמונה על שתי דרכים. האחד, ששומע דבר ומאמין לפי שנראה לו שהדבר הוא אמת כפי שקול דעתו. והשני, שאיננה נראית אמת לדעתו, ואם ישמענה מפי אדם שאינו מוחזק לו לדובר אמת לא יאמין אותה, אבל יאמין בעבור שהמגיד מוחזק לו לדובר אמת בהיותו איש אמונים. וכל אמונה בדרך ראשון, אחריה [אות] למ״ד ששב על השמועה [עצמה] שהוא מגיד. וכל אמונה בדרך שני אחריה [אות] בי״ת, שב על מגידה שבוטח באמונתו. וכן ״והאמין בה׳ ״, לפי ששמע ההבטחה מפי ה׳ שהוא ״אֵל אמונה״,⁠4 אבל השמועה עצמה לא תאומן כפי שקול הדעת, כי הוא בן שמונים ואשתו בת שבעים שנה, ולא הולידו בימי עלומיהם, ורחוק מאד שעוד ינובון בשֵׂיבָה.⁠5
וַיַחְשְׁבֶהָ לו צדקה – פירש רש״י ז״ל ״הקב״ה חשב לו צדקה וזכות על האמונה שהאמין בו״ [עכ״ל]. [העיר רמב״ן] ״ואיני מבין מה הזכות הזאת? למה לא יאמין באלהי אמן, והוא הנביא בעצמו, ולא איש אל ויכזב. ומי שהאמין לשחוט את בנו היחיד האהוב ושאר הנסיונות איך לא יאמין בבשורה טובה? והנכון בעיני כי יאמר שהאמין בה׳ וחשב כי בצדקתו של הקב״ה יתן לו זרע על כל פנים, לא בצדקת אברם ובשכרו. אעפ״י שאמר לו ׳שכרך הרבה מאד׳. ומעתה לא יירא פן יגרום החטא״ [עכ״ל רמב״ן] לפי שהבטיחו ״אל תירא אברם״.⁠6 [ממשיך רמב״ן] ״ואמת הדבר לא ישוב ממנה, כי צדקת ה׳ היא ואין לה הפסק, כענין שכתוב ׳בי נשבעתי נאם ה׳ יצא מפי צדקה ולא ישוב׳,⁠7 מדברי רמב״ן ז״ל.
ולא הבנתי דבריו. כי מי הגיד לאברהם שבצדקת ה׳ יהיה הדבר? ושמא בא בשכרו, וצריך לירוא מן החטא? ואם אמר לו ״אל תירא אברם״ איננו על הזרע (לבד),⁠8 כי אם על הפחד מן המלכים וכיוצא. ולדעתי מלת ״צדקה״ נופל תמיד על חוקי ה׳ וגזרותיו שהם צדיקים, כמו התורה האלהית שנאמר עליה ״ומי גוי גדול אשר לו חקים ומשפטים צדיקים״,⁠9 וכן ״צדק ומשפט מכון כסאך״,⁠10 והן הן דרכי החכמה העליונה. והכתוב יפרש למה האמין אברהם בה׳ שיתן לו זרע, ולא בקש אות או מופת, לפי שחשב אִמְרַת אלוה שאמר ״כה יהיה זרעך״ לצדקה לחוק צדק. לפי שה׳ עצמו אמר לו ״שכרך הרבה מאד״, ואם לא יתן לו זרע מה יהיה שכרו? וכאמרו ״ה׳ אלהים מה תתן לי?⁠״ וכנוי ״וַיַחְשְׁבֶהָ״ על אמירת ה׳. ולפי שכך דרך הצדק ידע כי לא ישוב ממנה, שעל כל פנים יתן לו שכרו.
1. שמות יד, לא.
2. בראשית מה, כו.
3. שמות ד, א.
4. דברים לב, ד.
5. מליצה על פי תהלים צב, טו.
6. רבינו השמיט כאן כמה מלים בדברי רמב״ן, שאין בהם שינוי משמעות ממה שהביא מדבריו.
7. רמב״ן הרכיב כאן ע״פ זכרונו: ישעיה מה, כג, וגם בראשית כב, טז.
8. דברי העורך: הקפתי המלה כדי להשמיטה כי לדעתי היא פליטת הקולמוס, והיפך המובן ממאמר רבינו.
9. דברים ד, ח.
10. תהלים פט, טו.
צדקה – מעשה טוב לפנים מן השורה, וכן כמעט כל צדקה. צדק הוא שורת הדין, וצדקה לפנים מהשורה, (וואלטהאט). ולא כמשפט תרגמו מעתיקים1 לועזים כל ״צדקה״ במשמעות ״צדק״.
וכן משפט לשון העברי ברוב השמות כשנוסף ה״א בסוף, מגדיל הענין ומאדירו, כגון מן ישע – ישועה ותשועה, אור – אורה, רשע – רשעה, חטא – חטאה, כמו שיתבאר בפ׳ תשא2. ופעמים מוסיף עוד ה״א שנית, כמו עול – עולה עולתה, צר – צרה בצרתה, וכן הרבה. ובספר ישעיה רגיל להשתמש בצדקה במשמעות הצלחה, ומחברו לתשועה, קרובה ישועתי לבוא וצדקתי להגלות (ישעיהו נ״ו:א׳), ישע וצדקה תצמיח יחד (ישעיהו מ״ה:ח׳), קרוב צדקי יצא ישעי (ישעיהו נ״א:ה׳), וכן הרבה.
1. ראה כאן בחומש נתיבות השלום, בביאור רש״ד.
2. ראה הרכסים לבקעה שמות ל״ד:ז׳.
והאמן בה׳ – כל מקום שבא לשון אמונה ואחריו בי״ת ענינו שהאמונה נשענת על דברת המדבר שלא יכזב, אעפ״י שהדבר סותר לסברתו ולשכלו, וכן כאן ידע אברהם שהשם יתברך אל אמונה וכל הבטחותיו יתאמתו בפועל, לכן עם היות שהדבר זר בעיניו שזקן כמוהו יוליד בנים, האמין באל הנאמן ולא שאל לו אות על זה, ואין כן אמונה שאחריה למ״ד שהיא נוסדת על סברת השכל, כלומר שמאמין לפי שהדבר נצטייר כן בלבו, יהיה המגיד מי שיהיה:
ויחשבה לו צדקה – הקב״ה חשבה לאברהם לזכות ולצדקה, על שהאמין בו ולא שאל לו אות ברית על דבר יוצא ממנהג התולדות, וצדקה כמו וצדקה תהיה לנו (דברים ו׳ כ״ה):
ויחשבה לו צדקה – נ״ל שמאמר והאמן בה׳ אינו מוסב על הבטחת הזרע כי אין בזה שבח לאברהם באמונת הבטחה זו, כי אין זה יוצא מגדר התולדות כי באותה הזמן עיקר תולדות הבנים הי׳ באותו סך השנים שהיה בו אברהם, אבל הוא מוסב על מה שהבטיחו ה׳ בשכר עולם הבא, באמרו אליו שכרך הרבה מאד, והוא כי אם היה מצות ה׳ כמצות האדון אל עבדו שתועלת העולה מן הצווי היא לתועלת המצוה האדון היה מקום לומר שאין מהראוי שיבטיח ה׳ על שכר העולם הבא כי באופן זה היה שכר עולם הבא מחוייב שיגיע למי שראוי לו, ובאמת אין מצות ה׳ כמצות האדון לעבדו להיותו ית׳ איננו מקבל תועלת מזולתו, ככתוב אם חטאת מה תפעל בו ואם צדקת מה תתן לו, אבל כל מצותיו הם לרפואות נפשנו ולתועלת גופינו וכמצות הרופא לחולה שתועלת הצווי היא למצווה שהוא החולה, ולא יעלה על הדעת שכאשר נתרפא החולה יתבע מן הרופא מתן שכר על ששמע מצותיו, וגם אם יבטיח הרופא את החולה שכר, לשמוע מצות תרופת חליו, היאמין החולה לדבריו ולא יחשיבהו רק כמפליג בדברים לבד, ולזה שבח הכתוב את אברהם בהאמינו לדברי ה׳ בהבטחת שכרו לעולם הבא, לפי שהוא דומה ממש כנתינת שכר הרופא לחולה, וכן אם הרופא שלם ישלם שכר לחולה על שמעו מצותיו, הנה הוא מתחסד עם החולה ועושה עמו לפנים משורת הדין, ככה מתן שכר עולם הבא הוא מצד חסדו ית׳ וכמאמר המשורר האלקי (תהלים ס״ב) ולך ה׳ חסד כי אתה תשלם לאיש כמעשהו, וכמו כן אמר פה ויחשבה לו צדקה, מתן שכר עולם הבא שהבטיחו חשב להנהגת לפנים משורת הדין. והבדל שבין צדק לצדקה ידוע, שצדק הוא מה שמגיע לפי מדת הדין, וצדקה מה שלפנים משורת הדין, ואף ששם שכר מחובר בפעלים בלשון זכר, כמו כי שכר הוא לכם, זהו שכרי, מ״מ מצאנוהו גם בלשון נקבה בהתחברות הת״יו כמו משכורתך, ותהי משכורתך שלמה, ושפיר יחובר אליו מלת ויחשבה בה״א הנקבה. ובמכדרשב״י (זהר נשא קמ״ח א׳) ויחשבה לו צדקה, אנא שמענא דקב״ה חשבה לאברהם, ולא אתישבא בלבאי, א״ל הכי אוקימנא אברהם וודאי חשבה לקב״ה. ע״ש.
צדקה – מעשה טוב לפנים משורת הדין, וכן כמעט כל לשון צדקה, צדק הוא משורת הדין וצדקה לפנים מהשורה (וואָהלטהאט), וכן משפט לשון העברי ברוב השמות כשנתוספ׳ ה״א בסוף מגדלת הענין ומאדירו, כגון ישע ישועה, אור אורה, רשע רשעה, חטא חטאה, ולפעמים מוסיף עוד ה״א שנית כגון עול עולה עולתה, צר צרה צרתה (רל״ש), עמ״ש בוארא והדגה אשר ביאור ובפ׳ שלח בעונה בה.
והאמין בה׳ – אם היה כתוב ויאמן, היה משמע שעכשיו האמין, ובאמרו והאמין משמע שכבר היה מאמין בה׳; עיין מ״ש בבכורי העתים תקפ״ז עמוד קע״א.
ויחשבה לו צדקה – אברהם חשבה להקב״ה צדקה וחסד, ר׳ יוסף בכור שור, רמב״ן, רלב״ג, בעל העקדה, דון יצחק, בעל תולדות יצחק, בעל מעשי ה׳ וס׳ הזהר ח״ג דף קמ״ח, כלומר מתוך שהיה מאמין בו חשב כי זו צדקה שיעשה עמו ולא פנה לבבו לומר הלא כמה פעמים הבטיחני על זאת, ועדיין אני ערירי. שאם לא היה סמוך לבו בטוח בי שיקיים דברו היה ראוי שתהיה ההבטחה הזאת בעיניו כצחוק והתול, ולא צדקה וחסד. ואמנם שתהיה האמונה נחשבת לזכות לאדם, זה אינו לא לפי השכל ולא לפי התורה והנביאים, ולפיכך אין נ״ל לפרש (כפירוש אנקלוס ורש״י והרמב״ם במורה ח״ג פנ״ג ורד״ק ובעל העקרים חלק א׳ פרק כ״א, ספורנו ורמבמ״ן ויש״ר {ריגייו}) שהאל חשבה לאברהם לזכות.
האמין ב... – ענינו אמונה בכל מה שיאמר, האמין ל..., אמונה בדבר מיוחד, כגון ולא האמנתם לו (דברים ט׳:כ״ג).
ויחשבה לו צדקה – על הרוב פעל חשב נקשר בלמ״ד, ויחשבה לזונה, {בראשית ל״ח:ט״ו} ויחשבה עלי לשכורה {שמואל א א׳:י״ג}, ולפעמים נקשר בלא למ״ד, כמו ואנחנו חשבנוהו נגוע (ישעיהו נ״ג:ד׳).
He had faith in the Lord (ve-he’emin ba-YHVH). If the text had read va-ya’amin [in a different form of the past tense], it would have meant that only now did he have faith, but since it says ve-he’emin, the meaning is that he already had faith in the Lord. See my comment in Bikkurei ha-Ittim 5587 (1826), p. 171.⁠1
and (He) deemed it to his merit (va-yaḥsheveha lo tsedakah; Italian e (questi) gliela riputò a merito). Abram attributed justice [tsedakah] and kindness to the Holy One, blessed is He (R. Joseph Bekhor Shor, Nachmanides, Gersonides, the author of the Akedah [R. Isaac Arama], Abravanel, the author of Toledot Yitsḥak [R. Isaac ben Joseph Caro], the author of Ma’asei Adonai [R. Eliezer ben Elijah Ashkenazi], and the Book of Zohar, part 3, p. 148).⁠2 In other words, because Abram had faith [i.e., trust] in God, he thought that He was going to do him justice, and he did not give way to suspicion, saying, “Has He not promised this to me several times? Yet I am still childless.” If Abram had not been absolutely sure that God would fulfill His word, this promise would certainly have seemed a mockery to him, not justice and kindness.
However, the idea that faith should be deemed a “merit” in a person is not only illogical, but contrary to the Torah and Prophets.⁠3 Therefore, I would not interpret this (as did Onkelos, Rashi, Maimonides in Guide for the Perplexed, Part 3, Ch. 53, Kimhi, Albo in Ikkarim, Part 1, Ch. 21, Sforno, Mendelssohn, and Reggio) to mean that God deemed it a merit to Abram.⁠4
He had faith in (ve-he’emin ba-). The Hebrew means belief in anything He would say, while he’emin la- would mean belief in a particular utterance, as in ve-lo he’emantem lo (“You did not believe Him,” Deut. 9:24).
As for the phrase va-yaḥsheveha lo tsedakah, the verb ḥashav (“to think,” “consider,” “deem”) is usually connected to the predicate with a lamed, as in va-yaḥsheveha le-zonah (“[Judah] judged her a harlot,” Gen. 38:15); va-yaḥsheveha Eli le-shikkorah (“Eli thought she was drunk,” 1 Sam. 1:13). Sometimes, however, the word is connected without a lamed, as in va-anaḥnu ḥashavnuhu nagua (“we considered him stricken,” Isa. 53:4).
1. {Translator's note: There, in discussing this verse, Shadal says that if Abram had not already had faith in the Lord, he would have thought this promise of His to be a mere exaggeration (i.e. it would not have induced him to have faith).}
2. {Translator's note: There is a glaring contradiction here between the translation and the commentary; see note 14.}
3. {Translator's note: Although this statement may seem surprising, Shadal is apparently alluding to a fundamental difference between Judaism and Christianity. It is the latter religion that traditionally values “faith” over “good works.” Significantly, the New Testament itself adopts the view that God deemed Abram’s faith a merit to him (“We say that for faith Abraham was reckoned righteous” – Paul’s Letter to the Romans 4:9). It should also be noted that Luzzatto, expressing disapproval of Maimonides’ formulation of Thirteen Articles of Faith, had this to say: “Neither the prophets nor the Tannaim nor the Amoraim circumscribed matters of faith by saying that he who believes thus and thus or does not believe it is to be excluded from the community of Israel…they judged every man according to his deeds…” (Kerem Ḥemed 3, p. 70, cited by Margolies, Samuel David Luzzatto, p. 162).}
4. {Translator's note: Astonishingly, Luzzatto later retracted this statement and chose to reinterpret the phrase va-yaḥsheveha lo tzedakah in conformance with the translation given above, “and He deemed it to his merit.” In the letter to the editor of Ha-Maggid referred to in note 11, above, Shadal explains his change of heart as follows:
“Expressing opposing views on this phrase are seven shepherds and eight princes of men. Onkelos, Rashi, Maimonides (Guide to the Perplexed 3:53), Kimhi, Albo in Ikkarim (1:21), Sforno, Mendelssohn, and Reggio were of the view that God deemed it a merit to Abram, while R. Joseph Bekhor Shor, Nachmanides, Gersonides, Abravanel, the author of the Akedah, the author of Toledot Yitsḥak, and the author of Ma’asei Adonai interpreted the phrase to mean that Abram attributed justice to the Holy One, blessed is He. And I, for the past 32 years (Bikkurei ha-Ittim 5587 (1826), p. 171, and later also in Ha-Mishtadel), held to the second opinion, but today, 4 Tammuz 5618 (1858), I revert to the view of Onkelos and Rashi, which also appears in a Greek translation and is the view of Christian scholars, both ancient and modern, and which, moreover, is the simple meaning of the verse and the import of its language. Cf. va-teḥashev lo li-tsedakah (“And that [i.e., Phinehas’ action] was counted to him for righteousness,” Ps. 106:31): that is, God deemed it to Phinehas as a merit for which he would receive a reward throughout the generations. Since we find this expression used with reference to God establishing a reward for a person, it is unlikely that the same expression should be used in connection with a person’s attitude toward God…. [Besides,] if we assume that [Abram] had a complaint against God because He had not yet give him offspring, He did not give him any now…and as long as His word remained unfulfilled, He was, as it were, not yet released from His obligation, so why would Abram attribute justice to Him?
“As for my comment in Bikkurei ha-Ittim – that it was not just at this time that Abram began to have faith in the Lord, so why would God now, and not previously, have deemed Abram’s faith to his merit? – it must be said in response that this entire incident happened, of course, in a prophetic vision, including both ve-he’emin ba-YHVH and va-yaḥsheveha lo tsedakah. The meaning is that God caused Abram, upon hearing the promise ‘Such will be your posterity,’ to feel a powerful faith in His words, and then He continued to speak with him with great affection, in order to demonstrate to him that He deemed this faith of his as a merit. Thus, God said to him, ‘I am the Lord, Who brought you out of Ur-Casdim, to give you this land, to possess it,’ and this gave Abram the courage to ask (in the vision), ‘What will make me know that I am to possess it?’ – in other words, what more must I do in order to be worthy of the fulfillment of Your promise? Then He told him to provide various animals, and He established His promise (berit) with him, spelling out to him when it was that He would fulfill His word.”
For an extended discussion of this matter, see Daniel A. Klein, “Who Counted Righteousness to Whom? Two Clashing Views by Shadal on Genesis 15:6,” Jewish Bible Quarterly, Vol. 36, No. 1, 2008, pp. 28-32.}
והאמן בה׳ – אילו נאמר כאן ״ויאמן בה׳⁠ ⁠⁠״ – כדרך שנאמר על ישראל: ״וירא ישראל וגו׳ ויאמינו בה׳⁠ ⁠⁠״ (שמות יד, לא) – היה בכך לרמז שאברהם רכש את האמונה כתוצאה מהדברים שאמר לו ה׳. אבל נאמר: ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״. אברהם חי את כל חייו באמונה. בעצם השם ״יֱדֹוִד״ בו פנה אברהם אל ה׳ (לעיל, פסוק ב), הוא הביע את אמונתו השלמה. אלא שעתה (פסוק ה) זכה אברהם לשמוע מפי ה׳ על עתידו של עמו, ובכך ניתנה לו הזדמנות חדשה לפעול ולחיות באמונתו.
״אמונה״ היא עיקר היהדות; אך הגדרת ״אמונה״ כמשמעותה המקובלת [נתינת אמון בדברי הזולת] נוטלת מהביטוי את תוכנו האמיתי. אמונה במשמעותה המקובלת היא פעולה שכלית, ולפעמים רק דעה בעלמא. כל מאמין חושב שהאמונות שלו הן אמיתיות, בהתבסס על מסקנותיו והבטחותיו של אדם אחר. כיום, שווה מושג ה״דת״ למושג ה״אמונה״, והאמונה נחשבת לעיקר הדת. אדם דתי ״מאמין״ בעקרונות שאינם יכולים להיות נתפסים ע״י השכל. כך גורשה הדת מהחיים והפכה לרשימת עיקרי אמונה, למערכת של אימרות דתיות הנדרשת כדי לקבל זכות כניסה ״לעולם הבא״.
אולם נתינת אמון בדברי הזולת לעולם אינה מובעת כ״האמין ב⁠־״, אלא כ״האמין ל⁠־״ – ״הן לא יאמינו לי״ (שמות ד, א). ״אמונה ב⁠־״ אינה מסתכמת באמונה עיונית, שעבוד דעתו של האחד לדעתו של האחר. ״האמין בה׳⁠ ⁠⁠״ פירושו: לסמוך על ה׳ במחשבה ובמעשה; להתחזק בו וללכת אחריו. בדומה לכך, הוראת הפועל ״אמן״ בבניין קל גם היא בעיקר הוראה מעשית – ״מַעֲשֵׂה יְדֵי אָמָּן״ (שיר השירים ז, ב); ומכאן לשון חכמים ״אוּמָן״ (בעל מלאכה מומחה [בבא מציעא עה: וכו׳]). ״אוֹמֵן״ הוא מחנך הצר צורה ללב תלמידיו [עיין אסתר ב, ז]. ״אָמְנָה״ – חינוך [עיין שם פסוק כ]. נמצא ש״אמן״, אין פירושו רק: להיות חזק, אלא: ליצור חוזק, לתת צורה לחומר נטול צורה [עיין אוסף כתבים כרך ז עמודים שב–שז].
היוצא מהדברים ש״האמין בה׳⁠ ⁠⁠״ פירושו: לתת אמונו ובטחונו בה׳, להיות ביד ה׳ כחומר ביד היוצר. ה״מאמין״ משליך יהבו על ה׳; וה׳ הוא יוצרו ומחנכו, תומכו ומדריכו. כללו של דבר, ה״מאמין״ מוסר את עצמו כליל לה׳.
העונה ״אמן״ אחר ברכה אינו רק מכריז על אמיתות הדברים שנאמרו; אלא אף מקדיש עצמו לאמת זו, מקבל אותה בלבו, ונודר להשתמש בה כמדריך להתנהגותו. ה״אמן״ אינה מתייחסת לתוכן האמירה, אלא לאיש השומע ומקבל אותה. ״הַמִּתְבָּרֵךְ בָּאָרֶץ יִתְבָּרֵךְ בֵּאלֹהֵי אָמֵן״ (ישעיהו סה, טז). אדם נועד להתברך ע״י אלקי ה״אמן״ – כלומר, ע״י אלקי אלה המוסרים עצמם לגמרי ביד הנהגתו; אלה שחייהם וגורלם מגלים את ייעוד האדם ואת הנהגתו המושיעה של ה׳.
אף ה״אמת״, אינה רק אמת להלכה, אלא גם אמת למעשה – נאמנות. (לדיון מפורט בגישת היהדות לאמונה, דת, תיאולוגיה, פולחן וכו׳, עיין אוסף כתבים כרך א עמ׳ קפג והלאה.)
והנה אומר כאן הכתוב על אברהם: ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״. אברהם מסר עצמו לגמרי וללא תנאי להנהגתו הישירה של ה׳. ה׳ ״הוציא אותו החוצה״; הוא העלה אותו מעל המציאות הארצית של עולם טבעי הקשור לסיבתיות, הראה לו מציאות מוחשית שהתגלתה ישירות מרצון ה׳, ואמר לו: ״כה יהיה זרעך״. יצירת ישראל וקיומו יהיו תלויים ישירות בה׳ – ללא כל הנחות קודמות, ואף בניגוד לכל חישובים טבעיים. ״והאמין בה׳⁠ ⁠⁠״: כדרך שצאצאיו יהיו תלויים בה׳ לבדו, כך קדם להם אברהם באמונה זו והאיר לפניהם את הדרך.
ויחשבה לו צדקה – יש מקום לעיין, האם נושא משפט זה הוא אברהם או הקב״ה. הדבר תלוי בפירוש תיבת ״צדקה״, כיון של״צדקה״ יש לכאורה שני פירושים השונים ביסודם:
לפעמים, עושה ה״צדקה״ רק נוהג באופן מלא על פי שורת הדין. כך: ״וענתה בי צדקתי״ (להלן ל, לג); ״וְצִדְקַת צַדִּיקִים יָסִירוּ מִמֶּנּוּ״ (ישעיהו ה, כג). כשיעקב עבד את לבן בנאמנות, לא היה בזה אלא קיום חובתו כנדרש. אם, תמורת שוחד, מזכה הדיין את החייב – ובכך מתעלם מה״צדקה״ של הצד השני – הרי הוא מונע צדק מהזכאי.
מאידך, ״צדקה״ אינה שווה לחלוטין ל״משפט״; ״צדקה״ נזכרת תמיד לצד ״משפט״ כדבר שונה. רק מי שעושה גם ״צדקה״ וגם ״משפט״ ממלא את חובתו בחייו. כאשר ה׳ עושה ״צדקה״ הוא מעניק טובה לברואיו בחסדו, ולא מחמת חשבון זכויותיהם.
״משפט״ נגזר משורש ״שפט״, הקרוב ל״שפת״, ״שפד״, ״שבט״, ״שבת״, ״שות״ (עיין לעיל ב, ב). המשמעות הבסיסית של כל השרשים האלה היא לשים דבר במקומו הנכון. נמצא שהמשמעות העיקרית של ״שפט״ היא להשליט סדר. השופט שם דברים במקומם הראוי, או מבטיח שהם יישארו שם. ״משפט״ לא מעשיר אף אחד ולא מוסיף על הקיים, הוא רק שומר על הקיים ומחזיר דברים לבעליהם האמיתיים. אם אדם מפסיד ממון או כחות – למעני או באשמתי – הרי שמוטלת עלי החובה לפצות אותו כדי לשמוע לדרישות של ה״משפט״.
״צדקה״ – משורש ״צדק״ – היא דבר אחר. כבר הערנו (לעיל ו, ט; ז, א), ש״צדק״ קרוב באופן הגייתו ל״שדך״ בארמית: להרגיע, להשביע רצון, לקיים; במילים אחרות, לתת לזולת את מה שהוא צריך, להטיב לו, ולדרוש את שלומו וטובתו. ״צדק״ מתקן את העולם ומקדם את אושר הפרט והכלל. במידת ה״צדק״, תיהנה כל ברייה מהתנאים שנועדו לה ע״י התכנית האלקית. ״צדק״ הוא תכלית ההנהגה האלקית של העולם. מנקודת מבטו של האדם, ״צדק״ הוא פיסגת השאיפות. כל מעשה אלקי או אנושי המקרב את הפרט או את הכלל למטרה זו הוא ״צדקה״. ״צדק״ נדרש עבור ״צדקה״, ו״צדקה״ מביאה לידי ״צדק״.
כאשר הקב״ה עושה ״צדקה״ עם בריותיו, הוא פועל מתוך כוונה להיטיב להם. כאשר אדם עושה ״צדקה״ עם חברו, הוא פועל מתוך כוונה להיטיב לו, אך עם זאת ממלא את חובתו לקב״ה. שהרי כל אדם מחויב לקדם את ה״צדק״ בכל כחותיו הרוחניים והגשמיים, וכל הסיבה שניתנו לו כחות אלה היא לייסד ״צדק״ בעולם מסביבו. כל תרומה לייסוד ה״צדק״ היא ״צדקה״.
״צדקה״ היא חיים שלמים של נאמנות לחובה. ״משפט״ הוא רק הצד השלילי, בבחינת ״סור מרע״, ואילו ״צדקה״ היא הקיום החיובי של הטוב.
״ויחשבה לו צדקה״ יכול להתפרש: אברהם שם את מבטחו בה׳, והחשיב זאת לה׳ כ״צדקה״. כלומר, אברהם האמין באמונה שלמה שה׳ בחסדו הטיב עמו; ואף ערירותו – למרות שלא היה יכול להבינה – נחשבה ל״צדקה״ בעיניו. פירוש זה נראה הגיוני מכיון שלפיו שני חלקי הפסוק: ״והאמין״ ו״ויחשבה״, מתייחסים לאותו נושא.
אך נראה יותר שה׳ הוא הנושא של ״ויחשבה״, ושהמושא ״לו״ מתייחס לאברהם: ה׳ החשיב את אמונתו של אברהם ל״צדקה״, מכיון שדרך אמונה זו הוא מילא את ייעוד חייו בנאמנות שלמה לחובתו.
כך נאמר גם על פינחס: ״וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס וַיְפַלֵּל [פירוש – עשה משפט] וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה, וַתֵּחָשֶׁב לוֹ לִצְדָקָה לְדֹר וָדֹר עַד עוֹלָם״ (תהלים קו, ל–לא). במעשה יחיד זה הגיע פינחס לפיסגת מילוי ייעוד חייו; הייתה זו תרומתו הגדולה ביותר לקידום פועלו של הקב״ה. מעשה זה נחשב לו כ״צדקה״, ועל ידי כך הוא זכה לכהונת עולם.
והוא הדין לענין אברהם. אברהם הגיע לשלמות במילוי ייעוד חייו – דרך אמונתו. הוא מסר עצמו לידי הקב״ה בשלמות וללא תנאים. הוא הקריב את עצמו למען העתיד שהובטח לו – אף שלא ראה את ראשית צמיחתו, וכל החישובים האנושיים שללו את מימושו. באמונתו תרם אברהם את תרומתו הגדולה ביותר לבניין עתיד זה.
צאצאי אברהם עתידים לומר: ״וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני ה׳ אלקינו כאשר צונו״ (דברים ו, כה). אנו ממלאים את חובתנו על ידי שמירת כל המצוות כמו שנצטווינו. אבל אברהם הרי לא נצטווה לקיים תרי״ג מצוות. התפקיד שהוטל עליו היה אמונה: להעמיד את חייו על ה׳, ולמסור את עצמו לגמרי להנהגת ה׳ ולחינוכו. והיה זה תפקיד קשה; שכן אברהם היה יחיד ובודד, ולא התנסה קודם לכן בהשגחת ה׳ העל טבעית. אך הוא מילא את תפקידו בשלמותו, ובכך הניח את היסוד לעתיד שעמד עתה להתגלות לו.
והאמין בה׳ – ואז האמין בה׳ ובהשגחתו הפרטיית ועזב דעותיו הקודמים שנמשך אחר דעת האצטגנינים והאמין שאינו נתון תחת המזל רק תחת ההשגחה הפרטיית. ויחשבה לו לצדקה, ר״ל אבל כאשר עיין וחקר באיזה זכות ישנה ה׳ את המזל וישדד את המערכה בעבורו, אם הוא על פי מעשיו וזכותו, או הוא מצד החסד לבד, היה קטן בעיניו שיחשוב שזה הוא ע״פ מעשיו מצד המשפט, כי נדמה לו כי אין לו זכות ומע״ט שיזכה בהם, וחשב שה׳ עושה לו זה מצד הצדקה העליונה וחסד ה׳ שלא מצד זכות. והנה התבאר אצלי בפי׳ התנ״ך בכ״מ שכ״מ שיבאו שמות משפט וצדקה אצל ה׳, יציין בשם משפט המעשים שיעשה ה׳ בהשקף על זכות בני אדם ומעשיהם, ובשם צדקה יציין המעשים שיעשה ה׳ מצד אלהותו וצדקתו וחסדו שלא ע״י זכות בני אדם, ויש הבדל ביניהם, שאשר יעשה ה׳ מצד המשפט עפ״י הזכות והמעשה, אז יופסק הטוב ההוא בעת שבני אדם ירעו מעשיהם ולא יהיה להם עוד זכות שתאריך הטובה עליהם, אבל מה שיעשה ה׳ מצד הצדקה העליונה שלא בהשקף על המעשה רק מצד חסד ה׳, הוא לא יופסק לעולם, אחר שאינו תלוי בזכות בני אדם והכנתם, ואברהם חשב שמה שהבטיח לו ה׳ לשדד המזל אינו מצד זכות, רק ויחשבה לו צדקה חשב שהוא מצד הצדקה העליונה.
{The significance of ‘He put his trust in the Lord’ — only as of now?}
HE PUT HIS TRUST IN THE LORD. He now rejected his previous adherence to the views of the astrologers and put his trust in God and in His order of individual supervision, convinced henceforth that he was not under the rule of the constellations but of divine providence.
{What does it mean: ‘And ascribed it to His generosity’?}
AND ASCRIBED IT TO HIS GENEROSITY. But as Avraham pondered why he should be so privileged that God would modify the stellar determinations and radically transform the whole system1 for his sake — if it was on account of his deeds and merit (zekhuth) i.e., rightfully (by mishpat), or by the grace (hesed) of God alone — he was too small in his own eyes to accept the former. It did not seem to him that his merit and good deeds2 were sufficient to deserve this, and he thought, therefore, that God was acting on his behalf solely out of His exalted generosity (zedaqah) and divine grace, independently of merit.
Throughout my commentary on Scripture, the distinction between the words mishpat (right or justice) and zedaqah, as ascribed to God, has been clear to me. The first term designates those effects which God activates when He views man’s deserts and deeds; the second term describes those acts of God which originate in His Elo-him aspect and His generosity and grace — and are not related to man’s merit3.
And there is this difference between the two kinds of acts, respectively. Corresponding to the first, the good that God bestows will cease once man corrupts his actions — for there is then no longer that necessary merit for making it continue. But what God does out of exalted generosity, by divine grace only and without regard to human actions, will never come to an end — as indeed follows from its being independent of man’s merit and efforts.
Avraham thought that when God promised to annul the stellar determinations, it was not on account of any merit on his part. Rather, he ascribed it to His generosity, thinking4 that it originated with His exalted generosity.
1. See author above: changing one star means changing the whole system. See Malbim—I, n. 30 and others. Also (q.v.): the Torah is one topic and therefore the world is one topic.
2. Good deeds relate towards others, while merit includes, as well, aspects of man’s relation to God.
3. Elo-him aspect, as well, in the sense that for all of the creation period the name Elo-him is mentioned solely — and what was created had been achieved prior to man.
4. The form of the verb — yahshivehu — allows this meaning.
והאמן בה׳1: מזה שראה שהקב״ה מתרעם על שמסתפק בהבטחתו2, ידע אברהם שאין מקום לירא עוד שמא יגרום החטא3, כמו שירא יעקב, כדאיתא בברכות פרק א׳ (ד,א)⁠4.
ויחשבה לו צדקה: אברהם חשב שהוא צדקה מה׳5 שהבטיח בלי שום תנאי6, כפי המדה שידע שכן הוא בודאי, אלא צדקה עושה עמו הקב״ה. והכי פירש בזוהר הקדוש (זח״ג קמ״ח)⁠7. והודיע זה הכתוב, באשר שעל מחשבה זו בא דבר ה׳ שלא כן הוא, וכמו שיבואר לפנינו.
1. התחבטות כל הפרשנים, ומייצג זאת הרמב״ן, מדוע התורה טורחת לציין זאת, ׳למה לא יאמין באלהי אמן, והוא הנביא בעצמו׳...
2. כפי שהסביר רבינו בפסוק ג׳ ובפסוק ד׳, עיי״ש.
3. כפי שהביא רבינו בפסוק א׳, עיי״ש.
4. רבי יעקב בר אידי רמי, כתיב ״והנה אנכי עמך ושמרתיך בכל אשר תלך״ (להלן כח,טו) וכתיב ״וירא יעקב״ (להלן לב,ח), אמר, שמא יגרום החטא.
5. כך פירשו הרמב״ן והחזקוני, ודלא כפירוש רש״י.
6. בלי תנאי אם יחטא או לא. ועיין במלבי״ם.
7. ש״ויחשבה״ – אברהם חשבה לקב״ה.
והאמין – אף על פי שהבטחה זו נראתה לו תמוהה — הוא, הזקן, יזכה לצאצאים רבים ככוכבי השמים, אף על פי כן הוא בטח שה׳ יקיים את הבטחתו. להאמין ב... פירושו לבטוח במישהו, ואילו להאמין ל...
— להתיחס באימון לדבריו.
ויחשבה – השווה ״ותחשב לו לצדקה״, תהלים ק״ו:ל״א.
צדקה – כלומר זכות המחשבה והמעשה הנכונים לפניו ית׳. בטחונו בהבטחת ה׳ נחשב לו לזכות.
והאמין בה׳ – אמר לי׳ הקב״ה למשה, ישראל הם מאמינים בני מאמינים, בני אברהם דכתיב בי׳ והאמין בה׳1 (שם צ״ז.)
1. לכאורה אינו מבואר מ״ש והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה, מה צדקה היא לאברהם שהאמין בה׳, והלא כל אדם שהיתה לו התגלות הנבואה וענינים נפלאים כאברהם לא הי׳ מסתפק אף רגע להאמין בה׳ בכל הבטחותיו, וגם בכלל אין מבואר הענין, שלא מצינו בעלמא שיחשב ה׳ לאדם לצדקה על שמאמין בו.
וקרוב לומר דהלשון ויחשבה לו צדקה אינו מוסב מהקב״ה לאברהם, רק להיפך מאברהם להקב״ה, והבאור הוא, שהי׳ אברהם עניו ושפל בעירו שאינו ראוי לנס כזה לשנות עליו סדרי הטבע עד שחשב להקב״ה את הבטחתו זאת להרבות זרע -. לצדקה ולפנים משורת הדין, וידוע דהשם צדקה מורה בכלל על מדת לפנים משורת הדין וכמ״ש בחולין קל״ג א׳ צדק צדק תרדוף צדק משלך ותן לו, כלומר ותר משלך.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שורליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ז) {ששי} וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אֲנִ֣י יְהֹוָ֗היְ⁠־⁠הֹוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵאתִ֙יךָ֙ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֔ים לָ֧תֶת לְךָ֛ אֶת⁠־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לְרִשְׁתָּֽהּ׃
He said to him, "I am Hashem who brought you out of Ur Kasdim1 to give you this land to inherit.⁠"
1. Ur Kasdim | אוּר כַּשְׂדִּים – Literally: "Ur of the Chaldees".
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםרד״קחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנושפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[פד] 1ויאמר אליו אני ה׳, אמר משה לפני הקב״ה לאבות דברת במדת רחמים, שנאמר ויאמר ה׳ אל אברם אני ה׳ אשר הוצאתיך וכו׳ ועלי נגלתה מתחלה במדת הדין אני ה׳ אלהי אברהם אביך (בראשית ל״ג:ח׳). (אלה הדברים זוטא)
[פה] 2אני ה׳, אמור לבני ישראל אני ה׳ (שמות ו׳:ז׳) שאמרתי לאברהם אביכם אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים. (פסיקתא זוטרתא שמות ו, ו)
[פו] 3אשר הוצאתיך מאור כשדים, ימצאהו בארץ מדבר (דברים ל״ב:י׳) זה אברהם אבינו. משל למלך שיצא הוא וחיילותיו למדבר, הניחוהו חיילותיו במקום הצרות ובמקום הגייסות ובמקום ליסטות והלכו להם, נתמנה לו גבור אחד אמר לו מלך, אל יפול לבך עליך ואל יהי עליך אימה של כלום, חייך שאיני מניחך עד שתכנס לפלטורים שלך ותישן על מטתך כמו שנאמר ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים. (ספרי האזינו שיג)
[פז] 4ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים, ר״א בן יעקב אמר מיכאל ירד והצילו מכבשן האש, ורבנן אמרי הקב״ה הצילו, הה״ד אני ה׳ אשר הוצאתיך, ואימתי ירד מיכאל בחנני׳ מישאל ועזרי׳. (בראשית רבה מ״ד)
[פח] 5אשר הוצאתיך מאור כשדים, מפני מה זכה אברהם לחיים שלא בצער ושלא ביצר הרע בעה״ז, מה שעתיד ליתן לצדיקים לעוה״ב מפני שמסר עצמו על כבוד שמים למיתה באור כשדים, וכל המוסר את עצמו על כבוד שמים למיתה, נותנין לו חיים לעולם הזה, וחיים רבים וארוכים לעולם הבא שאין להם סוף, מנין, תדע לך שכן, בית אביו של אברהם עובדי עבודה זרה היו, עושין עבודת זרות ויוצאין ומוכרין בשוק, יום אחד הגיע לאברהם למכור. בא אחד ואמר לו, בכמה פסל זה, אמר לו, בשלשה מנה. אמר לו בן כמה שנים אתה, אמר לו, בן שלשים שנה, אמר לו, אתה בן שלשים שנה, ותעבוד לזה שעשיתי אותו היום, נסתלק והלך לו. שוב בא אחר, אמר לו, בכמה פסל זה, אמר לו בחמשה מנה, אמר לו, בן כמה שנים אתה, אמר לו, בן חמשים שנה, אמר לו, אתה בן נ׳ שנה ותעבוד לזה שעשינו היום, נסתלק והלך לו. נשמעו דבריו לנמרוד, שלח והביאו והעמידהו לפניו, אמר, בן תרח עשה לי אלוה יפה שיהא לי, נכנס ואמר לבית אבא, עשו לו יפה, תקנוהו פיסקוהו והירבו לו סימנין והלך והוציאו לו, (כאן חסר) וצדקתו של אברהם אבינו אותו היום, מעונן היה, וירד מטר בו ביום לפיכך לירד לתוך כבשן האיש, נמרוד יושב וכל דור הפלגה יושבין, נכנס והעמידו באמצע, ירד ודיבר את דבריו, אמר לו, אם לאו למי אעבוד, אמר לו, לאלהי האלהים ואדוני האדונים שמלכותו קיימת בשמים ובארץ ובשמי שמים העליונים, אמר לו, ואני אעבוד לאלוה של אש והריני משליך אותך בתוכה, יבא אלוה שאתה אומר עליו ויצילך מתוך כבשן של אש. מיד כפתוהו ועקדוהו ונתנוהו על גבי הארץ, והקיפוהו עצים מד׳ רוחות, חמש מאות אמות לצפון, חמש מאות אמות למערב, חמש מאות אמות למזרח, הקיפו והציתו בהן את האור כו׳ מיד נתגלגלו רחמיו של הקב״ה וירד משמי שמים העליונים ממקום כבודו גודלו ותפארתו קדושת שמו הגדול, והציל את אברהם אבינו מתוך אותה בושה ומתוך אותה כלימה ומתוך כבשן אש, שנאמר אני ה׳ אשר הוצאתיך וגו׳. (סדר אלי׳ רבה פ״ו מכ״י)
[פט] 6אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים, בשעה שנולד אברהם אבינו ע״ה עמד כוכב אחד ממזרח, ובלע ארבע כוכבים לארבע רוחות השמים, אמרו חכמיו לנמרוד בן נולד לתרח בשעה זו שעתיד לצאת ממנו אומה שתירש העולם הזה והעולם הבא, אם רצונך ינתן לאבא מלא ביתו כסף וזהב ונהרגהו, מיד שגר נמרוד אצל אביו אמר לו בן נולד לך, אמר עכשיו תנהו לי ונהרגהו ואתן לך מלא ביתך כסף וזהב. אמר לו תרח אמשיל לך משל למה הדבר דומה לסוס אחד שאמרו לו נחתוך את ראשך ונתן לך בית מלא שעורים. אמר הסוס להם, שוטים אם תחתכו את ראשי מי יאכל השעורים, ואתם אם תהרגו את בני מי יורש הכסף והזהב. השיב לו המלך מדבריך אני מכיר שבן נולד לך, אמר לו תרח בן נולד לי ומת, אמר לו על חי אני אומר לך, ולא על מת, מה עשה תרח, החביא את בנו במערה שלש שנים. זמן לו הקב״ה שתי חלונות, מן האחד יוצא שמן, ומן השני סולת, כשהיה בן שלש שנים יצא מן המערה, הרהר בלבו, מי ברא שמים וארץ ואותי, התפלל כל היום כולו לשמש, ולערב שקע השמש במערב וזרחה הלבנה במזרח. כשראה הירח והכוכבים סביב הירח, אמר זהו שברא השמים והארץ ואותי והכוכבים הללו שריו ועבדיו, עמד כל הלילה בתפלה לירח, לבקר שקע הירח במערב וזרח השמש במזרח, אמר אין ביד אלו כוח. אדון יש עליהם, אליו אתפלל, ואליו אשתחוה. הלך אצל אביו אמר לו מי ברא שמים וארץ ואותי, אמר לו אביו אלהי ברא שמים וארץ וכל אלה, אמר אברהם הראני אלהיך שמא יש בהם כח לברא את כל אלה, מיד הביא ע״ז שלו והראהו אלהיו. חזר אברהם לאמו, ואמר לה, אמי עשה לי תבשילין, נאים וטובים, ואביאם לאלהי אבי, אולי יקבל ממני קרבני, מיד עשתה לו אמו תבשילין נאים וטובים, והביא לאלהי אביו, ונתן לפני הגדול שבהם ואין קול ואין עונה, חזר לאמו, אמר לה עשי לי תבשילין נאים וטובים מן הראשונים. עשתה לו, והביאם לפני ע״ז של אביו ואין עונה. מיד שרתה עליו שכינה, וקרא עליהם פה להם ולא ידברו, עינים להם ולא יראו, מיד נטל אש ושרפם והוציא הגדול שבהם לחוץ, ונתן האש בידו, כשבא אביו לביתו, ומצא אלהיו שרופים, אמר לאברהם בני, למה שרפת את אלהי, אמר לא שרפתי, אלא הגדול שבהם קצף עליהם ושרפם. אמר לו, בני, שוטה, וכי יש בהם כח, או יש בהם רוח חיים, שהם יכולין לעשות כל אלה, והלא אני עשיתים מעץ. אמר לו, ישמעו אזניך מה שפיך מדבר, ואם אין בהם כח, למה אמרת לי אלהי ברא שמים וארץ, מה עשה תרח, הלך אצל נמרוד ואמר לו, בני שרף את אלהי ואלהיך באש, שלח נמרוד בשביל אברהם, ואמר לו למה עשית כן, אמר לו אני לא עשיתי כן, אלא הגדול. אמר לו נמרוד וכי יש בהם רוח חיים, שיכולין לעשות כן, אמר לו ישמעו אזניך מה שאתה מדבר בפיך, ואם אין בהם כח, למה תניחו למי שברא שמים וארץ ותשתחוו לעץ, אמר לו, אני בראתי שמים וארץ, בכחי, אמר לו אברהם, אתה יכול לבראות, כשיצאתי מן המערה, ראיתי השמש יוצא במזרח ושוקע במערב, עשה אתה שיצא במערב וישקע במזרח, ואשתחוה לך, ואם לאו, מי שהגביר את ידי לשרוף את האלילים, הוא יגבירני ואהרוג אותך, אמר נמרוד לחכמיו, מה יהא דינו של זה. אמרו לו, זהו שאמרו עליו עתידה אומה לצאת ממנו שתירש העולם הזה והעולם הבא. ועתה, כמשפט הזה שעשה, כן יעשה לו, מיד השליכוהו לתוך כבשן האש. באותה שעה נתמלא עליו הקב״ה רחמים והצילו שנאמר אני השם אשר הוצאתיך מאור כשדים. (מדרש)
[צ] 7אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים, ז׳ דברים מופתים נבראו בעולם שלא היו כמותן, מופת ראשון מיום שנבראו שמים וארץ לא הי׳ אדם ניצל מכבשן האש עד שבא אברהם אבינו וניצול וראו כל אנשי הארץ ותמהו שלא היה כמוהו משנברא העולם שנא׳ אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים. (פדר״א פנ״ב)
[צא] 8לתת לך את ארץ כנען, בא וראה כל מה שהרהר אברהם בלבו נתן לו הקב״ה, הרהר על ארץ ישראל, ונתן לו, שנא׳ אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה. (תנ״י קדושים מ.)
1. מובא בילק״ש ואתחנן רמז תתטו. לפנינו איתא ויאמר אליו אני ה׳, ואולי צ״ל וירא ה׳ אל אברם (יב, ז.) או דבר ה׳ אל אברם (טו, א). והפסוק שהביא גבי משה הכוונה דכ׳ ה׳ אלהי אברהם נכלל בזה גם מדת הדין.
2. לעיל מאמר פד.
3. במדרש תנאים דברים צד קצא. בשינוים חשובים ימצאהו בארץ מדבר זה א״א, ובהו ילל ישימון, במקום צרות ובמקום גייסות ובמקום לסטים מושלו למה״ד כו׳, כך אמר לו הקב״ה לא״א כו׳, והוא גרסא נכונה.
4. פסחים קיח. שמו״ר פי״ח, דב״ר פ״ב, שי״ר א, יח. תנחו׳ תצוה סי״ב, תנ״י שם ס״ח, מדרש תהלים קי״ז, פדר״א פכ״ו, ועי׳ שי״ר ה, ו. ולעיל ב״ר פל״ט ג. בתורה שלמה פ״ח מאמר פט. פי״ד מאמר לב. בפסחים שם, בשעה שהפיל נמרוד הרשע את א״א בכבשן האש אמר גבריאל לפני הקב״ה רבש״ע ארד ואצנן ואציל את הצדיק מכבשן האש א״ל הקב״ה אני יחיד בעולמי והוא יחיד בעולמו נאה ליחיד להציל את היחיד, ולפי שאין הקב״ה מקפח שכר כל בריה, א״ל תזכה ותציל ג׳ מבני בניו, ובסגנון זה במדרש תהלים פקי״ז, ושם בפקי״ח איתא נטלוהו והשליכוהו לכבשן האש ולא ירד עמו לא עיר ולא קדיש ולא שרף ולא גדוד, אלא הקב״ה בעצמו שנא׳ אני ה׳, ובשמו״ר שם תנאין עשה עמהם הקב״ה אימתי כשבקש לירד להציל אברהם מכבשן האש, אמרו מיכאל וגבריאל לפניו אנו יורדין להציל אותו, א״ל, אלו ירד לשם אחד מכם לכבשן אתם הייתם מצילין אותו, אלא לשמי ירד, ואני יורד ומציל, שנא׳ אני ה׳ אשר הוצאתיך מארץ כשדים, אלא אתן לכם זמן אימתי תרדו על שנזדקקתם להצילו לכבוד שמי, אתה מיכאל על מחנה אשור כו׳. וכ״ה בתנחומא תצוה ו׳ ובסגנון אחר בדב״ר ב. אדם יש לו פטרון והוא נתפס בחטיה שלו והדיין גוזר עליו שישרף היכן הוא והיכן פטרונו, אבל הקב״ה אינו כן, אמרו מלאכי השרת לפני הקב״ה, נתפס אברהם בן ביתך, אמר להם אני מתקיים עליו, אמרו לו הרי הוא עומד לפני אמרפל הרי איפומנטיא שלו נקרין הרי הוא עומד לישרף, אמר להם אני מתקיים עליו, הושלך לכבשן האש ירד הקב״ה והצילו, מנין, שנ׳ ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים: ודרש זה במשל אחר איתא במדרש הלל בבית המדרש ח״ה, ובפרדר״א פכ״ו, נסיון השני וכו׳ לאחד עשרה שנים שלחו והביאו אותו ונתנוהו בתוך כבשן האש והמלך הכבוד פשט יד ימינו והצילו מתוך כבשן האש שנא׳ ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים, ובמדרש תהלים פי״ח אמרת ה׳ צרופה שצרפו הקב״ה בעשר נסיונות ואלו הן כשירד לתוך כבשן האש שנא׳ אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים וגו׳. ובשמו״ר פכ״ט אני עשיתי וגו׳ ואמלט (ישעיהו מז) לאברהם שנאמר ויאמר וגו׳ אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים.
5. עי׳ לעיל בתורה שלמה פי״א מאמר צח. וכל המקומות שציינתי בבאור וצרף לכאן. לתוך כבשן אש, הספור מקוטע וחסר באמצע איך שדנוהו להשליכו לכבשן האש וכו׳.
6. מאמר זה מובא ברבינו בחיי בשם מדרש, ובהגהות למדרש ילמדנו (גרינהוט) ח״ו מו. מביא דבכת״י מדרש עשרת הדברות שיש בידו נמצא כל המאמר הנ״ל בשינוים.
7. עי׳ לעיל מאמר פז. ובאגדת תפלת י״ח בבית המדרש ח״ה כשניצל אברהם אבינו מאור כשדים פתחו מלאכי השרת ואמרו בא״י מגן אברהם ועי׳ לעיל מאמר ה, כא. וצרף לכאן, ובאגדת בראשית פס״ו זש״ה כי מבית הסורים יצא למלוך (קהלת ד, יד.) זה אברהם שיצא מכבשן האש ונתגדל בעולם שנא׳ אני ה׳ אשר הוצאתיך וגו׳ ועי׳ באגדת ברא׳ פנ״ה, ובמדרש הלל פ׳ לא לנו, ופ׳ מן המצר, אחר זאת שחין מלא חפניכם פיח הכבשן אמר הקב״ה יבוא דבר העולה מן הכבשן ויפרע ממצרים שבקש הקב״ה לאבד אומה שמסרו עצמה למיתה, אברהם באור כשדים חנניה מישאל ועזריה בכבשן האש.
8. תנחומא קדושים יג.
וַאֲמַר לֵיהּ אֲנָא יְיָ דְּאַפֵּיקְתָּךְ מֵאוּר דְּכַסְדָּאֵי לְמִתַּן לָךְ יָת אַרְעָא הָדָא לְמֵירְתַהּ.
He said to him, “I am Hashem who brought you out of Ur Kasdim, to give to you this land as an inheritance.”

וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָתֶת לְךָ אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת לְרִשְׁתָּהּ
וַאֲמַר לֵיהּ אֲנָא ה׳ דְּאַפֵּיקְתָּךְ מֵאוּר דְּכַסְדָּאֵי לְמִתַּן לָךְ יָת אַרְעָא הָדָא לְמֵירְתָהּ
אוּר – מקום או אש?
אונקלוס שתרגם ״מֵאוּר כַּשְׂדִּים״ – ״מֵאוּר דְּכַסְדָּאֵי״ וכן לעיל ״וַיָּמָת הָרָן... בְּאוּר כַּשְׂדִּים״ (בראשית יא כח) ״בְּאוּר דְּכַסְדָּאֵי״, מפרש אוּר כשם מקום בארץ כשדים. אבל המיוחס ליונתן שתרגם לעיל ״וּמִית הָרָן... בְּאַתּוּן נוּרָא דְעָבְדוּ כַּשְׂדָאֵי לְאַבְרָם אָחוֹי״ (בכבשן האש שעשו הכשדים לאברהם אחיו) וכן כאן ״מֵאוּר כַּשְׂדִּים״ – ״מֵאַתּוּן נוּרָא דְכַשְׂדָאֵי״ (מכבשן האש של כשדים), מפרש אוּר כאש.
ואמר ליה אנה י״י דאפקת יתך מן אתון נורהון דכשדאי למיתן לך ית ארעא הדא למירתא יתה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למירת״) גם נוסח חילופי: ״למירות״.
ואמר ליה אנא י״י דאפיקתך מאתון נורא דכשדאי למיתן לך ית ארעא הדא למירת⁠(א){ה}
And He said to him, I am the Lord who brought thee out of the fiery furnace of the Kasdai, to give thee this land to inherit.
ואמר ליה אנא יי דאפקית יתך מאתון נורהון מאור דכשדאי.
And He said to him, I am the Lord who brought thee out of the fiery furnace from Ur of the Kasdai.
[יג] וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִים וגו׳ – רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב וְרַבָּנָן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אָמַר מִיכָאֵל יָרַד וְהִצִּילוֹ מִכִּבְשַׁן הָאֵשׁ. וְרַבָּנָן אָמְרֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִצִּילוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים, וְאֵימָתַי יָרַד מִיכָאֵל, בַּחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה.

רמז עז

אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים – אָמְרוּ, בְּשָׁעָה שֶׁהִפִּיל נִמְרוֹד הָרָשָׁע אֶת אַבְרָהָם לְתוֹךְ כִּבְשַׁן הָאֵשׁ, אָמַר לְפָנָיו גַּבְרִיאֵל, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֵרֵד וְאַצִּיל אֶת הַצַּדִּיק מִכִּבְשַׁן הָאֵשׁ. אָמַר לוֹ, אֲנִי יָחִיד בְּעוֹלָמִי, וְהוּא יָחִיד בְּעוֹלָמוֹ, נָאֶה לְיָחִיד לְהַצִּיל אֶת הַיָּחִיד. וּלְפִי שֶׁאֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַפֵּחַ שְׂכַר כָּל בְּרִיָּה, אָמַר לוֹ, תִּזְכֶּה וְתַצִּיל שְׁלֹשָׁה מִבְּנֵי בָּנָיו.
אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים – כְּפָתוּהוּ וַעֲקָדוּהוּ לְאַבְרָהָם, וְהִנִּיחוּהוּ עַל גַּבֵּי הָאָרֶץ, וְהֵקִיפוּ לוֹ עֵצִים מֵאַרְבַּע רוּחוֹתָיו, חָמֵשׁ אַמּוֹת לְכָל צַד, וְגָבְהָן שֶׁל עֵצִים חָמֵשׁ אַמּוֹת, וְעַד אוֹתָה שָׁעָה לֹא הִכִּיר תֶּרַח אֶת בּוֹרְאוֹ. מִיָּד בָּאוּ שְׁכֵנָיו וּבְנֵי עִירוֹ וְטָפְחוּ לוֹ עַל רֹאשׁוֹ, אָמְרוּ לוֹ, בֹּשְׁתָּ בּוּשָׁה גְּדוֹלָה וּכְלִמָּה, בֶּן שֶׁהָיִיתָ אוֹמֵר עָלָיו שֶׁהוּא יוֹרֵשׁ הָעוֹלָם הַזֶּה וְהָעוֹלָם הַבָּא שְׂרָפוֹ נִמְרוֹד בָּאֵשׁ. מִיַּד נִתְגַּלְגְּלוּ רַחֲמָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְיָרַד וְהִצִּילוֹ. אָמַר תֶּרַח בְּלִבּוֹ, שֶׁמָּא יַעֲמְדוּ וְיַהֲרְגוּ אֶת בְּנִי, עָמַד וְיָצָא מִשָּׁם, שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית י״א:ל״א) ״וַיִּקַּח תֶּרַח וְגוֹ׳⁠ ⁠⁠״ וּבִשְׂכַר שֶׁיָּצָא מִשָּׁם לְשֵׁם שָׁמַיִם, הִמְלִיכוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אָבִינוּ בְּחַיָּיו שְׁלוֹשִׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה שֶׁנֶּאֱמַר, ״נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה״, וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר: (ויקרא ד׳:כ״ב) ״אֲשֶׁר נָשִׂיא יֶחֱטָא״. מַה לְהַלָּן שֶׁאֵין עַל גַּבָּיו אֶלָּא ה׳ אֱלֹהָיו וְאַרְבָּעִים שָׁנָה מָלַךְ אַחַר מִיתָתוֹ, הֲרֵי שִׁבְעִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה, וְעָלָיו הוּא אוֹמֵר: ״לִבַּבְתִּינִי אֲחוֹתִי כַלָּה״.
אָמַר רַב חָנָן בַּר רָבָא אָמַר רַב, עֶשֶׂר שָׁנִים נֶחְבַּשׁ אַבְרָהָם אָבִינוּ שָׁלוֹשׁ בְּכוּתָא, שֶׁבַע בְּקַרְדוֹ וְרַב דִימִי מִנְּהַרְדְּעָא מַתְנֵי אִפְּכָא אָמַר רַב, עִיבְּרָא זְעִירָא דְכוּתָא זֶה הוּא אוּר כַּשְׂדִּים.
הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, (דברים ד׳:ז׳) ״כִּי מִי גּוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרוֹבִים אֵלָיו״. בְּנֹהָג שֶׁבָּעוֹלָם, בָּשָׂר וָדָם עוֹשֶׂה לוֹ פַּטְרוֹן שֶׁיְּהֵא מִתְקַיֵּם עָלָיו, וְהוּא נִתְפַּס בָּאַנְקְלִיטִין הָלְכוּ וְאָמְרוּ לוֹ נִתְפַּס בֶּן בֵּיתְךָ, אָמַר לָהֶם, אֲנִי מִתְקַיֵּם עָלָיו יָצָא לֵיהָרֵג, הֵיכָן הוּא וְהֵיכָן פַּטְרוֹנוֹ אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ כֵּן. אָמְרוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, נִתְפַּס אַבְרָהָם בֶּן בְּרִיתְךָ. אָמַר לָהֶם, אֲנִי מִתְקַיֵם עָלָיו. אָמְרוּ לוֹ, הֲרֵי הוּא עוֹמֵד לִפְנֵי אַמְרָפֶל, הֲרֵי אַפּוּמְנִימָא שֶׁלּוֹ נִקְרָאִין הֲרֵי הוּא יוֹצֵא לִישָּׂרֵף. אָמַר לָהֶם, הֲרֵינִי מִתְקַיֵּם עָלָיו. הֻשְׁלַךְ לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ, יָרַד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְהִצִּילוֹ, אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים.
תֶּרַח הָיָה רוֹאֶה בַּמַּזָּלוֹת, רוֹאֶה מַזָּלוֹ שֶׁל הָרָן שֶׁהוּא נִשְׂרַף, וּמַזָּלוֹ שֶׁל הָרָן שֶׁהָעוֹלָם מִתְמַלֵּא הֵימֶנוּ. נִכְנְסוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם אֵצֶל אַבְרָהָם אָבִינוּ. אָמְרוּ לוֹ, שֶׁל מִי אַתָּה, אָמַר לָהֶם, לְעוֹלָם לֹא אַנִּיחַ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁבַּשָּׁמַיִם, מִיַּד הִשְׁלִיכוּהוּ לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ. לֹא יָרַד עִמּוֹ לֹא עִיר וְלֹא שָׂרָף וְלֹא מַלְאָךְ אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר, אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ. הָרָן הָיָה לִבּוֹ חָלוּק, הָיָה נוֹטֶה עַל דִּבְרֵי אָבִיו נִכְנְסוּ אֶצְלוֹ. אָמְרוּ לוֹ, שֶׁל מִי אַתָּה, אָמַר בִּלְבָבוֹ, אַבְרָהָם אָחִי הוּא גָּדוֹל מִמֶּנִי, אִם רְאִיתִיו שֶׁנִּמְלַט אוֹמֵר אֲנִי שֶׁל אַבְרָהָם אֲנִי מִיַּד הִשְׁלִיכוּהוּ לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ, וְלֹא הִסְפִּיק לֵירֵד עַד שֶׁהֵמִיתוֹ הָאֵשׁ וּנְטָלוֹ הַמֶּלֶךְ וְהִשְׁלִיכוֹ לִפְנֵי אָבִיו, שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית י״א:כ״ח) ״וַיָּמָת הָרָן עַל פְּנֵי תֶּרַח אָבִיו״, וְתֶרַח אָבִיו יָפֶה רָאָה שֶׁהָעוֹלָם מִתְמַלֵּא מִמֶּנוּ וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם מִן הָאֲנָשִׁים אִם מִן הַנָּשִׁים, שָׂרַי הָיְתָה בִּתּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, ״בַּת הָרָן אֲבִי מִלְכָּה וַאֲבִי יִסְכָּה״ וְנִתְמַלֵּא כָּל הָעוֹלָם מִמֶּנָה.
שִׁבְעָה דִּבְרֵי מוֹפֵת נַעֲשׂוּ בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא נִבְרְאוּ כְּמוֹתָם מִיּוֹם שֶׁנִּבְרְאוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ. מוֹפֵת הָרִאשׁוֹן, שֶׁנִּצַּל אַבְרָהָם מִכִּבְשַׁן הָאֵשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר, אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים. וְהַמּוֹפֵת הַשֵּׁנִי, שֶׁיָּלְדָה שָׂרָה בַּת תִּשְׁעִים שָׁנָה, וְלֹא הֶאֱמִינוּ עַד שֶׁהֵנִיקָה בָּנִים שָׂרָה מוֹפֵת הַשְּׁלִישִׁי, שֶׁנִּזְרְקָה בּוֹ שֵׂיבָה בְּאַבְרָהָם שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית כ״ד:א׳) ״וְאַבְרָהָם זָקֵן״. מוֹפֵת הָרְבִיעִי, לֹא הָיָה אָדָם עוֹטֵשׁ וְחָיָּה, אֶלָּא בְּכָל מָקוֹם הָיְתָה נַפְשׁוֹ יוֹצְאָה, בֵּין בַּשּׁוּק בֵּין בַּדֶּרֶךְ, עַד שֶׁבָּא יַעֲקֹב אָבִינוּ וּבִקֵּשׁ רַחֲמִים עַל הַדָּבָר, וְאָמַר: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אַל תִּקַּח נַפְשִׁי מִמֶּנִּי עַד שֶׁאֲצַוֶּה עַל בָּנַי וְנֶעֱתַר לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית מ״ח:א׳) ״וַיֹּאמֶר לְיוֹסֵף הִנֵה אָבִיךָ חוֹלֶה״. לְפִיכָךְ חַיָּב אָדָם בַּעֲטִישָׁה לְהוֹדוֹת לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁנֶּהֱפַךְ מִמָּוֶת לְחַיִּים, שֶׁנֶּאֱמַר, (איוב מ״א:י׳) ״עֲטִישׁוֹתָיו תָּהֵל אוֹר״. מוֹפֵת הַחֲמִשִּׁי, ״וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַּיַּבָּשָׁה״. מוֹפֵת הַשִּׁשִּׁי, (יהושע י׳:י״ב) ״שֶׁמֶשׁ בְּגִבְעוֹן דּוֹם״, שֶׁבָּא יְהוֹשֻׁעַ וְעָשָׂה מִלְחֶמֶת יִשְׂרָאֵל וְהִגִּיעַ עֶרֶב שַׁבָּת וְרָאָה בְּצָרָתָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא יְחַלְּלוּ אֶת הַשַּׁבָּת עַד שֶׁרָאָה חַכְמֵי הַגּוֹיִים רוֹגְשִׁים בַּמַּזָּלוֹת לָבֹא עַל יִשְׂרָאֵל. מֶה עָשָׂה, פָּשַׁט אֶת יָדוֹ לְאוֹר הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְהִזְכִּיר עֲלֵיהֶם אֶת הַשֵּׁם וְעָמַד כָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּמְקוֹמוֹ שְׁלוֹשִׁים וְשֵׁשׁ שָׁעוֹת עַד מוֹצָאֵי שַׁבָּת. מוֹפֵת הַשְּׁבִיעִי, לֹא הָיָה אָדָם עוֹמֵד מֵחָלְיוֹ עַד שֶׁבָּא חִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה וְעָמַד וְחָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר, ״מִכְתָּב לְחִזְקִיָּהוּ בַּחֲלוֹתוֹ וַיְחִי מֵחָלְיוֹ״, וַיֹּאמַר חִזְקִיָּה מַה אוֹת, אָמַר לֵיהּ, אָחָז אָבִיךָ רָגַשׁ בַּמַּזָּלוֹת, וְהָיָה מִשְׁתַּחֲוֶה לַשֶּׁמֶשׁ, וְיָרַד הַשֶּׁמֶשׁ וּבָרַח בַּמַּעֲרָב עֶשֶׂר מַעֲלוֹת אִם רוֹצֶה אַתָּה יֵרֶד עֶשֶׂר מַעֲלוֹת. אֲחוֹרָנִית. אָמַר חִזְקִיָּה, לֹא כִּי אֶלָּא אוֹתָן עֶשֶׂר (שָׁעוֹת) [מַעֲלוֹת] שֶׁתֵּרֵד יַעֲמֹד בִּמְקוֹמוֹ וְנֶעֱתַר לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר, (שם ל״ח:ח׳) ״הִנְּנִי מֵשִׁיב אֶת צֵל וְגוֹ׳ אֲשֶׁר יָרְדָה בְּמַעֲלוֹת אָחָז״. כְּשֶׁרָאָה חִזְקִיָּהוּ שְׁלוּחֵי מֶלֶךְ בָּבֶל נִתְגָּאָה בְּלִבּוֹ לְמַעְלָה וְהֶרְאָה לָהֶם אֶת כָּל הָאוֹצָרוֹת וְעוֹד שֶׁפָּתַח הָאָרוֹן וְהֶרְאָה לָהֶם אֶת הַלּוּחוֹת, אָמַר לָהֶם, בּוֹ אָנוּ עוֹשִׂין מִלְחָמָה וְנוֹצְחִין. כָּעַס עָלָיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אָמַר לוֹ, לֹא דַּי לְךָ שֶׁהֶרְאֵתָ לָהֶם אוֹצָרוֹת מַלְכֵי יְהוּדָה וְאֶת כָּל אוֹצְרוֹת בֵּית קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים וְעוֹד שֶׁפָּתַחְתָּ לָהֶם אֶת הָאָרוֹן וְהֶרְאֵתָ לָהֶם הַלּוּחוֹת מַעֲשֶׂה יָדַי, חַיֶּיךָ, הֵם יַעֲלוּ וְיִקְחוּ אֶת כָּל הָאוֹצָרוֹת, וְתַחַת הַלּוּחוֹת יִהְיוּ בָּנֶיךָ סָרִיסִים בְּהֵיכַל מֶלֶךְ בָּבֶל, אֵלּוּ חֲנַנְיָה מִישָּׁאֵל וַעֲזַרְיָה.
וקאל לה אנא אללה אלד׳י אכרג׳תך מן אתון אלכסד׳אניין לאעטיך הד׳א אלבלד לתחוזה.
ואמר לו: ״אני ה׳ אשר הוצאתיך מכבשן הכשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשת אותה.⁠״
(ז-כא) הבתרים – כשיכלו ארבע המלכיות תהיה תחיית המתים, והתחילו ב״עד שיפוח היום״ – דהיינו עד שיופיע זה שנמשל ביום אורי, ככתוב: ״סר צלם מעליהם״. ודימו את המושיע לצבי ואיל, בגלל מהירות ריצתם. ואפשר שתור הוא משל לאדום וישמעאל, כי כל אחד מושל במקצת העולם, כמו שהתור מופיע בא״י רק במקצת מן השנה, ככתוב: וקול התור נשמע בארצנו. וגוזל משל לישראל, ככתוב: כנפי יונה נחפה וגו׳, וכיונים אל ארובותיהם. וכך סידר את חמש הממלכות, וישראל בכללן.
(ז-כא) הבתרים מן אנקצ׳א ד׳ מלכיות יכון תחיית המתים. פאבתדו בקו׳ עד שיפוח היום אלי אן ינתפך אלנהאר יענון אלי אן יט׳הר אלממת׳ל ביום נורי כק׳ קומי אורי ואמת׳אל ד׳לך, ואראדו בקו׳ ונסו הצללים אן יזול ט׳ל אלממאלך ודולתהם כק׳ סר צלם מעליהם. ושבהו אלמושיע לצבי ואיל לסרעהֵ חצארתהמא. וימכן אן יכון תור תמת׳ילא לאדום וישמעאל ג׳מיעא עלי מעני אנהם ימלכון בעץ׳ אלעאלם כמא אן אלתור ליס יט׳הר פי אלשאם אלא פי בעץ׳ אלסנהֵ כק׳ וקול התור נשמע בארצנו. ויכון גוזל תמת׳ילא לישראל כק׳ עלי כנפי יונה נחפה וג׳ וכיונים אל ארובותיהם. פיכון קד נט׳ם אלממאלך אלה׳ בדכ׳ול ישראל פי אלג׳מלהֵ.
מאור כשדים – מעניין: על כן באֻרים כבדו ה׳ (ישעיה כ״ד:ט״ו), מאורת צפעוני (ישעיה י״א:ח׳). אבל מאור כשדים – אפשר שיסבול מן העניינים, חוץ מן העניין האמתי אשר אמרו בו רבותינו ז״ל, שיהיה פירושו מבקעת כשדים. והראיה על זה אומרו: וימצאו בקעה בארץ שנער (בראשית י״א:ב׳), ועל המקום הזה עצמו נאמר מאור כשדים, ועוד: בארץ מולדתו באור כשדים (בראשית י״א:כ״ח). (ספר השרשים ״אור״)
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 6]

ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים1רבנן אמרי הקב״ה בעצמו הצילו. דכתיב אני ה׳ אשר הוצאתיך. וכתיב התם אנכי ה׳ אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים (שמות כ׳:ב׳). ואימתי ירד מיכאל בחנניה מישאל ועזריה.
1. רבנן אמרי. ב״ר פמ״ד.
(ז-יג) ויאמר אליו אני י״י – זאת הפרשה מכאן ואילך היתה ביום, כדכתיב: ויהי השמש לבא (בראשית ט״ו:י״ב), ונקראת פרשת בין הבתרים, ומוקדמת היא לפרשה שלמעלה דאחר הדברים האלה חמש שנים.
שהרי כתיב כאן: כי גר יהיה זרעך – פירוש: מיצחק ואילך, בארץ לא להם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה (בראשית ט״ו:י״ג), וכתיב: ויהי מקץ שלשים שנה וארבע מאות שנה – לזמן ברית בין הבתרים, יצאו כל צבאות וגו׳ (שמות י״ב:מ״א), אם כן נמצאת למד שפרשת ברית בין הבתרים קדמה ללידתו של יצחק שלשים שנה. ואברהם בן מאה שנה בהיולד לו את יצחק בנו (בראשית כ״א:ה׳), נמצא אברהם בן שבעים בזמן ברית בין הבתרים שהיה כשיצא מחרן פעם ראשונה.
ובשעה שנאמרה לו פרשה של אחר הדברים האלה (בראשית ט״ו:א׳) היה בן שבעים וחמש שנה. ומפרש בסדר עולם (סדר עולם רבה א׳): בן ארבעים ושמונה שנה היה בהפלגה, ושתים עשרה שנה עבדו את כדרלעומר, ושלש עשרה שנה מרדו, ובארבע עשרה שנה בא כדרלעומר, הרי מהפלגה עד המלחמה עשרים ושש שנים. שים עשרים ושש אלו על הארבעים ושמונה שהיו לו קודם הפלגה, ויעלו לשבעים וארבע, הרי מצינו דבשעת המלחמה היה אברם בן שבעים וארבע או בן שבעים וחמש, וכתיב: ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו פעם שנייה מחרן (בראשית י״ב:ד׳). מיד אחר הדברים האלה שהרג את המלכים היה דבר י״י אל אברם במחזה לאמר וגומ׳ (בראשית ט״ו:א׳).
אלא אין מוקדם ומאוחר בתורה, ונסמכה פרשת ברית בין הבתרים כאן כדי לחבר פרשיות של נתינת הארץ לאברם.
וזהו ששנינו בסדר עולם (סדר עולם רבה א׳): חזר לחרן אחר ברית בין הבתרים שהיה בארץ ישראל, כמו שכתוב בפרשת ברית בין הבתרים: לזרעך נתתי את הארץ הזאת (בראשית ט״ו:י״ח), ונשתהה שם בחרן חמש שנים. ובאותה שעה היה הוא בן חמש ושבעים שנה, ויצא לו מחרן פעם שנייה (בראשית י״ב:ד׳).
[ועוד ראייה דאמרינן בברכות פרק קמא (בבלי ברכות ז׳:): מיום שברא הקב״ה את עולמו לא היה אדם שקראו להקב״ה אדון, עד שבא אברהם וקראהו אדון, שנאמר: י״י א-להים במה אדע כי אירשנה (בראשית ט״ו:ח׳), ולא מביא המקרא של י״י א-להים מה תתן לי ואני הולך ערירי (בראשית ט״ו:ב׳) שכתוב באל״ף דל״ת כמו כן ומוקדם הוא בפרשה. אלא שתי פרשיות הן, ופרשת ברית בין הבתרים מוקדמת לשלפניה חמש שנים, כמו שפירשתי למעלה.
ועוד אם סדר פרשיות האלו ככתבן, איך יאמר אברהם: במה אדע כי ארשנה (בראשית ט״ו:ח׳), אין לך בקטני אמנה שיאמר: במה אדע כי ארשנה, אחר שיאמר לו הקב״ה: אשר יצא ממעיך הוא יירשך (בראשית ט״ו:ד׳). אלא שתי פרשיות הן, והאחרונה קדמה לשלפניה כדאמרינן. והשתא ניחא שהקב״ה אמר לו: הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה, אמר אברהם לפני הקב״ה: מאחר שאין לי זרע במה אדע כי אהיה יורש את הארץ הזאת, שמא היום או למחר אמות ואיך ארשנה.]⁠1
1. שוחזר מחזקוני, כ״י אוקספורד 31/8 בשם רשב״ם, וליקוט אוקספורד-מינכן, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 113 ואילך. ביאור זה מופיע בתוך סוגריים מרובעים מפני שייחוסו לרשב״ם אינו ודאי.
אשר הוצאתיך מאור כשדים – לעד כי פרשת לך לך היתה שםא כאשר פרשתיו (ראב״ע בראשית פירוש ראשון י״ב:א׳), לא בחרן.
א. המלים ״היתה שם״ הושלמו בכ״י לוצקי 827 ונשמטו בכ״י פריס 177.
THAT BROUGHT THEE OUT OF UR OF THE CHALDEES. This verse proves what I have earlier noted, that God's command to Abraham, Get thee out of thy country, and from thy kindred, etc., was given in Ur of the Chaldees, not in Haran.⁠1
1. Cf. Ibn Ezra's comment on Gen. 12:1.
מאור כשדים – שם מקום.
ומנחם אמר, שהוא כמו: על כן באורים (ישעיהו כ״ד:ט״ו).
ויאמר – אמר לו עודא לחזק בלבו ההבטחה.
ואמר לו אני י״י, ועדין לא זכר לו שמו, ולא זכרו לו להודיעו אותו כי כבר יודע שמו מיום דעתו אותו, אלא זכרו לו לקיים לו הבטחתו וכאלו אמר לו בי נשבעתי.
אשר הוצאתיך מאור כשדים – ולא לחנם הוצאתיך אלא לתת לך את הארץ הזאת לרשתה – רצה לומר שיירשוה בניו ותהיה הארץ לאברהם כמו הירושה שיורישנה אדם לבניו.
א. כן בכ״י פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״עוד״.
ויאמר אליו, God continued speaking to him, in order to reinforce his faith that the promises would be fulfilled.
'אני ה, He had not previously mentioned His name Hashem, the Essence, to Avram. When God mentioned this name of His now, it was not to inform Avram that this was His true name, His Essence. Avram had been familiar with that name from the time he had first gotten to know God. He only mentioned it now to tell Avram that He would keep His promise in His capacity of Hashem. It is as if God had said: “I swear by My name Hashem.”
אשר הוצאתיך מאור כשדים, it was not for nothing that I have taken you out of that environment, but in order to give you this land to inherit it. God meant that Avram’s descendants would inherit the land of Canaan. The relationship between this land and Avram would become comparable to the inheritance a father leaves to his sons.
ויאמר אליו אני י״י – מאחר הדברים האלהא (בראשית ט״ו:א׳) עד כאן נאמר לו בלילה, שכן כתיב במחזה (בראשית ט״ו:א׳) – פירוש: בחזיון לילה, ועוד כתיב: וספורב הכוכבים (בראשית ט״ו:ה׳). ומכאן ואילך נאמר לו ביום, כדכתיב: ויהי השמש לבא (בראשית ט״ו:י״ב), ונקראת פרשתג בין הבתרים, ומוקדמת היא לפרשה שלמעלה דאחר הדברים האלה חמש שנים.
שהרי כתיב כאן: כי גר יהיה זרעך – פירוש: מיצחק ואילך, בארץ לא להם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה (בראשית ט״ו:י״ג), וכתיב: ויהי מקץ שלשים שנה וארבע מאות שנה – לזמן ברית בין הבתרים, יצאו כל צבאות וגו׳ (שמות י״ב:מ״א), אם כן נמצאת למד שפרשת ברית בין הבתרים קדמה ללידתו של יצחק שלשים שנה. ואברהם בן מאה שנה בהיולד לו את יצחק בנו (בראשית כ״א:ה׳), נמצא אברהם בן שבעים בזמן ברית בין הבתרים שהיה כשיצא מחרן פעם ראשונה, ובפרק כשנאמרה לו פרשה של אחר הדברים האלה (בראשית ט״ו:א׳) היה בן שבעים וחמש שנה.
דקים לן בסדר עולם (סדר עולם רבה א׳): בן ארבעים ושמונה שנה היה בהפלגה, ושתים עשרה שנה עבדו אתד כדרלעומר, ושלש עשרה שנה מרדו, ובארבע עשרה שנה בא כדרלעומר (בראשית י״ד:ד׳-ה׳), הרי מהפלגה עד המלחמה עשרים ושש שנים. שים עשרים ושש אלו על הארבעיםה ושמונה שהיו לו קודם הפלגה, ויעלו לשבעים וארבע, הרי מצינו דבשעת המלחמה היה אברם בן שבעים וארבע או בן שבעים וחמש, ועל זה נאמר: ואברםו בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו פעם שנייה מחרן (בראשית י״ב:ד׳). מיד אחר הדברים האלה שהרג את המלכים היה דבר י״י אל אברם במחזה לאמרז וגומ׳ (בראשית ט״ו:א׳).
אלא אין מוקדם ומאוחר בתורה, ונסמכה פרשת ברית בין הבתרים כאן כדי לחבר את הפרשיות שנתבשר אברהם בזרע.
וזהו ששנינו בסדר עולם (סדר עולם רבה א׳): חזר לחרן אחר ברית בין הבתרים שהיה בארץ ישראל, כמו שכתוב בפרשת ברית בין הבתרים: לזרעך נתתי את הארץ הזאת (בראשית ט״ו:י״ח), ונשתהה שם בחרן חמש שנים. ובאותו פרק היה הוא בן חמש ושבעים שנה, ויצא לו מחרן פעם שנייה.⁠1
ראייה אחרת דתרי ענייני נינהו, מדאיתא בברכות (בבלי ברכות ז׳:): מיום שברא הקב״ה את עולמו לא היה אדם שקראו להקב״ה אדון, עד שבא אברהם וקראו אדון, שנאמר: י״י אלהים במה אדע כי אירשנה (בראשית ט״ו:ח׳). ואי סלקא דעתך דחד עניינא הוא מאחר הדברים האלה (בראשית ט״ו:א׳) עד ושרי אשת אברם (בראשית ט״ז:א׳), אמאי לא מייתי תלמודא י״י אלהים מה תתן לי (בראשית ט״ו:ב׳) דקדים מיניה. אלא פשיטאח שתי פרשיות נינהו, ופרשת ברית בין הבתרים מוקדמת לשלפניה חמש שנים, כמו שפירשתי למעלה.
ועוד אם סדר פרשיות האלו ככתבן, איך יאמר אברהם: במה אדע כי ארשנה (בראשית ט״ו:ח׳), אין לך בקטני אמנה שיאמר: במה אדע כי ארשנה, אחר שיאמר לו הקב״ה: אשר יצא ממעיך הוא יירשך (בראשית ט״ו:ד׳). אלא פשיטא שתי פרשיות הן, והאחרונה קדמה לשלפניה כדאמרינן. והשתא ניחא שהקב״ה אמר לו: הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה, אמר אברהם לפני הקב״ה: מאחר שאין לי זרע במה אדע כי אהיה יורש את הארץ הזאת, שמא היום או למחר אמות ואיך אִרַשֵנַה.
ויש אומרים אחר שיטת פר״ש: אברהם לא שאל לו אות על שהבטיחו לתת לו אתט הארץ, אלא דואג היה על הבטחה זו, שכל אבטחותיו של הקב״ה על תנאי הם, אם יקיימו מצותיו. כמו שמצינו בדור המדבר: וישבע לאמר אם יראו האנשיםי וגו׳ (במדבר ל״ב:י״א).⁠2 לכך בקש הברית מאת הקב״ה, שהרי שבועותיו בלא תנאי הם. ואם תאמר: למאן דאמר לא שאל לו אות אלא שאל באיזה זכות יתקיימו בה, אם כן למה נענש בידוע תדע?
אלא יש לומר: דאין זה עונש, אלא כך השיב לו: בזכות הקרבנות והגלות יתקיימו בה. כאן פר״ש: באיזה זכות יתקיימו בה, אמר ליה: בזכות הקרבנות.
1. שאוב מרשב״ם.
2. בדומה בגיליון כ״י וינה 23: ״ואת אשר שאל: במה אדע כי אירשנה – על בניו שאל, אם ירשו הן זכאים הן חייבים, שמא יגרום החטא, שכן מצינו בדור המדבר שניתנה להם הארץ, ובעונם בטלה מהם, דכת׳: אם יראה איש באנשים (דברים א׳:ל״ה).⁠״
א. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״האלה״.
ב. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 נוספה כאן מלת: ״את״.
ג. כן בכ״י אוקספורד 568. בכ״י מינכן 224 נוספה כאן מלת: ״ברית״.
ד. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״את״.
ה. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568: ״ארבעים״.
ו. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״ואברם״.
ז. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״לאמר״.
ח. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״פשיטא״.
ט. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״את״.
י. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568: ״הראשונים״.
'ויאמר אליו אני ה, He said to him: "I am the Lord;⁠" everything from the opening line of the chapter, "it was after these events" had been said to Avram at night, in a dream. This is clear from the word: במחזה, "in a vision,⁠" (verse 1). In verse five Avram is told: "and count the stars;⁠" from that point on we have the paragraph known popularly as ברית בין הבתרים, "the covenant between the cut up pieces.⁠"From then on we have a revelation Avram experienced in daylight, as the paragraph concludes with the words: "it was when the sun was about to set;⁠" (verse 12) This revelation by daylight had preceded the passagecommencing with chapter 15,1 by five years. This is clear from when God told Avram that "your descendants will be strangers and slaves for 400 years in a land that is not their own.⁠" In Exodus 12,41 the Torah reports that the Israelites had dwelled in Egypt for 430 years, i.e. that the prophecy made to Avraham had now been fulfilled. According to this,Avraham did not have any child by Sarah (i.e. Yitzchok) until 30 years after this first revelation. The Torah had stated specifically that Avraham was 100 years old when his son Yitzchok was born (Genesis 20,5). In other words, Avram was 70 years old when he left Charan for the first time and when God first told him about the future including his descendants until they would be freed from slavery. When God addressed Avram for the second time and told him to sever his relationship with home and hearth and birthplace in Genesis 12,1, he was 75 years old. According to the well known historic record known as seder olam, Avram was 48 years old at the time of the Tower and the dispersal of mankind. This was followed by the 13 years that the region known as the land of Canaan served and subsequently rebelled against Kedorleomer, a rebellion which lasted 13 years. (Not the 13th year as usually assumed). According to this calculation 26 years had elapsed at that time from when the Tower had been destroyed. If you add these years to the 48 years Avram had lived before that traumatic event was 74 or 75 years old. This is referred to when the Torah stated that Avram was 75 years old when he left Charan permanently. Immediately after Avram had defeated the kings mentioned in chapter 14, God appeared to him and ordered him to leave Charan and to proceed towards the Land of Canaan, his father's original destination when he had left Ur Casdim. The reason why the two paragraphs here were inserted in the Torah as if they had occurred almost simultaneously was so that the promise that Avraham would have biological offspring would appear in direct connection with the promise that Avraham's descendants would inherit the land of Canaan as their ancestral heritage when the time would be ripe for that. The Talmud in B'rachot 7, states specifically that these two visions referred to distinctly different subjects. The newsworthy development in Avram's personality in the intervening between God having spoken to him five years earlier at the covenant between the "pieces,⁠"is that for the first time a human being addressed the Almighty with the title adonav. My Master (8). If you were to think that all that is written here in this chapter is part of a single revelation, and a single subject, up to verse 1 in chapter 16, why did the Talmud not consider verse 2 in chapter 15 in which Avram addressed him by the same title, as the first time in history that this had ever occurred? Clearly what Avram said in verse 8 had preceded what is quoted as having said in verse 2. Furthermore, if these paragraphs had been written in chronological order, how could Avram have dared ask God for a sign that His promise would come true without his being accused as having been lacking in faith? God, after all, had already clearly stated that his heir would be his biological heir (verse 4). It is therefore clear beyond doubt that in this chapter we are dealing with two different revelations, each one dealing with a different subject. Having said all this, it is easy to understand that God referred to the fact that it was He Who had taken him out of Ur Casdim in order to give to his descendants (equated with him) this land that he is to proceed to. Avraham's question that seeing that he had no heir as yet, surely he by himself could not "inherit" this land, (verse 7) was quite logical. After all he had no assurance that he would not die before God's promise having a chance at being fulfilled. It also explains why God, in verse 15, tells him not to worry, but that he would die at a ripe old age. [The only person ever having been given such a promise by God, I believe. Ed.] This promise by God is evidence of what had prompted his question, certainly was not lack of faith. Some people accept Rashi's interpretation that Avram, while certainly not doubting God's promise or ability to deliver on His promise, was concerned that seeing that all of God's promises are based on certain underlying conditions, and he was afraid that some of these might not be met so that God would not be bound by His promise. We have evidence of fulfillment of God's promises being delayed after the sin of the spies, when God swore an oath that all the adults involved in that sin would not set foot in the Holy Land. (Numbers 32:10-11) According to the exegetes claiming that Avram did not doubt God's promise, but wished to know by what merit it would be fulfilled, why would he have been punished for having asked such a question? We would have to answer that the words: ידוע תדע, understood by some as the punishment, i.e. the delay in the fulfillment of God's promise, was not a punishment at all, but a direct answer, meaning that until the time came when in the desert the Israelites would regularly offer up sacrifices, they would indeed not yet have earned that merit. This merit coupled with the suffering during exile in Egypt combined, would suffice to make God replace the Canaanites and give the land to the Israelites.
(ז-ח) אני י״י אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה – כבר פרשתי זה (רמב״ן בראשית י״א:כ״ח), כי יאמר: מעת שהוצאתיך מאור כשדים ועשיתי לך נס, היה הרצון לפני לתת לך הארץ הזאת לרשתה, והנה עתה לא גזר שיתננה לו אבל אמר שהוציאו מאור כשדים על דעת שיתננה לו, ולכן חשש אברהם פן יהיה בירושת הארץ תנאי המעשים אף על פי שאמר לו פעמים: לזרעך אתן את הארץ הזאת (בראשית י״ב:ז׳, בראשית י״ג:ט״ו), כי עתה לא יגזור המתנה כאשר גזר לו זרע, ולכן אמר: במה אדע כי אירשנה, ואינו כשאלת: מה אות (מלכים ב כ׳:ח׳), וגם הקב״ה לא עשה עמו כשאר האותות להראות לו אות או מופת בדבר נפלא. אבל בקש אברהם שידע ידיעה אמיתית שיירשנה ולא יגרום חטאו או חטא זרעו למונעה מהם, או שמא יעשו הכנענים תשובה, ויקיים בהם: רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתוש ולנתוץ להאבידא ושב הגוי ההוא מרעתו ונחמתי על הרעה (ירמיהו י״ח:ז׳-ח׳). והקב״ה כרת עמו ברית שיירשנה על כל פנים.
א. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״להאביד״.
(7-8) I AM THE ETERNAL WHO BROUGHT THEE OUT OF UR OF THE CHALDEES, TO GIVE THEE THIS LAND TO INHERIT IT. I have already explained this verse1 as stating: "From the time I brought you out of Ur of the Chaldees and performed a miracle for you [which saved your life], it was the Will before Me to give you this land.⁠" But at this present moment He did not decree giving it to Abraham, rather he said that He had brought him out of Ur of the Chaldees with the intention of giving it to him. It was for this reason that Abraham feared lest a condition of good deeds be attached to the inheritance of the land even though He already had told him twice, Unto thy seed will I give this land,⁠2 since He did not decree the gift of the land now as He did decree to give him a child. Therefore, Abraham said, Whereby shall I know that I shall inherit it?3 This is not similar to the question of Hezekiah, What shall be the sign that the Eternal will heal me?4 The Holy One, blessed be He, also did not act with Abraham as He did with the other signs by showing him a sign or wonder in some miraculous matter.⁠5 But Abraham desired to have definite knowledge that he would inherit the land and that neither his sin nor that of his seed would withhold it from them. Or perhaps the Canaanites might repent, in which case the following verse might apply to them: At one instant I may speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and destroy it; but if that nation turn from their evil… I repent of the evil that I thought to do unto it.⁠6 And then the Holy One, blessed be He, made a covenant with him that he will inherit the land under all circumstances.
1. Above, 11:28.
2. Ibid., 12:7; 13:15.
3. (8). Meaning: "How shall I know that this gift of the land will be an enduring one, unaffected by my sins?⁠" This interpretation is clearly stated by Ramban further on in the text.
4. II Kings 20:8.
5. Instead, He made a covenant with him to inherit the land by all means. (Tur.)
6. Jeremiah 18:7-8.
אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים וגו׳ – פי׳ הרמב״ן ז״ל מעת אשר הוצאתיך מאור כשדים ועשיתי לך נס היה הרצון לפני לתת לך הארץ הזאת, והנה עתה לא גזר שיתננה לו אבל אמר שהוציאו מאור כשדים על דעת שיתננה לו, ולכן חשש אברהם פן יהיה בירושת הארץ תנאי המעשים אע״פ שאמר פעמים לזרעך אתן את הארץ הזאת, כי עתה לא יגזור המתנה כאשר גזר לו הזרע ולכן אמר במה אדע כי אירשנה, ואינו שואל האות וגם הקב״ה לא עשה עמו כשאר האותות להראות לו אות או מופת בדבר נפלא, אבל בקש אברהם שידע ידיעה אמתית שיירשנה ולא יגרום חטאו או חטא זרעו למונעה מהם או שמא יעשו הכנענים תשובה, והש״י כרת עמו הברית הזה שיירשנה עכ״פ.
ובמדרש אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים בשעה שנולד אאע״ה עמד כוכב אחד ממזרח ובלע ד׳ כוכבים לארבע רוחות השמים. אמרו חכמיו לנמרוד בן נולד לתרח בשעה זו שעתיד לצאת ממנו אומה שתירש העוה״ז והעוה״ב אם רצונך ינתן לאביו מלא ביתו כסף וזהב ונהרגהו, מיד שגר נמרוד אצל אביו אמר לו בן נולד לך אמש עכשיו תנהו לי ונהרגהו ואתן לך מלא ביתך כסף וזהב, אמר לו תרח אמשול לך משל למה הדבר דומה לסוס אחד שאמרו לו נחתוך את ראשך ונתן לך בית מלא שעורים, אמר הסוס להם שוטים אם תחתכו את ראשי מי יאכל השעורים, ואתם אם תהרגו את בני מי יירש הכסף והזהב, השיב לו המלך מדבריך אני מכיר שבן נולד לך, אמר לו תרח בן נולד לי ומת א״ל על חי אני אומר לך ולא על מת, מה עשה תרח החביא את בנו במערה שלש שנים זמן לו הקב״ה שתי חלונות מן האחד יוצא שמן ומן השני סלת, כשהיה בן שלש שנים יצא מן המערה הרהר בלבו מי ברא שמים וארץ ואותי התפלל כל היום כולו לשמש ולערב שקע השמש במערב וזרחה הלבנה במזרח, כשראה הירח והכוכבים סביב הירח אמר זהו שברא השמים והארץ ואותי והכוכבים הללו שריו ועבדיו, עמד כל הלילה בתפלה לירח, לבקר שקע הירח במערב וזרח השמש במזרח אמר אין ביד אלו כח, אדון יש עליהם אליו אתפלל ואליו אשתחוה, הלך אצל אביו אמר לו אבי מי ברא שמים וארץ ואותי, א״ל אביו אלהי ברא שמים וארץ וכל אלה, א״ל אברהם הראני אלהיך שמא יש בהם כח לברוא את כל אלה, מיד הביא ע״ז שלו והראהו אלהיו, חזר אברהם לאמו וא״ל אמי עשי לי תבשילין נאים וטובים ואביאם לאלהי אבי אולי יקבלו ממני קרבני, מיד עשתה לו אמו תבשילין נאים וטובים והביא לאלהי אביו ונתן לפני הגדול שבהם ואין קול ואין עונה, חזר לאמו א״ל עשי לי תבשילין נאים וטובים מן הראשונים עשתה לו והביאם לפני ע״ז של אביו ואין קול ואין עונה, מיד שרתה עליו שכינה וקרא עליהם פה להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו מיד נטל אש ושרפם והוציא הגדול שבהם לחוץ ונתן האש בידו, כשבא אביו לביתו ומצא אלהיו שרופים אמר לאברהם בני למה שרפת את אלהי אמר לא שרפתי אלא הגדול שבהם קצף עליהם ושרפם, א״ל בני שוטה וכי יש בהם כח או יש בהם רוח חיים שהם יכולין לעשות כל אלה והלא אני עשיתים מעץ, א״ל ישמעו אזניך מה שפיך מדבר, ואם אין בהם כח למה אמרת לי אלהי ברא שמים וארץ, מה עשה תרח הלך אצל נמרוד וא״ל בני שרף את אלהי ואלהיך באש, שלח נמרוד בשביל אברהם וא״ל למה עשית כן, א״ל אני לא עשיתי כן אלא הגדול, א״ל נמרוד וכי יש בהם רוח חיים שיכולין לעשות כן א״ל ישמעו אזניך מה שאתה מדבר בפיך ואם אין בהם כח למה תניחו למי שברא שמים וארץ ותשתחוו לעץ, א״ל אני בראתי שמים וארץ בכחי, א״ל אברהם אתה יכול לבראות כשיצאתי מן המערה ראיתי השמש יוצא במזרח ושוקע במערב עשה אתה שיצא במערה וישקע במזרח ואשתחוה לך ואם לאו מי שהגביר את ידי לשרוף את האלילים הוא יגבירני ואהרוג אותך, אמר נמרוד לחכמיו מה יהא דינו של זה א״ל זהו שאמרנו עליו עתידה אומה לצאת ממנו שתירש העוה״ז והעוה״ב ועתה כמשפט הזה שעשה כן יעשה לו מיד השליכוהו לתוך כבשן האש, באותה שעה נתמלא עליו הקב״ה רחמים והצילו שנאמר אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים.
אני ה' אשר הוצאתיך מאור כשדים, "I am the Lord Who has taken you out of Ur Casdim, etc.⁠" According to Nachmanides God referred to the time commencing with His saving Avram miraculously from the furnace of Nimrod. Ever since Avram had enjoyed God's goodwill and He had intended to give the land of Canaan to him. What God said here did not mean that He was now going to give the land to Avram but that the reason He had saved Avram from Ur Casdim was in order to eventually give it to him. In view of all this, Avram was concerned that the promise of inheriting the land should not be subject to conditions which his descendants might not be able to meet. Although God had repeatedly referred to Avram's descendants as receiving the land, he was afraid that some sin might prevent realisation of this promise and this is why he asked: "how will I know that I will indeed inherit it?⁠" He had not meant to ask for a miracle or a physical sign. God did not respond to him as He had done when He showed him other signs. Avram was only interested in receiving an ironclad assurance that neither sins by his descendants nor repentance of their evil deeds by the Canaanites would invalidate God's promise. God therefore concluded a covenant with him to confirm what He had said and that he or his descendants would definitely inherit the land of Canaan.
According to a comment in the Sefer Hayashar at the time Avram was born a certain star in the eastern sky "swallowed" four other stars in four directions of the sky. At that time Nimrod's advisors said to him: "at this moment a son has been born to Terach whose descendants will produce a nation which will inherit the whole earth as well as the hereafter. If you agree, let us give his father a house full of gold and silver and get his permission to kill the baby.⁠" Thereupon Nimrod immediately sent an urgent message to Terach in which he referred to the baby who had been born to Terach on the previous evening, and demanded that it be handed over to be killed. In return he promised Terach a house full of gold and silver. Terach replied by citing a parable. He said: "I will explain to you how your offer looks to me. They told a horse 'let us cut off your head and we will give you a house full of barley.' The horse replied: "you are fools. If you cut off my head who is going to eat the barley? Similarly, if you are going to kill my son who will inherit all this gold and silver?⁠" Having heard this explanation by Terach the king replied: "I infer from your words that a son has been born for you. Terach replied that this was true but that the baby was dead already. Thereupon the king told him: "the offer to pay you for him with a house full of gold and silver applies only if you deliver him alive. If you deliver him dead the offer does not apply.⁠" Thereupon Terach hid the baby in a cave for the next three years. God provided two outlets for that cave. One became the source of fine flour, the other of oil.
When Avram was three years old he left the cave. When he looked around he began to wonder who had created heaven and the earth and himself. At first he began praying to the sun all day long. Then, at night, when he saw the moon, he began to pray to the moon as he had concluded that the position of the moon in the sky was proof that the moon had created it and the stars as well as earth and himself. He considered the stars as servants of the moon. When the moon disappeared in the morning and the sun rose in the East he began to realise that the phenomena he had observed thus far had only been tools in the hands of someone mightier than either of them. He now went to his father Terach and asked him who had created heaven earth and himself? Terach answered him: "my god created all these phenomena.⁠" Thereupon Avram asked his father to show him this god who supposedly was powerful enough to have created all these phenomena. Terach brought him one of his idols. Avram could not accept that this idol had any power at all. He went to his mother asking her similar questions. He asked his mother to cook a fancy dish so that he could offer it to one of the idols hoping it would be accepted as an offering. He placed the food in front of Terach's biggest idol. The idol did not respond at all, neither by sign or movement of his eyes or other organs. At that point, Avram had some divine inspiration and he said of these idols פה להם ולא ידברו, עינים להם ולא יראו, "they have a mouth and are unable to speak, they have eyes but are unable to see" (Psalms 115,5). He seized the idols and burned them. He took the largest idol outside and placed the fire in his hand. When his father came home and wanted to know what had happened, Avram accused the biggest idol of having burned the others. Terach accused Avram of having burned his idols. Avram claimed to be innocent accusing the largest idols of having burned the others in a fit of fury. Thereupon his father said to him: "my son, you are foolish, how can any of these lifeless idols do such a thing? I myself have made these idols out of wood.⁠" Thereupon Avram said to his father: "I wish you would hear yourself talk. If they have no power why did you tell me that they have created heaven and earth?⁠" Terach then went to Nimrod and told him that his son had burned both his own and Nimrod's idols. Nimrod sent for Avram and asked him why he done such a thing. Avram denied having done anything and blamed the largest of the idols for having burned the others. Thereupon Nimrod also challenged him by saying: "since when do these idols possess a spirit of life enabling them to act?⁠" Avram then told Nimrod more or less the same as he had told his father, adding: "why do you reduce the god who has created heaven and earth to a wooden image and you worship such an image?⁠" Thereupon Nimrod told Avram that he personally had created heaven and earth and that both heaven and earth were under his control.
Thereupon Avram said to Nimrod: "You are able to create? when I came out of the cave I saw the sun rise in the east and set in the west. If you can make the sun rise in the west and set in the east I will worship you. If you are unable to do this, the one who gave me the power to burn the idols will also give me the power to kill you.⁠" Upon hearing this Nimrod consulted with his advisors and asked them what to do with Avram? Thereupon the advisors told him: "this is the one concerning whom we have told you that he will become the founder of a nation which will take over the entire universe including the hereafter. Now the only thing you can do is to do to him what he has done to those idols which he burned.⁠" Upon hearing the advice of his councilors Nimrod immediately threw Avram into a fiery furnace. At that point, God was filled with mercy for the boy and He saved him. This is the meaning of His words to Avram: "I have taken you out of the fire of the Casdim.⁠"
אני י״י אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ – פי׳ הרמב״ן לא אמר לו עתה שום דבר חדש בענין מתנת הארץ אלא אמר לו מתחלה אשר הוצאתיך מאור כשדים ועשיתי עמך נס בדעתי היה לתת לך את הארץ אבל לא גזר עתה שיתננה לו ומפני זה חשש שמא היה בירושת הארץ שום תנאי כדרך שהיה חושש בענין הזרע שכבר אמר לו לזרעך אתן את הארץ ואעפ״כ היה חושש שמא יגרום החטא וכך היה חושש בירושת הארץ ולכן לא שאל אות שתתאמת על ידו המתנה אלא אמר במה אדע שתתקיים המתנה כי שמא יגרום החטא שמא יעשו הכנענים תשובה ויתקיים בהם רגע אדבר על עם ועל ממלכה לנתוש ושב הגוי ההוא ונחמתי על הרעה וגם הב״ה לא עשה עמו כשאר האותות להראות לו אות או מופת בדבר נפלא אלא כרת עמו ברית שיירשנה על כל פנים. י״מ במה אדע כי אירשנה אינו חסרון אמונה אלא פי׳ מה תקנה תעשה לי שאירשנה כי אני גר ביניהם וידחקוני שאכרות עמהם ברית לפרנסם ולכבדם וכן יעשו לזרעי עד עולם אמר לו הקב״ה אעשה לך תקנה שיגלה זרעך מביניהם לארץ אחרת שלא ידחקום לכרות להם ברית ויהיו שמה עד דור רביעי וישובו הנה ויגרשום ויקחו את הארץ:
אני ה' אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ"I am the Lord Who has taken you out of Ur Casdim in order to give you this land as an inheritance.⁠" According to Nachmanides God did not tell Avraham anything new concerning the gift of the land of Canaan in this line. What He meant to tell Avraham here was that already at the time when He saved him from the furnace of Nimrod it had been in order to eventually give him the land of Canaan as an inheritance for his children. The fact that God had not revealed this to Avraham previously, had made him think that perhaps this promise was conditional, just as he had thought that the promise of having physical offspring was a conditional promise, based on certain expectations of him in the future. This is also why he did not ask for a sign that this promise would be fulfilled, seeing that he thought it depended on additional factors, such as the Canaanites not becoming penitents, for instance, if the promise would come true. (compare Jeremiah 18,7רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתוש, ולנתץ ולהאביד ושב הגוי ההוא מרעתו אשר דברתי עליו ונחמתי על הרעה אשר חשבתי לעשות לו., "At one moment I may decree that a nation or kingdom shall be uprooted and pulled down and destroyed, but if that nation against which I made the decree turns back from its wickedness I change My mind concerning the punishment I planned to bring upon it.⁠") Avraham wanted to be sure that here we are not dealing merely with an אות, a sign, but with a promise backed by a covenant, a promise not subject to being revoked due to the person or persons concerned not having proved worthy after the promise was made.⁠"
Other commentators see in the question במה אדע כי אירשנה "how will I know that I will indeed inherit it?⁠" not a lack of faith, but an enquiry what steps he could take to ensure that there would not be a cause to revoke this promise. After all, Avraham dwelled amongst the very people whom God said He would displace in his favour, and it was no more than reasonable that if they should become aware of God's promise to him they would make every effort to thwart the realization of this promise. One of the ways in which they would do this would be to pressure him to enter into a covenant with them asking him to forego realization of God's promise to him. God told him that by delaying fulfillment of His promise until the fourth generation He could be sure that it would then qualify for fulfillment. These concerns by Avraham were entirely legitimate. Hence he asked for an assurance that the promise would indeed be ironclad.
ואחר זה אמר אליו ה׳ יתעלה שהוא הוציאו מאור כשדים לתת לו ארץ כנען שיירשה זרעו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(ז-ח) ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים כו׳. במה אדע כו׳ עד סוף – כבר נתבאר מה שיתכן בה לפי פשוטו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך עד ויאמר אליו קחה לי עגלה משולשת. כבר אמרתי שהתחלפות הדרושים בעצמם יביא אמירות מחודשות ולכן עם היותו ית׳ מדבר לאברהם תמיד אמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים ולפי שעד עתה השיבו ית׳ לענין העתיד שלא יהיה אליעזר יורש אותו כ״א בנו היוצא מחלציו. ועתה ראה ית׳ להשיבו על מה שהיה מפחד מהאויבים ואם היה שיבואו עליו ויכוהו מכה רבה אע״פ שלא ימות מה יועילוהו הבנים שיבואו בסוף ימיו. הנה להשיב על זה להיותו ענין מתחלף ודרוש אחר באה עליו אמירה אחרת באמרו ויאמר אליו אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים רוצה לומר אל תירא כל כך מהאויבים שתבקש עליהם בנים לעזריך במלחמה ולשמור צאתיך ובואך הלא אנכי ה׳ אלהיך אשר הוצאתיך מאור כשדים ושהיית שם בסכנה יותר עצומה מזו ואם אני הוא אשר הצלתיך ממנה ומאותו מלך הצר הצורר אותך וזה מבלי בניך ובנותיך מי המונע שג״כ עתה אהיה מגן לך ולא תצטרך לעזר הבנים ולמלחמת ואם נפרשהו בדרך המפרשים אמר אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את ארץ הזאת לרשתה אם יצאת על פי דברי לתכלית ההטבה אין ספק שאני אשמריך מכל רע אשמור את נפשך כי על כן באת בצל קורתי ומה יעשה אדם לך. גם אפשר לפרש שכיון האל ית׳ בזה להשיבו על הרכוש אשר אמר ר״ל השכר אשר הודעתיך באמרו שכרך הרבה מאד אינו שכר קצבתיו לך עתה כי גם בטרם הבטחתיך בדברי כלל הסכמתי לתת לך את הארץ הזאת לרשתה ולכן יורש עצר וארץ נבחרת כמוך אשר נתתי לך לנחלה לא היה לך לקחת מרכוש מלך סדום ובזה תמה התשובה האלהית לאברהם והותרה עם זה השאלה הח׳.
אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת – כדי שאתה בעצמך תקנה אותה ב׳חזקה׳.
לרשתה – כדי שהבנים יירשוה ממך בתורת ירושה שאין לה הפסק.
אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת, for you, personally, will acquire this land by an act of taking symbolic possession of it.
לרשתה, so that the children (descendants) would inherit it from you under the heading of an inheritance, i.e. without any interruption in this land being owned by Israelites.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ויאמר אליו אני ה׳ – לפי שבדברות הראשונות הבטיחו לבד על הזרע, ולא הבטיחו על ירושת הארץ, חזר אברהם במחזה שלו לדאוג אם יקם ה׳ את דברו הטוב שדבר אליו פעמים, ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״, ״כי כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה ולזרעך עד עולם״. ושמא היה על תנאי? על כן חזר הדבור אליו ואמר לו ״אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים״ וגו׳, כלומר על כן הוצאתיך מאור כשדים לתת לך ארץ כנען לרשתה. כי אור כשדים ארץ מולדתו של אברהם אבינו ע״ה, ושם קרה מה שקרה שהניא לבב תרח לקחת את אברם בנו ואת שרי כלתו ולוט בן בנו ללכת באשר ילכו. והודיעו עתה כי מאת ה׳ יצא הדבר בעת ההיא למען אברהם עבדו. ולא אמר ״אני ה׳ שצויתיך לך לך מארצך״ וגו׳ מטעם שיתבאר בעז״ה.
אני ה׳ – כאן לא נאמר לשון ״מראה״, ובפרשת מילה שנאמר וירא ה׳ וגו׳, לא נאמר שם אני ה׳ כי אם אני אל שדי (בראשית י״ז:א׳), והוא מה שאמר בפ׳ וארא, וארא אל אברהם וגו׳ ושמי ה׳ לא נודעתי וגו׳ (שמות ו׳:ג׳). שבכל מקום שכתוב ״מראה״ כגון וירא אליו או הנראה אליו, לא הוזכר שם העצם יתברך.
הארץ הזאת – כאן מפורש שבארץ כנען היתה הברית בין הבתרים. ולא נתברר איך מישב בעל סדר עולם ז״ל פסוק זה לדעתו, שכרת הברית הזאת טרם יבא אברהם בארץ כנען1.
1. סדר עולם רבה פרק א׳: ״אברהם אבינו היה בשעה שנדבר עמו בין הבתרים בן ע׳ שנה״.
אני ה׳ – אחרי שהבטיחו על הזרע בא לגלות לו סוד אחר, ואמר לו אל תחשוב שמה שאמרתי לך אשר יצא ממעיך הוא יירשך, הוא ענין שנתחדש ברצוני אחר ששאלת לך בן, ואילו לא התאוית לבנים היית הולך ערירי, כי דע לך שאני ה׳ לא שניתי, ולפי שאני קורא הדורות מראש ומצאתי מאז לבבך נאמן לפני, לכן טרם תצא מרחם הקדשתיך לעבד לי ובחרתי בך ובזרעך, ובעת שהוצאתיך מאור כשדים ועשיתי לך נס היה הרצון לפני לתת לך את הארץ הזאת, ועל דעת כן הוצאתיך, אלא שרציתי לנסותך פעם אחר פעם כדי שתצטייר יראתי ואהבתי בלבך בשיעור נפלא, וכדי להרבות שכרך:
ויאמר אליו – דע דלתנא דסדר עולם, ולר״א ברי״ה בל״ב מדות, ולתלמודא דידן, פרשה זו דברית בין הבתרים נאמרה קודם פרשת לך לך, כשיצא אברהם פעם ראשונה מחרן, ואז היה בן שבעים שנה, ואח״כ חזר לחרן ונשתהה שם חמש שנים, ואז יצא פעם שניה, וע״ז נאמר (ר״פ לך לך) ואברם בן ע״ה שנים בצאתו מחרן, אלא דלתנא דסדר עולם, כל הפרשיות מריש לך לך עד כאן נאמרו על הסדר שירידתו למצרים ולמלחמתו במלכים היה בשנת ע״ה לחיי אברהם. אמנם לתלמודא דידן גם פרשת מלחמת המלכים (ויהי בימי אמרפל) ע״כ היא מוקדמת לפ׳ לך לך, ואז היה אברם בן ע״ג שנים (ע׳ תוס׳ ברכות ז׳ ד״ה לא היה ותוס׳ שבת י׳ ד״ה ושל), ובזה מתיישב לן מה שטען באלה על בשורת הזרע וירושת הארץ, ״הן לי לא נתת זרע, במה אדע כי אירשנה״, ובפרשיות הקודמות לא טען עליהם, (לך לך י״ב ז׳) לזרעך אתן את הארץ הזאת, (ושם י״ג י״ד) כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה, הנה שם קבל הבשורות האלה בתודה ויבן שם מזבח, כי כל אלה היה מאוחרות למה שהובטח עליהם תחלה.
אני ה׳ – כאן אמר לשון אני ובמתן תורה אמר לשון אנכי כי יש הבדל גדול בין אני לאנכי לרבי שלמה פאפענהיים, כי כאשר יאמר אני יהיה גוף המדבר נשוא של תאר שלו, והתואר הוא נושאו, ובמלת אנכי הוא להפך שגוף המדבר הוא הנושא והתואר הוא נשואו, המשל בזה כשיאמר אני עומד יהיה התואר עומד נושא המאמר (זוביעקט) ומלת אני דהיינו גוף המדבר נשואו (פרעדיקאט), ויהי העמדת הטעם על מלת עומד ומלת אני רהוט אליו. אמנם כשיאמר אנכי עומד יהי׳ מלת אנכי נושא ומלת עומד נשואו ויהי העמדת הטעם על מלת אנכי, ומלת עומד מאמר בפ״ע, כמו אנכי עומד בין ה׳ (דברים ה׳) מלת אנכי בתלשא שהוא טעם מפסיק ומלת עומד בפשטא דבוק למה שאחריו, וכ״ה ברוב המקומות שיבא מלת אנכי בטעם מפסיק, וההבדל בין שיהיה גוף המדבר נושא או שיהיה נשוא לתאר שלו הוא, כשיהיה גוף המדבר נושא הוא שולל גופים אחרים משיהיה להם זה התואר, וכשיהיה התואר נושא הוא שולל משיהיה לגוף המדבר שאר תוארים, שכשיאמר עד״מ אני עומד הוא שולל משיהיה גוף המדבר יושב או שוכב, וכשיאמר אנכי עומד שאז מלת אנכי נושא הוא שולל משיהיה גופים אחרים עומדים, ויהי הדיוק אנכי דוקא עומד ולא אחרים עומדים; ומזה הענין כשאמר קין השומר אחי אנכי הכונה, האם אנכי לבדי שומר אחי ולא אביו ואמו, וכן במאמר ואירא כי עירם אנכי פי׳ כל שאר בע״ח יש להם שערות או נוצות או קשקשים כדמות כסות אבל אני לבדי ערום לכן יראתי, וכן כי שנואה אנכי אני לבדי שנואה אבל רחל אהובה, יעקב אמר אנכי עשו בכורך, ויוסף אמר אני יוסף אחיכם, כי במאמר ראשון היה הספק אם המביא את המטעמים הוא עשו, לפיכך אמר אנכי עשו ולא אחר עשו (עמש״ש), אבל במאמר שני שלא היה שם שום ספק כלל אם זה הגוף הוא יוסף כי לא היה עולה על הדעת שיוסף קיים ועיקר מה היה צריך להודיע שיש כאן גוף שיש לו תואר יוסף לכן אמר אני יוסף, וכן עשו שלא ידע מאומה ממה שקרה קודם בואו אמר סתם אני בנך עשו: כלל הדבר מלת אני תשמש על הבדל גוף המדבר בתואר זולת תואר, ואנכי תשמש בהבדל גוף המדבר בגוף זולת גוף, (עד״ז סובבים דברי רש״י שמות ב׳ בבאור אני ה׳ ע״ש). וזה ההבדל בין כאן למתן תורה, כאן הוי׳ ב״ה נושא לעצם המדבר, ושולל בזה שאין לו תוארים של בריות, לכן אמר אני ה׳, לפי שאברהם עדיין לא היה לו הכרה גמורה שהוא ית׳ יש לו תואר הוי׳ ב״ה לכן אמר אני ה׳ להודיעהו שיש לו זה התואר; אמנם במ״ת מלת אנכי נושא להוי׳ ב״ה, ואינו שולל בזה שאין לשאר נמצא תואר נכבד זה, כי כבר ידעו ישראל מאבותיהם שהבורא ב״ה נקרא בשם הוי׳ ב״ה, ולא בא שם רק להרחיק את השניות, שאין שני לו, לכן אמר שם אנכי ה׳ ר״ל לא אחר, לכן בטעם התחתון מלת אנכי בטפחא שהוא טעם מפסיק, וה׳ אלהיך נשוא למלת אנכי באתנח, ואשר הוצאתיך הוא מאמר חדש אם שהוא נשוא לה׳ אלהיך, או נשוא למלת אנכי, וכאילו אמר אנכי ה״א, ואנכי אשר הוצאתיך, והבן ע״ז. וכ׳ רל״ש לא נאמר כאן בלשון מראה, ובפ׳ מילה נאמר וירא ה׳, אמנם שם לא נאמר אני ה׳ כ״א אל שדי, והוא מה שאמר בפ׳ וארא ושמי ה׳ לא נודעתי להם, כי בכ״מ שכתוב מראה כגון וירא אליו ה׳ או הנראה לא הוזכר שם העצם ית׳.
מאור כשדים – היותר נכון מ״ש הרא״ש שאין המקום נקרא אור כשדים, אבל פי׳ אש כשדים, כמו שלישית באור תבעיר (יחזקאל) וכן אור לו בציון ותנור (ישעיה), ואמר קרא וימת הרן באור כשדים כלומר מת בעיר מולדתו ארם נהרים ע״י האש ששרפוהו הכשדים, וכמו שספרו לנו רבותינו (ערש״י). ובי״ת באור איננה להוראת המקום רק לאופן המיתה שלא היתה מיתתו מיתה טבעית רק ע״י מעשה אדם ובאש, והבי״ת הוא בי״ת הכלי כמו הרגו בחרב; וכן ויצא אתם מאור כשדים פי׳ שיצאו מפני אש הכשדים והמ״ם כמ״ם, מרוב כל, מחטאת נביאיו, שפי׳ מפני, ואמר כאן ״הוצאתיך מאור כשדים״ פי׳ מכבשן האש, ולפי״ז מפורש בקרא הנס שסיפרו לנו רבותינו שנעשה לאברהם בכבשן שהפילוהו לתוכו, ולא נצטרך לבאר מלת אור כמו באורים כבדו ה׳, ומאורת צפעוני.
אני ה׳ וגו׳ – כשהוצאתיך מבית אביך לא הוצאתיך אלא בכוונה לתת לך את הארץ הזאת, מה שלא יהיה אם לא יהיה לך זרע; ואני שהוצאתיך בכוונה זאת אני ה׳ – אשר בידי לְמַלֵא הבטחתי.
אשר הוצאתיך מאור כשדים – סבבתי שיצא אביך מאור כשדים ויבוא לחרן, וכשהיית בחרן אמרתי לך לצאת משם ולבוא ארצה כנען.
I am the Lord, etc. “When I brought you out of your father’s house, I did so with the sole intention of giving you this land, which will not happen if you have no offspring. I, Who brought you out with this intention, am the Lord – I have it in My power to fulfill My promise.”
Who brought you out of Ur-Casdim. “I arranged it so that your father left Ur-Casdim and went to Haran, and when you were in Haran, I told you to leave and go to the land of Canaan.”
אשר הוצאתיך מאור כשדים – הגילוי על יציאת מצרים מתחיל בהזכרת היציאה מאור כשדים. דבר זה מצביע על שגם יציאת אור כשדים לא הייתה יציאה טבעית, גם היא חייבת להיות דוגמא של הצלה ניסית מהקב״ה, מעשה אלקי של ישועה – כישועת יציאת מצרים. ואכן מסורת היא ביד חז״ל שנמרוד ניסה להרוג את אברהם באור כשדים (בראשית רבה לח, יג). רק כך נוכל להבין את הרמז בפסוקנו: על ידי זכירת היציאה מאור כשדים, יוכלו אברהם ועמו לשאוב את הכח והתקווה לישועה, שיאפשרו להם להחזיק מעמד בארבע מאות שנות גלות עד עת היציאה ממצרים.
מסורת היא בידינו שאברהם הושלך לכבשן האש; ויתכן שהשם ״אור״ (״אש״) מרמז לזה, כך שפסוקנו יכול להתפרש: ״...אשר הוצאתיך מהאש של כשדים...⁠״. אולי זאת גם הסיבה שהעבדות במצרים נמשלת בפרקנו ל״תנור עשן ולפיד אש״ (פסוק יז). ויש בכך ״מעשה אבות סימן לבנים״: אברהם הושלך לכבשן האש; וצאצאיו גם הם ייבחנו בכּוּר ההיתוך של הגלות – ב״כבשן האש״ אשר היה מצרים. יציאת אור כשדים היא דוגמא ליציאת מצרים.
שאלות:
למה הזכיר לו עתה ההוצאה מאור כשדים. איך אמר במה אדע כאלו לא האמין בדבר ה׳. ולמה צוה לקחת מינים אלה. ומי הוא העיט שירד על הפגרים. למה נגזר על בניו עבדות וענוי בלא פשע. ולמה תלה העבדות והגרות בבניו (דהא לא אמר ועבדו בהם) והענוי תלה בהמצריים. ולמה ידין את הגוי אשר יעבדו. הלא הם שלוחי המקום למלאות גזרתו. ולמה לא אמר הגוי אשר יענו. ומלת וגם זרה. ואיך עולה החשבון לדור רביעי שיש מבוכה בזה בין המפרשים.
ויאמר אליו – הודיע לו ה׳ שהוא טעות, כי מה שיעשה עמו אינו מצד הצדקה רק מצד המשפט כי ראוי הוא לזה עפ״י מעשיו, ועז״א אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים, ר״ל הזכות שהיה לך באור כשדים ששם הודעת שם ה׳ ומסרת א״ע למות על קדוש ה׳ בכבשן האש, ע״י אור כשדים הוצאתיך בנס לתת לך את הארץ הזאת לרשתה, שאז מצאת זכות ומשפט לפני על פי מעשיך, לא מצד הצדקה והחסד.
{Why did God again mention here that He took him out of Ur-Kasdim?}
HE SAID TO HIM. God thereupon told him that he was mistaken, that what He was doing for him was not a matter of generosity but of justice. It was merited by those deeds of yours in consequence of which I am the Lord who brought you out from Ur-Kasdim; in other words, in that merit which you incurred in Ur-Kasdim where you acknowledged God's existence1 and were prepared to die in the fiery pit2 for the sanctification of His name. It was on account of Ur-Kasdim that I brought you out by miraculous means3 to give you this land as an inheritance. And therefore it is as a result of your actions that you found favor before Me and just claim, not out of My generosity and grace.
1. I.e., you proclaimed that “] am your Lord.” ;
2. Ur-Kasdim means, literally, fire of the (burning) lime pit. See Malbim—I on this.
3. In preventing the fiery pit from harming you.
ויאמר אליו: רש״י בפרשת בא (שמות יב,מ) כתב דברית בין הבתרים1 נאמרה שלשים שנה קודם שנולד יצחק2, ומיישב בזה את הכתוב ״ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה״. והכי הוא בסדר עולם3, וכך כתבו התוספות ברכות (ז,ב) בפשיטות דאברהם אבינו היה בן שבעים שנה בשעה שנדבר עמו בין הבתרים4, וכבר כתב הרמב״ן שאין כן דרך הפשט5. ובאמת6 אפילו נימא דעיקור (סירוס) פרשיות כתוב כאן, מכל מקום היה ראוי לכתוב ׳ויאמר ה׳ אל אברם׳, ולשון ״אליו״ מורה דמיירי בדבור הקודם. ותו קשה, אם כבר נכרת ברית על הזרע ועל הארץ7, מה הוסיף הקב״ה אח״כ להבטיח8, ומה היה ירא אברהם9 שמא יגרום החטא10, הרי ברית אינה חוזרת לעולם11. ובאמת אפילו אי נימא הכי12, לא מתיישב הכתוב ״ומושב בני ישראל וגו׳⁠ ⁠⁠״ כמשמעו13, אלא יבואר שנגזר אז שישבו14.
ואחר שכן, יותר נוח לומר שאז15 עלה ברצון לפניו יתברך ונגזר בדעתו, אבל לא היה הדבור לאברם אבינו עדיין עד אחר מלחמת המלכים. ובספר שמות (שם) הוספנו דמאז נעשתה הכנה במערכת השמים להגדיל כח מצרים באופן שיהא מקום מוכשר לישיבת ישראל בקרבם בימים יוצרו, ומאז נקרא ״ומושב בני ישראל״, היינו השגחה פרטית בשביל ישיבת בני ישראל. וכיוצא בזה כתבו התוספות16 במסכת ר״ה (כז,א) בפירוש מאמרם ז״ל ׳בתשרי נברא העולם׳, שאז עלה במחשבה לבראתו אע״ג שלא נברא עד ניסן.
ונראה לי שגם בסדר עולם17 אין הכוונה שהיה הדיבור כמשמעו, אלא בהיותו בן שבעים שנה היתה לו הערה וקול דודו יתברך דופק על לבו לצאת מאור כשדים ומשם לארץ ישראל, והערה זו מפורשת בישעיה (מא,ב) ״מי העיר ממזרח וגו׳⁠ ⁠⁠״18, משום שאז עלה ברצון ה׳ כל ענין בין הבתרים19, אבל לא היה שום דיבור מפורש עד שהגיע לבן חמש ושבעים ואז הגיע הדיבור הראשון ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״ (יב,ז). ובמלחמת המלכים בא דיבורו של הקב״ה בשלימות בשעה שעלה במחשבת אברם אבינו שהוא צדקה בלי טעם20, בא המאמר בשלימות להודיעו שאינו צדקה אלא הכרח ע״פ טבע הבריאה.
ואמר הקב״ה אליו ״אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה״, הוסיף לו תיבת ״לרשתה״21, וגם, ׳לירושה׳ מיבעי, כמו ״ונתתי אותה לכם מורשה״ (שמות ו,ח), ״כי לבני לוט נתתי את ער ירושה״ (דברים ב,ט). אלא ״לרשתה״ משמעו שיעשה פעולה22 שבזה תגיע לו הארץ בטבע23, כמו היורש שזוכה בלי רצון המוריש אלא בשביל שהוא היורש. ועל זה החידוש שהודיע לו הקב״ה נתעורר אברהם לשאול. ולא שאל כאשר הבטיח לו ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״ (לעיל יב,ז) ולא ביקש אות חס ושלום, אבל כאשר למדו דעת שהיא בטבע כך,
1. כלומר, מפסוקנו והלאה (לא מתחילת הפרק).
2. כשאברהם היה בן שבעים שנה. כלומר, לפני תחילת פרשת לך-לך, שם כתוב (יב,ד) שאברהם היה בן שבעים וחמש שנה כשיצא מחרן לכיוון א״י בציווי ה׳. ועל כרחנו לפי״ז נצטרך לומר שאברהם היה בא״י כבר לפני הציווי של ״לך לך״, לצורך ברית בין הבתרים, אך מיד אח״כ חזר לחרן. ובציווי ״לך לך״ הצטוה ללכת לא״י לצמיתות. ומקורו בב״ר (לט,ח) דעת רבי נחמיה – שתי פעמים... ואחד שהפריחו מבין הבתרים והביאו לחרן. וכן הוא בברייתא דל״ב מדות, מדה ל״ב, וז״ל: ממוקדם ומאוחר שבפרשיות, כיצד, ״ויאמר ה׳ אליו קחה לי עגלה משלשת״, אימתי נאמרה פרשה זו, אחר מלחמת המלכים, והמעשה הזה היה קודם שיצא אברהם חמש שנים, שנאמר ״ויהי מקץ שלשים שנה וארבע מאות שנה״, וא״ר יוסי, אי אתה מוצא חשבון זה אלא משבעים שנה לאברהם שנגזרה גזירה על ענין בין הבתרים, הא למדת שגזירת ענין בין הבתרים היה ה׳ שנים קודם יציאת אברהם מחרן, ונכתבה מאוחרת.
3. בסדר עולם פ״ג מובא באריכות חשבון הארבע מאות שנה המוזכרים בפרקנו וכפי שרש״י הזכיר – שמונים שנה מהולדת יצחק וכו׳. אך ענין זה של שלושים שנה לא מוזכר שם, אלא מוזכר בקצרה בפרק א׳ שם, וז״ל: אברהם אבינו היה בשעה שנדבר עמו בין הבתרים בן ע׳ שנה, שנאמר ״ויהי מקץ שלשים שנה וארבע מאות שנה וגו׳⁠ ⁠⁠״, לאחר שנדבר עמו ירד לחרן ועשה שם חמש שנים שנאמר ״ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן״.
4. תוספות ד״ה לא היה אדם שקראו אדון, וז״ל: וא״ת, אמאי לא מייתי קרא ״ה׳ אלהים מה תתן לי״ שהוא כתוב קודם. וי״ל, שהפרשיות לא נאמרו כסדר, ואין מוקדם ומאוחר בתורה, וזה הפסוק דבין הבתרים היה קודם לכן. וכן צריך לומר על כרחך, שהרי אברהם היה בן שבעים שנה בברית בין הבתרים, ו״אחר הדברים האלה״ נאמר אחר מלחמת המלכים כדפירש רש״י בפירוש החומש, ובמלחמת המלכים היה בן ע״ג שנים... א״כ היתה פרשת בין הבתרים קודם לפרשת ״אחר הדברים״ שלש שנים, ואותה פרשה מסיימת ״ויחשבה לו צדקה״.
5. כי לפי פשוטו של מקרא סדר הכתיבה בתורה הוא הקובע, וברית בין הבתרים כתובה בתורה לאחר דיבור ה׳ לאברם ״לך לך מארצך״, כשהיה אז בן שבעים וחמש שנה (על פי שיטת הרמב״ן ׳למה נהפוך דברי אלהים חיים׳).
6. מוסיף רבינו ראיות לכך, שאין כן דרך הפשט.
7. כלומר, בברית בין הבתרים (שהיא ברית הארץ – החל מפסוקנו) מוזכר גם ״ידוע תדע כי גר יהיה זרעך וגו׳⁠ ⁠⁠״, ובפסוק י״ח ״ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר, לזרעך נתתי את הארץ הזאת״, מפורש א״כ כריתת ברית גם על זרעו.
8. בפסוקים ד׳,ה׳. וכן לעיל בפרקים י״ב ו-י״ג (וכבר עמד על כך הרמב״ן בפרקנו בפסוק ב׳, עיי״ש).
9. ״הן לי לא נתת זרע וגו׳⁠ ⁠⁠״.
10. כפי שהסביר רבינו בפסוק הקודם, עיי״ש.
11. כפי שאנו יודעים שאברהם לא פקפק יותר בענין זה של נתינת זרע, לאחר ברית בין הבתרים.
12. כשיטת חז״ל שהביאה רש״י, שאין מוקדם ומאוחר.
13. שהרי משמעות הפסוק שישבו במצרים ארבע מאות ושלשים שנה, ודבר זה בודאי לא היה. (אך יש לציין כי פסוק זה אינו ׳כמשמעו׳ לפי כל השיטות, ״בארץ לא להם״ – ניחא, אבל לא ״במצרים״. ועיין תרגום השבעים לתלמי המלך שהוסיפו ׳ובשאר הארצות׳ – הערת אאמו״ר).
14. אך לא נאמר אז עדיין לאברהם.
15. כשאברהם היה בן שבעים שנה.
16. ד״ה כמאן מצלינן.
17. בסדר עולם פ״ג מובא באריכות חשבון הארבע מאות שנה המוזכרים בפרקנו וכפי שרש״י הזכיר – שמונים שנה מהולדת יצחק וכו׳. אך ענין זה של שלושים שנה לא מוזכר שם, אלא מוזכר בקצרה בפרק א׳ שם, וז״ל: אברהם אבינו היה בשעה שנדבר עמו בין הבתרים בן ע׳ שנה, שנאמר ״ויהי מקץ שלשים שנה וארבע מאות שנה וגו׳⁠ ⁠⁠״, לאחר שנדבר עמו ירד לחרן ועשה שם חמש שנים שנאמר ״ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן״.
18. ״מי העיר ממזרח, צדק יקראהו לרגלו, יתן לפניו גויים, ומלכים ירד וגו׳⁠ ⁠⁠״. רש״י שם: מי העיר את אברהם להביאו מארם שהוא במזרח... ומקורו בחז״ל סנהדרין קח,ב, תענית כא,א, ועוד.
19. הבטחת א״י לאברהם ולזרעו.
20. כלומר, אברהם חשב שהבטחת הזרע היא צדקה מה׳ שהבטיח בלי שום תנאי (ע״פ רבינו בפסוק הקודם).
21. כלומר שעליו לעשות פעולה מצדו כדי שתהיה לו ׳ירושה׳.
22. ״קחה לי עגלה משולשת״ וכו׳, וכפי שיסביר רבינו להלן.
23. חידוש רבינו שא״י מגעת אלינו ׳בטבע׳, ועיין.
אור כשדים. לדעת חז״ל הוא האש שבו הושלך אברהם, ולא בלבד בלשון עברי יאמר אור על האש כמו אור לו בציון וגו׳, אבל גם בלשון פרסי הקדמון, האש היה נקרא אור Religions de l' antiq. par Creuzer vol. l. 314. ובכן יתיישבו ב׳ הפירושים, לשון אש — ולשון מקום שנקרא כן — ומה שיסכים עם קבלת חז״ל ויעיד עליה הוא מ״ש בס׳ עזרא, ומה שהאמינו ג״כ זולתינו עיין פ׳ נח ומ״ש שם — ושם תראה שכפי דעת אופירט (Oppert) אור בלשון כשדים ארץ, ואפשר ששני הוראות היו לה, אש וארץ כבל׳ עברי — וסוף דבר שמצינו עדיין עיר שמה כן בזמן הכותב אמיאנו מארסילינו Marcellino Ammiano (בדור ב׳ לחשבונם) שזכר אותה ס׳ כ״ה.
ויאמר וגו׳ – מיד ה׳ גומל לו לאברם את הבטחון בו — על ידי הבטחה נוספת. הוא שב ומבטיח לו את ירושת הארץ, תוך הוספת גילוי — כל כולה של יציאתו מארץ אבותיו ובואו לארץ כנען לא היו אלא כדי ליתן לו ארץ זאת. כבר קודם אמר לו ה׳ ״אתננה״,⁠1 ו״אתן״,⁠2 אבל עכשיו צריכה ההבטחה הזאת לקבל תוקף, על ידי כריתת ברית חגיגית, שאחריה תיראה נתינת הארץ לאברם כעשויה זה מכבר — ״נתתי״.⁠3
אשר הוצאתיך וגו׳ – תכליתה של יציאת אברם מאור כשדים היתה, שיוכל הוא עצמו לעשות חזקה במתנתו ית׳, כך שזרעו אחריו יזכו בארץ אבותיהם כיורשים ולא ככובשים.
לרשתה – יכול להיות מוסב על אברם או גם על בניו אחריו. הקב״ה נותן לו את הארץ מיד, אך אין הוא אומר לו: ״עלה רש״,⁠4 כלומר כבשה מיד, אלא הוא משאיר את מועד ירושת הארץ בלתי קבוע. ״לרשתה״ פירושו איפוא — לרשת אותה בבוא המועד, לאחר זמן, אם הוא עצמו, אם על ידי צאצאיו.
1. לעיל י״ג:ט״ו,י״ז.
2. לעיל י״ב:ז׳.
3. להלן פסוק יח.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםרד״קחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנושפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(ח) וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔היֱ⁠־⁠הֹוִ֔ה בַּמָּ֥ה אֵדַ֖ע כִּ֥י אִֽירָשֶֽׁנָּהא׃
He said, "Adonai Elohim,⁠1 how will I know that I will inherit it?⁠"
1. Adonai Elohim | אֲדֹנָי יֱהֹוִהיֱ⁠־⁠הֹוִה – See the note on 15:2 above.
א. אִֽירָשֶֽׁנָּה ל=אִֽירָשֶֽׁנָּה בגעיה ימנית
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרי״דפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[צב] 1אדני ה׳, אמר ר׳ יוחנן משום ר׳ שמעון בן יוחי מיום שברא הקב״ה את העולם לא היה אדם שקראו להקב״ה אדון, עד שבא אברהם קראו אדון, שנאמר אדני אלהים אמר רב אף דניאל לא נענה אלא בשביל אברהם, שנא׳ (דניאל ט׳:י״ז) ועתה שמע וגו׳ על מקדשך השמם למען אדני, למענך מבעי ליה, אלא למען אברהם שקראך אדון. (ברכות ז.)
[צג] 2במה אדע כי אירשנה, מפני מה נענש אברהם אבינו ונשתעבדו בניו למצרים ר״י שנים וכו׳, ושמואל אמר מפני שהפריז על מדותיו של הקב״ה, שנאמר במה אדע כי אירשנה. (נדרים לב.)
[צד] 3ויאמר ה׳ א׳ במה אדע, וגו׳ ר׳ חייא ב״ר חנינא אמר לא כקורא תגר אלא אמר לו באיזו זכות א״ל בכפרות שאני נותן לבניך. (בראשית רבה מ״ד)
[צה] 4במה אדע כי אירשנה, באיזו זכות, ד״א שהרהר אחר מדותיו של הקב״ה, אמר לו הקב״ה בשביל שהרהרת אחר מדותי הריני גוזר על בניך שני דברים ידונו בגהינם או ישתעבדו במלכיות כו׳ והיה אברהם תמיה כל היום עד שאמר לו חתוך הדבר הרבה עד מתי אתה יושב ותוהה. (מדרש החפץ כת״י)
[צו] 5במה אדע, בשעה שעמדו ישראל לפני הר סיני לקבל התורה א״ל הקב״ה כו׳ הביאו לי ערבים טובים שתשמרוה ואני נותן לכם כו׳ אמרו אבותינו ערבים אותנו, א״ל הקב״ה אבותיכם יש לי עליהם, אברהם יש לי עליו שאמר במה אדע, כו׳. (שי״ר א, ח)
[צז] 6במה אדע, לעולם ישמור אדם בלבו שלא יבא לידי חטא, ואפילו חטא הקל, צא למד מאבותינו הראשונים שלא ירדו למצרים אלא בשביל דבר קל שדבר אברהם במה אדע. (סדר אלי׳ רבה פי״ד)
[צח] 7במה אדע, ואתן לך ארץ חמדה (ירמיהו ג׳:י״ט) ארץ שנתחמדו לה אבות העולם, אברהם נתאווה לה, שכה״א במה אדע וגו׳ יצחק נתאווה לה דכתיב גור בארץ הזאת (בראשית כ״ו:ג׳) יעקב נתאווה לה דכתיב אם יהי׳ אלהים עמדי (בראשית כ״ה:כ׳). (תנחומא)
שערי ציון: זח״ב קפ״ט. לקמן יח, יד. לקמן פסוק יג.
1. בתוס׳ כ׳ וא״ת אמאי לא מייתי קרא ה׳ א׳ מה תתן לי (לעיל פסוק ב.) שהוא כתוב קודם, וי״ל שהפרשיות לא נאמרו כסדרן ואין מוקדם ומאוחר בתורה, וזה הפסוק דברית בין הבתרים היה קודם לכן, [דבברית בין הבתרים היה בן ע׳, ובמלחמת מלכים ע״ג שנים א״כ פרשת בין הבתרים קודם]. ותי׳ התוס׳ הנ״ל הוא רק לשטת הסדר״ע דס״ל דבין הבתרים הי׳ בן ע׳ עי׳ לקמן מאמר קמא. ולעיל פי״ב מאמר צ. אמנם בב״ר פמ״ו מבואר דהיה בן פ״ה בין הבתרים, עי׳ לקמן פי״ז מאמר א. וא״א לתרץ כן. והנה במדרש הגדול מעתיק המאמר הנ״ל לעיל פסוק ב. וגורס בגמ׳ הפסוק ה׳ א׳ מה תתן לי, וכן התוס׳ בעצמם מביאים דרש הנ״ל בברכות מט. וגורסים הפסוק דלעיל ה׳ א׳ מה תתן לי ובילק״ש עז. גורס ויאמר ה׳ א׳ וגו׳ ואולי צ״ל ויאמר אברם ה׳ א׳, [ובס׳ אמרי נועם לר״י דיליטקאש תי׳ על קושית התוס׳ וי״ל דלא דק, וזה תי׳ מוזר.] ובעיקר הקושיא לפי הגרסא שלפנינו, יש לתרץ עפמ״ש לעיל מאמר מא. בשם רבנו חננאל ויאמר ה׳ א׳ מה תתן לי בפסוק ב. היה במחשבה כמו ויאמר עשו בלבו כן אברהם חשב בלבו מה יהיה השכר, אמנם ויאמר אברם שבפסוק ג. זה היה בדבור ומשה״כ כתיב שני אמירות זה אחר זה בלי עניה בינתיים, ולפירוש זה מדויק שפיר שלא הביא מפסוק זה שהי׳ רק במחשבה, וז״נ.
2. שהפריז, שהרבה והגדיל להרהר על מדותיו של הקב״ה שאמר במה אדע (ר״ן) ועי׳ לעיל פי״ד מאמר סו.
3. עי׳ לקמן מאמר קא. מתענית כז. ובמדרש הגדול בפסוק ט. מביא ד״א במה אדע כי אירשנה, עליו אמר שלמה ברב דברים לא יחדל פשע (משלי י, יט.) כיון שאמר לו הקב״ה לתת לך את הארץ הזאת לרשתה, הרהר בלבו ואמר כיצד אירשנה ולא האמין לדבריו של הקב״ה אלא אמר במה אדע כי אירשנה מלמד שקרא תיגר השיבו הקב״ה ידוע תדע ונגזר על בניו להשתעבד בשלש מלכיות. וע׳ לקמן מאמר צה. ובמדרש אגדה, באיזה זכות יזכו בני לירש את הארץ, השיבו הקב״ה בזכות הקרבנות, ובפי׳ הרמב״ן שבקש אברהם שידע ידיעה אמיתית שיירשנה ולא יגרום חטאו או חטא זרעו למנעה מהם או שמא יעשו הכנענים תשובה וכ״כ בפער״ז, ובדרשת אבן שועיב, והטור בשם י״מ שבקש מה תקנה תעשה לי שאירשנה כי אני גר ביניהם וידחקוני שאכרות עמהם ברית לפרנסם ולכבדם וכן יעשו לזרעי עד עולם. אמר לו הקב״ה אעשה לך תקנה שיגלה זרעך מבניהם לארץ אחרת שלא ידחקום לכרות להם ברית ויהיו שמה עד דור רביעי וישובו הנה ויגרשום מן הארץ. ועי׳ בספר חסידים מכת״י צד תעט.
4. לעיל מאמר צד. בבאור מדברי המדרה״ג הרהר בלבו כו׳, ולקמן מאמר צו. וסוף המאמר לקמן קצז.
5. כעי״ז בענין אחר איתא בקה״ר ד, ג. כיון שבאו לאותו מעשה לא הניח משה זוית בקרקע ההר שלא נחבט עליה ומבקש תפלה ורחמים על ישראל ולא נענה ונזדווגו לו ה׳ מלאכי חבלה כו׳ נתלה במעשה אבות כו׳ א״ל הקב״ה משה אבות העולם מה יש להם עלי אם באתי לדקדק אחריהם, אני יש לי עליהם, אברהם יש לי עליו שאמר במה אדע כי אירשנה כו׳. ועי׳ לעיל בבאור מאמר צד, צה. ולקמן מאמר צז.
6. עי׳ לעיל מאמר צה, צו. ולקמן פסוק יג.
7. מאמר זה מובא בילקוט המכירי תהלים ח״ב לא. ועי׳ לעיל פי״ב מאמר כ. משמו״ר לב. ובהערות לילקוט שם לא מצא מקור.
וַאֲמַר יְיָ אֱלֹהִים בְּמָא אֶדַּע אֲרֵי אֵירְתִנַּהּ.
And he said, “Hashem Elohim, how will I know that I will inherit it?”
ואמר א בבעו ברחמין מן קדמיךב במה כען [אדע]⁠ג ארום אירת יתה.
א. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע כאן: ״ליה״, עם סימני נמחיקה.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קדמיך״) גם נוסח חילופי: ״קודמיך״.
ג. כן תוקן בין השיטין בכ״י ניאופיטי 1. במקור נכתב ״אדן״.
ואמר י״י אלקים במא אינדע ארום אירתינה.
And he said. Lord God, by what may I know that I shall be the heir of it?
[יד] וַיֹּאמַר ה׳ אֱלֹהִים בַּמָּה אֵדַע – רַבִּי חִיָּא בְּרַבִּי חֲנִינָא אָמַר לֹא כְקוֹרֵא תִּגָּר אֶלָּא אָמַר לוֹ בְּאֵיזוֹ זְכוּת, אָמַר לוֹ בַּכַּפָּרוֹת שֶׁאֲנִי נוֹתֵן לְפָנֶיךָ.
במה אדע כי אירשנה1ויאמר לאברם ידוע תדע וגו׳ (פסוק יג).
דבר אחר: במה אדע2אמר לו באיזה זכות יזכו בני לירש את הארץ, השיבו הקב״ה בזכות הקרבנות.
1. ויאמר לאברם ידוע תדע. בפדר״א אמר ליה הקב״ה אתה אמרת במה אדע חייך שני פעמים ידוע תדע.
2. אמר לו באיזה זכות כו׳. ב״ר פמ״ד אות י״ד, ועיי׳ רש״י עה״ת.
לְעוֹלָם יִשְׁמֹר אָדָם בְּלִבּוֹ שֶׁלֹּא יָבֹא לִידֵי חֵטְא וַאֲפִלּוּ חֵטְא הַקַּל, צֵא וּלְמַד מֵאֲבוֹתֵינוּ הָרִאשׁוֹנִים שֶׁלֹּא יָרְדוּ לְמִצְרַיִם אֶלָּא בִּשְׁבִיל דָּבָר קַל, שֶׁדִּבֵּר אַבְרָהָם בַּמָּה אֵדַּע. וּבִשְׂכַר יִרְאָה קִמְעָא שֶׁיָּרֵא יִשְׁמָעֵאל אֶת אָבִיו לֹא נָתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רְשׁוּת לְכָל אֻמָּה וּמַלְכוּת שֶׁיִּשְׁלְטוּ בְּבָנָיו. וּבִשְׂכַר שְׁתֵּי דְּמָעוֹת שֶׁהוֹרִיד עֵשָׂו (כדלהלן כ״ז:ל״ח) נָתְנוּ לוֹ אֶת הַר שֵׂעִיר, שֶׁאֵין גִּשְׁמֵי בְּרָכָה פּוֹסְקִין מִמֶּנוּ לְעוֹלָם. וּבִשְׂכַר שֶׁנָּטַל אֶת כֵּלָיו וְהָלַךְ לוֹ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו נָתְנוּ לוֹ מֵאָה מְדִינוֹת. וּבִשְׂכַר שֶׁשָּׁמַע יַעֲקֹב אֶל יוֹסֵף, נֶעֱנַשׁ עָלָיו עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה וּבִשְׁבִיל מֵי מְרִיבָה נֶעֶנְשׁוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן. אָמְרוּ חֲכָמִים, אִם אֵשׁ אָחֲזָה בְּלָחִים, מַה יַעֲשׂוּ יְבֵשִׁים. וְעַל אוֹתָהּ שָׁעָה הוּא אוֹמֵר (תהלים צ׳:א׳) ״תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה״. חָזַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְרַצּוֹת אֶת מֹשֶׁה, אָמַר לוֹ, לֹא אֲנִי הוּא שֶׁאַתֶּם בָּנַי וַאֲנִי אֲבִיכֶם, אַתֶּם אֲחַי וַאֲנִי אֲחִיכֶם, אַתֶּם רֵעַי וַאֲנִי רֵעַכֶם, אַתֶּם דּוֹדַי וַאֲנִי דּוֹדְכֶם. כְּלוּם אָסַרְתִּי לָכֶם, אֵינִי מְבַקֵּשׁ מִכֶּם אֶלָּא כְּשֵׁם שֶׁבָּלַשְׁתִּי בְּעַצְמִי וּמָצָאתִי י״א מִדּוֹת, כָּךְ אֵינִי מְבַקֵּשׁ מִכֶּם אֶלָּא י״א מִדּוֹת, וְאֵלוּ הֵן, הוֹלֵךְ תָּמִים וּפוֹעֵל צֶדֶק וְגוֹ׳. שׁוּב חָזַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְרַצּוֹת אֶת מֹשֶׁה, אָמַר לוֹ, כְּלוּם יֵשׁ לְפָנַי מַשֹּׂא פָּנִים בֵּין יִשְׂרָאֵל בֵּין גּוֹי בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה בֵּין עֶבֶד בֵּין שִׁפְחָה, עָשָׂה מִצְוָה שְׂכָרָהּ בְּצִדָּה, שֶׁנֶּאֱמַר, (שם ל״ו:ז׳) ״צִדְקָתְךָ כְּהַרְרֵי אֵל״ וְגוֹ׳. מִכָּאן אָמְרוּ, כָּל הַמַּרְבֶּה כְּבוֹד שָׁמַיִם וּמְמַעֵט כְּבוֹד עַצְמוֹ כְּבוֹד שָׁמַיִם מִתְרַבֶּה וּכְבוֹדוֹ מִתְרַבֶּה, וְכָל הַמְּמַעֵט כְּבוֹד שָׁמַיִם וּמַרְבֶּה כְּבוֹד עַצְמוֹ כְּבוֹד שָׁמַיִם בִּמְקוֹמוֹ וּכְבוֹדוֹ מִתְמַעֵט. מַעֲשֶׂה בְּאִישׁ אֶחָד שֶׁהָיָה עוֹמֵד בְּבֵית הַכְּנֶסֶת וּבְנוֹ עוֹמֵד כְּנֶגְדוֹ, וְכָל הָעָם עוֹנִין אַחַר הַתֵּבָה הַלְלוּיָהּ, וּבְנוֹ עוֹנֶה דְּבָרִים שֶׁל תִּפְלּוּת אָמְרוּ לוֹ, רְאֵה בִּנְךָ שֶׁהוּא עוֹנֶה דְּבָרִים שֶׁל תִּפְלּוּת. אָמַר לָהֶם, וּמַה אֶעֱשֶׂה לוֹ, תִּינוֹק הוּא, יְשַׂחֵק. שׁוּב לְמָחָר עָשָׂה כָּךְ, וְכָל אוֹתָן שְׁמוֹנָה יְמֵי הֶחָג וְלֹא אָמַר לוֹ דָּבָר, וְלֹא יָצְאָה אוֹתָהּ שָׁנָה וְלֹא שְׁנָתַיִם וְלֹא שָׁלֹשׁ עַד שֶׁמֵת אוֹתוֹ הָאִישׁ וּמֵתָה אִשְׁתּוֹ וּמֵת בְּנוֹ וּבֶן בְּנוֹ, וְיָצְאוּ לוֹ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה נְפָשׁוֹת מִתּוֹךְ בֵּיתוֹ וְלֹא נִשְׁתַּיֵּר לוֹ אֶלָּא זוּג אֶחָד, אֶחָד חִגֵּר וְסוּמָא וְאֶחָד שׁוֹטֶה וְרָשָׁע. שׁוּב מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד, שֶׁהָיָה מִתְחָרֵט שֶׁלֹּא קָרָא וְשֶׁלֹּא שָׁנָה. פַּעַם אַחַת הָיָה עוֹמֵד בְּבֵית הַכְּנֶסֶת וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעַ הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה לִקְדוּשַׁת הַשֵׁם, הִגְּבִּיהַ אֶת קוֹלוֹ וְאָמַר: קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ. אָמְרוּ לוֹ, מַה רָאִיתָ שֶׁהִגְבַּהְתָ אֶת קוֹלְךָ, אָמַר לָהֶם, לֹא זָכִיתִי לֹא לְמִקְרָא וְלֹא לְמִשְׁנָה, וְעַכְשָׁיו שֶׁנָּתְנוּ לִי רְשׁוּת לֹא אַגְבִּיהַ אֶת קוֹלִי וְתָשׁוּב נַפְשִׁי עָלַי. וְלֹא יָצְאָה אוֹתָהּ הַשָּׁנָה וְלֹא שְׁנָתַיִם וְלֹא שָׁלֹשׁ עַד שֶׁעָלָה אוֹתוֹ הָאִישׁ מִבָּבֶל לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וַעֲשָׂאוּהוּ שַׂר הַחַיִל שֶׁל קֵיסָר, וּמִינּוּהוּ רֹאשׁ עַל כָּל בֵּרָנִיּוֹת שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְנָתְנוּ לוֹ מָקוֹם וּבָנָה עִיר וְיָשַׁב עָלֶיהָ וְקָרְאוּ לוֹ קְלַנְיָא לוֹ וּלְבָנָיו וְלִבְנֵי בָּנָיו עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת מַעֲשֶׂה בְּכֹהֵן אֶחָד שֶׁהֶאֱכִיל אֶת בְּהֶמְתּוֹ תְּרוּמָה, וְנָפְלָה עָלָיו אֵשׁ וְאָכְלָה מִמֶּנוּ שְׁלֹשִׁים כָּרִים וּשְׁלֹשִׁים בְּגָדִים וְאַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים כַּדִּים שֶׁל יַיִן וְשִׁשָּׁה עָשָׂר כַּדִּים שֶׁל שֶׁמֶן וּשְׁאַר מָמוֹן שֶׁהָיָה לוֹ. וּבָא וְעָמַד לִפְנֵי חֲכָמִים, סִיפֵּר לָהֶם מַה שֶׁאֵרַע לוֹ. אָמַר לָהֶם, כֹּהֵן אֲנִי, וְהֶאֱכַלְתִּי אֶת בְּהֶמְתִּי תְּרוּמָה, וְשָׁמְעוּ חֲכָמִים וְאָמְרוּ, בָּרוּךְ הַמָּקוֹם שֶׁאֵין לְפָנָיו מַשֹּׂא פָּנִים, וְכִי תְּרוּמָה וְקֹדֶשׁ שֶׁאֵין לָהֶם אוֹכְלִים כְּלוּם הוֹלְכִים אֶלָּא לִשְׂרֵפָה, אָמַר לָהֶם, לֹא כָּךְ לִמַּדְתָּנִי, כַּרְשִׁינֵי תְּרוּמָה מַאֲכִילִין אוֹתָם לִבְהֵמָה וּלְחַיָּה וּלְתַרְנְגוֹלִים. לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כַּרְשִׁינִין שֶׁמִּתְחִלָּתָן אוֹכְלֵי בְּהֵמָה הֵן וּבִשְׁנַת רַעֲבוֹן הִתִּירוּ לִבְנֵי אָדָם לֶאֱכֹל אוֹתָן, לְפִיכָךְ גָּזַר עֲלֵיהֶן דָּוִד מִכָּאן אָמְרוּ, כָּל הַמַּאֲכִיל אֶת בְּהֶמְתּוֹ תְּרוּמָה אֲפִלּוּ מִתְּרוּמַת חוּץ לָאָרֶץ, עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר: (משלי י״ט:ט״ז) ״בּוֹזֵה דְּרָכָיו יָמוּת״. וְאוֹמֵר: ״וְאֶת קָדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא תְחַלְּלוּ״ וְגוֹ׳.
וַיֹּאמֶר ה׳ אֱלֹהִים בַּמָּה אֵדַע כִּי אִירָשֶׁנָּה – רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא, לֹא כְּקוֹרֵא תַּגָּר אֶלָּא כְּאוֹמֵר בְּאֵיזֶה זְכוּת, אָמַר לֵיה: בַּכַּפָּרוֹת שֶׁאֲנִי נוֹתֵן לְבָנֶיךָ.
קאל אללהם יא רב במא ד׳א אעלם אנני אחוזה.
אמר: ״אלוהים, אדוני, במה אדע שאירש אותה?⁠״
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 6]

ויאמר ה׳ אלהים במה אדע1ר׳ חמא ב״ר חנינא אומר לא קרא לו תגר. אלא אמר לו באיזה זכות. א״ל 2בכפרות שאני נותן לבניך.
1. ר׳ חמא בר חנינא. וכ״ה בכ״י פלארענץ. ובב״ר פמ״ד ר׳ חייא בר חנינא. ובילקוט רמז ע״ז מובא בשם ב״ר גם כן כמו שהביא המחבר ר׳ חמא בר חנינא לכן יש לתקן כן במדרש.
2. בכפרות שאני נותן לבניך. ב״ר שם. ועיין מגילה ל״א ע״ב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

ואברהם האמין בשם (בראשית ט״ו:ו׳), כי בנו יירשנו. ועל ירושת הארץ בקש אות, כאשר עשה גדעון (שופטים ו׳:י״ז).
ועוד: כי טעם שבועת השם שיהיה הדבר בלא תנאי, כי כלל נבואות הם על תנאי. והנה לא חטא אברהם בעבור שבקש לכרות לו ברית.
Abraham had complete faith in God's word that he would beget a son who would be his heir. It was only with regard to the possession of the land that he asked for a sign. He acted like Gideon.⁠1 Furthermore, all prophecies are conditional. God's oaths, on the other hand, are unconditional.⁠2 Hence Abraham did not sin in requesting that a covenant be made between God and himself.⁠3
1. Cf. Jud. 6:37. Gideon, also, although he had faith in God, asked Him for a sign (Krinsky). Cherez explains that inheriting the land entailed expelling the Canaanites. The latter were expelled because of their sinfulness (v. 16). As there was a possibility that the Canaanites might repent, Abraham asked for a sign that regardless of what the Canaanites might do, his children would inherit the land. Similarly Gideon asked for a sign that he would be victorious even if the Midianites repented.
2. God's initial word to Abraham was prophetic. Hence it was conditional. Had God sworn an oath, Abraham would not have asked for a sign (Krinsky).
3. That the land of Canaan be unconditionally given to his descendants. Ibn Ezra's view is in contradistinction to a Midrashic view which held that Abraham sinned in asking for a sign. Cf. Nedarim 32a.
במה אדע כי אירשנה – אין לומר ששאל אות להקב״ה, שכבר האמין. ועוד: מה אות נתן לו, תחילה אמר לו, ולבסוף אמר לו כמו כך.
אלא: במה אדע כי אירשנה – כלומר, יודע אני שאירשנה, אלא במה אירשנה – באיזה זמן, ובאיזה דור, ומתי יהיה, וכמה אירש ממנה. כמו שאומר באחאב, שאמר לו הנביא הראית {את} כל ההמון {הגדול הזה} הנני נתנו בידך ויאמרא אחאב: במי (מלכים א כ׳:י״ג-י״ד) – על ידי מי אנצח. וכן כאן, על ידי מה ובאיזה עיניין תבא הירושה.
א. בכ״י מינכן 52 נוסף כאן: לו.
במה אדע כי אירשנה – WITH WHAT WILL I KNOW THAT I WILL INHERIT IT? – One cannot say that he asked the Blessed Holy One for a sign, as he already believed. Additionally, what sign did he give him? In the beginning He told him, and at the end He [merely] told him the same thing [again].
Rather: BY WHAT WILL I KNOW THAT I WILL INHERIT IT – Meaning, I know that I will inherit it, but with what will I inherit it? In what time, in what generation, and when will it be, and how much of it will I inherit. As it says regarding Achav, that the prophet said to him, “Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand,” and Achav said: “With whom?” (Melakhim I 20:13-14) – Through whose hands will I win? And so too here, through what and in what way will the inheritance come about?
ויאמַרבמה אדע כי אירשנה – פירושו כי יירשוה בני, וכן אשר לקחתי מיד האמורי (בראשית מ״ח:כ״ב). ופירש במה אדע, כי הוא לא נסתפק לו אם יירשוה בניו שהרי אמר והאמין בי״י, אלא נסתפק לו אם יירשוה לעולם כי אולי יחטאו ויגלו ממנה, ושאל באיזה ענין ידע הירושה,⁠א איך תהיה שיראה לו בנבואה כמו שהראה לו ענין רבוי זרעו בכוכבים.
א. כן בכ״י פריס 193, מינכן 28. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״הירושה״.
?ויאמר.. במה אדע כי אירשנה, he meant: “how do I know that my son will inherit it?” We have a similar construction in Genesis 48,22 אשר לקחתי מיד האמורי, where Yaakov also does not mean that he, personally, had battled the Emorite, but that his sons had done so successfully. The meaning of the words במה אדע cannot be that the same man who had just been given credit for his utter faith in God now has developed doubts, nothing having occurred to cause such doubts. He wanted to know how he could be certain that when his sons, i.e. offspring, would inherit the land that it would remain theirs forever. Perhaps, due to some sin, future generations might forfeit their claim to the land of Canaan, just as the present occupants had forfeited their claim through their sins. Unless they had, why would God want to dispossess them? He hoped that just as God had shown him the stars as an illustration that his offspring would be people of great substance, so God would show him a further illustration of a means by which his offspring would reinforce their title to that land once they had settled in it.
במה אדע כי אירשנה – תימה לי למה שאל אות על הארץ ועל הבנים לא שאל אות. י״ל שעל הבנים היה מוחזק בעצמו שהיה צדיק וראוי לכך לקיים הבטחתו ועוד שהיה דבר העתיד לראות בגופו אבל ירושת הארץ צריך היה לאות שלא היה עתיד לראות בגופו ועל דבר שאין אדם עתיד לראות צריך אות.
[הגהה: נמצא בשם החבר ר׳ שלמה מקאלאבריאה שלכך נגזר עליהם גלות ת׳ שנה לפי שבמה מתחלף באתבש שיץ הם ת׳.]
ויאמר ה׳ א-להים במה אדע – בפ״ק דברכות (ז:) אמ׳ משברא הק׳ את עולמו לא היה אדם שקראו להקב״ה אדון אלא אברהם שנ׳ ויאמר ה׳ א-להים במה אדע כו׳. וא״ת ויאמר ברוך ה׳ א-להי שם (בראשית י:כו). י״ל דלגבי שבח לא איירי. אי נמי י״ל כמו שפי׳ ה״ר שמעו׳ דמיירי בשם א״ד שהוא לשון (אדונות) [אדנות]. וא״ת והא כתי׳ לעיל ויאמר ה׳ א-להים מה תתן לי (בראשית טו:ב). וי״ל דלא דק. אבל לפי מה דפריך בפ״ק דשבת (???) שאותו פסוק במה אדע היה בברית בין הבתרים שהיה אברהם בן שבעים. ואותו פסוק דמה תתן לי היה אחר שכבש. ואז היה בן ע״ג. כמו שמוכיח בסדר עולם (א). א״כ נאמ׳ זה הפסוק קודם דאין מוקדם ומאוחר. אז ניחא.
ויאמר במה אדע – וא״ת מה זה שבתחילה האמינו ולבסוף שאל אות לפי הפשט. וי״ל שכל מה שאמ׳ לו האמינו ולא שאל אות כי אם על ירושת הארץ לפי שהיה גר באותה שעה.
ד״א משל לשני בני אדם באין אצלך אחד נאמן ואחד אינו נאמן. למי אתה מבקש שבועה. לנאמן. שאותו שאינו נאמן אם ישבע לך אלף פעמי׳ לא תאמין אותו. אף אברהם לאחר שהאמין בהקב״ה ביקש ממנו ש⁠[י]⁠שבע שלא יחזור בו משום חטא שיעשו בניו. לכך שאל אות.
ד״א במה אדע – א״ל הק׳ אתה אמרת במה אדע ולא האמנת. חייך אני מעכב בניך כמניין במה בא״ת ב״ש. שי״ץ. דהיינו ארבע מאות שנה. אלא שהק׳ דילג ק״ץ שנים ונשארו רד״ו.
ויאמר ה׳ אלהים במה אדע וגו׳ – בפ״ק דברכות אמרו בזה עד אברהם לא הי׳ אדם שקראו אדון שנאמר [אדני אלהים] במה אדע וגו׳ וקשה הלא גם לעיל כתיב אדני אלהים מה תתן לי, וי״ל דאותו פסוק במה אדע הי׳ בברית בין הבתרים שהי׳ אברם אז בן ע׳ שנים, ופסוק מה תתן לי הי׳ לאחר שכבש את המלכים אשר כבר הי׳ בן ע״ג כאשר הוכיחו בסדר עולם, והשתא ניחא דאין מוקדם ומאוחר.
במה אדע – תימה תחלה האמינו ועכשיו שאל אות, וי״ל משל לשנים א׳ נאמן לו וא׳ אינו נאמן לו, כששניהם מבטיחין לו איזה דבר לאיזה מהם מבקש שבועה על כך לא לנאמן לו, דאלו לשאינו נאמן לו לא יאמין אף בכמה שבועות, כך אברהם אחר שהאמין להקב״ה ביקש שבועה ממנו שלא יגרום חטא בניו לבטל ההבטחה והובטח בשבועתו.
במה אדע – כנגד זה נענש שישתעבד הזרע כמנין במ״ה שהוא בחילוף א״ת ב״ש ארבע מאות רק שדלג הקב״ה את הקץ ונשאר רד״ו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 7]

במה אדע כי אירשנה – באיזה זכות. אמר לו בזכות הקרבנות, זהו שאמר קחה לי. ושמות אלו אל״ף דל״ת, יו״ד ה״א אחריו, והכוונה אדון אשר בך הרחמים, כי אברהם לא התנבא במדת רחמים כמשה אלא באל״ף דל״ת, הוא אל שדי, ומה שנקוד יו״ד ה״א אחריו בנקוד אלהים, כבר ידעת שהשם הנכתב אין, רשאין להזכירו אלא בכנוי אל״ף דל״ת או בכנוי אלהים, כשהוא לבדו נזכירנו בכנוי אל״ף דל״ת, והסימן בזה (חבקוק ב) וה׳ בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ, שלא להזכירו אלא בהיכלו, וכשהוא עם אל״ף דל״ת נזכירו בכנוי אלהים, והכוונה בזה אל הרחמים.
במה אדע כי אירשנה, "how will I know that I will inherit it?⁠" Avram meant: "by means of which merit will I inherit it?⁠" God answered: "by means of the merit of the sacrifices you are about to offer.⁠" This is the meaning of the verse קחה לי "take for Me" (verse 9). When God said this He again appeared to Avram as the attribute of א-דני, but in this instance it was followed by the letter ה [the name "Hashem" with the vowels of the name "elohim.⁠"] to show that the attribute of Mercy was also involved to some extent.
This amounts to the name שדי. You know that we must not pronounce the Ineffable Name as it is spelled. Hence the sages in charge of vocalisation adjusted the vowels in a manner that make them suitable for reading. We must use either the form "elohim,⁠" or the form "adonai,⁠" when pronouncing God's name. A scriptural reminder that this is so is found in Chabakuk 2,2 וה' בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ, "and the Lord is in the Sanctuary of His Holiness; silence in His presence everyone on earth!⁠" This verse is a reminder that only inside the Holy of Holies may the Ineffable Name be pronounced as we would read it had we not been cautioned not to read it as it is spelled.
במה אדע – במה בא״ת ב״ש שי״ץ ועולה לחשבון ת׳ לכך נגזר על בניו גזרת ת׳. חשבון במה אדע, שנים שהם נ״ב שנים לא עבר איש ביהודה ושבעים היו בגלות.
במה אדע – בפ״ק דברכות (ז׳ ב׳) אמר משברא הקב״ה את עולמו לא היה אדם שקרא הקב״ה אדון אלא אברהם. שנאמר אדני י״י במה אדע. וא״ת והאיכא (לעיל ט׳ כ״ו) ברוך השם אלהי שם. י״ל דלגבי שבח איירי. א״נ כמו שפי׳ ה״ר שמעון דמיירי בשם אד׳ שהוא לשון אדנות. וא״ת והא כתיב לעיל ויאמר השם מה תתן לי, וי״ל דלא דק.
ולפי שזה הייעוד לא יתקיים אם לא היה זרעו ראוי שישגיח בו ה׳ יתעלה בזה האופן מההשגחה — רוצה לומר שיְּכַלֶּה הכנענים מפניהם ויתן להם את ארצם ירושה — שאל אברם בזה הייעוד אות. וכבר יתבאר לך שלא יתקיים זה הייעוד לזרע אברם אם לא היו באופן שתדבק בהם ההשגחה האלהית, ממה שאמר באברם: ׳כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו׳, וסוף המאמר: ׳למען הביא ה׳ על אברהם את אשר דבר עליו׳ (יח, יט) — הנה כבר העירנו בזה שה׳ יתעלה יביא על אברהם את אשר דיבר עליו, באמצעות הפעולות הטובות אשר יעשם זרעו, ולזה שאל אברם אות מאת ה׳ יתעלה על ירושת הארץ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(ח) התועלת החמישי הוא בדעות, והוא להודיע שהייעודים הטובים אשר ייעד ה׳ יתעלה לנביא, אשר לא יתקשר בהם זמן ולא מקום — לא יתקיימו אם לא יהיו האנשים ההם אשר היתה עליהם הנבואה ראויים לזה הייעוד. ולזה שאל אברם אות במה שייעד לו ה׳ יתעלה שיירש זרעו הארץ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ואמנם מאמר אברהם ה׳ אלהים במה אדע כי אירשנה יראה לי כי אברהם לא שאל אות ולא ברית וחוזק על ירושת הארץ כי כבר יעדו עליה פעמים ולא עשה אז ספק בדבור האלהי ואיך יעשהו עתה אבל ענינו שאברהם ראה שהאל ית׳ ביעודים הקודמים פעמים אמר לו שיתן את הארץ הזאת לזרעו כמו שאמר ביעוד הראשון לזרעך אתן את הארץ הזאת ולא פירש לו מה הזרע אשר יירש הארץ האם יהיה בנו או בן בנו או אם אמרו על שלשים ועל רבעים או יהיה עושה חסד לאלפים לדורות שאז יתקיים לו היעוד ואחרי הפרד לוט מעמו אמר לו יתברך כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה ולזרעך והמאמר הזה מורה שבימיו של אברהם תהיה ירושת הארץ ומידו תשאר לזרעו אחריו וגם נאמר לו שם קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה וגם זה עצמו יורה שאברהם יהיה יורש את הארץ. וכאשר אמר לו ית׳ כאן אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה נתחזק הספק בלב אברהם ואם יהיה הוא יורש את הארץ וכ״ש בראותו נצחון המלכים שנדמה לו שעת לעשות לה׳ את אברהם יורש עצר ארצות או אם יובנו כל היעודים האלה על הזרע שזרעו יהיה יורש את הארץ לא אברהם בעצמו ולכן אמר במה אדע כי אירשנה וכי במקום הזה ישמש על הזמן כמו כי תבואו אל הארץ. כי ימצא בקרבך. ויאמר אדוני אלהים במה אדע ואשיג מתי אירשנה. או נפרש מלת כי במקום אם ויאמר במה אדע אם אירשנה אני בעצמי או יירשנה זרעי אחרי ושאל זה מפני שמצא ביעודיו שפעם יורו היות אברהם היורש ופעם יורו היות זרעו היורש ולא הוא והאות המורה על היות זאת כוונת אברהם בשאלתו ובקשתו הוא מה שהשיבו ית׳ מגלות זרעו והיה תכלית דבריו ודור רביעי ישובו הנה שהודיעו שהדור הרביעי מזרעו יהיה יורש את הארץ. ואם היה שלא שאל אברהם כ״א ברית לחזק על ירושתה היה ראוי שעל זה ישיבהו השם לא במספר השנים והדורות שיעברו על נחלת הארץ אם היה שלא בקש עליו אלא שהאמת הוא מה שפרשתי ששאל אברהם מתי תהיה ירושת הארץ אם בימיו ואם בימי בנו או נכדו או באיזה זמן ולכן אמר במה אדע כי אירשנה כי רצה לדעת מה שלא ידע עדין והוא זמן וגבול הירושה והנחלה לא מה שכבר הודיעו שיירשנה ועם מה שפרשתי בזה שהוא האמת בלא ספק והותרו השאלות הט׳ והי׳ והי״א.
במה אדע – כי אולי יחטאו הבנים ולא יזכו לירש.
במה אדע, for possibly my descendants will sin and forfeit their claim to this land.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[א] ויאמר ה׳ אלהים במה אדע כי ארשנה
[1] ברכות פרק ראשון דף ז ע״ב (ברכות ז:)
[2] תענית (פרק שמיני) [פרק רביעי] דף כז ע״ב (תענית כז:)
[3] מגילה פרק רביעי דף לא ע״ב (מגילה לא:)
[4] נדרים פרק שלישי דף לב ע״א (נדרים לב.)
במה אדע כי אירשנה – רז״ל אמרו (נדרים ל״ב) בעבור שאמר אברם במה אדע נענש בידוע תדע והשכל ימאן לקבל דרוש זה שיסבלו בניו עונש גדול כזה בעבור האות ששאל אברם, ואברם עצמו לא קבל שום עונש ושיני בניו תקהינה. ע״כ לבי אומר וגומר שגלות מצרים היו לו סיבות אחרות ונחלקו בו רז״ל ותמצא כל הדעות במהרי״א כי ידו קבצם, הן קצרה אורך היריעה האחת מלהעלות עליה כל הדעות ההם, אך שבעל מדרש זה קשה לו, יהיה הטעם אל הגלות מה שיהיה, למה זה הגיד הקב״ה בשורה רעה זו לאברם לצערו בחנם. ע״ז אמר שבעון במה אדע שרצה לידע דבר שלא היה בו צורך לידע, כי מה לו לבקש אות על דבר ה׳, על כן נענש בידוע תדע שהודיעו הקב״ה דבר לצערו וזה ג״כ מדה כנגד מדה.
ובענין זה ששאל אברם, תמהו רבים למה שאל אות על ירושת הארץ ולא שאל אות על הבטחת הזרע ואני שואל עוד שאלה אחת למה לא שאל אות על הארץ מיד כשאמר לו הקב״ה בפעם ראשון לזרעך אתן את הארץ וגו׳ גם בספיקות אלו רבו הדעות. ואני אומר שהאות אשר שאל לא שהיה אברם מסופק בייעוד האל יתברך זולת שרצה שיכרות לו הקב״ה ברית לסלק מעליו כל טוען ומערער. לפי שלמעלה אמר לו לזרעך אתן משמע מתנה בעלמא, ועל זה לא היה מבקש אברהם כריתות ברית כי מי יערער על המתנה אשר נתן לו ה׳ כי לו ית׳ תבל ומלואה ובידו ליתן הארץ לכל מי שירצה. אבל אחר שאמר לו הקב״ה לתת לך את הארץ הזאת לרשתה. משמע שנתינה זו שהזכיר היינו תורת ירושה. לפי שנח כשחלק הארץ לבניו נתן ארץ כנען לבני שם ועתה בא אליה בתורת ירושה. אז חשב אברם שמא שאר יורשיו של שם יערערו על חלקם כי בני שם עילם וארפכשד ואשור ולוד וארם. ואברם יצא מן ארפכשד ושמא שאר בני שם יערערו על הירושה על כן אמר במה אדע כי אירשנה. מה האות שאני לבד היורש בלי ערעור. ובאה לו התשובה קחה לי עגלה משולשת וגו׳. כדרך שכרת ה׳ לאהרן ברית מלח עולם לסלק מעליו ערעור של קרח, כך כרת ה׳ ברית לאברם לסלק מעליו כל טוען ומערער, כי זאת לפנים לחק שכל כורתי ברית עוברים בין הגזרים כנודע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

(ח-יח) ויאמר ה׳ אלהים במה אדע כי אירשנה. ויאמר אליו קחה לי עגלה וגו׳ עד סוף הפרשה – יש לשאול:
א׳ והוא מה שנסתפקו בו רבים. איך אברהם הראה עצמו מקטני אמנה שלא יאמין בדברי הי״ת בלתי ינתן אליו אות או מופת? ואם האמין שיתן לו בן והוא ואשתו זקנים. למה נסתפק בנחלת הארץ לבניו?
ב׳ מה אות נתן לו ה׳ במה שהראה לו מראה הנבואה תרדמה וחשכה גדולה ואולי זהו כסות עינים ובזה לא תתאמת אצלו במופת ירושת הארץ לבניו יותר ממה שהתאמתה אצלו קודם המראה?
ג׳ על מה שהוסיף הי״ת להגיד לו כי גר יהיה זרעך וגו׳ ודור רביעי וגו׳ וכל זה לא היה ממה ששאל?
ד׳ ביום ההוא כרת ה׳ וגו׳ נראה שעד הנה לא הבטיח לו הדבר מה שהוא שקר כי ההבטחה כפולה ומכופלת למעלה?
ה׳ באמרו בברית לזרעך נתתי אם כן לא יירשנה הוא אלא זרעו ובניו ולא שאל על זה שאמר במה אדע כי אירשנה וכן שם הובטח לתת לך את הארץ הזאת לרשתה?
ו׳ ולזרעך נתתי ויותר נכון שיאמר לזרעך אתן לשון עתיד?
{יג} והנכון כי אברהם ידע והאמין בה׳ שיתן לו ולזרעו את הארץ וידע שמדה טובה אינה חוזרת אולם ירא שמא יגרום החטא כאשר היה ירא יעקב אבינו. לא שינחם ה׳ על הטובה כי לא בן אדם הוא להנחם אלא שיצא דבר מלכות מלפני הקב״ה שיתארכו הימים. כי הי״ת שכרו אתו ופעולתו לפניו ואמנם יתננו ביום שיזכה המקבל. כאשר הבטיח לישראל להיות גוי גדול ובחטאם בעגל אם שלחם ביד פשעם היה מקיים הבטחתו בבני משה אך בדור אחר. ואם כי כבר אמר ה׳ לאברהם שהארץ יתן לזרעו ולא לו כאשר חשב בראשונה וכפי שאמרנו למעלה בראש הפרשה. מכל מקום כבר נשרשה התקוה ותוחלת ממושכה זו שהי״ת יורישנה גם לו וכאשר חזר ה׳ ואמר לו כאן לתת לך את הארץ הזאת לרשתה הקיץ אברהם תקותו שהקדוש ברוך הוא יורישנה אליו גם כן. אבל ירא שמא יגרום חטאו להאריך זמן הייעוד. על כן אמר אברהם במה אדע כי אירשנה פירוש באיזה זמן אירשנה ויהיה מלת כי לשון באיזה זמן כמו כי תראה כי תפגע ורבים במקרא. והקב״ה הוצרך להסיר הטעות הזה מלבו לגמרי ושאין אמרו לתת לך את הארץ רצונו לו בפשיטות אלא או לו או לזרעו וברא כרעא דאבוה. והוצרך להראות אליו שעבוד מלכיות ושיגרמו קורות הזמן שלא יוכל לקיים הבטחתו אלא עד דור רביעי. כי לא שלם עון האמורי עד הנה ואל צדיק וישר הוא לא יוריש גוי אם לא יהיה ראוי לאותו עונש. וביום ההוא פירוש אל זמן דור הרביעי הבטיח לו הי״ת שיקיים ירושת הארץ לזרעו באופן שהגיד לו שכאשר לשעבר אמר לו לתת אליו הארץ לא היתה כוונתו אלא לזרעו. ושהיתה שגגה יוצאת מלפני אברהם להאמין שהוא יירשנה בעצמו ז״ש לזרעך נתתי וגו׳ כלומר מה שנתתי לך מחשבתי היתה לזרעך והסיר בזה הטעות הזה מלבו לחלוטין:
ויאמר ה׳ אלהים במה אדע כי אירשנה? – פירש רמב״ן1 ז״ל שחשש אברהם פן יהיה בירושת הארץ תנאי המעשים. לפי שלא אמר לו עתה שיתתנה לו כמו שגזר על הזרע, רק שהוציאו מאור כשדים על דעת לתת לו ארץ כנען. על כן אמר ״במה אדע כי אירשנה?⁠״ ואין זה כשאלת מה אות. גם ה׳ לא עשה עמו כשאר האותות להראות לו אות או מופת בדבר נפלא, רק בקש לדעת ידיעה אמתית שיירשנה, ולא יגרום חטאו או חטא זרעו למנעה מהם. או שמא יעשו הכנענים תשובה, ויקוים בהם ״רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתוש ולנתוץ ולהאביד. ושב הגוי ההוא מרעתו אשר דברתי עליו ונחמתי על הרעה אשר חשבתי לעשות לו״,⁠2 וה׳ ב״ה כרת עמו ברית שיירשנה על כל פנים. [עד כאן תוכן דברי רמב״ן].
ואני תמה על פי׳ זה, כי תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים הוא נפלא יותר מן האות שנתן לגדעון3 ולחזקיה.⁠4 ולדעתי כי האמין בה׳ גם בזה, אבל בהבטחות הראשונות שאמר לו ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״, ״לך אתננה ולזרעך עד עולם״, ידע כי בניו ינחלוה והוא המוריש ועל שמו תקרא, כי לו נתנה במתנה. אבל בדבור זה שאמר לו שעל כן הוציאו מאור כשדים לתת לו את הארץ לרשתה, תמה אברהם כי הוא5 לא יירשנה, ולמה הוצרך להוציאו בשביל זה מאור כשדים? יודיענו שמה שעתידין בניו לירש את ארץ כנען ושבזכותו יירשוה. אין זה6 אלא שהוא עצמו יירשנה על איזו דרך שיהיה בחייו, וכאמרו ״לתת לך את הארץ הזאת לרשתה״, ושעל כן הוציאו מאור כשדים לבוא לרשת את נחלתו. ועל כן שאל ״ה׳ אלהים במה אדע כי אירשנה״.⁠7 ולשון ״ידיעה״, בארנו שהוא על הֶרְגֵשׁ החוש או הֶרְגֵשׁ הנפש, כי לא הבין אברהם איך יירשנה גם אם יוליד הבן שהבטיחו עליו, כי הוא ובנו לא יקחו הארץ מיד כל המלכים האלה. או שיבואו כל מלכי האמורי וימליכוהו עליהם, ויתנו לו לירושה? וכל זה רחוק. ואם אין כל אלה ואהיה תמיד גר מתגורר בארץ כמו שאני עתה, במה יודע לי כי אירשנה, ושיש לי ממשלה בארץ, ושבעבור כן אצטרך לשבת בה. ויתכן לפירושנו זה שמלת ״כי״ כמו ״כי תבוא״ כמו ״כאשר״, וכן רוב שימושיו. ואמר ״כאשר אירשנה במה אדע שירשתיה״, יתן לי סימן כשיקרה כך או כך אז ירשתי אותה. כי חשב ששתי המתנות דומות, וכמו שאמר לו ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״, היה הכונה כשיהיה לו זרע, ככה ״לתת לך את ארץ כנען לרשתה״, כאשר יהיה זמן שתירשנה, ואין זה דומה להבטחת הזרע, כי כשיולד לו הבן, יראוהו עיניו וישמח לבו וידענו.
1. רוב המובאה הזאת הוא לשון רמב״ן, אלא לא ערכנו כאן סימני ציטוט, כי רבינו שינה כמה מלים פה ושם.
2. ירמיה יח, ז-ח.
3. שופטים ו, לז-מ.
4. מל״ב כ, ח-יא.
5. עצמו.
6. ההבטחה של פסוק ז׳ ״לתת לך״.
7. אנכי.
במה אדע – כי לא יכשל זרעי באחד הדורות והשנים הרבות ההן, בטרם יירשו הארץ, לסור מאחריך, ולא יהיו ראויים לרשתה. ועל זה אמר שיכרות עמו ברית שאין אחריה כלום. אבל על הזרע שיהיה עתה בקרוב, לא יתכן כריתת ברית, שאינו כי אם על דבר העומד לדורות.
במה אדע כי אירשנה – לא שאל אות על ההבטחה הזאת, וגם הקב״ה לא עשה עמו כשאר האותות להראות לו דבר נפלא, אבל בקש אברם לידע ידיעה אמתית שיירשנה, כי חשש פן יהיה בירושת הארץ תנאי המעשים שיעשה הוא או בניו, ופן יגרום חטאו או חטא זרעו למנעה מהם, או שמא יעשו הכנענים יושבי הארץ תשובה, ויקוים בהם מה שכתוב על ידי ירמיה (י״ח ז׳) רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתוש ולנתוץ וכו׳ ושב הגוי ההוא מרעתו וכו׳ ונחמתי על הרעה, לכן כרת הקדוש ברוך הוא עמו ברית שיירשנה על כל פנים מבלי שום תנאי, ועוד היה אברם מסופק אם יירש הוא עצמו את הארץ או אחד מבניו או מבני בניו, ואם יהיה דור שלישי או רביעי או לאלף דור כי בהבטחות שקדמו פעם אמר לו לזרעך אתן את הארץ הזאת, ופעם כי לך אתננה, ופעם לך אתננה ולזרעך, ועכשיו חזר ואמר לו לתת לך את הארץ הזאת לרשתה, לכן נתעורר אברם לשאול באיזה דור תקויים ההבטחה הזאת, וגם על זה השיבו האל שדוקא זרעו יירשנה ולא הוא, כי הוא יבוא אל אבותיו בשלום, ושדוקא דור רביעי ישובו הנה, וגילה לו אורך הגלות וקץ הישועה:
במה אדע כי – לדעתי אין במאמר זה שום שאלה ובקשה, כי חלילה לאהוב ה׳ להסתפק באמתת דבורו ית׳ ובקיומו, כי מלת אדע הוא ענין גדולה רוממות וחשיבות כמו ידעתיך בשם שפי׳ הגאון כבדתיך בשם כמ״ש ראב״ע שם, וכן ידעתיו למען אשר יצוה (דלקמן) פי׳ הרמב״ן גדלתיו ורוממתיו, כמו מה אדם ותדעהו, וכן ידעתיך בשם, ולפירש״י שם הוא לשון חבה ואהבה, ולרמב״ן הוא אהבה וחבה הנראית בפועל ממש ע״י הכבוד והגדולה הנעשה בנאהב, ולפי״ז מאמר ״במה אדע כי אירשנה״ מחמר הנאמר לעצמו ולנפשו כמתמי׳ על הפלגת הטובה הגדולה שיבטיחנו הש״י בזה, כי חשב אברהם א״ע לעפר ואפר שפל מאד וכל מעשי צדקותיו אשר עשה לא היו חשובים בעיניו למאומה, ולא מצא בנפשו שום מעשה עד שיהיה ראוי לתשלום גמול ולגדולה זאת, ומכש״כ לזכות לו ולדורותיו אחריו בירושה נכבדת כזאת, כדרך שאמר דוד (שמואל ב ז׳) מי אנכי כי הבאתני עד הלם, ובדרך פליאה ותמיה אמר בנפשו ״במה אדע כי אירשנה״, במה אהיה חשוב ונכבד כ״כ בעיני המקום ב״ה (וואָדורך זאָללטע איך זאָ געאכטעט זיין דאסס!!) עד שאעלה לכל הגדולה והרוממות הזאת לרשת עד עולם דבר נשגב כזה, ואין במה שאלה המצפה על תשובה, אבל הוא מאמר תמהון ופליאה, כמו מה אדם ותדעהו, ופעל אדע דומה למלת תשב (ירמיהו י״ז) ארץ מלחה ולא תשב, שביאורה תהא מיושבת, וכן בכמה מקומות. כן אדע אהיה מודע (זאלל בעליעבט, אנגעזעהען זיין), וכל פעלים עומדים מצד שהם נפעלים מעצמם לא ע״י אחר יפרשם רש״י בלשון הופעל כמו וימררהו ורבו נעשו לו אנשי ריב, כהה הנגע, הוכהה ממראיתו וכמש״ש רוו״ה. הנה לפירוש זה בטח אברהם בלב שלם בקיום מאמרו ית׳, כי כל דבריו אלה אינם כ״א לנפשו ולעצמו מצד ענותנותו ושפל ערכו בעיניו, והמאמר הבא ממנו ית׳ אליו אח״ז אינו תשובה לדבריו, כי לא היה כאן שאלה הצריכה תשובה, אבל הוא רק תשלום דברים ראשונים בבטחון נתינת הארץ ועתה גמר כריתת הברית עליו: והדעה המיחסת מאמר במה אדע לחטא עד שנגזר על בניו הגירוש, איננה מוסכמת, כי יש סבות אחרות לזה כנודע מן המחברים, ועמ״ש אח״ז בפסוק גר יהיה זרעך. וכבר העיד הרב הגדול בצדה לדרך (פ׳ שמות) נמנו וגמרו שלמים וגם רבים, שכל הטעמים המוזכרים במס׳ נדרים ובמדרשים על גלות מצרים התלוים בחטא אברהם, לא באו כ״א ליתן טעם למה הודיע הקב״ה הגלות לאברהם וציערו בזה, אבל הגלות עצמו יש לו טעמים אחרים. ע״ש: ובב״ר במה אדע, לא כקורא תגר אלא כאומר באיזה זכות ע״ש.
במה אדע – אחר שאמר והאמין בה׳ לא יתכן שיאמר במה אדע להיותו מטיל ספק בדבר, ואם היה שהיה מסופק וחסר אמונה, הנה (כמו שהעיר הרמב״ן) לא עשה לו ה׳ שום אות כדי שיאמין. והראב״ע כתב כי הבטחות האל הן לפעמים על תנאי ושאברהם בקש שישבע לו, שיתקיים הדבר על כל פנים ואין זו תשובה מספקת, שהרי אברהם לא שאל שבועה.
והקרוב אלי כי מאמין היה אברהם בהבטחת ה׳ אמונה שלמה, אך בראותו כי כבר זה כמה פעמים שהיה ה׳ מבטיחו על ריבוי הזרע ועל כיבוש הארץ (י״ב:ב׳,ז׳, י״ג:ט״ז), ועדיין לא היה ה׳ נותן לו זרע, ירא היה שמא איזה ניסיון היה בדעת האל לנסותו תחלה, ושרק אחר שיקנה לו אברהם זכות מה יהיה ראוי לקיום ההבטחה ההיא, ע״כ שאל במה אדע, מה הדבר אשר כשאעשה אותו בו אדע שאירשנה. והקב״ה השיבו כי איננו שואל עוד ממנו שום זכות, כי קיום הבטחתו אינו תלוי בשום תנאי, אך הוא תלוי בקץ הנגזר, כי צריך שיעברו עוד ת׳ שנה אח״כ מצאתי קרוב לזה לקלעריקוס, אלא שהוא אומר במה אדע שאני קרוב לירש אותה, מה יהיה לי סימן שבא זמן שאירשנה, ולזה השיבו כי צריך שימות ושיעברו ת׳ שנה – ואמנם הברית שכרת עמו לא היתה כדי שיאמין אברהם, כי כבר היה מאמין בה׳, אבל לפי שהיה הענין לעתים רחוקות רצה ה׳ שיהיה לב הדורות הבאים סמוך ובלתי מפקפק בדבר, כדי שבמשך ת׳ שנה לא יתערבו בגוים, וכן היה שהברית הזאת אשר כרת עמו נרשמה בלב כל צאצאי אברהם יצחק ויעקב והאמינו בכל הדורות ההם להבטחות ה׳, וכמו שמצאנו כי יוסף בשעת מיתתו אמר לאחיו ואלהים פקוד יפקד אתכם והעלה אתכם מן הארץ הזאת אל הארץ אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב {בראשית נ׳:כ״ד}.
What will make me know. Since it has already been noted that “he had faith in the Lord,” it seems unlikely that Abram would have said, “What will make me know?” as if to cast doubt on the matter. If he was indeed doubtful and lacking in faith, God did not give him any sign to make him believe (as Nachmanides pointed out). Ibn Ezra wrote that God’s promises are sometimes conditional, and that Abram asked Him to swear that it would be fulfilled in any case, but this is an insufficient answer, because Abram did not ask for an oath.
It seems to me that Abram fully believed in God’s promise, but seeing that the Lord had already assured him several times of numerous progeny and conquest of the Land (above, 12:2, 7; 13:17), but that He had not yet given him offspring, he was afraid that God intended to put him to some test first, and that only after he obtained some merit would he be worthy of the fulfillment of the promise. For this reason he asked, “What will make me know?” – what thing is it that, after I do it, I will know that I will possess the land? The Holy One, blessed is He, answered him that He was not demanding any further merit of him, that the fulfillment of the promise did not depend on any condition, but was dependent on a fixed period of time; four hundred years had to pass.
I have since found a similar explanation by Clericus, except that he says that it means, “How will I know that I am about to possess it?” – what will be a sign for me that the time has come for me to possess it? To this, God answers that he must die and four hundred years must pass.
So we see that the covenant that God made with Abram was not for the purpose of making him believe, for he already believed in God. However, since the matter would come about only in the distant future, God wanted the hearts of future generations to be firm and undoubting, so that throughout the four hundred years they should not assimilate among other nations. So it was that this covenant was impressed upon the minds of all the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob, and in every generation they remembered God’s promise. So we find that Joseph, at the time of his death, said to his brothers, “But God will show that He remembers you, and He will bring you out of this land to the land that He swore to Abraham, Isaac, and Jacob” (Gen. 50:24).
במה אדע כי אירשנה – אי אפשר לפרש כאן: ״על ידי איזה סימן אוכל לדעת שאהיה לבעליה של הארץ?⁠״ הן זה עתה נאמר על אברהם שכל חייו היו שרשרת של אמונה בה׳ ובטחון ללא סייג בהנהגת ה׳. לא מתקבל על הדעת שיבקש אות לבטחון על הבטחה שכבר נשנתה כמה פעמים. הפירוש אינו גם: ״באיזה זכות אירשנה״. אילו זו הייתה המשמעות, היה על הכתוב לומר: ״אדע במה אירשנה״. אלא כך הוא פירוש הפסוק:
ה׳ הוסיף כאן (פסוק ז) להבטחתו, ביטוי שאינו מופיע בהבטחות הקודמות. בתחילה נאמר לאברהם: ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״ (לעיל יב, ז), וכיוצא בזה גם אחר כך: ״לך אתננה ולזרעך עד עולם״ (לעיל יג, טו). אף אחד מלשונות אלו איננה רומזת ולו גם במעט, שאברהם או צאצאיו יעשו מעשה בירושת וכיבוש הארץ. אולם כאן נאמר: ״לתת לך את הארץ הזאת ׳לרשתה׳⁠ ⁠⁠״ (פסוק ז). הפועל ״ירש״ יש במשמעותו צד חזק של פעילות עצמאית, ולעתים פירושו ״לכבוש״. ואכן, למעשה הוא משמש במובן זה בהקשר לכיבוש הארץ: ״ראה נתן ה׳ אלקיך לפניך את הארץ עלה ׳רש׳⁠ ⁠⁠״ וגו׳ (דברים א, כא; עיין גם שם א, ח; ב, כד; ב, לא; ט, כג).
ובכן, כך נאמר לאברהם כאן: ״אתן לך את הארץ הזאת, כדי שתיטול את הבעלות עליה ככובש״. אכן זה עתה נחל אברהם נצחון מזהיר על ארבעה מלכים כובשים. הוא לא נטל על עצמו עול מלחמה זו, בשל ציווי מפורש מה׳, אלא רק מתוך תחושת החובה שהייתה בו. מכל זה יכל אברהם להגיע למסקנה שהייתה זו חובתו (או חובת צאצאיו) לכבוש את הארץ. לכן הוא שואל: ״כיצד אדע שהגיע הזמן שאכבוש את הארץ וארש אותה?⁠״
שאלה זו רחוקה מלרמז על חוסר בטחון בה׳, ההפך הוא הנכון. השאלה מבטאת למעשה את בטחונו הגמור של אברהם בה׳. כדרך שניצח את ארבעת המלכים, כך גם כעת מוכן אברהם להלחם כדי לכבוש את הארץ. הבטחת הקב״ה מהווה עבורו ערבות מספקת לנצחונו. ״אדני יֱדֹוִד״ הקב״ה הוא ״אדניו״ – האדון שלו, והוא עבדו; הקב״ה הוא יֱדֹוִד, רחום בדין; והוא מוכן למסור את עצמו בידי הקב״ה בכל צרה וצוקה, כל סכנה או מלחמה.
ויאמר – אחר ששמע שהבטחה זאת אינה מצד החסד והצדקה רק מצד הזכות, אם כן אין לו לבטח שתתקיים בידו מתנת הארץ רק בעוד יהיה לו זכות לפני ה׳, וא״כ במה אדע כי אירשנה, הלא אם אחטא או יחטאו בני תפסק ירושת הארץ, ור״ל במה אדע, אדע במה, אני מבקש לדעת במה אירשנה, מה הם המעשים שאצטרך לזה להבא, שיאריך הזכות הזה גם לעתיד.
{‘How shall I know?’ — did Avraham not believe God's promise?}
AND HE SAID. Upon hearing that what God had promised him was not a matter of divine grace and generosity but deserved, he could no longer be certain that this gift of the land would remain his: If it is conditional upon my merit before God, how shall I know that I am to inherit it, since should I or my children sin, inheritance of the land would come to an end? In other words, how shall I know — through what1 shall I know. I want to know by what means I will inherit it; what must I do from now on for my merit to extend also into the future.
1. Past ‘merit’ is not sufficient in dynamic history.
ע״ז שאל: אדני ה׳ במה אדע כי אירשנה: באיזה דבר היא מסוגלת ביחוד משאר ארצות עד שתפול עליה שם ׳ירושה׳1 דוקא לזרעי, משום שהם ג״כ מסוגלים ביחוד באותה סגולה מכל אומות העולם2.
[הרחב דבר: והנה בברכות שם (ז,ב) איתא: אמר רבי יוחנן משום רשב״י, מיום שברא הקב״ה את העולם לא היה אדם שקראו להקב״ה אדון עד שבא אברהם אבינו וקראו אדון, שנאמר ״ויאמר, אדני אלהים במה אדע כי אירשנה״. אמר רב, אף דניאל לא נענה אלא בשביל אברהם, שנאמר ״ועתה שמע אלהינו וגו׳ למען אדני״ (דניאל ט,יז), ׳למענך׳ מיבעי, אלא למען אברהם שקראך אדון. וכבר הקשו התוספות אמאי לא מייתי קרא הקודם ״אדני אלהים מה תתן לי״3.
אמנם4 מתחילה יש לדעת דשם ״אדני״5 משמעו בכל מקום על שידוד הטבע, כמו שכתבתי בספר שמות (ג,טו בהרח״ד וכן לד,ט6) ובכמה מקומות. ובא זה השם על זה שהוא יתברך משנה לפרקים הליכות הטבע, כאדון על שלו שהוא משנה לצורך שעה הנהגה הרגילה שמסר לעבדיו. ומשום הכי כתיב בתפלת אברהם על סדום שם ״אדני״, וכן בקשת אבימלך בחלום היתה בזה השם7, משום שהיה דבר פלא וניכר לכל שהוא יתברך אדון בעולמו. משא״כ לשון המקרא דכתיב ברגלים שתי פעמים ״שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך אל פני האדון ה׳⁠ ⁠⁠״8, אין משמעו בשביל נס ופלא9, אלא להתברך בגידולי השנה בג׳ רגלים, שהם ראש השנה על התבואה ועל פירות האילן ועל המים10, וע״ז כתיב שיראו פנים בעזרה אל פני ״האדון״ – פרטי11, המשגיח על עבדיו הנאמנים והחשובים בעיניו, עד שהוא בעצמו משגיח על פרנסתם והספקת צרכיהם.
והנה התבוננו חז״ל דכאן12 על כרחך אין כוונת אברהם אבינו בשם ״אדני״ בשביל שידוד הטבע, שהרי ביקש לדעת סגולת הארץ13 בטבע יצירתה14, אלא על כרחך כיוון בזה השם ׳שאתה אדון שלי, משגיח פרטי עלי, ואני נושא אליך עיני׳. ומשום הכי לא הקדימו חז״ל להביא מקרא הקודם15, דשם אפשר לפרש כמשמעו בכל מקום שביקש מהקב״ה שישדד הטבע ויתן לו בנים, משא״כ כאן ודאי לא כיוון אלא בתורת אדון שהוא עבדו הנושא אליו עין על הליכות עולם בטבע שלו. והרי זה כמלכותא דארעא, שהאדון על נכסיו מוסר דבר הנהגה להבא בכוחו לעשות כל צרכי הנכסים בשמו, ואם אחד בא לצורך איזה ענין, אם הוא כסדרי הנהגה הרי זה מגיע לאותו הבא בכח האדון ואינו מגיע לאדון כלל, אם לא שמבקש לעשות איזה ענין שלא כסדר, בזה בעל כרחו מגיע להאדון עצמו. אבל לפעמים מגיע עסק הבא כסדר הנהגה ג״כ להאדון עצמו, היינו אם אחד מעבדיו העומדים לפניו תמיד באמונה נצרך לאיזה דבר, זהו כבודו וטובו שלא יבקש צרכיו מהבא בכח האדון אלא מן האדון עצמו. כך הוא אדנות דרקיעא, דלא נקרא הקב״ה ׳אדון׳ אלא לצורך נסיי16, ובזה הוא ניכר, ד׳מאן עביד ניסא – קוב״ה׳ (ברכות נ,א), משום הכי כתיב17 בזה הפרט ״אדני״. אכן אברהם אבינו העומד לפני הקב״ה באמונה ביקש גם צרכיו בהליכות עולם הטבע ממנו יתברך בשם ״אדני״, להגיד כי הוא אינו מכיר שום שר כי אם אותו לבדו יתברך, וע״ז אמר כאן ״אדני וגו׳⁠ ⁠⁠״18.
ובזה הכוונה הלך דניאל ואמר ״למען אדני״ – ׳למען אברהם שקראך אדון׳, דאי אפשר לפרש כמשמעו בכל מקום19 שהרי לא ביקש דניאל שתהיה הגאולה בדרך נס אלא בדרך הטבע ובהשגחה פרטית לטובה כמו שהיה בימי עזרא. ומשום הכי פירשו חז״ל דהכי קאמר ׳בשביל אברהם שקראך אדון׳, היינו על הכוונה השניה20.
וע״פ מה שכתבתי מבואר מה שכתבו התוספות ברכות (מט,א) ד׳אלהי אברהם׳ הוא מלכות משום שקרא להקב״ה ׳אדון׳21. וקשה, לכאורה, הרי אנו אומרים את הויה בשם אדנות22 ומכל מקום צריך לומר ׳מלך העולם׳. אבל לדברינו מבואר שאינו דומה, דשם ״אדני״23 שאנו אומרים, משמעו שהוא יכול לשנות ולשדד הטבע כאדם העושה בתוך שלו, ומשום שאין הליכות הטבע ניכר שבא בהשגחת ה׳ שעל זה מורה שם ׳הויה׳ שהוא מהוה הכל, משום הכי אין אומרים זה השם24 ככתבו, דאסור לומר שבח הקב״ה מה שאינו מובן להמדבר בשכלו כי כן הוא, כמו שכתבתי בספר שמות (טו,יא)25, וביותר מבואר שם (ג,טו בהרח״ד). אבל השם ״אדני״ בשעה שמשדד הטבע הכל יודעים, ד׳מאן עביד ניסא – קוב״ה׳ כדאיתא בברכות (נ,א), וא״כ אינו מלכות26. משא״כ אברהם אבינו קראו ׳אדון׳ שמנהיג הטבע שלו. משום הכי היינו מלכות.
ואל תתמה דשם ״אדני״ יש לו שתי הוראות, דכך שם ״אלהים״ יש לו שתי משמעויות, כמו שכתבתי לעיל (א,א)27, משום דשניהם מענין אחד. כך שתי משמעויות ״אדני״ מענין אחד הוא, דשתי המשמעויות כדרך אדון בנכסיו כמו שכתבתי במלכותא דארעא.]
1. ׳שבזה תגיע לו הארץ בטבע׳ – כפי שביאר רבינו בפסוק הקודם.
2. ותשובת ה׳ היתה שהקרבנות הם סגולת א״י ועם ישראל ביחד, ובזה תבין שא״י ירושה לך – רבינו בפסוק הבא.
3. ומתרצים: וי״ל, שהפרשיות לא נאמרו כסדר, ואין מוקדם ומאוחר בתורה, וזה הפסוק דבין הבתרים היה קודם לכן.
4. רבינו יתרץ את השאלה בכיוון אחר מהתוספות, הואיל והתוספות מתבססים על קבלת חז״ל בענין סדרי הפסוקים, כשתפיסה זו איננה פשוטו של מקרא, וכפי שהאריך רבינו בפסוק הקודם.
5. בכתיבתו הזאת, לשון אדנות (לא שם הויה).
6. עה״פ ״ויאמר אם נא מצאתי חן בעיניך אדני ילך נא אדני בקרבנו״.
7. להלן כ,ד ״ויאמר אדני הגוי גם צדיק תהרוג״.
8. לשון זו מופיעה בשמות כג,יז, ואילו בפרשת כי תשא (שם לד,כג) כתוב ״את פני״, ונוסף שם בסופו ״אלהי ישראל״.
9. אף שכתוב שם לשון ׳אדון׳.
10. בסוכות על המים, בפסח על התבואה, ובעצרת על פירות האילן (ר״ה טז,א).
11. השגחה פרטית.
12. בפסוקנו בברית בין הבתרים.
13. כלשון רבינו כאן בפסוק ח׳ ׳באיזה דבר היא מסוגלת ביחוד משאר ארצות׳...
14. וא״כ שאלתו היתה על סדרי הטבע, ולא על שידוד הטבע.
15. ״אדני אלהים מה תתן לי״.
16. שידוד הליכות הטבע.
17. בכל התורה (לא בפסוקנו).
18. וזו היתה כוונת חז״ל ׳מיום שברא הקב״ה את העולם לא היה אדם שקראו לקב״ה אדון׳, ׳קראו אדון׳ – גם בהליכות עולם הטבע, ודו״ק.
19. שידוד הליכות הטבע.
20. לבקש צרכיו בהליכות עולם הטבע.
21. ד״ה ברוך שנתן שבתות, וז״ל: ובברכות של י״ח ברכות כולם סמוכות לברכות אל חי וקיים. אי נמי ״אלהי אברהם״ היינו מלכות, כדאמרינן ׳משנברא העולם לא היה אדם שקראו לקב״ה אדון עד שבא אברהם וקראו אדון׳, שנאמר ״אדני אלהים מה תתן לי״.
22. כקריאתו.
23. ככתיבתו, שם אדנות.
24. שם הויה.
25. עה״פ ״מי כמכה באלים ה׳⁠ ⁠⁠״.
26. כי אין זו הנהגה קבועה ומסודרת, כהנהגת המלכות.
27. וכן לעיל ט,טז.
אברם אינו שואל ישירות, אימתי עליו לרשת את הארץ, שכן, יודע הוא כי ירושתה של ארץ שכבר מיושבת על ידי אנשים אחרים תלויה במעשיהם של תושביה. לכן הוא מבקש רק לדעת, מהם המומנטים שיביאוהו לרשתה — האם, למשל, עליו להמתין עד שתימלא סאתם של תושבי הארץ, ואם כן, במה יכיר ששעת הירושה הגיעה? או שמא על צאצאיו להוכיח עצמם ראויים לרשתה, ואם כן, מה ילמדם שהגיעו למטרה הנכספת?
במה אדע – כלומר מה יראה לי או לבני אחרי, שמועד ירושת הארץ הגיע.
במה אדע כי אירשנה – פירושו דדבר שנאמר עפ״י נביא אינו יכול לשנות אף לטובה (עיין שמונה פרקים לרמב״ם) אך דבר שנאמר שלא עפ״י נביא יכול לשנות. וא״כ בני ישמעו מאתי דבר ה׳ והבטחתו שהוא עפ״י נביא אבל במה אדע אני לעצמי כי אירשנה כי אנכי שמעתי מפי ה׳ ופן יגרום החטא והבן.
ה׳ אלהים – א״ר יוחנן משום ר׳ שמעון בן יוחאי, מיום שברא הקב״ה את העולם לא היה אדם שקראו להקב״ה אדון עד שבא אברהם וקראו אדון, שנאמר אדני אלהים במה אדע.⁠1 (ברכות ז׳:)
במה אדע – אמר שמואל, מפני מה נענש אברהם אבינו שנשתעבדו בניו למצרים מאתים ועשר שנים, מפני שהפריז על פרותיו של הקב״ה שאמר במה אדע.⁠2 (נדרים ל״ב.)
1. וכתבו התוס׳ הא דלא מייתי מפסוק הקודם (ב׳) אד׳ אלהים מה תתן לי, משום דהפרשיות לא נאמרו כסדר, וענין הפסוק שלפנינו שהוא ענין בין הבתרים הי׳ מקודם, יעו״ש, ודבר פלא הוא, שלקמן בדף מ״ט א׳ הביאו התוס׳ עצמן אגדה זו והעתיקו באמת הפסוק הקודם אד׳ אלהים מה תתן לי.
2. כלומר שהגדיל לשאול מהקב״ה אות ומופת על הבטחתו, וע׳ מש״כ בדרשא הסמוכה.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרי״דפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ט) וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו קְחָ֥ה לִי֙ עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת וְעֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת וְאַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ וְתֹ֖ר וְגוֹזָֽל׃
He said to him, "Bring me a three year old heifer,⁠1 a three year old she-goat, a three year old ram, a turtledove, and a young pigeon.⁠"
1. three year old | מְשֻׁלֶּשֶׁת – See Targum Yerushalmi (Yonatan) and Ibn Ezra. The word's meaning is ambiguous. Elsewhere it appears to mean divided into three (Devarim 19:3, perhaps Yechezkel 42:6) or threefold (Shemuel I 20:19, Melakhim I 18:34). Cf. Onkelos, Bereshit Rabbah 44:17 and Rashi who suggest "three heifers", or R"Y Bekhor Shor and Shadal who suggest a choice heifer, often the third-born (Bavli Pesachim 62b).
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובר״י קרארשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[צט] 1ויאמר אליו, ממוקדם ומאוחר שבפרשיות, כיצד ויאמר (ה׳) אליו קחה לי עגלה משולשת אימתי נאמרה פרשה זו אחר מלחמת המלכים והמעשה הזה היה קודם שיצא אברהם חמש שנים, שנאמר (שמות י״ב:מ״א) ויהי מקץ שלשים שנה וד׳ מאות שנה, ואמר ר׳ יוסי אי אתה מוצא חשבון זה אלא משבעים שנה לאברהם שנגזרה גזירה על ענין [בברית] בין הבתרים, הא למדת שגזירת ענין בין הבתרים היה חמש שנים קודם יציאת אברהם מחרן ונכתבה מאוחרת. (ברייתא דל״ב מדות)
[ק] 2קחה לי עגלה משולשת, הראהו המקום לאברהם אבינו בית המקדש וסדר קרבנות שנאמר קחה לי עגלה משולשת וגו׳. (מכלתא יתרו פ״ט)
[קא] 3קחה לי עגלה, א״ר יעקב בר אחא א״ר אסי אלמלא מעמדות, לא נתקיימו שמים שמים וארץ, שנא׳ (בראשית ט״ו:ח׳) ויאמר אדני אלהים במה אדע כי אירשנה, אמר אברם רבש״ע שמא ישראל חוטאין לפניך אתה עושה להם כדור המבול וכדור הפלגה, א״ל לאו, אמר לפניו רבש״ע [במה אדע. ד״ס] הודיעני במה אירשנה, א״ל קחה לי עגלה משולשת וגו׳ אמר לפניו רבש״ע תינח בזמן שבית המקדש קיים, בזמן שאין בית המקדש קיים מה תהא עליהם, אמר לו כבר תקנתי להם סדר קרבנות, בזמן שקוראין בהם לפני מעלה אני עליהם כאילו הקריבום לפני ואני מוחל להם על כל עונותיהם. (תענית כא, מגילה לא.)
[קב] 4ויאמר אליו קחה לי עגלה משולשת, הראה לו שלשה מיני פרים ושלשה מיני שעירים ושלשה מיני אלים, ג׳ מיני פרים, פר יוהכ״פ ופר הבא על כל המצות ועגלה ערופה, וג׳ מיני שעירים שעירי רגלים שעירי ר״ח ושעיר של יחיד, ותור וגוזל, תור ובר יונה. (בראשית רבה מ״ד)
[קג] 5קחה לי עגלה משולשת, זו בבל שהעמידה ג׳ מלכים נבוכדנצר ואויל מרודך ובלשצר, ועז משולשת זו מדי שהי׳ מעמידה ג׳ מלכים כורש ודריוש ואחשורוש, ואיל משולש זו יון, ר״א אומר כל הרוחות כבשו בני יון ורוח מזרחית לא כבשו, א״ל ר׳ יוחנן והכתיב (דניאל ח׳:ד׳) ראיתי את האיל מנגח ימה וצפונה ונגבה וכל חיות לא יעמדו לפניו ואין מציל מידו וגו׳, הוא דעתי׳ דר״א דלא אמר מזרחית, ותור וגוזל זו אדום תור הוא אלא שגזלן הוא. (בראשית רבה מ״ד)
[קד] 6עגלה משולשת, ר׳ עקיבא אומר הראה הקב״ה לא״א בבין הבתרים מלכיות מושלין ואובדין שנא׳ ויאמר אליו קחה לי עגלה משולשת זו מלכות רביעית שהיא מלכות ארם שהיא כעגלה דשה, ועז משולשת זו מלכות עכומ״ז שנאמר (דניאל ח׳:ח׳) וצפיר העזים הגדיל עד מאד, ואיל משולש זו מלכות מדי ופרס, ותור אלו בני ישמעאל לא נאמר תור זה בלשון תורה אלא בלשון ארמית, תור זה השור כשיצמיד שור זכר עם נקבה יפתחו וישדדו את כל העמקים, וגוזל אלו ישראל שנמשלו כגוזל שנ׳ (שיר השירים ב׳:י״ד) יונתי בחגוי הסלע וכתוב אחד אומר (שיר השירים ו׳:ט׳) אחת היא יונתי תמתי. (פדר״א כ״ח)
[קה] 7משולשת, רבי אחא ב״ר יעקב אומר לא נאמר לשון זה משולשת אלא גבורי כח שנא׳ (קהלת ד׳:י״ב) והחוט המשולש לא במהרה ינתק. (פדר״א כ״ח)
[קו] 8משולשת, רבי משרשיא אומר משולשת משולשים יהיו, שלשה פעמים עתידים למשול בארץ ישראל, פעם ראשונה כל אחד ואחד בפני עצמו, פעם שנית בשנים שנים, פעם שלישית כולם כאחת להלחם עם בן דוד שנא׳ (תהלים ב׳:ב׳) ויתיצבו מלכי ארץ וגו׳. (פדר״א כ״ח)
[קז] 9קחה לי עגלה משולשת, זו מלכות בבל שיצא ממנה שלשה מלכים נבוכדנצר אויל מרודך ובלשצר. עגלה שהיא עגלה דשה והיא התחלת המלכות, ועז משולשת זו מלכות יון שנא׳ (דניאל ח׳:ח׳) וצפיר העזים הגדיל, ואיל משולש זו מלכות פרס ומדי שנ׳ (דניאל ח׳:ו׳) אשר ראיתי האיל בעל הקרנים והם שלשה אחשורוש דריוש וכורש, ותור וגוזל זו מלכות אדום וישמעאל שנא׳ (קהלת י׳:ט״ז) אוי לך ארץ, כי יצמד שור זכר ונקבה. (מדרש החפץ)
[קח] 10ואיל משולש, זו מלכות יון שהיו בה שלשה מלכים אנטיוכס בגריס וניקנור, ותור זו מלכות ישמעאל, וגוזל זה המשיח. (מדרש הבאור)
[קט] 11קחה לי עגלה משולשת, פר אחד בן בקר (במדבר ז׳:ט״ו) כנגד הקרבנות שצוהו הקב״ה לעשות בעת שכרת עמו ברית בין הבתרים כד״ת קחה לי עגלה משולשת וגו׳ ואומר פר כנגד עגלה, איל כנגד איל משולש, כבש אחד כנגד תור וגוזל, שהיו קרבן עני חלוף כבש של קרבן עשיר כו׳ שאין עניות במקום עשירות כו׳.(במדב״ד יד)
[קי] 12קחה לי עגלה, זש״ה אז יגלה אזן אנשים וגו׳ (איוב ל״ג:ט״ז), ראב״י אמר אז יגלה זה אברהם שגלה לו הקב״ה שעבוד מלכיות, וגילה לו את הקץ שנא׳ קחה לי עגלה משולשת וגו׳. (מדרש)
[קיא] 13ותור וגוזל, ובהגיע תור אסתר (אסתר ב׳:ט״ו) מהו תור אלא תור וגוזל הראה לאברהם אבינו בין הבתרים. היא אסתר שבתרה בתוך, והיה המן מפיל עליה גורלות. (מדרש)
1. עי׳ לעיל פי״ב מאמר צ. מסדר עולם דאברהם היה בן ע׳ שנים בשעה שנדבר עמו הקב״ה בברית בין הבתרים, ועפ״ז עולה החשבון של ת״ל שנה מאותו זמן שנאמר לו ידע תדע, ומלחמת המלכים היתה אחר צאתו מחרן שנאמר בקרא לעיל יב. ד. שהיה בן ע״ה שנה וע״כ שמעשה זה של ברית בין הבתרים היה קודם ונכתבה מאוחרת, יעי׳ לעיל פי״ב מאמר ה. ואחד שהפריחו מבין הבתרים והביאו לחרן, והיינו שברית בין הבתרים היה בארץ כנען, אלא שחזר לחרן, וביציאתו בפעם הב׳ היה בן ע״ה שנה, ועי׳ לקמן מאמר קמב. בבאור מפדר״א דלפי שיטתו י״ל דהפרשיות נאמרו על הסדר, ועי׳ ברש״י ותוס׳ ברכות ז: ושבת יא. דפרשיות אלו נאמרו שלא על הסדר ובשעת בין הבתרים היה בן ע״ג שנה, ועי׳ לקמן מאמר קמא, קמב.
2. לקמן מאמר קצז. שמו״ר פנ״א, תנ״י פקודי ה. תנחומא שם ח. מדרש תהלים מכת״י פט״ז, פנ״ב, פסקתא רבתי פט״ו, פסקתא דר״כ פ״ה, בשינוים.
3. לעיל מאמר צד. ובאבות פ״א מ״ב על ג׳ דברים העולם עומד על התורה ועל העבודה וכו׳, עיי״ש במפרשים. במה אדע מה תאמר לי ללמדן דבר שיתכפרו בו עונותיהם, קחה לי עגלה, כלומר הקרבנות יכפרו עליהם. (רש״י) ובחזקוני קחה לי עגלה וגו׳ כלומר אם יחטאו בניך הריני מגלה לך כל מיני קרבנות כפרה שלכל מיני עבירה ובכך יתקיימו בה והכי איתא בב״ר אמרו בכפרות שאני נותן לבניך. ובתנחומא תרומה י. ועשית את המזבח עצי שטים (שמות כז, א) אמר הקב״ה למשה, אמור להם שיעשו מזבח העולה שיהא מכפר על עוונותיהם של בני, שכך התניתי עם אברהם אביהם שאם יחטאו בניו על ידי קרבנות אני מכפר להם שכן כתיב קחה לי עגלה משולשת ועז משולשת.
4. שלשה מיני פרים, כן הוא בת״א עגלין תלתא, וביוב״ע פי׳ עגלא ברת תלת שנין, ועי׳ באע״ז שכ׳ והישר בעיני בת שלש שנים וכ״כ החזקוני, והר״י אבן גנאח כ׳ משלשת בת ג׳ שנים או הבטן השלישי, והרמב״ן הקשה על האע״ז כי בת שלש שנים לא תקרא עגלה כמו ששנינו (פרה פ״א) וחכ״א עגלה בת שתים פרה בת שלש, וכ״כ הרד״ק וא״א לפרש בני ג׳ שנים ולא הביאו דברי התיוב״ע, ובת״א יש גורסין עגלין תלתא וספרים אחרים עגלא תלת, והחזקוני כ׳ עגלה משולשת שמינה ובריאה כמו עגלה שלישיה וכמו ששנינו עגלא תלתא. ורש״י בפסחים סח. שבת יא. פי׳ עגלא תילתא שלישי לבטן שהוא משובח מפני שהבהמה בקטנותה אינה עדין בכחה והולד ראשון ושני אינו בריא, ובעירובין סג. סנהדרין סח. פרש״י עגלה תלתא, גדול כאלו הגיע לשליש שניו ונגמרה גדילתו, דהכי שביחי ומעלי למיכל, כי אז הוא עומד בעיקר טעם בשרו והתוס׳ בגיטין נו. כ׳ עגלה תלתא וכמו ושלישים על כולו וכמו עגלה משולשת ואיל משולש (בראשית טו.) פי׳ בריא וטוב ויש מפרשים שלישי לבטן ולא יתכן דאמרינן בפרק ארבע מיתות (סנהדרין דף סה:) דהוו מברו להו עיגלא תלתא ולא כמו שמפרש שגדל שליש דהא בסוף פרק רבי אלעזר דמילה (שבת דף קלו.) אמר עבד להו עגלא תילתא ביומא דשבעה פירוש יום שביעי ללידתו, ועי׳ בתוס׳ בכורות יט. וב״מ סח. ובשטמ״ק שם. ומבואר מכל הנ״ל דיש ג׳ פירושים בהא דעגלא תלתא, ולדעת התוס׳ עגלה משולשת היינו עגלא תלתא. פר יוה״כ כו׳, במדרש אגדה פר של יוה״כ ופר הקהל של שאר מצוות, ופר ע״ז, (ועגלה ערופה לא מונה) ועז משולשת, אלו ג׳ שעירים, שעיר של יוה״כ ושעיר של ר״ה ושעיר של ע״ז, ואיל משולש זהו שלש אילים שהיו ישראל מקריבים איל אשם למועל בקודש, ואיל אשם למועל בפקדון, ואיל נזיר, ותור וגוזל, תורים ובני יונה שמביא עני שנא׳ והביא את אשמו לה׳. ועי׳ בפרש״י ותרגומים, ובמדרה״ג ולק״ט כמו בב״ר.
5. עי׳ לקמן מאמר קד, קח. ובמדרש אגדה איתא בסגנון אחר, ד״א קחה לי עגלה משולשת, זו בבל שהעמידה ג׳ מלכים על ישראל, נבובדנצר, ואויל מרודך ובלשאצר, וכשם שעגלה אוהבת לדוש, כך מלכות בבל אוהבת לדוש את ישראל שנאמר (ישעיהו כא, י.) מדושתי ובן גרני. ועז משולשת זה יון שכתב בה (וצפיר) [והנה צפיר] העזים בא מן (הצפון) [המערב] וגו׳ (דניאל ח, ה.) והעמידה שלשה מלכים אלכסנדרוס מוקדון, וגסקלנס, ואנטונינוס (עי׳ לקמן מאמר קח.) ואיל משלש זו מדי שנאמר והאיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס (שם, שם כ.) והעמידה שלשה מלכים על ישראל, כורש ואחשורוש ודריוש בן אחשורוש. ותור זו אדום שכן כתיב ורב תבואות בכח שור (משלי יד, ד.) וגוזל אלו ישראל שנאמר וכנפי יונה נחפה בכסף (תהלים סח, יד.) ולמה נקרא גוזל שאלו ד׳ מלכיות גוזלין את ישראל. ובשכל טוב מביא כדברי הב״ר וסיים ותור וגוזל, תור זו בת ישראל שנאמר אל תתן לחית נפש תוריך (תהלים עד, יט.) ועי׳ בלקח טוב מובא לקמן מאמר קד. בבאור. ובמדרש הגדול ותור וגוזל זה אדום וישמעאל שהם גוזלין וחמסנין.
6. בפרדר״א עם פי׳ הרד״ל חסר בדפוס רוב הפרק כ״ח (ע״י המבקר), ובמדרש הגדול מביא דברי הפרדר״א בשינוים. ארבע מלכיות ומשלן ואבדן, עגלה משולשת זו מלכות בבל, ועז משולשת זו מלכות יון, לא נאמר בלשון אשורית אלא בלשון ארמית יפתחו וישדדו את כל הארץ, וכה״א כן אמר חיותא רביעתא מלכי רביעה וגו׳ (דניאל ז, כג.) ע״כ. ובילקוט המכירי תהלים ח. מביא מהפרדר״א בשינוים אחדים עגלה משולשת זו מלכות אדום עי״ש, ובסגנון אחר הוא בלקח טוב, ד״א קחה לי עגלה משולשת אלו ג׳ מלכיות מן גלות מצרים ועד גלות האחרון, עגלה זו מצרים, וכה״א עגלה יפיפיה מצרים (ירמיה מו, כ.) ועז זו מלכות יון, דכתיב וצפיר העזים הגדיל עד מאוד (דניאל ח, ח.) ואומר והצפיר השעיר מלך יון (שם כא.) ואיל זו מלכות מדי ופרס דכתיב האיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס (שם, שם כ.) ותור וגוזל, זו מלכות ישראל דכתיב יונתי בחגוי הסלע (שה״ש ב, יד).
7. עי׳ לעיל מאמר קב. מ״ש מפירש״י פסחים סח. בפי׳ עגלא תלתא.
8. מדרה״ג.
9. לעיל קג, קו. ובמדרש אור האפלה כת״י, איתא ותור זו מלכות ישמעאל, וגוזל זה מלך המשיח. ד״א זה מלך המשיח כו׳ ונ״ל דזה קאי על פסוק יא. וירד העיט ודורש זה מלך המשיח כמבואר לקמן קכה. וסוף הלשון יצמד לעיל מאמר קד. ובמדרה״ג אוי לארץ כו׳.
10. לעיל קג. דרשו ואיל משולש זה יון שכבשו ג׳ רוחות. וכאן מבואר שהעמידו ג׳ מלכים כמו בבל ומדי, ובבאור כ׳ ממד״א שדורש ג״כ בסגנון זה רק בשנוי השמות, ועז משולשת זה יון, והעמידה מלכים אלכסנדרס מוקדון, וגסקלנס, ואנטונינוס, ועי׳ לקמן מאמר קטז.
11. לעיל מאמר קב.
12. מאמר זה מובא בס׳ מעין גנים (פי׳ על איוב להשר רבי שמואל בן ר׳ נסים מסנות ז״ל מארם צאבה), צד קו. ועי׳ בפי׳ שה״ש לר׳ משה תיבון יג. ובתנחומא וירא ו. בסגנון אחר ומאמר שלפנינו ליתא ועי׳ ילמדנו גרינהוט צד מט. וג לה לו הקץ, עי׳ לעיל מאמר קג. וברב״ח.
13. מובא בילק״ש ח״ב רמז תתרנג. ושם בילקוט נוסף באמצע, פירש שאע״פ שבאברהם כתוב ואת הצפור לא בתר הי׳ מרדכי מתיירא שמא יגרום החטא והגיע התור, וזכר הקב״ה הברית, ועי׳ במדרש פנים אחרים נוסח ב׳ בספרי אגדתא של מגלת אסתר ושם גורס שביתר אותה בתוך אלא שהפיל עליה גורלות המן הרשע שכה״א ובהגיע תור אסתר.
וַאֲמַר לֵיהּ קָרֵיב קֳדָמַי עִגְלִין תְּלָתָא וְעִזִּין תְּלָתָא וְדִכְרִין תְּלָתָא וְשַׁפְנִינָא וּבַר יוֹנָה.
He said to him, “Sacrifice before Me three heifers, three goats, three rams, a dove, and a young pigeon.⁠"

וַיֹּאמֶר אֵלָיו קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת וְעֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ וְתֹר וְגוֹזָל
וַאֲמַר לֵיהּ קָרֵיב קֳדָמַי עִגְלִין תְּלָתָה וְעִזִּין תְּלַת (ח״נ: תְּלָתָה) וְדִכְרִין תְּלָתָה וְשַׁפְנִינָא וּבַּר יוֹנָה
לקיחה לקדושה – בלשון קריבה
א. ״קְחָה לִי״ – ״קָרֵיב קֳדָמַי״. התרגום הקבוע לפועל ״לקח״ הוא בפעלים ״נסב״ או ״דבר״.⁠1 ואולם בששה עשר פסוקים אונקלוס תרגם ״לקח״ באמצעות ״קריב״ כבפסוקנו: ״קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת״ – ״קָרֵיב קֳדָמַי״.⁠2 ואכן נשתמרו שתי הערות מסורה על זרות תרגומי לק״ח/קר״ב: ״ויקח דמתרגם וקריב ב׳ באוריתא: ויבתר אותם. ויקח יתרו״; ״קח דמתרגם קריב ג׳ באוריתא: קח את אהרן. קח את הלוים ודומיהם״.⁠3
יש שביארו כי הפועל ״קריב״ נדרש להרחקת ההגשמה המתקשרת עם לק״ח.⁠4 אכן בעניין שלפנינו אין טעם זה תופס כל עיקר: אין צריך לומר כי אם האדם הוא הלוקח כבפסוקנו אין בעיית הגשמה. גם בפסוקים שמיוחסת בהם הלקיחה לה׳ אין נימוק זה נכון: כיוון שלק״ח הוא פועל יוצא, הוא אינו נחשב לפועל מגשים.⁠5
על כן נראה שיש לתלות את הסטייה בטעם שונה, שגם הוא עקרון יסוד בת״א: ניתוק הקשר בין ה׳ ובין האדם, הנגזר מרוממותו האין-סופית של ה׳, שהוא אחד השינויים הבאים ״לכבוד שמים״.⁠6 מטעם זה אונקלוס מסלק פועל לק״ח בין כשהוא מתבצע על ידי ה׳ ובין כשהוא נעשה בידי אדם לצורך גבוה: שני אלה פגומים מבחינה אמונית כי הם מביעים קשר ישיר בין ה׳ לאדם.
ואולם מאחר שבחלק מהמקראות הללו מצליח אונקלוס להפיג את היחס הישיר בין ה׳ לאדם באמצעות ״קדם״, כגון: ״קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת״ – ״קָרֵיב קֳדָמַי״, ניתן היה לתרגם באלה: ״קְחָה לִי״ – ״סַב קֳדָמַי״. ומדוע הוצרך לתרגם ״קָרֵיב״? מסתבר טעמו של ״באורי אונקלוס״ (לבראשית ב טו): לקיחה שעניינה הבאת בני אדם או בע״ח למעלה יתרה בקדושה לעבודת ה׳ מתורגמת בלשון קריבה בהתאמה לשם ״קרבן״ הבא בתורה כמעלה יתרה. מטעם זה, רק תרגום ״קריב״ בתוספת ״קדם״ מספק את הכוונה המבוקשת: באמצעות ״קדם״ מתקבל רעיון המרחק האינסופי ולפיו האדם הוא ״לפני״ ה׳ בלבד. ואילו ״קריב״ מביע את המעלה וההתקדשות של האדם או הבהמה הנלקחים לצורך עבודת הבורא.⁠7
ת״א כמדרש והמיוחס ליונתן כפשט
ב. ״עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת״ – ״עִגְלִין תְּלָתָה״. בפירוש המלה מְשֻׁלֶּשֶׁת קיימת תופעה שאינה שכיחה. אונקלוס הפשטן מפרש ״שלושה עגלים״ בתרגום מדרשי, ולעומתו המיוחס ליונתן הנוטה לדרש, מפרש ״בת שלוש שנים״ כראב״ע הרודף אחר הפשט.⁠8 ואולם רמב״ן פוסל את פירוש ראב״ע כי פרה בת שלוש שנים אינה קרויה עגלה על כן הוא מסכים עם ת״א שהכוונה לשלושה עגלים כרמז מדרשי.⁠9
ואף על פי שעֶגְלָה לשון נקבה ואם כן היה לו לתרגם ״עִגְלִין תְּלָת״ [ולא: תְּלָתָה], כתב יא״ר שהתרגום בלשון זכר רומז למדרש ״עגלה משולשת – הראה לו שלשה מיני פרים: פר יום הכפורים ופר הבא על כל המצוות ועגלה ערופה״ (ב״ר פרשה מד). ומה שתרגם ״וְעֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת״ – ״וְעִזִין תְּלַת״ בנקבה אף על פי שדרשו ״ועז משולשת – ג׳ מיני שעירים: שעירי רגלים, שעירי ראשי חדשים ושעירה שליחיד״ (ב״ר שם) ושעיר הוא מין זכר, כתב יא״ר שזהו ״לפי הכרח לשון הפסוק״.⁠10 אמנם בהרבה נוסחים מתורגם ״וְעִזִין תְּלָתָה״ בזכר כמו ״וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ״ – ״וְדִכְרִין תְּלָתָה״ בזכר.
1. כרש״י לבר׳ מג טו: ״בדבר הנִקח ביד מתרגמינן וּנְסֵיב ודבר הנקח בהנהגת דברים מתרגמינן וּדְבַר״.
2. וכן עוד: ״ויקח לו את כל אלה ויבתר אתם״ (פסוק י) ״וקריב״, ״קחם נא אלי ואברכם״ (בראשית מח ט) ״קריבינון״, ״ולקחתי אתכם לי לעם״ (שמות ו ז) ״ואקריב״, ״ויקח יתרו... עלה וזבחים לאלהים״ (שמות יח יב) ״וקריב״, ״קח את אהרן ואת בניו״ (ויקרא ח ב) ״קריב״, ״ויקחו את אשר צוה משה״ (ויקרא ט ה) ״וקריבו״ [ח״נ: ונסיבו], ״ואני הנה לקחתי את הלוים״ (במדבר ג יב) ״קריבית״, ״ולקחת את הלוים לי״ (במדבר ג מא) ״ותקריב״, ״קח את הלוים״ (במדבר ג מה; ח ו) ״קריב״, ״לקחתי אתם לי״ (במדבר ח טז) ״קריבית״, ״ואקח את הלוים״ (במדבר ח יח) ״וקריבית״, ״הנה לקחתי את אחיכם הלוים״ (במדבר יח ו) ״קריבית״, ״ואתכם לקח ה׳⁠ ⁠⁠״ (דברים ד כ) ״קריב״, ״ומשם יקחך״ (דברים ל ד) ״יקרבינך״. הבחנה זו קיימת רק בת״א ואינה קיימת בתרגומי ארץ ישראל.
3. לנדאואר, מסורה, עמ׳ 76.
4. ״נפש הגר״, א, מבוא, עמ׳ 17.
5. ברור שאין לייחס את לק״ח לפעלים הפיזיולוגיים מסוג ״הריח״, ״אכל״ או לפועלי הקליטה והידיעה, כגון: יד״ע, רא״ה, שמ״ע ודומיהם. גם אין לק״ח נמנה על פָּעֳלֵי התנועה דוגמת הל״ך, יר״ד ודומיהם. יתר על כן. גם בפָעֳלֵי התנועה מסלק אונקלוס רק פעלים עומדים. כדי להרחיק את רעיון הימצאות ה׳ במקום מסוים, ובמיוחד את העתקתו ממקום למקום, המתקשר עם מציאות של חומר. לכן, למשל, ״עלה״ (ה׳), פועל עומד, נעקף באמצעות ״שכינתא״ או ״יקרא׳⁠ ⁠⁠״ כגון: ״כי לא אעלה בקרבך״ (שמות לג ג) ״לא אסליק שכינתי מבינך״, ״ויעל מעליו אלהים״ (בראשית לה יג) ״ואסתלק מעילווהי יקרא דה׳⁠ ⁠⁠״. אבל הֶעֱלָה, פועל יוצא, מתורגם מילולית גם ביחס לה׳, כגון: ״ואנכי אעלך גם עלה״ (בראשית מו ד) ״ואנא אסקינך אף אסקא״. לק״ח כפועל יוצא אינו שייך לאלה. לנושא זה ראה בנספח ״תרגומי ההגשמה״ פרק ה: פועלי תנועה.
6. ראה לכך בנספח ״תרגומי ההגשמה״, הקדמה, א.
7. יוצאים מן הכלל הם שני תרגומים יחידאיים שראויים היו להתרגם ב״קריב״: ״ויקחו לי תרומה״ (שמות כה ב) ״ויפרשון קדמי״ בפועל ״אפריש״, ״לקחת לו גוי מקרב גוי״ (דברים ד לז) ״למפרק ליה״ בפועל ״פרק״, ונתבארו במקומם.
8. ״יונתן״: ״עֶגְלָא בְּרַת תְּלַת שְׁנִין״. ראב״ע: ״משולשת – יש אומרים ג׳ עזים. והישר בעיני בת שלש שנים״.
9. רמב״ן : ״פירש רבי אברהם בת שלש שנים. אבל אונקלוס אמר שלש. וכן הדבר כי בת שלש לא תקרא עגלה, כמו ששנינו ״וחכמים אומרים עגלה בת שתים פרה בת שלש״ (פרה א א). ורמז כי שלשה קרבנות מהן יקריבו לפניו זרעו, העולה והחטאת והשלמים״. רד״ק (״שרשים״, שלש) מפרש שלישית לבטן. אבל רש״י בביאור הש״ס מפרש ״עגלא תילתא – שלישי לבטן ומובחר הוא״ (פסחים סח ע״ב), ואינו קושר זאת לפסוקנו.
10. כי הכתוב פתח בנקבות – עגלה ועז – והמשיך בזכרים: איל, תור וגוזל. וראה ״מרפא לשון״ ו״אמת ליעקב״ לגר״י קמנצקי.
ואמר ליה קרב קדמיי עגלהא ברת תלת שנין ועז בר תלת שנין ודכר בר תלת שנין ושפנין וגוזל בר יוןב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קרב קדמיי עגלה״) גם נוסח חילופי: ״סב לי עג׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יון״) גם נוסח חילופי: ״יוון״.
ואמר ליה סב לי תקרובתין וקרב קדמי עגלא ברת תלת שנין וברחא בר תלת שנין ועיזא ברת תלת שנין ושפנינא ותסילא בר יוון.
And He said, Bring Me oblations, and offer before Me an heifer of three years, and a goat of three years, a ram of three years, and a dove, and the young of a pigeon.
ושופנין ובר יון.
And a turtle and a young pigeon.
(10-12)
And He brought before him all these, and divided them into divisions, and set one part over against its fellow; but the fowl He divided not.
וַיֹּאמֶר אֵלָיו קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת – הֶרְאָה לוֹ שְׁלשָׁה מִינֵי פָּרִים וּשְׁלשָׁה מִינֵי שְׂעִירִים וּשְׁלשָׁה מִינֵי אֵילִים. שְׁלשָׁה מִינֵי פָּרִים, פַּר יוֹם הַכִּפּוּרִים, וּפַר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְווֹת, וְעֶגְלָה עֲרוּפָה. וּשְׁלשָׁה מִינֵי שְׂעִירִים, שְׂעִירֵי רְגָלִים, שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים, וּשְׂעִירָה שֶׁל יָחִיד. וּשְׁלשָׁה מִינֵי אֵילִים, אָשָׁם וַדַּאי, וְאָשָׁם תָּלוּי, וְכִבְשָׂה שֶׁל יָחִיד.
וְתֹר וְגוֹזָל – תּוֹר וּבַר יוֹנָה.
[טו] דָּבָר אַחֵר: קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת – זוֹ בָּבֶל, שֶׁהֶעֱמִידָה שְׁלשָׁה מְלָכִים, נְבוּכַדְנֶצַר וֶאֱוִיל מְרוֹדַךְ וּבֵלְשַׁצַּר. וְעֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת, זוֹ מָדַי, שֶׁהָיְתָה מַעֲמִידָה שְׁלשָׁה מְלָכִים, כּוֹרֶשׁ וְדָרְיָוֶשׁ וַאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ. וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ, זוֹ יָוָן, רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי יוֹחָנָן, רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר כָּל הָרוּחוֹת כָּבְשׁוּ בְּנֵי יָוָן וְרוּחַ מִזְרָחִית לֹא כָבָשׁוּ, אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹחָנָן וְהָכְתִיב: רָאִיתִי אֶת הָאַיִל מְנַגֵּחַ יָמָּה וְצָפוֹנָה וָנֶגְבָּה וְכָל חַיּוֹת לֹא יַעַמְדוּ לְפָנָיו וְאֵין מַצִּיל מִיָּדוֹ וְעָשָׂה כִרְצֹנוֹ וְהִגְדִּיל (דניאל ח׳:ד׳), הוּא דַעְתֵּיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר דְּלָא אֲמַר מִזְרָחִית. וְתֹר וְגוֹזָל, זוֹ מַלְכוּת אֱדוֹם, תּוֹר הוּא אֶלָּא שֶׁגַּזְלָן הוּא.
ויאמר אליו קחה לי עגלה משולשת1זה פר של יום הכפורים, ופר הקהל של שאר המצות, 2ופר ע״ז.
ועז משולשת – אלו ג׳ שעירים, 3שעיר של יום הכיפורים, ושעיר של ראש השנה, ושעיר של ע״ז.
ואיל משולש – זה שלש אלים שהיו ישראל מקריבים, 4איל אשם למועל בקדש, ואיל אשם למועל בפקדון, ואיל נזיר.
ותור וגוזל – תורים ובני יונה שמביא עני, שנאמר והביא את אשמו לה׳ (ויקרא ה׳:ו׳).
1. זה פר של יוה״כ. שם שם.
2. ופר ע״ז. בב״ר שם ועגלה ערופה, וכן מובא ברש״י עה״ת, ובלקח טוב.
3. שעיר של יום הכיפורים ושעיר של ר״ה ושעיר של ע״ז. בב״ר שם שעירי רגלים שעירי ר״ח ושעירה של יחיד, וכן בלקח טוב, וברש״י על התורה רמז לשעיר הנעשה בפנים ושעירי מוספין של מועד ושעיר חטאת יחיד.
4. איל אשם למועל בקודש ואיל אשם למועל בפקדון ואיל נזיר. בב״ר שם ג׳ מיני אלים, אשם ודאי, ואשם תלוי, וכבשה של יחיד. וכן מובא ברש״י עה״ת, ובלקח טוב, ועיי׳ במזרחי.
(ט-י) וַיֹּאמֶר אֵלָיו קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶשֶׁת – שְׁלֹשָׁה מִינֵי פָּרִים פַּר יוֹם הַכִּיפּוּרִים וּפַר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְווֹת וְעֶגְלָה עֲרוּפָה. וְעֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת, שְׁלֹשָׁה מִינֵי שְׂעִירִים, שְׂעִירֵי רְגָלִים וּשְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים וּשְׂעִירַת יָחִיד. וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ, אָשָׁם וַדַּאי וְאָשָׁם תָּלוּי וְכִבְשָׂה שֶׁל יָחִיד. וְתוֹר וְגוֹזָל תּוֹר וּבְנֵי יוֹנָה וַיִּקַּח לוֹ אֶת כָּל אֵלֶּה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כָּל הַכַּפָּרוֹת כֻּלָּן הֶרְאָה לוֹ, עֲשִׂירִית הָאֵיפָה לֹא הֶרְאָה לוֹ וְרַבָּנָן אָמְרִין, אַף עֲשִׂירִית הָאֵיפָה הֶרְאָה לוֹ, נֶאֱמַר כַּאן אֵת כָּל אֵלֶה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן (ויקרא ב׳:ח׳) ״וְהֵבֵאתָ אֶת הַמִּנְחָה אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מֵאֵלֶה לַה׳⁠ ⁠⁠״ וְגוֹ׳. וְאֶת הַצִּפּוֹר לֹא בָּתָר, הֶרְאָה לוֹ שֶׁמַּבְדִּילִין בְּעוֹלַת הָעוֹף וְאֵין מַבְדִּילִין בְּחַטָּאת הָעוֹף.
דָּבָר אַחֵר: קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת – זוּ בָּבֶל, שֶׁמַּעְמֶדֶת שְׁלֹשָׁה נְבוּכַדְנֶצַר וְאֱוִיל מְרוֹדָךְ וּבֶלְשַׁצַּר. וְעֵז מְשֻׁלֶּשֶׁת, זוּ מָדַי, שֶׁמַּעְמֶדֶת שְׁלֹשָׁה, כּוֹרֵשׁ וְדַרְיָוֶשׁ וַאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ. וְאַיִל מְשֻׁלָּשׁ, זוּ יָוָן שֶׁמַּעְמֶדֶת שְׁלֹשָׁה דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, כָּל הָרוּחוֹת כָּבְשׁוּ, וְרוּחַ מִזְרָחִית לֹא כָּבְשׁוּ. אָמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן, וְהָכְתִיב ״רָאִיתִי אֶת הָאַיִל מְנַגֵּחַ יָמָה וְצָפוֹנָה וָנֶּגְבָּה... וְעָשָׂה כִרְצוֹנוֹ וְהִגְדִּיל״ הוּא דַּעֲתֵיהּ דְרַבִּי אֶלְעָזָר דְּלֹא אָמַר מִזְרָחָה וְתוֹר וְגוֹזָל, זוּ מַלְכוּת רְבִיעִית תּוֹר הוּא אֶלָּא שֶׁגַּזְלָן הוּא.
וַיִּקַּח לוֹ אֶת כָּל אֵלֶּה – רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שָׂרֵי אֻמּוֹת הָעוֹלָם הֶרְאָה לוֹ (וְכוּ׳) עַל דַּעֲתֵיהּ דְּרַבִּי יְהוּדָה קַתַּדְרִין דְּדֵין לְקָבֵל קַתַּדְרִין דְּדֵין וְעַל דַעֲתֵיהּ דְּרַבִּי נְחֶמְיָה שֶׁשָּׁם הָיְתָה סַנְהֶדְרֵי גְּדוֹלָה יוֹשֶׁבֶת וְחוֹתֶכֶת דִּינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל.
וְאֶת הַצִּפּוֹר לֹא בָּתָר – הֶרְאָה לוֹ, כָּל מִי שֶׁהוּא מַעֲמִיד פָּנִים בַּגַּל הַגַּל שׁוֹטְפוֹ וְכָל מִי שֶׁאֵין מַעֲמִיד פָּנִים בַּגַּל אֵין הַגַּל שׁוֹטְפוֹ.
קאל לה קדם לי עג׳לה מת׳לת׳א וענזא מת׳לת׳ה וכבשא מת׳לת׳א ושפנינא ופרך׳ חמאם.
אמר לו: ״הבא לי עגלה משולשת1 ועז משולשת ואיל משולש ותור וגוזל יונה.⁠״
1. ״מת׳לת׳⁠ ⁠⁠״ (مثلث) - משמעותו המדויקת היא ״משולש״ או ״בן שלוש״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

משֻׁלשת – בת שלוש שנים או הבטן השלישי. (ספר השרשים ״שלש״)
ודיבורו משלשת – רוצה לומר בו ״בת שלוש שנים״, כלומר מההריון השלישי, כי הוא הנכבד ביותר בולדות.⁠1
1. רבותינו מפרשים: שלושה שלושה; ואילו ראב״ע: ״והישר בעיני בת שלוש שנים״.
עגלה משלשת – ג׳ עגלים, רמז לג׳ פרים: פר יום הכפורים (ויקרא ט״ז:ו׳-י״א), ופר העלם דבר (ויקרא ד׳:י״ג-כ״א), ועגלה ערופה (דברים כ״א:ג׳-ו׳).
ועז משולשת – רמז לשעיר הנעשה בפנים (ויקרא ט״ז:ט״ו-י״ז), ושעירי מוספי כלא מועד (במדבר כ״ח-כ״ט), ושעירת חטאת יחיד (ויקרא ד׳:כ״ז-ל״א).
ואיל משלש – אשם ודאי (ויקרא ה׳), ואשם תלוי (ויקרא ה׳:י״ז-י״ט), וכשבה של חטאת יחיד (ויקרא ד׳:ל״ב-ל״ה).
ותור וגוזל – תורים ובניב יונה (ויקרא ה׳:ז׳).
א. כך תוקן בכ״י לייפציג 1, וכן בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34. בכ״י לייפציג במקור: ״מוספין כל״. בכ״י ליידן 1: ״מוספי של״. בכ״י המבורג 13: ״מוספין של״. בכ״י אוקספורד 165: ״מוספים של כל״. בכ״י לונדון 26917: ״מוספין של כל״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים: ״תור ובן״.
עגלה משלשת – means THREE HEIFERS: symbolical of three sacrifices of bullocks, viz., the bullock offered on the Day of Atonement, the bullock offered when the correct interpretation of a precept was unknown (העלם) to leaders of the nation (see Vayikra 4:13), and the heifer whose neck had to be broken (see Devarim 21:4) (Bereshit Rabbah 44:14).
ועז משולשת THREE GOATS – symbolical of the goat the blood of which was sprinkled in the Holy of Holies, of the goats of the additional sacrifices on Festivals, and of the goat brought as a sin-offering by an individual (Bereshit Rabbah 44:14).
ואיל משולש AND THREE RAMS – symbolical of the trespass offering brought by a man who knows for certain that he has committed certain offenses, the offering brought by a man who is in doubt whether he has committed such offense, and the ewe brought by an individual as a sin-offering.
ותור וגוזל – means A TURTLE DOVE AND A YOUNG PIGEON (Bereshit Rabbah 44:14).
ויאמר אליו קחה לי עגלה משולשת1הראה לו שלשה מיני פרים. ושלשה מיני שעירים. ושלשה מיני אילים. שלשה מיני פרים. פר יום הכפורים. 2ופר הבא על כל המצות. ועגלה ערופה. שלשה מיני שעירים. 3שעירי רגלים. ושעירי ראשי חדשים. ושעירה של יחיד. שלשה מיני אילים. אשם ודאי. אשם תלוי. וכשבה של יחיד.
ותור וגוזל4תורים ובני יונה.
1. הראה לו שלשה מיני פרים. ב״ר פמ״ד. ילקוט רמז ע״ז. ופי׳ עגלה משולשת שלשה עגלים. ועז משולשת שלשה שעירים. וכן איל משולש.
2. ופר הבא על כל המצות. כ״ה בב״ר שם. והוא פר העלם דבר. ורש״י עה״ת הביא זה הדרש.
3. שעירי רגלים כו׳. כן הוא בב״ר שם. ורש״י עה״ת הביא וז״ל רמז לשעיר הנעשה בפנים ושעירי מוספין של מועד ושעיר חטאת יחיד.
4. תורים ובני יונה. בב״ר שם. וילקוט שם. תור ובר יונה.
(ט-י) עגלה משולשתא – ג׳ עגלות, וכן עז משולש – ג׳, ואיל משולש – ג׳. והיינו דאמר ויבתר אותם בתוך שהעמיד עגלה כנגד חבירתה והשלישית ביתר, ויתן איש בתרו לקראת רעהו, וכן עז ואיל.
ואת הצפור לא בתר – לפי שהיו רק שנים, והעמיד זה מכאן וזה מכאן. (פענח רזא כ״י אוקספורד אופ׳ 103 בשם ״כך פי׳ הר׳ יוסף קרא״ עם השלמות מפענח רזא כ״י סנקט פטרבורג I 22)⁠1
1. השוו לפירוש המובא בכ״י מינכן 252 (בראשית ט״ו:י׳), בפשטים ופירושים (כ״י מינכן 28), ובחזקוני (״לא בתר – שנים היו ויכול להניחם שלמים, מזה אחד ומזה אחד״). והשוו לפירוש החילופי בריב״ש. לפני ביאור זה מופיע בפענח רזא: ״עגלה משולשת – כגון שלשיה למצרים, כלומר: שמינה ויפה וטובת בשר, ולא היה בו כי אם עגל אחד, כמו עגלא תליתאה בכמה דוכתי. ולפיכך ויבתר אותם בתוך – שלא היה רק אחת, ותור וגוזל שהיו שנים לא בתר.⁠״
א. כן בכ״י סנקט פטרבורג I 22. בכ״י אוקספורד אופ׳ 103, לונדון 27128 חסר: ״עגלה משולשת״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

משלשת – יש אומרים: שלש עזים.
והישר בעיני: בת שלש שנים.
ואיל – הוא הכבש הגדול.
וגוזל – בן יונה, כי מאלה הנזכרים לבדם בבהמה ובעוף העולות וכל קרבן.
A SHE-GOAT OF THREE YEARS OLD. Some render ez meshuleshet as three she-goats.⁠1 However, it appears to me that the correct translation of the phrase is: a she-goat three years old.
AND A RAM. A full grown male sheep.⁠2
AND A YOUNG PIGEON. Gozal is a young dove.⁠3 It is to be rendered this way because burnt offerings and other sacrifices were brought only from among the animals and birds mentioned here.
1. Onkelos, Rashi.
2. A ram is a male sheep older than a year (Krinsky).
3. The word gozal can also be translated as a fledgling. It can thus refer to any bird. Cf. Deut. 32:11.
משלשת – בת שלש שנים.
קחה לי עגלה משולשת וגו׳ – כדי לכרות הברית. כן היה דרך הראשונים, כשהיו כורתין ברית היו עוברין בין בתרי הבהמה, כמו שכתב: העגל אשר {כרתו לשנים} ויעברוא בין בתריו (ירמיהו ל״ד:י״ח).
משולשת – יש מפרשים: שמינה וחשובה, כמו: ושלישים על כולו (שמות י״ד:ז׳) – לשון חשיבות. ובלשון התלמוד: עגלא תלתא (בבלי פסחים ס״ח:). ויש מפרשים: שלש עגלות.
א. בכ״י מינכן 52: עברתם.
קחה לי עגלה משולשת וגו'‏ – TAKE FOR ME A THIRD CALF – In order to seal the covenant. This was the way of the early ones, when they would seal a covenant, they would pass between the pieces of the animal, as it is written: “the calf they cut in two and passed between its parts” (Yirmeyahu 34:18).
משולשת – THIRD – There are those who explain: fat and important, like: “captains over all of them” (Shemot 14:7) – a term meaning importance. And in the language of the Talmud (Bavli Pesachim 68b): a [choice] third-born calf. And there are those who explain: three calves.
ויאמר אליו קחה לי – פירוש לי – להקריבם לפני ובהם ארמוז לך ענין ישיבתם בארץ ירשתם וגלותם ממנה ובהם אכרת לך ברית שלא תמוט, כי כריתת הברית הוא בזה הדרך, כמו שאמר, העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו (ירמיהו ל״ד:י״ח), כן אמר הנה: ויבתר אותם בתוך.
וזכר שלשת המינים מהבהמה שבהם יכשר הקרבן ורמז בהם שכל זמן שיקריבו הקרבנות כראוי לא יגלו מן הארץ, והשילוש שזכר בהם רמז בו לשלש גליות שעתידין בניו לגלות מארצם ועל זה נאמר גם כן, ותשקמו בדמעות שליש (תהלים פ׳:ו׳).
ובאמרו עגלה – רמז בו לגלות ראשון שהוא גלות מצרים שנקראו עגלה כמו שאומר עגלה יפיפיה מצרים (ירמיהו מ״ו:כ׳) כי מארץ כנען שהיא ארצם גלו שם וכבר היו בארצם מושלים לולי כי לא שלם עון האמורי (בראשית ט״ו:ט״ז).
ועז ואיל – אמר על גלות בבל ועל גלות רומי שאנחנו בו היום שהוא מלכות רביעית, ואף על פי שהצרו להם מלכות יון לא הגלום מארצם, מכל מקום במשל הם נכללים, כי הם נקראו עז בחלום דניאל, ולפי שהם היו תחלתא רעות ישראל בבית שני נעשה המשל בהם, והרומים לא עשו כאלוב והגלום.
ואיל – הם מדי ופרס, ולפי שמלכו בבבל קרא מלכותם איל, והנה רמז באיל מלכות בבל ופרס ומדי, אף על פי ששלחו גלותם,⁠1 מלכים מהם האריכו גלותם ואחרו בנין הבית והעיר. וקרא השנים נקבות והשלישי זכר כנגד הטובה שהיטיבו מדי ופרס שנקראו איל לישראל, ועוד שלא נתנו הכח והתפארת לעצמם אלא לאל, כמו שאמר כרש מלך פרס, כל ממלכות הארץ נתן לי י״י אלהי השמים (עזרא א׳:ב׳), ומלך אשור אמר: בכח ידי עשיתי (ישעיהו י׳:י״ג), וכן טיטוס חרף וגדף. וקראוג זכר, כמו שהזכר חשוב מהנקבה. והשנים הרעו לישראל ולא הטיבו והתפארו במלכותם לעצמם ולא נתנו הכח והתפארת לאל, לפיכך קראם נקבה.
משלשת, משלַש – כתרגומו: עגלין תלת ועזין תלת ודכרין תלת.
או אפשר לפרשם: בני שלש שנים.
ותר וגוזל – ולא ידענו מאיזה מין מהעופות היה הגוזל, כי כל קטני העופות יקראו גוזל, כמו שאומר על בני נשר: על גוזליו ירחף (דברים ל״ב:י״א) ואנקלוס פירש לנו ותרגם ובר יונה, וכן הוא האמת כי הוא הכשר לקרבן והוא הנדרס ואינו דורס, וכן התר, ויש ביניהם שתוף בטבע, והנקבה מהם לא תזקק לזכר אחר מות בעלה, כן ישראל בגלות, שהיתה כאלמנה בגלות מיום שנפרד בעלה ממנה, והוא חי וקיים, לא עבדה אלהים אחריםד בגלות, אף על פי שארך הגלות כאלו אין תקוה, אף על פי כן אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר (תהלים מ״ד:כ״א). והתר והגוזל היו משל לישראל שיהיו דרוסים ברגלי האומות בפשעיהם ברב הזמנים עד יבא משיח, וישראל נמשלו ליונה, כמו שנאמר עיניך יונים (שיר השירים א׳:ט״ו) ונאמר יונתי בחגוי הסלע (שיר השירים ב׳:י״ד) וכן נמשלו לתר, כמו שנאמר: אל תתן לחית נפש תורך (תהלים ע״ד:י״ט).
1. כלומר: אף על פי שכורש נתן רשות לשוב מהגלות.
א. כן בכ״י פריס 193, מינכן 28. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״תחלת״.
ב. כן בכ״י מוסקבה 495. בכ״י פריס 193: ״והרומיים כלו״. בכ״י מינכן 28: ״והרומיים כאלו״.
ג. כן בכ״י פריס 193, מינכן 28. בכ״י מוסקבה 495: ״נקראו״.
ד. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״אחרים״.
'ויאמר אליו קחה לי וגו, the purpose of Avram taking these animals was to offer them to Gd as a sacrifice. God would use this sacrifice to illustrate to Avram the future of his descendants, their settlement in the land of Canaan, as well as their exile from that land. By means of these animal sacrifices God would conclude a covenant with Avram that was not subject to permanent dissolution, ever. Concluding a covenant is a procedure such as follows in the next verses. In Jeremiah 34,18 the prophet spells this out more clearly, עגלה אשר כרתו לשנים ויעבר בין בתריו, “(like) the calf which they cut in two so as to pass between the halves.”
ויבתר אותם בתוך, the Torah mentions three species of animals (mammals) which are basically fit to be offered as sacrificial animals, hinting thereby that as long as these kinds of animals would be offered on the altar to God in the prescribed manner, the Jewish people, Avram’s descendants, would not be exiled from their land. The reason why 3 of each species were to be offered by Avram at this time was to apprise him of the fact there would indeed occur three exiles when his descendants would be forcefully uprooted from their land. Their first such exile would be to the land of Egypt, also known as עגלה, calf (Jeremiah 46,20) עגלה יפה פיה מצרים, “Egypt is a handsome heifer.” In Psalms 80,6 the psalmist writes: ותשקמו בדמעות שליש, “You have fed them tears three times,” a prophetic prediction by the author that the exile of the Jewish people in Egypt would not be their only one, but that two more were to follow.
עגלה, this word was an allusion to the first exile of the Israelites. Seeing that Yaakov’s sons had already occupied prominent positions in the land of Canaan, the land could have been described as theirs, if not as their inheritance, as God said in Genesis 15,16 “for the measure of the Emorites’ sin will not be full until 4 generations from now.” God would not have a legal justification for expelling them from their land until after that period of time.⁠1
ועז ואיל, and a she-goat and a ram; these two species are symbolic of the exile to Babylonia and the exile initiated by the Romans. Even though the Jewish people were badly suppressed by the Greeks, this happened while they were and remained on their own land. They are, however included in the parable shown by God to Avram. In Daniel’s dream (Daniel 8,8) the Greeks are referred to as a she-goat. Seeing that they were the first oppressors of the Jews during the period of the second Temple, the parable alluded to them in second place. The Romans completed what the Greeks had started and exiled the Jewish people from their homeland. The איל, ram, is an allusion to the Persian-Medes exile Seeing that their dominion was based on Babylon, they are referred to in the parable as the איל, the ram, even though eventually they allowed the exiles to return to their land. Several kings of the Persian-Medes empire had prolonged the Jews’ stay in captivity before allowing them to return home, so that they were also guilty of “exiling” them in the interval. The allusion to the second exile, that in Babylonia is called in the feminine mode i.e. עז, instead of שעיר, to indicate that the Babylonians never allowed the Jews to return, whereas the third exile is represented by the species איל in the masculine mode, the Persians-Medes being the only ones allowing the exiles to return to their homeland. The Persians-Medes possessed the merit of believing in the existence of the Jewish God, Cyrus having had a dream as a result of which he allowed the Jews to return to their homeland and build a new Temple. (Chronicles II 36,23) Among other merits he attributed his glory to the God in heaven Who had made him such a mighty ruler This compares favourably with the king of Ashur who had attributed his success to his own efforts (Isaiah 10,13) Similarly, Titus, conqueror of Jerusalem in Roman times, blasphemed against the God of the Jews. The Persians and Medes therefore are represented by a female animal in the parable God shows Avram here, as opposed to the arrogant kings who are represented by the male specimens of their species.
משלשת, three of each, as per Onkelos. Alternately, the meaning could be that these animals were to be three years old (Ibn Ezra)
ותר וגוזל, we are not certain what species of bird is called גוזל by the Torah. Basically, all small birds are known by the collective name of גוזל, as for instances in Deuteronomy 32,11 where the Torah describes the eagle, נשר, as carrying its young on its wings, with the words על גוזליו ירחף. Onkelos explains that what is meant here are young turtle doves. This is one of the few birds that are ritually admissible as sacrifices in Jewish law. It is the kind of bird that, while subject to other predators, does not itself make its livelihood by preying on either birds or beasts. The pigeon, תור, is very similar to it, and both species share the distinction of not mating with another male bird after its first sexual partner has died. The Jewish people, while in exile also considers itself as widowed, separated from its husband, although He is alive and well. It refused to serve other deities (alternate husbands) even though the exile has lasted this long and no immediate redemption is in sight. The female pigeons have this loyalty in common with the Jewish people, not giving up hope that their husbands will return to them. The Jewish people are non-aggressive, though downtrodden by the nations while they are in exile; they have not given up hope that in the fullness of time the messiah, and with him the redemption and return to our own land will finally be realised. Such fond hopes are expressed by Solomon in his Song of Songs, both in 1,15 and 2,14 in poetical terms. The Jewish people are also compared to the תור in Psalms 74,19 אל תתן לחיות נפש תורך, “do not deliver Your dove to the wild beast.”
1. Most Midrashim understand עגלה as a reference to the Babylonian exile, compare Torah Shleymah on our verse.
קחה לי עגלה משולשת וכו׳ – כלומר: אם יחטאו בניך, הריני מגלה לך כל מיני קרבנות כפרה של כל מיני עבירה, ובכך יתקיימו בה. והכי איתא בבראשית רבה (בראשית רבה מ״ד:י״ד): אמר לו בכפרותא שאני נותן לבניך.
עגלה משולשת – שמנה ובריאה, כמו עגלת שלישיה (ישעיהו ט״ו:ה׳), וכמו ששנינו (בבלי פסחים ס״ח:): עגלא תלתא.⁠1
דבר אחר: בת שלש שנים.⁠2
1. בדומה בר״י בכור שור ובכ״י אוקספורד 271/8.
2. שאוב מאבן עזרא.
א. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568: ״בכפורת״.
קחה לי עגלה, "please take for Me a female calf;⁠" the purpose of this revelation was to inform Avram what type of animal sacrifice would be appropriate to atone for which kind of unintentionally committed sins, so that the descendants of Avram would continue to exist. This interpretation is based on B'reshit Rabbah 44,14.
עגלה משולשת, "a healthy and fat calf.⁠" Compare Jeremiah 48,34 where the expression עגלה שלישיה occurs in the same sense. Compare also Talmud Gittin 56, עגלא תלתא. An alternate explanation for the word משולשת is: "three years old.⁠" (Compare Ibn Ezra and Nachmanides)
עגלה משולשת – כגון שלשיה למצרים (ישעיהו יט:כד). כלומ׳ שמינה ויפה וטובת בשר. ולא היה בו כי אם עגל אחת כמו עגלה תליתאה בכמה דוכתי (שבת יא., קיט:, קלו., ערובין סג., פסחים סח:, תענית יב:, כה:, מגילה ז., גיטין נו., סנהדרין סה:, סז:, חולין קלג.). ולפי׳ ויבתר. אבל תור וגוזל לא בתר.
ד״א ג׳ עגלות – וכן עז משולש ג׳. ואיל משולש ג׳. והיינו דאמ׳ ויבתר אותם בתוך (בראשית טו:י). שהעמיד עגלה כנגד חבירתה והשלישית ביתר ויתן איש בתרו לקראת רעהו. וכן עז ואיל. ואת הצפור לא בתר לפי שהיו רק שניים והעמיד זה מכאן וזה מכאן. כך פי׳ ה״ר יוסף קרא.
ואפי׳ לרש״י (בראשית טו:י ד״ה ויבתר אתם) שחילק כולן דכל דבר שהוא שלשה צריך לחלק. אבל הצפור שהוא רק שנים לא בתר לפי שלא היה צריך.
[עגלה משלשת]א ועז משולשת – פירש ר׳ אברהם: בת שלש שנים, אבל אנקלוס אמר (והוא הנכון כי) [שלש, וכן הדבר, כי בת שלש לא תקרא עגלה, כמו ששנינו (משנה פרה א׳:א׳): וחכמים אומרים עגלה בת שתים פרה בת שלש. ו]⁠ברמז לו כי שלשה קרבנות מהן יקריבו לפניו זרעו, העולה והחטאת והשלמים, כי האשם כחטאת הוא, אין ביניהם לבד השם.
ויתכן שיהיה טעם: משולשת שיביא אותן רצופות, ויהיה כל מין לבד, וכן: כי משולשות הנה (יחזקאל מ״ב:ו׳) – שהיו הלשכות העליונות והתיכונות והתחתונות.
א. המלים בסוגריים המרובעים הן מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו, והוא מחליף את פירושו במהדורה קמא המופיע בסוגריים העגולים. עיינו הוספות רמב״ן.
A HEIFER 'MESHULESHETH' AND A SHE-GOAT 'MESHULESHETH.' Rabbi Abraham ibn Ezra explained the word meshulesheth as meaning three years old. But Onkelos said "three.⁠"1 This is indeed correct since a three-year old cow is no longer called eglah (heifer), just as we have learned in a Mishnah:⁠2 "But the Sages say that an eglah (heifer) is two years old; a parah (cow) is three years old.⁠"
The allusion here is to the three sacrifices3 which his seed will bring from them before Him: the Whole-offering, the Sin-offering and the Peace-offering. And as for the Guilt-offering, that is like the Sin-offering,⁠4 the difference between them being merely in the name.
It is possible that the meaning of the word meshulesheth is that he bring the three of them consecutively, each kind remaining separate. A similar use of this word is found in the verse, For they were in 'meshulashoth' (three) stories,⁠5 meaning that there were upper, middle and lower chambers.
1. "Three heifers and three she-goats.⁠" (Onkelos.)
2. Parah 1:1. And here when the verse says eglah (heifer) it cannot therefore refer to a three-year old, as Ibn Ezra says.
3. The heifer, the she-goat and the ram.
4. Leviticus 7:7.
5. Ezekiel 42:6.
קחה לי – היה ראוי לומר קח לי עגלה משולשת, או קח לך, כמו קח לך מכל מאכל, כי הלקיחה הזאת לתועלת אברהם ולהבטיחו על מתנת הארץ. אבל יתכן לפרש קחה לי לשמי, כלומר לשם המיוחד.
וכבר ידוע מאמר רז״ל בכל הקרבנות לא נאמר לא אל ולא אלהים ולא אלהיך, אלא השם המיוחד, שלא ליתן פתחון פה לבעל הדין לחלוק. וכן נאמר בקרבנות (במדבר כ״ח:ב׳) תשמרו להקריב לי במועדו. ותוספת ה״א של קחה כתוספת ה״א המזבחה.
וכבר ידעת כי הוא המקבל תחלה והוא הנקרא צדק, ואמר הכתוב (דברים ל״ג:י״ט) שם יזבחו זבחי צדק, וכלל הענין הה״א תחלה, ומשם ומעלה מעלוי לעלוי עד הסבה העליונה, וזהו באור קחה לי – ואמר ויקח לו להורות כי עשה כאשר נצטווה והקריב לשמו יתברך.
{See Hebrew}
עגלה משלשת – י״מ משובחת ושמנה כמו עגלה שלישיה ולא היה מכל מין ומין אלא אחת ועל כן הוצרך לבתר אותם בתוך וליתן איש בתרו לקראת רעהו. ואף לרש״י שפי׳ ששלש היו מכל מין ומין היה נותן השנים זה כנגד זה והיה חולק השלישי אבל תור וגוזל שלא היו אלא שנים לא הוצרך לחלוק ונתן זה כנגד זה. עגלה משולשת רמז לג׳ מיני קרבנות עולה חטאת ושלמים כי העולה כחטאת היא אין ביניהם אלא השם בלבד:
עגלה משולשת, some commentators believe that the meaning of the expression is "a fat calf,⁠" similar to the expression עגלה שלישיה in Isaiah The requirement to select an especially fat specimen did not apply to the other species from which he was to offer a sacrifice. He took only a single animal from each species, and this was the reason God commanded him to cut them in half and place each half opposite its counterpart.
Even according to Rashi who holds that he took 3 specimens of each species, he placed two whole animals opposite one another and divided only the third one in half, placing the halves opposite each other.
The word עגלה משולשת is an allusion to the three basic categories of animal sacrifice, i.e. עולה, burnt offering, חטאת sin-offering, and שלמים, peace offering. The עולה and חטאת are basically similar different only in name.
משולשת וכן משולש – הכונה שיקח שלשה במספר,⁠1 ולא כן מתור וגוזל, כי לא לקח רק אחד.
1. שלושה מכל מין. וכן פירש התרגום, רש״י ועוד. ולא כראב״ע שפירש בת שלוש שנים. ובגביע כסף, פרק ט׳ וכן בטירת כסף, עמ׳ 80 פירש ש׳משולש׳ פירושו שליש, כלומר כל בהמה היא שליש של השלישיה של שלושת המינים.
עֶגלה משֻׁלּשת – פירשו רבותינו ז״ל שלקח מכל מין מאלו שלושה, וזה דרך דרש. והנכון, שציוה לקחת אלו הבהמות כשהגיעו לשלוש שנים, כי אז הם בשלמותם לפי ענינם בעצמם. והנה אלו המינים מהבהמות הם אשר יקריבו מהם קרבן לה׳, ומהעופות — התורים ובני היונה.
ואמר ה׳ אליו שהוא כורת עימו ברית שיקיים לו זה הייעוד, ולזה ציוהו במראה הנבואה שיקח עגלה ועז ואיל, כל אחד מהם בני שלוש שנים, ותור וגוזל.
שלשה עגלים. בב״ר ואע״פ שמלת משולשת היא שם תואר לא שם המספר גם שם עגלה הוא שם המין ולא יפול עליו שם המספר עם כל זה נטה אחר המדרש הזה מפני שהוא קרוב אל השכל דאם לא כן למה בחר כל אלה המינים והלא לא היתה הכונה בזה רק לבתר אותם בתוך כדי שתעבור השכינה בין בתריהם כמנהג כורתי הברית והיה די במין א׳ מהצורך לכל אלה המינים ועוד שמאמר במה אדע אם לא יתפרש כפי הפי׳ השני נראה כקורא תגר:
פר יום הכיפורים ופר העלם דבר ועגלה ערופה. שכל אלה לכפרת כל ישראל הם באים כי בפר יום הכפורים כתיב וכפר בעדו ובעד ביתו ועל ידו יוכל לכפר על כל ישראל כדכתיב ביה ועל כל עם הקהל יכפר ופר העלם דבר מכפר על כל ישראל ובעגלה ערופה כתיב כפר לעמך ישראל אבל פרי מוספי ראשי חדשים והמועדים ופר עולת נדבה ופר שלמים לא קא חשיב דקרבנות דכפרה בעינן שבשעה שאמר לו אברהם להב״ה הודיעני באי זה זכות יתקיימו בני בארץ א״ל הב״ה בזכות הקרבנות פירוש בכפרותיהן שאני נותן לבניך שהן מתכפרין על ידן כדאיתא בב״ר וקרבנות דכפרה אינן אלא החטאות לא העולות כמו שדרז״ל בת״כ גבי יולדת והקריבו למדך שאין מעכבה לאכול בקדשים אלא האחד ואי זה זה חטאת שנאמר וכפר עליה הכהן וטהרה מי שהוא בא לכפר בו הטהרה תלוייה לאפוקי עולה:
ועז משולשת רמז לשעיר הנעשה בפנים. הוא שעיר יום הכפורים שהוא שעיר חטאת אשר לעם הנזרק דמו מבית לפרכת שהוא לכפרת כל ישראל וכן שעירי מוספי כל המועדים לכפרת כל ישרא׳ הן באין:
ושעירת חטאת יחיד. אע״פ שאינה באה לכפרת כל ישראל דומיא דפרים ושעירי׳ דלעיל מ״מ מאחר שהיא באה על כל חוטא וחוטא מישראל ואינה לאדם אחד דומיא דפר כהן משיח ושעיר הנשיא הבאים עליהם לבדם ולא על אחרים כפרת כל ישראל מיקריא והיינו טעמא דקא חשיב אשם ודאי ואשם תלוי וכבשה דחטאת יחיד ואף על פי ששעירי מוספי כל המועדים רבים הם מ״מ כיון שכלם למוסף המועד הם באים נחשבים למין אחד:
אשם ודאי ואשם תלוי וכבשה של חטאת יחיד. אבל כבש מצורע וחטאתו אע״ג דלכפרה הן באין לא קא חשיב משום דכיון דלא אתו אלא לכפרת המצורע כפרת יחיד קרינן ביה ולא כפרת כל ישראל אבל כפרת החוטא כפרת כל ישראל מיקריא כיון דאין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא:
ותר וגוזל תורים ובני יונה. תור ובן יונה גרסינן ול״ג תורים ובני יונה דהא תור אחד בלבד ובן יונה אחד בלבד הוא החטאת שהוא לכפרה אבל התור השני ובן יונה השני לעולה הן באין ואינן לכפרה ובתור ובן יונה דאשם ודאי דלכפרת כל חוטא וחוטא קא אתי ומיירי דהוי כפרה לכל ישראל אבל תור ובן יונה דיולדת דלא אתו אלא לכפרת היולדת ודאשם מצורע דלא אתי אלא לכפרת מצורע ודזב וזבה דאינן באים אלא לזבים בלבד לא קחשיב והא דלא הביא גם עשירית האיפה דאשם ודאי שהיא באה לכפרה כבר אמרו בב״ר א״ר שמעון בן יוחאי כל הכפרות הראה הב״ה לאברהם אבינו מלבד עשירית האיפ׳ שלא הראה לו ורבנן אמרי אף זו הראה לו נאמר כאן את כל אלה ונאמר להלן והבאת את המנחה אשר יעשה מאלה:
אין המקרא יוצא מידי פשוטו. דאי משום כפרות כפי המדרש למה בתרם ואע״פ שנתנו רז״ל טעם בזה לפי שהאומות נמשלו כו׳ כדלקמיה וגם יש קצת ראיה לדבריה׳ דאל״כ למה לא בתר גם הצפור ולמה בחר אלה המינים ולמה לא ממין אחד בלבד מ״מ קרא דתנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרי׳ מוכח טפי שכל זה אינו אלא כדרך כורתי ברית כמו שנאמר העוברים בין בתרי העגל:
(ט-יא) וכדי להודיעו תשובת שאלתו צוהו קחה לי עגלה משולשת וגו׳ והיותר נכון אצלי במשל הזה הוא א׳ משני פנים. הא׳ שהיו העגלה והעז והאיל משל לשלשה אבות ושרשי היחס אברהם יצחק ויעקב שנמשלו בשלשת הבהמות לפי שרבוי הבהמות הטהורות והטובות והבייתיים הן מן העז ומן הבקר ומן הצאן להיותם שרש הרבוי נמשלו אליהם האבות הקדושים מפני שבאו מהם זרע רב ועמים רבים וראוי היה שיומשל אברהם לעגלת בקר לפי שנאמר בו ואל הבקר רץ אברהם ויקח בן בקר ויצחק היה ראוי שיומשל לאיל לפי שנעקד במקומו בהר המוריה שנאמר ויקח את האיל ויעלהו לעולה תחת בנו. ועז היה משל ליעקב לפי ששם על ידיו עורות גדיי העזים בעת הברכה כמו שאמרה לו רבקה אמו וקח לי משם שני גדיי עזים. ואין להפלא מאשר לא באו על הסדר שהאיל הרומז ליצחק בא באחרונה שפעמים בכתוב נזכרו לא כסדר תולדותם אמר וזכרתי את בריתי יעקב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכור והארץ אזכור שזכרם בחלוף תולדותם. והנביא אמר (ישעיהו ס״ג ט״ו) כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו ושסמך יעקב לאברהם וכן נאמר כאן שנזכר יעקב אצל אברהם לענין מן הענינים ושלשתם עגלה ועז ואיל היו משל לשלשת האבות ולכן אמר בהם משולשת משולש לא להיותם שלשה מכל מין ולא שיהיו בן ג׳ שנים כדברי המפרשים אלא שהיו מאותו שלש האבות שרשי היחס משולשים בקדושה והודיעו יתברך בזה שאברהם בימיו לא בנו ולא בן בנו יירשו את הארץ ולזה בתר אותם בתוך לרמוז שימותו כלם קודם הירושה. וצוהו עוד שיקח לו תור וגוזל והוא משל לשני מנהיגים אחרים שיהיו אחר כן לישראל זה אח״ז והם משה ויהושע.
ועליהם אמר ואת הצפור לא בתר רוצה לומר שאברהם לא בתר את אלה ולא הרגם והיו תמיד חיים בידו לרמוז שמשה יתחיל בירושת הארץ כי הוא כבש ארץ סיחון ועוג ויהושע אחריו כבש וחלק את הארץ לישראל.
ולהשלים הרמז הזה אמר שירד העיט על הפגרים ירמוז שבאו העופות הדורסות ואכלו את העגלה והעז והאיל וזהו רמז למיתה כמו שפתר יוסף לשר האופים ואכל העוף את בשרך מעליך.
ואמרו וישב אותם אברם אינו חוזר לאיל שהפריחו שלא יאכל את הבהמות אשר בתר כמו שפירשו הרמב״ן כי אם לתור ולגוזל שזכר. יאמר שהבהמות בתר וירד העיט עליהם ואכלם. ואת הצפור שהוא כולל את התור ואת הגוזל לא בתרם. וישב אותם אברהם ר״ל שהפריחם באויר חיים על פני השדה רומז שמשה ויהושע הנמשלים בהם המה יירשו ארץ והמה יעברו ארחות ימים כצפור השמים ולכן נמשלו בהם. זהו האופן הראשון מהדמוי והמשל במראה הזאת.
והאופן הב׳ הוא שרמז בזה לשלשה הנביאים רועי ישראל שיוציאום ממצרים והם מרים אהרן ומשה ששלשת׳ נבאו והוציאו בני ישראל מארץ מצרים ולזה זכר ראשונה העגלה רמז למרים והעז רומז לאהרן והאיל רומז למשה. וכבר ימצאו בעניניה׳ דברים יתדמו לבהמות האלה ולזה אמר משולשת משולש לרמוז שהיו אחים והיה החוט משולש מהם כאלו אמר העז שהוא מאותו שלוש והאיל שהוא מאותו שלוש והעגלה שהוא מאותי שלוש ובעבור שהיו שלשת הנביאים האלה עתידים שבמדבר יפלו ושם ימותו ולא יכנסו לארץ אמר שבתר אותם בתוך ושירד העיט על הפגרים שהוא משל למלאך המות המושל בכל חי ובזה רמז למיתתם.
ואמנם התור והגוזל היה רמז ליהושע ולאלעזר הכהן שיבואו ויכנסו לארץ אחד מנהיג העם שוטר ומושל ואחד כהן לאל עליון ולזה לא בתר אותם ולא הרגם וישב אותם אברם שהפריחם באויר כאמרו צפור שמים ודגי הים עובר ארחות ימים. הנה יותרו בכל אחד משני אופנים האלו שאלות י״ב וי״ג וי״ד.
קחה לי עגלה – לכרות ברית. למען יהיה דברי גזר דין שיש עמו שבועה שאינו מתקרע, כדבריהם זכרונם לברכה, וכן באר משה רבנו באמרו ״לא בצדקתך... כי ברשעת הגוים {האלה} ה׳ {אלהיך} מורישם {מפניך} ולמען הקים את הדבר אשר נשבע אתה בא לרשת״ (דברים ט׳:ה׳).
קחה לי עגלה, take a heifer for Me, in order to enter into a covenant concerning this assurance. Converting God’s promise into what is known as a “covenant,” is equivalent to God reinforcing His promise by an oath, something which is unconditional and irrevocable. (Rosh Hashanah 18) Moses himself confirmed this interpretation when he said (Deut 9,5) “not due to your righteousness or the uprightness of your heart, but due to the wickedness of these nations does God dispossess them on your account; and in order to keep His promise which He had sworn to your forefathers Avraham, Yitzchok and Yaakov
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[א] קחה לי עגלה משולשת
[1] מגילה שם (מגילה לא:)
שלשה עגלים. פירוש שלשה עגלים נקרא ״עגלה משולשת״, לפי שמשולשת הוא תואר לשם עגלה, ושם עגלה נאמר אף על רבוי בהמה, כמו שיאמר ׳בהמה׳ על גופים רבים (ראה לעיל ו, ז), כך יאמר עגלה על הרבה גופים, ורוצה לומר מין עגלה. ומה שפירש רש״י ׳שלשה עגלים׳, אינו רוצה לומר כי ״משולשת״ הוא שם המספר כמו שהבין הרא״ם, שאינו כן, אך הוא שם התאר, רק שרש״י פירש כוונת הענין ואמר ״משולשת״ שיקח שלשה עגלים, ובזה בהמות מין עגלה משולשת. והרא״ם הקשה על פירוש רש״י שהוא מדברי רז״ל (ב״ר מד, יד), ודבריו אינם נכונים, כי דברי רז״ל ברורים כשמש, ואין בהם ספק, וכמו שנתבאר, וכן הוא דעת אונקלוס:
ושעירי חטאת יחיד. ולא חשיב פר כהן משיח (ויקרא ד, ג) ושעיר הנשיא (שם שם כג), מפני שהם במקום כבשה של יחיד או שעירה שהיחיד מביא, אלא שההדיוט שעיר חטאתו והכהן המשיח מביא פר, ומאחר דאין חילוק בחטא – רק שזה פר וזה שעיר – לא חשיב. וכבשה ושעירת יחיד דחשיב ליה בשנים, אין פירוש ׳שעירה של יחיד׳ – שהיחיד מביא בשאר עבירות או שעירה או כשבה (ויקרא ד, כח-לב), רק פירוש שעירה על חטא עבודה זרה, וכבשה על שאר עבירות. אי נמי כיון דאינם נוהגים בכל ישראל רק באנשים יחידים – כהן משיח ונשיא, לא חשיב כפרת ישראל, רק כפרת יחידים:
אשם ודאי וכו׳. ולא חשיב כבש⁠[ת] מצורע (ויקרא יד, י), משום דכבש⁠[ה] לא בא על חטא ידוע, רק בשביל מצורע. אף על גב ד״חטאת״ מקרי (שם שם יט), כיון דלא בא על חטא רק אם היה מצורע, לא מקרי זה מכפרת חטא:
תורים ובני יונה. פירוש כל תורים ובני יונה שהם במקרא; בין דמצורע (ויקרא יד, כב), ובין דיולדת (שם יב, ו), ובין חוטא שהוא דל (שם ה, ז). אף על גב דהם מחולקים בעניניהם, כיון שנכללו כלם בתור וביונה – כלל כלם בשם אחד, דהכי נמי כלל כל האשמות אף על גב שהם מחולקים, כללם באשם אחד כיון דשם ׳אשם׳ לכלם, הכי נמי כלל תורים ובני יונה בשם אחד:
קחה לי עגלה משולשת – בענין מראה זו רבו הדעות, אענה גם אני חלקי ואומר לפי שמצינו בהבטחת הארץ שמזכיר לפעמים האבות ולפעמים זרעם והיכן מצינו שהיה לאבות חלק בארץ הלא היו כלם גרים בארץ והכתוב אומר כי לך אתננה וכתיב (שמות ו׳:ח׳) לתת אותה לאברהם ליצחק וליעקב וגו׳ ע״כ למדו רז״ל (סנהדרין צ:) מכאן לתחיית המתים מן התורה שנאמר (שמות ו׳:ד׳) לתת להם, לכם לא נאמר אלא להם. וגם זה מחוסר ביאור וכי לתחיית המתים ינחלו האבות חלק בארץ בעולם הזה.
אלא אין זה כי אם הקבורה, שיקבלו חלקם להיות להם מקום קבורה בארץ, לפי שכל מתי א״י חיין תחלה לעתיד כמו שיתבאר בעז״ה בפר׳ וארא (ו׳:ג׳) אבל זרעם קבלו חלקם גם בחיים בעולם הזה והאבות דווקא לאחר מיתה שיחיו תחלה על כן הראה לו הקב״ה במראה זו עגלה כנגד אברם שנאמר בו (בראשית י״ח:ז׳) ואל הבקר רץ אברהם. ועז כנגד יעקב שהלביש על צואריו עורות גדיי עזים. ואיל כנגד יצחק שהקריב תמורתו איל. וכן פירש״י בפר׳ נשא בקרבנות הנשיאים. (במדבר ז׳:כ״א) ותור וגוזל אלו ישראל. ויבתר אותם בתוך רמז כי שלשה אבות אלו דוקא אחר ביתור דהיינו אחר מיתה יקבלו חלקם בארץ כי מתי א״י חיין תחלה אבל לא בחייהם. ואת הצפור לא בתר כי ישראל שנמשלו לתור וגוזל יבואו חיים לארץ כי בזה הראה לו הקב״ה מי ומי ההולכים לארץ ובאיזה אופן יהיה לאבות חלק בארץ והוא אחר ביתור ומיתה דהיינו אחר הערב שמשם בעולם הזה בנפול תרדמת המיתה עליהם ז״ש ויהי השמש לבא ותרדמה נפלה על אברם כד״א (קהלת י״ב:ב׳) עד אשר לא תחשך השמש. להורות כד ניים ושכיב אברם אז יקבל חלקו בארץ אבל לא עכשיו כי לא שלם עון האמורי עד הנה, ובני ישראל יהיו באי הארץ אחר הערב שמשו של אברם ותרדמת המות כאמור.
אך בתנאי זה, כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם תחלה ועבדום ומה שהתחיל בלשון יחיד זרעך, ואחר כך אמר ועבדום לשון רבים, לפי שהגרות התחיל משנולד יצחק והאבות היו יחידים, אבל העבדות התחיל אחר שנתרבו ומה שנאמר בארץ לא להם י״א שקאי על אנשי הארץ כי גם המה גרים בארצם כמו שלמדו מן הפסוק (בראשית מ״ז:כ״א) ואת העם העביר אותו לערים. כדי שלא יקראו את ישראל גולים, ומה שהזכיר ד׳ דברים, גירות, ועבדות, ועינוי, וריחוק השכינה בארץ לא להם, יתבאר בע״ה לקמן פר׳ וארא (ו׳:ו׳) וטעם למספר ת׳ יתבאר בע״ה פר׳ חיי שרה (כ״ג:ט״ז).
רמז לשעיר הנעשה בפנים כו׳. כתב הרא״ם אע״פ שאינה באה לכפרת כל ישראל דומיא דפרים ושעירים דלעיל מ״מ מאחר שהיה באה על כל חוטא מישראל כפרת כל ישראל מקרי: ולי נראה משום דאין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא מש״ה כפרת כל ישראל מקרי:
Symbolic of the goat that is offered inside... [The individual's sin offering] does not come to atone for all of Israel as do the other bulls and goats mentioned. Yet, since it can be brought by anyone who sins, it is considered as atonement for all of Israel. (Re'm) But it seems to me that it serves as atonement for all of Israel because there is no one who is completely righteous, who does only good and never sins, [therefore it is considered as atonement for all of Israel.]
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ויאמר אליו קחה לי עגלה משולשת – השיבו ה׳ לא כמו שאתה סבור שקראתיך מֵאוּר כשדים לבוא לרשת את הארץ ולמשול בה, לא אתה ולא בנך ולא בן בנך ימשלו בה. אבל הוצרכת ללכת מארץ מולדתך מטעם כמוס עמדי, ואגלה לך סוד הדבר.
עגלה משולשת – [כתב רמב״ן] ״פירש ראב״ע ז״ל בת שלש שנים. אבל אונקלוס אמר שלש, וכן הדבר כי בת שלש לא תקרא עגלה כמו ששנינו1 ׳וחכמים אומרים עגלה בת שתים פרה בת שלש׳. וגו׳. ויתכן שיהיה טעם ׳משולשת׳ שיביא אותן רצופות ויהיה כל מין לבד. וכן ׳כי משולשות הנה׳2 שהיו הלשכות העליונות והתיכונות והתחתונות״. [עכ״ל] מפירוש רמב״ן ז״ל, ואפשר שהוא כמו ״עגלא תילתא״3 שבתלמוד שהוא שמן ומפוטם.
ותור וגוזל – [כתב רמב״ן]⁠4 ״⁠ ⁠׳גוזל׳ הוא בן יונה, וקראו ״גוזל״ שלא הוכשרו במין ההוא אלא הקטנים. ואעפ״י שכל קטני העופות יקראו גוזלים שנאמר ׳על גוזליו ירחף׳,⁠5 הבין אברהם מעצמו המין הנבחר״. גם אלה מדברי רמב״ן ז״ל. גם אמר [רמב״ן] שמאלה המינין יביאו הקרבנות, ושרמז לו על הקרבנות שיקריבו ישראל, וכן בפירוש רש״י ז״ל. ולפי הפשט נראה לי ששלשה מיני בהמות טהורות רומזים לשלשה האבות אברהם יצחק ויעקב, שעמהן נכרת הברית. כמו שאמר ״וזכרתי את בריתי יעקב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכור והארץ אזכור״.⁠6 והעופות הטהורים הם בני ישראל, ולכן הם שנים להורות על הרבוי. וכנגד אברהם ויצחק צוה לקחת מן הנקבה מפני שהנקבה יולדת, לרמוז לו שכל אחד יוליד אב כיוצא בו. וכנגד יעקב זכר שאינו יולד, כי בו פסקה שלשלת האבות. והעופות למטה בערך מן הבהמה, כנגד הבנים שהן למטה במעלה מן האבות. והיו כלם ממינים הנקרבים על גבי המזבח, לרמוז כי האבות כמו הבנים הם חלק ה׳ וחבל נחלתו. ומצינו שנמשלו בני ישראל לתורים ובני יונה כמו שאמר ״אל תתן לחית נפש תורך״,⁠7 ונאמר ״יונתי בחגוי הסלע״.⁠8 ולפי שהאבות מכפרים על עון ישראל, על כן קרבנות הצבור כלם מן הבקר וצאן, התמידין והמוספין וקרבנות המועדים, ואין גם אחד מן העוף זולתי קרבן יחיד.
1. פרה, פרק א משנה א.
2. יחזקאל מב, ו.
4. על פסוק י.
5. דברים לב, יא.
6. ויקרא כו, מב.
7. תהלים עד, יט.
8. שיר השירים ב, יד.
עגלה משלשת – בת שלש שנים:
ואיל – הוא הכבש הגדול:
וגוזל – בן יונה ודוקא קטן, והנה רמז לו השם בזה לקרבנות שיקריבו ישראל לפניו, כי מאלה לבדם הנזכרים בבהמה ובעוף יביאו קרבנותיהם:
עגלה משלשת – שלשה עגלים (רש״י מרבותינו), אבל מפרשי הפשט ימאנו בזה כי משולשת הוא שם תואר לא שם המספר, גם שם עגלה הוא שם המין ולא יפול עליו שם המספר, לכן פי׳ הראב״ע משלשת בת שלש שנים, ולהרד״ק פי׳ משולשת שלישי לבטן, אמנם דעת רבותינו נאמנת וקיימת יותר כמ״ש רוו״ה, כי התוארים על דרכים שונים, יש תואר שהוא נלקח משרשו כמו אדם מאדמה אשה מאיש, ויש תואר ע״ד מקרה כמו משה מן המים משיתיהו, ובריעה כי רעה היתה בביתו (דברי הימים א ז׳) ואי כבוד כי גלה כבוד מישראל (שמואל א ד׳), ויש תואר נגד אחרים כמו מלך גם אלוה, ויש שהתואר בעצמו כמו חכם גבור, וכולם מחוברים מעצם ומקרה, וככה תארי המספר, כי מי שהוא במדרגה שניה למלך יקרא משנה, ומי שהוא במדרגה שלישית יתואר בשם שליש, והנה התואר כנגד אחר במדרגה, ויתואר בשם שני שלישי ורביעי לאחרים במנין, ויתואר הדבר בשם משולש ומרובע כשהמספר שלשה וארבעה בו בעצמו, כמו שולחן משולש כשיש בו ג׳ צלעות, ומרובע בעל ארבע צלעות, וכן והחוט המשולש (קהלת ד׳) כפול שלש ר״ל בעל ג׳ חוטין, כמהו עגלה משלשת ואיל משולש, ובעבור היות עגלה עז ואיל שמות המינים אשר לא יתכן בהם הכפלות מצד עצם ציורם כ״א מצד אישיותיהם, לכן פירשו תואר המספר על הפרטים, שהשלוש יהיה בכל מין ומין, העגלה בעלת שלש עגלים, וכן העז והאיל דוגמת והחוט המשולש, אולם עגלה בת שלש שנים לא יתכן להתאר בשם משולש כ״א בשם שְלָשִית, וכן איל מן ג׳ שנים יתואר שלשי, וזהו שאמרו (רי׳ מס׳ פרה) אר״י לא שמעתי אלא שלשית (ר״ל פרה שלישית) א״ל מה לשון שלישית אמר ליה ב״ע אם אתה אומר שלישית לאחרון במנין (ר״ל שלישית לבטן שנולדה בלידה שלישית) וכשאתה אומר שלשית בת שלש שנים (שלשית כ״ה הניקוד האמתי וכ״כ הגר״א שם ודלא כבעל תוי״ט ע״ש), כיוצא בו כרם רבעי אם אתה אומר רביעי רביעי לאחרים במנין, וכשאתה אומר רְבָעִי בן ארבע שנים. ע״כ. ואין להשיב עליהם מצד הסברא כי הם היו בקיאים בלשון יותר ממנו, לכן גם בשמושי הלשון אחר קבלת רבותינו נרדוף ונלכה באורחותם כי מהם תצא תורה.
עגלה משלשת – דעת אנקלוס ורש״י שלש עגלות (והוא על דרך והחוט המשולש {קהלת ד׳:י״ב} ובאמת אין הנדון דומה לראיה כי שלשה חוטין כרוכין זה עם זה נעשין חוט אחד משולש, אבל שלשה עזים אינם נעשין עז משולש). ודעת תרגום ירושלמי ואחריו בושארט, קלעריקוס וראזנמילר בת שלש שנים, והקרוב אלי כדעת יש אומרים שהביא רד״ק בשרשים (שרש שלש) שלישית לבטן, וכן בתלמוד בפסחים (ס״ב:) רב יוסף יומא דעצרתא עבדו ליה עגלא תלתא, פירש בעל הערוך שלישי לבטן, שהוא מובחר מכל וולדות שבפרה, כי הראשון כחוש הרבה, והשני מובחר ממנו, והשלישי מוטב מכולן, וכן בסנהדרין (ס״ה:) ומיברי להו עגלא תלתא, פירוש רך וטוב, כמו עגל שלישי לבטן, וכיוצא בזה (ישעיהו ט״ו:ה׳) עגלת שלישיה, שמנה. כל זה היה לעשות עמו כמה שהיו בני אדם רגילים לעשות בכריתת ברית, וכיוצא בזה כתב פלוטארך (Quistiones romanae): Apud Beotos est sacrificium, quo cane in duas partes discisso, per carrum medium transire solent. והמינים הנזכרים כאן הם כלל המינים הכשרים ע״ג המזבח. ועיין פירושי בירמיה ל״ד י״ח.
a third-born (fat) heifer (eglah meshulleshet). Onkelos and Rashi interpret this as “three heifers” (on the model of ve-ha-ḥut ha-meshullash, “the threefold cord,” Eccl. 4:12), but actually the phrase here is not analogous, for three cords that are twined together become one threefold cord, but three goats do not become a threefold goat). According to the Jerusalem Targum, followed by Bochart, Clericus, and Rosenmueller, the meaning is “three years old.” The preferable rendering, in my opinion, is the alternate meaning cited by Kimhi in his Shorashim (under the root shalosh): “the third one of the womb.”
So we find in the Talmud, Pesaḥim 68b, that on Shavuot they prepared an egla tilta for R. Joseph; the author of the Arukh [R. Nathan of Rome] interpreted this as “the third one of the womb, the best of the cow’s young, for the first is very lean, the second is better, and the third is best of all.” So also in Sanhedrin 65b we find, “An egla tilta was created before them,” meaning a tender and goodly one, like a third-born calf. Cf. Isa. 15:5, eglat shelishiyyah, meaning a fat heifer.
All this was for the purpose of dealing with Abram in the way that people were accustomed to make covenants. A similar practice was described by Plutarch (Quaestiones Romanae): “Among the Boeotians there is a sacrifice whereby a dog is cut into two parts, and they are accustomed to pass through the middle by wagon.”1 The species mentioned in this verse are the classes of animals that are fit to be sacrificed [by Jews]. See also my comment on Jer. 34:18.⁠2
1. {Translator's note: This passage, quoted by Shadal in Latin, appears in a slightly different form (in the original Greek) in the Loeb edition (Plutarch, “The Roman Questions” 290, in Moralia, vol IV, trans. Frank Cole Babbitt, p. 165): “…and in Boeotia the ceremony of public purification is to pass between the parts of a dog which has been cut in twain.”}
2. {Translator's note: There, on the phrase ha-egel asher karetu li-sh’nayim (“when they cut the calf in twain”), Shadal notes, “Perhaps this [is to be explained] in accordance with the opinion of the author of the Sefer ha-Ikkarim [Albo] (4:45), that ‘they used to cut an animal in two and pass between the pieces as a sign that, just as those two pieces had been the animal’s one body when it was alive, and each part would feel the other’s pain – so that when sickness or injury came to one part, the other would feel that sickness or injury – and death alone separated those parts, so the two parties to the berit would be as one body,’ etc. Alternatively, [the explanation is] according to the words of the commentator to Netivot ha-Shalom (Gen. 15:14), that ‘the passage between the pieces indicates unity of purpose and will between the parties to the berit, for just as the one half is not complete without the corresponding half, so the will of one party is not complete without the other’s will, and this signifies the agreement between them,’ etc.” Shadal goes on to state that Gesenius gave an explanation similar to that of Rashi (who expressed the view that the parties meant to say that anyone who violated the berit should be similarly cut and split in two), and that Gesenius also cited a Greek custom in the Iliad 2.124. According to The Iliad of Homer, trans. Richmond Lattimore (Chicago and London: University of Chicago Press, 1951), p. 79, this reference reads, “…if both sides were to be willing, Achaians and Trojans, to cut faithful oaths of truce…” (Most English versions fail to reproduce the “cutting” image.)}
(ט-כא) אברהם שאל: ״במה אדע״ (פסוק ח), וה׳ ענה לו: ״ידע תדע״ (פסוק יג). אברהם שאל: ״כיצד אדע שהגיע הזמן לכבוש את הארץ, כפי תכניתו של ה׳?⁠״ וה׳ השיב לו: ״עליך לדעת בוודאות שאתה עצמך לא תירש את הארץ; גם צאצאיך לא יוכלו לעשות זאת מיד תוך הנאה מתמשכת והצלחה הולכת וגוברת. במשך שלושה דורות הם יהיו גרים ועבדים, מעונים ובלי מולדת, חירות או כח התנגדות. רק הדור הרביעי ישוב לכאן. זאת מכיון שההשחתה המוסרית של תושבי הארץ הנוכחיים, העתידה להסתיים בכליונם, לא נשלמה עדיין. העם היושב עתה בארץ ייהנה בינתיים משחיתות הרדיפה אחר המותרות, עד שתתמלא סאתו. ואילו העם העתיד לשבת בה יתפתח לשלמותו במצב של חוסר בית, עבדות, וייסורים, עד שיהיה ראוי לרשת את הארץ. אך אפילו דבר אחד מכל זה לא יתקיים בימיך. איתך אני כורת את הברית. אתה תבוא אל אבותיך בשלום, והברית תתקיים בדור הרביעי״.
גילוי זה לאבי האומה, בתשובה לשאלתו, אשר חזה מראש מאורעות שיבואו, עתיד להיות לצאצאיו מקור של אומץ, בטחון, ותקווה. מתוך גילוי זה הם למדו לקוות לגאולה בעיצומם של הייסורים והגלות.
הגילוי לא נמסר לאבי האומה במילים גרידא, אלא הוטבע במעמקי לבו על ידי סימנים סמליים, מעשים, ואירועים שעברו עליו – אימת הלילה הבלתי נגמר, והשמחה בשחר הגאולה – כדי שהדברים יועברו לצאצאיו לא רק כחזון לעתיד, אלא כאמת שהפכה כבר למציאות חיה.
מאמר הקב״ה ״ידע תדע״ וגו׳ (פסוק יג והלאה) הוא הפתרון וההסבר למה שנמסר קודם לכן לאברהם על ידי סמלים; הוא מתרגם למילים את הסימנים, המעשים, והאירועים הקודמים. תפקידנו הוא למצוא את הקשר בין הסמל לבין הביאור הבא אחריו.
מכיון ש״שַׁלֵּשׁ״ (מלכים א יח, לד) פירושו לעשות פעולה שלוש פעמים, ו״חוּט הַמְשֻׁלָּשׁ״ (קהלת ד, יב) מציין חוט שנשזר שלוש פעמים, על כרחך שגם ״משולשת״ ו״משולש״ בפרקנו (פסוק ט) פירושם ״שלוש פעמים״ – הווי אומר, שלושה מכל מין. אולם לא נאמר בפשטות ״עגלות שלוש, עזים שלוש, ואילים שלושה״, אלא ״עגלה משולשת״ וכו׳, היינו ״שלוש פעמים עגלה, שלוש פעמים עז, ושלוש פעמים איל״. כך מדגיש הכתוב שיש ליצור שלוש קבוצות המורכבות משלושת מיני הבהמות בכל קבוצה, כך שאברהם יביא כל מין שלוש פעמים.
עתה אם נקשר את הסמל אל ביאורו שבא בהמשך בגילוי זה, נראה מיד באופן ברור שביתור הבהמות וירידת העיט על הפגרים מסמלים את אימת המוות שנגזרה על הדורות הבאים.
נאמר בהמשך עוד (פסוק טז) שרק הדור הרביעי ייגאל, ואילו שלושה דורות יצטרכו לסבול את צער הגלות. כך שהמשמעות הסמלית של הבאת הבהמות שלוש פעמים היא ברורה: ״צאצאיך יצטרכו להביא קרבן שלוש פעמים״. הווי אומר, שלושה דורות יצטרכו למסור עצמם לקב״ה, תוך שהם מקריבים לו את התכונות המיוצגות ע״י עגלה, עז, איל, תור, וגוזל.
ויבתר וגו׳ – למשך שלושה דורות אגזור כלייה על התכונות המיוצגות על ידי עגלה, עז, ואיל; ורק לתכונות המיוצגות ע״י תור וגוזל, ארשה להמשיך ולהתקיים. צאצאיך יהיו למאכל לעוף השמים כפגרי העגלה, העז, והאיל. רק זכותך תגן עליהם מלהתכלות, היות והם צאצאיך. ברור הוא שנושא הפועל ״ויבתר״ הוא ה׳, ולא אברהם, שהרי רק לאחר מכן מדגיש הכתוב את אברהם כנושא: ״וישב אתם אברם״ (פסוק יא).
נותר לנו עדיין לבאר את משמעות העגלה, העז, האיל, התור, והגוזל – לגבי אופי האיש הפרטי או האומה.
אין ספק שהם מסמלים בחינות של אישיות האדם. דבר זה מתגלה בבירור מדיני הקרבנות, שכן רק בהמות אלה כשרות לקרבן. וישנן הלכות מפורטות לגבי סוג ומין הבהמה המוקרבת – הכל לפי אישיות המקריב, מצבו, ויחסו לסביבתו.
הבקר, השור, מייצג את בהמת העבודה, העמֵלה עבור בעליה (לעומת החמור המייצג את בהמת המשא). כך: ״לא תחסם שור בדישו״ (דברים כה, ד); ״וְרָב⁠־תְּבוּאוֹת בְּכֹחַ שׁוֹר״ (משלי יד, ד); ״לא תעבד בבכר שורך״ (דברים טו, יט). את בני הבקר הצעירים מאמנים לעבודה: ״כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד״ (ירמיהו לא, יז); ״אֶפְרַיִם עֶגְלָה מְלֻמָּדָה״ (הושע י, יא); ״כְּעֶגְלָה דָשָׁה״ (ירמיהו נ, יא); ומכאן גם ״כְּפָרָה סֹרֵרָה״ (הושע ד, טז). נמצא שהבקר מייצג כח ופעילות. בן משפחת הבקר שהגיע למלוא התפתחותו הוא הפר; בקרבן, הפר מסמל אישיות ציבורית הפעילה בעבודת ה׳ ולמען הציבור, והמהווה דוגמא במאמציה. כך: פר כהן משיח, פר כהן גדול ביום הכפורים, פר העלם דבר של ציבור וכו׳. העגלה מסמלת כח שעדיין לא הגיעה למלואו.
הצאן, הכבשים והעיזים, העדר, בהמות מרעה הן. על כן הן מסמלים את יחסם של בני האדם והעמים לקב״ה. בני האדם והעמים הם הכבשים והעדר, והקב״ה הוא הרועה: ״ה׳ רֹעִי לֹא אֶחְסָר״ (תהלים כג, א); ״וְצֹאן מַרְעִיתוֹ״ (שם ק, ג); ״וְאַתֵּן צֹאנִי צֹאן מַרְעִיתִי אָדָם אַתֶּם״ (יחזקאל לד, לא), ועוד. בקרבנות ציבור, השה מייצג את אופיו הלאומי של ישראל, כבתמידים, בקרבן פסח, וכיוצא בזה. וכמו כן בקרבנות יחיד הצאן מסמל את האיש הפרטי שאינו משרת כנציג הציבור. לכן חטאת יחיד היא כבשה או שעירה. העז, והאיל, הם ממין הצאן, והם נתייחדו באופיים המיוחד.
העז, כשמה כן היא (עוז היינו כח), חזקה, תקיפה וקשה. היא נכנעת כלפי אדוניה, אך עיקשת עם כל האחרים. בהתאם לכך, היא מסמלת את כח ההתנגדות, את העצמאות הגברית, את התכונה של שמיעה לציווי האדון תוך התנגדות בתוקף לכל פיתוי. לכן העז משמשת בדרך כלל כקרבן חטאת, שהרי החטאת מכפרת על חוסר הזהירות, וקלות הדעת: שעיר ושעירת עבודה זרה, שעיר העם ביום הכפורים, שעיר נשיא, שעירי רגלים וראש חדש, וכיוצא בזה. העז מסמלת את כח ההתנגדות (השווה אוסף כתבים כרך ב עמודים קי⁠־קיא).
האיל, כשמו כן הוא (״אל״ היינו עוצמה), הוא האיל הבוגר, אשר מחמת כחו מנהיג את שאר העדר. לפיכך הוא מסמל את העשירים שיש להם נכסים ועוצמה: ״אֵילֵי הָאָרֶץ״ (יחזקאל יז, יג); ״אילי מואב״ (שמות טו, טו), ועוד.
האיל מסמל את ״איש הרכוש״. משום כך, תפקידו כקרבן הוא לכפר על עבירות המתייחסות לרכוש או לזכות יתר – כבאשם שפחה חרופה, אשם מעילה, ואשם גזילה, או לסמל את כניסתו של אדם למעמד בעל זכויות יתירות, כבקרבנות המילואים וכדומה. האיל מסמל אדם המיוחד מאחרים ברכושו או בזכויות היתר שלו.
״ציפור״ – העוף הטהור (נקראת ״ציפור״ בגלל כיסוי הנוצות שלה [עיין פירוש לעיל ז, יד], ונוצותיה הן הסימן הגופני הבולט שלה, לעומת העופות הטורפים בעלי הציפרניים, הדורסים והורגים בציפרניהם). היא מחוסרת כח ונטולת כח התנגדות, ועם זאת יש ביכולתה להמלט משליטת האדם ע״י יכולתה לעוף. היא בעלת דרור, נמלטת ובורחת, וכשרודפים אחריה ללוכדה היא נמלטת בכנפיה: ״כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת״ (משלי כז, ח); ״כַּצִּפּוֹר לָנוּד״ (שם כו, ב); ״כְצִפּוֹר מִיַּד יָקוּשׁ״ (שם ו, ה); ״מִי⁠־יִתֶּן לִי אֵבֶר כַּיּוֹנָה״ (תהלים נה, ז).
אשר על כן, מסמלת הציפור את עם ישראל, המוגבל בכח אך משופע בחירות: ״כַּנְפֵי יוֹנָה נֶחְפָּה בַכֶּסֶף״ (שם סח, יד); ״יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע״ (שיר השירים ב, יד). בקרבנות מסוג קרבן עולה ויורד, מסמלת הציפור אדם המשולל מכל רכוש כח וזכות, ולא נותרה לו אלא עצם הוויתו. מאידך, בקיני זב וזבה ויולדת וציפורי מצורע, מייצגות הציפורים אדם שקם מחליו וזכה שנית בחיי חירות וחִיות.
בין מיני הציפורים, יש להבחין בין ״תור״ ו״בני יונה״. התור הוא עוף נודד אשר שובו כל שנה מבשר את האביב (שם ב, יב). נישא על כנפיו אל מעבר לימים, מסמל הוא ביתר שאת חיי חירות ודרור. לכן רק התור הבוגר כשר לקרבן – לעומת בני יונה.
״גוזל״ הוא אפרוח צעיר, התלוי עדיין בטיפול הוריו: ״על גוזליו ירחף״ (דברים לג, יא).
אמור מעתה, הציפור מסמלת צורת חיים חלשה וחסרת הגנה, אך מסוגלת לקיים את עצמה בכח תעופתה. ויש במינה תור וגוזל: הדור הקשיש פורש כנפיו על הצעיר, ומגן עליו באמצעות יכולת התעופה שלו. (השווה ״קווים יסודיים לסמליות יהודית״, אוסף כתבים כרך ג עמ׳ כ והלאה.)
עתה, אם נתרגם את הסמלים למילים, ״קחה לי עגלה משלשת ועז משלשת ואיל משלש ותור וגוזל״ תהיה משמעותה כך: ״העמד את עצמך (או את צאצאיך) לרשותי, שלוש פעמים עם כח הפעולה שלך, שלוש פעמים עם כח התנגדותך, שלוש פעמים עם רכושך וזכויותך, ובנוסף הפקד בידי את יכולתך לעופף, המסוגלת להגביה אל⁠־על צעיר וקשיש כאחת״.
ויקח לו את כל אלה – אברהם העמיד את כל אלה לרשותו של ה׳. ״ויבתר אותם בתוך״: ואז ה׳ חתך אותם לשניים; הוא שבר את כל הכח, כל ההתנגדות, וכל הזכויות, בשלושה דורות של צאצאי אברהם. ״ואת הצפור לא בתר״: אך הוא לא שבר את הכח הפנימי לעופף ולהתרומם מעל לכל הקשיים והסבל. ואם נתרגם את הסמלים למילים: ״ידוע תדע כי גר יהיה זרעך״, היינו ללא זכויות, ״בארץ לא להם״ – כפי שמסמל האיל המבותר. ״ועבדום״ – הם יהיו לעבדים, מוגבלים בחופש פעולתם, כפי שמסמלת העגלה המבותרת. ״ועינו אותם״ – הם יהיו מעונים ויוצרכו לסבול הכל ללא שיוכלו לגלות התנגדות, כסמל העז המבותרת. ואף על פי כן, יהיו מזומנים לגאולה – ״ואת הצפור לא בתר״.
עבדות, גרות, ועינוי נגזרו כאן על צאצאי אברהם. העגלה המבותרת מסמלת עבדות; העז המבותרת – עינוי; והאיל המבותר מסמל את מצוקתו של הגר שאין לו ארץ או זכויות.
אמנם סדר הגזרות מצריך עיון נוסף, שהרי הסדר במילים שבא לאחר מכן להסביר את הסמלים (פסוק יג), שונה מסדרם כאן בסמלים (פסוק ט). אך זאת מכיון שבמילים באות הגזרות כפי סדר התרחשותן בעתיד: גרות, עבדות, עינוי. העם יהיו גרים; על ידי זה ייהפכו לעבדים; וכתוצאה מכך, יהיו מעונים ויסבלו סבל ומכאובים. אך התשובה הניתנת בסמלים באה לענות ישירות לשאלת אברהם [״במה אדע כי אירשנה״], בה סבר שעתיד הוא לעשות פעולה עצמאית כדי לכבוש את הארץ בנצחון צבאי. תשובת הקב״ה היא שהוא גוזר עבדות, עינוי, וגרות, על צאצאי אברהם. לא יהיה להם את הכח לפעול ולכבוש. ולא עוד אלא אפילו בחייהם האישיים לא תהיה להם שליטה חפשית על יכולתם לפעול. ולא רק שלא יהיה ביכולתם לקום ולכבוש אחרים, אלא שלא יהיו מסוגלים לגלות התנגדות למעניהם, ויהיו נתונים לעושק ולמכאובים. משום כך, יישארו עוד מאות בשנים גרים חסרי מולדת וללא זכויות.
ויתן איש בתרו לקראת רעהו – החלקים המובדלים הונחו כל חלק אל מול חלקו האחר, כמצפים להתאחד מחדש. משום כך אמר הכתוב מיד לאחר מכן: ״ואת הצפור לא בתר״, לרמז שהכח לעופף לא נשבר. זה יהיה היסוד להקמתם מחדש של הכחות השבורים, בעתיד.
וכאשר ״השמש באה ועלטה היה, והנה!⁠״ היה זה ״תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה״ (פסוק יז), היה זה כור מטהר ואור מאיר אשר הפרידו זמנית בין החלקים האלה (נאמר ״עבר״, לא ״עובר״). מלפנים הם היו שבורים ומבותרים; אך עתה נשלמה טהרה, נלמד לקח, והם חזרו למצבם המקורי.
דן אנכי – לא ״אדון״ (לשון עתיד) אלא ״דן״ (בהווה). בזה אני גוזר גזר דין צודק על האומה שייעדתי להיות ״תנור עשן״ (השווה דברים ד, כ) לצאצאיך, גזר דין שעתיד לצאת לפועל. הייעוד הסופי של אותה אומה הוא העונש.
עלטה – ״עלט״ שווה אולי ל״לעט״ – לבלוע בחפזון. כשם ש״בלע״ פירושו ״לבלוע״, אך בביטוי ״כבלע את הקדש״ (במדבר ד, כ) פירושו גם ״להסתיר מראייה״; כך גם ב״עלט״: דברים ״נבלעים״ ב״עלטה״ (חשיכה) – היינו, שהם נעשים בלתי נראים.
״עלט״ קרוב ל״חלט״: לחטוף דבר ללא כוונה להחזירו. ״וַיַּחְלְטוּ״ (מלכים א כ, לג): הם חטפו את המילה שלו, כדי שלא יוכל להחזיר אותה. כך ״לחלוטין״ – התרגום של ״לצמיתות״: לעבור לתמיד לבעלות הזולת.
ויאמר אליו – פי׳ במד׳ במה אדע באיזה זכות א״ל בזכות הקרבנות, ר״ל שזכות מה שמסרת א״ע להשרף על כבוד שמי והוא מתמיד בקרבנות, שענין הקרבן הוא שיחשוב החוטא שהוא המוסר א״ע להשחט ולהקרב ע״ד כבוד שמו, רק שהשם מקבל גוף הבהמה תחת גוף האדם, ומחשיב מחשבת המקריב שיחשוב שהוא הוא העולה כליל על האש, כאלו הקריב א״ע ונשרף בפועל, אחר שכבר היה זה בפועל במקור מחצבתו שמסר נפשו לכבשן, וכ״מ שנעשה בהשורש נחשב כי נעשה גם בהענפים ותולדותיו אשר יוליד, אולם מה שצוה לו לקחת עגלה משולשת וכו׳, רמז לו בזה שיכניע כל כחות גופו תחת הנפש האלהית שבו, עד שידכא כל כחות החומר ויבתר אותם לבתרים שלא יתקוממו על נפשו האלהית אשר היא האדם באמת, וכחות החומריים בהמה המה להם, היא הבהמה אשר האדם רוכב עליה להנהיגה ולמשול בה, וכחות החומריים יתחלקו לשלשה. א] הכח הדמיוני שהוא נמצא בכל בע״ח, ועת ימשול באדם יוליך את שכלו שולל לפרוק עול שמים מעליו ולחשוב מחשבת מינות אמר נבל בלבו אין אלהים, וזה הציור בעגלה משלשת, שהעגל היא אות החפשיית, כי השור נושא בעול והעגל לא עובד בו ולא משך בעול. ב] הכח המתעורר שעת ימשול באדם יעוררהו לכל מדה רעה ולכל עלילות נשחתות אשר מקורן מנפש החיונית, וזה ציור העז משולשת שהשעיר ירקד על ההרים ובמדבריות, וכן הכח המתעורר יוליכהו בהרים ובמדבריות לאסוף הון ועושר ובצע מעשקות. ג] הכח המתאוה לאכילה ולעדונים ולזמה, שמקורו מנפש הצומחת, וזה ציור האיל משלש, שהאיל מורה על חוזק הגוף ותקפו, צוה שכל אלה כחות החיים יקח לו שיהיו מיוחדים לעבודת ה׳, וגם צוה שיקח תור וגוזל. שהתור הוא מעופות הנוסעים, כמ״ש ותור וסיס ועגור שמרו את עת בואנה, וגוזל היא היונה הצעירה הבייתית, והתור הוא הגדול כמ״ש חז״ל, והוא ציור אל הנשמה העליונה הנושאת כנפים לעוף לשמים, ויש נפש קדושה השוכנת באדם כל ימי חייו, ויש נשמה הבאה ממרום לפי הזכות ומסתלקת בעת החטא, שזה במשל התור הנוסע בעת הסתיו לארץ צלצל כנפים, כמ״ש בפי׳ שה״ש על וקול התור נשמע בארצנו.
HE ANSWERED. The Midrash writes1: –How shall I know — in the merit of what, he asked. And he was answered: in the merit of the offerings.--- Meaning, the merit of having once allowed himself to be burned for the honor of My name and for continuing to bring sacrifices. For the essential point of any sacrificial offering is for the sinner bringing it to see himself at the time as if submitting in person to the slaughter and sacrifice in exultation of His name. And it is only that God accepts the body of the animal in place of the human body, equating this submission of himself in thought, to be the burnt-offering for the flames to consume, with having actually sacrificed himself and been incinerated2. That is, Avraham having actually submitted himself [in Ur-Kasdim] to the fiery pit, [this capacity for sacrifice] was at the core of his being; and whatever has affected the root is as if it has affected the branches, as well as the sprouts that it will produce.
{‘Heifers,... goats,... rams,...’ What is the significance of these species?}
As for the instructions to bring three heifers, etc., He thereby indicated to Avraham that he should cause the powers of his body to become subservient to the godly soul, surpassing and fragmenting them so completely that they would never come to rebel against the godly soul3. For the soul is the true reality of man4, whereas the material powers are the animal that he rides — and which he must guide and control.
Now, these material powers are distinguished into three parts5. 1) The imaginative faculty (medame) that is common to all creatures, and which, when it dominates any man, leads his intellect astray6, causing it to reject every obligation to God7 and to acquire heretical views. As it is written: said the scoundrel in his heart, there is no God8. In the verse, this aspect is represented by the three heifers — a heifer symbolizing lack of constraint, since, unlike the ox, it carries no yoke and does not toil. 2) The acquisitive9 faculty (mitorer) which, when in control, stirs in the human being every evil trait and every degenerate deed that is rooted in the animate soul. In the verse, this aspect is represented by the three goats; for the goat will hop over mountains and deserts — and so will the acquisitive faculty drive a man into mountains and deserts to amass treasures and wealth and blood money (‘gain of oppressions’10). 3) The passionate faculty (metaveh), whereby man lusts after food and pleasures and fornication, these being rooted in the vegetative soul. In the verse, this is represented by the three rams — a ram exemplifying bodily strength and aggressiveness11.
All these powers of the living creature he was commanded to bring Me: they should be committed to the worship of God.
He was also told to bring a turtledove and a young pigeon. Now, the first is of the far-flying birds, as it is written12, and the turtledove and the swift and the crane observe the time of their coming. The pigeon is the young domesticated dove, whereas the turtledove (tur) is the adult, as our Sages have stated13 — symbolizing the exalted soul which lifts its wings to fly heavenward. For there is in man a saintly soul that resides within him all the days of his life, and there is also a soul which arrives from On-high in accordance with merit — and this soul departs as a result of sin. It is symbolized by the tur, which in the autumn travels to the land of buzzing wings14 — as I have explained in my commentary on Song of Songs, on the verse, And the voice of the ‘tur’ is heard in the land15.
1. Gen. R. 44:14.
2. Since man’s thought is the only thing not interchangeable with anything in the animal, it is combined with the exchanged body — and the combination becomes man being sacrificed.
3. See Malbim—I, p. 208ff: surveying the cave of Avraham.
4. See Malbim—I, p. 126 (note 252): ‘’The true definition of man is not as the philosophers have defined him, — namely, hai-medaber: an animal possessing the power of speech — but medaber-hai:...the primary essence and true nature of man is his intellectual soul.”
5. Cf. Shemone Peraqim, by Rambam, 7.
6. Job 12:17.
7. Lit., cast off the yoke of heaven.
8. Ps. 14:1 — see Malbim—I, various.
9. Or appetitive, in the general sense.
10. Isa. 33:15.
11. Ezek. 32:21 — The mighty rams will speak.
12. Jer. 8:7.
13. Hulin 22b.
14. Isa. 18:1.
15. Songs 2:12.
ויאמר אליו וגו׳: בדרך כלל השיב הקב״ה כי סגולת ארץ ישראל היא הקרבנות {וכן הוא במכילתא יתרו פ״ט ׳הראהו בית המקדש וסדר קרבנות שנאמר ״קחה לי עגלה משלשת״}, וכקבלת חז״ל במסכת תענית (כז,ב)1 ובכמה מקומות, דבזה הפרט רק היא מסוגלת ורק לישראל היושבים בה. וכמו שהודיע הקב״ה למשה בעת שביקש על פרנסת ישראל אחר מותו, אמר ״את קרבני לחמי וגו׳⁠ ⁠⁠״ (במדבר כח,ב)2, ויבואר יפה באותה פרשה. [הרחב דבר: ובספר ויקרא (כט,כב) נתבאר מקרא בתהלים (סח,י) ״גשם נדבות תניף אלהים, נחלתך ונלאה אתה כוננתה״. וביארנו שם ע״פ מדרש רבה (ויק״ר כח,ג) דטל וגשם תלוי בקרבנות, ומסיים ד״נחלתך״ המה ישראל ״ונלאה״ היא ארץ ישראל שהיא ארץ נהלאה בלי מים, ״אתה כוננתה״ – שיהיו מתנהגים בזה האופן. לאפוקי אומות העולם בא״י אין הקרבן בא לרצון להם, כדאיתא במסכת זבחים (מה,ב) ״לרצון להם״ – ולא לגויים, וכן ישראל בחו״ל.] מעתה היתה תשובת ה׳, דבזה ניכר שארץ ישראל ירושה לזרעו, שהרי סגולת ארץ ישראל וישראל ביחד על הקרבנות עומדים3 ובזה תבין שארץ ישראל ירושה לך. זוהי תשובה בדרך כלל.
אכן אמר ה׳ ברמז ההפרש שבין קרבנות ישראל ובין קרבנות אומות העולם, אע״ג שגם הם מקריבים, ובזה ישכיל שרק ישראל המה מסוגלים לקרבנות כמו שארץ ישראל היא מסוגלת ביותר. ואמר ״קחה״, ׳קח׳ מיבעי4, וכבר נדרש על כיוצא בזה בירושלמי סוכה פ״ד (הלכה ג׳) ובויקרא רבה (א,ה)⁠5 על מלת ״ולכה״ – ׳שאם אין אתה לא יהא אחר׳6. כן הפירוש כאן – אם לא יהיו בניך עוסקים בקרבנות לא יהיה זרע אחר מסוגל לזה. ״לי״ – לשמי, כידוע דרשת המכילתא על ״מזבח אדמה תעשה לי״ (שמות כ,כ)7, וכן הרבה. ובזה ההפרש בין ישראל ובין אומות העולם, דישראל משעת הלקיחה מחויב לדעת ולדקדק שכשר לקרבן, שהרי בעל מום כל שהוא פסול לקרבן ואסור להקדיש, כדאמרינן במסכת תמורה (ו,א), משא״כ אומות העולם רשאים להקריב בעל מום, רק מחוסר אבר שניכר לכל, וא״כ בשעת לקיחה לקרבן אין צריך ליקח לשמו.
עגלה משלשת וכו׳: בשלש בהמות הללו נשתנו ישראל מאומות העולם8, שישראל מביאים עליהם נסכים משא״כ אומות העולם, והיינו משום שאין הקרבן עולה לרצון והנסכים המה גורמים שיעלו לרצון, כמו שאמר הושע הנביא (ט,ד) ״לא יסכו לה׳ יין ולא יערבו9 לו זבחיהם כלחם אונים וגו׳⁠ ⁠⁠״, ומשום הכי באומות העולם כשרים בעלי מום משום שאינו לריח ניחוח, כמו שכתבתי לעיל (ז,ב) בהרחב דבר.
ותור וגוזל: הוא10 בן יונה. וצוה הקב״ה ליקח אחד מכל מין11, לרמז שאין הבדל ביניהם בין ישראל לאומות העולם בעופות, אלא בחטאת שאין אומות העולם מביאים, ולא בעולה, שבזה אין נ״מ בין ישראל לעובד כוכבים.
1. ז״ל הגמרא: אמר אברהם, רבש״ע, שמא ישראל חוטאין לפניך אתה עושה להם כדור המבול וכדור הפלגה, אמר לו לאו. אמר לפניו, רבש״ע הודיעני במה אירשנה, א״ל ״קחה לי עגלה משולשת וגו׳⁠ ⁠⁠״, אמר ליה, תינח בזמן שביהמ״ק קיים... אמר ליה כבר תיקנתי להם סדר קרבנות, בזמן שקוראין בהן לפני מעלה אני עליהם כאילו הקריבום לפני...
2. עיי״ש באריכות בדברי רבינו.
3. השוה דברי רבינו דברים א,לט ד״ה והם ירשוה.
4. עיין בזה ברבינו בחיי היטב.
5. עיין להלן לא,מד הערה 138.
6. לשון הירושלמי: א״ר אבהו, ״ולכה לישועתה לנו״ (תהילים פ,ג) – לך יודייה.
7. זה לשונו: מזבח מיוחד לי, שלא תבנהו מתחילה לשום אחר.
8. המשך פירוט ההפרש שבין קרבנות ישראל לקרבנות אוה״ע, כפי שביאר רבינו לעיל.
9. לשון קבלה ברצון.
10. ה״גוזל״.
11. לעומת הבהמות שציוה לקחת ״משולשת״.
עגלה משולשת. השלוש לחזק מצאנוהו לא בלבד בלשון עברי, אבל פעמים רבות גם בלשונות אחרים, ולדעת ויכו (Vico) האיטלקי כלב השומר על פתח גיהנם לדעת היונים, היו מציירים אותו בשלשת פיות (trifauce) או גרונות, לרמוז כי שם ירדו כל באי עולם, ומזה נשאר בל׳ צרפת המנהג לרמוז על הרבוי במלת טריס ד״מ לומר מתוק הרבה יאמרו טריס דו, ואם נתנו היונים לניטונו1 שרו של ים, מגרפה בת שלשה שיניים Tridente, לא שיחשבו שהיתה כך בדוקא, אלא לרמוז על ברזל ארוך שהיו משתמשים בו השוללים שבים הנקראים קורסאלי כשהיו שובים ספינות רבות, וכן היו קורים חצו של יובי הגדול שבאלהיהם חץ העושה שלשה נירים בקרקע Trisulco כלומר שנוקב ויורד עד התהום בחזקה.
1. כוונת המחבר היא כנראה לנפטון (Neptune).
ה׳ חפץ לכרות ברית עם אברם, ויחד עם זאת לענות לו על שאלתו, אימתי יהא על בניו לרשת את הארץ. בשעת כריתת ברית, כך היה מקובל, היו מבתרים בהמה לשניים, וכורתי הברית היו עוברים בין הבתרים; השווה ירמיהו ל״ד:י״ח. ואכן, להלן1 מסופר שתנור עשן ולפיד אש עוברים בין הגזרים, סמל להדרת קדשו ית׳. בכך מתחייב ה׳, כביכול, לקיים את הבטחתו. כאן אין אברם מקבל עדיין על עצמו התחייבות נגדית. דבר זה יהיה רק מאוחר יותר, בברית המילה.⁠2
עגלה... ועז... ואיל וגו׳ – ודאי שבחירתם של בעלי חיים מסויימים אלה תואמת את הענין. מיוצגים כאן כל אלה הראויים להיות קרבים קרבן. והנה הם נועדו, ודוקא הם ולא אחרים, לקרבן, משום שהם הם המסוגלים ביותר לסמל את אישיותו של האדם. וודאי שכאן הם מסמלים את עם ישראל, לפי כתותיו ודורותיו השונים.
משלש – כמו תרגום יונתן: ״ברת תלת שנין״, כלומר בת שלוש שנים,⁠3 כלומר שמלאו לה שלוש שנים, בדומה לביטוי ״עגלת שלשיה״ ישעיהו ט״ו:ה׳. אונקלוס וכן המדרש4 מבארים — שלוש עגלות, שלוש עזים וכו׳. אחרים, למשל שד״ל,⁠5 מפרשים — שלישית לבטן, פירוש המובחר מכל הוולדות של הבהמה.
ויש מבארים על פי לשון המשנה6 — עגלה ועז ואיל שהגיעו לשליש גידולם. אולם, אם נקבל את ביאורו של תרגום יונתן, והוא המסתבר לנו ביותר, יש להבין, מדוע על בהמות אלה להיות בנות שלוש דוקא. וייתכן שפרט זה בא כדי לסמל את עם ישראל בתקופה הרביעית, כאשר מושלם יהיה, לאחר שקדמו לו שלושת האבות הראשונים — אברהם, יצחק ויעקב. אבל ייתכן גם, שזהו משום שהשנה הרביעית אצל הבהמה היא זו שבה הבהמה חזקה ביותר, ובכך גם יתברר, מדוע אין ציווי זה חל על העופות שהיה על אברהם להביא.
וגם ייתכן, כי שלוש הבהמות באות לסמל את שלושת הדורות הראשונים, שלא סבלו מן השיעבוד, ואילו תור וגוזל מסמלים את הדור הרביעי, אשר אמנם שועבד; תור — השווה ״אל תתן לחית נפש תורך״,⁠7 אך מאידך זכה בהגנתו ית׳ כגוזל זה; השווה ״על גוזליו ירחף״.⁠8
1. פסוק יז.
2. פרק יז.
3. וכן תרגום השבעים והסורי, השומרוני והירונימוס.
4. בראשית רבה מ״ד:י״ז, וכנראה בעקבותם גם רש״י (המ׳).
5. עפ״י הרד״ק בשורשים, שורש ג׳ (המ׳).
6. ״עד שיהיו משולשין״, בבא מציעא ס״ה., והשווה שם רש״י ד״ה משולשים (המ׳).
עגלה משולשת – יתכן כי אדם הראשון המשילו הקב״ה על הצומח לאכלו ולכלותו לצרכו והקריב קרבן, ולנח התיר הבע״ח לכן הקריב קרבן ולאברם נתן עשר אומות לצרכו לכן צוהו להקריב שלשה קרבנות נגד חי, צומח, ומדבר, והבן.
קחה לי וגו׳ – אמר אברהם לפני הקב״ה, רבש״ע, שמא ישראל חוטאין לפניך ואתה עושה להם כדור המבול וכדור הפלגה, אמר לו – לאו, אמר לפניו, במה אדע, אמר לו, קחה לי עגלה משולשת וגו׳.⁠1 (תענית כ״ז:)
1. ר״ל שהקרבנות יכפרו עליהם. וזכר אלו הארבעה מינים, עגלה, עז, איל, תור וגוזל, שהם כלל כל הקרבנות, שור וכשב ועז ותורים ובני יונה. –
ומ״ש במה אדע – פירש״י מה תאמר לי ללמדם דבר שיתכפרו על עונותיהם, עכ״ל. לכאורה קשה, דבדרשות הקודמות מבואר באור הלשון כפשוטו ששאל אות ומופת מהקב״ה על קיום הבטחתו. וצ״ל דהוכרח רש״י לפרש דהלשון הזה כולל גם כונה זו, משום דאם עיקר הפירוש רק כפשוטו ששאל אות ומופת א״כ לא תהי׳ התשובה שיתעסקו בקרבנות מעין השאלה, כי מה אות הוא עתה בזה, ובנוגע לדרשות הקודמות צ״ל דמדרשות חלוקות הן. –
ויש להעיר במה שאמר שמא אתה עושה להם כדור המבול – והא כבר נשבע הקב״ה שלא יביא מבול לעולם, וצ״ל דרק על חורבן העולם במבול מים נשבע אבל על חורבן בענין אחר לא נשבע, ומ״ש כדור המבול מכוין רק על חורבן בכלל, וראי׳ לזה, שהרי בנתינת התורה אמר הקב״ה לישראל אם אי אתם מקבלין את התורה אני מחזיר אתכם לתהו ובהו. וע״ע מענין זה בסוטה י״א ב׳ וזבחים קט״ז ב׳. –
וע׳ בפירש״י בפסוק זה בשם מדרש אגדה, ואת הצפור לא בתר, רמז לישראל שיהיו קיימים לעולם, וצ״ל בטעם רמז זה בצפור משום דכידוע נמשלו ישראל ליונה [ע׳ שבת ס׳ א׳] ויתכן לומר דהא דכתיב בחטאת העוף ולא יבדיל (פ׳ ויקרא) הוא זכר לרמז ואת הצפור לא בתר, ודו״ק.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובר״י קרארשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(י) וַיִּֽקַּֽח⁠־ל֣וֹ אֶת⁠־כׇּל⁠־אֵ֗לֶּה וַיְבַתֵּ֤ר אֹתָם֙ בַּתָּ֔וֶךְ וַיִּתֵּ֥ן אִישׁ⁠־בִּתְר֖וֹ לִקְרַ֣את רֵעֵ֑הוּ וְאֶת⁠־הַצִּפֹּ֖רא לֹ֥א בָתָֽר׃
He brought Him1 all of these, split them down the middle, and laid each half opposite the other, but he did not split the birds.
1. He brought Him | וַיִּקַּח לוֹ – Alternatively: "he took for himself", or simply "took". We have chosen to translate that Avraham brought the animals for Hashem, to match the previous verse where Hashem says, "Bring me".
א. וְאֶת⁠־הַצִּפֹּ֖ר =ש,ש1?,ק3,ו וכמו כן בתיגאן ובכתבי⁠־יד ספרדים ובדפוסים
• ל,ש1?=וְאֶת⁠־הַצִפֹּ֖ר (חסר דגש באות צד״י)
• הערות ברויאר ודותן
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובר״י קרארשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםר״י בכור שוררד״קרי״דחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודהמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלשיעורי ספורנוגור אריהמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןעודהכל
[קיב] 1ויקח את כל אלה וגו׳, רשב״י אומר כל הכפרות הראה הקב״ה לאברהם ועשירית האיפה לא הראה לו, ורבנן אמרי אף עשירית האיפה הראה לו, נאמר כאן ויקח לו את כל אלה ונאמר להלן (ויקרא ב׳:ה׳) והבאת את המנחה אשר יעשה מאלה לה׳. (בראשית רבה מ״ד)
[קיג] 2ויבתר אותם בתוך, רבי יהושע אומר לקח אברהם חרבו ובתר אותם כל אחד ואחד לשנים שנאמר ויבתר אותם בתוך, אלולי לא בתר אברהם לא היה העולם יכול לעמוד הואיל ובתר אותם התיש את כחם, והקריב כל בתר ובתר לקראת רעהו, שנאמר ויתן איש בתרו לקראת רעהו, וגוזל בן יונה הניח חיים שנאמר ואת הצפור לא בתר, מכאן אתה למד שאין צפור בתורה אלא בן יונה בלבד. (פדר״א פכ״ח)
[קיד] 3ויבתר אותם בתוך, כשאמר לו הקב״ה לאברהם קחה לי עגלה משולשת לקח אברהם מכל מין ומין זכר ונקבה והניח הזכרים לבדן והנקבות לבדן ועמד בתוך כדי שיראה מה יהיה הלכו הנקבות אצל הזכרים וכו׳ איש לקראת רעהו. (מדרש הבאור)
[קטו] 4ויבתר אותם בתוך, חילקם לשנים עשר כדי שיתוש כוחן. (מדרש אור האפלה)
[קטז] 5ויתן איש בתרו לקראת רעהו, היה בכל מלכות משלש מלכיות מלך עז וקשה, כנגד מלך עז וקשה שבמלכיות שנייה נבוכדנצר כנגד אחשורוש וכנגד אלכסנדר מקדון, אויל מרודך כנגד דריוש וכנגד אנטיוכס, בלשצר כנגד כרש וכנגד אספסינוס. (מדרש אור האפלה)
[קיז] 6ויקח לו את כל אלה, ר״י אמר שרי או״ה הראה לו, ור״נ אמר שרי ישראל הראה לו, על דעתי׳ דר״י קתדרין דדין לקבל קתדרין דדין, על דעתי׳ דר״נ ששם היו סנהדרי גדולה של ישראל יושבת וחותמת דיניהם של ישראל. (בראשית רבה מ״ד)
[קיח] 7ואת הצפר לא בתר, הראה לו הקב״ה שמבדילים בעולת העוף ואין מבדילין בחטאת העוף. (בראשית רבה מ״ד)
[קיט] 8ואת הצפר לא בתר, ראב״ד בשם ר׳ לוי אמר הראה לו הקב״ה כל מי שהוא מעמיד פנים בגל הגל שוטפו וכל מי שאינו מעמיד פנים בגל אין הגל שוטפו. (בראשית רבה מ״ד)
[קכ] 9ואת הצפר לא בתר, שלא ידע בקץ מלכות אדום וישמעאל שמשכה מלכותן. (מדרש אור האפלה)
[קכא] 10ואת הצפר לא בתר, הצפור זה תור לא בתרו. (מדרש אור האפלה)
[קכב] 11ואת הצפר לא בתר, אלו ישראל דכתיב אל תתן לחית נפש תורך (תהלים ע״ד:י״ד). (פסקתא זוטרתי)
1. ויק״ר פ״ג ג. שם הגירסא להיפך דרבנן ס״ל דלא הראה לו עשירית האיפה, ורשב״י ס״ל דאף עשירית האיפה הראה לו. עשירית האיפה, במנחת חוטא כתיב ואם לא תשיג ידו, והביא את קרבנו אשר חטא עשירית האיפה סלת לחטאת (ויקרא ה, יא.) ועי׳ מנחות פט.
2. בלק״ט ושכל טוב, ויבתר אותם בתוך כדי להתישם. ועי׳ לקמן מאמר קטו. ובמדרש אגדה כדי להכחישם.
3. פירוש חדש הוא בקרא ויבתר אותם בתוך שעמד בתוך וצ״ב לפ״ז המשך הפסוקים, ועי׳ ברד״ק הטעם שכינה לאחד בשם זכר והשנים בשם נקבה.
4. לעיל מאמר קיג. ובבאור. לשנים עשר, צ״ב דכפשוטו צריך להיות ששה ואולי לפי הדרש לעיל מאמר קיד. דהיו זכר ונקבה א״כ היו ששה וכשבתר אותם היו שנים עשר, או דפירש ויבתר אותם בתוך, דכל אחד בתר בתוך היינו לד׳ חלקים דהוי בתוך ממש עי׳ לקמן מאמר קיח. בבאור מדברי המדרש אגדה וביומא פ״ב מ״ה.
5. עי׳ לעיל מאמר קג.
6. קתרדרין, כסא של שר זה, נגד כסא של שר זה, ומפרש כו׳ דזה מרומז בקרא ויקח לו כו׳, ויתן איש בתרו לקראת רעהו, ור״נ מפרש דזה מרמז על הסנהדרין שהיו יושבין כחצי גורן עגולה ועי׳ בפי׳ מהרז״ו ומנח״י, ולעיל מאמר קטז.
7. זבחים פ״ו מ״ד מ״ה, ובמדרש הבאור מביא רמז אחר על פסוק זה, ויבתר אותם בתוך מכאן סמכו חכמים לשחיטה שהיא באמצע הצואר, ואינו מבורר למי כוון לומר ״סמכו חכמים״ ואם היה זאת לפניו באיזה מדרש, ובעיקר הדין מבואר במשנה חולין פ״א מ״ד השוחט מן הצדדין שחיטתו כשרה וכל הצואר כשר לשחיטה, ולדעת רש״י כשר אפי׳ לכתחלה ולדעת התוס׳ והר״ן כשר בדיעבד, ולשון הרמב״ם פ״א מהלכ׳ שחיטה ה״ט, וצריך השוחט שישחוט באמצע הצואר כלשון הנ״ל. ובמדרש אגדה ויבתר אותם בתוך לפי שהקרבנות היו מנתחים אותם לנתחים, (ויקרא א, ו. ונתח אותה לנתחיה) ועי׳ ברמב״ן וחזקוני כאן. ובס׳ היובלים איתא ויבן שם מזבח וישחט את כל אלה וישפוך את דמם על המזבח ויבתר אותם בתוך ויתן איש בתרו לקראת רעהו ואת הצפרים לא בתר ותרדנה הצפרים על הבתרים, וישב אותם אברם ולא נתן את הצפרים לנגוע בהם. ועי׳ לקמן מאמר רה.
8. עי׳ יבמות קכא. ובמדרש אגדה ויתן איש בתרו. שאין מלכות נוגעת בחברתה אפילו כמלוא נימא.
9. עי׳ לעיל מאמר קו. דדורש תור זה מלכות אדום, ובמדרש הגדול כאן, ויתן איש בתרו לקראת רעהו ואת הצפור לא בתר. מאן דאמ׳ זה בן יונה הניחו בחיים, ומאן דאמר זו מלכות אדום שלא ביתר אותה שכולן ידע קץ שעבודן אבל מלכות אדום לא עמד על קץ שעבודה, וכן הוא בשכל טוב ואת הצפור לא בתר שלא נתן קץ למלכות אדום.
10. לעיל מאמר קכ. בבאור.
11. עי׳ פירש״י כאן, ובמדרש אגדה ואת הצפור לא בתר, זו הגוזל כדי שיהיה הכח ישראל לקבל גזרותיהם.
וְקָרֵיב קֳדָמוֹהִי יָת כָּל אִלֵּין וּפַלֵּיג יָתְהוֹן בִּשְׁוֵי וִיהַב פַּלְגַּיָּא פֵּילַג לָקֳבֵיל חַבְרֵיהּ וְיָת עוֹפָא לָא פַלֵּיג.
He sacrificed all these before Him; he split them into two equal parts, and placed each piece opposite the other. The bird, however, he did not split.

וַיִּקַּח לוֹ אֶת כָּל אֵלֶּה וַיְבַתֵּר אֹתָם בַּתָּוֶךְ וַיִּתֵּן אִישׁ בִּתְרוֹ לִקְרַאת רֵעֵהוּ וְאֶת הַצִּפֹּר לֹא בָתָר
וְקָרֵיב קֳדָמוֹהִי יָת כָּל אִלֵּין וּפַלֵּיג יָתְהוֹן בִּשְׁוֵי וִיהַב פַּלְגַיָא פֵּלַג לָקֳבֵיל חַבְרֵיהּ וְיָת עוֹפָא לָא פַלֵּיג
בַּתָּוֶךְ – בחלקים שווים
א. ״וְהָעִיר בַּתָּוֶךְ״ (במדבר לה ה) שפירושו במקום האמצעי בפנים, מתורגם ״וְקַרְתָּא בִּמְצִיעַ״. אבל כאן תרגם ״וַיְבַתֵּר אֹתָם בַּתָּוֶךְ״ – ״בִּשְׁוֵי״, כי משמעותו שניתח הבהמות לשני חלקים שווים. לכן תמה ״באורי אונקלוס״ על המיוחס ליונתן שתרגם ״בַּתָּוֶךְ״ – ״בִּמְצִיעָא״ וכתב שאינו מחוור. אבל ״חליפות שמלות״ ניסה ליישב: הואיל ואונקלוס תרגם ״וַיְבַתֵּר אֹתָם״ – ״וּפַלֵּיג יָתְהוֹן״ [מלשון חֵלֶק, כמו ״בִּתְרוֹ״ – ״פֵּלַג״], הוסיף ופירש ״בִּשְׁוֵי״, שחלק אותם לחלקים שווים. אבל המיוחס ליונתן שתרגם ״וַיְבַתֵּר אֹתָם״ – ״וּפְסַג יַתְהוֹן״ שהוא כמו וּפְסַק (חתך), הוסיף ופירש ״בִּמְצִיעָא״, שחתכם באמצע.
ביאור לשון מושאל
ב. בלשון המקרא הושאל שם אִישׁ גם לעצם דומם. אבל בארמית לשון אִישׁ מיוחד לבני אדם. לכן הוצרך לשנות ולתרגם ״וַיִּתֵּן אִישׁ בִּתְרוֹ לִקְרַאת רֵעֵהוּ״ – ״וִיהַב פַּלְגַיָא פֵּלַג לָקֳבֵיל חַבְרֵיהּ״1.
צפור – צִיפְּרָא, עוֹפָא
ג. ״אֶת הַצִּפֹּר הָאֶחָת״ (ויקרא יד ה) ״יָת צִיפְּרָא חֲדָא״. אבל כאן ״וְאֶת הַצִּפֹּר לֹא בָתָר״ המוסב לתֹר וְגוֹזָל השכיל לתרגם ״וְיָת עוֹפָא לָא פַלֵּיג״, לכלול את שניהם.⁠2
ד. לתרגום ״לִקְרַאת רֵעֵהוּ״ – ״לָקֳבֵיל חַבְרֵיהּ״ עיין לעיל ״עזר כנגדו״ (בראשית ב יח) ״סְמָךְ כְּקִבְלֵיהּ״.
1. לדוגמאות נוספות ראה ״מכל הבהמה... שבעה איש ואשתו״ (בראשית ז ב) ״דְּכַר וְנוּקְבָּא״.
2. כראב״ע: ״הצפור לא בתר – התור והגוזל כי צפור – שם כלל״. לכן העדיף לתרגם עוֹפָא בלשון יחיד כי גם הוא שם כלל ולא צִיפְּרִין ברבים כבפסוק ״צִפֳּרִים חיות״ (ויקרא יד ד) ״צִיפְּרִין חַיִּין״ (״באורי אונקלוס״).
וקרב קדמוי יתא כל אליןב ופסג יתהון במציעה ושוי כל חד פסגה לקבל חבריהג וית עופה לא פסג.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וקרב קדמוי ית״) גם נוסח חילופי: ״וקריב ליה ית״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אלין״) גם נוסח חילופי: ״אליין״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״במציעה ושוי כל חד פסגה לקבל חבריה״) גם נוסח חילופי: ״לפסגין ושווי גבר פסגייה לקדמות חב׳⁠ ⁠⁠״.
וקריב קומוי ית כל אילין ופסג יתהון במציעא וסדר פסגא דחד כל קבל חבריה וית עופא לא פסג.
And he brought all these before Him, and divided them in the midst, and set in order every division over against its fellow; but the fowl he divided not.
וקריב קדמוי ית כל אילין ופסג יתהון לפסגין ושוי גבר פסגיה לקדמות חבריה וית עופא לא פסג.
וַיִּקַּח לוֹ אֶת כָּל אֵלֶּה – רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחָאי וְרַבָּנָן, רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחָאי אוֹמֵר כָּל הַכַּפָּרוֹת הֶרְאָה לוֹ וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה לֹא הֶרְאָה לוֹ. וְרַבָּנָן אָמְרֵי אַף עֲשִׂירִית הָאֵיפָה הֶרְאָה לוֹ, נֶאֱמַר כָּאן וַיִּקַּח לוֹ אֶת כָּל אֵלֶּה, וְנֶאֱמַר לְהַלָּן: וְהֵבֵאתָ אֶת הַמִּנְחָה אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מֵאֵלֶּה לַה׳ (ויקרא ב׳:ח׳).
וְאֶת הַצִּפֹּר לֹא בָתָר, הֶרְאָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁמַּבְדִּילִים בְּעוֹלַת הָעוֹף וְאֵין מַבְדִּילִים בְּחַטַּאת הָעוֹף.
דָּבָר אַחֵר: וַיִּקַּח לוֹ אֶת כָּל אֵלֶּה – רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה, רַבִּי יְהוּדָה אָמַר שָׂרֵי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים הֶרְאָה לוֹ. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל הֶרְאָה לוֹ, עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יְהוּדָה קָתֶדְרִין דְּדֵין לָקֳבֵל קָתֶדְרִין דְּדֵין. עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי נְחֶמְיָה שֶׁשָּׁם הָיוּ סַנְהֶדְּרֵי גְדוֹלָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל יוֹשֶׁבֶת וְחוֹתֶמֶת דִּינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל.
וְאֶת הַצִּפֹּר לֹא בָתָר – רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אָמַר הֶרְאָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּל מִי שֶׁהוּא מַעֲמִיד פָּנִים בַּגַּל, הַגַּל שׁוֹטְפוֹ, וְכָל מִי שֶׁאֵינוֹ מַעֲמִיד פָּנִים בַּגַּל, אֵין הַגַּל שׁוֹטְפוֹ.
ויבתר אותם בתוך – לפי שהקרבנות היו מנתחים אותם לנתחים.
ואת הצפור לא בתר – שכן כתיב ושסע אתו בכנפיו לא יבדיל (ויקרא א׳:י״ז).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

פקדם לה ג׳מיע ד׳לך וסטרהא פי אוסאטהא ת׳ם ג׳על כל סטר תלקא צאחבה ואלטאיר פלם יסטרה.
הביא לו את כל אלה וביתר אותם באמצעם, אחר כך שם את כל חלק מול חברו, ואת הציפור לא ביתר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

ויבתר אותם בתוך – חתכם באמציעתם, כלומר עשה כל גוף לשני חצאים.⁠1
1. וזהו לפי תרגום אונקלוס וכמוהו רס״ג. ועי׳ רש״י; קאפח, עמ׳ כו.
ויבתר אותם – חלק כל אחד לשני חלקים. איןא המקרא יוצא מידי פשוטו: לפי שהיה עמו כורתב ברית לשמור הבטחתו ולהוריש לבניו את הארץ, כדכתיב: ביום ההוא כרת י״י את אברם ברית וגומ׳ (בראשית ט״ו:י״ח), ודרך כורתי ברית לחלק בהמה ולעבר בין בתריה, כמה שנאמר להלן:⁠ג העוברים בין בתרי העגל (ירמיהו ל״ד:י״ט). ואף כאן: תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים (בראשית ט״ו:י״ז)דשלוחו של שכינה שהיא אש.
ואת הצפור – לפי שהאומות נמשלו כפרים ואילים ושעירים,⁠ה שנאמר: סבבוני פרים (תהלים כ״ב:י״ג), ואומר: האיל אשר ראית בעל הקרנים מלך פרס (דניאל ח׳:כ׳), ואומר: הצפיר השעיר מלך יוון (דניאל ח׳:כ״א), וישראל נמשלו לבני יונה, שנאמר: יונתי בחגוי הסלע (שיר השירים ב׳:י״ד). לפיכך בתר הבהמות, רמז שיהו האומות כלין והולכין, ואת הצפור לא בתרושיהו ישראל קיימין לעולם.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י לונדון 26917, דפוס רומא: ״ואין״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י ליידן 1: ״עצמו כורת״. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34: ״כורת עמו״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י לונדון 26917, דפוס רומא חסר: ״להלן״.
ד. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו. בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״הוא״.
ה. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״ושעירים״.
ו. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו. בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״רמז״.
ויבתר אתם AND HE SPLIT THEM – He divided each into two portions. This verse does not lose its literal meaning although there are various Midrashic explanations of it. Since He was making a covenant with him to keep His promise to give the land as an inheritance to his children – as it is written, "In that day Hashem made a covenant with Avram, saying …" (Bereshit 15:18) – and as it was the custom for parties to a covenant to divide an animal and to pass between its parts, as it is said elsewhere "who passed between the parts of the calf" (Yirmeyahu 34:19), so also here the smoking furnace and the flaming torch which passed between the pieces (Bereshit 15:17) were representative of the Divine Shechinah which is spoken of as fire.
ואת הצפור לא בתר BUT THE BIRDS SPLIT HE NOT – Because other nations are compared to bulls, rams and goats, as it is said "Many bulls have encompassed me" (Tehillim 22:13), and it says, "The ram which you saw having two horns, they are the kings of Media and Persia" (Daniel 8:20) and it further says, "And the rough he-goat is the king of Greece" (Daniel 8:21) – and Israel is compared to young doves, as it is written, "O my dove that are in the clefts of the rock" (Shir HaShirim 2:14) – he therefore divided the animals indicating that other nations will gradually perish, ואת הצפור לא בתר but "the birds split he not", suggesting thereby that Israel will live forever (Pirkei DeRabbi Eliezer 28).
ויקח לו את כל אלה1להביא עשירית האיפה. דכתיב והבאת את המנחה אשר יעשה מאלה (ויקרא ב׳:ח׳).
ואת הצפור לא בתר2הראה לו שמבדילין בעולת העוף ואין מבדילין בחטאת העוף. 3מלמד שהראה לו הקב״ה לאברהם אבינו 4הקרבנות והגליות. התורה והגיהנם. אמר לו בזמן שבניך עסוקין בשתים. ניצולין משתים. פורשין משתים. נידונין בשתים. עתיד בית המקדש ליחרב. וקרבנות ליבטל. נשארה התורה כנגד שתים. הגלות והגיהנם. בחר לך אחת מהם שיהיו בניך סובלין. והיה בדעתו לבחור גיהנם לבניו. כי נלאה מן הגלות. אמר ומה אני לבדי נלאיתי. כל ישראל על אחת כמה וכמה. עד שרמז לו הקב״ה לבחור בגלות. שהגלות לפי שעה. אבל גיהנם לדור דורים. היינו דכתיב איכה ירדוף אחד אלף ושנים יניסו רבבה אם לא כי צורם מכרם וה׳ הסגירם (דברים ל״ב:ל׳). צורם זה אברהם. 5דכתיב הביטו אל צור חצבתם (ישעיה נ״א:א׳). וה׳ הסגירם. הסכים על ידו.
6ד״א קחה לי עגלה משולשת. זו בבל שהיא משולשת. נבוכדנאצר. אויל מרודך. ובלשצר.
ועז משולשת – זו מדי. שמעמדת שלשה. כורש. ודריוש. ואחשורוש.
ואיל משולש7א״ר אלעזר זו יון. שכבשה שלשה רוחות ורוח מזרחית לא כיבשה.
ד״א: קחה לי עגלה משולשת8אלו ג׳ מלכיות. מן גלות מצרים ועד גלות האחרון. עגלה זו מצרים. וכה״א עגלה יפיפיה מצרים (ירמיה מ״ו:כ׳). ועז זו מלכות יון. דכתיב וצפיר העזים הגדיל עד מאד (דניאל ח׳:ח׳). ואומר והצפיר השעיר מלך יון (שם כא). ואיל זו מלכות מדי ופרס. דכתיב האיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס (שם שם כ׳). ותור וגוזל זו מלכות ישראל. דכתיב יונתי בחגוי הסלע (שה״ש ב׳:י״ד).
9ויבתר אותם בתוך – כדי להתישם.
10ואת הצפור לא בתר – אלו ישראל דכתיב אל תתן לחית נפש תורך (תהלים ע״ד:י״ט).
1. להביא עשירית האיפה. ב״ר שם וילקוט שם.
2. הראה לו. ב״ר שם. וילקוט שם. זבחים כ״ד ע״ב.
3. מלמד שהראה לו הקדוש ברוך הוא. פה חסר וכצ״ל ד״א קחה לי עגלה משולשת מלמד כו׳. ובכ״י פלארענץ המאמר הזה מקומו להלן אחר המאמר ותור זו מלכות ישראל. והמאמר הזה נשנה בב״ר פמ״ד על הכתוב ויהי השמש באה ועלטה היה ונשנה בפסיקתא החדש דף מ״ג ע״ב. וע״ש בהערה י״ח שהעירותי שהמאמר נשנה בב״ר פמ״ד. ובמדרש שו״ט סוף מזמור נ״ב. ובילקוט לך רמז ע״ז. ובמנורת המאור סי׳ צ״ב בשם הפסיקתא. ובסי׳ קל״ח בשם ב״ר. ובילקוט תהלים רמז תשל״ז בשם ב״ר. ובפסיקתא רבתי פט״ו. ובמדרש שמ״ר פנ״א בלי שם אומרו.
4. הקרבנות. בב״ר פמ״ד נאמר במקומו ״ובית המקדש״. ופי׳ המ״כ זכות הקרבנות. ובב״ר שם חסרים הראיות מן הפסוקים. ועיין בפסיקתא שם. ועל קרבנות הביא שנא׳ קחה לי עגלה משולשת. ובעבור זה הביא המחבר המאמר הזה כאן.
5. דכתיב הביטו אל צור חוצבתם. וסיפא דקרא הביטו אל אברהם אביכם.
6. ד״א זו בבל. ב״ר פמ״ד במאמר שלפניו. וילקוט רמז ע״ז.
7. א״ר אלעזר זה יון. צ״ל ואיל משולש זה יון א״ר אלעזר שכבשה שלשה רוחות. ועי׳ בעץ יוסף שהביא בשם נזה״ק נוסחא אחרת ועז משולשת זו יון שהעמידה שלשה מלכים. ואיל משולש זו מדי דא״ר אלעזר כל הרוחות כבשו מדי ורוח מזרחית לא כבשו ע״ש.
8. אלו ג׳ מלכיות. זה ליתא בב״ר לפנינו. ועי׳ פדר״א פכ״ח נמצא המאמר הזה בשינויים. ושם הגי׳ ותור אלו בני ישראל כו׳. וגוזל אלו ישראל. ועי׳ רש״י עה״ת.
9. ויבתר אותם בתוך כדי להתישם. פדר״א פכ״ח.
10. ואת הצפור אלו ישראל. עי׳ רש״י עה״ת רמז שיהא ישראל קיימין לעולם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(י) ויבתר אותם בתוך – כדי שיעבור הקב״ה ביניהם, כדכתיב אשר עבר בין הגזרים האלה (בראשית ט״ו:י״ז). ולכך נקרא כריתות וגם ברית (בראשית ט״ו:י״ח), כמו וברא אותם בחרבותם (יחזקאל כ״ג:מ״ז), לשון חלוקה והבדלה.
ואת הציפור לא בתר – כי קטנים הם, ואין יכולים לחתוך מהם חתיכות יפות, ונתן תור מצד זה וגוזל מצד זה.⁠1
1. שוחזר מכ״י אוקספורד 31/8, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 126, 246, 315 ואילך.
ויבתר – חתכם והפרידם, וכמוהו: על הרי בתר (שיר השירים ב׳:י״ז), בין בתריו (ירמיהו ל״ד:י״ח).
ויתן איש בתרו – דע כי מלת איש כמו: בעל, וכן: איש מלחמה (שמות ט״ו:ג׳), והאיש גבריאל (דניאל ט׳:כ״א), ופירוש בעל כמו: עצם הדבר,⁠א וכן: איש בליעל (שמואל ב כ׳:א׳) סמוך, גם כן בחיות וביריעות [ובכרובים: ופניהם איש אל אחיו (שמות כ״ה:כ׳),]⁠ב אשה אל אחותה (שמות כ״ו:ג׳).
נתן כל בתר איש לקראת חבירו – כי הבהמה והאדם שניםג המה.
הצפור לא בתר – התור והגוזל, כי צפור שם כלל [לעופות, והגוזל שם כלל לאפרוחים, וכן: על גוזליו ירחף (דברים ל״ב:י״א).]⁠ד
א. מלת ״הדבר״ הושמטה בכ״י פריס 177, והושלמה מכ״י פריס 176, לוצקי 827.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ועוד עדי נוסח.
ג. כן בכ״י פריס 177, פריס 176, לוצקי 827. בכ״י פריס 177 בגליון: שוים.
ד. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827 (חלק בגיליון). ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
AND DIVIDED THEM IN THE MIDST. He cut them up and separated the pieces. Bater (split) in Upon the split mountains (hare bater)⁠1 (Cant. 2:17) and betarav (parts of) in between the parts thereof (betarav) (Jer. 34:18) are analogous to va-yevater (and divided them).
AND LAID EACH HALF OVER AGAINST THE OTHER. Note that the word ish (each)⁠2 means the same as ba'al, which means the thing itself. Similarly, ish (man) in The Lord is a man (ish) of war;⁠3 (Ex. 15:3); and ish (man) in the man (ve-ha-ish) Gabriel4 (Dan. 9:21); and ish (fellow) in a base fellow (ish beliyya'al) (II Sam. 20:1). In the latter verse it is in the construct.⁠5 Ish is also used in reference to the living creatures seen by Ezekiel,⁠6 and to the curtains of the Tabernacle, viz., Five curtains shall be coupled together one (ishah) to another (Ex. 26:3). The meaning of our clause is that he placed the piece of each one (ish) over against its counterpart. The term ish is to be so interpreted because man and beast are two different beings.⁠7
BUT THE BIRDS DIVIDED HE NOT. The turtle dove and the young dove. Tzippor (birds) is a general term.⁠8
1. Ibn Ezra's rendering, i.e., mountains that are split or divided by valleys. Cf. Segel's commentary on Canticles.
2. Ish usually means a man. However, our verse reads, ish bitro (each half) and deals with animals. Hence Ibn Ezra explains that ish does not necessarily mean man. Here it refers to animals. Its meaning is, the half of each animal.
3. We cannot translate ish milchamah as a man of war, as God is not a man. It must mean: the Lord is a being who wages war (Cherez).
4. Gabriel is an angel. Therefore the phrase cannot mean the man Gabriel, but rather Gabriel himself.
5. According to Weiser. This is a most difficult comment. It is hard to understand what Ibn Ezra is trying to say. Obviously ish is in the construct with beliyya'al. Cherez writes that he does not understand this comment at all. Filwarg emends ish beliyya'al to ish-ba'al (II Kings 1:8), the point being that we find ish and ba'al in apposition; i.e., ish and ba'al mean the same. Thus ish-ba'al is similar to admat-afar in Dan. 12:2, where admat means the same as afar.
6. Their wings were joined one (ishah) to another (Ezek. 1:9).
7. Ish must be interpreted as meaning a thing, the very thing. Otherwise it could not refer both to man and beast since they are totally different beings.
8. Thus tzippor refers both to the turtle dove and to the young dove.
איש בתרו – עצם הבתר, כדרך: איש לא נעדר (ישעיהו מ׳:כ״ו).
ואת הצפור לא בתר – כי קטנים היו ואינם ראוים ליחלק. וכן הוא אומר בקרבנות: ושסע אותו בכנפיו לאא יבדיל (ויקרא א׳:י״ז) – לא יחלקנו לשני חלקים מפני קוטנו.
א. בכ״י מינכן 52: ולא.
ואת הצפור לא בתר – HE DID NOT SPLIT THE BIRDS – Because they were small and not suitable to be divided. And thus it says regarding sacrifices (Vayikra 1:17): “He shall tear it by its wings, but he shall not divide it” – he shall not divide it into two portions because of its small size.
ויקח לוויבתר אתם בתוך – מה שבתר ומה שלא בתר הכל היה במצות האל, ואף על פי שלא זכר זה, וטעם הבתר לענין הברית שכרת עמו כמו שכתבנו, ורמז לו בזה שכל האמות האלה שהרעו לישראל כלם יהיו מבותרים ומחולקים, ויהיו אלה כנגד אלה וילחמו זו בזו עד שיכלו, וכן יהיו מחולקים בתורתם ובאמונתם כי זה גורם השנאה והתחרות אשר ביניהם עד אשר יכלו אלה את אלה. ולא יהיו כן ישראל, אף על פי שהיה מעט זמן מלחמה בין אפרים ויהודה תורתם ואמונתם לא נחלקה. ולימות המשיח יהיו לאחדים לא יהיה ביניהם קנאה ותחרות כמו שאמר, אפרים לא יקנא את יהודה ויהודה לא יצר את אפרים (ישעיהו י״א:י״ג).
לפיכך אמר ואת הצפור לא בתרוהצפור – הוא כולל התר והגוזל, כי ישראל מפזרים בגלות בארבע רוחות השמים, והם לעם אחד דבקים בתורתם ואמונתם כלם ממזרח ועד מערב, תורה אחת להם, לא שנו דתם במצר הגלות והגזרות הקשות העוברות עליהם תמיד.
ויבתר אותם בתוך, both what he cut in half and what he did not cut was at the command of God, even though the Torah did not mention this specifically, The reason for cutting something in half was to show that God was making a covenant with Avram, as we already explained on verse 9. God hinted to Avram, by means of these carcasses being cut in half, that all the nations exiling the Jewish people, would suffer a fate as that suffered by these sacrificial animals. They would successively fight wars, the younger one against the older one, one wiping out the other eventually. All those nations represented different cultures, both in their secular outlook as well as in their religious orientation. All of this would be caused due their competitive spirit, each nation trying to achieve dominance over the others. Such behaviour is not typical of the Jewish people, although, for a brief period in our history, the tribe of Ephrayim competed violently with the tribe of Yehudah for pre-eminence among the 12 tribes of the Jewish people. Even during such periods, these tribes would not remain divided culturally or religiously. (compare Isaiah 11,13) אפרים לא יקנא את יהודה ויהודה לא יצר את אפרים, “Ephrayim will not be jealous of Yehudah, nor will Yehudah oppress Ephrayim.” To signify this difference between competition among the gentile nations, and tribal warfare in Israel, God told Avram not to cut the bird in half, seeing that it represented the nation that would emerge with Avram as their founding father. Therefore, the Torah reported ואת הצפור לא בתר, that Avram did not cut the bird in half. The word הצפור includes both the pigeon and the turtle dove, תור וגוזל, seeing that the Jewish people are scattered in the four directions of the globe and have yet remained a single people, clinging to their Torah and their faith in spite of being scattered all over the world. The people of Israel did not trade their religion for another in spite of the heavy burden involved in enduring exile.
ואת הצפור לא בתר – פירש המורה: לפי שהאומות נמשלו לבהמות וכו׳. ותימא לי דהא ישראל נמי נמשלו לבהמות דכתיב ואתנה צאני צאן מרעיתי אדם אתם.
ויקח לו את כל אלה – רבנן אמרין (בראשית רבה מ״ד:י״ד): אף עשירית האיפה הראה לו, נאמר כאן: את כל אלה, ונאמר להלן: והבאת את המנחה אשר יעשה מאלה (ויקרא ב׳:ח׳).
ויבתר אתם – יש מפרשים: כן דרך קרבנות לנתחם, כדכתיב: ונתח אותה וגומ׳ (ויקרא א׳:ו׳).
ואת הצפר לא בתר – שהרי אין בו רק שיסוע ולא יבדיל, לפי שקטנים הם, והנתחים קטנים יותר מדאי ואינם נראים לכלום.⁠1
דבר אחר: ויבתר אתם – הוצרך ליתן מן הבהמות החצי פרוס מזה והחצי פרוס מזה, לפי שממין כל אחד מהן היה שלשה. ואת הציפור לא בתר – שנים היו ויכול להניחם שלמים, מזה אחד ומזה אחד.⁠23
1. שאוב מר״י בכור שור, ובדומה בליקוט אוקספורד-מינכן ובכ״י אוקספורד 271/8.
2. השוו ללשון הפסוק בשמות י״ז:י״ב.
3. בדומה בר״י קרא, ספר הג״ן, וליקוט אוקספורד-מינכן.
ויקח לו את כל אלה, "He took all these animals for Him;⁠" our sages in B'reshit Rabbah claim that God showed Avram even what the measurement of a tenth of an eyfah looked like, (part of meal offerings). This is based on B'reshit Rabbah 34,14 where similar expressions are quoted as occurring here and in Leviticus 2,8: והבאת... מאלה where that meal offering is discussed.
ויבתר אותם, Avram cut these animals in half. Some exegetes feel that all animal sacrifices were to be cut up in a similar manner. (no source mentioned) This opinion is based on the Torah writing in Leviticus 1,6: ונתח אותה לנתחיה, "the priest is to cut it up according to its components.⁠" [The animal being offered as a burnt offering. Ed.]
ואת הצפור לא בתר, "but he did not cut up the bird.⁠" Later on, after the Torah was given, bird offerings were also not cut up but the priest tore parts apart with his bare hands. (Levitcus 1,17.) [The Torah there adds that the tearing must not result in complete separation of one part from another. Ed.] Our author feels that the reason is that they would then seem as too small to be fit as gifts to the Lord.
A different explanation: The words ויבתר אותם בתוך, mean that he had cut them in half, i.e. in the middle. He had to allocate half of each animal to each party of the covenant, seeing that there were three of each of the mammals. He did not have to cut up the birds as there were only two, so that a whole bird could be allocated (symbolically) to each of the two parties of the covenant.
ואת הצפור לא בתר – פירש״י רמז שיהיו האומות כלין, כי האומות נמשלו לבהמות, אומה בגימט׳ בהמ״ה, וכן אומות בגימטריא בהמות, קשה והרי גם ישראל נמשלו לבהמה שנאמר ואתן צאני וגו׳, וי״ל הא אהדרי׳ קרא לומר אדם אתם.
(י ב)
ותרדמה נפלה וגו׳ – הראהו הקב״ה שיעבוד מלכיות, זהו שנאמר נפלה כענין נפלה לא תוסיף קום, והראהו גיהנם זה תרדמה נוטריקון תרד דומה, ובידו לבחור, וקבל עול מלכיות, זה שאמר שנית והנה אימה חשיכה גדולה נופלת, והנה לשון זימון שזימן לו נפילה ביד האומות, ואלו תרדמה לא זכר שנית.
ויבתר אותם בתוך – לכרות עמו ברית לעבור בין הבתרים האלה, ונרמז לו גם כן כי מאלה יהיה כל קרבן בבהמה ובעוף, כי הגוזל בן יונה, ואמר בו גוזל שלא הוכשרו במין ההוא אלא הקטנים, ואף על פי שכל קטני העופות יקראו גוזלים: כנשר יעיר קנו על גוזליו ירחף (דברים ל״ב:י״א), הבין אברהם מעצמו המין הנבחר. או שהקריב בןא יונה ברצונו, והכתוב בחר לעולם במין אשר הקריב הזקן. והנה ידע שאלה יהיו הקרבנות, וכל הקרבנות יבתרו – העולה לנתחים, והשלמים בחזה ושוק וחלבים, והחטאות והאשם לחלביהן.
ואת הצפור לא בתר – נתן התור והגוזל איש לקראת רעהו כי גם הם היו בברית, אבל לא בתר אותם בתוך כי בכל העוף הקרב נאמר: לא יבדיל (ויקרא א׳:י״ז). ובבראשית רבה (בראשית רבה מ״ד:י״ד): הראה לו הקב״ה שמבדילין בעולת העוף ואין מבדילין בחטאת העוף.
א. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״בני״.
AND HE DIVIDED THEM IN THE MIDST. This he did in order that He make the covenant with him, to pass between these parts.
He thereby alluded to Abraham that all sacrifices of cattle and fowl will be from these species since the gozeil (young pigeon) mentioned here1 is identical with the ben yonah (young pigeon) mentioned in the Book of Leviticus.⁠2 Here it is called gozeil to indicate that only the young of this specie are fit for sacrifices. Now even though all young fowl are called gozlim — as it is said, As an eagle that stirreth up her nest, hovereth over 'gozalav' (his young ones)3 — Abraham understood on his own that the command of the Eternal applied to the kind which was to be selected [by the Torah, namely, young pigeons]. It may be that Abraham followed his own will in offering a young pigeon, and Scripture selected forever the specie which the patriarch had offered.
Thus did Abraham know that the sacrifices would be of these species and that all of them would be divided into parts: the Whole-offering into its pieces,⁠4 the Peace-offering into the breast, shoulder and fats,⁠5 and the Sin-offering and the Guilt-offering into their fats.⁠6
BUT THE BIRD HE DID NOT SPLIT. He placed the turtle-dove7 and the young pigeon opposite each other for they too were in the covenant, but Abraham did not split them in the middle since concerning all fowl offered on the altar it says, He shall not separate it.⁠8 In Bereshith Rabbah the Sages said,⁠9 "The Holy One, blessed be He, indicated to him that in a bird Whole-offering, the ministering-priest severs both the gullet and the windpipe, but in a bird Sin-offering he does not sever" [the head from the body, as he must cut one and not both of the organs].⁠10
1. In (9) above.
2. 1:14.
3. Deuteronomy 32:11.
4. Leviticus 1:12.
5. Ibid., 7:30-32
6. Ibid., 4:31; 7:2-5.
7. In (9) above.
8. Ibid., 1:17.
9. 44:14.
10. See Rashi, Leviticus 1:15 and 5:8. The principle is derived from the following textual inference: Since Abraham was asked to bring both "a turtle-dove and a young pigeon,⁠" why does Scripture conclude by saying, And the bird [hatzipor — singular] he did not split? This is to indicate that of the two kinds of sacrifices to be brought from fowl, namely, the Sin-offering and the Whole-offering, only one would be subject to the injunction not to separate it, and Scripture later specifies that this is the bird Sin-offering. (Leviticus 5:8.)
ואת הצפור לא בתר – מה שבתר הבהמות ולא העופות. לפי שהבהמות רמז לעובדי אלילים שנמשלו לבהמות שנאמר (תהלים כ״ב:י״ג) סבבוני פרים, וכתיב (דניאל ח׳:כ׳) האיל אשר ראית, וכתיב (שם) והצפור השעיר, והם עתידים להיות כלים, אבל ישראל נמשלו ליונה, שנאמר (שיר השירים ה׳:ב׳) יונתי תמתי, וכתיב (שם ב) יונתי בחגוי הסלע, וישראל יהיו קיימים לעולם, ועל כן לא בתר העופות.
ואת הצפור לא בתר, "and he had not cut the bird in half.⁠" The reason Avram had cut up the four-legged animals but not the birds was that the former represent the idolatrous Gentile Nations, and these have been compared to animals as it says (Psalms 22,13) סבבוני פרים רבים, "many bulls surround me.⁠" It is also written in Daniel 8,20 האיל אשר ראית, "the ram that you saw ....are the kings of Medes and Persia.⁠" In verse 21 of the same chapter the king of Greece is described as הצפיר השעיר, the "he-goat.⁠" On the other hand, in Song of Songs 5,2 and 2,14 the Jewish people are compared to doves. Seeing that Israel will continue to exist indefinitely, Avram did not cut up the birds representing it.
ויבתר אותם בתוך – פרש״י בפר׳ בא דברית בין הבתרים היתה בשנת ע׳ לאברהם. וק׳ שהרי הברית היתה בארץ ישראל שנ׳ לתת לך את הארץ הזאת ואברהם בהיותו בן ע׳ שנה עדין לא יצא מחרן שנ׳ ואברהם בן ע״ה שנה בצאתו מחרן וי״ל לפי דברי סדרא עולם ניחא דתניא התם אברהם אבינו כשנזכר בברית בין הבתרים בן ע״ה שנה היה וגו׳ ואותה שנה שיצא מחרן שנת הרעב היתה וירד למצרים ועשה שם ג׳ חדשים בא וישב באלוני ממרא היא השנה שכבש המלכים ע״כ. וקשי׳ דאכתי איך יתכן לומ׳ דברי׳ בין הבתרי׳ היה בשנת ע׳ לאברהם הרי מיד אחר מלחמת המלכי׳ שהיתה בשנת ע׳ לאברהם כדפרי׳ כתוב אחר הדברים האלה והזכיר שם ברית בין הבתרים. וגם פי׳ שם אחר בסמוך לאחר שהרג המלכים. וי״ל דדבור בין הבתרים מתחיל מויאמר ה׳ באלוני ממרא אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים ואין מוקדם ומאוחר בתורה שהיה אותו דבור קודם מלחמת המלכים. אבל אחר הדברים האלה דבור אחר הוא נהיה לאחריהם ותדע דאית׳ בברכות מיום שברא הקב״ה עולמו לא היה אדם שקראו אדון להקב״ה עד שבא אברהם וקראו אדון. שנא׳ ויאמר ה׳ אלהים במה אדע כי אירשנה. ואי הכל דבור אחד דלעיל מיניה הוי ליה לאיתויי ויאמר ה׳ אלהים מה תתן לי אלא ע״כ כדפרי׳. ותדע נמי דלאו הכל דבור אחד הוא דבהך פרשה כתו׳ הבט נא השמימה וספור את הכוכבים וגו׳. משמע שדבר עמו בלילה ולאלתר כתו׳ ויהי השמש באה וגו׳. משמע שדבר עמו ביום. אלא ע״כ כדפרי׳ ואע״ג דבפ״ק דפסחים אמרי בחד ענינא מאי דמוקדם מוקדם וכו׳. שאני הכא דלא אפשר וכה״ג אמרי התם גבי׳ סקול יסקל או ירה יירה וגו׳.
א. כן בכ״י. בדפוס: יסוד.
ואת הצפור לא בתר – פשט העוף לא היה צריך לבתר בשנים כי העוף לא היה משולש רק תור וגוזל אבל העגלה משולשת ועז משולשת הם היו צריכין לבתר אחד מהם לשים החלקים לכאן ולכאן. על ברית בין הבתרים כתיב והנה תנור עשן ולפיד אש מכאן מוכיח במדרש שהראה השם לאברהם שעבוד מלכיות וגם הראה לו גיהנם פתוחה תנור עשן זה גיהנם אש לא נופח לפיד אש זו השעבוד שהאומות מבעירין חמתם חדשים לבקרים אמר הקב״ה לאברהם בחר לך א׳ משני דרכים הללו שיגזרו על בניך אמר לפניו רב״שע חלילה לזרעי שיהיה שקוע בגיהנם טוב להם שעבוד אולי תחנן לקול שועתם למען כבוד שמך המחולל בגוים בעודם שרויים ביניהם וזה שאמר הכתוב ע״י משה איכה ירדוף א׳ אלף ושנים יניסו רבבה אם לא כי צורם מכרם וה׳ הסגירם פי׳ צורם זה אברהם שנקרא צור כדכתיב הביטו אל צור חוצבתם ואחרי כן כתיב הביטו אל אברהם אביכם כלו׳ אברהם מכרם כשבחר השעבוד לבניו וה׳ הסגירם לשון אל תסגיר עבד אל אדוניו מסרם בידי אדונים קשים עד כי ברחמיו יגאלנו בקרוב אמן. ועוד מצאתי סייג למדרש הזה במסכת עירובין על מה שאמר אברהם מוציא פושעי ישראל מגיהנם מלאת י״ב חדש לבד מן הבא על הגויה דלא מבשקר ליה פירוש אינו מכירו דמשכא ליה עורלתיה ויש לתמוה מאי שנא אברהם יותר משאר אבות והלא מצינו על אותה דרשא כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו פ׳ ר׳ עקיבא כי עתיד יצחק לעזור ולגאול את ישראל אלא למאי שפירשנו ניחא שיש טענה מספקת בפי אברהם לפני השם שיאמר תנאי ואמנה היו דברינו שלא ישתקעו בני בגיהנם וטענתו טענת בריא.
ויבתר אותם בתוך – לכרות ברית לעבור בין הבתרים וגם רמז לו כי מאלו המינים יהיו כל הקרבנות בבהמה ובעוף כי גוזל הוא בן יונה ואמר גוזל מפני שלא הוכשרו במין ההוא אלא קטנים אע״פ שכל קטני העופות נקראים גוזלים דכתיב כנשר יעיר קנו על גוזליו ירחף הבין אברה׳ בעצמו המין המובחר או שהקריב בן יונה לרצונו והכתוב בחר לעולם במין שהקריב אברהם ורמז שכל הקרבנות ינתחו אותם לנתחי׳ העולה לנתחי׳ והשלמים לחזה ושוק וחלבים וחטאת ואשם לחלביהן:
ואת הצפור – דהיינו תור וגוזל כי הכל בכלל צפור:
ואת הצפור לא בתר – רמז שבעוף נאמר לא יבדיל:
ויבתר אותם בתוך, "he halved them down the middle.⁠" This was in order to conclude a covenant and to pass between them. The procedure also served as a symbol that in future all animal sacrifices would consist only of either of the species that were now in front of him. The only species of fowl acceptable as a sacrifice on the altar is the dove, either when a תר, or when a גוזל. [the difference has to do with the age of the bird. Ed.] The reason the term גוזל is used at all, is that only very young pigeons qualify as sacrifices, and we know from Deut. 32,11 כנשר יעיר קנו על גוזליו ירחף, "as the eagle that awakens its nest, hovers over her young, etc.⁠" It is clear that גוזל is very young bird. [otherwise it would have already flown from the nest. Ed.] Avraham did not have to be told which species of bird would be acceptable to God as a sacrifice. It is also possible that he chose a pigeon as the species of bird in question without any direct or indirect prompting by God, and that the Torah respected Avraham's choice and henceforth whenever one of his descendants brought a bird offering it had to be of that species. There is a hint here that all the animal sacrifices had to be cut up after being slaughtered, the burnt offering into its various parts, [although all of them were burned up. Ed.] and the peace offering in accordance with the parts that were allocated to the priest, rib-cage, right upper leg and cheek-bones, and the sin offering into its constituent parts so that the fat parts were separate for being burned up on the altar.
ואת הצפור, "and the bird, etc,⁠" a reference to the pigeon which is part of the generic term צפור.
ואת הצפור לא בתר, "but he did not divide up the bird.⁠" The expression בתר instead of הבדיל is a bit unusual, as in the legislation concerning bird offerings the Torah uses the expression לא יבדיל "he must not separate the head from the body completely.' (Leviticus 1,17)
ואת הצפור לא בתר – לפי שהאומות נמשלו לפרים ולאילים ולשעירים, לפיכך בתר את הבהמה, כך פר״ש. וקשה והלא גם ישראל נמשלו לבהמות שנ׳ (יחזקאל ל״ד ל״א) ואתן צאני צאן מרעיתי.
בַּתָּוֶךְ – באמצעי.⁠1
1. נראה שכוונת ריא״כ היא שבתר את הבהמה האמצעית מכל שלושה ממין אחד.
ויבתר אֹתם בַּתָּוֶךְ – רוצה לומר שחילק הבהמות לחצאין, כי כן היה דרך כורתי הברית שהיו חולקין דבר אחד לחצאין והיו עוברים בין החלקים ההם, להורות על שהם שָׁבוּ כמו גוף אחד, לחוזק האהבה אשר ביניהם.
איש בתרו – רוצה לומר איש הבתר שבתר, והרצון בזה שהוא שׂם אחד אחד מהבתרים שבתר לקראת הבתר אשר היה זוגו, כי איש ואשה יֵאָמֵר בכמו זה הענין בלשוננו. אמר בכרובים: ׳ופניהם איש אל אחיו׳ (שמות כה, כ), וביריעות: ׳אשה אל אחֹתה׳ (שמות כו, ג).
ואת הצִּפֹּר לא בתר – רוצה לומר התור והגוזל. ויִדְמֶה שכבר שׂם אחד מהם בפאה האחת והאחר בפאה השנית.
ולקח לו אברם את כל אלה, וחילק כל אחד מהם — זולת העוף — לשני חצאים, ונתן כל אחד מהחלקים נוכח חבירו; והעוף לא בתר אבל שׂם התור בפאה האחת והגוזל בפאה השנית; כמו שסידרה התורה בדמיון זה בעולת בהמה, שיהיו מנתחים אותה לנתחיה, ולא יעשו כן בעולת העוף.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

ואין מקרא יוצא מידי פשוטו. דאם לא כן למה היה צריך לעבור בין הבתרים, דאי בא לומר באיזה זכות יתקיימו – אפשר לומר לו בעל פה שיתקיימו בזכות הקרבנות, אלא עיקר הדבר בא לכרות ברית עמו כדרך כורתי ברית, אלא שבחר אלו המינים לרמוז בו גם כן קיום ישראל בארץ, כי אחר שעל כל פנים יש ליקח בהמה ולבתרה בתוך ולעבור בין בתריו – רמז לו עם זה קיום ישראל:
לפי שהאומות וכו׳. ומה שהאומות נמשלו לבהמות, לפי שהבהמה גדולה, והאומות גדולים בכמותם, אבל תור וגוזל הוא קטון, נגד ישראל שהם קטנים בכמות. ועוד כי הבהמות יש להם גוף עב וגס, וכזה הם האומות, והעוף יש לו חומר דק, ולפיכך הם פורחים באויר. ולפיכך ישראל נמשלים בהם שגם אין להם חומר גס ועב. ולפיכך העופות הם מוכנים להגיד העתידות, וכדכתיב (ראו קהלת י, כ) ״כי עוף השמים יוליך הקול״, וכן תמצא בישראל הנבואה מה שלא תמצא בשום אומה:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ויקח לו את כל אלה ויבתר אותם בַּתָּוֶךְ – [כתב רמב״ן] ״ידע שאלה יהיו הקרבנות, וכל הקרבנות יבתרו, העולה לנתחיה, והשלמים לחזה ושוק והחלבים, והחטאת והאשם לחלביהן. ואת הצפור לא בתר בתוך, כי בכל העוף הקרב נאמר ׳לא יבדיל׳⁠ ⁠⁠״. מפירוש הרמב״ן ז״ל. אבל רש״י ז״ל אחר שזכר מדרש חכמים שרמז על הקרבנות, אמר ״ויבתר אותם, חלק כל אחד לשני חלקים. ואין המקרא יוצא מדי פשוטו. לפי שהיה כורת ברית עמו לשמור הבטחתו להוריש לבניו את הארץ, כדכתיב ׳ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר׳1 וגו׳ ודרך כורתי ברית לחלק בהמה ולעבור בין בתריה, כמו שנאמר ׳העוברים בין בתרי העגל׳,⁠2 אף כאן תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים, הוא שלוחו של שכינה שהוא אש״. ופירושו מחוור כפי הפשט. וזהו לדעתי שבתר העגלה והעז והאיל, ואת הצפור לא בתר, לפי שבהתור הוא לכרות ברית, וה׳ לא כרת ברית על ירושת הארץ כי אם לאברהם יצחק ויעקב. ולכן נשבע לתת להם את ארץ כנען שיירשוה בזכותם לבניהם. ולכן העגלה והעז והאיל שהם נגד שלשה האבות כמו שאמרנו, בתר אותם. אבל התור והגוזל שרומזים על הבנים לא בתר אותם לעבור בין בתריהם. לא כמו שאמר רמב״ן ז״ל ״נתן התור והגוזל איש לקראת רעהו, כי גם הם היו בברית אבל לא בתר אותם בתוך״. ולפירושנו לא היו התור והגוזל לעבור ביניהם, ומה שצוה לקחתם יתבאר בכתוב הסמוך.
1. פסוק יח.
2. ירמיה לד, יט.
ויבתר – בברית קרוי ״בתר״ ובשאר ענינים קרוי ״נתוח״, ונתח אותה וגו׳ (ויקרא א׳:ו׳).
ויבתר – חתכם כל אחד לשני חלקים, שכן דרך כורתי ברית בימים ההם לחלק בהמה ולעבור בין בתריה, ובחרו בזה המעשה להורות על ההסכמה שעשו ביניהם, הכריתה מורה על היות הדבר נגזר ונפסק כאילו כבר עשוי, וההעברה בין הגזרים מורה על אחדות הכונה והרצון בכורתי הברית, וכמו שאין החצי האחד שלם בלתי צרוף עם החצי שכנגדו, כן אין רצון אחד מהם שלם בלי רצון חבירו, והשם יתעלה ברצותו לעשות ברית עם אברם בחר במעשה ההוא הנהוג אז, ונתן לו בזה הבטחה וקיום על דבריו. וזולת זה בהיות מדרך החכמה העליונה לרמוז במעשה אחד לענינים רבים, כן היה בזה רמז לקרבנות והעבודה שיעבדו בניו בארץ אשר ינחילם, כי בתר הבהמות בתוך לרמוז לכל קרבן בהמה שצריך לנתחו לנתחים או ירימו ממנו החזה והשוק או החלבים, אבל הצפור לא בתר כי כן בכל העוף הקרב נאמר לא יבדיל. ועוד בא המעשה הזה לרמוז אל אומות העולם הנמשלים לפרים ואילים ושעירים שנאמר סבבוני פרים רבים (תהלים כ״ב י״ג), ואומר האיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס (דניאל ח׳ כ׳), ואומר והצפיר השעיר מלך יון (שם כ״א), וישראל נמשלו לבני יונה שנאמר יונתי בחגוי הסלע (ש״ה ב׳ י״ד), לפיכך בתר הבהמות רמז שיהיו האומות כלים והולכים, ואת הצפור לא בתר, רמז שיהיו ישראל קיימים לעולם:
ואת הצפר לא בתר – אלא נתן התור והגוזל איש לקראת רעהו:
ויבתר – ענין חילוק לשנים, וממנו בתרים (ירמיהו ל״ד:י״ח וי״ט) וממנו ג״כ בחלוף אותיות ברית (כדברי ר׳ יוסף זארק1 בספרו רב פעלים), וכן בערבי בטר ענינו חתיכה ובקיעה. והנה כיון שצוהו ה׳ לקחת לו את כל אלה הבין אברהם שהיה ה׳ רוצה לכרות עמו ברית, ולפיכך כרת הבהמות ההן לשנים.
ויתן איש בתרו לקראת רעהו – מכל אחת מן הבהמות נתן בתר אחד לקראת הבתר האחר, ולפי הדקדוק היל״ל ויתן מאיש או לאיש בתרו לקראת רעהו, אבל כך נוהגין בלשון הקודש לומר מליצה שלֵמָה במקום תואר הפועל, והנה בתרו לקראת רעהו הוא כעין תואר הפעל, נתן כל אחד באופן זה שיהיה בתרו לקראת רעהו, וכיוצא בזה {בראשית ל״ב:י״ב} והכני אם על בנים (אהוד לולי). ולדעת תלמידי אליעזר אליה איגל שיעור הכתוב ויתן איש לקראת רעהו, ומלת בתרו היא מאמר מוסגר והיא פירוש למלת איש, לא נתן הבהמה כולה אלא מחציתה, וזה מסכים יפה עם בעל הטעמים שחיבר איש בתרו במקף. ורמבמ״ן תרגם איש בתרו; כאילו כתוב כל א׳ מהבתרים ואין זה פירוש מדוקדק.
1. {על ר׳ יוסף זארק, ראו במאמריו של סילבר כאן וכאן.}
he divided them (va-y’vater). The Hebrew root batar yields betarim (“parts”), as in Jer. 34:18 (betarav, “its parts”) and 19 (bitrei, “the parts of”). With metathesis it also yields berit (“promise,” “covenant”), as R. Joseph Zark [Zarko] wrote in his book Rav Pe’alim. So also in Arabic, רטב denotes cutting and splitting. Since God commanded him to bring Him all these things, Abram understood that God wanted to make a covenant with him, and so he cut the animals in two [without having to be told to do so].
and he placed each one’s half opposite the other (va-yitten ish bitro li-k’rat re’ehu). The more grammatically correct form would have been va-yitten me-ish (or le-ish) bitro li-k’rat re’ehu, but Hebrew idiom uses an entire phrase in place of an adverb. Here, bitro li-k’rat re’ehu is a kind of adverbial phrase meaning that he placed each one in such a way so that its half faced the other. A similar usage is ve-hikkani em al banim (“and strike me [mercilessly, as one who kills] the mother upon the children,” Gen. 32:12) (Ehud Lolli).
According to my student Eliezer Elijah Igel, the main phrase is va-yitten ish li-k’rat re’ehu (“and he placed each one facing the other”), and the word bitro (“its half”) is parenthetical, modifying the word ish (“each one”); i.e., he did not place the whole animal but its half. this explanation conforms well with the interpretation of the accentuator, who connected the words ish bitro with a makkaf (hyphen). Mendelssohn translated the phrase as if it meant “each one of the halves,” but this is an inexact rendering.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ויקח לו את כל אלה ויבתר אותם – שאברם כבר הכניע את חומרו בכל חלקיו לעבודת ה׳, אם את כח דמיונו שלא נטה כחוט השערה מהאמונה האמתיית, אם את כח המתעורר שמאס בבצע, ואמר אם מחוט ועד שרוך נעל, ואם כח המתאוה, כמ״ש חז״ל שאברם כרת ברית עם היצה״ר, וע״ז ציין שבתר אותם לגזרים, היינו שבטל כחות גופו והמית אותם בל ישלטו שלטת, ואמר שבתרם בתוך, כי בכל מדה יש שני קצות והדרך האמצעי, ושני הקצוות הם רעים והדרך האמצעי הוא טוב והוא הנמצא בתוך, וע״כ רמז במ״ש עגלה משולשת, על שני הקצוות והאמצע, והוא אחז דרך התוך והאמצעי, ונתן את הבתרים איש לקראת רעהו, ששני הקצוות ינגדו זא״ז וישובו אל השווי שהוא האמצע, אבל את הצפור לא בתר, כי העוף בת שמים שהיא נפשו האלהית לא מתה בקרבו, רק היתה חיה ורבת פעלים ומושלת על כל כחות גויתו.
HE BROUGHT THEM ALL THESE AND SPLIT THEM. Meaning: Avram had already succeeded in subduing his physical-material nature in all its parts and to have them submit to the worship of God. Including his imaginative (images-producing) faculty — so that he did not deviate in the least (‘not a hair’s breadth’) from the true faith; his acquisitive urge (or power — koah) — so that he despised gain, (revealed by his) saying, I will not take as much as a thread or a sandal strap; his passionate faculty — our Sages declaring1 that Avram had established a covenant with his evil inclination. The narrative stresses that he had cut them into shreds; he nullified his body forces, killing them to prevent their domineering and importuning (‘harlotry’2).
SPLIT THEM IN THE MIDDLE. Now, in respect of every trait there are the two extremes as well as the median path. The extremes are evil, while the median is good — and it is to be found in the middle3. That same matter is alluded to by the three heifers — the two extremes and the middle — the verse stressing that Avraham had taken the central or middle path. Hence: placing each half opposite the other; the two extremes stand in opposition to each other and only at the mid-point is equilibrium achieved.
BUT HE DID NOT DIVIDE THE BIRD. For the bird, i.e., his divine soul, is of the heaven — and had not died within him. It was alive, complete with good deeds4 — and in control of all his corporeal powers.
1. See also Malbim—I, p. 208ff: measuring the cave of Avraham.
2. Ezek. 16:30 — How weak is your heart, says the Lord God, seeing that you do all these things, the work of an importunate harlot.
3. I.e., not that it is anywhere between the extremes, or elsewhere entirely, but it is the same distance, so to speak, from either extreme.
4. 2Sam. 23:20.
{ויתן איש בתרו: אין הלשון מדויק, והכי מיבעי ׳ויתן את הבתרים איש לקראת רעהו׳. ונראה, דמשום דלא היה אפשר לצמצם שיהיו הבתרים אחד מכוון נגד השני, והיו הבתרים מצמצמים את עצמם בדרך נס, כדרך הברית שעשה משה רבינו בחלוקת הדם1, כדאיתא בזבחים (צו,א)2 ׳מי חלקן, מלאך בא וחלקן׳, הכי נמי ״איש״ פירושו, הבתר, נתן בתרו לקראת רעהו במקום חתך זה כנגד זה בצמצום.}
1. ביום חמשה בסיון לפני מתן תורה, בפרשת משפטים (שמות כד,ו) ״ויקח משה חצי הדם וישם באגנות וחצי הדם זרק על המזבח״.
2. לפנינו איתא בויק״ר ו,ה.
ואת הצפר לא בתר – עגלה עז ואיל המשולשים (שלישים לבטן וחשובים, עגלא תלתא בל״א או שהגיעו לשליש ימיהם, בבלי סנהדרין ס״ה:) והמבותרים רומזים לג׳ דורות השעבוד, והצפור שלא בתר רומזת לדור הרביעי שיצאו חפשי.
(י-יא) ואת⁠־הצפר לא בתר – שלושת הדורות הראשונים לא היו שלמים. לכן היה על אברם לבתר את שלוש הבהמות. אולם דור המעונים שנגאלו, זה שהתור והגוזל סמל להם — קנינו של הקב״ה היו כל כולם, ולכן אותם לא בתר. והם, התור והגוזל, בשם צפור הם מצויינים כאן, בלשון יחיד, כי הכתוב רואה אותם, את בני ישראל שבמצרים והיוצאים משם, כיחידה אחת.
העיט – שם קיבוץ המסמל את הכוחות העוינים שהתקיפו את ישראל בתקופה ההיא. איש, השווה ״מיד איש אחיו״.⁠1
וישב – והם הושבו⁠־הוברחו בזכותו של אברם.
1. לעיל ט׳:ה׳.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובר״י קרארשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםר״י בכור שוררד״קרי״דחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודהמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלשיעורי ספורנוגור אריהמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןהכל
 
(יא) וַיֵּ֥רֶד הָעַ֖יִט עַל⁠־הַפְּגָרִ֑ים וַיַּשֵּׁ֥ב אֹתָ֖ם אַבְרָֽם׃
Birds of prey came down on the carcasses and Avram drove them away.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלשיעורי ספורנומנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[קכג] 1וירד העיט על הפגרים וגו׳, א״ר אסי נסב אברהם מכישה והוה מכיש להון ולא היו מכתשין אעפ״כ וישב אותם אברם בתשובה, א״ר עזריה לכשיעשו בניך פגרים בלא גידים ועצמות זכותך עומדת להן. (בראשית רבה מ״ד)
[קכד] 2וירד העיט על הפגרים וישב אותם, אבא חנן אומר אף הראהו תחיית המתים שנא׳ ויקח לו את כל אלה וירד העיט על הפגרים ביקש לפזרן ולאבדן, וישב אותם אברם, נטל את האברים ונתנן זה בזה וכיון שירד עליהן הצפור חיו ופרחו והלכו להן שנא׳ וישב אתם אברם ואין וישב אלא שהפריחה אותן הרוח שנ׳ (ישעיהו א׳:ז׳) כי רוח ה׳ נשבה בו, ואומר ישב רוחו יזלו מים (תהלים קמ״ז:י״ח). (מדרש הגדול טז, יז.)
[קכה] 3וירד העיט, עליהם לפרדן ולאבדן ואין העיט אלא בן דוד שנמשל לעיט שנא׳ (ירמיהו י״ב:ט׳) העיט צבוע נחלתי לי כצאת השמש היה אברהם יושב ומניף עליהם בסודרו כדי שלא ימשול בהם העיט עד שבא הערב, [שנא׳ וישב אותם אברם, מדרה״ג]. רבי אלעזר בן עזריה אומר מכאן אתה למד שאין מושלן של ארבע מלכיות האלו אלא יום אחד מיומו של הקב״ה. אמר לו רבי אלעזר בן ערך ודאי כדברך שנאמר (איכה א׳:י״ג) נתנני שוממה כל היום דוה, חוץ משתי ידות שעה. תדע לך שהוא כן בוא וראה כשהשמש נוטה לבוא במערב שתי ידות שעה תש כוחו [אורו] ואין נוגה לו. כך עד שלא יבא הערב יצמח בן דוד אורן של ישראל שנאמר (זכריה י״ד:ז׳) והיה לעת ערב יהיה אור. (פדר״א פכ״ח)
[קכו] 4וירד העיט על הפגרים, מלמד שביקש העיט לירד על הפגרים ולעשותן פגרים מתים, והיה אברהם מניף בסודרין שלא ישלוט העיט בהן עד שיבוא הערב שנאמר וישב אותם שהניחם. ד״א וישב הד״כ (תהלים קמ״ז:י״ח) מלשון ישב רוחו יזלו מים. (מדרש החפץ)
1. נסב אברהם כו׳, לקח אברהם מכוש והכה את העופות שירדו על הפגרים ולא היו מוכים, והקב״ה הראה לו שאומות העולם ירדו על ישראל לעשות אותם פגרים מתים, ולא בחיל ולא בכח יהיו מנוצחים אבל אח״כ יחזרו בתשובה וישב אותם אברהם. (מפרשים ומנח״י). ובמדרה״ג גורס והוה מכיש להון והוו מתכתשין, ובלקח טוב וירד העיט על הפגרים זה מלך המשיח שעתיד להטיל פגרים פגרים, וישב אותם אברהם, שהחזירם בתשובה דכתיב כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כולם בשם ה׳ ולעבדו שכם אחד (צפניה ג, ט.) ד״א וישב אותם אברם ומתרגם ותריך יתהון, ולזה דומה ישב רוחו. ובש״ט וישב אותם אברהם בתשובתו כי אז אהפוך וגו׳. ועי׳ לקמן מאמר קכד. ובמדרש אגדה וירד העיט על הפגרים אלו העופות שדורסין, וישב אותם אברהם הפריחן מעליהן. לכשיעשו בניך פגרים כו׳ הראה לו הקב״ה לא״א לכשיעשו בניך ע״י אוה״ע פגרים בלא גידים וכו׳ זכותך יעמוד להם ול״נ דהכוונה בכאן דרמז לו תחיית המתים, כמבואר לפנינו מאמר קכד. ועי׳ ב״ר פי״ד, ובפירוש מהרז״ו, ובסנהדרין קח. מובא לעיל פ״ו מאמר כג. בבאור. אפי׳ בשעה שהקב״ה מחזיר נשמות לפגרים מתים כו׳, ועי׳ לקמן מאמר קכו.
2. עי׳ לקמן מאמר קצז. ומ״ש שם בבאור ממדרש הבאור כת״י דמבואר כן שהראה לו תחיית המתים, ובכל שאר המדרשים שדברו מענין זה לא הביאו זאת, אמנם יש לפרש בב״ר לעיל מאמר קכג. שרמזו לענין זה, וע״פ המאמר שלפנינו מובן מ״ש רבינו סעדיה גאון ודונש בהשגותיו על הרס״ג תמה עליו וז״ל, ועוד אמר וצ״ל בזו הפרשה דבר גדול מאד חילוף לכל החכמים בפתרונו לפי שפתר דברי הקב״ה לאבינו אברהם קחה לי עגלה משולשת וגו׳ ויקח לו את כל אלה (בראשית טו, י) ועשה וירד העיט ויורד העיט, הוא תר וגוזל ששחט עם האיל והעז והעגלה ואמר כי אחר שחיטתה וניתוחה החיה והיה אות שהאמין בה אבינו אברהם שבניו יוצאין מתחת שעבוד מצרים לחרות עולם, וכי יצאו ברכוש גדול ועוד אמר כי אילולי לא החיה הקב״ה אחר שחיטתה וניתוחה באיזו אות הי׳ מאמין שיעשה מה שנאמר לו, ונשיב ונאמר כי ירידת האש מן השמים ושריפתה לקרבנו, היא האות הגדולה ואין אנו צריכין לחבר ולגבב בפתרון פרשה זו מה שלא אמר אחד מן החכמים כמותו, היטב קריאתך בפרשה זו, אז יתברר לך טעות פתרונו, ואילו חיו אותן העופות השחוטות המנותחות לא היה אומר והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה, (בראשית טו, יז.) התבונן בני בפשרים, כי ערום תערים. והראב״ע בס׳ שפת יתר ס״ז כ׳ לתרץ את הרס״ג וז״ל כי אחר שנתח אברהם אבינו את העגלה והעז והאיל ושחט הצפור (לא מצאנו כן במקרא, רק ״ואת הצפור לא בתר״ ובמלת צפור נכלל התור והגוזל) הֶחֱיים הקב״ה לאות כי יעשה מה שדבר אליו, ועל זה האמין בו אברהם, כי לולא זה במה היה מאמין שיעשה הקב״ה מה שדבר לו, ור׳ אדונים (הוא דונש בן לברט) אמר דירידת אש מן השמים היה אות גדולה, ואני אומר שדרך הגאון לרדוף אחר קדמונינו ז״ל והם אמרו זה מדעתם, כי מאיזה מקום ראה ראי׳ על תחיית המתים, ובכרם חמד מחברת חמישית מ״ו כ׳ ע״ז וכל הקורא ישתומם מה ענין ברית בין הבתרים לתחית המתים כו׳, גם שאלתי את פי נבוני לחש בקיאים במדרשים ואגדות איה אמרו קדמונינו בן כמ״ש הראב״ע ואין משיב. והנה לא היה לפניהם מאמר הנ״ל שמפורש כמ״ש הראב״ע, דחז״ל דרשו כן בפסוק שלפנינו ועפ״ז כתב הרס״ג לפרש כן.
3. עי׳ לעיל מאמר קד-קו. ובמדרש אגדה כאן, וירד העיט על הפגרים, זה דוד בן ישי שנקרא עיט, שנאמר עיט צבוע נחלת לי (ירמיה יב, ט.) וישב אותם אברם הפריחן אברהם כדי שלא יהיה להם חלק לעוה״ב, ובמדרש הבאור וירד העיט הוא בן היונה והוא הגוזל והוא המשיח, ועי׳ לעיל בבאור מאמר קכג. מלקח טוב ולקמן מאמר קכו. ממדרש החפץ. ועי׳ בילקוט שמעוני ח״ב תקפה. ומובא הפרדר״א במדרש הגדול כאן וברבעה״ת עיי״ש, ובמדרה״ג וישב (מ, יז.) והעוף אוכל אותם, זה המלך המשיח, כענין שנאמר וירד העיט על הפגרים.
4. לעשותן פגרים מתים, נראה דמפרש על הפגרים לעשותן פגרים. ובפי׳ תיבת וישב, עי׳ רש״י ואע״ז שפי׳ מלשון ישב רוחו, ובתרגומים כאן ובאונקלוס וישב ואפרח, ולעיל בבאור מאמר קכג. ובלק״ט גורס באונקלוס ותריך יתהון, ובמדרה״ג כאן, וירד העיט על הפגרים, מאן דאמ׳ זו מלכות אדום שדשה את ישראל ופזרה אותן ועשת אותן פגרים מתים ועי׳ לעיל מאמר קכד.
וּנְחַת עוֹפָא עַל פַּלְגַיָּא וְאַפְרַח יָתְהוֹן אַבְרָם.
Birds of prey descended upon the pieces, but Avram drove them away.

וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל הַפְּגָרִים וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם
וּנְחַת עוֹפָא עַל פַּלְגַיָּא וְאַתֵּיב (ח״נ: וְאַפְרַח) יָתְהוֹן אַבְרָם
א. ״הָעַיִט״ מתורגם ״עוֹפָא״ מבלי לזהות את סוג העוף, כדרכו בתרגומי מלים קשות שתתבאר להלן ״וַיִּטַּע אֶשֶׁל״ (בראשית כא לג) ״וּנְצַב אִילָנָא״. וראה שם דוגמאות נוספות.⁠1
וַיַּשֵּׁב – לשון נשיבה או שִׁיבָה?
ב. חילופי הנוסחים שבתרגום ״וַיַּשֵּׁב אֹתָם״ – ״וְאַתֵּיב יָתְהוֹן״ או ״וְאַפְרַח יָתְהוֹן״2 – משקפים מבוכת מעתיקים בכוונת ת״א: האם פירש וַיַּשֵּׁב משורש נש״ב ״לשון נשיבה והפרחה״ (רש״י) ולדרך זו תרגומו וְאַפְרַח, או שפירש משורש שו״ב ותרגומו וְאַתֵּיב. הנוסח הראשון קשה, כי אם הוא לשון נשיבה היה לו לומר ״וַיַּשֵּׁב אוֹתוֹ״, מוסב על העיט. מטעם זה האריך ב״תוספת מלואים״ לקיים נוסח וְאַתֵּיב: ״השיב הפגרים להבריח העיט״ (כפירוש השני בראב״ע), ולפי זה אֹתָם מוסב לתור ולגוזל.⁠3
פְּגָרִים – פַּגְלַיָא או פַּלְגַיָּא?
ג. ״עַל הַפְּגָרִים״ מתורגם בכל כתבי היד ובתאג׳ ״עַל פַּלְגַיָּא״, כבפסוק הקודם: ״ויתן איש בִּתְרוֹ״ – ״וִיהַב פַּלְגַיָא״. אבל בדפוסים מצויים מופיע בת״א נוסח ״עַל פַּגְלַיָא״. ומסתבר שנוסח זה נשתרבב לת״א מתוך אחד מכתבי היד של רש״י שבו נרשמה תוספת4:
הַפְּגָרִים מתרגמינן פַּגְלַיָא. אלא מתוך שהורגלו לתרגם איש בִּתְרוֹ – וִיהַב פַּלְגַיָא, נתחלף להם תיבת פַּגְלַיָא לפַּלְגַיָא. וכל המתרגם כן טועה, לפי שאין להקיש בתרים לפגרים. שבתרים תרגומו פַּלְגַיָא ופגרים תרגומו פַּגְלַיָא, לשון פיגול. כמו פִּגּוּל הוּא (ויקרא יט ז), לשון פגר.
כבר ר״א ברלינר היסס בייחוס תוספת זו לרש״י ויותר ממנו ״אוהב גר״ (נתיב ח) שכתב:
והלשון הזה (המיוחס לרש״י) – פיגול הוא לא ירצה. ואינו לשון רש״י חלילה ואינו בדפוס [משנת] רנ״א. וחלילה שיהיו בתרי הברית נקראים פגולים! ומה ענין פגול עם פגר? ואם היה בלב אונקלוס לתרגם לשון פגר, למה לא שמר לשון המקרא ויאמר ׳על פגריא׳, כמו שתרגם וּפִגְרֵיכֶם (במדבר יד לג) וּפִגְרֵיכוֹן? והנכון כאשר אמרנו, כי לא רצה להזכיר לשון מגונה עם ענין נכבד וקדוש.
וכן כתב בעל ״מרפא לשון״ השומר בקנאות על נוסחי תימן: ״הכי גרסינן: הַפְּגָרִים, פַּלְגַיָּא כמו שכתב רש״י: על הפגרים – על הבתרים. ובספרים אחרים שברש״י שאמר שהמתרגם כן טועה ותרגם פַּגְלַיָא – אילו לא היה תלמיד טועה לא כתב כן, שפיגל בקדשים חנם!⁠״.
1. גם שאר התרגומים לא זיהו את העיט. השווה תרגומי ארץ ישראל: ״עוֹפָא מְסָאֲבָא״, יוב״ע לנביאים: ״קֹרֵא מִמִּזְרָח עַיִט״ (ישעיהו מו יא) ״כְּעוֹף קַלִיל״.
2. וגם ״וְתַרֵיךְ יָתְהוֹן״ (וגרש אותם) כעדות ״אוהב גר״.
3. ראב״ע: ״וישב – בדגשות השי״ן תחת הנו״ן המבולע – כמו ׳יגרש וישלח׳ מהפגרים; וכן ״ישב רוחו״ (תהלים קמז יח). או: השיב הפגרים להבריח העוף״. אבל אין לפרש שגם וְאַתֵּיב הוא מלשון נשיבה בחילוף ש/ת, כי פועל נש״ב מתורגם כצורתו: ״מרחפת״ (בראשית א ב) ״מְנַשְּׁבָא״, ״כִּשְׂעִירִם עלי דשא״ (דברים לב ב) ״כְּרוּחֵי מִטְרָא דְּנָשְׁבִין עַל דִּתְאָה״ (״מרפא לשון״). ויא״ר כתב שתרגום וְאַתֵּיב משורש שו״ב. רומז למדרש ״וישב אתם אברם בתשובה״ (ב״ר מד). אבל השבעים לא הבינו את הכתוב ותרגמו כאילו נכתב וַיֵּשֶׁב אִתָּם אַבְרָם.
4. תוספת זו שהתפרסמה לראשונה בסוגרים במהדורת רש״י של ברלינר, הועתקה משם להרבה דפוסים מצויים.
ונחת עופה על פסגייה ואשבת יתה זכותה דאברםא כד נחת טייסא הווה שכין על פסגיי׳ היידין הוא טייסאב דן הוא טייסאג מסאבה (דיי) דיןד הוא עופא מסאבא אילין אינוןה מלכוותא דארעא כד יהוון עייצין עצן בישן על דביתו ישראל בזכוותיה דאברם אבוהון משיזבה להון.⁠ז
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ונחת... דאברם״) נוסח אחר: ״ונחתו אומיא דמתילין לעופא מסאבא למיבז נכסיהון דישראל והות זכותא דאברהם מגנא עליהון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״טייסא״) גם נוסח חילופי: ״עופא״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״טייסא״) גם נוסח חילופי: ״עייטא״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דין״) גם נוסח חילופי: ״והיידן״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אילין אינון״) גם נוסח חילופי: ״אליין הנון״.
ו. בכ״י ניאופיטי 1 בין השיטין מופיע (במקום ״דבית״) גם נוסח חילופי: ״בית״.
ז. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״אילין אינון... להון״) נוסח אחר: ״אליין הנון ארבעתי מלכוותא דעתידין משעבדה לבנוי דאברם וזכותא דאברם צדיקה משיזבה להון״.
ונחתו אומיא הינון מדמיין לעופא מסאבא למיבוז נכסיהון דישראל והות זכותיה דאברם מגנא עליהון.
And there came down idolatrous peoples which are like to unclean birds, to steal away the sacrifices of Israel; but the righteousness of Abram was a shield over them.
וכד נחת טייסא לא הוה קרב לפסגיא והדין טייסא הוא עופא מסאבא והדין עופא מסאבא אילין אינון מלכוותא דארעא ע״א ויהי כד יהוין עיצין עיצן בישין על בני ישראל זכותיה דאברהם צדיקיא מבטלא יתהון.
And when the birds descended, they came not nigh the divisions: those birds are unclean fowl, and those unclean fowl are the kingdoms of the earth which are worshippers of idols, and which counsel evil counsels against the sons of Israel; but the integrity of the righteous Abram hindered them.
[טז] וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל הַפְּגָרִים – אָמַר רַבִּי אַסֵי נְסַב אַבְרָהָם מַכִּישָׁה וַהֲוָה מָכֵישׁ לְהוֹן וְלֹא הָיוּ מִכַּתְּשִׁין, אַף עַל פִּי כֵן וַיַּשֵּׁב אַבְרָם בִּתְשׁוּבָה. אָמַר רַבִּי עֲזַרְיָה לִכְשֶׁיֵּעָשׂוּ בָנֶיךָ פְּגָרִים בְּלֹא גִּידִים וַעֲצָמוֹת, זְכוּתְךָ עוֹמֶדֶת לָהֶן.
וירד העיט על הפגרים – אלו עופות שדורסין.
וישב אותם אברם – הפריחן מעליהן.
דבר אחר: קחה לי עגלה משולשת1זו בבל שהעמידה ג׳ מלכים על ישראל, נבוכדנצר ואויל מרודך ובלשאצר, 2וכשם שעגלה אוהבת לדוש, כך מלכות בבל אוהבת לדוש את ישראל, שנאמר מדושתי ובן גרני (ישעיהו כ״א:י׳).
ועז משולשת3זה יון, 4שכתב בה (וצפיר) [והנה צפיר] העזים בא מן (הצפון) [המערב] וגו׳ (דניאל ח׳:ה׳), 5והעמידה שלשה מלכים אלכסנדרוס מוקדון וגסקלנס ואנטונינוס.
ואיל משולש – זו מדי, שנאמר והאיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס (דניאל ח׳:כ׳), והעמידה שלשה מלכים על ישראל כורש ואחשורוש ודריוש בן אחשורוש.
ותור – זו אדום, שכן כתיב ורב תבואות בכח שור (משלי י״ד:ד׳).
וגוזל – אלו ישראל, שנאמר כנפי יונה נחפה בכסף (תהלים ס״ח:י״ד), ולמה נקרא גוזל, שאלו ד׳ מלכיות גוזלין את ישראל.
ויבתר אותם בתוך – כדי להכחישם.
ויתן איש בתרו – שאין מלכות נוגעת בחברתה אפילו כמלוא נימה.
ואת הצפור לא בתר – זו הגוזל, כדי שיהיה כח לישראל לקבל גזירותיהם.
וירד העיט על הפגרים – זה דוד בן ישי שנקרא עיט, שנאמר העיט צבוע נחלתי לי (ירמיהו י״ב:ט׳).
וישב אותם אברם – הפריחן אברהם כדי שלא יהיה להם חלק לעולם הבא.
ויהי השמש לבוא – זה משיח בן דוד שנקרא שמש, שנאמר וכסאו כשמש נגדי (תהלים פ״ט:ל״ז).
ותרדמה נפלה על אברם – עד שיבוא המשיח יהיו ישראל כאילו רדומים ביניהם.
והנה אימה – זו מלכות אדום, 6שנאמר דחילה (ואימה תקיפה) [ואימתני ותקיפא יתירה] (דניאל ז׳:ז׳).
חשיכה – זו יון, שהחשיכה עיניהם של ישראל בגזירותיהם, שהיו כותבין על קרן השור של ישראל אין לכם חלק באלהי ישראל.
גדולה – זו מלכות מדי, שנאמר במלכות מדי אחר הדברים האלה גדל המלך אחשורוש (אסתר ג׳:א׳).
נופלת עליו – זו בבל, שנאמר נפלה נפלה בבל (ישעיהו כ״א:ט׳), 7ארבעה דברים הראה הקב״ה לאברהם, תורה וקרבנות ומלכיות וגיהנם. תורה מנין, 8שנאמר ולפיד אש . קרבנות, קחה לי עגלה משולשת. 9גיהנם, תנור עשן. מלכיות, אימה חשיכה, אמר לו כל זמן שבניך מתעסקים בתורה ובמצות ניצולים מגיהנם וממלכיות, ועתיד בית המקדש ליחרב וקרבנות ליבטל, אמר לו אברהם מה אתה רוצה ירדו בניך לגהינם או שתעבדו במלכיות [אברהם בירר לו את המלכיות, מ״ט שנאמר אם לא צורם מכרם (דברים ל״ב:ל׳) ואין צורם אלא אברהם], שנאמר הביטו אל צור חוצבתם הביטו אל אברהם אביכם (ישעיהו נ״א:א׳-ב׳). ומנין שרצה הקב״ה בזה הענין, שנאמר וה׳ הסגירם (דברים שם).
1. זו בבל. ב״ר פמ״ד אות ט״ו, וילקוט רמז ע״ז, ולקח טוב.
2. וכשם שעגלה, הוספת המחבר.
3. זה יון. בב״ר זה מדי, שהיתה מעמידה ג׳ מלכים, כורש ודיוש ואחשורוש וכן הוא בילקוט, ובלקח טוב, ובעץ יוסף הביא בשם נזה״ק נוסחא אחרת, ועז משולשת זו יון שהעמידה שלשה מלכים, ואיל משולש זו מדי, דא״ר אלעזר כל הרוחות כבשו מדי ורוח מזרחית לא כבשו כו׳ ע״ש.
4. שכתב בה וצפיר העזים וגו׳. תקנתי והנה צפיר העזים בא מן המערב. ובלקח טוב הביא דבר אחר: ועז זו מלכות יון דכתיב וצפיר העזים הגדיל עד מאד (דניאל ח׳:ח׳), ואומר הצפיר השעיר מלך יון (דניאל ח׳:כ״א), וראיתי בפדר״א פכ״ח עגלה משולשת זו מלכות רביעית שהיא כעגלה דשה. ועז משולשת זו מלכות יון, שנאמר וצפיר העזים הגדיל עד מאד. ואיל משולש זו מלכות מדי ופרס, ובדפוס וורשוי עם פי׳ הרד״ל נשמט מאמר גדול.
5. והעמידה שלשה מלכים אלכסנדרוס מוקדון וגסקלגס ואנטונינוס. במדרש ב״ר לא הביא אצל יון שהעמידה שלשה מלכים, והמחבר חושב שלשה ולא אדע הטעם שחושב אלה השלשה. וגסלקגס, אין ספק שכוון לקיסר רומי צורר היהודים שצוה לעמוד צורתו בהיכל והוא Cajus Callinicus, ונזכר בתוספתא סוטה פי״ג ונהרג קסקלגוס ובטלו גזירותיו, ובירושלמי סוטה פ״ט הי״ג (דף כ״ד ע״ב) גייס גוליקס נהרג ובטלו גזירותיו, ובבבלי סוטה ל״ג ע״א ונהרג קסקלוקס ובטלו גזירותיו, ובמדרש חזית פ״ח פסוק אם חומה ונהרג גיוסלוקן ובטלו גזירותיו, בכלם המלה משובשת, ובסוף סדר עולם זוטא נחשבו שמונה מלכות יון והאחד גסקלוס ובנוסחא אחרת גסקלגס.
6. והנה אימה זו מלכות אדום. ב״ר פמ״ד אות י״ז ויש שמחליפין כו׳.
7. ארבעה דברים הראה הקב״ה לאברהם. ב״ר פמ״ד אות כ׳, פסיקתא פסקא החודש, ועיי׳ פדר״א סוף פכ״ח, ופסיקתא רבתי פט״ו, ומכילתא יתרו פ״ט, שו״ט מזמור נ״ב אות ח׳, ושמ״ר פנ״א אות ז׳ ועיי׳ בפסיקתא שם בהערות שלי.
8. שנאמר ולפיד אש. בשו״ט שם מובא ואין לפיד אלא תורה, שנאמר וכל העם רואים את הקולות ואת הלפידים.
9. גיהנם תנור עשן. בשו״ט תנור עשן זו גיהנם שנאמר בוער כתנור, וכתיב אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלים (ישעיהו ל״א:ט׳), וכן הביא להלן בפסוק י״ז.
וַיֵרֶד הַעַיִט עַל הַפְּגָרִים וַיַּשֵּׁב אוֹתָם אַבְרָם – נָסַב אַבְרָהָם מַכִּישָׁה וַהֲוָה מֵכִּישׁ לְהוֹן וְלֹא הָווּ מִתְכַּתְּשִׁין וְאַף עַל פִּי כֵן וַיַשֵּׁב אוֹתָם אַבְרָם בִּתְשׁוּבָה. אָמַר רַבִּי עֲזַרְיָה, לִכְשֶׁיֵּעָשׂוּ בָּנֶיךָ פְּגָרִים בְּלֹא גִּידִים וּבְלֹא עֲצָמוֹת זְכוּתְךָ עוֹמֶדֶת לָהֶם.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, מִיּוֹם שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, לֹא הָיָה אָדָם שֶׁקְּרָאוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָדוֹן, עַד שֶׁבָּא אַבְרָהָם וּקְרָאוֹ אָדוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר, (לעיל פסוק ח) וַיֹּאמֶר אֲדֹנָי אֱלֹהִים וְגוֹ׳ וְאַף דָּנִיאֵל לֹא נַעֲנָה אֶלָּא בִּזְכוּת אַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר, (דניאל ט׳:י״ז) ״וְהָאֵר פָּנֶיךָ עַל מִקְדָּשְׁךָ הַשָּׁמֵם לְמַעַן אֲדֹנָי״, לְמַעֲנְךָ מִבָּעֵיה לֵיהּ, אֶלָּא לְמַעַן אַבְרָהָם שֶׁקְּרָאוֹ אָדוֹן.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִלְמָלֵא מַעֲמָדוֹת לֹא נִתְקַיְּמוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ שֶׁנֶּאֱמַר, וַיֹּאמֶר אֲדֹנָי אֱלֹהִים בַּמָּה אֵדַע. אָמַר אַבְרָהָם לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, שֶׁמָא חַס וְשָׁלוֹם יִשְׂרָאֵל חוֹטְאִין וְאַתָּה עוֹשֶׂה לָהֶם כְּאַנְשֵׁי דוֹר הַמַבּוּל וּכְאַנְשֵׁי דוֹר הַפְּלָגָה. אָמַר לוֹ, לַאו. בַּמָּה אֵדַע. אָמַר לוֹ, (לעיל פסוק ט) קְחָה לִי עֶגְלָה מְשֻׁלֶּשֶׁת אָמַר לְפָנָיו, תֵּינַח בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם, בִּזְמַן שֶׁאֵין בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם מַה תְּהֵא עֲלֵיהֶם, אָמַר לוֹ, כְּבָר תִּקַּנְתִּי לָהֶם סֵדֶר קָרְבָּנוֹת שֶׁכָּל זְמַן שֶׁקּוֹרְאִים בָּהֶן מַעֲלֶה אֲנִי עֲלֵיהֶם כְּאִלּוּ הִקְרִיבוּ לְפָנַי קָרְבַּן, וַאֲנִי מוֹחֵל לָהֶם עַל כָּל עֲווֹנוֹתֵיהֶם.
ת׳ם וצ׳ע אלטאיר פוק אלאג׳סאד וחרכהא אברם פתחרכת.
אז שם את הציפור מעל הגופות והניע אותם אברם והם נעו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

וגילה הפסוק במלים וירד העיט על הפגרים כי צפור ירדה על הגופות, וגירשה אברהם. ואשר הזכיר המתרגם בפשט הוא אחד משני בעלי השיטות שהזכירם בתוך הפירוש הארוך,⁠1 כלומר דיבורו והניעם אברהם והתנועעו רוצה לומר כי האלהים החייה הגופות הבתורות והיה זה לו לאות קרוב למה שהבטיח לו בו בהתאם למה שבא בפסוק הריהו ברית, מכיון שעבר בין הבתרים.⁠2
1. אולם זה נמצא בתפסיר הנדפס בניגוד לכתוב כאן.
2. רמז בזה לפסוק בירמיהו המובא להלן.
עיטא – הואב עוף, ועל שם שהוא עוטהג ושואף אל הנבילות, לטוסד עלי אוכל (איוב ט׳:כ״ו), כמו: ותעט אל השלל (שמואל א ט״ו:י״ט).
הפגריםה – הבתרים.⁠ו
וישב – לשון נשיבה והפרחה, כמו: ישב רוחו (תהלים קמ״ז:י״ח). רמז שיבא דוד בן ישי לכלותם, ואין מניחין אותו מן השמים עד שיבא משיח.⁠ז
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י לונדון 26917, דפוס רומא: ״וירד העיט״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י לייפציג 1: ״והוא״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא: ״עט״.
ד. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י אוקספורד 165, ליידן 1: ״לטוש״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא: ״על הפגרים – על הבתרים״.
ו. במקצת כ״י מופיע כאן ביאור של ר׳ מאיר בר׳ שמואל (בכ״י מינכן 5: ״כך שמע רבינו משו׳ מאיר בר׳ שמואל״, בגיליון פריס 155: ״כך שמעתי מר׳ מאיר בר׳ שמואל״, בפריס 157: ״כך שמענו מפי רבי מאיר בר׳ שמואל״, בפרנקפורט 19: ״כך שמע רבי׳ מפי ר׳ מאיר בר׳ שמעון״): ״הפגרים מתרגמינן פגליא, אלא מתוך שהורגלו לתרגם (פסוק י) איש בתרו, ויהב פלגיא, נתחלף להם תיבת פגליא לפלגיא, ותרגומו הפגרים פלגיא, וכל המתרגם כן טועה, לפי שאין להקיש בתרים לפגרים, שבתרים תרגומו פלגיא, ופגרים תרגומו פגליא לשון פגול, כמו: פגול (ויקרא י״ט:ז׳) הוא לשון פגר.⁠״ הביאור מופיע בלי שם אומרו בכ״י פרנקפורט 152 (בקיצור) ודפוס רומא, אך חסר בכל שאר כ״י שבדקנו.
ז. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא: ״מלך המשיח״.
העיט THE BIRD OF PREY – It is a bird so called because it swoops down (עט) greedily upon dead bodies, darting quickly upon its food. Similarly we have the verbal form "And you pounced (ותעט) upon the spoil" (Shemuel I 15:19).
על הפגרים UPON THE CARCASSES i.e. the pieces of the carcasses. – The word הפגרים we should translate in the Targum by פגל) פגליא being the same as פגר); since, however, people were familiar with the Targum's translation of the words איש בתרו "each piece" (in Bereshit 15:10) by פלגיא (the halves), the word פגליא here was mistakenly changed by them into פלגיא and so they gave the Targum of פגרים (carcasses) by פלגיא (halves). But whoever renders it thus in the Targum is wrong for there is no comparison (similarity in meaning) between בתרים and פגרים; for the Targum of בתרים is פלגיא ("parts", from פלג "to divide",) while the Targum of פגרים is פגליא, which has the sense of פגול, something; abhorrent, as (Vayikra 7:18) פגול הוא "it shall be an abhorred thing", similar in sense to פגר a carcass.
וישב [AND AVRAM] SCARED THEM AWAY – The word means "blowing upon a thing and making a thing fly away", similar to (Tehillim 147:18) יַשֵּׁב רוחו "He causes His wind to blow". It is a symbol that David, the son of Jesse, will wish to destroy them (the nations), but that he will not be permitted by God to do so until king Messiah comes (Pirkei DeRabbi Eliezer 28).
וירד העיט על הפגרים1זה מלך המשיח שעתיד להפיל פגרים פגרים.
וישב אותם אברם – שהחזירם בתשובה. דכתיב כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם ה׳ 2ולעבדו שכם אחד (צפניה ג׳:ט׳).
ד״א: וישב אותם אברם3ומתרגם ותריך יתהון. 4ולזה דומה ישב רוחו (תהלים קמ״ז:י״ח).
1. זה מלך המשיח. פדר״א פכ״ח. אין העיט אלא בן דוד שנמשל לעיט שנאמר העיט צבוע נחלתי לי.
2. ולעבדו. כ״ה גם בכ״י פלארענץ. ובקרא לעבדו.
3. ומתרגם ותריך יתהון. לפנינו ברוב ספרים ואפרח. ויש נוסחאות ואתיב וגם הנוסחא ותריך הביא בעל אוהב גר צד ל״ה ע״ש שמכריע בין הנוסחאות.
4. ולזה דומה ישב רוחו. וכן הביא רש״י עה״ת. ולדעת ד״א הוא משרש נשב. ופי׳ הראשון פותר משורש שוב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יא) וירד העיט על הפגרים – לחטוף מן הבשר של הפגרים כמנהג עופות.
וישב אתם אברם – כל היום שומר אברהם עד הערב מפני העורבים ועופות היורדים לאוכלם, וממתין עד שתעבור השכינה בין הבתרים לקיים הברית. ולהגיד חשיבותו וטרחו נכתב כל זה.
וישב – דגש, מן הרוח נשבה (ישעיהו מ׳:ז׳), יאמר בלשון מפעיל, וכמו ויפל א-להים תרדמה (בראשית ב׳:כ״א) – מן נפל, דגש תחת חסרון הנו״ן.⁠1
1. שוחזר מכ״י וטיקן 52 בשם רשב״ם, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 246 ואילך.
העיט – העוף, וכן: העיט צבוע נחלתי לי (ירמיהו י״ב:ט׳), [קורא ממזרח עיט (ישעיהו מ״ו:י״א), ידעו עיט (איוב כ״ח:ז׳), גם מלת עיט שם כלל לעופות.]⁠א
על הפגרים – על הגופות.
וישב – בדגשות השי״ן תחת הנו״ן המבולע, [רוח י״י נשבהב בו (ישעיהו מ׳:ז׳), שלם].⁠ג וטעמו: יגרש וישלח מהפגרים. וכן: ישב רוחו יזלו מים (תהלים קמ״ז:י״ח).
או: השיב הפגרים להבריח העוף.
א. ההוספה בכ״י פריס 177 ובגיליון כ״י לוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ב. בכ״י פריס 177: ונשבה.
ג. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
THE BIRDS OF PREY. Ayit (birds of prey) is a type of bird. Ayit (bird of prey) in Is my heritage unto Me as a speckled bird of prey (ha-ayit) (Jer. 12:9) is similar.
UPON THE CARCASSES. On the lifeless bodies.⁠1
AND ABRAM DROVE THEM AWAY. Va-yashev (drove away) has a dagesh in the shin to make up for a missing nun.⁠2 He drove them and sent them off the carcasses.⁠3 Yashev (he caused to blow) in He causeth His wind to blow (yashev rucho) (Ps. 147:18) is similar.⁠4 On the other hand, he may have flapped at the carcasses to drive the bird of prey off them.⁠5
1. Scripture uses the term pegarim (carcasses) and not betarim (pieces). The reference is to the carcasses of the turtle dove and the young dove (Krinsky).
2. Its root being nun, shin, bet.
3. Them (otom) refers to the birds of prey. It should be noted that ayit (birds of prey) is in the singular. Ibn Ezra takes it as a collective noun.
4. The root nun, shin, bet means to blow. Similarly in our verse Abraham drove the birds off by causing a wind to blow over them, i.e., by flapping at them.
5. According to this interpretation the them refers to the carcasses and ayit refers to one bird. The verse is to be interpreted as follows: the bird of prey came down…and Abraham flapped at the carcasses and drove "it" off.
[וירד העיט – ערבים ונשרים לאכול הבשר. הג״ה.]
[וירד העיט – BIRDS OF PREY CAME DOWN – Ravens and vultures, to eat the meat. {A glossed annotation.}]
וירד העיט – העיט הוא שם לעופות הדורסים.
על הפגרים – הם הפגרים השלמים, כי לא אמר על הבתרים אלא על הפגרים והם השלמים, שהם התר והגוזל, כי לא יאמר פגר, גופה וגויה, אלא על השלם כמו, כפגר מובס (ישעיהו י״ד:י״ט) פגרים מתים ((מלכים ב י״ט:ל״ה) גופת שאול (דברי הימים א י׳:י״ב), גוית שאול (שמואל א ל״א:י״ב). וראה שהיו יורדים הדורסים על התר והגוזל לאכלם ולכלותם, ואברם היה מנשב אותם ומפריחם מעליהם, רמז לו בזה כי בכל דור ודור אומות העולם עומדים עלינו לכלותינו והקב״ה מצילנו מידם בזכות אברהם כמו שנאמר, ואף גם זאת בהיותם בארץ איביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלותם להפר בריתי אתם (ויקרא כ״ו:מ״ד) ואמר: וזכרתי להם ברית ראשונים (ויקרא כ״ו:מ״ה).
וירד העיט, the word עיט is description of predatory birds generally.
על הפגרים, the carcasses which are whole. This term is not applied to the animals which had been cut in half as part of the sacrificial procedures,⁠1 The author quotes a number of examples where the word פגר occurs in the Bible, in all of which the reference is to a whole carcass, not to a section of it. (compare Isaiah 14,19; Chronicles I 10,12; Samuel I 31,12) The symbolism in all this is that there would hardly be a generation in which the gentile nations would not attempt to devour the Jewish people, and to annihilate them utterly. Nonetheless, in the final analysis, God has always saved us from becoming total victims. This confirms the prediction in Leviticus 26,44 that even during our darkest days when we are being punished collectively for our sins and the sins of our fathers, “I will not despise you and allow you to be wiped out completely.” In the verse following the one we just quoted, the Torah adds verbatim: וזכרתי להם ברית ראשונים, at such a time “I will remember for them the covenant I concluded with the forefathers.”
1. presumably, the author does not feel comfortable in the Torah describing sacrifices which had been accepted by God winding up as the food for vultures.
וישב אתם אברם – לענייןא חשיבותו של אברםב נכתב מקרא זה.⁠1
וירד העיט על הפגרים – של הבתרים, לחטוף מן הבשר כמנהג עופות. והיה אברהם טורח לנשב ולהניף סודרו עליהן, וממתין עד שתעבור השכינה בין הבתרים לקיים הברית.⁠2
1. כנראה שאוב מרשב״ם.
2. כנראה שאוב מרשב״ם.
א. כן בכ״י מינכן 224 ובדפוסים, אך אפשר שצריך לגרוס כמו בכ״י וטיקן 52: ״להגיד״.
ב. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568: ״אברהם״.
וישב אותם אברם, Avram chased the vultures away. This verse has been inserted in the Torah only in order to draw our attention to the great sensitivity of Avram. After all, the vultures were only doing what vultures were supposed to do. Avram chased them away temporarily, until the presence of the Lord had taken leave of him, and the covenant had been concluded.
העיט על הפגרים – זה משיח.
על הפגרים – תרגום פלגיא כמו פיגול. שכל פיגול שבמקרא (ויקרא יט:ז) לשון פגר (עי׳ רש״י ד״ה ס״א הפגרים).
וירד העיט על הפגרים – לאכול אותם כמנהג העופות.
וישב אותם – נרמז לו כי יבאו העמים לבטל הקרבנות וזרע אברהם יבריחם.
AND THE BIRDS OF PREY CAME DOWN UPON THE CARCASSES. [They came down] to eat them, as is the nature of birds.
AND ABRAM DROVE THEM AWAY. It was thus alluded to Abraham that the nations would come to abolish the sacrifices, but the children of Abraham would drive them away.
וירד העיט על הפגרים – זה היה רמז שיבואו האומות לבטל הקרבנות, וזרעו של אברהם יבריחום, זהו שאמר וישב אותם אברם.
וירד העיט על הפגרים, "The bird of prey descended on the carcasses.⁠" This was a hint that in the future the Gentile Nations would try and prevent the Israelites from performing sacrificial service in the Temple.
וירד העיט על הפגרים – רמז שיבואו העמים לבטל הקרבנות וזרע אברהם יבריחום:
וירד העיט על הפגרים, "the vulture swooped down on the carcasses;⁠" an allusion to the future when the nations of the world would endeavour to do away with the practice of animal sacrifice and the descendants of Avraham would chase them away and would uphold the practice.
העיט – כלל לעופות הדורסים.⁠1
1. אינו שם עוף ספציפי אלא שם כללי לעופות דורסים, וכן רד״ק. ולא כרש״י שביאר בד״ה. העיט:״ הוא עוף על שם שהוא עט ושואף אל הנבלות …״
העיט – הוא העוף הדורס, כטעם ׳העיט צבוע נחלתי לי׳ (ירמיהו יב, ט). והנה היה זה רמז לאומות אשר יענו זרע אברם ויבלבלו הברית אשר ה׳ כרת עימו.
הפגרים – הם הבתרים אשר זכר תחילה, אשר בהם יִשְׁלַם כריתת הברית.
ונדמה לאברם במראה הנבואה שכבר ירד העוף הדורס על הבתרים ההם לאוכלם, להשחית הברית אשר היה כורת עם ה׳, והפריח אותם אברם מעל הבתרים ההם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

הָעַיִט: בספרי׳ כ״י מדוייקי׳ העי״ן בפתח, וכ״כ א״ת, ודלא כמסורת1 שבמקרא גדולה בדפוס.⁠א [הָעַיִט].
1. ודלא כמסורת: מ״ג-ד על אתר.
א. הערת המסורה שכאן כך היא: ׳העיט ד׳, ב׳ קמץ וב׳ פתח, וסי׳ וירד העיט על הפגרים, וקץ עליו העיט, העיט צבוע נחלתי ב׳ בפסוק, אילין ב׳ פתחי׳⁠ ⁠׳. ההערה מוסבת לניקוד הה״א ולא לניקוד העי״ן (כפי שסבר נורצי): כאן וביש׳ יח ו בקמץ – הָעַיִט, ואילו ביר׳ יב ט (x2) בפתח – הַעַיִט.
על על הבתרים. אמר זה לפי שפגר לא נקרא אלא בעל חי שהוא שלם וכאן לא היו שלמים לפי שבתר אותם בתוך לז״א הפגרים הבתרים. וכונת הרב שלא נאמר שירד העיט גם על הצפור ונראה שיבא לכלות גם לישראל לפי שהצפור הוא רמז לישראל. לז״א הבתרים רמז לאומות. [רי״ק]:
On the pieces. Rashi explains this because the term פגרים usually refers to complete bodies, while here the bodies were split into two. Therefore Rashi says that here הפגרים means "the pieces.⁠" Rashi is thereby telling us that the vultures did not descend also on the birds, [which were not split]. For that would make it seem as if Israel too would be annihilated as the birds symbolize Yisrael [see Rashi on v. 10]. Thus Rashi explains that הבתרים means the [split] pieces, which symbolize the nations [ibid]. (R. Yaakov Kenizal)
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

וירד העיט – הוא עוף. ועל שם שהוא עט ושואף אל הנבלות לָטוּשׂ אֱלֵי אוכל,⁠1 כמו ״ותעט אל השלל״.⁠2 כן פירש רש״י ז״ל.
הפגרים – פירש רש״י ז״ל על הבתרים. גם רמב״ן ז״ל אמר ש״ירד העיט על הפגרים לאכול אותם כמנהג העופות, וישב אותם, נרמז לו כי יבואו העמים לבטל את הקרבנות, וזרע אברהם יבריחום״ [עכ״ל]. ולדעתי אין [מלת] ״הפגרים״ על הבתרים, אבל הם התור והגוזל שלא בתר, והם נקראים פגרים, כי היו שחוטין לקרבן. וכן דעת רד״ק ז״ל. שלא יאמר ״פגר״ גוף וגויה כי אם על השלם. ועל כן לא אמר ״וירד העיט על הבתרים״. ובסוף הענין אמר ״אשר עבר בין הגזרים האלה״, כמו ״גזרו את הילד״,⁠3 והן הבתרים, לא התור והגוזל שלא נגזרו לחצאין. וטעם הכתוב לפירושנו צוהו לקחת גם תור וגוזל אצל השלשה שיבתר, והם רומזים על זרע ישראל. ועליהן ירד העיט הדורס והאוכל בשר, לרמוז שיקומו עליהם גוים אכזרים לכלותם ולהשמידם, בהיותם נחשבים כמתים, כגבר אין איל,⁠4 כי הם ביניהם בגלות בלי כח. אבל לא יניחם ה׳ בעבור הברית שכרת עם האבות, כמפורש בספרי הנביאים. וזהו שרומז ״וישב אותם אברם״, שהוא הפריח העיט והרחיקוֹ מעל הפגרים, שבזכות ברית אבות יקומו. אבל האבות עצמן אברהם יצחק ויעקב בימיהם לא באו לכלל זה שישתעבדו בהם צר ואויב, כאמרוֹ ״לא הניח אדם לעשקם, ויוכח עליהם מלכים״,⁠5 על כן לא ירד העיט על הבתרים.
פגרים – לדעתי נקרא גוף מת פגר. לפי שבחיי האדם גופו עבד לו, יצוה עליו כל רגע או לישב או לעמוד, וכן שאר התנועות והמעשים שיעשו אברי הגוף במצות וברצון המושל בו, שהוא חפץ הנשמה. ואחרי המות בטלו עבודותיו ויצא חופשי מאדוניו, מלשון ״אשר פגרו מִלֶכֶת אחרי דוד״,⁠6 שהיא הבטלה. וכן בתלמוד ״יומא דמפגרי ביה רבנן״,⁠7 שבטלים מתלמודם.
וירד העיט8 על הפגרים וישב אותם אברם – ״עיט״ הוא שם המין ורבים ירדו על הפגרים.
1. איוב ט, כו.
2. שמו״א טו, יט.
3. מל״א ג, כה.
4. מליצה על פי תהלים פח, ה.
5. תהלים קה, יד.
6. שמו״א ל, כא.
8. אם עיט הוא שם היחיד, מדוע מסיים המקרא בלשון ״אותם״?
וירד העיט – להודיע טוהר לב אברהם, שלכבוד המקום שצוהו על כך, לא הניח הדורסים לנגוע בהם.
העיט – הוא מין עוף הדורס:
על הפגרים – על הגופות לאכול אותם כמנהג העופות:
וישב – אברם גרש אותם משם, ונרמז לו בזה כי יבואו העמים לבטל הקרבנות וזרע אברהם יבריחם:
וישב – משרש נשב, הבריחם ע״י נענוע איזה דבר המניע את האויר. והכוונה בפסוק זה כי אברם ישב שם שעות מה ממתין, ובתוך כך לא אירע דבר ולא בא לו שום חזון, אלא שירדו העופות והוא הרחיק אותם, ואח״כ כבוא השמש בא אליו הדבור.
waved (va-yashev). The Hebrew is from the root nashav (“to blow”); i.e., he scattered them by waving something that moved that air. The meaning of this verse is that Abram sat there for several hours waiting, and in all that time nothing happened and no vision appeared to him, except that the birds descended and he chased them away. Only afterwards, at sunset, did the word [of God] come to him.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

וירד העיט – אחר שבטלו כל כחות גויתו ירד העיט [עיט הוא העוף הבא מארץ מרחקים בימי הקיץ ושב לארצו בימי הסתיו כמ״ש וקץ עליו העיט], ר״ל נשמתו האלהית ירדה על הפגרים להחיותם ברוחניותה ומפעליה הטובים, וישב אותם אברם, פעל נשב בא תמיד על נשיבת רוח חם המחמם האויר, ישב רוחו יזלו מים, יבש חציר כי רוח ה׳ נשבה בו, רוח חם המיבש את החציר והממיס את הקרח, ע״י העיט נשב אותם ויפח נשמת חיים בפגרים ורוח צח חם, וישב פעל יוצא לשלישי אברם השיב אותם ע״י העיט. ובנמשל אברם עצמו הוא העיט שהיא נשמתו האלהית שהיא עקר עצמותו של אברם, והיה הרמז בלקיחת המינים האלה ובמה שבתר אותם, על שאברם בטל כחות חמרו, וכמו שמסר גופו להשרף על קדוש ה׳ כן התמיד זאת אצלו, להמית את חמרו ולהחיות את נשמתו, כמ״ש שאם ימית יחיה ואם יחיה ימית.
{What is the significance of the ‘ayit’ that ‘came down upon the carcasses’?}
THE AYIT CAME DOWN. After all the powers of his body had been deactivated, the ayit1 came down [it being a bird which comes from afar in the summer and returns to its home in the autumn — as it is written, the ‘ayit’ shall summer upon them’2.] Meaning, his godly soul descended upon the corpses3 to revive them with its lofty-reality nature (it's ruhaniuth) and its impulses for good.
AVRAM DROVE THEM OFF (VA-YASHEV). Whenever the verb nashav appears, it designates the blowing of a warm wind. that heats the air. As in4 He makes His wind (‘ruah’) blow (‘yashev’) and the waters flow — and in5 The grass is dried up for the ‘ruah’ of the Lord blows (‘nashvah’) upon it; i.e., a warm wind, since it withers the grass and melts the ice. So too here: by means of the ayit Avram whipped them up, infusing a soul of life into these cadavers, a fresh and warming wind. (This is grammatically consistent, since va-yashev is the causative form of the verb in the third person singular: he caused them to be driven by means of the ayit.) —— Thus far figuratively6.
The direct identification (pshat) of ayit is, however, Avram himself — the godly soul being the essence of Avram.
In summary: By telling us that he took of the three different species and dissected them, the narrative conveys that Avram had completely subdued the forces of his material nature, just, as he had at one time actually submitted his body to the fire for the sanctification of God, with the result that it became a routine thing for him to mortify his corporeal side and invigorate his soul. As it is specifically written7: if one dies one lives, and if one lives one dies.
1. Variously translated as bird(s) of prey, vulture(s), also eagle(s).
2. Isa. 18:6.
3. I.e., his subdued corporeal powers.
4. Ps. 147:18.
5. Isa. 40:7. x
6. That ayit refers to the soul.
7. Tamid 32a.
וירד העיט על הפגרים: ראה כאילו באים לבטל קרבנות מישראל, אבל:
וישב אתם אברם: לא הניח לבטל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלשיעורי ספורנומנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(יב) וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לָב֔וֹא וְתַרְדֵּמָ֖ה נָפְלָ֣ה עַל⁠־אַבְרָ֑ם וְהִנֵּ֥ה אֵימָ֛ה חֲשֵׁכָ֥ה גְדֹלָ֖ה נֹפֶ֥לֶת עָלָֽיו׃
As the sun was about to set, a deep sleep1 fell upon Avram, and, behold, terror and great darkness2 were falling upon him.
1. ְdeep sleep | וְתַרְדֵּמָה – This word comes up only twice in Torah, here and in Bereshit 2:21, when God created Chavvah out of Adam's rib.
2. terror and great darkness | אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה – See Radak and Shadal. Compare Shemot 1:2 and Chavakkuk 3:11 for other word pairs which are missing the conjunction. Alternatively, "חֲשֵׁכָה" might function as an adjective and the clause would read: "a deep, dark dread.⁠"
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלשיעורי ספורנומלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[קכז] 1ויהי השמש לבוא, זה משיח בן דוד שנקרא שמש שנא׳ וכסאו כשמש נגדו (תהלים פ״ט:ל״ז), ותרדמה נפלה על אברהם עד שיבא משיח יהיו ישראל כאילו רדומים ביניהם. (מדרש אגדה)
[קכח] 2ויהי השמש לבא ותרדמה נפלה, וגו׳, ר״י בשם ר״ל אמר תחלת מפולת שינה, דמיך לי׳ ולא לעי באורייתא, דמיך לי׳ ולא עביד עבודה, רב אמר שלשה תרדמות הן כו׳ תרדמת נבואה ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על אברהם כו׳. (בראשית רבה מ״ד)
[קכט] 3ד״א, ויהי השמש לבוא, היה אברהם אבינו עומד ומתפלל שלא ישתעבדו בניו בד׳ מלכיות אלו והפיל עליו תרדמה וישן לו מתפלה עד שיעברו ארבע מלכיות על בניו כו׳. (מדרה״ג)
[קל] 4והנה אימה חשכה וגו׳, הראה [הקב״ה לאברהם] ארבע מלכיות שהן עתידין לשעבד את בניו שנאמר ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על אברם והנה אימה חשכה וגדולה נופלת עליו. אימה, זו מלכות בבל, חשכה, זו מלכות מדי, גדולה, זו מלכות יון, נופלת, זו מלכות רביעית רומי חייבתא. ויש מחליפין בדבר, נופלת, זו מלכות בבל דכתיב נפלה בבל. גדולה, זו מלכות מדי שנא׳ (אסתר ג׳:א׳) גדל המלך אחשורוש, חשכה, זו מלכות יון שהחשיכה עיניהם של ישראל (בתענית), אימה, זו מלכות רביעית שנאמר (דניאל ז׳:ז׳) דחילא ואמתני ותקיפא יתירא. (מכלתא יתרו פ״ט)
[קלא] 5והנה אימה חשיכה גדולה וגו׳, תנו לה׳ אלהים כבוד בטרם יחשיך (ירמיהו י״ג:ט״ז) קודם שלא יבואו המלכות שנמשלו כחשך שנאמר והנה אימה חשיכה גדולה וגו׳, אם לא שמעתם הן באים עליכם, ואם שמעתם כשם שהיום הזה מאיר כך תהיו מאירים. (ילמדנו)
[קלב] 6ויהי השמש לבוא, זה יום המיתה. (הבאור)
שערי ציון: לקמן לד, יד. סוטה יא. במדב״ר ט.
1. עי׳ לעיל מאמר קכד. ובבאור, רדומים ביניהם, צ״ב, ועי׳ לקמן מאמר קכח, קכט. ואולי צ״ל בעיניהם.
2. לעיל בתורה שלמה פ״ב מאמר רעא. ובכת״י המכונה מדרש אבכיר בדביר ח״א קלב. מביא תחלת מאמר זה בלשון עברי תחילת מפולת שינה, ישן ולא עסק בתורה זו היא שינת תרדמה, ומביא שם בב״ר ג׳ נובלות הן נובלת מיתה שינה, נובלת נבואה חלום, נובלת עוה״ב שבת.
3. במדרש הבאור ומדרש אור האפלה כתבי יד איתא ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על אברם, נפלה עליו תרדמה מלהתפלל על בניו.
4. ב״ר מ״ד, יז. ויק״ר פי״ג, שמות רבה פ״א, מדרש תהלים פט״ז ז. פכ״ב, ה. פנ״ב, ח. פסקתא פ״ה, פרדר״א פכ״ח. ובב״ר הגירסא בלשון ראשון נופלת עליו זו אדום וכ״ה בויק״ר, ובפרדר״א שם איתא בסגנון אחר, והנה אימה חשכה, אימה זו מלכות אדום, שנאמר דחילא ואימתני (דניאל ז, ז.) חשכה זו מלכות יון, שהחשיכה עיניהם של ישראל מכל מצות שבתורה, גדולה זו מלכות פרס, שגדלה למכור ישראל בחנם, נופלת זו מלכות בבל שבידם נפלה עטרת ישראל, שנאמר נפלה נפלה בבל (ישעיהו כא, ט.) עליו, זו מלכות ישמעאלים, שעליהם בן דוד יצמח, שנאמר אויביו אלביש בושת ועליו יציץ נזרו, לשון זה מובא בילקוט המכירי תהלים ח״ב קכו. ולפנינו בקצת שינוי, וכ״ה במדרש הגדול, ובמדרש הבאור כת״י בסגנון אחר אימה זו מלכות אדום וישמעאל וכו׳ חשיכה זו מלכות יון כו׳, גדולה זו מלכות מדי ופרס, נופלת זו מלכות בבל כו׳, עליו בן דוד יצמח, ומובא גם במדרש אגדה, לקח טוב, שכל טוב, ורבעה״ת בשנוים שונים, ועי׳ מענין דרש זה לקמן מאמר קצו. ולעיל מאמר קכה. ובפירוש הרמב״ן כאן, ובמו״נ ח״ב פרק מא. ובמדרש הגדול. ועי׳ מ״ש לעיל מאמר קד. בבאור.
5. מובא בילק״ש ח״א רמז תתסג. ועי׳ לעיל מאמר קכט. ולקמן מאמר קלב.
6. כן הוא גם במדרש אור האפלה ודרש זה איתא בשני הכתבי יד לקמן טו, יז. בפסוק ויהי השמש באה מביאים הפסוק והדרש שלפנינו כנ״ל, ודרש זה דמרומז כאן יום המיתה מבואר באריכות בזהר ח״א רכז. ויהי השמש לבוא ותרדמה וגו׳, דא יומא דדינא קשיא דאפקי ליה לבר נש מהאי עלמא דתניא זמנא דמטא דבר נש נפיק מהאי עלמא ההוא זמנא יומא דדינא רבא דאתחשך שמשא מן סיהרא כמה דכתיב (קהלת יב.) עד אשר לא תחשך השמש דא נשמתא קדישא דאתמנעת מבר נש ל׳ יומין עד לא יפוק מעלמא כו׳. ובוודאי הי׳ זאת לפניהם באיזה מדרש כי לפי הנראה מספריהם לא היה עדיין לפני אלה המחברים ספר הזהר.
וַהֲוָה שִׁמְשָׁא לְמֵיעַל וְשִׁינְתָא נְפַלַת עַל אַבְרָם וְהָא אֵימָה קְבַל סַגִּי נְפַלַת עֲלוֹהִי.
As the sun was setting, a deep sleep fell upon Avram. And behold, a dread of deep darkness fell upon him.

וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל אַבְרָם וְהִנֵּה אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה נֹפֶלֶת עָלָיו
וַהֲוָה (ח״נ: וַהֲוָת) שִׁמְשָׁא לְמֵיעַל וְשִׁנְּתָא נְפַלַת עַל אַבְרָם וְהָא אֵימָא קְבַל סַגִּי (ח״נ: רַב) נְפַלַת עֲלוֹהִי
שמש – זכר ונקבה
א. בנוסח הפנים של מהדורת שפרבר ״וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא״ מתורגם ״וַהֲוָה שִׁמְשָׁא לְמֵיעַל״ בזכר, כלשון המקרא. כנגד זאת ״וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה״ (פסוק טו) מתורגם ״וַהֲוָת שִׁמְשָׁא עַלַת״ בנקבה. ופירש יא״ר הטעם: להלן שנאמר ״הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה״ בנקבה, תרגם ״וַהֲוָת״ בנקבה כדרכו לשמור על אחידות בפסוק ולתרגם בהתאם לדקדוק. אבל אצלנו אין צורך לכך כי הנושא – הַשֶּׁמֶשׁ – משמש גם בלשון זכר כדברי רש״י, ובכגון זה שהוא מסוג ״כפל צורות״, אין ת״א משנה מן הכתוב.⁠1
ב. להבנת תרגומי ״חֲשֵׁכָה״ – ״קְבַל״, ״וַעֲלָטָה הָיָה״ (יז) ״וְקַבְלָא הֲוָה״ ראה לעיל ״עזר כנגדו״ (בראשית ב יח) ״סְמָךְ כְּקִבְלֵיהּ״.⁠2
ג. אף על פי שתרגם ״אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה״ – ״אֵימָא קְבַל סַגִּי״ בלשון זכר, הניח צורת הנקבה ״נֹפֶלֶת עליו״ – ״נְפַלַת עֲלוֹהִי״ כי אין הנפילה מתייחסת לחושך אלא לאֵימָה; האֵימָה באה בסיבת החושך והיא שנפלה עליו.⁠3
1. לדרכו של ת״א ב״כפל צורות״ ראה להלן בפסוק ״המחנה הָאַחַת וְהִכָּהוּ״ (בראשית לב ט). ושם כתב רש״י: ״וכן יש שאר דברים משמשים לשון זכר ולשון נקבה: הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא עַל הָאָרֶץ (בראשית יט כג), מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ (תהלים יט ז), הרי לשון זכר. הַשֶּׁמֶשׁ זָרְחָה עַל הַמַּיִם (מלכים ב ג כב), הרי לשון נקבה״. ואע״פ שבהרבה נוסחים גרסו בפסוקנו וַהֲוָת בנקבה להתאימו עם פסוק טו, אין צורך לכך כמבואר בפנים. כנגד זאת בנוסחי תאג׳ גרסו גם להלן ״וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה״ (פסוק טו) ״וַהֲוָה שִׁמְשָׁא עַלַת״, בזכר. והרב צובירי ב״פרשה מפורשה״ קיים נוסח זה על פי דברי רש״י : ״ויהי השמש באה – כמו ויהי הם מריקים שקיהם (ר׳ מב לה), ויהי הם קוברים איש (מלכים ב יג כא) כלומר ויהי דבר זה״, שפירושם: אין וַיְהִי מוסב לשמש (נקבה) אלא ״לדבר זה״, להתרחשות.
2. חילופי הנוסחים ״קְבַל סַגִּי״ או ״קְבַל רַב״ מייצגים שתי אפשרויות בהבנת ״חֲשֵׁכָה גְדֹלָה״: האם היה זה גידול כמותי או איכותי, כמבואר לעיל בפסוק ״ואעשך לגוי גדול״ (בראשית יב ב).
3. ״באורי אונקלוס״.
אוהוות שמשה אישון למטמעב ושנה בסימהג נפלת על אברם והא אברם חזי ארבעה מלכוון קיימא עלוהי ״אימה״ד דא היא בבל ״חשכה״ דא היא מדי ״גדולה״ דא היא יון נפלת עלוהי דא היא אדום רשיעא דעתידא למיפל ולא תהוי ליה תקומה.⁠ה
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״והוות שמשה״) נוסח אחר: ״והוה שמשה קריב למטמוע ושנתא עמיקתא איתרמיית על אברם והא ארב׳ מלכוון קיימן למשעבדא ית בנוי אימתא דא היא בבל קיבלא דא היא מידי סגיא⁠(ת){ה} דא היא ייוון נפלת עלוהי דא היא {....} ומן בתר כדין תהדר מלכוותא לעמא בית ישראל״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״אישון למטמע״) נוסח אחר: ״אזלה למטמוע״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בסימה״) גם נוסח חילופי: ״עמוקה״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״מלכוון קיימא ... אימה״) נוסח אחר: ״מלכוותה דעתידי׳ למקום ומשעבדה בבנוי אימה חשכה״.
ה. ״היא אדום... ליה תקומה״ צונזרה ונמחקה בכ״י ניאופיטי 1.
והוה שמשא קריבא למטמוע ושינתא עמיקתא אתרמיית על אברם והא ארבע מלכוון קיימין למשעבדא ית בנוי אימתא דא היא בבל קבלא דא היא מדיי סגיאה דא היא יון נפלא דא היא אדום דעתידה למיפל ולית לה זקיפא ומתמן עתידין למיסק עמא בית ישראל.
And when the sun was nearing to set, a deep sleep was thrown upon Abram: and, behold, four kingdoms arose to enslave his children: Terror, which is Bavel; Darkness, which is Madai;⁠a Greatness, which is Javan;⁠b Decline,⁠c which is Pherasd which is to fall, and to have no uplifting, and from whence it is to be that the children of Israel will come up.
a. Media.
b. Greece.
c. Nephala, "falling.⁠"
d. Persia.
והות שמשא אזלא למטמעא ושנא עמיקא בסימא נפלת על אברם והא אברם חזי ארבעתי מלכוותא דעתידין למיקם למשעבדא בבנוי אימה חשכה גדולה נופלת עליו אימה דהא הוא בבל חשיכה דהא הוא מדי גדולה דהא הוא יון נופלת דהא הוא מלכוותא (דפרסיא) [דאדום] דעתידא למפלא ולא תהוי לה תקומה לעלמי עלמין.
And when the sun was going to set, a sleep profound and sweet fell upon Abram. And, behold, Abram saw four kingdoms which should arise to bring his sons into subjection (and) Terror – the Greatness – of Darkness – Fell – upon him: Terror, that is Bavel; Darkness, that is Media; Greatness, that is Greece; Fell, that is Edom (Rome), that fourth kingdom which is to Fall, and never to rise again for ever and ever.
[יז] וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא – רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אָמַר תְּחִלַּת מַפָּלָה שֵׁנָה, דָּמִיךְ לֵיהּ וְלָא לָעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, דָּמִיךְ לֵיהּ וְלָא עָבֵיד עֲבוֹדָה. רַב אָמַר שְׁלשָׁה תַּרְדֵּמוֹת הֵן, תַּרְדֵּמַת שֵׁנָה, וְתַרְדֵּמַת נְבוּאָה, וְתַרְדֵּמַת מַרְמִיטָה. תַּרְדֵּמַת שֵׁנָה: וַיַּפֵּל ה׳ אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל הָאָדָם וַיִּישָׁן (בראשית ב׳:כ״א). תַּרְדֵּמַת נְבוּאָה: וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל אַבְרָם, וְתַרְדֵּמַת מַרְמִיטָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאֵין רֹאֶה וְאֵין יוֹדֵעַ וְאֵין מֵקִיץ כִּי כֻלָּם יְשֵׁנִים כִּי תַּרְדֵּמַת ה׳ נָפְלָה עֲלֵיהֶם (שמואל א כ״ו:י״ב). וְרַבָּנָן אָמְרֵי אַף תַּרְדֵּמָה שֶׁל שְׁטוּת, דִּכְתִיב: כִּי נָסַךְ ה׳ עֲלֵיכֶם רוּחַ תַּרְדֵּמָה וגו׳ (ישעיהו כ״ט:י׳). רַבִּי חֲנִינָה בַּר יִצְחָק אָמַר שָׁלשׁ נוֹבְלוֹת הֵן, נוֹבְלוֹת מִיתָה, שֵׁנָה. נוֹבְלוֹת נְבוּאָה, חֲלוֹם. נוֹבְלוֹת הָעוֹלָם הַבָּא, שַׁבָּת. רַבִּי אָבִין מוֹסִיף תַּרְתֵּין, נוֹבְלוֹת אוֹרָה שֶׁל מַעְלָה, גַּלְגַּל חַמָּה. נוֹבְלוֹת חָכְמָה שֶׁל מַעְלָה, תּוֹרָה.
וְהִנֵּה אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה נֹפֶלֶת עָלָיו. אֵימָה – זוֹ בָּבֶל, דִּכְתִיב: בֵּאדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר הִתְמְלִי חֱמָא (דניאל ג׳:י״ט). חֲשֵׁכָה, זוֹ מָדַי, שֶׁהֶחֱשִׁיכָה עֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל בְּצוֹם וּבְתַעֲנִית. גְּדֹלָה – זוֹ יָוָן. רַבִּי סִימוֹן וְרַבָּנָן, רַבִּי סִימוֹן אָמַר מֵאָה וְעֶשְׂרִים דּוּכָסִים, מֵאָה וְעֶשְׂרִים אִפַּרְכוּן, מֵאָה וְעֶשְׂרִים אִסְטְרַטְלִיטִין. וְרַבָּנָן אָמְרֵי מִשִּׁשִׁים שִׁשִּׁים, דִּכְתִיב: נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב (דברים ח׳:ט״ו). נָחָשׁ, זוֹ בָּבֶל. שָׂרָף, זוֹ מָדַי. עַקְרָב, זֶה יָוָן. מָה עַקְרָב זוֹ יוֹלֶדֶת לְשִׁשִּׁים שִׁשִּׁים, כָּךְ הֶעֱמִידָה מַלְכוּת יָוָן מִשִּׁשִּׁים שִׁשִּׁים. נֹפֶלֶת עָלָיו, זוֹ אֱדוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: מִקּוֹל נִפְלָם רָעֲשָׁה הָאָרֶץ (ירמיהו מ״ט:כ״א). וְיֵשׁ שֶׁמַּחְלִיפִין, נוֹפֶלֶת עָלָיו, זוֹ בָּבֶל, דִּכְתִיב בָּהּ: נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל (ישעיהו כ״א:ט׳). גְּדֹלָה, זוֹ מָדַי, דִּכְתִיב: אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה גִּדַּל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ (אסתר ג׳:א׳). חֲשֵׁכָה, זוֹ יָוָן, שֶׁהֶחֱשִׁיכָה עֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל בִּגְזֵרוֹתֶיהָ, שֶׁהָיְתָה אוֹמֶרֶת לְיִשְׂרָאֵל כִּתְבוּ עַל קֶרֶן הַשּׁוֹר שֶׁאֵין לָכֶם חֵלֶק בֵּאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. אֵימָה, זוֹ אֱדוֹם, דִּכְתִיב: וַאֲרוּ חֵיוָה רְבִיעָאָה דְּחִילָה וְאֵימְתָנִי וְתַקִּיפָא יַתִּירָה (דניאל ז׳:ז׳).
וַיְּהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל אַבְרָם – רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי, תְּחִלַּת מַפֹּלֶת שֵׁינָה דָּמִיךְ לֵיהּ וְלֹא לָעֵי בְּאוֹרַיְתָא דָּמִיךְ לֵיהּ וְלֹא לָעֵי בְּעֲבִידְתָּא רַב אָמַר: שָׁלֹשׁ תַּרְדֵּמוֹת הֵן {א} תַּרְדֵּמַת שֵׁינָה, (בראשית ב׳:כ״א) ״וַיַּפֵּל ה׳ אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל הָאָדָם וַיִּשָׁן״. {ב} תַּרְדֵּמַת נְבוּאָה, וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל אַבְרָם. {ג} תַּרְדֵּמַת מַרְמִיטָה שֶׁנֶּאֱמַר, (שמואל א כ״ו:י״ב) ״וְאֵין רוֹאֶה וְאֵין יוֹדֵעַ וְאֵין מֵקִיץ כִּי כֻלָּם יְשֵׁנִים כִּי תַּרְדֵּמַת ה׳ נָפְלָה עֲלֵיהֶם״. וְרַבָּנָן אָמְרִין, אַף תַּרְדֵּמָה שֶׁל שְׁטוּת, שֶׁנֶּאֱמַר, ״כִּי נָסַךְ עֲלֵיכֶם [ה׳] רוּחַ תַּרְדֵּמָה״. רַבִּי חֲנִינָא בְּרַבִּי יִצְחָק אָמַר: שָׁלֹשׁ נוֹבְלוֹת הֵן. {א} נוֹבְלוֹת מִיתָה שֵׁינָה {ב} נוֹבְלוֹת נְבוּאָה חֲלוֹם {ג} נוֹבְלוֹת הָעוֹלָם הַבָּא שַׁבָּת רַבִּי אָבִין מוֹסִיף, תַּרְתֵּין, {א} נוֹבְלוֹת אוֹרָה שֶׁל מַעְלָה גַּלְגַּל חַמָּה {ב} נוֹבְלוֹת חָכְמָה שֶׁל מַעְלָה תּוֹרָה.
וְהִנֵּה אֵימָה – זוֹ בָּבֶל, דִּכְתִיב, (דניאל ג׳:י״ט) ״בֵּאדַיִן נְבוּכַדְנֶאצַּר הִתְמְלִי חֵמָה״ חֲשֵׁכָה, זֶה מָדַי, שֶׁהֶחְשִׁיכָה עֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל בְּצוֹם וּבְתַעֲנִית. גְּדוֹלָה, זוֹ יָוָן, רַבִּי סִימוֹן, אָמַר שֶׁהִיא מַעְמֶדֶת מֵאָה וְעֶשְׂרִים דּוּכְסִין, מֵאָה וְעֶשְׂרִים אִיפַּרְכִין, מֵאָה וְעֶשְׂרִים אִסְטַרְטְיוּטִין וְרַבָּנָן אָמְרִין, מִשִּׁשִּׁים שִׁשִּׁים דִּכְתִיב, ״נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב״ מַה עַקְרָב זוֹ יוֹלֶדֶת לְשִׁשִּׁים כָּךְ מַלְכוּת יָוָן מַעְמֶדֶת מִשִּׁישִּׁים שִׁישִּׁים. נוֹפֶלֶת זוֹ מַלְכוּת רְבִיעִית דִּכְתִיב, (ירמיהו מ״ט:כ״א) ״מִקּוֹל נִפְלָם רָעֲשָׁה הָאָרֶץ״. וְיֵשׁ שֶׁמַּחְלִיפִים, נוֹפֶלֶת, זוֹ בָּבֶל, דִּכְתִיב, (ישעיהו כ״א:ט׳) ״נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל״. גְּדוֹלָה זוֹ מָדַי, דִּכְתִיב, ״גִּדַּל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ״. חֲשֵׁכָה, זוֹ יָוָן, שֶׁהֶחְשִׁיכָה עֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל בִּגְזֵרוֹת, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים כִּתְבוּ עַל קֶרֶן הַשּׁוֹר שֶׁאֵין לָכֶם חֵלֶק בֶּאֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. אֵימָה, זוֹ מַלְכוּת רְבִיעִית, (דניאל ז׳:ז׳) ״דְּחִילָה וְאֵמְתָנִי וְתַקִּיפָא״.
ולמא כאן ענד מגיב אלשמס וקע סבאת עלי אברם פאד׳א בהיבה ט׳למה עט׳ימה קד וקעת עליה.
ועם שקיעת השמש נפלה תרדמה על אברם והנה אימה וחשכה גדולה נפלה עליו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יב) ויהי השמש לבוא ותרדמה – שינה.
ואימה חשכה גדולה – זהו חזון הנבואה הנקרא מראה ונקרא תרדמה, והוא מה שנאמר באברהם כאן. והוא כנוי שכונתה בו הנבואה, והוא המצב שבו נמצא הנביא כבעגול מכוסה ואינו יודע את מצב יתר האנשים, כמו שהם לא ידעו את {מצב נבואתו}.
וחשכה – זוהי חשרת עבים ועננים הסובבים אותו, ככתוב: ״ישת חשך סתרו״, ואומר: ״חשך ענן וערפל״. והוסיף מלת אימה כדי להבדיל בין החושך {הזה} ובין הענן הטבעי.
והוסיף גדולה כענין ענן גדול ואש מתלקחת.
ופרט ואמר, נופלת עליו – לומר שהקרובים ושמסביבו לא ראו מזה דבר כמו שאמר דניאל: ״וראיתי אני לבדי״ וגו׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יב) ויהי השמש לבוא ותרדמה. סבאתא פאד׳א בהיבהֵ ט׳לאם עט׳ים וד׳אך מנט׳ר אלנבוהֵ אלמסמא מראה יקאל לה תרדמה, והו מא קיל פי אברם ההנא. והד׳א אלמראה, לקב אלנבוהֵ והו חאל כון אלנבי דאכ׳ל דאירהֵ כ׳פיהֵ חתי לא ישער במא אלנאס כמא לא ישער אלנאס בנבותה.
ומעני קו׳ חשכה הי ט׳למהֵ אלסחאב ואלצ׳באב אלמחיטאן בה נחו קולה ישת חושך סתרו ואלצ׳באב אלטביעי. וזיאדהֵ הגדולה עלי מעני ענן גד׳ ואש מתלקחת. ותכ׳ציצה נופלת עליו יריד בה אן ג׳יראנה ומן חואליה לם ירי מן ד׳לך שיא כק׳ דניאל וראיתי אני לבדי וג׳.
והנה אימה וגומ׳ – רמז לצרות וחושך של גליות.
והנה אימה וגו'‏ AND, LO, AN HORROR etc. – This is symbolic of the woes and the gloom of the Jews in Exile (Bereshit Rabbah 44:17).
ויהי השמש לבא ותרדמה נפלה על אברם והנה אימה חשכה גדולה נופלת עליו – אלו ארבע גליות. לפיכך פירשתי עגלה משולשת ועז משולשת ואיל משולש בקרבנות. ויהיה זה הענין בגליות 1שכל זמן שישראל עוסקין בקרבנות. אינן משועבדים תחת האומות. חרב בית המקדש. בטלו הקרבנות. מיד נשתעבדו. ולכשיגאלו ע״י קרבנות יגאלו. דכתיב בריח ניחוח ארצה אתכם (יחזקאל כ׳:מ״א). והנה אימה 2זו בבל וכה״א באדין נבוכדנצר 3התמלי חמה וצלם אנפוהי אשתני (דניאל ג׳:י״ט). חשיכה זו מדי. שהחשיכה עיניהם של ישראל בצום ובתענית. גדולה זו יון. שהיתה מעמדת 4מאה ועשרים דוכסין. 5מאה ועשרים איפרכין. נופלת זו אדום. שהיא הפילה כמה רבבות מישראל. 6ויש שמחליפין. יג) ויאמר לאברם ידוע תדע. 7שתי ידיעות הללו למה. ידוע שאני מפזרן. תדע שאני מכניסן. ידוע שאני ממשכנן. תדע שאני פורקן. ידוע שאני משעבדן. תדע שאני גואלן.
כי גר יהיה זרעך8משתראה לך זרע חשוב ארבע מאות שנה. 9א״ר יודן שלשה הן. גירות. עבדות. עינוי.
1. כל זמן שישראל עוסקין בקרבנות. עי׳ סוטה מ״ט ע״ב.
2. זו בבל. ב״ר פמ״ד. ילקוט רמז ע״ז. ויק״ר פי״ג. שו״ט מזמור נ״ב. ותרגום יב״ע וירושלמי. ועי׳ פסיקתא פסקא החודש הערה נ״ב.
3. התמלי חמה. כ״ה גם בכ״י פלארענץ. וכן מובא גם בב״ר וילקוט. ובקרא כתוב חמא באל״ף.
4. וק״כ דוכסין. דוכס Dux פי׳ בל״ר שר צבא.
5. ק״כ איפרכין. ובב״ר בטעות אפרכמון. ופי׳ אפרכוס ביוני επαρχος שר העיר. ובמדרש שם סיים וק״כ אסטרטליטין. ובילקוט בטעות אסטרטיוטין.
6. ויש שמחליפין. ב״ר שם. ועי׳ פדר״א סוף פכ״ח.
7. שתי ידיעות. ב״ר פמ״ד.
8. משתראה לך זרע. ב״ר שם. ועי׳ רש״י עה״ת משנולד יצחק עד שיצאו ממצרים ארבע מאות שנה כיצד וכו׳.
9. א״ר יודן. ב״ר שם. וילקוט רמז ע״ז. ועי׳ מ״כ שהביא גי׳ הילקוט כמו שהביא רבינו.
ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על אברם – כבר פרשתיהו, אבל יש לנו להוסיף, כי ד׳ תרדמות הן, תרדמה לשון שינה, כאותה של אדם הראשון, ותרדמת נבואה כשל אברהם, ותרדמה לשון רואה ואינו רואה, ותרדמת שטות, שנא׳ כי נסך (ה׳ עליכם) [עליכם ה׳] רוח תרדמה ויעצם את עיניכם (ישעי׳ כט י):
והנה אימה חשיכה גדולה נופלת עליו – ודאי הדברים כפשוטן, אלא צריכין אנו לידע עיקר ענינם, כי אחר שהראהו הקב״ה סדר הקרבנות, הראה לו ארבע מלכות, כי כשהפיל עליו אימה רמז לו על בבל ביד נבוכדנצר, דכתיב ביה וצלם אנפוהי אישתני (דניאל ג יט), מאימה:
חשיכה – רמז לו על מלכות מדי, שחשכה עיני ישראל בצום ותענית בבכי ומספד:
גדולה – רמז לו על מלכות יון, שהי׳ קשה ממדי, שהעמידה ס׳ דוכסין, ס׳ איפרכון, כעקרב שמשרצת ס׳ בהשרצה אחת:
נופלת עליו – רמז לו שנופלת על בנין מלכות אדום, כנפל הארי על הכבש, ודוגמא לדבר, ותפול שבא ותקחם (איוב א טו), והיא הפילה אלפים ורבבות מישראל, ועליו נאמר מקול (נפלה) [נפלם] רעשה הארץ (ירמיה מט כא), ויש שמחלפין:
והיה אברהם עומד ומשתומם על המחזה ואינו יודע מה הוא, מיד:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יב) [על איחור גילוי שכינה היה ירא ודואג, חס ושלום שלא יתקיים לו ברית בין הבתרים, והן עוד היום הגדול, והנה אימה ויראה נפלה עליו – על עיכוב הברית. ומתוך צערו נפלה תרדמה עליו, ואמר לו הקב״ה: אל תירא על עיכובי, כי זה שעיכבתי עד הערב והעיט ירד על הפגרים, סימן ומשל בזה ודמיון לך, כי גר יהיה זרעך ארבע מאות שנה וגו׳ ואחרי כן יצאו ברכוש גדול. ויהי השמש לבא – הן עוד היום גדול לא עת שינה היה, כי לא בא השמש.
ותרדמה נפלה על אברהם – תרדמה קורא אדם הישן מחמת פחד, כמו: בנפול תרדמה על אנשים, פחד קראני ורעדה (איוב ד׳:י״ג-י״ד), כי תרדמת י״י נפלה עליהם (שמואל א כ״ו:י״ב), וכן ביונה: וישכב וירדם (יונה א׳:ה׳) מאימת הים שהולך וסוער עליהם.
והנה אימה חשיכה גדולה נפלה עליו – אמר לו המקום: אימתי אל תבעתך (איוב ל״ג:ז׳), ידוע תדע וגו׳ ואתה תבא אל אבותיך בשלום.]⁠1
1. שוחזר מגיליון כ״י וינה 220, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 246 ואילך. ביאור זה מופיע בתוך סוגריים מרובעים מפני שייחוסו לרשב״ם אינו ודאי.
(יב-יז) ויהי השמש באהא – [כמשקל: ורחל באה (בראשית כ״ט:ט׳), והזקף בבי״ת, כי הוא מלעיל.]⁠ב וזה לנו לאות, כי ויקח לו את כל אלה (בראשית ט״ו:י׳) ביום אחד אחר שהקיץ ממחזה הנבואה.
א. כך בכ״י פריס 176, 177, 182 וכמו בפסוק בט״ו:י״ז, ועיינו ראב״ע שם. בכ״י לוצקי 827: ״לבוא״ (כמו בפסוק בט״ו:י״ב) ותוקן בין השיטין ל״באה״.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
(12-17) AND IT CAME TO PASS, THAT, WHEN THE SUN WAS GOING DOWN. This clause indicates that Abraham took him all these (v. 10) during the day after he awoke from his prophetic vision.⁠1
1. The vision in which Abraham was told to set aside the animals occurred at night (v. 5). He took the animals on the next day, after awakening from his vision. When the sun came down there transpired what our verse describes (Cherez, Krinsky).
וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל אַבְרָם
המראה שבדבריו במראָה אליו אֶתְוַדָּע (במדבר י״ב:ו׳), והוא הנקרא מראה הנבואה, ונקרא גם יד ה׳, ונקרא מחזה גם כן - זה הוא מצב מחריד ומבעית המלווה את הנביא בהיותו ער... במצב מעין זה בטלה גם פעולת החושים, והשפע ההוא בא אל הכוח המדבר ושופע ממנו אל הכוח המדמה, ואז הוא מגיע לידי שלמות ופועל את פעולתו. יש שההתגלות מתחילה במראה הנבואה. אחרי-כן גדלה אותה חרדה וההיפעלות החזקה שבעקבות שלמות פעולת הכוח המדמה. אז באה התגלות, כפי שנאמר על אברהם. שנאמר על ראשית אותה התגלות: היה דבר ה׳ אל אברם במחזה (בראשית ט״ו:א׳); ולבסוף: ותרדמה נפלה על אברם [והנה אימה חשכה גדֹלה נֹפלת עליו] (בראשית ט״ו:י״ב); ואחר זאת: ויאמר לאברם... (בראשית ט״ו:י״ג).⁠1 (רמב״ם מורה נבוכים ב׳:מ״א)⁠2
1. רמב״ם סבור שבראשית ט״ו מהווה נבואה אחת, עם מדרגות שונות של התגלות.
2. ראה גם רמב״ם מורה נבוכים ב׳:מ״ה.
ותרדימה נפלה על אברם – מאימת השכינה, שבאה לעבור בין הבתרים.
ותרדימה נפלה על אברם – A DEEP SLEEP FELL UPON AVRAM – From the terror of the Divine Presence, which came to pass between the parts.
ויהי השמש לבא – זה מוכיח כי הכל היה במראה הנבואה, שהרי הכל מראה אחת היתה ובעת אחת. ובתחלת המראה הוציא אותו החוצה לספר את הכוכבים מלמד שהיה לילה.
ואחר כן אמר: ויהי השמש לבא – מלמד שהיה יום ובסוף היום שהיה היום לערוב.
ואמר ויהי השמש לבא – שמתחיל לבא ולהיות ערב. רמז לו בזה גלות ראשון שהוא גלות מצרים, וזה הוא הערב השמש שהאור הולך ומחשיך.
ותרדמה נפלה על אברם – מכח הנבואה באה התרדמה, כמו שאמר דניאל ובדברו עמי נרדמתי על פני ארצה (דניאל ח׳:י״ח). אמר כי אחר התרדמה נפלה עליו אימה חשכה, וכן אמר דניאל ובבאו נבעתי (דניאל ה׳:י״ח) כי כן הוא דרך הנבואה פעמים. ולאברם בתחלת הנבואה לא היה לו כל זה, כי בתחלה אמר לו בשורה טובה, אבל עתה כשבא לאמר לו צרות הגלות שיהיו לבניו הפיל עליו תרדמה ואימה וחשכה גדולה רמז לו על הצרות שיהיו קשות.
אימה חשכה – כמו אימה וחשכה, וכן שמש ירח (חבקוק ג׳:י״א), ראובן שמעון (שמות א׳:ב׳), והדומים להם.
ויהי השמש לבא, this verse proves that this whole paragraph describes a prophetic vision, that the entire sequence is a continuous vision, uninterrupted. Both the story about God taking Avraham out of his tent to gaze at the stars (did not have to have occurred at night) and the time frame mentioned here, i.e. the sun setting, did not have to refer to 12 hours having elapsed since the earlier reported part of this vision. The Torah reports matters in the sequence in which they appeared to Avram in the vision. The reason why “evening” “night” and, by implication, the preceding “daylight” is mentioned, is because they symbolise periods in Jewish history. Daylight symbolises when the fortune smiled on the Jewish people, whereas “sunset” symbolises the decline of the fortunes of the Jewish people, and “night, darkness” symbolises the periods during which the Jewish people are in exile. The approaching evening mentioned in our verse refers to the first Jewish exile in Egypt.
ותרדמה נפלה על אברם, this exhaustion was due to the marshalling of all of Avram’s spiritual resources to receive these prophetic visions. We have evidence of these reactions in Daniel 8,18 who describes these physically debilitating reactions when he involuntarily went to sleep on the very ground on which he had been standing. (he did not have time to lie down on a bed) He had to be revived by the angel. He referred to such weakness also in verse 17 of that same chapter. Avram, at least at the beginning of his prophetic vision, did not experience such a weakness. The reason was that at the beginning of the visions God showed him there were only positive developments. Now when God showed him the downside, he was overcome with the impact of what God showed him.
אימה חשכה, as if the Torah had written אימה וחשכה, fear and darkness. We have similar constructions where the conjunctive letter ו is simply omitted in Chabakuk 3,11 שמש ירח, and in Exodus 1,2 ראובן שמעון, and many others like it.
ויהי השמש לבא – כלומר עוד היום גדול, ולא עת שינה הייתה.
ויהי השמש לבא, "when the sun was about to set;⁠" in other words, it was still full daylight, not yet time to lie down and sleep.
תרדמה נפלה – הראהו הק׳ שעבוד מלכיות וגיהנם. וקבל עול מלכיות (בראשית רבה מד:כא, תנחומא פקודי ח).
והנה אימה חשכה גדולה נופלת – דרשו בו רמז לשעבוד ארבעא מלכיות, כי מצא הנביא בנפשו אימה, ואחר כך באה בחשכה ואחר כך גדלה החשכה, ואחר כך הרגיש כאלו היא נופלת עליו, כמשא כבד תכבד ממנו. אמרו (בראשית רבה מ״ד:י״ז): אימה – זו בבל, חשכה – זו מדי שהחשיכה עיניהם של ישראל בצום ובתענית, גדולה – זו יון, נופלת עליו – זו אדום. והיה הענין הזה לאברהם כי כשהקב״ה כורת עמו ברית לתת הארץ לזרעו לאחזת עולם, אמר לו כמשייר במתנתו שארבע מלכיות ישתעבדו בבניו וימשלו בארצם, וזה בעל מנת אם יחטאו לפניו, ואחרי כן הודיעו בביאור גלות אחרת שיגלו תחלה, שהוא גלות מצרים שכבר נענש בו כאשר פרשתי (רמב״ן בראשית י״ב:י׳).
א. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״ארבע״.
AND LO, A DREAD, EVEN A GREAT DARKNESS FELL UPON HIM. The Rabbis in the Midrash have interpreted this fourfold1 expression to be an allusion to the servitude of the four exiles,⁠2 for the prophet3 Abraham found his soul overtaken by "a dread,⁠" followed by "darkness,⁠" which in turn became "a great darkness,⁠" and then he felt as if an overwhelmingly heavy load "fell" upon him. Thus the Rabbis have said:⁠4 "A dread, this is Babylon. Darkness, this is Media that darkened the eyes of Israel with fasting5 and affliction. Great, this is the kingdom of Antiochus.⁠6 Fell upon him, this is Edom.⁠7
This experience came to Abraham because when the Holy One, blessed be He, made a covenant with him to give the land to his children as an everlasting possession, He said to him, by way of a residuary of His gift, that during the four exiles the nations will subjugate his children and rule in their land, subject to the condition that they sin before Him. Following this general allusion, He then informed him explicitly concerning another exile into which they will first go, namely, the Egyptian exile with which he had already been punished, as I have explained.⁠8
1. "A dread,⁠" "a great,⁠" "darkness,⁠" "fell.⁠"
2. Mentioned further in the text.
3. See Ramban further, (17), as to the nature of the prophetic vision.
4. Bereshith Rabbah 44:20.
5. A reference to the fasting in the time of Mordecai and Esther. (Esther 4:16.)
6. By prohibiting the practice of the commandments of the Torah, the Greeks caused "a great" darkness to descend upon the descendants of Abraham.
7. Edom being a synonym for Rome.
8. Above, 12:10.
והנה אימה חשכה גדולה נופלת עליו – נרמז לו בכאן שעבוד ארבע מלכיות, שכן דרשו רז״ל, אימה זו בבל, חשכה זו מדי שהחשיכו עיניהם של ישראל בצום ותענית, גדולה זו יון, נופלת עליו זו אדום.
וכתב הרמב״ן ז״ל, מצא הנביא בנפשו אימה ואח״כ בא בחשכה, ואח״כ גדלה החשכה, ואחר כך הרגיש כאלו היא נופלת עליו. והיה הענין הזה לאברהם כי כשהקב״ה כרת עמו ברית לתת הארץ לזרעו אחזת עולם, אמר לו כמשייר במתנתו, כי ארבע מלכיות ישתעבדו בבניו וימשלו בארצם, וזה בע״מ אם יחטאו לפניו. ואחרי כן הודיעו בבאור גלות אחרת שיגלו תחלה, זהו גלות מצרים שכבר נענש בו, עד כאן.
והנה אימה חשכה גדולה נופלת עליו, "and here a great darkness was falling upon him.⁠" Here Avram received a hint of the four exiles the Jewish people would endure in the course of their history prior to the final redemption. Bereshit Rabbah 44,17 interpreted each of the following words as referring to a specific exile. The word אימה is an allusion to Babylon; the word חשכה alludes to Medes; the word גדולה refers to Greece; the word נופלת עליו is a reference to the exile under the Romans.
Nachmanides wrote: Avram found himself afraid in his soul and this fear was followed by darkness. Later on the darkness increased still further until finally, he felt as if the darkness was physically falling upon him. The reason for all this was that while G-d had covenanted with Avram that He would give the land to his descendants as an eternal inheritance, He had made some reservation to this promise. The reservation was that four different kingdoms would at one time or another enslave the Jewish people and rule over them in their own land. This would be in retribution for sins committed by the Jewish people in the future. Afterwards G-d informed Avram of an exile that would precede the fulfillment of the promise that they would inherit the land of Canaan, the exile in Egypt. This exile was one that represented a punishment for himself because he had asked Sarai to tell a lie about their relationship. Thus far Nachmanides.
ותרדמה נפלה על אברם – נפלה ובתוך אותה שינה הראה לו הקב״ה שעבוד מלכיות וממשלתם ואבודם שנאמר קחה לי עגלה משולשת זו מלכות רביעית שהיא קשה שנא׳ דאילא ואימתא עז זו מלכות יון שנא׳ והצעיר [וצפיר] הגדול מאד ואיל משולש זו מלכות מדי ופרס שנאמר האיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס. ת״ר אמר ר׳ ישמעאל לא התור הזה אלא בלשון ארמי תר זה השור כשיצמד השור זכר עם נקבה ופתחו וישדדו כל העמקים שנא׳ ארום חיויא רביעאה וכו׳. וגוזל אלו ישראל שנא׳ יונתי בחגוי הסלע וכתיב אחת היא יונתי תמתי ר׳ אחא אומר לא נאמר משלש אלא לשון גבורי כח כמו והחוט המשולש לא במהרה ינתק. רבי משרשיא אומר משולשים היו שלשה פעמים לשלוט בארץ פעם ראשונה כל אחד בפני עצמו שניה בשנים שנים שלישית כלם כאחד נלחמים עם משיח בן דוד שנאמר יתיצבו מלכי ארץ. א״ר יהושע לקח כל אחד חרבו ובתר כל אחד לשנים שנא׳ ויבתר אותם בתוך ומיד תשש כחם ואלו לא בתרם לא היה העולם יכול לעמוד בפניהם. ואת הצפור לא בתר והוא בן יונה שאין לך צפור כתוב בתורה אלא בן יונה וירד העיט על הפגרים להאכילם ולאבדם ואין עיט אלא בן דוד הנמשל לעיט צבוע שנאמר העיט צבוע נחלתי לי שנראה קורא ממזרח עיט כצאת השמש ממזרח. וישב אותם אברם שהיה מניף בסודרו שלא ישלוט בהם העיט עד הערב. א״ר אלעזר מכאן אתה למד שממשלתן של ארבע אומות הללו אינן אלא יום אחד של הקב״ה אמרו לו ר׳ אלעזר ודאי כדבריך נתנני שוממה כל היום דוה חוץ משתי ידות שעה ותדע שכן הוא שהרי כשהשמש נוטה לבא במער׳ תשש כחו ואורו עד שיבא הערב שיצמח אורן של ישראל שנאמר לעת ערב יהיה אור. ועוד יש להוכיח מכאן שעבוד ארבע מלכיות אומה במלכות יון שהחשיכה עיניהם של ישראל מכל מצות שבתורה. גדולה זו מלכות מדי שגדלה עד מאוד למכור ישראל חנם. נופלת עליו זו במלכות בבל שנפלה עטרת ישראל בידה. עליו אלו בני ישמעאל שעליהם בן דוד יצמח שנא׳ אויביו אלביש בושת ועליו יציץ נזרו. ר׳ אלעזר בן עזריה אומר לא נבראו המלכיות האלו אלא לעצים לגיהנם שנאמר והנה תנור עשן ולפיד אש ואין תנור אלא לגיהנם שנאמר נאם ה׳ אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלים כך הראה הקב״ה לאברהם שעבוד מלכיות וגיהנם והראה לו תורה וקרבנות אמר לו כל זמן שישראל עוסקין בתורה ובקרבנות יהיו נצולין מן השנים האלו ומצליחין. אבל עתיד בית המקדש ליחרב וקרבנות ליבטל במה אתה חפץ שישתעבדו בניך בשעבוד מלכיות או בדינה של גיהנם והיה תמה אברהם ולא היה יודע מה לענות ולבחור א״ל ית׳ ממה אתה תמה בחר לך בשעבוד מלכיות ואל ידונו בגיהנם הה״ד אם לא כי צורם מכרם וה׳ הסגירם צורם זה אברהם שנא׳ הביטו אל צור חצבתם.
ותרדמה נפלה על אברם, "and a deep darkness (sleep) had fallen upon Avraham. During this sleep G–d showed Avraham that his descendants would endure the enslavement to several kingdoms at different times as well as the collapse of these kingdoms (empires). When he was told to קחה לי עגלה משולשת, "take for Me a three year old calf,⁠" (verses 8) this was a reference to the fourth (and last) of these empires, which would subjugate the Jews more cruelly and for longer than any other. This has been confirmed by a vision experienced by Daniel, (Daniel 7,7) with the words: דחילה ואמתני, "excessively terrifying and awesome.⁠" The עז משולשת, "three year old goat,⁠" represents the Greek empire. (Daniel, 8,5 וצפיר העזים בא מן המערב, "and the-goat came from the west across the surface of the whole earth.) The three year old ram, איל משולש, represents the empire of the Medes and Persians; mentioned in Daniel 8,8, i.e. וצפיר העזים הגדיל עד מאד, "and the he-goat grew exceedingly.⁠" The תור, in our verse refers to the empire of the Ishmaelites. The word here has to be understood as the aramaic, תר, שור, "ox or bull". (The author on a Targum, unfamiliar to this editor) The גוזל in our verse refers to the Jewish people. It appears in that sense in Song of Songs, 2,14, as well as in the same Book, 6,9).
Rabbi Acha claims that the word משולש and משולשת is a metaphor for anything that is exceedingly strong. He quotes as support for his view Kohelet 4,12: והחוט המשולש לא במהרה ינתק, "and the threefold cord will not tear easily.⁠" Rabbi Mesharshia, interpreting the word משולשים, understands the rule of the empires while the Israelites are under their domination as occurring during three different periods in history. The first time each of these empires states, or Kingdoms, dominates the Israelites on their own. unaided by other powers. The second time, two of those powers combine in subjugating the Israelites On the third occasion, during the period ushering in the messianic age, they all combine in their assault, as a result of which the Messiah will appear. He quotes Psalms 2,2; יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על ה' ועל משיחו, "all the kings of the earth and its regents will take a combined stand against the Lord and His messiah.⁠" Rabbi Yoshua, in referring to the phrase: ויבתר אותם בתוך "he divided them in the middle,⁠" understand the subject in that phrase as being the respective swords of Avraham's opponents, thus breaking their power in half. He adds that if Avraham had not succeeded in doing this, the earth as we know it could not have continued to function. Concerning the Torah writing that Avraham did not divide the צפור, this is why that bird represents the Jewish people, and no other species of birds has ever been called tzipor, a young turtle dove. וירד העיט על הפגרים, "when the vultures tried to descend on the cadavers, (Avraham chased them away).⁠" The word עיט here is a metaphor for David (the King) he has been compared to a coloured vulture. Compare Jeremiah 12,9: העיט צבוע נחלתי לי, העיט סבב עליה, אספו כל חית השדה התיו לאכלה, (normal translation from beginning of that verse: "My own people acts towards Me like a bird of prey or hyena; let the birds of prey surround it, go gather the wild beasts bring them to devour.⁠" The metaphoric interpretation our author cites and which is also mentioned by Rashi, understands the עיט, as being coloured, as it is so different from all other birds and stands out therefore. The gentile nations view the Jewish people as different and therefore cannot abide it. They gather together in order to commit genocide of the Jewish people. This enables us to understand why Avraham in his dream is described as "reviving, וישב", the corpses of the slain Jews, so that we would have here a first hint that Jews will be resurrected in due course (as described in Ezekiel chapter 37). (Compare Psalms 147,18, where the expression yashev occurs in such a positive way.) Another explanation credited to Rabbi Eleazar, feels that our verse proves that the power of any of the aforementioned kingdoms which excel in persecuting Jews will not last for more that a single day in G–d's calendar, as such a "day" is a thousand years in our calendar. (Compare Psalms 90,4: כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבור, "for one thousand years in Your eyes are as yesterday that has passed.⁠") A colleague of Rabbi Eleazar concurred with him, adding that additional proof could be cited from Lamentations 1,13, נתנני שוממה כל היום, "He made me desolate all day long.⁠" The power of this last empire would gradually evaporate in the west, symbol of the day coming to an end, and the ascent of the Jewish people would commence in the evening as predicted in Zachariah 14,7: והיה לעת ערב יהיה אור, "and it will be that at evening time there will be light.⁠" Another thing that can be predicted based on Avraham's dream and its wording is that there will be a total of four eras of suppression of the Jewish people; the expression אימה חשיכה, refers to the suppression of the Jewish religion in the time of the Seleucids, Antiochus, who tried to eradicate us spiritually by forbidding us to practice our religion, whereas the empire following the decline of the Greeks, the Medes produced Haman who tried to eradicate us physically. The word נופלת, refers to the Babylonian empire during the heyday of which the first Temple was destroyed and most of our people (that had not been exiled when the ten tribes were exiled by the Assyrians), were exiled. The word עליו refers to the suppression of our people by the Ishmaelites, who will be overcome by the Messiah, descendant of David, as predicted in Psalms 132,18: שם אצמיח קרן לדוד, ערכתי נר למשיחי, "there I will make a horn sprout for David, I have prepared a lamp for My anointed one.⁠" Rabbi Elazar ben Azaryah is on record as having said that these empires were created by G–d only to serve G–d as firewood to heat up the fires in hell. This is why the Torah wrote here: והנה תנור עשן ולפיד אש, "and behold there was a furnace and a flaming torch (verse 17),⁠" and we find a reference to this phenomenon also in Isaiah 31,9: נאום ה' אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלים, "says the Lord Who has a fire in Zion and a furnace in Jerusalem.⁠" This is the way in which G–d illustrated to him that there is such a region we call gehinom, (hell). He also showed him the Torah and the animals used for the sacrificial service in the Temple, indicating to him that as long as his descendants would observe both, they would never have to be afraid of gehinom. Nonetheless, He showed that even the Temple would be destroyed one day, so that the sacrificial service would not be able to be performed. He asked Avraham if he preferred that his descendants descend to gehinom at a time like that, or if he preferred that they endure slavery and persecution while alive on earth. Avraham was in a quandary how to answer such a question. This is why we read in Deuteronomy 32,30, that even the gentiles came to the conclusion that the sudden and drastic decline of the fortunes of the Jewish people could only have come about because their צור, (Rock), metaphor for the patriarch Avraham in this case, had "sold them out.⁠" (had chosen persecution and exile for his descendants rather than gehinom.) According to Pirke de Rabbi Eliezer, an ancient kabalistic text chapter 28 the word צור in Isaiah 51,1: הביטו אל צור חצבתם, "look at the tzur from which you have been hewn,⁠" is also a reference to the patriarch Avraham.⁠12
1. [My edition of Pirke de Rabbi Eliezer, while quoting Isaiah 31,9 in the sense that our author quoted Rabbi Eliezer ben Azaryah having done, does not refer to Isaiah 51,1 at all. Most of the other text quoted here has been taken from that chapter in Pirke de Rabbi Eliezer. Ed.]
2. [In the event that any of my readers finds it strange that the 400 years of bondage etc. in Egypt are not referred to in Avraham's dream at all, 1) he was told about this while awake, 2) in Egypt the Israelites had not been a people in the sense of having their own land and a political union known as "state.⁠" This only began at the time of the Exodus, and specifically when Joshua conquered the land of Canaan. Ed.]
אימה חשכה גדולה וגו׳ – רמז לד׳ גליות כמו שדרשו רבותינו ואמר הרמב״ן כשהב״ה כרת ברית לתת לו הארץ היה במתנתו שד׳ מלכיות ישתעבדו בבניו וימשלו בארצם וזה בעל מנת אם יחטאו בניו לפניו ואח״כ הודיעו גלות אחרת שיגלו תחלה למצרים שכבר נענש בו כאשר פירשתי:
אימה חשכה גדולה, "a fear and great dread;⁠" an allusion to the four exiles the Jewish people would experience during their history, as our sages explained in detail.
Nachmanides says that when God concluded the covenant with Avraham to give him the land of Canaan this was meant only as a gift, with the condition attached that the four Kingdoms would at one time or another enslave his descendants and would rule over their land. Such an enslavement was not an unalterable decree but was based on the Jewish people becoming disloyal to the Torah which they had accepted as their law book. Later on, God informed Avraham of another type of exile, the one in Egypt which would precede their becoming a nation and accepting the Torah as I have explained.
ויהי השמש – ב׳ במסורה. הכא ואידך ויהי השמש באה. כנגד שני מקדשים כדכתיב ושמתי כדכוד שמשותיך ושעריך לאבני אקדח ונחרבו.
ויהי השמש לבא – ר״ש פי׳ ויהי דבר זה, שהשמש באה ודומה לו לקמן (בראשית מ״ב ל״ה) ויהי הם מריקים שקיהם, ויהי הם קוברים איש (מלכים ב י״ג כ״א). ומקשי׳ העולם למה הביא ר״ש (יותר) אלו השנים ויהי יותר מכל שאר ויהי שבתורה. אלא י״ל שלר״ש קשה ויהי זה שהיה לו לומר ותהי השמש באה, אלא ויהי אינו מוסב על השמש רק הוא מלה בפנה עצמה, כלומר ויהי דבר זה שהשמש באה. וכן ויהי הם מריקים, וכן ויהי הם קוברים איש.
והנה בעת שהגיעה זאת הנבואה לאברם היה השמש קרוב לשקוע, ונשתקע אברם בשינה. ויִדְמֶה מזה שזה הענין היה ביום שהיה אחר הלילה שנלחם בו אברם עם המלכים ההם. וזה, כי הבוקר אחר הלילה ההוא אכל עם מלכי צדק, והשיב אחר זה למלך סדום כל השלל והשבי, ואחר זה הוכרח אברם לישן בערב מפני שלא ישן בלילה הקודם, ולולא זה הנה לא היה העת ההוא ראוי שיישן בו אברם. וזהו מה שלמדנו מהגבלת הזמן שהגביל בעת הגעת הנבואות האלו, רוצה לומר כי למחרת המלחמה ההיא היתה זאת הנבואה סמוך לשקיעת החמה. או נאמר שסיבת השתקעו בשינה אז, היתה התבודדות שכלו מבין שאר כוחות הנפש. ונפלה עליו אימה מזה המראה שראה אותו, וחושך גדול, כי הנביא יְיַחֵס שיראה מה שיראה מהנבואה מתוך החושך, מצד רוב ההעלם וההסתר אשר יקרה בהשגה אשר לו באלו הדברים הנבואיים, ולרוב המונעים אשר לו מההשגה הזאת.
(יב-יד) ויהי השמש לבא וגומר עד ואתה תבא אל אבותיך בשלום. דעת כל המפרשים שהגיד הקב״ה לאברהם בכאן הגזרה שגזר על זרעו מגלות מצרים והקשו רבים על זה שאם היה הגלות בגזרה היו המעבידים אותם מוכרחים במעשיהם ומקיימים גזרתו ולא היו א״כ ראויים לעונש אבל פטורים ממנו והרמב״ם החמיר השאלה הזאת בספר המדע והיתה התשובה כי למה שלא גזר השם על איש פרטי שיעבידם ויענה אלא על הכלל לזה נפרע השם מן המעבידים ומן המענים הפרטים ההם כ״ש שהמצריים הרעו לישראל יותר מהגזרה. והרמב״ן והר״ן ואחרים שנמשכו אחריהם השיגו עליו ואמרו שהדברים הכוללים אין מציאותם אלא בפרטים ואם היתה הגזרה שיהיו גרים בארץ לא להם ועבדום וענו אותם וזה כלו נתקיים במצרים ולא בארץ אחרת אם כן שמה היתה כוונת הגזרה האלהית בגזרתה. ויאמר בעל הריב שהגזרה הניעה והעירה את פרעה ואת עמו לשעבד בהם ושכל מה שעשו היה בכלל ועבדום וענו אותם גם כי הכתוב לא אמר הנני מביא את זרעך בגלות ולא יחסו אליו ית׳ כמו שיחסו אליו הנביאים הגליות והגאולות להיותו פועל אותם ומפני זה היה דעת הר״ן שגלות מצרים לא היה עונש עון כלל ושלא נגזר עליו גזרה מאת השם ושמאמר ידוע תדע כי גר יהיה זרעך הוא הגדת העתידות שהגיד לו שזרעו ירד מצרים מפני זלעפות רעב ושאחרי מות שמה השבטים שהיו מגינים עליהם בזכותם בניהם וזרעם יתלכלכו בלכלוכי מצרים ועבודותיהם הזרות ותסור מהם השגחת השם ובהיותם בלתי מושגחים יתגברו עליהם המצרים בזדונם ורשעתם כמו שתתגבר אומה על אומה למשול עליה ושבזה האופן ישימום למס עובד וכן היה עד שצעקו אל ה׳ ומפני תפלתם וזכות אבותיהם השגיח בהם והוציאם ממצרים ושבזה האופן היה גלות מצרים ממה שבטבע ברשעת הגוים ולכן היו המצריים חייבים לעונש ומכות רבות. ויציאתם משם היתה בהשגחה נפלאה וכנגד הטבע בגאולת עם חלוש מוכה ומעונה מיד חזק ממנו לא בחיל ולא בכח אנושי כ״א במסות ומופתים אלהיים ונשארנו כלנו משועבדים לו יתברך על כל הטובה אשר הפליא לעשות עמנו זהו כלל דעתו. והדעת הזה אינו נכון אצלי לפי שבזכות אברה׳ יצחק ויעקב אין ספק שהיו עניי זרעם מושגחים ולא נעזבו למקרה למאן דאלים גבר וכ״ש בהיות ענין הגלות הזה מתגלגל בסבות נפלאות כמו שיראה ממכירת יוסף ומענין אשת אדניו ומפתרון החלומות אשר פתר לשר המשקים ולשר האופים ולפרעה באחרונה ושאר הענינים כלם שהם בעצמם מורים על היותם משתלשלים ע״ד ההשגחה ולא ע״ד מקרה. ועוד שהכתוב מורה היות הגלות ע״צ הגזרה והדין באמרו (בראשית ט״ו י״ד) וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי כי זה באמת יורה שהגלות גם כן היה בדין ולכן בא המאמר הזה מהדין במלת וגם. וכמה מדבריהם יורה על אמתת זה. אמרו (שבת פ״ט) במדרש אמר רבי יהודה ראוי היה יעקב אבינו לירד למצרים בשלשלאות של ברזל ובקולרין ועשה הקב״ה כמה עלילות כדי שירד שם שנ׳ לעבד נמכר יוסף ויקרא רעב על הארץ וכ״כ למה ויבא יעקב מצרים אמר ר׳ פנחס משל לפרה שהיו רוצין למשוך אותה במקולין שלה ולא היתה נמשכת מה עשו משכו את בנה תחלה והיא רצתה אחריו כך עשה הקב״ה נמכר יוסף למצרים כדי שירד יעקב שמה שנ׳ בחבלי אדם אמשכם בעבותו׳ האהבה. וכן דרשו (סוטה י״ב) וישלחהו מעמק חברון ומעצה עמוקה שלאותו צדיק הקבור בחברון לקיים מה שנאמר לאברהם בין הבתרים כי גר יהיה זרעך.
ואמנם מה שהקשו המקשים שאם היה הגלות בגזרה לא היו המצרים ראוים לעונש אינה קושיא ולפי שהמצרים לא נשתעבדו בהם ולא ענו אותם מפני גזרת השם ולא כדי לקיים דברו שאם היו עושים זה מפני מצות השם וגזרתו היה ראוים לשכר כענין יהוא בן נמשי שנא׳ כי יען אשר הטיבו׳ לעשות הישר בעיני וכל אשר היה בלבבי עשית לבית אחאב בנים רבעים ישבו לך על כסא ישראל. אבל המצרים שלרשעת לבבם ובחירתם הרעה עשו מה שעשו ראוים היו באמת לעונש כפי מעשיהם וכבר כתב זה הרמב״ן ופסוק מלא הוא בסנחריב (ישעיהו י׳ ה׳) הוי אשור שבט אפי ומטה הוא וגו׳ בגוי חנף אשלחנו. וספר רוע לבבו באמרו והוא לא כן ידמה ולבבו לא כן יחשוב כי להשמיד וגו׳ לכן בסוף הנבוא׳ זכר ענשו שנ׳ והיה כי יבצע ה׳ את כל מעשהו אפקו׳ על פרי גודל לבב מלך אשור ועל תפאר׳ רום עיניו וגו׳. וכן נזכר בענין נבוכדנצר שנ׳ שה פזורה ישראל אריות הדיחו הראשון אכלו מלך אשור וזה האחרון עצמו נבוכדנצר מלך בבל לכן כה אמר ה׳ וגו׳ הנני פוקד אל מלך בבל ועל ארצו כאשר פקדתי אל מלך אשור. וכאשר יתבוננו דברי הרב המיימוני בספר המדע נמצא שזו היתה כוונתו. כ״ש כי הנה פרעה ועמו לא נענשו במכות מצרים על אשר נשתעבדו בישראל אלא על אשר לא שמעו בקול ה׳ לשלח את העם ולכן התרה בו משה בדבר השם פעמים רבות שלח עמי. ואם שולח אותם לא היו המכות באות עליו והמכות אשר באו לא היו כ״א בהיותו מסתולל בעמי לבלתי שלחם הנה התבאר מזה כלו שגלות מצרים היה בגזרת השם.
ואמנם לא אמר השם לאברהם הנני מביא את זרעך בארץ לא להם לפי שבמראת בין הבתרים הזאת לא כיון הקדוש ברוך הוא אלא להודיע לאברהם מה שהיה קודם זה גזור לפניו. ולכן אמר כצופה ומביט עד סוף כל הדורות מה שהיה עתיד בגזרתו לבא על זרעו קודם שיבואו לרשת את הארץ.
ואחרי ההודאה שגלות מצרים היה בהשגחה ובגזרה אלהית לא ימלט משנאמר אם שהיה עונש על חטא שעשה אברהם או זרעו. ואם שיהיה הגלות גזור לא על צד העונש ולא מפני חטא כ״א בסבה אחרת שראתה החכמה האלהית והנני מבאר פה מה שדעתי נוטה בכל אחד מדרכי הדעות האלה מסתלק מהספקות אשר קדמו בשאלה ואומר שאם נודה שהיה גלות מצרים על חטא ועון קודם אין ראוי שנחשבהו בחק אברהם אבינו חלילה לו מעון ושיותר ראוי שניחסהו לשבטי בני יעקב כי הנה התורה העידה שהם חטאו חטאה גדולה בשנאתם חנם את יוסף אחיהם ובמה שהתנכלו אותו להמיתו כשהלך לדרוש שלומם וטובתם ובהשליכם אותו אל הבור ובמה שמכרו אותו למצרים. ועם היות שראובן לא היה במכירה הנה הוא היה בשנאה והוא היה יועץ בדבר וכמ״ש (בראשית מ״ב כ״א) אבל אשמים אנחנו על אחינו אשר ראינו צרת נפשו בהתחננו אלינו ולא שמענו על כן באה אלינו הצרה הזאת. ולפי שהם חטאו היה משורת הדין שיקבלו ענשם ולפי שבמצרים חטאו שמכרוהו להיות עבד שם היה ראוי שילקו במצרים ויהיו עבדים שמה הם ובניהם וזרעם שנים רבות כמו שגלה שם יוסף אחיהם ובניו וזרעו. ולפי שהשליכו את יוסף אל הבור היה מענשם שכל הבן הילוד היאורה ישליכוהו. ולפי שעל ידיהם ירד יוסף למצרים היה ראוי ג״כ שעל ידו ירדו הם לגלות מצרים ולפי שהיה המעשה המגונה ההוא שעשו בהיותם בצאן ובלכת יוסף לדעת את שלום הצאן היה מהמשפט האלהי שעל ידי הצאן יבואו למצרים כמ״ש (שם מ״ז ד׳) לגור בארץ באנו כי אין מרעה לצאן אשר לעבדיך. ויען וביען גם יוסף חטא ואשם בשוגג במה שהתגאה על חלומותיו על אחיו וגם יעקב אביו חטא בצד מה בכתונת הפסים שעשה ליוסף שבו היה משלח מדנים בין אחים ועל שלחו את יוסף לדעת שלום הצאן בדעתו שהיו אחיו שונאים אותו לכן נענשו יעקב ויוסף שנתחייבו גם הם גלות אבל מאשר היה חטאם בשוגג ובקלות היה ג״כ גלותם בקלות ולהיות מן הנעלבים ולא מן העולבים היה מיושר הדין האלהי שיעקב לא נקבר במצרים ולא נקבר ג״כ יוסף כי את יעקב העלו בניו ונקבר במערת המכפלה ועצמות יוסף העלו ישראל עמהם כשיצאו ממצרים וקברו אותם בשכם. אמנם שאר השבטים נשארו במצרים כי נדונו בגלות בחייהם ובמותם לא נפרדו ממנו וכמ״ש חז״ל שאף עצמות של כל השבטים העלו עמה׳ דרש הוא כי הכתוב מעיד (שמות י״ג) ויקח משה את עצמות יוסף עמו וגו׳ ובסוף ספר יהושע (יהושע כד) ואת עצמות יוסף אשר העלו בני ישראל ממצרים קברו בשכם ואם עצמות שאר השבטים העלו ג״כ איך לא נזכרו לא בעליה ולא בקבורה אך האמת הוא שיעקב ירד למצרים בעבור יוסף בנו ואליו אמר יתברך (בראשית מ״ו ג׳) אל תירא מרדה מצרימה וגו׳ אנכי ארד עמך מצרי׳ ואנכי אעלך גם עלה ולא זכר לו כלל מבניו ומזרעו לפי שהוא לבד באמת היה נקי מעון והבנים היו נדונים על חטאם.
ואמנם בנימן לפי שנענש שם בלי עון ארז״ל שמת בעטיו של נחש רצו שנענש נטפל עם אחיהם עם היות שלא חטא עמהם כי העולם נדון אחר רובו ועל כיוצא בזה אמרו משנתנה רשות למשחית לחבל אינו מבחין בין טוב לרע.
ואמנם בני השבטים וזרעם נשארו בגלות בסבת אבותיהם וכמאמר הנביא אבותינו חטאו ואינם ואנחנו עונותיהם סבלנו (איכה ה׳ ז׳) כי הנה השבטים נכנסו בעצם ובראשונה בגלות ההוא והבנים נשארו אחריהם. וכבר כתב הרלב״ג בכיוצא בזה היה עונש האבות בעצם ועונש הבנים במקרה למה שנמצאו נטבעים בגלות האבות ונשארו שמה עד תום זמן הגזרה ולפי שהיה משפט האלהי העונש על בנים ועל בני בנים על שלשים ועל רבעים לכן אמר יתברך בעונש הזה ודור רביעי ישובו הנה שהוא מהחוטאי׳ והגונים כמו שאבאר. הנה נתתי בזה סבת גלות מצרים יותר ישרה מכל הסבות ששערו קדמונינו ז״ל שהיה על עון בני יעקב במכירת יוסף אחיהם בבואו לראות את שלום הצאן ובהיותם רועים בצאן ומכרו לעובדי הצאן ושחטו שעיר עזים מן הצאן ועשו מה שעשו בו והקב״ה המליך את יוסף על עובדי הצאן וכאשר נרצה עונם למדם יתברך לעשות הכפרה דוגמת החטא ולשחוט את הפסח שהוא מן הצאן. והנה א״כ בצאן חטאו בעובדי הצאן לקו ובצאן נתכפרו. ואין להפלא שיהיה הש״י מיעד בעונש קודם מעשה החטא כי הנה היה זה להודיע לאברהם הזמן אשר בו יירשו בניו את הארץ ולמה יתעכבו בירושתה. ודוגמת זה תראה בפרשה כי תוליד בנים שיעד בחטא ובעונש ובגאולה העתידה לבא אחריו ובזה הדרך הודיע כאן לאברהם שזרעו יהיו בעבדות על חטאם ההוא ולא הודיע׳ כאן החטא כ״א העונש לפי שכוונתו לבד היתה להודיע זמן ירושת הארץ לא זולת זה. וכדומה לזה כתב רש״י על פסוק הנה אנכי שולח מלאך לפניך שבפרשת משפטים כאן נתבשרו שעתידין לחטא ושכינה אומרת להם כי לא אעלה בקרבך שכפי דעת הרב בשרם בעונש שהוא שליחות המלאך ולא כתב שם החטא שהוא מעשה העגל לדעתו וכן היה כאן הענין באברהם לסבה שזכרתי.
ואמנם אמרו (בראשית ט״ו י״ב) ויהי השמש לבא ותרדמה נפלה על אברם בא להודיע שאברהם נתבהל מאד ממה שצוהו השם מלקיחת העגלה העז והאיל וממה שצוהו שיבתר אותם בתוך ושיפריח התור והגוזל. כי אין ספק כי על כל זה צוהו ית׳ כיון שעשאו אברהם ולכן אחרי אשר הקיץ מנבואתו עמד מתבודד ומחשב כל היום ההוא מה המה אלה הבהמות שראה בנבואתו ועל מה יורו והניחו השם להתעסק ולהתבודד ולעיין בדבר עד עת ערב ויהי השמש לבא קרוב ללילה ואברהם לא ידע ולא הבין במראה כלל מעצמו עד שנפלה עליו תרדמת ה׳ וחשכה גדולה כאלו לבו אמר לו שעת רעה היא ושצרה גדולה באה עליו.
ואז בשוטטו במחשבתו בזה בא לו הדבור האלהי ידוע תדע כי גר יהיה זרעך כאלו אמר לו החשכה והאימה אשר הרגשת בלבך תרמוז בגלות קשה שיבא לזרעך בארץ לא להם ר״ל בארץ כנען אשר ייעד לתתה לו ויהיה זה משיהיה לך זרע עד סוף ארבע מאות שנה ושימותו ראשונה האבות או המנהיגים אשר המשיל באותם הבהמות ובזה הודיעו שיעבדו אותם ארבע מאות שנה משיהיה לו זרע עד שיירש זרעו את הארץ.
ובעבור שהיה הגלות הזה בדרך דין ומשפט על חטא השבטים כמו שזכרתי לכן אמר וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי ר״ל כמו שהיה דן את השבעים על מה שעשו וחטאו במכירת אחיהם ואענישם עליו גלות ככה גם כן דן אנכי את הגוי אשר יעבדום מפני אכזריותם וכונתם הרעה ויהיה א״כ מרבה עונש למשעבדים יותר מדאי וכמו שזכר הרמב״ן. ואחרי הדין יצאו מהגלות ברכוש גדול. וזהו האופן הראשון מן הסבה בגלות מצרים והותרו כפי מה שפירשתי בפסוקים האלו השאלה הט״ו וי״ו וי״ח.
ואמנם דבריהם ז״ל שאמרו על וישלחהו מעמק חברון וראוי היה יעקב אבינו לרדת במצרים בשלשלאות של ברזל אפשר לפרשם כדי שיתאמת היעוד האלהי שנאמר לאברהם נתגלגלו הדברים כמו שנתגלגלו ושזו היתה העצה עמוקה של אותו צדיק הנקבר בחברון ר״ל ההודעה שהודיע אותו במראה ושלכן היה ראוי שירד יעקב למצרים בשלשלאות של ברזל כדי שירדו בניו שמה כמו שנגזר עליהם בחטאם.
ואמנם ענין הארבע מאות שנה הוא כולל לגרות ולעבדות ולענוי. ויאמר ידוע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם והיה זה בימי יצחק ויעקב שהיו גרים בארץ כנען בהיותם בידי אדונים אחרים. וגם יבא זמן אחר שזרעך יהיה בעבדות. והיה זה בהיות השבטים במצרים שהיו שם עבדים לפרעה וגם יבא זמן שיענו אותם והיה זה אחרי מות השבטים משנולדה מרים עד שיצאו ממצרים שהיו כמו פ״ו שנה וכל זה ר״ל הגרות והעבדות והענוי יהיו ארבע מאות שנה והנה לא פירש לו כמה יהיו שנות הגרות וכמה יהיו ימי הענוי וכמה ימי השעבוד ולא סבתם לפי שלא היה מענין המאמר כי אם להודיע שלא הגיע עדין זמן ירושת הארץ כי אותה היה מבקש אברהם אבל השלשים שנה שנתוספו בגלות הזה כמו שנזכר בפרשת בא אל פרעה ענינם שהגזרה האלהית היתה ארבע מאות שנה כדבר השם וכשנשלמו היה מוציאם ממצרים אם לא שישראל הוסיפו לחטא שם בחטא ע״ג ובעונות אחרים ולכך נתארך גלותם שלשים שנה לא מכח הגזרה כי אם בסבת חטאם המחודש וכבר ביאר הנביא יחזקאל באמרו ביום בחרי בישראל ואשא ידי לזרע יעקב ואודע להם בארץ מצרים ואשא ידי להם לאמר אני ה׳ אלהיכם. ביום ההוא נשאתי ידי להם להוציאם מארץ מצרים אל הארץ אשר תרתי להם וגו׳. וימרו בי בית ישראל ואומר לשפוך חמתי עליהם לכלות אפי בהם בתוך ארץ מצרים. ואעש למען שמי וגו׳. וזה כלו מורה שהם חטאו בגלולי מצרים ופסיליהם ולכן נמשך גלותם יותר מהגזרה והיה נמשך יותר ויותר אם לא שצעקו אל השם והרבו בתפלה ובתחנה ותעל שועתם אל האלהים ואז זכר את בריתו וגזרתו שכבר נשלמה ומלבד זה וירא אלהים את בני ישראל ר״ל שראה ששבו בתשובה וידע אלהים. וכתב הרמב״ן שלמה יקשה הדעת הזה בעיני איש חכם אחרי שראינו שנתעכבו ישראל במדבר ג״כ מ׳ שנה ולא היו אלה בכלל הגזרה כי אם בעון המרגלים והותרה עם זה השאלה הי״ז.
ואם נאמר שהיה גלות מצרים גזור מלפניו ית׳ לא על צד העונש ובעבור חטא אלא לתכלית אחר שראתה החכמה העליונה וע״ד ההטבה והחסד יהיה ענינו כפי מה שאבאר והוא שהאומה הזאת הנבחרת והמיוחדת להנהגה והשפעת האל זרע אברהם שהיו עתידים להיות יושבי הארץ הקדושה היה ראוי שיהיו אנשים ראשונה גולים ומשועבדי׳ בענוי רב קודם שייוחדו להנהגה האלהית ושיקבלו תורתו ויזכו בירושת הארץ דוגמת מה שקרה לאברהם אביהם בצאתו מצרימה וכמו שזכרתי למעלה ולפי שבכל הדברים ההעדר קודם למציאות וההפסד קודם להויה. וראה ית׳ שלא היה מהראוי שבני עמו בהיותם בארץ כנען בשובה ונחת שלוים ושקטים על שמריהם יכירו וידעו אמתת אלהותו ויקבלו תורתו גם כי לא יהיה ענין שמה לשיתחדשו ביניהם המסות הגדולות האותות והמופתים הצריכים להקדים לקבול האמונה ההיא. ולכן הסכימה חכמתו העליונה להביא אותו זרע קדש בגלות מצרים. וזה אם מצד ישראל וצרכם ואם מצד כבוד הש״י. אם מצד ישראל כדי לצרפם כצרוף הכסף כי הנה העם המעותד לקבול הדבור האלהי יצטרך בהכרח להסיר מתוכו כל טומאה ולכלוך ולזכך נפשו מכל דעה ואמונה נפסדת וכמו שיכניסו באש את הכסף ואת הזהב לצרפם ולבטל מהם כל תערובת רע אשר בהם כן יצטרך העם והאומה להביאה בעבדו׳ ויסורין כדי להסיר מתוכם כל מוטה לבררה וללבנה כראוי הלא תראה מאמרי הנביא זכריה בהיותו מיעד בגאולה עתידה ושוב האומה למעלת דבקותה אמר (מלאכי ג׳ כ׳) והבאתי את השלישית באש וצרפתים כצרוף את הכסף ובחנתי׳ כבחון את הזהב הוא יקרא בשמי ואני אענה אותו אמרתי עמי הוא והוא יאמר ה׳ אלהים. ואמר עוד מלאכי ומי מכלכל את יום בואו ומי העומד בהראותו כי הוא כאש מצרף וכבורית מכבסי׳. וישב מצרף ומטהר כסף וטהר את בני לוי וזקק אותם כזהב וככסף והיו לה׳ מגישי מנחה בצדקה. וכן אומר שבהיו׳ השבטים בניהם וזרעם בתוך הכנעני׳ ותועבות׳ ראתה חכמתו העליונה שקודם שיתדבק בהם הדבקות הקדוש האלהי יבואו בגלות וענוי כדי שיצטרפו ויתבררו ויתלבנו בו ובהיותם זכים וטהורי׳ יוציאם משם ויהיו ראוים לקבול התורה והמצות ולרשת התורה הקדושה ולהתדבק בהם ההנהגה האלהית בלי אמצעי ושיהיה גלותם במצרים לפי שהיו המצרים עובדים כל צבא השמים וכל אחד מהם היה מעונן ומנחש ומכשף. ואם יעמדו בני יעקב בנסיונם ויתקיימו באמונתם בקרב העדה הרעה הזאת המצרית יזכו לכל הטובות המעותדות אליהם. אבל אם ימשכו אחרי גלולי מצרים ואמונתם ויעזבו אלהי אבותיהם ישארו שמה בעבדות נצחי ובל יראו בגאות ה׳ ודבקותו וזה באמת היה סבת גלות מצרים מפאת ישראל כפי זה הדעת.
ואמנם כפי האל ית׳ וכבודו לפי שהיו רוב העולם כופרים במציאותו ואומרים שלא היה אלוה אחר אלא הכוכבים ומי שהיה מהם מודה במציאותו היה מכחיש השגחתו ומהם היו מכחישים יכלתו הבב״ת וכדי שיודע בעולם אמתות הפנות האלה ראה ית׳ להביא את עמו בחירו בגלות מצרים להיותה הארץ היותר נטבעת בכל הכפירו׳ והאמונו׳ הכוזבות מלאה כשופים ותחבולו׳ מכל הארצות כדי שישתעבדו בהם המצרים ויענום והקב״ה על יד נביאו היה מתרה שלח עמי ויעבדוני והמצרים לא ישמעו בקולו ואז ירבה בקרבם את מופתיו ואת אותותיו ובזה תתפרסם בעולם אמתות מציאותו והשגחתו ויכלתו ולכן תמצא שבמכות מצרים נאמר תחלה בזאת תדע כי אני ה׳ שהוא פנת מציאות האל ואח״כ נאמר למען תדע כי אני ה׳ בקרב הארץ שהיא פנת ההשגחה. ואח״כ אמר בעבור תדע כי אין כמוני בקרב הארץ שהוא פנת היכולת והיה תכלית החסד האלהי שבחר יתברך בעם הזה כדי שיתאמתו באמצעותם הפנות האלהיות האלה. וידעת היום והשבות אל לבבך ממה שדברתי עד הנה בתשובת השאלה הזאת כפי זה הדרך. שגלות מצרים היה בגזרה מאת הש״י לא בדרך עונש ולא על חטא קדם ושהיה לשתי תכליות הא׳ כדי לצרוף את בני ישראל ולהבחינם בקרב מצרים התועים לראות היעמדו באמונתם כמו שהיה ראוי לצרוף ולזכך העם שהיה עתיד לקבל התורה ולרשת את הארץ ולהדבק בו ית׳ וכיון כפי מה שהעיד הנביא יחזקאל הם חטאו במצרים וילכו ויעבדו אלהים אחרים אשר לא ידעום לא שערום אבותיהם היה מהמשפט שלא יצאו מאותו גלות עוד ומזה הצד היה הגלות הזה בצדק וחכמה. והיתה הגאולה משם כפי חטאם בחסד וברחמים ועל זה נאמר אנכי ה׳ אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים. לא יהיה לך אלהים אחרים על פני ר״ל אחרי אשר הוצאתי אותך מארץ מצרים אשר באת שם לצרוף ולהבחין אמונתך ואשתכחת חסיר וחוטא ואני בדרך חסד הוצאתיך משם השמר לך שלא תשוב לכסלותך עוד ולא יהיה לך אלהים אחרים על פני ר״ל אחרי שיחדתי אותך להנהגתי כי אם תעשה זה לא אסלח לעונך.
ואמנם התכלית השני הוא כדי שיתפרסמו בעולם האמתיות האלהיות באמצעות ישראל ולפי שזה היה לשישארו ישראל אומה נבחרת לה׳ ועם סגולתו ושיזכו לקבל תורתו ולרשת את ארצו הקדוש׳ לכן מזה הצד היה ג״כ הגלות הזה והגאולה ממנו חסד עליון לפי שבסבתו לקחם השם לו לעם וז״ש אדונינו משה (דברים ד׳) או הנסה אלהים לבא לקתת לו גוי מקרב גוי במסות באותות ובמופתים ואמר ותחת כי אהב את אבותיך ויבחר בזרעו אחריו ויוציאך בפניו בכחו הגדול ממצרים להוריש גוים גדולים וגו׳. וידעת היום והשבות אל לבבך וגו׳ שהעיד בפסוקים האלה לכל מה שביארתי וזאת היתה העצה עמוקה שהודיע השם לצדיק הנקבר בחברון ולשתי התכליות הנכבדים האלה היה ראוי לרדת יעקב אבינו בשלשלאות של ברזל והותרו בדרך הזה מהדעות כל הספקות שהעירותי בזה הדרוש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ויהי השמש לבוא – פירש ראב״ע ז״ל ״זה לנו לאות כי ׳ויקח לו את כל אלה׳ ביום אחר שהקיץ ממחזה הנבואה״ [עכ״ל]. ובראש הענין פירשנו מלת ״מחזה״ שהוא על חזות לב אברהם, והנה נשאר תמיד במחזה, ובין חזיון לחזיון בא אליו דבר ה׳ בנבואה. והסברא נותנת שתחלת הענין היה בלילה או קרוב לבוקר, ואז בא אליו דבר ה׳ על הבטחת הזרע, והראהו הכוכבים הרבים. וככלות הנבואה הזאת חזה אברהם בדבר ירושת הארץ, ובאה עליו הנבואה גם בענין זה שיירש הארץ. והשיב על שאלתו ״במה אדע?⁠״, וצוהו לקחת מיני הבהמה והעוף. וככלות גם נבואה זו, עשה אברהם כאשר צוהו ה׳ וישב ושמר על הבתרים והפגרים עד אחר חצות היום. והוחיל מה יוסף ה׳ דבר עמו ומה יענה על שאלתו. והודיעה התורה כי אחר חצות שנטו צללי ערב, והיה השמש נוטה אל מבואו בקצה המערב, נפלה תרדמה על אברהם.
ו״תרדמה״ בארנו בפרשת בראשית שאיננה שינה, אבל כמו בהלות הנפש מפחד וצרה. וכן כאן החל הפחד ליפול על אברם, והיה נרדם ממצוקת לב, והיה זה בחפץ עליון שידע לבו של אברהם כי יראנו צרות רבות ורעות העתידין לבוא עליו ועל זרעו.
והנה אימה חשכה גדולה נופלת עליו – פירש רד״ק ז״ל אימה וחשכה1 גדולה, כמו ׳ראובן שמעון׳,⁠2 ׳שמש ירח עמד זבולה׳.⁠3 [עכ,ל]. ולדעתי ״אימה״ סמוך, כמו אימת חשכה גדולה נופלת עליו. ״חשכה גדולה״ אומר אני שאין פירושו כמו עיר גדולה, עץ גדול, כי לא יתכן קטן וגדול אצל חושך, כי כל חושך הוא חושך ולא אור. ואם להגדילו מאד שגם האור לא יועיל כמו חושך מצרים, יסמכו אליו מלת ״אפלה״, כמו ״ויהי חשך אפלה בכל ארץ מצרים״,⁠4 וכן בכל המקרא. ולא תמצא גם במקום אחד שיאמרו ״חושך גדול״ או ״חשכה גדולה״.
אבל ״חשכה גדולה״5 [היא] כמו ״האש הגדולה הזאת״,⁠6 שגם על האש לא יתכן לומר גדול וקטן, שכל אש [הוא] גדול כשימצא מינים נאכלים שיאחז בהם. רק ״גדולה״ שנאמר באש שהיה במתן תורה ענינו שכחו גדול מכח האש שלנו, כי היה אש אלהים, וכמו שפירשנו על ״ואעשך לגוי גדול״.⁠7 וכן ״חשכה גדולה״ שנאמר כאן ענינו חשכה של נפלאות למעלה מדרך הטבע, שהיא מחשכת גם הנפש ומחשבותיה. ואימת החשך המבהיל הזה נפלה עליו, כי הראהו ה׳ המצוקות הגדולות האיומות לנפש. ומה מאד נאמנו דברי חז״ל שאמרו8 שהראה לו גהינם ושעבוד מלכיות, שיבור לו אחת מהן. והנה גם לדבריהם ״חשכה גדולה״ הם בלהות ומצוקת הנפשות שאינן בטבע החושך הנהוג בעולם. ומהן באה לו התרדמה, כי נרדם ויעף מאימה זאת. והוצרך להראותו זאת להודיעו קרבת אלהים מה טוב, כי עוז וחדוה במקומו, וְהַדָבֵק בה׳ גם כי ישב בחשך ה׳ אור לו.⁠9 ולכן להציל אדם מִשַׁחַת ייסרהו לטוב לו. כי היסורין מצילין אותו מחשכת הנפש, ומקרבים אותו אל ה׳. והסוד הזה גלה אליהוא בן ברכאל10 את איוב. ולכן כל ראשי האומה הגדולים היו במוסר גדול, כמו אברהם ראש לכל זרע הסגולה, וכן משה ראש לכל הנביאים ומחוקקי צדק, ודוד ראש לזרע המלוכה, וכן רבים מגדולי בניהם. וזה טעם האומה בכללה שהוצרכה לגלות ולענוי בראשיתה, ולכן בחר אברהם שעבוד מלכיות לצרף וללבן נפשות בניו, שיראו כבוד ה׳, וינצלו מחשכה גדולה.
1. כלומר בתוספת אות ויו החיבור.
2. שמות א, ב.
3. חבקוק ג, יא.
4. שמות י, כב.
5. של פסוק זה.
6. דברים ה, כב.
7. בראשית יב, ב.
8. בראשית רבה, מד, (כא).
9. מליצה על פי מיכה ז, ח.
10. איוב לג, כד.
ותרדמה – תשוקה עזה לישן מֵחֶזְקַת יד המראה, כמו שנאמר בדניאל ואני הייתי נרדם וגו׳ (דניאל י׳:ט׳). ולמען הקיצו מתרדמתו, לכרות ברית עמו בהקיץ ודעת שלמה, הפיל עליו אימה וגו׳, שהפחד מעביר חבלי שינה.
אימה חשכה – אימה בטעם תביר, זה יורה שפירושו אימה, אימת חשכה גדולה. ומעתיק אחד תרגם חשכה תואר לאימה (פינסטערע אנגסט)⁠1, ומלבד שאין טעם בדברים אלו, הוא מכחיש משפט הטעמים, שא״כ היה אימה בטעם מרכא.
1. ראה חומש נתיבות השלום ״פינזטערע גראסע אנגזט״.
לבוא – שהיה נוטה לבא, כלומר סמוך לשקיעת החמה, ונמשכה הנבואה עד אחר שקיעת החמה:
ותרדמה – כבר אמרנו (לעיל ב׳ כ״א) שתרדמה היא יותר חזקה מן השינה הטבעית, והשם הפיל תרדמה על אברם לרמוז לו על הגלות:
אימה חשכה גדלה – תיבות חשכה וגדולה הם שמות התואר לתיבת אימה, והשם הביא פתאום בנפש הנביא אימה והיתה האימה הזאת חשכה וגדולה, ואח״כ פירש לו ענינה ואמר כי גר יהיה זרעך, כלומר האימה שהרגשת היא רמז לגלות קשה שיבא לזרעך בארץ לא להם:
אימה חשכה – אימה בטעם תביר וזה יורה שפירושו אימה אימת חשכה גדולה, ואם היה חשכה תאר לאימה (פינסטערע אנגסט) היה ראוי להיות אימה בטעם מרכא (רש״ל), ועמ״ש ר״פ נח איש צדיק תמים.
ותרדמה וגו׳ – כי היה ער (או במחזה היה נראה לו כאילו הוא ער) ובאה לו תרדמת הנבואה והאימה לגודל מעלת המַחזֶה, שבא ה׳ לכרות עמו ברית.
חשכה – שם דבר (לא כתרגום רמבמ״ן) והחושך כינוי לפחד, כי היושב בחושך מְפַחֵד.
a sleep. He had been awake (or, in a vision, it appeared to him as if he had been awake), and then the sleep of prophecy came upon him. The terror served to heighten the significance of the vision, for God was coming to make a covenant with him.
darkness (ḥashekhah). The Hebrew is a noun [and not an adjective] (unlike Mendelssohn’s translation). “Darkness” is a synonym for “fear,” since one who sits in darkness is afraid.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ויהי – אחרי שהודיע לו הזכות שיש לו על שיתקיימו בידו המתנות האלהיות המובטחות לו, במה שהוא כבר בטל כחות חמרו וירד העיט עליהם להחיותם בנשיבת רוח הקדש, שב להודיע לו איך יתקיימו המתנות האלה ביד בניו, שהם יוצרפו בכור עוני, וע״י הגלות והשעבוד והענוי יכנע חמרם וישוב עד דכא בל ישתרר על הנפש והרוחניות שבו, וזה הודיע לו בעת שהתחיל השמש לבוא, כי צרת הגלות ידמה תמיד כחשכת הלילה ושקיעת אור השלוה וההצלחה, ואז תרדמה נפלה על אברם, שהוא השתקעות בשינה עמוקה ובטול כחות הגוף ממצוקת לב, ונפל עליו אימה גדולה של חשכה, ור״ל אימת חשכה [וגדולה תואר על אימה] שזה ציור על הצרה הגדולה אשר יחזה בנבואה זאת, כמ״ש בפי׳ זכריה על ראיתי הלילה.
{Why was slavery and hardship decreed upon his progeny?}
AS. After God revealed to Avram the merit on account of which the gifts divinely pledged to him would never be rescinded — i.e., that he suppressed the forces of his material nature, whereupon the ayit descended upon them, reviving them with an inflow of holy spirit (ruah ha-qodesh)⁠1 — He went on to make explicit how these gifts will also come to belong to his children for perpetuity, namely, by being refined in the furnace of affliction2 through exile, enslavement and suffering. Their material grossness will then be subdued, brought to the brink of despair3 — and prevented from dominating the lofty soul of the Jew. This He revealed to him when the sun was about to set, (symbolizing) the suffering of exile which Scripture always likens to the black of night and the setting of the light of tranquility and well-being.
Then a deep sleep fell upon Avram — a plunge into deep sleep, with its concomitant elimination of body activity that results from constriction of the heart. And a terror of the great darkness fell upon him, i.e., terror of the great affliction which he would behold in this vision — as I have written in connection with4, I saw in the night.
1. I.e., by making of them vessels (q.v.) for a higher purpose.
2. Isa. 48:10.
3. Ps. 90:3.
4. Zech. 1:8.
עד שראה עוד: ויהי השמש לבוא1: השגחת ה׳ בגילוי מכונה בשם ׳שמש׳, כדכתיב בתהלים (פד,יב) ״כי שמש ומגן ה׳ אלהים וגו׳⁠ ⁠⁠״. וראה שהגיעה שעה שהשגחתו יתברך תהיה נסתרת2, וגם3 ״ותרדמה נפלה על אברם״ רמז – תרדמה מתורה ותפלה4, וכלשון המשורר הקדוש ״אני ישנה״ (שה״ש ה,ב). אז:
והנה אימה חשכה גדולה וגו׳: ראה מלכויות שולטים בזרעו, ותלה בשני תנאים, א׳, שהגיע השעה לכך5, ב׳, ״ותרדמה6 וגו׳⁠ ⁠⁠״. וכך הוא הדבר, שאע״ג שעוונות ישראל גרמו לגלות, מכל מקום הרבה פעלה השעה להצלחת אותה אומה, ועל זה כתיב בפרשת נצבים (דברים כט,כח) ״הנסתרות לה׳ אלהינו והנגלות וגו׳⁠ ⁠⁠״, וביארנו שם, דאע״ג דכתיב שיאמרו אומות העולם טעם על החרון אף משום שעבדו עבודה זרה7, מכל מקום אצלנו אין הדבר מיושב בזה לחוד, שהרי עדיין קשה על מה פגעה מדת הדין בימי צדקיהו ולא בימי אחז ומנשה שהרשיעו הרבה, וכן עשרת השבטים הרשיעו בימי אחאב יותר מבימי הושע בן אלה, אלא ״הנסתרות לה׳ אלהינו״ – שלא הגיעה שעת הכושר לגלות מטעם ידוע אצלו יתברך, ומכל מקום תלוי הרבה במעשי ישראל, וזהו ״והנגלות לנו ולבנינו וגו׳⁠ ⁠⁠״. וכך הראה הקב״ה לאברם אבינו – אשר גם אם תהיה השמש לבוא8 וגם ותרדמה9 וגו׳:
1. וכאשר הגיעה זמן שקיעת החמה – רס״ג.
2. השמש שוקעת.
3. ׳וגם׳ דייקא, כפי שמבאר רבינו בהמשך דבריו.
4. לא ילמדו תורה ולא יתפללו.
5. ׳שהשגחתו יתברך תהיה נסתרת׳ (לשון רבינו).
6. תרדמה מתורה ותפילה.
7. שם פסוק כ״ג ״ואמרו כל הגויים על מה עשה ה׳ ככה לארץ הזאת... ואמרו על אשר עזבו את ברית ה׳... וילכו ויעבדו אלהים אחרים״...
8. הגיעה השעה לכך.
9. תרדמה מתורה ותפילה.
ותרדמה נפלה על אברם. קרוב ונראה שתרדמה זו, היא שינה נבואיית Estasi ובב״ר מצינו שלש תרדמות הן ואחת מהן תרדמה של נבואה, שנאמר ותרדמה נפלה על אברם, ובהעתקת הנוצרים Assopimento, ובהעתקת היונים Estasi ורבים ממאמיני חכמת המאנייטיסמו אמרו שהתרדמה שנזכרה בספרי הקודש היא עצמה שקוראים Sonno Magnetico וכפי דבריהם כשאדם ישן שינה זו אינו מרגיש כלל בכל מה שׁיֵעַשֵׂה או ידובר חוצה לו, וגם השמיעה אינו שומע רק אותו שנתקשר עמו בקשרי המאנייטיסמו — ואם כנים דבריהם, כבר מצאנו דוגמת הנבואה בטבעי היצירה, ואולי היא מדרגה שפלה מההשגות העליונות, וזה כלל גדול יהיה בידך כי האות או. המופת אינו רק השגבת הטבע, וצריך שיהיה דוגמתו ביצירה, וזה כוונתם באומרם, בא ואראך כדמותו בעו״הז, ושבת מעין עו״הב, ואומרם שאין הברכה שורה באתרא ריקניא, ואסוך שמן ששאל אלישע, כי כל מה שלמעלה ושלמטה זה דוגמא לזה, וזה לזה עד ראשית כל הדוגמאות וכל השלמיות ב״ה.-ואפילו הנסים אינם רק מעין דוגמא ממה שביכלתו וחכמתו יתברך לעשות בטבע, וזה שאמרו שכל מה שהקב״ה עתיד לעשות הקדים ועשה אותו ע״י הצדיקים, כי כל הזמנים והמציאות כשלשלת וכמסלה העולה בית אל וקרא זה אל זה להקדיש שמו של היוצר ב״ה.
ויהי השמש וגו׳ – מכאן שברית זו נכרתה ביום, לעומת הדיבור הקודם (פסוק ה׳), שכמובן היה בלילה. פסוק ו׳ מהווה הפסקה; בכל לבו בטח אברם בה׳, ולכן ניתנו לו למחרת הבטחה מחודשת וכריתת הברית.
ותרדמה – זוהי שינה נבואית.
אימה וגו׳ – המלה חשכה היא תמורה לאימה — דוקא החשכה היוותה את היסוד המפחיד.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלשיעורי ספורנומלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(יג) וַיֹּ֣אמֶר לְאַבְרָ֗ם יָדֹ֨עַ תֵּדַ֜ע כִּי⁠־גֵ֣ר׀ יִהְיֶ֣ה זַרְעֲךָ֗ בְּאֶ֙רֶץ֙ לֹ֣א לָהֶ֔ם וַעֲבָד֖וּם וְעִנּ֣וּ אֹתָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
He said to Avram, "Know well that your offspring will be foreigners in a land not theirs, and they will enslave them1 and afflict them for four hundred years.⁠2
1. and they will enslave them | וַעֲבָדוּם – See Radak, as per Vayikra 25:29. Alternatively, the subject of "וַעֲבָדוּם" is Israel and the verse reads: "and they (Israel) will serve them. And they (the foreign nation) will afflict them" (Hoil Moshe).
2. four hundred years | אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה – Cf. R"Y Kara who suggests that this clause modifies the words "גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם". The exile will be four hundred years, but the length of the slavery and oppression is not stated. For discussion, see Duration of the Egyptian Exile .
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובשכל טובר״י קרארשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םרד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[קלג] 1ויאמר לאברם ידוע תדע, ידוע שאני מפזרן תדע שאני מכנסן, ידוע שאני ממשכנן תדע שאני פורקן, ידוע שאני משעבדן תדע שאני גואלן. (בראשית רבה מ״ד)
[קלד] 2ידע, בשביל שהרהרת אחר מדותי, תדע בשביל חטא בניך במכירת יוסף. (מדרש החפץ)
[קלה] 3ידע תדע, דרש רבא מאי דכתיב, (ישעיהו א׳:י״ח) לכו ונוכחה יאמר ה׳ וכו׳ לעתיד לבוא יאמר להם הקב״ה לישראל לכו נא אצל אבותיכם ויוכיחו אתכם, ויאמרו לפניו רבש״ע אצל מי נלך אצל אברהם שאמרת לו ידע תדע ולא ביקש רחמים עלינו וכו׳, אצל מי נלך, עכשיו יאמר ה׳, אמר להן הקב״ה הואיל ותליתם עצמכם בי, (ישעיהו א׳:י״ח) אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו. (שבת פ״ט)
[קלו] 4ידע תדע, אמר אברהם לפני הקב״ה, רבש״ע אתה נתת לי רשות לומר לפניך שנא׳ (בראשית ט״ו:ח׳) ויאמר ה׳ אלהים במה אדע כי אירשנה א״ל ידוע תדע, אוי לו לאדם שמוציא דבר מתוך פיו ואינו יודע האיך מוציאו שאברהם על שאמר במה אדע השיבו ידוע תדע וגו׳, ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, מי שמדבר בפני כל אדם מתחייב בנפשו, מי שמדבר בפני הקב״ה עאכו״כ שמתחייב בנפשו ובבניו ובבני בניו עד סוף כל הדורות עד שיחיו המתים. (תנחומא קדושים, יג.)
[קלז] 5ידע תדע, רבי נחמי׳ אמר וישימו באלהים כסלם ולא יהיו כאבותם וגו׳ (תהלים ע״ח:ה׳), כאברהם על ידי שאמר לפני במה אדע כי אירשנה לא הארכתי רוחי, אלא מיד אמרתי לו ידוע תדע כי גר יהי׳ זרעך, ואלו שעברו על כמה מצות ואני מאריך רוחי עמהם. (ילמדנו)
[קלח] 6ידע תדע, אמר אברהם לפני הקב״ה כו׳, במה אדע כי אירשנה (בראשית ט״ו:ח׳), אמר לו הקב״ה אברהם כל העולם כולו בדבורי הוא עומד, ואין אתה מאמין בדברי, אלא אתה אומר במה אדע כי אירשנה, חייך שני פעמים ידוע תדע כי גר, שנאמר ידוע תדע כי גר יהיה זרעך. (פרדר״א פמ״ח)
[קלט] 7ידע תדע כי גר יהיה זרעך, כך אמר [משה] לפני הקב״ה נטלתי ספר בראשית וקראתי בו וראיתי מעשה של דור המבול האיך נדונו ומדת הדין היתה, ומעשה דור הפלגה ושל סדומיים האיך נדונו ומדה״ד היתה, העם הזה מה עשו שנשתעבדו מכל הדורות שעברו, ואם בשביל שאמר אברהם אבינו במה אדע כי אירשנה (בראשית ט״ו:ח׳) ואמרת לו ידוע תדע כי גר יהי׳ זרעך, א״כ הרי עשו וישמעאל מבניו, והן צריכין להשתעבד כמו הם, ואפילו כן היה לו להשתעבד דורו של יצחק או דורו של יעקב, לא לעם הזה שהוא בדורי כו׳. (שמות רבה ה)
[קמ] 8ידע תדע כי גר יהיה זרעך, מהו מאד עמקו מחשבותיך (תהלים צ״ב:ו׳). א״ר יוחנן מחשבה עמוקה נטלת עם אברהם בין הבתרים כשאמרת לו ידע תדע כי גר יהיה זרעך, א״ר יהודה בר שלום שיהיו גרים ותושבים בארץ לא להם משתעבדים ת׳ שנה, והיו חייבין לירד מכופתין בקולרין, ולא עשה כך אלא חשב האיך להורידן בכבוד, והביא עלילה שיאהב יעקב ליוסף וישנאוהו אחיו וימכרוהו לישמעאלים ויורידוהו למצרים וירד יעקב ובניו בשבילו שנא׳ (בראשית ל״ט:א׳) ויוסף הורד מצרימה. (תנחו׳ וישב ג)
[קמא] 9כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם, נאמר לאברהם אבינו בין הבתרים ידוע תדע כי גר יהי׳ זרעך, זה יצחק, שנאמר (בראשית כ״א:ס״ב) כי ביצחק יקרא לך זרע, וביצחק הוא אומר (בראשית כ״ה:כ״ו) ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם, ואבינו יעקב אמר לפרעה ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה (בראשית מ״ז:ט׳) הרי ק״ץ נשתיירו שם ר״י שנים כו׳, או יכול כל ד׳ מאות שנה היו ישראל במצרים, והלא קהת מיורדי מצרים היה, וכתיב (שמות ו׳:י״ח) ושני חיי קהת שלש ושלשים ומאת שנה וגו׳ (שמות ו׳:כ׳) ושני חיי עמרם שבע ושלשים ומאת שנה ופ׳ שנים של משה הרי ש״נ שנה, אלא מה ת״ל ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה ללמדך שכל זמן שזרעך בארץ לא להם ארבע מאות שנה, ועבדום, אלו ימי השעבוד. וענו אתם, אלו ימי הענוי, וכולם ארבע מאות שנה. (סדר עולם פ״ג)
[קמב] 10ארבע מאות שנה, כתוב אחד אומר (שמות י״ב:מ׳) [ומושב בני ישראל וגו׳] שלשים שנה וארבע מאות שנה, וכתוב אחד אומר ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, כיצד יתקיימו שני מקראות הללו, שלשים שנה עד שלא נולד יצחק נגזרה גזרה בין הבתרים. (מכלתא בא פי״ד)
[קמג] 11ארבע מאות שנה, א״ר יודן גירות עבדות, עינוי, בארץ לא להם, לארבע מאות שנה לאספטיה שלהם. (בראשית רבה מ״ד)
[קמד] 12בארץ לא להם, פתח עוזא שר של מצרים ואמר לפניו רבש״ע, אומה זו שאתה מוציא ממצרים יש לי עליה דין יבא מיכאל שר שלהן וידון לפניך עמי, באותה שעה אמר הקב״ה למיכאל בוא ודן עמו, פתח עוזא שר של מצרים ואמר לפניו רבש״ע אתה גזרת על אומה זו שיהיו משועבדין תחת ידי אומה שלי ת׳ שנה שנאמר ועבדום וענו אותם ד׳ מאות שנה, ועדיין לא עבדו בהן אלא פ״ו שנה משנולדה מרים ועדיין לא הגיע זמנם לצאת אלא תן לי רשות ואחזירם תחת ידי אומה שלי ת׳ שנה כשם שאתה קיים כך שבועתך קיימת, באותה שעה א״ל הקב״ה למיכאל להחזיר לו תשובה, מיד שתק מיכאל, באותה שעה השיב הקב״ה ואמר לעוזא יש לי ללמד זכות על בני כלום נתחייבו בני שעבוד אלא בשביל דבור אחד שדבר אברהם אוהבי שאמר לפני (בראשית ט״ו:ח׳) במה אדע כי אירשנה ואמרתי לו ידוע תדע כי גר יהיה זרעך, כלום אמרתי בארץ מצרים, בארץ לא להם דברתי, וכבר גלוי וידוע שמשנולד יצחק נעשו גרים, וכבר שלמו ארבע מאות שנה אין לך לשעבד על בני כלום. (מדרש אבכיר)
[קמה] 13וענו אותם, ורוח הקודש משיבה אותם ואומרת להם, כשנגליתי לאברהם אביכם ואמרתי לו וענו אותם, שמא אמרתי לו שאני קורע להם הים, שמא אמרתי לו שאני מוריד להם המן, והרי דברים שלא אמרתי נתתים, דברים שאמרתי על אכו״כ. (מדרש הלל)
[קמו] 14ידע תדע כי גר יהיה זרעך, וידבר א׳ אל משה ויאמר אליו אני ה׳ (שמות ו׳:ב׳), ר׳ אליעזר אומר, א״ל הקב״ה למשה אני שאמרתי והיה העולם שנא׳ (תהלים נ׳:א׳) אל אל׳ ה׳ דבר ויקרא ארץ, אני שאמרתי לאברהם אביכם בין הבתרים ידוע תדע כי גר יהיה זרעך, עכשיו הרי שבועה מבהלת ובאת לפני שלא כדרך ארץ שאוציא את בני ממצרים, ואתה אומר שלח נא ביד תשלח (שמות ד׳:י״ג). (מכלתא וארא)
[קמז] 15ארבע מאות שנה, ר׳ דוסא אמר ארבע מאות שנה, [ימות המשיח] כתיב הכא ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, וכתיב התם (תהלים צ׳:ט״ו) שמחנו כימות עניתנו. (סנהדרין צ.)
[קמח] 16ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, ראויין היו ישראל להשתעבד, שאילו לא עמד פרעה במצרים, שנאמר ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה כו׳, אלא שמגלגלין זכות ע״י זכאי וחובה ע״י חייבים. (מס׳ שמחות פ״ח)
[קמט] 17ארבע מאות שנה, לא איש אל ויכזב (במדבר כ״ג:י״ט) בטובה, כשהוא אומר להביא טובה אעפ״י שהדור חייב אינו חוזר בו לא איש אל ויכזב, וכשהוא אומר להביא רעה חוזר בו שנאמר ההוא אמר ולא יעשה (במדבר כ״ג:י״ט) כו׳ א״ל לאברהם ידוע תדע כי גר יהיה זרעך ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, ולא עינו אלא מאתים ועשר שנים הוי לא איש אל ויכזב בטובה. (תנחומא מסעי ז.)
[קנ] 18ארבע מאות שנה, קול דודי הנה זה בא (שיר השירים ב׳:ה׳), זה משה בשעה שאמר לישראל בחודש הזה אתם נגאלין, אמרו לו משה רבינו האיך אנו נגאלין לא כך אמר הקב״ה לאברהם אבינו, ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה והלא אין בידינו אלא מאתים ועשר שנה, אמר להם הואיל והוא חפץ לגאל אתכם, אינו מביט בחשבונותיכם, אלא מדלג על ההרים, על הקצים, ומקפץ על הגבעות, על החשבונות ועל העיבורין, ובחדש הזה אתם נגאלין. (פסקתא דר״כ פ״ה)
[קנא] 19ועבדום וענו אותם, שוב פעם אחת באו מצרים לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מקדון אמר להן תנו כל כסף וזהב שנטלתם ממצרים שנא׳ וינצלו את מצרים (שמות י״ב:ל״ו) אמר להן גביהה בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות שאלך ואדון עמהם כו׳ הלך ודן עמם, אמר להם כלום מביאין ראייה אלא מן התורה אף אני אביא לכם ראייה מן התורה, כתי׳ ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, תנו לנו שכר ששים רבוא שעבדו אבותינו אתכם, שנא׳ ועבדום וענו אותם לא מצאו תשובה כו׳, ברחו להן. (סנהדרין צא.)
[קנב] 20ארבע מאות שנה, זש״ה למרבה המשרה ולשלום אין קץ (ישעיהו ט׳:ז׳) ר׳ אליעזר אומר מצינו שאין קץ לשלות הצדיקים ויש קץ ליסורין כו׳ תדע לך שהוא כן, לשעבוד ישראל במצרים נתן קץ ומדה ארבע מאות שנה, אבל לשלותן אחרי כן לטוב לנו כל הימים (דברים ו׳:כ״ד). (מדרש)
[קנג] 21וענו אותם, נ׳ דעקים כרעיהון לבתריהון בחכיה נ׳ באורייתא, וענו אותם, ברית ביני וביניך תרווייהו, על פני יצחק, הלבן מאה שנה, לבני דואשה, לבני משם. אדני מאד. (ספר התגין)
1. בלקח טוב שתי ידיעות הללו למה, ידוע שאני מפזרן, תדע כו׳, ובשכל טוב ולכך כפל לו בידיעות כו׳ ידוע שאני מפזרן וממשכנן, תדע שאני מכנסם וגואלם.
2. עי׳ לעיל מאמר צה, צז. ולקמן מאמר קלח. ובמדרש אלה אזכרה דבשביל חטא מכירת יוסף נענשו עשרה הרוגי מלכות.
3. מענין זה שלא בקשו האבות רחמים איתא בסדר אליהו זוטא פרק ב. (מהנדפס מכתב יד ע״י רמא״ש), קורא לאבות העולם ואומר להם גזירות קשות גזרתי על בניכם ולא בקשתם עליהם רחמים ואם תאמרו לא היינו יודעים כבר גליתי לכם בראשונה שעתידים בניכם להגלות, באברהם הוא אומר ידוע תדע כי גר יהיה ורעך, ביצחק הוא אומר והיה כאשר תריד ופרקתו עולו מעל צוארך (בראשית כז, מ.) כו׳. מפני מה ראיתם שכינתי מסתלקת וביתי חרב ובני גלו ולא בקשתם עליהם רחמים, ובמדרש הגדול ויחי נ, כא. מענין זה, ר׳ שמואל בר נחמן אומר בשעה שהקץ שלכנסת ישראל להתנחם משלח הקב״ה אבות העולם לנחמה, בא אברהם ואמר לכנסת ישראל קומי וקבלי כוס תנחומין מהקב״ה שכבר הגיע זמן נחמותיך, עתידה שתאמר לו ממך איני מתנחמת שאמר הקב״ה בניך יורדין למצרים ומשתעבדין שם, שנא׳ ידוע תדע כי גר יהיה זרעך ולא ביקשת עליחם רחמים. וא״י מקורו, ועי׳ פס״ר פ״ל. ובמנורת המאור לר״י אלנקוה הנדפס מכת״י חלק ב׳ צד לה. איתא אברהם ויצחק ויעקב כשראו שעבוד ישראל באלו הגליות [ומביא שם דנרמז בקרא זה ארבעה גליות, עי׳ לקמן מאמר קעא.] נצטערו עליהם וסדרו תפלה בעדם תפלת אברהם בבוקר כנגד גלות מצרים, כו׳ תפלת יצחק שהיא תפלת המנחה כנגד גלות בבל שהוא באמצע, כו׳ ותפלת יעקב שהיא תפלת ערבית כנגד גלות החל הזה הארוך כו׳ ולאורך גלות זה נמשל ללילה ע״כ. וא״י אם הי׳ זה לפניו באיזה מדרש או שזה דברי עצמו, ובעצם הענין מבואר ממדרשים הנ״ל שלא דרשו כן.
4. תנ״י קדושים יג. ועי׳ לקמן מאמר קלז. ומענין זה במדרש תהלים פי״ח, עם חסיד תתחסד וגו׳ (תהלים יח, כב.) ואימתי בא עמו בעקמנות, בשעה שאמר לו במה אדע כי אירשנה מה כתיב תמן, ידוע תדע כי גר יהיה זרעך, ועי׳ ויק״ר יא. ולעיל מאמר צה. ובגנזי שכטר ח״א צד מה. מכת״י ילמדנו הקדמון מובא מאמר ארוך בענין ה, בוא וראה בשעה שאמר אלהים לאברהם שהוא מוריש לבניו את הארץ התחיל אברהם מוציא דבר לפני הא׳ ואומר במה אדע, אמר לו הא׳ אתה הוא [שאני] מתהלל בך ואמרת לי במה אדע חייך שאני מודיעך ידע תדע, ושלמה צוח בכל עצב (ימ׳) יהיה מותר כל דבר שאדן מצטער בו הוא מתותיר בו, אברהם שנצטער כל אותו הצער השליך עצמו לאש עקד את בנו על גבי המזבח השלים עצמו ומל, לפיכך יהיה מותר הרי בניו חיים בזכות אותו הצער שניצטער ומהוא ודבר שפתים אך למחסור ניתחסר הימנו שאמר לו הא׳ ידע תדע וגו׳ וכיון שנגזרה הגזירה היה יצחק סבור שמהימנו הגזירה מתחלת מת יצחק ולא התחילה הגזירה הימנו כיון שעמד יעקב והוליד י״ב שבטים התחיל מתירא מן השטר למה יעקב היה לו אחריות והתחיל משמר את עצמו שלא יתקיים בו השטר כו׳ מה עשה הא׳ משך את יוסף למצרים כדי שישמע יעקב שהוא שם, וירד ע״כ. עיי״ש בהערות ולא העיר מהנ״ל. ועי׳ לקמן מאמר קלט. ובפס״ר פמ״א, אמר לו הקב״ה [לאיוב] למה אתה קורא תגר שהגיעוך היסורים, שמא אתה גדול מן האדם יציר כפיי שעל מצוה אחת שביטל גזרתי עליו מיתה ועל תולדותיו ולא קרא תגר, אלא באברהם שנסיתי אותו כמה נסיונות על שאמר במה אדע (בראשית טו, ח.) אמרתי לו ידע תדע כי גר יהיה זרעך ולא קרא תגר. ועי׳ שמו״ר פ״ל ח. כך הי׳ איוב עומד וצוח כו׳, נתן קאטריקי לאברהם שנא׳ ידוע תדע כי גר יהיה זרעך. ובשמות רבה פ״ל אי״ב שכן מצינו באברהם שעמד בעשר נסיונות ולא נשא לו פנים אלא בדבר אחד שאמר ידוע תדע כי גר יהי׳ זרעך. ובמת״כ מגיה אלא בדבר אחד שאמר במה אדע, אמר ידע תדע כנ״ל.
5. מובא בילקוט שמעוני ח״א רמז תשמב. בשם ילמדנו, ועי׳ לעיל מאמר קלו. ומ״ש בבאור וצרף לכאן.
6. לקמן מאמר קמא. בבאור סוף המאמר. ובמדרש החפץ כת״י איתא ידע תדע אמר לו הקב״ה העולם בדבורי עומד ואין אתה מאמין בדברי, ידע בשביל העולם, תדע שעתידין בניך להשתעבד, ונראה דלפניו הי׳ הגי׳ כן בפרדר״א, כי הגי׳ שלפנינו חייך שני פעמים ידע תדע אינו מסיים הדרש של שני פעמים ידע תדע. וכפי דברי המדרש החפץ הכוונה ידע בשביל העולם כדרש הנ״ל שאמר לו תדע שהעולם בדבורי עומד, ועי׳ לעיל מאמר קלג.
7. מענין זה דגם עשו וישמעאל היו צריכים להשתעבד, מבואר בבמדב״ר פי״ט, אמרו לו [למלך אדום] אתה ידעת כשאמר הקב״ה ידוע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה אנו נשתעבדנו ואתה בן חורין וירדו אבותינו על אותו עינוי, משל לשני אחין שיצא שטר חוב על זקניהם פרע אותו אחד מהם, לימים התחיל לשאול חפץ מאחיו א״ל אתה יודע שאותו חוב על שנינו, ואני הוא שפרעתיו אל תחזירני מן חפצי שאני שואל. וכ״ה בתנחומא חקת יב. ותנ״י שם בשינוים, ובאריכות במדרש אגדה שם כ, יד. מובא לקמן מאמר ריד. ויש בענין זה עוד ג׳ מאמרים שונים במדרש הגדול אשר לא ידוע מקורם. (ברא׳ כט, יג) ויספר לבן את כל הדברים האלה וכי תעלה על דעתך ששילחו אביו ריקם אלא שקדמו אליפז בדרך וביקש להרגו וליטול כל ממונו כיון שבא להרגו אמר לו הוי יודע שיש עלינו שטר חוב ידוע תדע כי גר יהיה זרעך אם אתה הורגני אתם פורעין את השטר אלא מוטב שתיטול כל ממוני, ותניחני ואני אפרע את השטר וקיבל עליו. במדרש הגדול (ברא׳ לב, ה.) ויצו אותם לאמור כה תאמרון לאדוני לעשו, כה אמר עבדך יעקב, ומה דברים שלח יעקב אצל עשו אמר לו אחי עד מתי אתה מתקנא על הברכה שבירכני אבי כלום שמש זורחת בארצי ובארצך אינה זורחת כו׳, בוא ונכתוב שטר אני ואתה שכל צרות הבאות נקבלם בשווה, כיון שהלכו שלוחיו אצל עשו אמרו לו אל תקבל עליך את התנאי שכבר אמר הקב״ה ידוע תדע כי גר יהיה זרעך, המתן עד שירדו למצרים ויפרעו את השטר. במדרש הגדול (ברא׳ לז, מג). ד״א נסו ואין רודף (משלי כח, א) זה עשו ואלופיו כיצד אמר עשו אני ואחי שותפין בשטר ידוע תדע, אלא הריני מפנה מפניו עד שיפרע הוא את השטר, מה עשה ויקח עשו את נשיו וגו׳, הוי נסו ואין רודף רשע. וכ״ה בבראשית רבה פ״ב. וילך אל ארץ מפני יעקב (ברא׳ לו, ו). ד״א אומר מפני שטר חוב כי גר יהיה זרעך, עי״ש ברש״י. ומהדרש הנ״ל מביאים בתשובת הגאונים ראיה להלכה לענין משומד שאינו יורש וז״ל תשובת הגאונים (ליק תרכד) סי׳ כג. לרב נטרונאי, כך הראוני מן השמים שמשומד אינו יורש את אביו ישראל כו׳ [מובא לקמן יז, ח. עיי״ש] ושוב מצאנו באברהם אבינו כשאמר לו הקב״ה ידוע תדע כי גר יהי׳ זרעך אף על פי שהי׳ לו ישמעאל ויצחק, לא פרע חובו אלא יצחק, שנאמר כי ביצחק יקרא לך זרע, וכשבא יצחק אע״פ שהי׳ לו עשו ויעקב מצינו שלא פרע חובו אלא יעקב ונכנס למצרים וכן לירושה אינו יורש אלא זרעו שהוא מתייחס אחריו, ע״כ. ומובא בשו״ת הגאונים שערי צדק סי׳ כה. חמדה גנוזה סי׳ נא. גאוני מזרח ומערב סי׳ יא. ועוד ראשונים.
8. בסגנון אחר מובא מאמר הנ״ל בתנ״י וישב טו. ויוסף ירד תחלה למצרים לקיים גזירה שנגזרה על הזקן שנ׳ ועבדום וענו אותם, והיה יעקב מתירא לירד, מה עשה הקב״ה הוריד יוסף למצרים נמשך לאביו שלא בטובתו, ובתנ״י שם יח. ד״א ויוסף הורד מצרימה זש״ה בחבלי אדם אמשכם בעבותות אהבה ראוין היו ישראל לירד למצרים בשלשלאות ובקולרין כשם שירדו לבבל אילולי שקדם יוסף וגו׳, לפיכך היה יעקב מתיירא לירד למצרים לפי שנגזר על אברהם ידוע תדע כי גר יהיה זרעך, וגו׳ ובתנחומא וישב ג. תדע בשעה שבקש הקב״ה לקיים גזרת ידוע תדע, בקטן שבשבטים עשה שליחותו ונמכר יוסף במצרים וירדו יעקב ובניו ופרעו את השטר, לכך נאמר ויוסף הורד מצרים. ועי׳ במדרש הגדול וישב לז, א. ובאגדת בראשית פס״ד, ד״א ומה תאמר יעקב א״ל יעקב לא היה לי חביב מיוסף והורדתו למצרים אמר לו שכבר נגזרה גזירה שנא׳ ידוע תדע כי גר יהיה זרעך וגו׳ ושמא נהגתי עמו כדרך העבדים אלא ויוסף הוא השליט.
9. בב״ר פמ״ד כי גר יהיה זרעך וגו׳ משתראה לך זרע, ובמנח״י מכת״י גורס משתראה לך זרע לארבע מאות שנה, היינו שחשבון ארבע מאות שנה מתחילים מלידת יצחק. ובפרדר״א פמ״ח רבי אליעזר בן עזריה אומר לא ישבו ישראל במצרים אלא רד״ו שנים, [מבאר שם כיצד הוא החשבון] וכאן הוא אומר ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, א״ל ר׳ אלעזר בן ערך לא אמר הקב״ה לאברהם אלא משעה שהיה לו זרע שנאמר כי גר יהיה זרעך וכתיב (כא, יב.) כי ביצחק יקרא לך זרע ומשנולד יצחק ועד שיצאו ישראל ממצרים ת׳ שנה, וכ״ה בתנחומא שמות ד. אע״פ שאמר הקב״ה לאברהם ועבדום וענו אותם ד׳ מאות שנה א״ל כי גר יהיה זרעך משיהיה לך זרע התחיל הקב״ה מונה משנולד יצחק. וכן הוא בפס״ר פמ״ב עי׳ לקמן כא, א. ובזח״ב ג. ולקמן מאמר קמב. ומ״ש בבאור וצרף לכאן.
10. לעיל מאמר צט, קמא. תנחומא בא ט. ובמכלתא דרשב״י שמות יב, מ, מא. וכי שלשים שנה וארבע מאות שנה היו ישראל במצרים והלא לא היו במצרים אלא מאתים ועשר שנים, ומה ת״ל ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה, ישיבות הרבה ישבו ישיבת אברהם בארץ פלשתים, ישיבת יצחק בארץ כנען, ישיבת יעקב בארץ מגורי אביו, הרי אתה מלקטן ועושה אותן ארבע מאות שנה כו׳ ומשנידבר עם אבינו אברהם בין הבתרים ועד שנולד יצחק שלשים שנה, ועי׳ בספר האמונות ודעות לרס״ג מאמר שמיני פ״ד, דג׳ זמנים יש בענין זה, מאתים ועשר שנים שהיו במצרים, ארבע מאות שנה משעה שנולד יצחק, ארבע מאות ושלושים שנה, יכנסו בהם שני גרות אברם כו׳ ותהיה גרות אברם שלשים שנה, כמ״ש ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים ל׳ שנה וארבע מאות שנה, אבל איך נקרא אברהם בני ישראל, ואיך נקרא חרן וארץ כנען מצרים יש להם פרושים אין זה מקומו, ע״כ. ומפני שאלה זו איך נקרא חרן וארץ כנען, מצרים, מבואר במכלתא דר״י שם דזה אחד מן הדברים ששינו לתלמי המלך וכתבו לו ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים ״ובארץ כנען ובארץ גושן״ ובגמ׳ מגילה ט. איתא ששינו ומושב בני ישראל אשר ישבו בארץ מצרים ובשאר ארצות. ובתרגום השמרוני ומושב בני ישראל ואבהתהון דדערו בארץ כנען, ועי׳ במנח״י כאן מ״ש בזה. ובפירש״י בשמות יב, מ. אשר ישבו במצרים אחר שאר ישיבות שישבו גרים בארץ לא להם. והאע״ז בשמות שם בפירוש הקצר מביא תי׳ על שאלה זו בשם י״א כי ארץ כנען בימים ההם תחת יד מלך מצרים היתה, ועל השאלה איך נקרא אברהם בני ישראל מבואר בב״ר פס״ג אברהם נקרא ישראל רנ״א מלתא עמיקתא היא ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים ובארץ כנען ובארץ גושן ת״ל שנה, ומבואר דבאו לתרץ קושיא זאת. ובאע״ז שם מביא פיר׳ הגאון הנ״ל סיים גם הוא אמר אין לנו צורך שנאמר כי אברהם ויצחק נקראו בני ישראל. אמנם בפרדר״א פרק מח. מבואר דריב״ז הקשה קושיות הנ״ל לראב״ע ומטעם זה מפרש בשיטה אחרת, וז״ל אמר לו ריב״ז על מה שהשיב לו החשבון ת׳ שנים משנולד יצחק. [עי׳ לעיל מאמר קמא. בבאור התחלת המאמר] והלא כתיב ומושב בנ״י אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות וגו׳ א״ל רד״ו ישבו ישראל במצרים וה׳ שנים עד שלא בא יעקב למצרים נולדו לו שני שבטים ליוסף מנשה ואפרים והם מן השבטים כו׳ הרי רט״ו שנה ימים ולילות שהיו עובדין בהן ביום ובלילה הרי ת״ל שנה שדלג את הקץ בזכות אבות ע״כ, ומבואר ענין זה בסגנון אחר בלקח טוב שמות שם. וי״א כי לא עשו ישראל במצרים אלא מאתים ועשר שנים, שהרי יש לנו מאדם עד המבול אתרנ״ו, ומן המבול עד שבא יעקב אבינו למצרים תקפ״ב הרי ברל״ח, ומשיצאו עד בנין ראשון ת״פ ועמד ת״י וחרב ע׳, ובנין שני ת״ק וזה לנו מחורבן שני אל״ט בשנת ג׳ למחזור רנ״ו שהם בתי״ט, ברל״ח ובטי״ת הרי דתרנ״ז, הוסיף עליהם גלות מצרים שעמד ר״י, הרי הכל דתתס״ז, והם חשובים למצרים ר״י כל שנה לששה חדשים קיץ וחורף, הרי ת״ך וחמש שנים מקוטעות בין מלך ומלך ומדברי המדרשים לקמן מאמר קמט, קנ. יש לה״ר לעיקר פי׳ זה, ויש עוד שיטות אחרות בענין זה, הרבינו בחיי בשמות שם מביא בשם רבינו חננאל הג׳ זמנים הנ״ל שהזכיר רס״ג אמנם מפרשם באופן אחר וז״ל ג׳ קצים והם ת׳ שנה, ת״ל שנה, ורד״ו שנה, ת׳ שנה הם נמנים מתחלת גרות זרע אברהם עם עניים ודלותם ולחצם של בניו שנא׳ ועבדום וענו אותם ת׳ שנה ובזה נכלל גרות ועבדות, ת״ל שנה הם נמנים מיצחק משעה שנולד, רד״ו שנה הם שישבו כמצרים ע״כ, והוא שלא כדברי הרז״ל הנ״ל דהחשבון ת״ל הוא משעה שנדבר בין הבתרים, ולהרמב״ן בפי׳ לשמות יש שיטה אחרת דהד׳ מאות שנה התחילו מדבור בין הבתרים והשלשים שנה של ת״ל שנה שכתוב בשמות שם, ל׳ שנה אלו הם תוספת עליהם בעבור שהרבו לחטוא עייש״ה ועי׳ מענין זה בפי׳ רלב״ג ומ״ש מהרי״א ובס׳ מאור עינים פל״ה, ועי׳ בתוס׳ שבת י. על מה שאמרו בגמ׳ שבשביל משקל ב׳ סלעים מילת שנתן יעקב ליוסף יותר משאר בניו נתקנאו בו אחיו וירדו אבותינו למצרים וכ׳ ע״ז ואע״ג דבלאו הכי נגזר דכתיב ועבדום וענו אותם, שמא לא היה נגזר עליהם עינוי כ״כ אלא ע״י זה שהרי ארבע מאות שנה התחילו קודם שנולד יצחק ל׳ שנים, וזה תמוה והוא כפי׳ הרמב״ן הנ״ל, ועי׳ בהגהות מהרש״ל שם. ובסנהדרין צב. בגמ׳ ומאן נינהו מתים שהחיה יחזקאל אמר רב אלו בני אפרים שמנו לקץ וטעו ופירש״י שלא היה להם למנות גזירת ועבדום וענו אותם אלא משנולד יצחק דהא כתיב כי גר יהיה זרעך זה יצחק דכתיב כי ביצחק יקרא לך זרע והם מנו משעת הדבור לאברהם כו׳ ולפ״ד הרמב״ן הנ״ל, החשבון של ד׳ מאות שנה מתחיל באמת מדבור בין הבתרים, וצ״ל לדבריו שטעו שלא ידעו שיכול קץ גלותם להתארך בשביל שהרבו לחטוא, אמנם מכל דברי חז״ל הנ״ל מבואר דהעיקר כפירש״י וש״ר הנ״ל.
11. שהש״ר ב, יז. פסקתא רבתי פט״ו, פסקתא פ״ה, מאמר הנ״ל הוא לפי הגרסא במנח״י מכת״י ובדפוס יש גרסאות שונות בזה, והכוונה שבכלל הד׳ מאות שנה נכללו ג דברים. ובלקח טוב אמר ר״י שלשה הן, גירות, עבדות, עינוי. ובשכל טוב, ועבדום וענו אותם, ועבדום גויי הארץ, וענו אותם בימים אשר יענה אותם אם מעט ואם הרבה, אבל הגירות והעינוי יהיה ארבע מאות שנה, עד שתתמלא סאתן של יושבי הארץ שאין דינו לקפחם, ועי׳ לעיל מאמר קמא, קמב. לאספטיא שלהם, בפי׳ ב״ר במנח״י להשלמת חשבון ארבע מאות שנה וגי׳ הדפוס אמר ר״י גירות בארץ לא להם, עבדות עינוי לאספטיא שלהם, ועי׳ בפי׳ מאיר עין בפס״ר שם.
12. מובא בילקוט שמעוני חלק א׳ רמז רמא. ועי׳ לעיל קמא, קמב. ומענין זה בזהר ח״ג קא. בההיא שעתא דהוו זמינין ישראל למעבר ימא ולאתפרעא ממצראי, אמר (השטן) אנא אעברנא בארעא קדישא, וחמינא דלא אתחזון אלין למיעל בגוה, אי אנת דאין דינא דינייהו הכא ממצראי מה שניין אלין מאלין, או ימותון כלהו בחדא, או יהדרון כלהו למצרים, ולאו אנת הוא דאמרת ועבדום וענו אותם ת׳ שנה, והא לא סליקו מחושבנא אלא רד״ו ולא יתיר כו׳.
13. מובא בבה״מ ח״ה.
14. מאמר זה נדפס בסוף המכלתא דר״י בשם מכלתא וארא מכת״י ר״א הלחמי וראה באו״מ כת״י ח״א סא. בקצת שנוים, ובמכלתא דרשב״י פ׳ וארא ד. ומעין דרש זה בשמו״ר ג, ד. ועתה הנה צעקת בנ״י באה אלי, עד עתה לא באה צעקתם לפני שלא הגיע הקץ שאמרתי לאברהם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה.
15. פס״ר פ״א עיי״ש ועי׳ ברב״ח פ׳ בא מ״ש משם רבנו חננאל.
16. עי׳ בפי׳ הרמב״ן כאן מ״ש בענין זה ולא הביא מהנ״ל, ולקמן מאמר קסו.
17. מדרש תהלים פי״ג א. וצ״ע בדרש זה מלשון הפסוק שמות יב. ומושב בני ישראל בארץ מצרים ת״ל שנה ועי׳ מ״ש לעיל מאמר קמא, קמב. בבאור וצרף לכאן ועי׳ לקמן מאמר קנ.
18. שהש״ר ב, ח. פט״ו ועי׳ ילקוט המכירי תהלים נז. ולעיל מאמר קמא, קמב, קמט.
19. הגירסא הנ״ל הוא ממדרש הגדול חיי שרה כה, ו. ולפנינו בגמ׳ סנהדרין איתא שנאמר ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים ת״ל שנה, תנו לנו שכר עבודה ששיעבדם במצרים ת״ל שנה, ולגירסא זו קשה דהרי השעבוד לכ״ע לא הי׳ ת״ל רק רד״ו כמבואר לעיל מאמר קמא, קמב. ולהגירסא שהביא המדרש הגדול י״ל באמת דהטענה הי׳ רק על רד״ו שנה, וגירסא שלפנינו יש לפרש עפמש״ל מאמר קמב. מפרדר״א דבשביל השעבוד של לילה ויום ששעבדו המצרים לישראל נחשבו רט״ו שנה לת״ל שנה א״כ שפיר תבעו השכר של עבודת ת״ל שנה. ועי׳ בתורה שלמה לעיל פ״ט מאמר קמו.
20. מובא במדרש הגדול ריש מקץ צד תרא.
21. לעיל פ״א מאמר תשמה. פ״ט מאמר עח. וח״ב צד תקלז.
וַאֲמַר לְאַבְרָם מִדָּע תִּדַּע אֲרֵי דַּיָּירִין יְהוֹן בְּנָךְ בַּאֲרַע לָא דִּילְהוֹן וְיִפְלְחוּן בְּהוֹן וִיעַנּוֹן יָתְהוֹן אַרְבַּע מְאָה שְׁנִין.
And He said to Avram, “Know for sure that your descendants will be foreigners in a land that is not theirs. They will enslave them and oppress them [for] four hundred years.

וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה
וַאֲמַר לְאַבְרָם מִידַּע תִּידַּע אֲרֵי דַיָּירִין יְהוֹן בְּנָךְ בַּאֲרַע לָא דִילְהוֹן וְיִפְלְחוּן בְּהוֹן (ח״נ: וִישַׁעֲבְּדוּן בְּהוֹן) וִיעַנּוֹן יָתְהוֹן אַרְבַּע מְאָה שְׁנִין
גר – דַּיָּיר, גִּיוֹרָא
א. תרגם ״גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ״ – ״דַיָּירִין יְהוֹן בְּנָךְ״ בלשון רבים, בהתאמה להמשך ״וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם״. ולא תרגם גִּיוֹרִין כי גִּיוֹרָא נתייחד לגר צדק כמבואר בפסוק ״גר ותושב אנכי עמכם״ (בראשית כג ד) ״דַּיָּיר וְתוֹתַב״.
וַעֲבָדוּם – מי יעבוד את מי?
ב. ״וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם״, מי יעבוד את מי? רד״ק הציע שתי אפשרויות: [א] מצרים יעבדו בישראל; [ב] ישראל יעבדו את המצרים ואילו המצרים יענו את ישראל. יש שסברו שת״א השכיל לרמוז לשתי האפשרויות ולכן שינה בתרגומו: ״וְיִפְלְחוּן בְּהוֹן וִיעַנּוֹן יָתְהוֹן״. אבל אילו היתה זו דעתו, היה לו לתרגם ״וְיִפְלְחוּן יָתְהוֹן״. מסתבר אפוא שדעתו כפירוש הראשון; מצרים יעבדו בישראל [כבהמשך ״וְעִנּוּ אֹתָם״, המצרים יענו את ישראל]. כך תרגם המיוחס ליונתן: ״וַעֲבָדוּם״ – ״וִישַׁעֲבְּדוּן בְּהוֹן״ ולכך כיוון אונקלוס שתרגם ״וַעֲבָדוּם״ – ״וְיִפְלְחוּן בְּהוֹן״; המצרים יעבדו בישראל [וכן פירש ״וְגַם אֶת הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי״ (יד) ״וְאַף יָת עַמָּא דְּיִפְלְחוּן בְּהוֹן דָּאֵין אֲנָא״, ה׳ ידון את הגויים שעבדו בישראל]. וכן פירש רד״ק בדעת אונקלוס:
ופירוש וַעֲבָדוּם – ועבדו בם, כלומר: המצרים יעבדו בישראל, וענו אותם. וכן יבא הלשון על הנעבד עם קשר הבי״ת; כמו ״לא תעבוד בו עבודת עבד״ (ויקרא כה לט); ״לבלתי עבד בם״ (ירמיהו לד ט). וכן תרגם אנקלוס: ״וישעבדון בהון״1
או יהיה פירושו בלא חסרון בי״ת השמוש, ויהיה לשון העבודה על העובד, כלומר: ישראל יעבדו המצרים, והמצרים יענו אותם בעבודה קשה.
גם יא״ר פירש כך בכוונת אונקלוס: ״וַעֲבָדוּם״ מוסב על המצרים, אלא שבפסוקנו גרס ״וְיִפְלְחוּן יָתְהוֹן״, וְיַעַבְדוּ בהם, אבל ״הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ״ – ״דְּיַפְלְחוּן בְּהוֹן״, יַעֲבִידוּ בהם.
1. נוסח ״וִישַׁעֲבְּדוּן בְּהוֹן״ שבמיוחס ליונתן מופיע גם במיעוט נוסחי אונקלוס והובא גם ב״מתורגמן״ (ערך שעבד) ובפירוש רד״ק לחומש. ואולם ב״שרשים״ (שורש עבד) חזר רד״ק על שני ביאוריו וכתב: ״ודעת אונקלוס בוַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם שהוא כמו ועבדו בם, לפיכך תרגם וְיִפְלְחוּן בְּהוֹן. ויש לפרשו כמשמעו: ויהיה וַעֲבָדוּם על ישראל ויהיה וְעִנּוּ אֹתָם על מצרים״. משמע, רד״ק הכיר את שני הנוסחים בת״א.
ואמר לאברם מדעא תדע ארו׳ גיורין ותותבין יהווןב זרעיית בניך בארעא דלא דידהון וישעבדוןג יתהון ויצערון יתהון ארבע מאהד שנין.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מדע״) גם נוסח חילופי: ״מדוע״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גיורין ותותבין יהוון״) גם נוסח חילופי: ״גיוורין יהוון״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וישעבדון״) גם נוסח חילופי: ״וישתעבדון״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מאה״) גם נוסח חילופי: ״מאוון״.
ואמר לאברם מינדע תינדע ארום דיירין יהון בנך בארעא דלא דילהון חלף דלא הימנת וישעבדון בהון ויסגפון יתהום ארבע מאה שנין.
And he said to Abram, Knowing, you must know, that thy sons shall dwell in a land not their own, because you hast not believed, and they will subjugate and afflict them four hundred years;
[יח] וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ – יָדֹעַ שֶׁאֲנִי מְפַזְּרָן, תֵּדַע שֶׁאֲנִי מְכַנְסָן. יָדֹעַ שֶׁאֲנִי מְמַשְׁכְּנָן, תֵּדַע שֶׁאֲנִי פּוֹרְקָן. יָדֹעַ שֶׁאֲנִי מְשַׁעְבְּדָן, תֵּדַע שֶׁאֲנִי גּוֹאֲלָן. כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם, מִשֶּׁיֵּרָאֶה לְךָ זָרַע.
אָמַר רַבִּי יוּדָן גֵּרוּת בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם, עַבְדּוּת עִנּוּי לְאַסְפַּטְיָא שֶׁלָּהֶם.
וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע – יָדֹעַ שֶׁאֲנִי מְפַזְרָן, תֵּדַע שֶׁאֲנִי מְכַנְּסָן. יָדוֹעַ שֶׁאֲנִי מְשַׁעְבְּדָן, תֵּדַע שֶׁאֲנִי גּוֹאֲלָן. כִּי גֵּר יִהְיֶה זַרְעֲךָ, מִשֶּׁתִּרְאֶה לְךָ זֶרַע אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה. אָמַר רַבִּי יוּדָן, גֵּרוּת עַבְדּוּת וְעִנּוּי בְּאֱרֶץ לֹא לָהֶם, אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה לְאַסְפַּטְיָה שֶׁלָּהֶן.
פקאל לאברם אעלם עלמא אן נסלך סיכון גריבא פי בלד ליס להם ויסתעבדונהם ויעד׳בונהם ארבע מאיה סנה.
ואמר לאברם: ״דע בוודאות כי זרעך יהיה גר בארץ לא להם, ויעבידו אותם ויענו אותם ארבע מאות שנה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יג) ואמר ידע תדע – בכפל לשון, שידע הוא ויודיע לבניו את הקץ של גלות מצרים. ומן החכמה להודיע להם כדי שלא יתרעמו על השעבוד, כשיפול עליהם, אלא יצפו לגאולה שהובטחה להם, ולא יתייאשו.
... ואין מבני יעקב מי שהאריך ימים יותר מלוי. ותגרע את הקי״ז {שנים עד שתגיע לשמונים}. וכשנביא בחשבון את השנים שכל אחד מהם חי עם אביו, ונכניס את השנים של זה עם זה, יתקיים לנו התאריך של ר״י שנים. ואשר לארבע מאות שנים – לא כולן היו של ענוי, ואף לא של עבדות, אלא כל שלושת הדברים, גרות עבדות וענוי, בכולן יחד היו ת׳ שנה. ככתוב: כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה; גרות ועבדות ועינוי, כולן יחד ת׳ שנה. וזה כמי שאומר; הייתי בבגדאד וכופה ובצרה עשרים שנה. ואפשר שהיה י״ב במקום אחד, שבע במקום אחד ואחת במקום אחר.
וכן, כי גר – ת׳ שנים, ועבדום – ר״י, וענו אותם – פ׳ שנים.
והתאריך הזה נופל על בניו בלבד, ככתוב: יהיה זרעך. ולפיכך הוא נחשב מלידת יצחק. ואשר לת״ל שנים, הנסיעות של אברהם נכללות בהן והן השלושים שהזכרנון בפרשת ויקח תרח: את אברהם בנו. כי לא נאמר שם, ״זרע אברהם״, אלא: ״ומושב בני ישראל״ וישראל הוא יעקב.
וכשאומרים: בני פלוני, זה חל על בניו ועל משפחתו, כגון ואלה בני המדינה. והרי זה נופל על {כל} המשפחה {של בני ישראל}. ואברהם בכלל בני ישראל. ובאומרו: ״אשר ישבו במצרים״, רצונו: מחוז מצרים, ומה שהוא תחת שלטונו, מכל הארצות, עד נהר פרת שלפעמים היה שייך למצרים ככתוב: ״ולא הוסיף מלך מצרים לצאת מארצו כי לקח מלך בבל מנחל מצרים עד נהר פרת וגו׳⁠ ⁠⁠״. וזה הוא באור קץ {גלות} מצרים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יג) ומעני ידע תדע מתצ׳אעף אן יערף ויערף אולאדה מדהֵ קץ מצרים. ווג׳ה אלחכמהֵ פי אלתעריף חתי לא ינכרון אלשעבוד אד׳א חל בהם בל ירג׳ון אלפרג׳ אלד׳י ועדו בה ולא יאסון […] וליס מן אולאד יעקב מן עאש אכת׳ר מן לוי. פתנקץ הד׳ה אלקי״ז אלי אן תבלג אלי פ׳. ואמא יג׳י באלנ⁠[ץ] אן לא ימכן אן יכונו אקאמו במצר ת׳ סנהֵ אד׳ קהת ועמרם ומשה אד׳א ג׳מענא סנינהם עלי אופרהא אנמא תכון ש״נ סנהֵ פקט. פאד׳א אכ׳טרנא בבאלנא מדהֵ מא יעיש כל ואחד מע אביה דכ׳ל בעץ׳ אלסנין פי בעצ׳הא וצדקנא אלתאריך׳ אנה ר״י סנין. ואמא אלת׳ סנין פליס הי כלהא שעבוד בל לא עבודיהֵ איצ׳א לכנהא תג׳מע ג׳ אשיא גרבהֵ עבודיהֵ ואסתכדאד כלהא ת׳ סנה כק׳ כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה. והד׳א כקול אלקאיל אקמת בבגדאד ואלכופהֵ ואלבצרהֵ כ׳ סנהֵ פימכן אן יכון י״ב פי מוצ׳ע ז׳ פי מוצ׳ע [ו]⁠ואחדהֵ פי מוצ׳ע כד׳אך כי גר ת׳ סנה ועבדום ר״י וענו אותם פ׳ סנה. והד׳ה אלמדהֵ תקע עלי ולדה פקט לקולה יהיה זרעך. ולד׳לך תחסב מן ולאד יצחק. ואמא אלת״ל סנהֵ פתדכ׳ל פיהא ספר אברהם והי אלל׳ אלתי ד׳כרנאהא פי נאחיהֵ ויקח תרח את אברהם בנו. לאנה לם יקל הנאך זרע אברהם ואנמא קאל ומושב בני ישראל וישראל הו יעקב. ואד׳א קאל קאיל בני פלוני פהו יקע עלי ולדה והו יקע עלי אהלה כמא קלנא אלה בני המדינה וקד יקע ד׳לך עלי אלאהל, פידכ׳ל אברהם פי בני ישראל. ויכון קו׳ אשר ישבו במצרים יריד בה פי עמל מצר אלי נהר אלפראת למא וג׳דנא אחיאנא יכון למלך מצרים כמ׳ קאל ולא הוסיף עוד מלך מצרים לצאת מארצו כי לקח מלך בבל מנחל מצ׳ עד נהר פרת כל אשר היתה למלך מצרים. והד׳א שרח קץ מצרים (אלה).
ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה – רוצה לומר שלימות...⁠1
1. כלומר מספר שלם ומלא, ומסתבר כי הבירור בנדון בא בעמוד לאחר מכן.
גר יהיה זרעך – משנולד יצחק, ארבע מאות שנה – עד שיצאו ישראל ממצרים.⁠א כיצד? יצחק בן ששים שנהב כשנולד יעקב, ויעקב כשירד למצרים אמר:⁠ג ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה (בראשית מ״ז:ט׳), הרי מאה ותשעים, ובמצרים היו מאתים ועשר כמנין: רדו שמהד (בראשית מ״ב:ב׳). ואם תאמר: במצרים היו ארבע מאות, הרי קהת מיורדי מצרים היה, צא וחשוב שנותיו של קהת ושל עמרם ושמונים שנה של משה, שהיה כשיצאו ממצרים בן שמונים,⁠ה אין אתה מוצא אלא שלש מאות וחמשים, ואתה צריך להוציא מהם כל השנים שחי קהת אחר לידת עמרם, ושחי עמרם אחר לידת משה.
בארץ לא להם – לא נאמר: בארץ מצרים, אלא: ולא להם. ומשנולד יצחק:⁠ז ויגר אברהם וגו׳ (בראשית כ״א:ל״ד), ויצחק: ויגר בגרר,⁠ח ויעקב: לגור בארץ באנו (בראשית מ״ז:ד׳).
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בדפוס רומא (בהיפוך הסדר): ״עד שיצאו ישראל ממצרים ארבע מאות שנה״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״שנה״.
ג. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״אמר״.
ד. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, אוקספורד 34. בכ״י מינכן 5: ״שנה״. בכ״י ליידן 1, לונדון 26917, דפוס רומא חסר: ״שמה״, ובדפוס רומא נוסף: ״הרי ת׳ שנה״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165 (בהיפוך הסדר): ״שהיה בן שמונים שנה כשיצאו ממצרים״.
ו. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165, ליידן 1, לונדון 26917, בדפוס רומא נוסף כאן: ״בארץ״.
ז. כן בכ״י לייפציג 1 במקור, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בגיליון כ״י לייפציג 1 נוסף כאן בכתיבה מאוחרת: ״בכולן נאמר״.
ח. כך בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, דפוסי שונצינו, סביונטה. אולם פסוק זה מופיע אצל אברהם (בראשית כ׳:א׳), וביצחק מופיע לשון ״גור״ רק בפסוק ״גור בארץ הזאת״ (בראשית כ״ו:ג׳). בכ״י מינכן 5: ״ויצחק גר בגרר״. בכ״י לונדון 26917: ״ויגר יצחק בגרר״. בדפוס רומא: ״וישב יצחק בגרר (בראשית כ״ו:ו׳)״, אך בפסוק זה אין לשון ״גור״ (אלא בשם גרר). בדפוסים מאוחרים: ״גור בארץ הזאת״ (בראשית כ״ו:ג׳).
כי גר יהיה זרעך THAT YOUR SEED SHALL BE A STRANGER – From the birth of Yitzchak until Israel left Egypt was a period of 400 years. How so? Yitzchak was 60 years old when Yaakov was born, and Yaakov when he went down to Egypt himself stated, "The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years" (Bereshit 47:9), making together 190 years. In Egypt they were 210 years – corresponding to the numerical value of the word רדו (see Rashi in Bereshit 42:2) – making altogether 400 years. If, however, you say that they were in Egypt 400 years – well, Kohath was one of those who went down to Egypt with Yaakov; go and add up the years of Kohath (130), those of Amram (137), and the 80 years that Moshe was old when Israel left Egypt, and you only have about 350, and you really have to deduct all the years that Kohath lived after Amram was born, and those that Amram lived after the birth of Moshe (Megillah 9a).
בארץ לא להם IN A LAND THAT IS NOT THEIRS – It does not say here in the land of Egypt but in a land that is not theirs; for soon after Yitzchak was born it states, "And Avraham sojourned (ויגר) [in the land of the Philistines]" (Bereshit 21:34); in regard to Yitzchak it is said, "Sojourn (גור) in this land (Canaan)" (Bereshit 26:3), and of Yaakov Scripture states, "Yaakov sojourned (גר) in the land of Ham" (Tehillim 105:23), while of his sons it is said, "To sojourn (לגור) in the land (of Egypt) have we come" (Bereshit 47:4).
וגם את הגוי1לרבות ארבע מלכיות להפרע מהם כאשר פרע ממצרים. אשר יעבודו דן אנכי. 2הבטיחן הקב״ה בשתי אותות תחלה דם ולבסוף נגע. לכך נאמר דן אנכי. וע״ב אותיות הבטיחן הקב״ה כשיעשו תשובה. דכתיב או הנסה אלהים (דברים ד׳:ל״ד). 3א״ר יודן מלבא לקחת לו גוי עד מוראים גדולים ע״ב אותיות. 4ואם יאמר לך אדם ע״ה הם. אמור לו הוצא גוי שני שאינו עולה מן המנין.
5ואחרי כן – אחר כן לא נאמר אלא אחרי כן הוסיף י׳. כנגד עשרה מכות.
1. לרבות ארבע מלכיות. ב״ר שם. ילקוט רמז ע״ז. רש״י עה״ת.
2. הבטיחן הקדוש ברוך הוא בשתי אותיות. ב״ר שם. ושם הוא שם האומר ר״א בש״ר יוסי בר זמרא. וכ״ה במדרש דברים רבה פ״א. ואדר״נ פי״ג. ומובא בילקוט רמז ע״ז בשם ב״ר. והמלות ״בתחלה דם ולבסוף נגע״ (דרש נוטריקון ממלת דן) ליתא בכל המקומות. ולדעת קצת הוא שם בן נ״ד. ושבעים ושתים אותיות הוא שם ע״ב. ועי׳ בב״ר שם ופסיקתא החודש דף נ״ב ע״ב שמו של הקדוש ברוך הוא הוא ע״ב אותיות. ועי׳ רש״י סוכה מ״ה ע״א ד״ה אני והו. ואין לי עסק בנסתרות.
3. א״ר יודן. ב״ר שם. ופסיקתא שם. מדרש חזית פ׳ כשושנה בין החוחים. ויק״ר ריש פכ״ג. דברים רבה פ״א.
4. ואם יאמר לך אדם ע״ה הם. בפסיקתא הערה קע״ה העירותי שבעל ידי משה במדרש חזית הקשה ולא ע״ו הם. אולם במח״כ טעה בחשבון כי באמת רק ע״ה הם. ואולי חשב גם את המ״ם מן מלבוא מדברי ר״י ולא שם עין במקרא במקומו שכתוב ״לבוא״.
5. אחר כן לא נאמר. ב״ר פמ״ד. ילקוט רמז ע״ז. ולזה כוון רש״י דן אנכי בעשר מכות. אולם בדברי רש״י יש לרשום על ואחרי כן וכוון לדברי המדרש.
ויאמר לאברם – לאחר שהראהו מלכים, התחיל לרומזא בשיעבוד של מצרים שהוא גואלם, וכשם שהוא גואלם ממצרים, הוא גואלם מד׳ מלכיות, לכך כפל לו בידיעות, ואמר לו וגם את שהן לשונות של ריבוי, ידוע שאני מפזרן וממשכנן, תדע שאני מכנסן וגואלם:
כי גר יהיה זרעך – משתראה לך זרע חשוב תתחיל הגירות, בארץ לא להם, חוץ מארץ כנען, כשנולד יצחק היה אברהם בגרר, כדכתיב ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים (בראשית כא לד), והחשבון נבאר לפנינו במקומן:
ועבדום וענו אותם – ועבדום גויי הארץ, וענו אותם כימים אשר יענה אותם אם מעט אם הרבה, אבל הגירות והעינוי יהיה ארבע מאות שנה, עד שתתמלא סאתן של יושבי הארץ, שאין דיני לקפחם:
בעבודה ועינוי איך תמצא ארבע מאות שנה. ותירץא מה טעם האתנחתא תחת אותם. לומר ולפרש וענו אותם בין רבים בין מועטים וארבע מאות שנה הסמוך לו מוסב על גר יהיה זרעך ולא על עינוי שהאתנחתא מפרדת. (פענח רזא כ״י אוקספורד אופ׳ 103 בשם והקשה ר׳ יוסף קרא)⁠1
1. עם חתימה ״מה״ר משה״. פירושים דומים מופיעים במושב זקנים בשם ר״י קרא, ובפשטים ופירושים לר״י מוינה (כ״י מינכן 28) עם החתימה ״קר״א״. לגבי החתימה ״מה״ר משה״, עיינו בראשית י״ב:י״ז ובמדבר ט״ז:ל״ה.
א. כך בכ״י פרמא 3512. בכ״י אוקספורד אופ׳ 103: ״ותימה״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(יג) כי גר יהיה זרעך – נקרא בלשון הקודש האישא שיש לו משפחה, כסעיף שהוא דבק בשורש, על כן נקרא: אזרח, כי טעמו: כאזרח רענן (תהלים ל״ז:ל״ה). וטעם גר – כמו: הגרגר שנכרת מן הסעיף. ויש חסירי לב שזה הטעם רחוק בעיניהם. ואילו היו יודעים טעם כל אות וצורתו אז היו מכירים האמת.
ארבע מאות שנה – עד סוף זה הקץ מהיום.
א. מלת ״האיש״ הושמטה בכ״י פריס 177, והושלמה מכ״י פריס 176, לוצקי 827.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

(13) THAT THY SEED SHALL BE A STRANGER IN A LAND THAT IS NOT THEIRS. In Hebrew a person who has a family is likened to a branch attached to its source. Therefore such an individual is called an ezrach,⁠1 for the meaning of ezrach is a branch, as in a sprouting tree with many branches (ke-ezrach ra'anan) (Ps. 37:35). On the other hand, a stranger is termed ger in Hebrew from the word gargir (berry), for he is like a berry plucked from a branch. There are some unintelligent people who find this explanation farfetched. However, if they knew the meaning of each letter and its form then they would recognize the truth.⁠2
FOUR HUNDRED YEARS. Until the end of this period (four hundred years) starting from this very day.⁠3
1. Ex. 12:49. Cf. Lev. 16:29, 18:26, 19:34, 24:16; Num. 9:14. Ps. 37:35 has been rendered in accordance with Ibn Ezra's interpretation in Psalms. Ezrach means native-born. According to Ibn Ezra one born in the land is called an ezrach because he is like a branch attached to its tree. It should be added that Ibn Ezra points out in his comments on Gen. 2:25 that the Bible compares man to a tree.
2. Ibn Ezra discusses the meaning and form of letters in his Sefer Ha-Tzachot. He explains that gimel means finished, or weaned (gamal), and resh cut. A poor person is called a rash because he is cut off from his sources. Ger is spelled gimel, resh; it thus means a person weaned and cut off from his family (Cherez, Netter).
3. In Ex. 12:40, Ibn Ezra writes that the 400 years started with the birth of Isaac. Some versions have "from Isaac's birth" in our text.
גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ
מבואר הוא בלשון התורה שזרע אברהם דרך כלל אמנם הוא זרע יעקב לבד וזהו מה שאמר לו הבורא כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם, וזה לא היה אלא זרע יעקב (רמב״ם פירוש המשנה נדרים ג׳:י״א)
וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם
וַהֲלֹא כָּתוּב בַּתּוֹרָה (בראשית ט״ו:י״ג) וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם, הֲרֵי גָּזַר עַל הַמִּצְרִיִּים לַעֲשׂוֹת רַע. וּכְתִיב (דברים ל״א:ט״ז) וְקָם הָעָם הַזֶּה וְזָנָה אַחֲרֵי אֱלֹהֵי נֵכַר הָאָרֶץ, הֲרֵי גָּזַר עַל יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה. וְלָמָּה נִפְרַע מֵהֶן... וְכֵן הַמִּצְרִיִּים כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵאוֹתָן הַמְּצֵרִים וְהַמֵּרֵעִים לְיִשְׂרָאֵל אִלּוּ לֹא רָצָה לְהָרַע לָהֶם הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ. שֶׁלֹּא גָּזַר עַל אִישׁ יָדוּעַ אֶלָּא הוֹדִיעוֹ שֶׁסּוֹף זַרְעוֹ עָתִיד לְהִשְׁתַּעְבֵּד בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם. וּכְבָר אָמַרְנוּ שֶׁאֵין כֹּחַ בָּאָדָם לֵידַע הֵיאַךְ יֵדַע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דְּבָרִים הָעֲתִידִין לִהְיוֹת. (רמב״ם הלכות תשובה ו׳:ה׳)1
אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה
ודע, שהקץ שבאר הקב״ה אותו בביאור, כלומר גלות מצרים שאמר (בראשית ט״ו:י״ג) ״ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה״, לא נודעה אמיתתו ונפל בו ספק. מהם מי שסבר שארבע מאות שנה אלו משעה שירד יעקב אבינו למצרים. ואחרים חשבו משהתחיל השעבוד והיא שנת שבעים לאחר שירד יעקב אבינו למצרים. ואחרים חשבו אותה משעה שנאמרה נבואה זו לאברהם אבינו והוא מעמד בין הבתרים. וכשמלאו ארבע מאות למעמד בין הבתרים יצאו ממצרים קצת בני ישראל קודם שעמד משה רבנו שלשים שנה ועלה בדעתם שכבר תם הקץ והרגום המצרים והכבידו עליהם השעבוד כן הודיענו חכמים ז״ל. ועל האנשים ההם אשר טעו בחשבונם ודמו שכבר באה הגאולה ויצאו אמר דוד (תהלים ע״ה״:ט׳) בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב. והקץ האמיתי היה ארבע מאות שנה משנולד יצחק, שהוא זרע אברהם שנאמר (בראשית כ״א: י״ב) ״כי ביצחק יקרא לך זרע״. ואמר יתברך (שם ט״ו:י״ג) ״כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה״. ובזמן הגלות ישלטו אותם וישעבדו בהם וייגעום. כך הוא פירוש הפסוק. והיו ארבע מאות שנה לגירות ולא לשעבוד. ולא התבאר זה עד שעמד הנביא הגדול. ונמצא שמיום שנולד יצחק עד שיצאו ממצרים ארבע מאות שנה בשוה. (רמב״ם אגרת תימן)
1. ראו גם רמב״ם שמונה פרקים פרק ח׳.
ויאמרבארץ לא להם – שלא תהיה להם, כלומר לא יירש זרעך הארץ הזאת מיום שנולדו, אבל היו גרים בארץ לא להם עד תשלום ארבע מאות – מיום שיהיה לו זרע, כי כן אמר לו כי גר יהיה זרעך. ועוד שלשים שנה מיום זה, וכן היו במצרים עד ששלמו ארבע מאות שנה משנולד יצחק ושלשים שנה מיום שנראה לאברם בין הבתרים עד שנולד יצחק. והנה אין אנו מוצאים אלא עשרים וחמש, כי המראה הזאת בארץ כנען היתה, ואברם היה בן ע״ה בצאתו מחרן והיה בן מאה כשנולד יצחק, אלא נאמר כי החמש שנים החסרים היו משנאמר לו באור כשדים לֵךְ לְךָ, אבל לא אמר לו כמה יהיו במצרים וכמה יהיו ימי השעבוד.
אבל רבותינו ז״ל פרשו (בראשית רבה צ״א): כי מאתים ועשר שנים היו במצרים כמנין רד״ו שאמר יעקב לבניו רדו שמה. וכן היה, כיצד יצחק היה בן ששים שנה היה בלדת יעקב (בראשית כ״ה:כ״ו) ויעקב כשירד למצרים בן ק״ל הרי ק״צ ורד״ו הרי ארבע מאות משנולד יצחק. ואי אפשר לומר שארבע מאות שנה היו במצרים, שהרי קהת מבאי מצרים היה וכל שנותיו קל״ג ושני חיי עמרם בנו קל״ז (שמות ו׳:כ׳) ומשה בן שמונים שנה בדברם אל פרעה (שמות ז׳:ז׳) ואז יצאו ממצרים הנה בין כלם אינם אלא שלש מאות וחמשים, כל שכן שאתה צריך לחסר מהם שני קהת כשנכנס למצרים, והשנים שהיו לו עד שנולד עמרם,⁠א והשנים שהיו לעמרם עד שנולד משה, ובכל זה יחסרו הרבה מש״נ שנה. אין לך לומר אלא כמו שפרשו רבותינו ז״ל כמו שכתבנו, ויהיה פירוש וענו אותם ארבע מאות שנה – עד תשלום ארבע מאות שנה ותחלתם משנולד יצחק, אבל לא פירש ימי הענוי. וכלם גרים היו, כי יצחק גר בארץ פלשתים, ויעקב גר בארם ואחר כן גר במצרים עם בניו.
ופירוש ועבדום – ועבדו בם, כלומר המצרים יעבדו בישראל וענו אותם. וכן יבא הלשון על הנעבד עם יחוס הבי״ת, כמו, לא תעבד בו עבדת עבד (ויקרא כ״ה:ל״ט) לבלתי עבד בם (ירמיהו ל״ד:ט׳) וכן תרגם אנקלוס וישעבדון בהון.
או יהיה פירושו בלא חסרון בי״ת השמוש ויהיה לשון העבודה על העובד, כלומר ישראל יעבדו המצרים, והמצרים יענו אותם בעבודה קשה.
א. כן בכ״י פריס 193, מינכן 28. בכ״י מוסקבה 495 הושמט ע״י הדומות: ״והשנים שהיו לו עד שנולד עמרם״.
ויאמר...בארץ לא להם, which will never be theirs. God describes the lands in which the Israelites will be exiled as countries which were not included among those of which God had said that Avram’s descendants would inherit them. They would remain strangers in a country or countries not theirs until the conclusion of the period of 400 years of which God speaks here. God speaks of 400 years and an additional 30 years commencing now that God revealed this to him.⁠1 This prophecy was fulfilled, the Jewish people leaving Egypt at the conclusion of 400 years after the birth of Yitzchok, or 430 years from the date of these revelations. On the face of it, in light of Avram having been 75 years old when he migrated from Charan, we can only account for 425 years from that time until the redemption of the Israelites from Egypt. We need to assume therefore that the vision involving the 400 years was experienced by Avram while in Charan, five years before he moved to Canaan. At any rate, God did not elaborate how many of these 400 years would be spent in Egypt, or even if any would be spent in Egypt. Our sages however, (Seder Olam chapter 3) have said that 210 years of the 400 are accounted for by the stay in Egypt, basing themselves on an allusion contained in the numerical value of the word רדו being 210. (compare Genesis 42,2 רדו שמה). The details of the 400 years are as follows: we start with Yizchok’s birth. He was 60 years at the time Yaakov was born, and Yaakov, by his own account was 130 years old when he answered Pharaoh’s question as to his age. We therefore have the first 190 years accounted for as predating the descent of the family to Egypt. It is totally impossible to believe that the 400 years referred to by God’s announcement to Avram were all spent in Egypt, seeing that Kehot, a grandson of Yaakov was among those who moved to Egypt with his family, and his age at death is given by the Torah as 133 years. We know that Moses was 80 years at the time when he made his first appearance before Pharaoh, about a year before the Exodus. If the Israelites had stayed in Egypt for 400 years, then Amram, Moses‘ father, even if he had been born during the last year of the life of Kehat would have lived for 187 years assuming that Moses was born during the last year of Amram’s life. Both of these assumptions are highly unlikely, as is the likelihood of Amram living more that 187 years without the Torah mentioning any of this. In fact, the Torah specifically states that Amram lived to the age of 137 (Exodus 6,20) It is most likely therefore, that the count of 400 years does indeed begin with the birth of Yitzchok. As long as Avram’s descendants were so few in number, they most certainly deserved to be described as “strangers” even in the land of Canaan, seeing they did not own even a small part of it. If you add the fact that Yitzchok spent many years in the land of the Philistines, and Yaakov spent 20 years with Lavan in Aram, a land which would never be part of Eretz Yisrael, neither of them could truly be perceived as a resident of the land of Canaan.
ועבדום, the Egyptians will enslave them, and will oppress them. It is not unusual to apply the prefix ב to people who have been enslaved, as we find a similar construction in Leviticus 25,39 לא תעבוד בו עבודת עבד, “do not make him perform the menial duties performed by a slave.” Or Jeremiah 34,10, לבלתי עבד בם, “not to keep them enslaved.” The word עבדם i.e. עבודה is used to describe the status of the person described, whereas the word וענו refers to the manner in which such slaves would be treated.
1. his descendants could not begin to be exiles until Yitzchok was born, 30 years after the date of this vision.
ידוע תדע – באותו לשון שחטא לומר: במה אדע (בראשית ט״ו:ח׳), נקנס על זרעו גירות מידה כנגד מדה.⁠1
ועבדום – בניך יעבדו אתא האומות ועינו אתם – האומות.
1. כן בתנחומא קדושים י״ג, ויקרא רבה י״א:ה׳.
א. כן בכ״י מינכן 224. בכ״י אוקספורד 568 חסרה מלת: ״את״.
ידוע תדע, God used the same words when punishing Avram that Avram had used when asking a question which was sinful. His descendants were ordained to endure exile as an example of matching the punishment to the crime. (Compare Tanchuma Kedoshim, 13) [only according to the exegetes who interpreted Avram's question as demonstrating doubt in God's promise. Ed.]
ועבדום, "they will serve the rulers of that and other lands.⁠" The subject is Avram's descendants. וענו אותם, They (the nations), will oppress them during that period.
ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה – פר״ש (ד״ה כי גר יהיה זרעך) הגירות התחיל משנולד יצחק. והקש׳ רבי׳ יוסף קרא בעבודה ועינוי איך תמצא ארבע מאות שנה. ותימה מה טעם האתנחתא תחת אותם. לומ׳ ולפרש וענו אותם בין רבים בין מועטים. וארבע מאות שנה הסמוך לו מוסב על גר יהיה זרעך ולא על עינוי שהאתנחתא מפרדת. מה״ר משה.
ועבדום ועינו אותם ארבע מאות שנה – פירש״י הגרות התחיל משנולד יצחק, והקשה ר׳ יוסף קרא מהו א״כ משמעות לשון הפסוק דאיך תמצא בעבודה ועינוי ד׳ מאות שנה, ותירץ שלכן בא טעם אתנחתא תחת אותם להפריד ועבדום ועינו אותם מארבע מאות שנה שלאחריו לומר שאין קצב זה לועבדום וגו׳ רק שקצב ד׳ מאות מוסב אגירות דלעיל, מהר״ר משה.
כי גר יהיה זרעך – זה מקרא מסורס, ושיעורו: כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ארבע מאות שנה ועבדום וענו אותם, ולא פירש כמה ימי העבדות והענוי. והרבה מקראות מסורסות מזו יש בכתוב, וכן: בא אלי העבד העברי אשר הבאת לנו לצחק בי (בראשית ל״ט:י״ז), וכל הארץ באו מצרימה לשבור אל יוסף (בראשית מ״א:נ״ז), כי כל אכל חמץ ונכרתה הנפש ההיא מישראל מיום הראשון עד יום השביעי (שמות י״ב:ט״ו), [וכן: ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו ידיוא להשתחוות לחפור פרות ולעטלפים (ישעיהו ב׳:כ׳), לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי (תהלים ס״ו:ט״ז),]⁠ב וכן: לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל (הושע ח׳:ב׳), והיו לי אמר י״י צבאות ליום אשר אני עושה סגולה וחמלתי עליהםג (מלאכי ג׳:י״ז). ורבים כן. וענין הכתוב: אף על פי שאני אומר לך: לזרעך נתתי את הארץ הזאת (בראשית ט״ו:י״ח), ידוע תדע כי טרם תתי אותה להם יהיו גרים בארץ לא להם ארבע מאות שנה וגם יעבדום וענו אותם.
ור׳ אברהם אמר: ידוע תדע כי גר יהיה זרעך בעבדות וענוי עד קץ ארבע מאות שנהד מן היום הזה. ואם כן, הודיעו קץ הגאולה ולא הודיעו כמה ימי הגלות. גם הוא נכון.
א. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון. בפסוק ובדפוס רומא חסר: ״ידיו״.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים הוא אולי מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
ג. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״וחמלתי עליהם״.
ד. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 נוסף כאן: ״וגם יעבדו״.
THAT THY SEED SHALL BE A STRANGER. This is a verse that is to be transposed, its purport being that "thy seed shall be a stranger for four hundred years in a land that is not theirs, and they shall enslave them, and they shall afflict them.⁠" He has thus not specified the length of the period of servitude and affliction.
There are many cases in Scripture where verses must be transposed if they are to be interpreted properly. Thus: There came unto me the Hebrew servant, who thou hast brought unto us, to mock me;1 And all countries came into Egypt to buy corn to Joseph;2 For whosoever eateth leavened bread, that soul shall be cut off from Israel, from the first day until the seventh day;3 In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats;4 Come, and hearken, and I will declare, all ye that fear G-d, what He hath done for my soul;5 They cry unto Me, My G-d we Israel know Thee;6 And they shall be Mine, saith the Eternal of hosts, in the day that I do make, even Mine own treasure, and I will spare them.⁠7 There are many other such verses.
The sense of the verse is: "Even though I tell you that I have given this land to your children, you should surely know that before I give it to them they shall be strangers for four hundred years in a land not belonging to them, and they shall also enslave them and afflict them.⁠"
Rabbi Abraham ibn Ezra said [that the verse should be interpreted as follows]: "You should surely know that your children shall be strangers in servitude and affliction until the end of a four hundred year period commencing from this day of the covenant.⁠" If so, G-d informed Abraham of the time of the redemption, but He did not inform him of the exact length of the exile. This too is correct.
1. Further, 39:17. The meaning being: "There came unto me to mock me the Hebrew servant.…"
2. Ibid., 41:57. The meaning being: "And all countries came into Egypt to Joseph.…"
3. Exodus 12:15. The meaning being: "For whosoever eateth leavened bread, from the first day until the seventh day, that soul.…"
4. Isaiah 2:20. The meaning being: "In that day a man shall cast away to the moles and to the bats his idols.…"
5. Psalms 66:16. The meaning being: "All ye that fear G-d, come.…"
6. Hosea 8:2. The meaning being: "Unto Me crieth Israel, 'My G-d, we know Thee.'"
7. Malachi 3:17. The meaning being: "And they shall be Mine treasure, saith the Eternal.…"
ידוע תדע כי גר יהיה זרעך וגו׳ – ע״ד הפשט באורו כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ארבע מאות שנה ועבדום וענו אותם, ולא פירש כמה יהיו ימי העבדות והענוי.
והחכם רבי אברהם אמר ידוע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם, בעבדות וענוי, עד קץ ארבע מאות שנה מן היום הזה. ולפי זה הודיעו קץ הגאולה, והודיעו כמה ימי הגלות.
ארבע מאות שנה – טעם המספר הזה בגלות מצרים לא נודע ואחד ממפרשי התורה אין מגיד ואין משמיע בזה דבר.
אמנם אם תדקדק תמצא כי המספר הזה נזכר ברוב המקומות אצל עין הרע, כי עין רע מספרו ארבע מאות ואות תי״ו תכלית כל האותיות וכן עין הרע מכלה הכל, ולפי שנתוסף באברהם אות ה״א שהיא מדה״ד לכך שלטה בו עין הרע שהוא מכח הדין שנגזר על זרעו להשתעבד ארבע מאות שנה כמספר עי״ן הר״ע לפי ששלטה בו עינו של שטן, וזהו שאמר ידוע תדע כי גר יהיה זרעך כלו׳ זרעך הנולד מבין שני ההי״ן שהם מדה״ד ושלטה בו עין הרע שהוא מכח הדין לכך ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה. וכן תמצא בעפרון החתי שהיה לו עין הרע וכן עפרו״ן בגמטריא עי״ן ר״ע כמו שהזכיר ארבע מאות. וכן תמצא בעשו המתפרנס ממדתו של יצחק שהוא מדה״ד שהיה לו עין רע, ודרשו רז״ל (בראשית ל״ב:י״ז) ורוח תשימו בין עדר ובין עדר למה אמר יעקב כן כדי להשביע עינו של אותו רשע וכתוב בו וארבע מאות איש עמו.
ומצאתי בבראשית רבה (דניאל ז׳:ח׳) ואלו עיינין כעיני אנשא בקרבא דא. זו מלכות ארם שהיא מכנסת עין הרע בממונו של אדם.
'ידוע תדע כי גר יהיה זרעך וגו, "You shall surely know that your descendants will be strangers, etc.⁠" According to the plain meaning of the text the verse means that Avram's offspring would spend 400 years in a land which would not be theirs, that they would be enslaved and oppressed by the owners of that land. G-d deliberately refrained from telling Avram how many of these years would be spent in relative freedom and how many in oppressive slavery.
Rabbi Avraham Ibn Ezra wrote that the four hundred years would commence on the day G-d spoke to him. If so, G-d would have predicted to the day when the Exodus would take place. [Rabbi Chavel saw several editions of Ibn Ezra, some of which had the line "and he did not tell him the date of the redemption.⁠" The present edition of Mossad Harav Kook has the version we have quoted.]
ארבע מאות שנה, "four hundred years.⁠" The reason for this number in connection with the exile in Egypt is not clear. Not a single one of the commentators gives us any insight into this number.
You will find that the number 400 is prominent in matters concerning the עין רע, "the evil eye.⁠" The numerical value of the words עין רע is 400. The last letter of the Hebrew alphabet, the letter ת is equal to 400. As such it embodies all the letters in the alphabet. Similarly, עין רע is an all inclusive destructive concept. Seeing that the letter ה was added to Avram's name (Avraham), a letter which represents the attribute of Justice, the evil eye gained power over him, and the attribute of Justice decreed exile on his descendants for four hundred years, corresponding to the עין רע, the eye of Satan. We may now understand the words ידוע תדע כי גר יהיה זרעך, "you must surely know that your descendants will be strangers" [they will be subject to a hitherto unknown attribute of G-d in their lives. Ed.], i.e. the ones who will be born as the result of the two letters ה which will be added to both your and Sarai's name respectively, and which represent the attribute of Justice, will be subject to the evil eye. As a result of such a development ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, they will be enslaved and oppressed for four hundred years. You will encounter this number again in connection with Efron, עפרן, whose name equals 400 and who demanded 400 shekel from Avraham before he allowed him to bury Sarah in the cave of Machpelah. What we learn from this is that עפרן also represented the "evil eye.⁠" You will also find this in connection with עשו, who based his success in life on that of his father Yitzchak who represented the attribute of Justice. He too possessed עין רע, an evil eye. Midrash Bereshit Rabbah 76,8 claims that the reason Yaakov (Genesis 32,15) instructed the attendants of the herds and flocks he sent to his brother Esau as gifts to place a substantial distance between one flock and another was to satisfy Esau's evil eye which could never get enough of anything. This may be the reason that Esau had taken precisely 400 men with him when he set out to meet (and maybe to kill) Yaakov.
ועבדום וענו אותם – כנגד במה אדע וגו׳.
ארבע מאות שנה – כנגד ד׳ תיבות. ד״א במ״ה עולה ארבע מאות בא״ת ב״ש. ועוד מסיק בפרק ראשון מנדרים מפני מה נענש אברהם שנשתעבדו בניו מפני שהפריד בני אדם מליכנס תחת כנפי השכינה שנא׳ תן לי הנפש.
ועבדום, וענו אותם, "they will serve them; and they (the masters) will oppress them.⁠" This was the answer to Avraham's question: במה אדע כי אירשנה, "how will I know that I will indeed inherit it (the land) even vicariously,⁠" in verse 8, where Avraham asked for some kind of guarantee that G–d's promise to him would not be negated by his descendants forfeiting their claim to its fulfillment.
ארבע מאות שנה, "for four hundred years.⁠" This is a separate revelation from G–d to Avraham. Another interesting explanation is that the numerical value of the letters in Avraham's question במה adds up to 400 when you use the system known as א-ת, ב-ש, ג-ר, i.e. substituting the letters commencing by reading the alphah-bet backwards. Furthermore, the Talmud in tractate Nedarim folio 32, comes to the conclusion that the Jewish people had to suffer the penalty for their founding father having asked G–d for proof that His promise would come true,⁠1 Another reason given is that when Avraham agreed to the King of Sodom to have his citizens whom he had taken prisoner restored to him, he is punished for missing out on a chance to convert these people to monotheism. (Compare Genesis 14,21)
1. [although seeing that he had been unable to have children until that time would seem to us as a reasonable question. Ed.]
כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה – פי׳ הרמב״ן מקרא מסורס הוא כי גר יהיה זרעך ארבע מאות שנה ועבדום וענו אותם ולא פי׳ במה יהיה העבדות.
ור׳ אברהם פירש: כי גר יהיה זרעך בעבודת פרך ועינוי עד קץ ד׳ מאות שנה והודיעו קץ הגאולה ולא הודיעו כמה ימי הגלות:
כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, "for your descendants will be strangers in a land which is not theirs, and during that period they (the owners) will enslave them and oppress them for four hundred years.⁠" Nachmanides explains our verse as being truncated, the meaning being that while the offspring of Avraham would be strangers in a foreign land for 400 years, the nature and duration of their enslavement and oppression not having been defined.
Ibn Ezra understands our verse as a prophecy describing the length of the enslavement but not the length of the status as exiles.
כי גר – סופי תיבות עולה למנין רד״ו.
וענו אותם ארבע מאות שנה – פי׳ ר״ש הגירות התחיל משנולד יצחק. והקשה ר׳ יוסי קרא בעבודה ועינוי איך תמצא ת׳. ותי׳ מה טעם האתנחתא תחת אותם לומר ולפרש וענו אותם בין רבים בין מעוטים וארבע מאות שנה הסמוך לו מוסב על גר יהיה זרעך, ולא על העינוי שהאתנחתא מפרדת.
וענו אותם ארבע מאות שנה – כבר ביאר א״ע זה המספר.⁠1
1. ראב״ע לשמות י״ב, מ מחשב את הארבע מאות שנה.
ארבע מאות שנה – רוצה לומר עד סוף ארבע מאות שנה מעת הִוָּלֵד יעקב שהיה הראשון מהגֵּרים מזרעו בארץ לא להם גרות מתמיד. והנה מיהר ה׳ יתעלה את הקץ כמו ששים שנה — אם היה שלא יָשְׁבוּ בני ישראל במצרים כי אם מאתים ועשר שנים כמו שאמרו ז״ל (סדר עולם פ״ג). ואפשר שיֹאמר אומר, שהיה מושב בני ישראל שם מאתים ושבעים שנה; וזה, כי קהת אפשר שהיה כמו בן שתי שנים בבואו למצרים, ואפשר שאחר זה הזמן מאה ותשעים שנה הוליד עמרם — שהוא בן קהת — משה.
והנה אי אפשר שנאמר שיהיה זה הקץ מעת הִוָּלֵד יצחק, לפי שלא יִשְׁלַם לנו הקץ שזכר בפרשת בא (שמות יב, מ-מא) והוא ארבע מאות ושלושים שנה, כי אי אפשר לנו שנאמר שזאת הנבואה היתה קודם הִוָּלֵד יצחק שלושים שנה, לפי שאברם יצא מחרן חמש ועשרים שנה קודם הִוָּלֵד יצחק, וזאת הנבואה היתה בהכרח אחר בוא אברם לארץ כנען, בעת שהתחיל אברם להתיאש מלהיות לו זרע, ולזה אמר ׳ואנכי הולך ערירי׳ (ב), ויִדְמֶה שזאת הנבואה היתה סמוך לנתינת הגר לאברם לאשה. והנה מה שאמר בעל סדר עולם (פ״א) שאחר זאת הנבואה שב אברם לחרן ועמד שם חמש שנים, כדי לכוון החשבון הנזכר בפרשת בא, הוא בלתי נראה לנו, כי לא נתיאש אברם מלהיות לו זרע עד היותו בן חמש ושמונים שנה, שיָּשבו עשר שנים בארץ כנען, ולזה השתדלה אז שרה לקחת בזה עצה, וזה ממה שיֵּרָאֶה ממנו שיהיה אומרו ׳ואנכי הולך ערירי׳ (פסוק ב) סביב הזמן ההוא. ועם זה, הנה לא תמצא שיָּצָא אברם מארץ כנען אשר ציוהו ה׳ יתעלה לשבת בה, אם לא לסיבה חזקה כמו הרעב הכבד, כי בזולת זה היה עובר על מצות ה׳ יתעלה, ולזה לא יתכן שנאמר ששב לחרן ועמד שם חמש שנים. וגם כן הנה הכתוב סיפר (יא, לא) שכשהיו באים לארץ כנען באו עד חרן וישבו שם, וזה לאות כי לא באו מארץ כנען לחרן. ועוד שאם היה הענין כן לא מיהר ה׳ יתעלה את הקץ כשהוציא ישראל ממצרים, והנראה ממה שנֶּאֱמר שם שכבר מיהר להם את הקץ למען בריתו עם האבות.
והנראה בעיני שהקץ היה מעת שנולד יעקב עד מלאת ארבע מאות שנה, ומיהר ה׳ יתעלה את הקץ שלושים שנה מפני חוזק העבודה הקשה אשר היו המצרים מעבידים ישראל, כאומרו: ׳ויאנחו בני ישראל מן העבֹדה ויזעקו׳ (שמות ב, כג); והנה מנין ארבע מאות ושלושים היו מעת היות לאברם זרע, רוצה לומר מעת שנולד יצחק, כי ביצחק נקרא לו זרע, וממנו גם כן נהיה זה הזרע הגולה בארץ לא לו, ויהיה מושב בני ישראל במצרים מאתים וארבעים שנה, וזה נאות מאד בזה הענין. ואפשר שיהיה גם כן מנין ארבע מאות ושלושים שנה מעת הגעת זאת הנבואה לאברם, שהוא לפי הנראה בלתי פחות מחמש עשרה שנה קודם הולד יצחק; וזה, שאחר זה נתנה שרה שפחתה בחיק אברם והיה אז לאברם שמונים וחמש שנה. והנה מיהר ה׳ יתעלה את הקץ לפי זאת ההנחה כמו חמש וארבעים שנה, ובעבור חטא המרגלים נתאחרו במדבר ארבעים שנה ונשארו חמש שנים שנכנסו לארץ קודם הקץ, וזה נאות מאד כמו שנבאר בגזרת ה׳ במה שיבוא, רוצה לומר שלא הגיע עדיין קץ כניסתם לארץ אחרי מות משה, ולזה היו צריכים שיהיו באופן מהשלמות שתדבק בהם ההשגחה האלהית בְּדרך שינצחו האומות ההם.
והנה אברם לא היה יודע אל מה היה משל רדת העיט על הפגרים, ואמר לו ה׳ יתעלה שכבר היטיב לראות במה שראהו מזה; וזה, כי כבר יהיה זרעו גֵּר בארץ לא להם, בארץ מצרים, ויעבדו בהם ויענו אותם אנשי הארץ ההיא עד סוף ארבע מאות שנה מעת הִוָּלֵד הראשון מהגרים לא בארץ כנען מזרע אברם, וזה הראשון היה יעקב, כי הוא ירד למצרים בסוף ימיו ועמד שם שבע עשרה שנה עד שמת. ואין הרצון בזה שיהיו ימי העבדות והעינוי ארבע מאות שנה, אבל יתמיד העבדות עד סוף ארבע מאות שנה מעת הִוָּלֵד יעקב. וכבר תמצא בספר שופטים: ׳ותשקֹט הארץ שמונים שנה׳ (ג, ל), שאין הרצון בו שיהיו ימי ההשקט שמונים שנה, אבל היה ההשקט עד סוף שמונים שנה מעת התחלת השעבוד. וכמוהו יִמָּצְאוּ רבים בספר שופטים כמו שביארנו שם.
משנולד יצחק עד שיצאו ת׳ שנה. פי׳ אלה הת׳ שנה הם משנולד יצחק עד שיצאו ממצרי׳ שנמצא שלא היה כל שעבוד מצרים אלא ר״י שנה והיינו דמפרש לקמיה כיצד כו׳ כלומ׳ כיצד יתקיי׳ החשבון של ת׳ שנה לפי הפירוש הזה כשנשים בחשבון הת׳ שנה הק״ץ שנה משנולד יצחק עד שירד יעקב אבי׳ למצרים וישארו במצרים ר״י שנה בלבד ומאמר ד׳ מאות דבק עם מאמר בארץ לא להם לא עם ועבדום וענו אותם הסמוך לו שהרי לא היה השעבוד והענוי אלא במצרים שהם ר״י שנה ומאותם הר״י עברו יותר מע׳ שנה שלא שעבדו אותם כל זמן שיוסף קיים וכל זמן שאחד מן השבטים קיים:
וא״ת במצרים היו ת׳ שנה. פי׳ שאם תאמר שמאמר ת׳ שנה דבק עם ועבדום וענו אותם הסמוך לו דהיינו במצרים אי אתה מוצא רק ש״נ שנה אפילו אם תמנה כל שנות קהת שהיה מיורדי מצרים וכל שנות עמרם בנו והפ׳ שנה של משה רבינו בן בנו שהיו לו באותה שנה שיצאו ממצרים כ״ש כשתוציא מהם השנים שנשארו לכל אחד מהם אחר לידת בנו שהם נכללים בשנות הבן והיה צ״ל שתוציא גם השני׳ שחי קהת קודם רדתו למצרי׳ שהם קרוב לז׳ שנה ולא ידעתי למה לא הזכירם:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

ידע תדע – הודיעו סבת איחור ירושת הבנים והיא: ״כי לא שלם עון האמרי״ (פסוק ט״ז), כי לא יצדק לגרש גוי מארצו עד שתתמלא סאתו. אמר אם כן ״ידע תדע״ שאף על פי שאני נשבע לתת הארץ לבניך לא יהיה זה מיד.
כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם – עד אותו הזמן שישלם בו עון האמרי. ועם זה הגיד קורות השעבוד והענוי העתידים אז לקצת דורות זרעו בסבלותם. כי אמנם זה לא קרה להם בדורות הצדיקים, שכל זמן שהאחד מן השבטים קיים לא התחיל השעבוד, אבל קרה כאשר העוו את דרכם, כמו שהעיד הנביא באמרו ״וימרו בי ולא אבו לשמע אלי, איש את שקוצי עיניהם לא השליכו, ואת גלולי מצרים לא עזבו, ואמר לשפך חמתי עליהם לכלות אפי בהם בתוך ארץ מצרים, ואעש למען שמי״ (יחזקאל כ׳:ח׳-ט׳). וכל זה הגיד למען ידעו דור אחרון בקבלה כי דבר ה׳ הוא, ולא ייחסו הדבר לזולתו, כענין הנביא באמרו ״ואגיד לך מאז, בטרם תבוא השמעתיך, פן תאמר עצבי עשם״, (ישעיהו מ״ח:ה׳).
ידוע תדע, here G'd informed Avram why it would take such a long time before His promise to Avraham that his descendants would inherit the land of Canaan could be fulfilled. G'd would not be justified in expelling a nation from its homeland until its measure of sin is full to overflowing. Therefore G'd told Avram ידוע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם, that his own descendants would be strangers in a land which is not theirs until such time as the local inhabitants could legally be expelled by G'd from the land of Canaan. At the same time, He also told him about what would happen to his descendants in the interval, i.e. enslavement, cruel oppression, etc., for at least some of the intervening years. However, G'd implied that such suffering would not occur during the periods when Avram's descendants would be righteous. We know from the dates when the sons of Yaakov died, that as long as even a single one of them survived, no restrictions of any kind were imposed on the Israelites in Egypt, in spite of their having increased at a phenomenal rate already. All of these developments are attested to in Ezekiel in 20, 8-9 when he referred to the descendants of Yaakov in Egypt becoming rebellious and refusing to honour their tribal obligations vis-à-vis the G'd of Avraham-Yitzchok, and Yaakov. The reason why the prophet dragged up such ancient history was only in order to make plain to the newly exiled nation that their misfortunes had always been due only to their betrayal of their covenant with G'd. Compare Isaiah 48,5 ואגיד לך מאז בטרם תבא השמעתיך פן תאמר עצבי עשם וגו' "therefore I told you long beforehand, announced things to you ere they happened; that you might not say: 'my idol cause them, my carved and molten images ordained them.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[א] ידוע תדע
[1] שבת פרק תשיעי דף פט ע״ב (שבת פט:)
[2] סוטה פרק ראשון דף יא ע״א (סוטה יא.)
[ב] ועבדום ועינו אותם
[1] ברכות פרק ראשון דף ט ע״ב (ברכות ט:)
[2] סוטה פרק תשיעי דף מו ע״ב (סוטה מו:)
[3] סנהדרין פרק אחד עשר דף צט ע״ב (סנהדרין צט:)
[4] עדויות פרק שני דף ג ע״ג1 [משנה ט] (משנה עדויות ב׳:ט׳)
1. עמוד ג בדפוסי המשנה מצוי בדפוס וינציאה הראשון, ועיין בהקדמה עמ׳ 5** בעניין חלוקת הדף לארבעה טורים.
וענו אֹתָם: בהעתק מס׳ הללי אֹתָם חס׳ וא״ו, ירושל׳ אוֹתָם, ואומר המסרה ט״ל מלאי׳ בתורה, עכ״ל. וסי׳ שראשי נמלא ט״ל1. ובמס׳ רבתא2 לא נמנה זה עמהם, וכן הוא בכל הספרי׳ חס׳. וכיון דאתא לידן <הך מסר'> נימא בה מילתא לאלפא עמא לאורח תקנא ולא יתקלון בה. הא דכתי׳ במסראתא דטפוסאא וצו אותם, צריך למימר ויצו אותם ויאמר אליהם3 (דויחי). ותו כתי׳ התם על סל אחד תנינא דפסוק, וצ״ל, ונתת אותם על סל אחד4 קדמאה דפסוק, כמה דכתבית בסדר תצוה5. את הצפר החיה, הוא דריש פרשתא דמצרע6, דכתי׳ התם וטבל אותם, מלא, ודפ׳ נגעים7 כתי׳ אֹתָם חס׳. ותו כתי׳ התם וישלח אותם, צ״ל וַיְשַלְחוּ אוֹתָם אל מחוץ8 (דפ׳ נשא), ודאיתמר התם והניף אוֹתָם הכהן, הוא האמור בנזיר9, לא במצרע10. תו כתי׳ התם במסורת ויקח משה אוֹתָם מעל כפיהם11 (דסוף פ׳ צו), ושיבושא הוא דההוא חס׳ כתי׳, וצ״ל ויקח משה את העגלת12 ואת הבקר ויתן אוֹתָם <דפ' נשא>. תו כתי׳ התם ונקח את ארצם13, וצ״ל ואקח את ראשי שבטיכם14 וגו׳ ואתן אוֹתָם <דפ' אלה הדברים>. תו התם חשק ה׳ בכם ויבחר15 (דסוף ואתחנן), והתם ליכא שום אוֹתָם, וצ״ל חשק ה׳ לאהבה אוֹתָם16 (דעקב). תו כתיב התם ושדת אוֹתָם תניינא דפסוק וטעות׳ הוא, וצ״ל ושדת אוֹתָם בשיד17 (דכי תבא).⁠ב [אתם].
1. שראשי נמלא ט״ל: ע״פ שה״ש ה ב.
2. ובמס׳ רבתא: מ״ס-ד את 63.
3. ויצו אותם ויאמר אליהם: בר׳ מט כט.
4. ונתת אותם על סל אחד: שמ׳ כט ג.
5. כמה דכתבית בסדר תצוה: מ״ש שמ׳ כט ג (׳ונתת אוֹתָם׳).
6. דריש פרשתא דמצרע: וי׳ יד ו.
7. ודפ׳ נגעים: וי׳ יד נא.
8. וַיְשַלְחוּ אוֹתָם אל מחוץ: במ׳ ה ד.
9. האמור בנזיר: במ׳ ו כ.
10. לא במצרע: וי׳ יד נא.
11. ויקח משה אוֹתָם מעל כפיהם: וי׳ ח כח.
12. ויקח משה את העגלת: במ׳ ז ו.
13. ונקח את ארצם: דב׳ כט ז.
14. ואקח את ראשי שבטיכם: דב׳ א טו.
15. חשק ה׳ בכם ויבחר: דב׳ ז ז.
16. חשק ה׳ לאהבה אוֹתָם: דב׳ י טו.
17. ושדת אוֹתָם בשיד: דב׳ כז ד.
א. כנראה רצה לומר ׳דדפוסא׳.
ב. את המשפט האחרון שנורצי מגיה אפשר היה להגיה באופן פשוט יותר: יש לכתוב ׳תניינא דפרשה׳ במקום ׳תניינא דפסוק׳, שהרי בפרשת כי תבא יש שתי היקרויות של ׳ושדת א⁠(ו)⁠תם בשיד׳ (כז ב; כז ד), ובשנייה שבהן ׳אותם׳ מלא.
שחי קהת אחר לידת עמרם וכו׳. וגם השנים שהיו לקהת קודם שירד למצרים וא״כ הואיל ולא היה השעבוד ארבע מאות שנה למה כתיב ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה וע״כ דארבע מאות שנה קאי אגר יהיה זרעך בארץ לא להם דהרי משנולד יצחק היו כגרים בשאר ארצות כדכתיב (ע״פ בראשית כ״ו:ו׳) ויגר יצחק שהוא לשון גירות ולא קאי על ועבדום וענו אותם דעבדות לא היה אלא רד״ו שנה אבל הגירות היה משנולד יצחק:
ולא נאמר בארץ מצרים כו׳. ולכך כתיב בארץ לא להם שהרי לא באו מיד למצרים אלא בסוף ימי יעקב:
That Kehos lived after Amram's birth ... Also, [you must subtract] Kehos's years before he descended to Egypt. Since the enslavement itself was not 400 years, we are forced to say that "for four hundred years" refers to "your descendants will be foreigners in a land that is not theirs,⁠" rather than to "they will enslave them and oppress them.⁠" Indeed, from the time Yitzchok was born, they were as foreigners in various lands, as it is written (Bereishis 26:6): "Yitzchok settled in Gerar.⁠" [And there are many verses that] use the term ויגר, which connotes being a foreigner. Although the enslavement was only for 210 years, they were foreigners from the time Yitzchok was born.
It does not state, "In the Land of Egypt" ... Rather it is written, "In a land that is not theirs" — as they [resided in various lands that were not theirs and] did not descend to Egypt until the end of Yaakov's life.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ויאמר לאברם וגו׳ – צריך לדעת למה כפל לומר ידוע תדע. עוד צריך לדעת למה אמר גר יהיה זרעך ולא אמר זרעך יהיה גר או יהיה זרעך גר כי אין דרך להזכיר המאורע קודם שיזכיר למי יארע. עוד למה לא פירש כוונתו באומרו גר וגו׳ ועבדום וענו וגו׳ אם ג׳ יחד יהיו בכל הד׳ מאות שנה או חלק מהארבע מאות בגירות וחלק בעבדות וחלק בעינוי. האמת, כי ממה שראינו שכן היה נודעת הכונה, אלא למה לא פירש ה׳ דבריו.
אכן כוונת הכתוב הוא על זה הדרך טעם שכפל לומר ידוע תדע לג׳ סיבות. הא׳ על דרך אומרם ז״ל (נדרים לב.) וז״ל ירדו אבותינו למצרים בשביל דבר קל שאמר במה אדע, והוא אומרו ידוע, לצד שאתה חפץ לדעת, תדע כי גר וגו׳. ב׳, להיות שאמר ה׳ בענין ב׳ דברים, א׳ פורעניות ואחת הטבה, כאומרו ואחרי כן וגו׳ לזה אמר ידיעה ב׳ פעמים. ג׳ על דרך אומרם ז״ל (ברכות יח:) בפסוק (דברים לד) זאת הארץ אשר נשבעתי וגו׳ לאמר וגו׳ שאמר לו ה׳ לך אמור לאברהם וגו׳ שבועה שנשבעתי וכו׳ ע״כ. והוא אומרו ב׳ ידיעות א׳ היא מה שמודיעו באותו מצב ואחד שעתיד להודיעו על ידי משה ולזה אמר תדע לעתיד.
וטעם שאמר גר יהיה וגו׳, שהקדים המאורע, נתכוון לומר כי הגרות היא כסדר שהיה בה אברהם, ואם היה אומר כי יהיה גר משמע שתתחדש הגרות, ויהיה נשמע שיהיה זמן שלא יהיו גרים קודם ותתחדש להם הגרות, ולא כן הוא שיעור אומרו כי גר יהיה זרעך פי׳ בגרות יהיה עומד זרעך, ולזה מצינו שחשב ה׳ שני יצחק ויעקב הגם שהיו בהויתן לגרות אבות.
ואם תאמר היה לו לומר כי זרעך גר יהיה וגו׳, דע כי נתחכם ה׳ לומר כן לגלות דעתו כי לא לכל זרעו גזר ה׳ עול השיעבוד והעינוי ולזה אמר כי גר יהיה זרעיך פי׳ יהיה לך חלק בזרעך שאינו אלא בגרות ולא ישתו יין מרורות כל עיקר, ואם היה מקדים לומר זרעך גר יהיה וגו׳ תהיה הכונה על זה הדרך זרעך גר יהיה וגו׳ ועבדום וגו׳ ואין חלק מזרע מושלל מהאמור בענין שהם גרות עבדות עינוי והוא לא כן חושב כי יש שישנו בגרות לבד, ולזה הפסיק בין הגרות לשאר, פירוש, לומר כי יש מהזרע שהוא מוחלט שאין לו אלא גרות לבד. וזה הוא שיעור הכתוב גר יהיה זרעך בארץ לא להם. זרעך בארץ לא להם ועבדום וגו׳. וטעם שלא שיער כמה מהעבדות וכו׳. דבר זה אין לו שיעור יכולין להפטר ביום א׳ על דרך אומרם ז״ל (דב״ר פ״ב) יענך וגו׳. ומעתה שלשה הדרגות בענין חלק מהזרע מוחלט מהשעבוד והענוי והם האבות והשבטים והשאר חלק בגלות וחלק בענוי ואין שיעור לזמן העינוי כי אם יזכו יום א׳ ולא רד״ו שנה, וצא ולמד משבט לוי (ש״ר ה טז) שנדמה לאבות, ודע שגם הם טעמו דבר מה צא ולמד ממשה (שמות ב ג) ותקח לו תיבת גומא וגו׳ על שפת היאור.
ויאמר לאברם, He said to Abram, etc. Why did God say ידע תדע, instead of simply תדע, know! Why did the Torah stress the word גר in גר יהיה זרעך, instead of the more customary זרעך יהיה גר? The Torah does not usually mention what happens before having stated to whom it is going to happen! Why does the Torah not make it clear when and to whom the various stages of being a stranger, being enslaved, and being afflicted apply? Will Abraham's descendants experience all these stages of unpleasantness for the whole of the 400 years, or will some experience some of the afflictions and others only being strangers such as history has taught us?
I believe the Torah repeated the words ידע תדע for three separate reasons. 1) Our sages said: "our forefathers descended to Egypt on account of a relatively minor sin, i.e. Abraham having asked: 'How will I know that I will inherit'" (Genesis 15,8)? God answered him; ידוע, "know! that because you asked, תדע you should be aware that your descendants will first be strangers, etc.⁠" 2) Seeing that God's response to Abraham's question contained both a pleasant and an unpleasent message, i.e. enslavement and subsequent redemption, God told Abraham that just as surely as there would first be enslavement, this would be followed by redemption. 3) Our sages (Berachot 18) commented on Deut. 34,4: זאת הארץ אשר נשבעתי לאברהם, ליצחק וליעקב לאמר לזרעך אתננה, that God told Moses לאמר, to tell the patriarchs that He had fulfilled the oath He had sworn to all of them regarding the land of Israel. In view of this the repeated use of the expression ידע תדע refers to both the present and the eventual status of that land.
The reason that the word גר is stressed by being placed ahead of what is going to happen, is to inform us that the status of being an alien commenced already at this time. Abraham's life from here on in was part of the decree. Abraham should not think that his descendants' history would parallel his own experience to the extent that they would be aliens only part of these 400 years. Abraham was not to misunderstand the meaning of the words כי גר יהיה זרעך as applying only at some time in the future. That period would commence the day he would have descendants, i.e. with the birth of Isaac. This was also a pleasant aspect of the decree in that all the years Isaac and Jacob lived either in the land of Canaan or at Laban's were counted as part of the 400 years.
Should you argue that this could have been expressed equally well by use of the normal syntax כי זרעך גר יהיה, know that God wisely phrased it differently in order to reveal that He had not decreed slavery and oppression for all of Abraham's descendants. God wanted that Abraham should have the satisfaction of knowing that some of his descendants would only have to suffer being aliens, nothing worse. It is as if God had said to Abraham: "you will have a share in your descendants,⁠" i.e. they will only suffer being strangers without suffering anything worse. Had God used the word זרעך first, this would have created the wrong impression. By inserting the word יהיה between the words גר and זרעך the Torah makes clear that some of Abraham's descendants would experience only גרות. The descendants referred to were Isaac, Jacob, and all of Jacob's sons. As a result what sounded like 400 years of enslavement and oppression actually was reduced to 210 years, the years remaining before the Exodus after the last of Joseph's brothers had died. Even the tribe of Levi who, according to our sages never performed slave labour, did not completely escape the aspects of enslavement and oppression seeing that its babies too were subject to drowning. Moses' own experience when his basket stood in the bulrushes at the banks of the Nile, is the best proof for the anxieties suffered by even the most prominent families of the Levites.
ויאמר אל אברם – עתה ענהו על מה ששאל ״במה אדע כי אירשנה?⁠״. והיה המענה כי גרותו בארץ לא לו, כי האמורי מושל בארץ, בה ידע כי לו נתנה הארץ למורשה, ושבזכותו יירשנה זרעו. ושעל כן נגזר עליו ועל בניו ובני בניו מספר דורות גלות ועבדות וענוי, וכמו שפרשנו הטעם למעלה. ולא הוצרך לומר לו כי גר יהיה הוא וזרעו בארץ לא להם, כי גרותו ידע אברהם, ולא הוצרכה להודע לו בנבואה. רק הודיעו כמו שהוא גר בארץ אע״פ שנתנה לו הארץ, ככה גם זרעו וזרע זרעו עד מלאות ד׳ מאות שנה מיום לדת הזרע יהיו גרים בארץ לא להם, לא מושלים ושרים בארץ. ומקצת מן הדורות הבאים יהיו ברעה יותר גדולה, כי יהיו עבדים ומעונים תחת יד רודיהם. וכל זה לטובה גדולה שיהיו ממלכת ה׳ וגוי קדוש בארץ, ועל כן הראהו בנבואה הראשונה מרבית כוכבי השמים, ושאליהן ידמה זרעו בכבוד ובגדולה, וכמו שפירשנו למעלה. ואחר כן גלה לו סוד גרותו וגרות בניו, והבין מאמר ה׳ שאמר ״אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה״, שאין הכונה שהוציאו משם לבא לקחת את ארץ כנען למשול בה, אבל הוציאו מארץ מולדתו והוליכו מארץ אל ארץ לא לו, לפי שנגזר גרות עליו ועל זרעו. ולפי שלא דבר על גרות אברהם רק על גרות זרעו, על כן נתן המספר ת׳ שנה שהחלו משנולד יצחק.
בארץ לא להם – כמו שאתה בארץ לא-לְךָ, לצוות ולמשול בה כחפצך, כן זרעך גם המה לא יהיו שרי הארץ, אבל יהיו כמוך גרים בארץ לא להן, בכנען ובחרן ובמצרים. שבכל מקום היו גרים, כמו ״ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים״,⁠1 וביצחק ״גור בארץ הזאת״,⁠2 וביעקב ״עם לבן גרתי״.⁠3
ועבדום – לשון ״עבודה״ נופל על האדון ועל העבד. ותוכל לומר האדון עובד בעבדו, והעבד עובד את אדוניו. וההבדל שביניהן שאותן שהן על האדון אחריהן בי״ת, כמו ״לא תעבוד בו עבודת עבד״,⁠4 ״ועבדו בו גוים רבים״.⁠5 ואותן שהן על העבד אחריהן למ״ד, כמו ״פן תעבדו לעברים״,⁠6 או מלת [״את״] ״תעבדון את האלהים״.⁠7 ולכן אם ״ועבדום״ [שב] על המצרים היה צריך לומר ״ועבדו בם״. עכשיו שנאמר ״ועבדום״ שב על ישראל שיעבדו לגוים יושבי הארצות. אבל ״וענו אותם״ שב על המצרים שיענו את ישראל. ואונקלוס ז״ל תרגמו כמו ״ועבדו בם״, כי תרגם ״ויפלחון בהון״. והענין מסכים עמו, כי עבדו בם שלא ברצונם, כמו שענו אותם שלא ברצונם, שנאמר ״ויעבידו מצרים את בני ישראל בפרך״,⁠8 אבל דקדוק הלשון אינו מסכים עם פירושו. ואולי יחשוב כי ״ועבדום״ בכח המלה ענין הכבד הנוסף, כמו ״ויעבידו מצרים״ שֶׁשָׂמוּם לעבדים עובדים מלאכות קשות. וכן ״ועבדום״ מקור עם הכנוי ששמום עבדים. ו⁠[מלת ״ויעבידו״] אינו דומה אל ״ועבדום״, שאי אפשר להתפרש רק שיעבדו למצרים. אבל המקור בכחו השם ששמום עבדים. וראיה לפירושו כי האבות ובניהם עבדו גם בארצות כנען ופלשתים וארם, שכל גר בארץ יעבוד (במושל) [את המושל] בה כפי חקי מדינה ומדינה. והכתוב אומר ״וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי״,⁠9 ואין זה רק המצריים, לפי שהעבידום נגד מנהג היושבים בארץ, כי הוצרכו לעבוד כשבויי-חרב הנתונים בשביה. ואם כן על כרחנו ״ועבדום״ כמו ״והעבידום״. ואולי לפי שזכר הגרות והענוי, זכר בינתיים ״ועבדום״. וכל גר עובד לאדוני הארץ במסים וכיוצא, וכשימרוד יענש וייסרוהו ויענוהו. ולהורות שלא יענום אדוניהם במשפט זכר תחלה ועבדום, שיעבדו זרעו למלכי הארץ באמונה. ונודע כי יענום בדרך לא במשפט. ועל כן ״גם את הגוי אשר יעבודו דן אנוכי״, על זדון לבם שעשו בזדון את אשר לא צויתי. ולפירוש זה ״גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום״ היא הגזרה, ועליה לא יענשו העובדים בם. אבל ״יענו אותם״ סיפור זדון הגוי הוא. כי אעפ״י שיעבדום ישראל ולא ימרודו, הם יענו אותם. ורמב״ן ז״ל אמר ש״המקרא מסורס, ושיעורו ׳גר יהיה זרעך בארץ לא להם ארבע מאות שנה, ועבדום וענו אותם׳, ולא פירש כמה ימי העבדות והענוי. והרבה מקראות מסורסות יש בכתוב, כמו ׳בא אלי העבד העברי אשר הבאת לנו לצחק בי׳,⁠10 וכן ׳וכל הארץ באו מצרימה לשבור אל יוסף׳,⁠11 וכן ׳כי כל אוכל חמץ ונכרתה הנפש ההיא מישראל מיום הראשון עד יום השביעי׳,⁠12 ואחרים כמוהם״.⁠13 [עכ״ל].
וענו אותם – מפורש בפרשת שמות, וכאן הפסיק בנגינת טעם, כי אינו דבק עם ארבע מאות שנה שכתוב אחריו, אלא בין הכל ד׳ מאות שנה גרות ועבדות וענוי.
ארבע מאות שנה – מיום תתי לך הזרע. וידענו מזה כי מיום לדת יצחק עד צאת ישראל ממצרים עברו ארבע מאות שנה. ורש״י ז״ל פי׳ חשבון זה. יצחק בן ששים שנה בלדת יעקב, ויעקב כשירד למצרים אחר ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה, הרי ק״צ שנה. ובמצרים היו מאתים ועשר כמנין רדו הרי ת׳ שנה. ואם תאמר במצרים היו ת׳ שנה, הרי קהת מיורדי מצרים היה. צא וחשוב שנותיו של קהת14 ושל עמרם15 ושמונים של משה16 שהיה כשיצאו ישראל ממצרים אין אתה מוצא אלא שלש מאות וחמשים. ואתה צריך להוציא מהן שחי קהת אחר לדת עמרם, ושחי עמרם אחר לדת משה. [עד כאן תוכן דברי רש״י]. וזה החשבון ברור בלי חולק. ועל כן זכרה תורה שנות לוי קהת ועמרם ומשה, להעמידנו על החשבון הזה. ולפי שממקרא הנאמר כאן למדנו שמיום לדת יצחק עד צאתם ממצרים יהיו ד׳ מאות שנה, ומחשבון שנות יצחק ויעקב אנו למדים שמיום לדת יצחק עד בואם למצרים עברו ק״ץ שנה, ממילא אנו לומדים שלא שהו במצרים רק ר״י שנים, וסמכוהו על גמטריא של ״רד״ו שמה״,⁠17 לא שאנו למדין הדבר מן הגמטריא.
ובפרשת בא כתוב ״ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה״,⁠18 הוסיף שלשים על האמור פה. לפי שכלל בהם ימי גרות אברהם בארץ לא-לו שלא זכר כאן לפי שנדבר אתו, וכמו שפירשנו. ותחלת ימי גרותו מיום צאתו מאור כשדים, כי שם ארץ מולדתו, ומעת צאתו משם עד שנולד יצחק שלשים שנה, כי בצאתו מחרן היה בן ע״ה, וחמש שנים קודם לכן יצא מאור כשדים עם אביו וישב בחרן. ובין הכל שלשים שנה עד שנולד יצחק, על כן אמר לו ״אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים״,⁠19 לא ״אשר הוצאתיך מבית אביך״. כי מעת צאתו מאור כשדים מתחיל הגרות וירושת הארץ וכמו שבארנו למעלה.
והנבואה כולה מקושרת על הסדר מהתחלה ועד סופה. אבל בעל ״סדר עולם״20 אמר שחשבון שלשים שנה הנוספים הם מיום שכרת ברית בין הבתרים עד שנולד יצחק, ושהיתה כריתת הברית הזאת חמש שנים קודם שצוהו ללכת מבית אביו. ואם כן דברי הפרשה שתי נבואות חלוקות, והשניה קודמת כמה שנים לראשונה. וכבר כתב הרמב״ן ז״ל דברים רבים נגד הדעת הזאת בפירושו לפרשת בוא אל פרעה,⁠21 ולא אאריך במקום הזה. כי גם מה שפירש רמב״ן ביישוב ענין זה אינו משמח את הלב, והוא ז״ל לא יכול לפרש שמתחיל החשבון מעת צאתו מאור כשדים, לפי שלדעתו חרן היא ארץ מולדתו של אברהם אבינו ע״ה, ועל זה יסד פירושו בפירוש ״לך לך מארצך וממולדתך ובית אביך״ כמו שכתבנו שם, ואנחנו פירשנו שם הענין בפשט המקרא, שעיר מולדת אברהם אבינו ע״ה היא אור כשדים, ואין ממולדתך ארץ שנולד בה.
ולא אכתוב עוד רק להשיב על הוכחת התוספות22 בשם רשב״ם ז״ל שאין שתי נבואות הפרשה בעת אחת, שהרי בראשונה כתוב ״הבט נא השמימה וספור את הכוכבים״, הרי שהיה לילה. כן אמר ״ויהי השמש לבוא״ משמע שהיה יום, ועל כרחנו נאמר ששני זמנים הם לנבואות הללו. [עד כאן דבריהם]. ואיני מבין הוכחה זו, שכבר אמרנו שהתחיל הדבור בסוף הלילה והראהו הכוכבים. וכשחזה אח״כ בירושת הארץ, שב אליו הדבור ״אני ה׳ אשר הוצאתיך״ וגו׳, וצוהו על לקיחת המינים לכרות ברית, ועבר חצות היום, ואברהם יושב ושומר הפגרים ומיחל, מה יוסף ה׳ דבר עמו, עד שבא זמן ביאת השמש. ועוד כי ראיית הכוכבים היה בכח מלמעלה שנתוסף עליו כמו שבארנו, ובכח זה גם ביום היה יכול לראותם.
1. בראשית כא, לד.
2. שם כו, ג.
3. שם לב, ה.
4. ויקרא כה, לט.
5. ירמיה כז, ז.
6. שמו״א ד, ט.
7. שמות ג, יב.
8. שם א, יג.
9. בראשית טו, יד.
10. שם לט, יז. כי היה צריך לומר: בא אל לצחק בי העבד העברי אשר הבאת לנו.
11. שם מא, נז. כי היה צריך לומר: וכל הארץ באו מצרימה אל יוסף לשבור אוכל.
12. שמות יב, ו. כי היה צריך לומר: כי כל אוכל חמץ מיום הראשון עד יום השביעי ונכרתה וכו׳.
13. רמב״ן הביא עוד ארבעה דוגמאות לסירוס, ובנוסף כתב ״ורבים כן״.
14. קל״ג שנה (שמות ו, יח).
15. קל״ז שנה (שם ו, כ).
16. שמות ז, ז.
17. בראשית מב, ב.
18. שמות יב, מ.
19. בראשית טו, ז.
20. פרק א. והנה גם רבי סעדיה גאון חולק על חשבון ״סדר עולם״ (אמונות ודעות, מאמרה פ״א) וכן הגר״א בביאורו ל״סדר עולם״.
21. שמות יב, מ.
22. ברכות ז ע״ב ד״ה לא היה אדם.
ידע תדע – צריך אתה לידע כי בטרם יירש זרעך את הארץ, זה משפטי אשר חרצתי שיהיו גרים בארץ אחרת וכו׳, ואחר כן יצאו (בראשית ט״ו:י״ד).
ועבדום – ועבדו את הגוים ההם, וענו הגוים אותם. אם היה פי׳ ועבדום שהגוים ישעבדו אותם, היה לו לומר ׳ועבדו בהם׳.
ארבע מאות שנה – מוסב אל גר יהיה ולא אל ועבדום, ולכך האתנחתא במלת אותם.
כי גר יהיה זרעך – לפי שאברם שאל מתי יירשו בניו את הארץ, הודיעו עתה שזרעו יהיה גר בארצות אחרות ד׳ מאות שנה ואח״כ הדור הרביעי ישובו הנה לרשתה, ואעפ״י שאין לבא בסוד ה׳ לידע למה גזר גלות כזה לזרעו של אברהם, הנה לפי הפשט יראה שהיה זה בעון בני יעקב שמכרו את יוסף אחיהם על לא חמס בכפיו, והודיע ה׳ לאברם שעתידים בניו לחטוא ויתחייבו גלות, ואמר זרעך סתם, כי הת׳ שנה של גלות וגרות התחילו משנולד יצחק:
בארץ לא להם – ולא אמר בארץ מצרים אלא לא להם, כי משנולד יצחק גרו אבותינו פעם כה ופעם כה, ויגר אברהם וכו׳ (לקמן כ״א ל״ד), וישב יצחק בגרר (שם כ״ו ו׳), ויעקב גר בארץ חם (תהלים ק״ה כ״ג), לגור בארץ באנו (בראשית מ״ז ד׳):
ועבדום – כמו ועבדו בהם, כלומר אנשי הארץ ההיא שזכר יעבידו את זרעך בפרך:
וענו אתם ארבע מאות שנה – הרי המקרא מסורס, ושעורו כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ארבע מאות שנה ועבדום וענו אותם:
גר יהיה זרעך – הגזרה היתה שיהיו ת׳ שנה בין גירות בין בארץ לא להם ובין עבדות וענוי, כאלו יאמר קצתם בגירות קצתם בארץ לא להם וקצתם בעבדות, שכבר היה מספיק לאמר והיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וזה ידוע שהוא גר, אבל אמר כן לכלול את יצחק, כי יצחק היה גר בא״י ועליו נאמר גר יהיה זרעך, אבל לא יאמר עליו שהיה גר בארץ לא לו, אבל יעקב ובניו עליהם נאמר בארץ לא להם דהיינו בארם ששם נולדו השבטים (ר׳ אליעזר אשכנזי), ועם זה הגיד קורות השעבוד והענוי העתידים לקצת דורות מזרעו בסבתם, כי אמנם זה לא קרה להם בדורות הצדיקים, שכ״ז שהאחד מהשבטים קיים לא התחיל השעבוד אבל קרה כאשר העוו את דרכם, כמו שהעיד הנביא באמרו וימרו ולא אבו אלי איש שקוצי עיניהם לא השליכו ואת גלולי מצרים לא עזבו ואומר לשפוך את חמתי עליהם לכלות אפי בהם בתוך ארץ מצרים ואעש למען שמי, וכ״ז הגיד למען ידעו דור אחרון בקבלה כי דבר ה׳ הוא, ולא ייחסו הדבר לזולתו, כענין הנביא באמרו ואגיד לך מאז בטרם תבא השמעתיך פן תאמר עצבי עשם (רע״ס). ומלות גר יהיה זרעך תרגם אונקלוס ויב״ע דירין יהון בנך (וואָהנען, אויפהאלטען) וענינו דירת עראי, והמתרגם מלת גר (פרעמדלינג) אין לו התקשרות בארץ לא להם.
ועבדום – ועבדו את הגוים ההם, ואין לפרש שהגוים יעבדו אותם, דא״כ היה לו לומר ועבדו בהם, וענו אותם הגוים; ארבע מאות שנה מוסב על גר יהיה זרעך ולא על ועבדום לכן האתנח במלת אותם (רל״ש).
ארבע מאות שנה – ובאמת התמשך גרותם ת״ל שנים, מעדות הכתוב, ומושב ב״י וגו׳ שלשים שנה וארבע מאות שנה, וכמה האריך הרמב״ן שם בפ׳ בא, בענין שלשים שנתוספו, יעו״ש. ולדעתי אין צורך לאריכות בזה, כי הלשון המקרא עצמו נתישב הדבר, כי יש הבדל בין אחרי כן בלא וי״ו. לבין ואחרי כן בוי״ו, בלא וי״ו יורה על תכיפות ביאת הדבר המאוחר אל המוקדם אלי׳, ובוי״ו יורה על התאחרות והתמהמות בין המוקדם והמאוחר, אמר (בא י״א) עוד נגע אחד אביא על פרעה וגו׳ אחרי כן ישלח אתכם ואמר (שמות ג׳ כ׳) והכיתי את מצרים בכל נפלאותי וגו׳ ואחרי כן ישלח אתכם, כי בבוא נגע האחרונה שהיא מכת בכורות מיד, באותה רגע קם פרעה בחצי הלילה, וצעק צאו מתוך עמי גם אתה גם כל העם, ולא היה שום שיהוי זמני בין ביאת הנגע והשלוח, לכן אמר אחרי כן ישלח בלא וי״ו, אמנם במכות הקודמים למכת בכורות הנקראים נפלאות (כי מכת בכורות קראן הכתוב שפטים, ככתוב וגאלתי אתכם בזרוע נטויה ובשפטים גדולים) (וארא ו׳ ו׳) אשר בהם סרב עוד בשלוח העם, ונשתהה עוד להתרצות בשלוח עד בא עליו השפטים הגדולים, לכן אמר ואחרי כן בוי״ו. כי הוי״ו הוראת התוספות, כלומר ועוד אחרי כן (אונד נאכהער), והנה בלילה בשעה שהתרצה פרעה לשלחם לא יצאו ישראל, לבלי היות כעבד הבורח בהחבא בלילה, ולא יצאו עד אור הבוקר, ככתוב (בא י״ב מ״א) בעצם היום הזה יצאו, לכן אמר משה (בא י״א ח׳) וירדו כל עבדיך אלה וגו׳ לאמור צא אתה וגו׳ ואחרי כן אצא, לא אמר אחרי כן בלא וי״ו, כי אז היה צריך לצאת מיד בלילה באמרו צא אתה, אבל אמר בוי״ו להורות על שיהוי זמני שיהיה בין בקשתו לצאת ובין יציאתם באמת, ואומר (בהעלותך ט׳ י״ז) ולפי העלות הענן מעל האהל ואחרי כן יסעו, בא בוי״ו, כי באמת היה שיהוי זמני בין הסתלקות הענן לנסיעתם, כמש״ש ע״ש, ואמר (אחרי ט״ז כ״ו כ״ח) ורחץ את בשרו במים ואחרי כן יבוא אל המחנה, הוסיף וי״ו, כי אחרי הטבילה מיד עדיין אסור לבוא אל המחנה כי טבול יום אסור לכנוס למחנה שכינה, ואינו מותר עד הערב בשקיעת החמה, ובר״פ חיי שרה אמר ואחרי כן קבר אברהם, אמר עלי׳ במכדרשב״י (זהר שם ד׳ קכ״ח ב׳) מאי ואחרי כן ע״ש שהיה שיהוי מפסיק בין הקנין והקבורה, וכן כאן שאמר ואחרי כן יצאו בוי״ו, יורה על תוספות השלשים שנה, והוא פשוט.
ארבע מאות שנה – הם ימי הגרות.
ועבדום וענו אותם – הוא מאמר מוסגר.
four hundred years. This is how long they will sojourn there [although in the Hebrew, these words follow the phrase “and they will treat them ill”].
and they will be slaves of those (people), and they will treat them ill. This is a parenthetical phrase [separating “your descendants will be sojourners” from “four hundred years” in the Hebrew].
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ויאמר לאברם – הודיע לו שכמו שבאיש הפרטי יעברו עליו בנעוריו כמה יסורים ומכאובים, אם בעת הולדו אם אח״כ מצמיחת השנים והחלאים הנקרים בילדים, למען יזכך חומרם וירגישו אור נפשם כמ״ש בחובה״ל כן האומה אשר בחר ה׳ לסגולתו שם אותה תחלה בכור הברזל לצרף סיגי החומר ולזככה ולטהרה ע״י עוני ומכאובות, (וכמ״ש באורך בס׳ ישעיה סי׳ כח, עמש״ש ויסרו למשפט אלהיו יורנו), הודיע לו כי דור בניו טרם יזכו אל המדרגה הזאת שיהיו כולם לב וסגולה והעם אשר ידבק בם הענין האלהי, ידוכא חומרם ע״י קושי השעבוד וכור עוני, וזה יהיה בג׳ מדרגות, שתחלה גר יהיה זרעך, וזה התחיל תיכף בלדת יצחק, שהיה גר בארץ לא לו, [ותפס הלשון בארץ לא להם, שיש בו ב׳ פירושים, אם שהוא לא להם לבני אברהם, שאף שא״ל לזרעך אתן את הארץ עדן לא החזיקו בה, ואם נחשב שזה כאילו החזיקו בה הוא ארץ לא להם של הכנעני היושב בה. וכן ארץ מצרים, היה לא להם לישראל ולא להם להמצריים כי מכרו את ארצם לפרעה] ואח״כ ועבדום שזה התחיל משמת יוסף ואחיו ששמו עליו שרי מסים, ואח״כ וענו אותם וזה התחיל משנולדה מרים, ובין כולם ימשך ארבע מאות שנה – והנה הגר יכנע כח חפשיות דמיונו שרמז בעגלה משולשת, וישא מרום עיניו ושכלו אל אלהי אביו, והעבד יכנע כח המתעורר שלו, כי לא יתאוה אל הקנינים והעושר והמשרה כי הוא וכל אשר לו קנין אדוניו, ויבתר בתוך את העז המשולשת, והמעונה יבטל כח תאותו המרומז באיל משולש. והנה בגרות ועבדות יחס הדבר אל זרעו, שהם מעצמם היו גרים והם מעצמם עבדו את המצריים, וע״כ כתוב ועבדום ולא כתוב ועבדו בם או והעבידום שיסוב על המצריים, כי תחלת העבודה לתת מס היה בהסכמתם. אבל הענוי היה בעל כרחם וזה מיחס אל המצרים.
AND HE SAID TO AVRAM. He made him understand [that as it is with the individual human being so will it be with his descendants]. In his early years, the individual passes through much suffering and pain — whether it be at birth, or during the years of growth when he is afflicted with the various childhood diseases — resulting in the purification of the body and the possibility of the soul’s light1 becoming manifest, as this is described in Hovoth Halevavoth. Likewise it is with those people whom God had chosen to treasure. He first placed them in the furnace of iron2 to be refined of the dross of materiality and to attain through affliction and torment a state of unsullied purity (as I have explained more fully in connection with, And He binds him (with torment) in accordance with justice; God instructs him3).
He revealed to him that before the generation of his descendants reached that stage of becoming, every one of them4 the treasured essence (‘heart and treasure’) — a people to whom cleave godly matters — their gross materiality will be suppressed by the distress of slavery and the furnace of affliction5.
This will take place in three stages. First, your offspring shall be strangers (‘ger’) in a land not theirs — this stage beginning immediately upon the birth of Yizhaq, who was a stranger in a land not his own. (The designation, a land not theirs, can cover two meanings. 1) Not theirs: it6 does not belong to the children of Avraham — notwithstanding the pledge that I give to your offspring, for they had not yet taken possession of it; 2) let it be considered as already being theirs7 — and not theirs refers, then, to the Canaanites who still dwell upon it8. The same term refers, as well, to the land of Mizraim9: it was not theirs — neither that of the Israelites, nor that of the Mizrians who had sold their lands to Pharaoh10.
Subsequently it will come to pass that they shall be enslaved (‘va-avadum’), this stage beginning with the death of Yosef and his brothers, whom he had appointed ministers of taxation. It will be followed by, they shall afflict them (‘ve-inu’) — which began at the time of Miriam’s birth. Altogether, these stages will last four hundred years.
Each one of these stages of suffering will accomplish a corresponding result in the purification process. The stranger limits the unconstrained freedom of his imaginative faculty — to which the three heifers of the narrative had alluded earlier — and he directs his eyes and mind On-high11, to the God of his father; the slave suppresses his acquisitive faculty, since he will not desire possessions and riches and power when he and all he acquires belong to his masters — hence leading him to split... in the middle the three goats (goats alluding to the acquisitive faculty); finally; the inui or affliction (they shall afflict them) will suppress the passionate faculty — to which the three rams alluded.
{Why are ‘slavery’ and ‘exile’ attributed to themselves, ‘affliction’ to the Mizrians?}
Note that their being strangers and their enslavement are linked to the offspring [of Avraham] themselves12. By their own choice were they strangers and by their own choice did they serve the Mizrians — that being the reason that va-avadum (they worked for them) appears, rather than ve-avdu bam (they worked them) or ve-hevidum (they caused them to work), which would have indicated the Mizrians as the cause. As it was, the beginning of enslavement was of their own making — as soon as they agreed to submit to taxation.
In contrast, the stage of inui was imposed by force — and is therefore linked to the Mizrians.
1. I.e., reasoning, etc.
2. IKings 8:51.
3. Isa. 28:26 — ‘’That God binds a man is for justice and a final aim, and that is so that God instructs him: he should be prepared to listen to what he is taught and thus successfully absorb the seeds of wisdom and fear of God and reproof and knowledge.”
4. This stage was reached at Sinai. Then, writes Reb Chaim Zimmerman, the unifying quality of qedushah was rendered unto the Israelites, transforming them into a nation-reality that transcends any sum of individuals. The difference is analogous to that between a corporation and a partnership of many. The concept of death is absent from the former, while it is present in the latter; in the former, each shareholder (read: each member of the Jewish Nation) enjoys the privileges and qualities of the corporation, yet he does not own a specific part of it in the same sense as a partner in an enterprise owns an actual definite fraction of the whole. This distinction is based on the halakhically rigorous definition of qedushah and its consequences; among them that qedushah acts to unify (cf. Hagiga 20b). For instance, consider a number of pieces of food placed on a plate, and one of them comes in contact with a defiling object (tummah), e.g., an unclean animal. That piece in actual contact is rendered tame, while all the rest remain tahor. If, however, the plate is of the utensils of the Temple that have upon them the quality of qedushah — then under the same circumstances all pieces are defiled, because the qedushah connects them. (Perhaps this is in some sense analogous to an electric or magnetic field that joins and affects particles of matter that are not in physical contact with each other.) He has specifically emphasized that this effect of qedushah is an existential fact — and hence that the Jewish Nation, so defined by its possession of qedushah, is an existential entity, as real as any physically detected object or phenomenon.
5. Isa. 48 — Behold, I have refined you...I have chosen you in the furnace of affliction.
6. With regard to Yizhaq, not theirs must refer to the land of Canaan, not of Mizraim, since Yizhaq was never in Mizraim. See indeed the next Sidra.
7. Since Avram had traversed the land and by so doing had taken legal possession of it — also for his offspring.
8. In consequence of which your offspring (Yizhaq, in particular) shall be strangers in fact, even if not by right of ownership.
9. Since your offspring refers not only to Yizhaq but also to subsequent generations — and these would be strangers and slaves in Mizraim.
10. In the seven years of famine, selling them through Yosef.
11. The metaphor being: lack of constraints = all directions, equally; constraints = pointing in one direction only (‘to heaven’).
12. I.e., your offspring shall be — as if out of themselves they shall be.
ידע תדע וגו׳: אע״ג דמלכויות העתידות להיות, תלוי בתנאים הללו1, וא״כ אין הדבר ברור לעת עתה, אבל זה ברור:
כי גר וגו׳ ארבע מאות שנה: יחד גרות ועבדות ועינוי יימשך זמן ד׳ מאות שנה מיום שנדבר עמו, וכמו שכתבתי לעיל2. ואין ברור כמה יהיה גרות לבד וכמה יהיה עבדות וכמה עינוי3, רק בדרך כלל4, בזה המשך יהיה הכל בברור5.
[הרחב דבר: וכיוצא בזה שנינו בברייתא דע״ז (ט,א) ׳שני אלפים ימות המשיח, ובעוונותינו הרבים יצאו מהם מה שיצאו׳. פירוש, בשני אלפים יכולין להיות ימות המשיח ולא קודם, ובזה המשך מוכרח להיות ימות המשיח, ולא נתבאר כמה, והנה בעוונותינו הרבים יצאו וכו׳, כך היתה הגזירה אשר בזה המשך מוכרח להיות כל זה.]
1. גם במעשי ישראל וגם בטעמים הכמוסים עמו יתברך – רבינו בפסוק הקודם.
2. בפסוק ז׳.
3. כלומר, הקב״ה לא קבע את החלוקה אלא השאיר אותה לזמן שזה יקרה, וע״פ מצבם ודרגתם הקב״ה יכריע את החלוקה, כפי שאירע לבסוף. א״כ הגזירה לא נקבעה סופית.
4. ועיין ברמב״ן וז״ל: זה מקרא מסורס, ושעורו ׳כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ארבע מאות שנה, ועבדום וענו אותם׳, ולא פירש כמה ימי העבדות והעינוי.
5. ובעקבותיו פירש הגרי״ז, ויסוד פירושו באתנחתא לפני ״ארבע מאות שנה״.
ועבדום – שמעתי מפרשים ועבדום כמו ועבדו בהם, יושבי הארץ ההיא יעבדו בהם; ויש לקיים ועבדום כמשמעו זרעך (שם כולל) יהיה גר ועבדו אותם, ויושבי הארץ יענו אותם; ותיבות ארבע מאות שנה חוזרות לגר יהיה ולא אל וענו אותם; ואולי היה ראוי האתנח לבוא תחת תיבת ועבדום, ותיבות וענו אותם ראויות למונח וזקף קטון.
ידע תדע – לשאלה ״במה אדע״1 ניתנת התשובה הזאת. על אברם לדעת, שרק אחרי ארבע מאות שנה של עבדות וגרות יירש זרעו את הארץ. והנה סבל משולש נגזר כאן על אברם וזרעו: א) גרות — ״כי⁠־גר יהיה זרעך בארץ לא להם״; ב) עבדות — ״ועבדום״; ג) עינוי — ״וענו אתם״. לא בבת אחת באו גזירות אלה.
גרים היו תמיד, גם אברם וגם יצחק ויעקב, כפי שהוא עצמו אומר, ״גר⁠־ותושב אנכי עמכם״,⁠2 אף על פי שכבר היה יושב אז למעלה מששים שנה בארץ. עבדות החלה עם מותם של אחרוני בני יעקב, כמאה ועשרים שנה לפני יציאת מצרים. ואילו העינוי החל רק סמוך ללידת משה, דהיינו כשמונים שנה לפני היציאה משם.
נמצינו איפוא למדים, שקביעת התקופה של ארבע מאות שנה אינה חלה בשום פנים על כל שלוש הגזירות שנתנבא כאן אברם עליהן, אלא על הראשונה שבהן בלבד — על הגרות. ומכאן, שלא ייתכן כי בני ישראל שהו בארץ מצרים במשך ארבע מאות שנה. ואם בכל זאת נאמר ״ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה״,⁠3 וקביעה זו מוקשה משום טבלת היוחסין המובאת שם,⁠4 הרי כבר עמדו חכמינו ז״ל על קשיים אלה,⁠5 ואנחנו נטפל בפתרונות השונים במקומם.
1. לעיל פסוק ח.
2. להלן כ״ג:ד׳.
4. שם ו׳:ט״ז ואילך.
5. מגילה ט׳. ור׳ שם רש״י ד״ה ובשאר ארצות (המ׳).
ועבדום וענו אותם וכו׳ – הרמב״ן האריך על דברי הרמב״ם שלא נראו דבריו בעיניו שאם עשה אחר קיום מצות השי״ת הלא הוא זריז ונשכר, ויפה אמר, אילו אמר הכתוב בלשון צווי שיעבדו בם הגוים אבל כאן אמר דרך ספור ועבדום וענו אותם ולכן נענשו שמן הדין אין רשאי ב״נ דהוזהרו על הדינים ובפרט להיות כפויי טובה שהם נתעשרו מיוסף ולמדו חכמה מאתו ולא ידעו את יוסף לכן נענשו ואשכחן דוגמתו דהאומר כל הרוצה לתרום יבוא ויתרום מועיל לענין תרומה ואלו כל התורם אינו מפסיד לא מועיל לרבינו נסים בנדרים ל״ו עיי״ש דכאומר כל הזן אינו מפסיד לא מחוייב לשלם לו ולאו שליחותיה עביד יעו״ש ואכמ״ל כן הכא כיון שנאמר בלשון ספור לא בלשון צווי לא היו רשאים לעבור דיני ז׳ מצות ופשוט. וזה מכוון הגמ׳ צפרדעים שלא נצטוו על קידוש השם דכתיב ועלו בך ובתנוריך דרך ספור לא בלשון צווי.
ארבע מאות שנה – תניא, רבי דוסא אומר, ימות המשיח ארבע מאות שנה, כתיב הכא וענו אותם ארבע מאות שנה, וכתיב התם (תהלים צ׳) שמחנו כימות עניתנו.⁠1 (סנהדרין צ״ט.)
1. נראה באור הענין ע״פ המבואר באגדות וברמב״ם פ׳ י״א ממלכים דמפעולות המלך המשיח יהי׳ להחזיר מלכות בית דוד ליושנה לממשלה הראשונה ולבנות המקדש ולקבץ נדחי ישראל ולהחזיר המשפטים כשהיו ולהקריב קרבנות ואח״כ תהי׳ הגאולה השלמה, ועל זה אמר כאן, דכל אלה יומשכו משך ד׳ מאות שנה, ויש בענין זה עוד שיעורים בגמרא, השם ברחמיו יזכנו להגיע אליהם ב״ב.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובשכל טובר״י קרארשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םרד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(יד) וְגַ֧ם אֶת⁠־הַגּ֛וֹי אֲשֶׁ֥ר יַעֲבֹ֖דוּ דָּ֣ן אָנֹ֑כִי וְאַחֲרֵי⁠־כֵ֥ן יֵצְא֖וּ בִּרְכֻ֥שׁ גָּדֽוֹל׃
But also1 the nation whom they will serve, I will judge, and afterwards they will come out with great wealth.
1. But also | וְגַם – Cf. Sforno who reads the "ו" as a conjunctive (and also), explaining that the verse expresses that just as Hashem will enslave Avraham's descendants as punishment, so too He will punish their oppressors.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ישכל טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנוגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[קנד] 1וגם את הגוי, הי׳ לו לומר גם מאי וגם, אלא גם הוא מצרים, וגם לרבות שאר מלכיות. (בראשית רבה מ״ד)
[קנה] 2דן אנכי, ר״י בש״ר יוסי בשתי אותיות הללו הבטיח הקב״ה לאברהם אבינו שהוא גואל את בניו, ושאם יעשו תשובה גואלן בשבעים ושתים אותיות, דא״ר יודן מלבא לקחת לו גוי מקרב גוי עד מוראים גדולים (דברים ד׳:ל״ד) אתה מוצא שבעים ושתים אותיות של הקב״ה, ואם יאמר לך אדם שבעים וחמשה הם אמור לו צא מהם גוי שאינו מן המנין, רבי אבין אמר בשמו גאלן ששמו של הקב״ה ע״ב אותיות. (בראשית רבה מ״ד)
[קנו] 3דן אנכי, במדה שמדדו להן, בה אני מודד להם. (מדרש החפץ)
[קנז] 4דן אנכי, מהו דן, דל״ת מכת דם, נו״ן מכת בכורות, שנא׳ עוד נגע אחד (שמות י״א:א׳) ונקרא נגע. (מדרש הבאור כת״י)
[קנח] 5דן אנכי, יתעלה שמו של הקב״ה שהוא מגיד מראשית אחרית, באברהם הוא אומר וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי, מהו דן מכת בכורות שנקרא נגע שנא׳ (שמות י״א:א׳) עוד נגע אחד, מהו דן אנכי אמר הקב״ה פורע אני מהם במכות בכורות שנא׳ (שמות ד׳:כ״ג) הנה אנכי הורג את בנך בכורך, והסימן הזה מסר הקב״ה לאברהם, ואברהם ליצחק ויצחק ליעקב ויעקב ללוי ולוי לקהת וקהת לעמרם ועמרם למשה. (שמות רבה טו)
[קנט] 6דן אנכי, אמר הקב״ה לאברהם עתידין בניך להשתעבד במצרים ואח״כ אני גואלן, שנא׳ ידע תדע כי גר יהי׳ זרעך, וכתיב וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי, שלח הקב״ה את משה לגואלן ולא רצה פרעה, אמר הקב״ה כראוי עשה פרעה כי אני אמרתי לאברהם דן אנכי, וכי משה אנכי, או אהרן אנכי, לא אמרתי אלא אנכי ה׳ אלהיך המעלך מארץ מצרים (תהלים פ״א:י״א). (שמות רבה טו, יט.)
[קס] 7דן אנכי, כל השבטים לשם גאולת ישראל נקראו, כו׳ דן, וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי. (תנחומא שמות ג)
[קסא] 8דן אנכי, בשעה שנגלה לו הקב״ה [למשה] בחורב אמר לו לך והוציא את עמי בני ישראל ממצרים כי צעקתם באה אלי, וגם זכרתי את הברית ואת החסד ואת השבועה שנשבעתי לאברהם עבדי שנ׳ וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי. (מדרש)
[קסב] 9וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי, [לימות המשיח כשדנין את האומות ורואין ישראל שנופלין לגיהנם] אומרים לפניו רבש״ע, כשם שעשית עם אלו תעשה עמנו, אומר להם מי אתם, אומרים לפניו אנחנו עמך ונחלתך ישראל, אומר להם הקב״ה מי מעיד, אומרים אברהם, קורא לאברהם ואומר לו, מעיד אתה שהן עמי ואני אלהיהם, אומר לפניו רבש״ע לא כך אמרת לי וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי. (סדר אליהו זוטא פכ״א)
[קסג] 10וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי, הבטיחו שהוא דן את המלכיות שמשעבדין בבניו שנא׳ דן אנכי, ועושה לבניו נפלאות רבות על הבטחה הזאת, והלא דברים קל וחומר ומה אם הראשונים שהבטיחן הקב״ה בשני דברים בלבד דן אנכי, עשה להן כל נפלאות וגבורות הללו. אנו שהבטיחנו כמה הבטחות וכמה נחמות שאין להם סוף על אחת כמה וכמה. (מדרש הגדול)
[קסד] 11ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, א״ר אחא אחר כן אכ״כ אלא אחרי, משאביא עליהם עשר מכות ולאחר כך יצאו ברכוש גדול. (בראשית רבה מ״ד)
[קסה] 12ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, דבר נא באזני העם וגו׳ (שמות י״א:ב׳), אמרי דבי רבי ינאי אין נא אלא לשון בקשה, א״ל הקב״ה למשה בבקשה ממך, לך ואמור להם לישראל, בבקשה מכם, שאלו ממצרים כלי כסף וכלי זהב, שלא יאמר אותו צדיק ועבדום וענו אותם קיים בהם, ואחרי כן יצא ברכוש גדול לא קיים בהם. (ברכות ט:)
[קסו] 13ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, ראויין היו ישראל להגאל ממצרים שאילו לא עמדו משה ואהרן שנאמר ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, אלא שמגלגלין זכות ע״י זכאי. (מס׳ שמחות פ״ח)
[קסז] 14ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, וירא יעקב כי יש שבר במצרים (בראשית מ״ב:א׳) כי יש שבר ועבדום וענו, כי יש סבר ואחר כך יצאו ברכוש גדול. (בראשית רבה צא)
[קסח] 15יצאו ברכוש גדול, ואלה שמות בני ישראל (שמות א׳:א׳), על שם גאולת ישראל נזכרו כאן כו׳, יששכר, שנתן להם הקב״ה שכר שעבודם ביזת מצרים וביזת הים, לקיים מה שנא׳ ואחרי כן יצאו ברכוש גדול. (שמות רבה א)
[קסט] 16ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, כך אמר הקב״ה למשה אכל תשברו מאתם בכסף (דברים ב׳:ו׳) אמר להם משה לישראל התירו לכם כיסכם שלא יאמרו [בני אדום] עבדים היו, עניים הם, הראו להם עושרכם וידעו שלא הפסדתם בשעבוד ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, וידעו שאין אתם חסרים כלום. (במדב״ר יט)
[קע] 17יצאו ברכוש גדול, וישובו ויחנו לפני פי החירות (שמות י״ד:י״ב) כאן נתקיים ואח״כ יצאו ברכוש גדול, אמר הקב״ה זו הבטחה שהבטחתי לו, יחזרו לאחוריהם שכל כסף וזהב שכינס יוסף היו נתון בבעל צפון, וכשחזרו נטלוהו שנא׳ (תהלים ס״ה:י״ד) כנפי יונה נחפה בכסף. (מדרש אבכיר)
[קעא] 18ויאמר לאברם ידע תדע וגו׳, בארץ לא להם, בבל, ועבדום במדי, וענו אותם ביון, וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי באדום כו׳, ואחרי כן יצאו ברכוש גדול הרי הבטחה של גאולה. (בראשית רבה)
[קעב] 19יצאו ברכוש גדול, ד״א צדקה תרומם גוי (משלי י״ד:ל״ד) כמה שנא׳ וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, לבוא לקחת לו גוי מקרב גוי (דברים ד׳:ל״ד). (מדרש זוטא שה״ש א, טו)
[קעג] 20ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, שאל ר׳ יוסי זעירא דמן חברייא מר״ש בן יוחאי כו׳ א״ל האי דקב״ה מדכר להון לישראל בכל אתר ואתר אנכי ה׳ אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים (שמות כ׳:ב׳), אני ה׳ אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים (במדבר ט״ו:מ״א), מאי רבותא אלפא הכא, תנאה שלים הוא הה״ד לאברהם כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, א״כ למה לאדכרא להון מילתא דא בכל אתר ואתר, א״ל ת״ח ברי, קב״ה לא אתני עם אברהם אלא דיפיק את ישראל מן גלותא דמצרים ולא מתחות שעבודא דדחלא אתרא כו׳ קב״ה אפיק יתהון מתחות פולחן כל שאר חולין [מ״ט שערי טומאה, עיי״ש באריכות]. (ז״ח, יתרו לא.)
1. שהשה״ר ב, יז. ובמנח״י מכת״י הגי׳ גם מצרים וארבע מלכיות אשר יעבדוך, ועי׳ לקמן מאמר קסג. וברש״י כאן.
2. אדר״נ פי״ג, ובהנדפס מכת״י בהוספה עב, עט. דב״ר פ״א יא. תנחומא וירא ד. שה״ש זוטא צד א. באבדר״נ שם. אף הקדוש ב״ה אמר מעט ועשה הרבה, שנאמר ויאמר ה׳ לאברם וגו׳ וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, לא אמר לו אלא בדלי״ת ונו״ן, אבל באחרונה כשפרע הקב״ה משונאיהם של ישראל לא פרע אלא בע״ב אותיות, שנאמר או הנסה וגו׳, ובמוראים גדולים הא למדת כשנפרע משונאיהם של ישראל לא נפרע אלא בע״ב אותיות, ובשה״ש זוטא שם רבי אומר מי שהשלים לבנים מה שקיים [בילקוט גורס שנגזר] לאבות שאומר כי גר יהיה זרעך וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי, בשתי אותיות קיים לו שהוא גואלם, ובשבעים אותיות גאלם שנאמר במסות באותות ובמופתים. כנגד ע׳ שירדו עם יעקב במצרים, ושם בצד ג. מונה שבעים שמות שנקרא הקב״ה ובחר בישראל שנקראו בע׳ שמות ונתן להם את התורה שנקראת ע׳ שמות והוא עתיד לנחם בירושלם שנקראת ע׳ שמות, ע״ב אותיות, ויק״ר פכ״ג ב. שהש״ר ב, ב. פסקתא רבה פרשה טו, פסקתא דר״כ פ״ה, ועי׳ ברש״י סוכה מה. ובתורה שלמה פ״א מאמר לט, רעב. ועי׳ לקמן מאמר קנז.
3. בשמו״ר פ״ג איתא כעין דרש זה ושלחתי את ידי, אעשה מה שדברתי לאברהם וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי כדי למדוד בהם במדתם לכך אסרב בהם ואחר אשלם להם אל חיקם ושלח אתכם. ובתנחומא קדושים יג. כיון ששמע אברהם ידוע תדע הרהר בלבו ואמר אפשר שכל אומה שמשתעבדת בבני שהיא יוצאה בשלום ואינה מתחייבת, אמר לו הקב״ה וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי. ובלק״ט שמות ו׳ א. משל לשר שמצא את בנו ביד הלסטים משעבדים בו אמר השר אם אני אומר להם הניחו את בני ולכו לשלום, אין זה גבורתי ולא כבוד, אלא אני מיסרם ביסורים כדי שידעו מה עשו לבני, ולהודיע לכל גבורתו של מלך, וכל שכן שכבר הבטחתי לאברהם אביהם, וגם הגוי אשר יעבודו דן אנכי לפיכך עתה תראה אשר אעשה לפרעה כי ביד חזקה ישלחם וביד חזקה יגרשם מארצו, ועי׳ מ״ש בזה הרמב״ם בשמונה פרקים פרק ח.
4. בלקח טוב איתא דן אנכי הבטיחן הקב״ה בשתי אותות תחלה דם ולבסוף נגע, לכך נאמר דן אנכי וע״ב אותיות הבטיחן הקב״ה כשיעשו תשובה דכת׳ או הנסה אלהים כו׳ כלעיל מאמר קנה. ודרש זה שמפרש דברי הב״ר בשתי אותיות ד״ן ר״ת דם נגע ליתא בשום מקום רק במדרש הבאור כת״י ועי׳ לפנינו מאמר קנח. ובלק״ט נראה דגורס במדרש שתי ״אותות״ ולא ״אותיות״ כמו לפנינו וכ״ה הגירסא בב״ר מכת״י מינכן מובא במנח״י ומעתיק שם דברי הלק״ט בשתי אותיות ולא הרגיש כי בלקח טוב איתא ״אותות״ ועל זה נסמך הדרש דהשתי אותות הם דם ומכת בכורות שנקראת נגע, וכמבואר במדרש הבאור שלפנינו, ואפילו להגירסא ״אותיות״ ג״כ יש לפרש שפיר כן, ועי׳ במדרש הגדול לקמן מאמר קיג. שהבטיחן ב״שני דברים בלבד״ דן אנכי, עי״ש בבאור, ומבואר ג״כ כנ״ל, וניחא מה שנתקשו המפרשים בבאור דברי הב״ר, ואולי י״ל דהלק״ט מפרש גם סוף המאמר בע״ב אותיות הכוונה בע״ב אותות וכעין דריה״ג דורש במכלתא בשלח דלקו על הים חמשים מכות, ולר״ע חמשים ומאתים, וכן מביא בתיוב״ע כאן. ור״י דורש כאן בע״ב אותיות היינו באותות ומופתים, ומב״ר כת״י רומי הגי׳ גואלן בע״ב ״אותות״ [וגי׳ כת״י רומי גם בסוף המאמר ששמו של הקב״ה ע״ב אותות הן וכאן בוודאי לכ״ע הכוונה אותיות ולא ״אותות״ במובן מופת, ועי׳ מ״ש לעיל בבאור מאמר קנה. ע׳ שמות יש לו להקב״ה].
5. לעיל מאמר קנז. ובמדרש הבאור כתב יד איתא בסגנון אחר קצת, אנכי שבאנכי פרע מהם במכת בכורות הנה אנכי הורג את בנך בכוריך, והסימן הזה מסר לאברהם ואברהם ליצחק ויצחק ליעקב עד משה.
6. בשמו״ר פט״ו, טו. בסגנון אחר א״ל משה להקב״ה מי אנכי וגו׳ וכי כך הבטחת לאבותם שביד בשר ודם אתה מוציא בניהם, ומי אנכי שאלך וכי אוציא את בני ישראל, וכי אני הוא שכתוב בו דן אנכי שאתה משלחני לגואלן לארץ, כך הבטחת לאברהם ואמרת לו וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי, לא כך אמרת ליעקב (בראשית מו.) אנכי ארד עמך מצרימה ואנכי אעלך גם עלה, ולי אתה אומר, מי אנכי, א״ל הקב״ה חייך אני יורד ומצילן.
7. תנ״י שם ב. שמו״ר א. ובלק״ט שמות א, כ. כל השבטים לשם ״גדולתן״ של ישראל נקראו ונכון כמו שלפנינו ״גאולתן״, ועי׳ במדרש אגדה שם.
8. מובא בבתי מדרשות ח״ד מכת״י המתחיל כתפוח בעצי היער, ובפסקתא כת״י הנדפס בהוספה לפס״ר מאיר עין בפ״ב איתא כעין זה, אני יוצא בתוך מצרים (שמות יא, ד.) ומה שכתב כו׳ אני יוצא א״ר כביכול כאדם שפורע שטרו ויוצא לחירות, אמר הקב״ה הואיל ופרעתי את השטר שהייתי חייב לאברהם זקינם, שאמרתי וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי הריני יוצא בראש גלוי שנאמר ויאמר משה כה אמר ה׳ כחצות הלילה אני יוצא, ובמדרש תהלים פי״ג בשעה שהקב״ה גוזר להביא טובה בעולם לא איש אל ויכזב כו׳ ובשעה שאמר לו וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי לא איש אל ויכזב, עי׳ לעיל מאמר קמט.
9. עי׳ לעיל מאמר קנד. ולקמן קסג. דתיבת וגם לרבות ד׳ מלכיות ואולי מטעם זה הביא מקרא שלפנינו.
10. עי׳ לעיל מאמר קנד, קנה. והגאון רס״ג במאמר שמיני פ״א בענין הגאולה כ׳ ומהם שנקיש המועדים האלה למועד הראשון שיעדנו בהיותנו במצרים שיעדנו שידין את לוחצינו ומעבידנו ושיתן לנו רכוש גדול בלבד והוא אמר וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי ואחרי כן יצאו ברכוש גדול וכבר ראו עינינו מה שעשה לנו מקריעת ים סוף, והמן, והשלו, ומעמד הר סיני, ועמידת השמש והדומה לזה, כל שכן שיעדנו בדברים הגדולים העצומים מהטובה וההצלחה והגדולה והנצח והכבוד וכו׳, ע״כ. והוא כמאמר הנ״ל, ומענין זה איתא גם בלק״ט שמות ג, כ. וז״ל ובשנת ד׳ אלפים תתנ״ז לבריאת העולם כו׳ אני טוביהו בנו של הרב הגדול ר׳ אליעזר בינותי בספרי אלהינו ואתנה לבי על אורך גלותינו, כי אזלת יד ואפס עצור ועזוב, והנה כלו כל הקצים, ואין הדבר תלוי אלא בתשובה כענין שנאמר אם תשוב ישראל נאום ה׳ אלי תשוב (ירמיה ד, א.) ואומר אם תשיב ואשיבך לפני תעמוד (שם טו, יט) ואנו מביטים לצור ישענו כי כימי מצרים יראנו נפלאות, ותחת הנחשת יביאו זהב כמו שעשה במצרים שנאמר ונתתי את חן העם הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם, לקיים ברית הצדיק של אברהם אבינו, ואחרי כן יצאו ברכוש גדול ולנו הבטיח שפעת גמלים תכסך בכרי מדין ועיסה (ישעיה ס, ו) ואומר והיו מלכים אומניך ושרותיהם מיניקותיך (שם מט, כג), ואומר אז תשמח בתולה במחול ובחורים וזקנים יחדיו והפכתי אבלם לששון. (ירמיה לא, יג).
11. עי׳ פירוש רש״י כאן על דן אנכי והכוונה לדרש שלפנינו.
12. בשמות רבה ג, יד. ונתתי את חן העם מה שאמרת לאברהם ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, אני עתיד לעשות אתכם לחן בעיני מצרים כדי שישאילו וילכו מלאים, כדי שלא יהא פתחון פה לאברהם אביהם לומר ועבדום וענו אותם קיים בהם ואחרי כן יצאו ברכוש גדול לא קיים בהם. ועי׳ מענין זה בתנחומא פ׳ וארא יד. ובלקח טוב בא יא, ב. ושם י, כו. איתא ומשה רבינו אמר וגם מקננו (שמות י, כו.) לרבות רכוש מצרים, שנאמר ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, ובלקח טוב בא יב, לח. וצאן ובקר מקנה כבד מאד (שמות יב, לח.) לקיים מה שאמר הקדוש ברוך הוא לאברהם אבינו ואחרי כן יצאו ברכוש גדול. ובדברי הימים למשה רבינו איתא וישאילום כסף וזהב וסוסים ובגדים ושמלות כמו שאמר הקב״ה לאברהם אבינו וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, ומענין זה בדב״ר ג. כשחטאו ישראל בימי ירמי׳ א״ל הקב״ה לירמי׳ (ירמיהו ג.) לך אמור להם, ישראל מה מצאו אבותיכם בי עול על כל מה שנשבעתי לאבותיכם לא קיימתי כו׳ אמרתי לו שאני מוציא אתכם ברכוש גדול שנאמר ואחרי כן יצאו ברכוש גדול לא עשיתי כך (תהלים קה, לז.) ויוציאם בכסף וזהב.
13. לעיל מאמר קמח. ועי׳ שבת לב.
14. בלקח טוב וירא יעקב כי יש שבר במצרים כו׳ (בראשית מב, א.) ראה שהגיע הזמן כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם, כי יש שבר, אחרי כן יצאו ברכוש גדול. ובמדרש אגדה שם אל תקרא שבר אלא סבר (ר״ל שבר מלשון תקוה) זה שנאמר ואחרי כן יצאו ברכוש גדול.
15. עי׳ לעיל מאמר קס.
16. התירו לכם כיסכם, כיס שלכם ותקנו מהם כל צרככם (מת״כ) עיי״ש במפרשים.
17. מובא בילקוט שמעוני חלק א׳ רמז רל, ובילקוט ראובני מביא מאמר בשם מדרש, הקדוש ברוך הוא הבטיח את אברהם ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, הנה כשבא יוסף למצרים לא היה שם רכוש גדול לכן הביא הקדוש ברוך הוא רעב למצרים וכל כסף וזהב שאסף יוסף בעבור התבואה היה לצורך ישראל כדי שיצאו ברכוש גדול, והוא מעין דרש הנ״ל.
18. מאמר זה מובא בשבלי הלקט סימן ריח (צה:) בשם בראשית רבה ולפנינו ליתא ועי׳ לעיל מאמר קג, קלד. ובבאור. ובספר מנורת המאור לר״י אלנקוה הנדפס מכתב יד חלק שני צד לה. מביא דרש זה בסגנון אחר וז״ל כי האבות ראו הגליות, אברהם בבין הבתרים, שנא׳ ידע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם, ידע גלות מצרים, שנא׳ וידעו מצרים כי אני ד׳ וגו׳, תדע, גלות כשדים, שבו נמכרו כל ישראל להשמיד להרוג ולאבד בימי אחשורוש והמן הרשע, שנאמר ומרדכי ידע את כל אשר נעשה. כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם, כדכתיב בנבואת עובדיה שהתנבא על אדום והתוכח עמהם על שלא באו לעזור לישראל ועל ששמחו להם ביום אידם, שנאמר אל תרא ביום אחיך ביום נכרו, ר״ל, כשיהיו ישראל בידכם בגלות אל תראו אותם כאילו הם גרים ונכרים כי אחיכם הם.
19. נראה דכוונתו עפ״מ שכ׳ שם מקודם ומה שכר זכה לקבל (אברהם) על הצדקה שהי׳ עושה, מובא לעיל יג, טו. וזה הוא הדרש צדקה תרומם גוי בזכות הצדקה שהי׳ אברהם עושה תרומם גוי זכו ישראל להתרומם ולצאת ברכוש גדול.
20. עי׳ לעיל מאמר קנד. מאי רבותא כו׳ מה רבותא מלמדנו הלא זה היה תנאי מפורש כו׳.
וְאַף יָת עַמָּא דְּיִפְלְחוּן בְּהוֹן דָּאֵין אֲנָא וּבָתַר כֵּין יִפְּקוּן בְּקִנְיָנָא סַגִּי.
But also that nation whom they will serve I will judge; afterwards they will leave with great wealth.

וְגַם אֶת הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי וְאַחֲרֵי כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל
וְאַף יָת עַמָּא דְּיִפְלְחוּן בְּהוֹן דָּאֵין אֲנָא וּבָתַר כֵּן יִפְּקוּן בְּקִנְיָנָא סַגִּי
עבודת קרקע – עינוי
לדעת ״אור התרגום״ ת״א ״הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ״ – ״דְּיִפְלְחוּן בְּהוֹן״ בא לפתור קושי: מאחר שנאמר ״וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם״ מדוע לא הזכיר הכתוב את העינוי אלא רק את העבדות? כי ״פלח״ רומז במיוחד לעבודת קרקע שהיא הקשה שבעבודות, ושוב אין צורך להזכיר את העינוי.⁠1
1. הוכיח זאת מת״א לפסוק ״כנען עֶבֶד עֲבָדִים״ (בראשית ט כה) ״עֶבֶד פָּלַח״ ומרשב״ם שפירש ״ועבודה רבה (בראשית כו יד) – עבודת שדות וכרמים, כי סתם ׳עבודה׳, עבודת קרקע היא״. ורחוק.
ולחוד ית אמתא די ישעבדון יתהון מתפרעה אנה מנה מן בתר כדן יפקון בנכסין רברבין.⁠א
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״אמתא ... רברבין״) נוסח אחר: ״אומייא די ישתעבדון יתהון דאין אנה ומן בתר כן יפקון בסגול רב״.
ואוף ית עמא דיפלחון להום דיין אנא במאתן וחמשין מחן ומן בתר כדין יפקון לחירותא בניכסין סגיאין.
and also that the people whom they shall serve I will judge with two hundred and fifty plagues, and afterwards they shall go forth into liberty with great riches.
[יט] וְגַם אֶת הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי – הָיָה לוֹ לוֹמַר גַּם, מַאי וְגַם, אֶלָּא, גַּם, הוּא מִצְרַיִם, וְגַם, לְרַבּוֹת אַרְבָּעָה גָּלֻיּוֹת. אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי, רַבִּי אֶלְעָזָר בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסֵי בַּר זִמְרָא בִּשְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת הַלָּלוּ הִבְטִיחַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אָבִינוּ שֶׁהוּא גּוֹאֵל אֶת בָּנָיו, וְשֶׁאִם יַעֲשׂוּ תְּשׁוּבָה גּוֹאֲלָן בְּשִׁבְעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת, דְּאָמַר רַבִּי יוּדָן: מִלָּבוֹא לָקַחַת לוֹ גּוֹי מִקֶּרֶב גּוֹי (דברים ד׳:ל״ד), עַד מוֹרָאִים גְּדוֹלִים (דברים ד׳:ל״ד), אַתָּה מוֹצֵא שִׁבְעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְאִם יֹאמַר לְךָ אָדָם שִׁבְעִים וַחֲמִשָּׁה הֵם, אֱמֹר לוֹ צֵא מֵהֶם גּוֹי שֵׁנִי שֶׁאֵינוֹ מִן הַמִּנְיָן. רַבִּי אָבִין אָמַר בִּשְׁמוֹ גְּאָלָן, שֶׁשְּׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שִׁבְעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת.
[כ] וְאַחֲרֵי כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָדוֹל – אָמַר רַבִּי אַחָא אַחַר כֵּן אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא אַחֲרֵי, מִשֶּׁאָבִיא עֲלֵיהֶם עֶשֶׂר מַכּוֹת וּלְאַחַר כָּךְ יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל, אָמַר לוֹ אַף אֲנִי בְּשִׁעְבּוּד, אָמַר לוֹ: וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם וגו׳ (בראשית ט״ו:ט״ו), אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ שְׁלשָׁה הֵם שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, אַבְרָהָם הָיָה שָׁוֶה לוֹ, דָּוִד שָׁוֶה לוֹ, גִּדְעוֹן לֹא שָׁוֶה לוֹ, לָמָּה: וַיַּעַשׂ אוֹתוֹ גִּדְעוֹן לְאֵפוֹד (שופטים ח׳:כ״ז), לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
(יד-טו) וְגַם אֶת הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבוֹדוּ – גַּם לְרַבּוֹת אַרְבַּע מַלְכֻיּוֹת דָּן אָנֹכִי, בִּשְׁתֵי אוֹתִיּוֹת הַלָּלוּ הִבְטִיחַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אַבְרָהָם אָבִינוּ שֶׁהוּא גּוֹאֵל אֶת בָּנָיו, וְשֶׁאִם יַעֲשׂוּ תְּשׁוּבָה גּוֹאֲלָן בְּשִׁבְעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת. דְּאָמַר רַב יוּדָן, (דברים ד׳:ל״ד) מִ״לָבוֹא לָקַחַת לוֹ גּוֹי״ עַד ״וּבְמוֹרָאִים גְּדוֹלִים״ אַתְּ מוֹצֵא שִׁבְעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת וְאִם יֹאמַר לְךָ אָדָם שִׁבְעִים וְחָמֵשׁ הֵם, אֱמוֹר לוֹ צֵא מֵהֶם גּוֹי שֵׁנִי שֶׁאֵינוֹ עוֹלֶה מִן הַמִּנְיָן. רַב אָבִין אָמַר: בִּשְׁמוֹ גּוֹאֲלָן, שֶׁשְּׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא ע״ב אוֹתִיּוֹת.
וְאַחֲרֵי כֵן יֵצְאוּ בִּרְכוּשׁ גָּדוֹל – אַחַר אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא אַחֲרֵי מִשֶׁאָבִיא עֲלֵיהֶן עֶשֶׂר מַכּוֹת לְאַחַר כֵּן יֵצְאוּ. אָמַר לוֹ אַף אֲנִי בְּשִׁעְבּוּד, אָמַר לוֹ, וְאַתָּה תָּבֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טוֹבָה.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ, שְׁלֹשָׁה הֵן שֶׁכָּתוּב בָּהֶן בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, אַבְרָהָם וְדָוִד וְשָׁוֶה לָהֶן גִּדְעוֹן וְלֹא שָׁוֶה לוֹ לָמָּה, (שופטים ח׳:כ״ז) ״וַיַּעַשׂ אוֹתוֹ גִּדְעוֹן לְאֵפוֹד״, לַעֲבוֹדָה זָרָה.
אָמַר לֵיהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַתָּה אָמַרְתָּ בַּמָּה אֵדַע, חַיֶּיךָ שְׁנֵי פְּעָמִים יָדֹעַ {תֵּדַע} רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר: וַהֲלֹא לֹא יָשְׁבוּ יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם אֶלָּא מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים, תֵּדַע שֶׁהוּא כֵּן, בֹּא וּרְאֵה כְּשֶׁיָּרַד יוֹסֵף לְמִצְרַיִם הָיָה בֶּן שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וּבְעָמְדוֹ לִפְנֵי פַּרְעֹה הָיָה בֶּן שְׁלֹשִׁים, וְשֶׁבַע שְׁנֵי הַשֹּׂבַע, וּשְׁתֵּי שְׁנֵי הָרָעָב, הֲרֵי שְׁלֹשִׁים וְתֵשַׁע, וְלֵוִי הָיָה גָּדוֹל מִיּוֹסֵף שֵׁשׁ שָׁנִים וּבִירִידָתוֹ לְמִצְרַיִם הָיָה בֶּן אַרְבָּעִים וְחָמֵשׁ וּשְׁנֵי חַיָּיו בְּמִצְרַיִם תִּשְׁעִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה, הֲרֵי כֻּלָּם מֵאָה שְׁלֹשִים וְשֶׁבַע שָׁנָה, ״וּשְׁנֵי חַיֵּי לֵוִי שֶׁבַע וּשְׁלֹשִים וּמְאַת שָׁנָה״, וּבִירִידָתוֹ לְמִצְרַיִם יָלְדָה לוֹ אִשְׁתּוֹ יוֹכֶבֶד בִּתּוֹ, וּבַת מֵאָה וּשְׁלֹשִים יָלְדָה אֶת מֹשֶׁה וּמֹשֶׁה בֶּן שְׁמוֹנִים שָׁנָה בְּעָמְדוֹ לִפְנֵי פַּרְעֹה הֲרֵי מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים וְכַאן הוּא אוֹמֵר וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אוֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה. אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ, לֹא אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאָבִינוּ אַבְרָהָם אֶלָּא מִשֶּׁהָיָה לוֹ זֶרַע, שֶׁנֶּאֱמַר, כִּי גֵּר יִהְיֶה זַרְעֲךָ ומִשֶּׁנּוֹלַד יִצְחָק עַד שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה. אָמַר לוֹ, וְהָכְתִיב (שמות י״ב:מ׳) ״וּמוֹשַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳ אָמַר לוֹ, מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים יָשְׁבוּ יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם, וְחָמֵשׁ שָׁנִים עַד שֶׁלֹּא יָרַד יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם נוֹלַד לְיוֹסֵף שְׁנֵי שְׁבָטִים מְנַשֶּׁה וְאֶפְרַיִם, הֲרֵי מָאתַיִם וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, יָמִים וְלֵילוֹת, הֲרֵי אַרְבַּע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה שֶׁדִּלֵּג הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַקֵּץ בִּזְכוּת אָבוֹת שֶׁהֵן הָרֵי עוֹלָם, וּבִזְכוּת בְּנֵי יַעֲקֹב שֶׁהֵן גִּבְעוֹת עוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר, ״קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה זֶה בָּא וְגוֹ׳⁠ ⁠⁠״.
נֶאֱמַר לְאַבְרָהָם אָבִינוּ בִּבְרִית בֵּין הַבְּתָרִים יָדֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ זֶה יִצְחָק, שֶׁנֶּאֱמַר, (בראשית כ״א:י״ב) ״כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע״. (בראשית כ״ה:כ״ו) ״וְיִצְחָק בֶּן שִׁשִּׁים שָׁנָה בְּלֶדֶת אוֹתָם״, יַעֲקֹב אָבִינוּ אָמַר ״יְמֵי שְׁנֵי מְגוּרַי שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה״, הֲרֵי מֵאָה וְתִשְׁעִים שָׁנִים, נִשְׁתַּיֵּר מָאתַיִם וְעֶשֶׂר סִימָן שְׁנוֹתָיו שֶׁל אִיּוֹב וּבְאוֹתוֹ הַפֶּרֶק נוֹלַד אִיּוֹב, (איוב מ״ב:ט״ז) ״וַיְחִי אִיּוֹב אַחֲרֵי זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה״, וְאוֹמֵר (שם י) ״וַיּוֹסֵף ה׳ אֶת כָּל אֲשֶׁר לְאִיּוֹב לְמִשְׁנֶה״ נִמְצֵאתָ אוֹמֵר כְּשֶׁיָרְדוּ יִשְׂרָאֵל לְמִצְרַיִם נוֹלַד אִיּוֹב, וּכְשֶׁעָלוּ מֵת. אוֹ יָכוֹל כָּל אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה הָיוּ בְּמִצְרַיִם, וַהֲלֹא קְהָת מִיּוֹרְדֵי מִצְרַיִם הָיָה, (שמות ו׳:י״ח) ״וּשְׁנֵי חַיֵּי קְהָת שָׁלֹשׁ וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה״, ״וּשְׁנֵי חַיֵּי עַמְרָם שֶׁבַע, וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה״, וּשְׁמוֹנִים שָׁנִים שֶׁל מֹשֶׁה, הֲרֵי שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִׁים שָׁנָה וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה, כָּל זְמַן שֶׁזַּרְעוֹ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה, וַעֲבָדוּם אֵלוּ יְמֵי הַשִּׁעְבּוּד וְעִנּוּ אֹתָם, אֵלוּ יְמֵי הָעִנּוּי, כֻּלָּן אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה.
זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב, (שמות י״ד:ב׳) ״וְיָּשֻׁבוּ וְיַּחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירוֹת״ כָּאן נִתְקַיֵּם וְאַחֲרֵי כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, זוֹ הִיא מֵהַהַבְטָחָה שֶׁהִבְטַחְתִּי לוֹ, יַחְזְרוּ לַאֲחוֹרֵיהֶם שֶׁכָּל כֶּסֶף וְזָהָב שֶׁכִּנֵּס יוֹסֵף הָיָה נָתוּן בְּבַעַל צְפוֹן, וּכְשֶׁחָזְרוּ נְטָלוּהוּ שֶׁנֶּאֱמַר, ״כַּנְפֵי יוֹנָה נֶחְפָּה בַּכֶּסֶף״ וְגוֹ׳.
ואלקום אלד׳ין יסתכ׳דמונהם איצ׳א סאחכם עליהם ובעד ד׳לך יכ׳רג׳ון בסרח עט׳ים.
והעם אשר יעבידו אותם, גם כן אשפוט עליהם, ואחרי כן יצאו ברכוש גדול.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יד) וגם את הגוי וגו׳ – אלו הן המכות.
ואחרי כן יצאו ברכוש גדול – אלו הכלי כסף וכלי זהב ושמלות כמו שנבאר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יד) וקו׳ וגם את הגוי יומי בה אלי אלמכות. ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, ישיר בה אלי כלי כסף וכלי זהב ושמלות עלי מא סנשרח.
וגםא – לרבות ארבע מלכיות, שאף הן כלים על [שם] ששיעבדו ישראל.
דן – בעשר מכות.
ברכוש גדול – בממון גדול,⁠ב וינצלו את מצרים (שמות י״ב:ל״ו).
א. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י אוקספורד 165, דפוס רומא נוסף כאן: ״את הגוי״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1 חסר (ואולי הושמט ע״י הדומות): ״בממון גדול״.
וגם את הגוי AND ALSO THAT NATION – The word וגם and also – (that nation also will I judge) – suggests that other nations will be judged as well: it is used here to include the four Monarchies (of the book of Daniel) who also will perish because they enslaved Israel (Bereshit Rabbah 44:19).
דן אנכי I WILL JUDGE – with ten plagues (Bereshit Rabbah 44:20).
ברכוש גדול WITH GREAT SUBSTANCE – with great wealth, as it is said, "And they despoiled the Egyptians" (Shemot 12:36).
וגם את הגוי אשר יעבדו – זרעך אותם:
דן אנכי – ר״א אומר בשם ר״י בן זימרא בשתי אותיות הללו הבטיח הקב״ה את אברהם לגאול את בניו, וכשעשו תשובה גואלם בע״ב אותיות בשמו, וכן מן הנסה אלהים עד ובמוראים גדולים ע״ב אותיות, ואם יאמר לך אדם ע״ה הן, אמור לו הוצא גוי שני שאינו מן המנין:
ואחרי כן יצאו ברכוש גדול – ואחר כן לא נאמר, אלא ואחרי כן, הוסיף י׳, רמז לו על י׳ מכות שהביא על אותו גוי:
[ואחרי כן יצאו ברכש גדול – שכר שעבודם.]⁠1
1. שוחזר מחזקוני. ועיינו מושב זקנים שמ׳ י״א:ב׳ בשם רשב״ם: ״וישאלו איש מאת רעהו ואשה מאת רעותה – פרשב״ם: וישאלו לשון שאלה ותביעה שיהא ישראל אומר למצרי תן לי אותו הכסף פלוני שראיתי היום במקום פלוני בעבודתי שעבדתם בנו תנהו לי ולא לשון שאלה כי חס וחלילה שיהיו ישראל גזלנים ואינם משלמים מה שישאלו.⁠״ והשוו רשב״ם שמות ג׳:כ״ב, י״א:ב׳, י״ב:ל״ו. ביאור זה מופיע בתוך סוגריים מרובעים מפני שייחוסו לרשב״ם אינו ודאי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(יד) ואשר יעבדו – שיהיו להם עבדים.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

(14) WHOM THEY SHALL SERVE. Whose slaves they shall be.
וגם את הגוידן אנכי – אני אשפט אותם אף על פי שאני גזרתי להיותם להם לעבדים, הם עשו יותר מדאי, כמו שאמר על בבל, אשר אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה (זכריה א׳:ט״ו). ואמר, קצפתי על עמי חללתי את נחלתי ואתנם בידך לא שמת להם רחמים על זקן הכבדת עולך מאד (ישעיהו מ״ז:ו׳).
והעבודה הזאת והענוי היה ענש מעשיהם שחטאו במצרים כמו שאמר בנבואת יחזקאל: ואומר אליהם איש שקוצי עיניו השליכו ובגלולי מצרים אל תטמאו אני י״י אלהיכם (יחזקאל כ׳:ז׳), וימרו בי ולא אבו לשמוע אלי איש את שקוצי עיניהם לא השליכו ואת גלולי מצרים לא עזבו ואומר לשפך חמתי עליהם לכלות אפי בהם בתוך ארץ מצרים (יחזקאל כ׳:ח׳), ואומר: ואעש למען שמי הגדול לבלתי החל וגו׳ (יחזקאל כ׳:ט׳).⁠א הנה כי נתחייבו כליה בארץ מצרים במעשיהם הרעים, לולי שהאל עשה עמהם למען שמו כמו שאומר שלא יהיה מחולל שהרי אמר לאברהם להוציאם מארץ מצרים, וכן אמר למשה, אשר נשאתי את ידי לתת אותה לאברהם וגו׳ (שמות ו׳:ח׳) וזה היה נודע, כמו שאמר אשר נודעתי אליהם לעיניהם להוציאם מארץ מצרים (יחזקאל כ׳:ט׳) כי שלח להם נביאים קודם משה כמו שאמר לו משה, שלח נא ביד תשלח (שמות ד׳:י״ג), וכן אומר זה בפרשת יחזקאל זאת.
ואחר שמצאנו חטאם שראוי לענשם למה נאמר כי בעון שאמר אברהם במה אדע נשתעבדו בניו במצרים, והלא הכתוב מעיד עליו ואומר: והאמין בי״י. ופירוש במה אדע, כבר כתבנו טעמו, והאל ידע שיחטאו ואמר לאברהם כי יענישם ויהיו עבדים למצרים. ואף משה רבינו אמר כן לישראל: ידעתי כי השחת תשחיתון וסרתם מן הדרך אשר צויתי אתכם וקראת אתכם הרעה באחרית הימים וגו׳ (דברים ל״א:כ״ט).
ואחרי כן יצאו ברכוש גדול – אחרי תשלום ארבע מאות שנה יצאו מן העבודה בממון רב חלף עבודתם אשר1 עבדום.
1. השוו ללשון הפסוק בבמדבר י״ח:כ״א.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193 (בקיצור). בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״ואומר ואעש למען שמי הגדול לבלתי החל וגו׳⁠ ⁠⁠״.
וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי, I will judge the Egyptians even though it was I Who decreed that the Israelites would be enslaved by them. The reason why I will judge them is that they acted with great cruelty toward the Israelites, something which I had not decreed. The prophet Zacharyah 1,15 spelled out this concept in connection with the punishment God visited on the Babylonians, who, though entitled to destroy the Temple in Jerusalem, had never been entitled to go about it with such a vengeance. Similar verses justifying God punishing those who had carried out part of His plan against the Jewish people, but with needless harshness, are also found in Isaiah 47,6. The harshness of the slavery in Egypt was a punishment for the Israelites having abandoned the traditions of their fathers, having reverted to idolatry, having violated the covenant between God and Avraham, and not even having circumcised their male children. According to Ezekiel 20,7-8 and 9, the Israelites in Egypt had actually been guilty of utter annihilation for forsaking this covenant, and if God nonetheless redeemed them, this was for the sake of His name, not because they had deserved it. Having sworn to Avraham that He would redeem his offspring from the country in which they would be enslaved, we must view the Exodus as primarily an exercise of preserving God’s image. God had told Moses already in Exodus 6,8 that He had sworn an oath to Avraham, etc. Such statements are meant to demonstrate that the Israelites while in Egypt had not been forsaken by God, that He had not overlooked what was happening to them, but that they had been the architects of their own misfortune, and that if it had not been for God’s oath to the patriarchs, they would have perished there. Apparently, God had sent prophets to them prior to Moses, warning them of what might happen, but they had turned a deaf ear to such warnings. This is why Moses, aware of this, said to God that He should send another prophet, as He had been in the habit of doing, שלח נא ביד תשלח (Exodus 4,13). This is also what the prophet Ezekiel had in mind in the paragraph that we have referred to earlier. All of this demonstrates that when Avram asked in verse 8 of this chapter במה אדע כי אירשנה, which we explained as his concern that God’s promise might not become actual due to some sin of his offspring, he was quite justified in worrying about such a scenario. It also explains still better God’s answer and His statement that He gave Avram a lot of credit for believing God’s assurance that in spite of his fears the promise would be carried out in due course. God’s answer to Avram contained an acknowledgement that He was aware that the Israelites would indeed sin in Egypt, but also the fact that He would punish them there but not annihilate them, so that eventually they would leave from there with great riches. The redemption would occur after their punishment had run its course.⁠1
1. Perhaps, in support of our author’s theory, we might add that the word וגם, “and also,” in our verse, which appears strange since we had not been told who else had been judged and punished, refers to the Jewish people, who by that time had received their punishment in full, so that the remnant, the 20% of whom Rashi speaks on Exodus 13,18 (וחמושים) were entitled to redemption after risking their lives by slaughtering the lamb and circumcising themselves.
את הגוי – גלות מצרים. וגם – לרבות שאר גלויות.⁠1
ואחרי כן יצאו ברכוש גדול – שכר שעבודם.⁠2
1. בדומה ברש״י.
את הגוי, the subject is the exile in Egypt.
The word: וגם, "and also,⁠" is a hint of other exiles in the history of the Jewish people.
ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, "as a reward for having endured all this they will leave for freedom with many possessions as compensation.⁠"
וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכיוגם לרבות ארבע מלכיות שאף הן כלין על שישעבדו את ישראל. לשון רבינו שלמה.
ועל דרך הפשט, יאמר כאשר דנתי את בניך בגלות וענוי על עון אשר חטא, גם את הגוי אשר עבדו אדון על החמס אשר יעשו להם.
והנכון בעיני, כי טעם: וגם – אף על פי שאני גזרתי על זרעך להיות גרים בארץ לא להם, ועבדום וענו אותם (בראשית ט״ו:י״ג), אף על פי כן אשפוט את הגוי אשר יעבודו על אשר יעשוא להם, ולא יפטרו בעבור שעשו גזרתי. והטעם כמו שאמר הכתוב: קנאתי לירושלם ולציון קנאה גדולה וקצף גדול אני קוצף על הגוים השאננים אשר אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה (זכריה א׳:י״ד-ט״ו), ואומר: קצפתי על עמי חללתי נחלתי וגו׳ (ישעיהו מ״ז:ו׳). וכן היה במצריים שהוסיפו להרע, כי השליכו בניהם ליאור וימררו את חייהם (שמות א׳:י״ד) וחשבו למחות את שמם. וזה טעם: דן אנכי – שאביא אותם במשפט, אם עשו כנגזר עליהם או הוסיפו להרע להם. וזהו מה שאמר יתרו: כי בדבר אשר זדו עליהם (שמות י״ח:י״א) – כי הזדון הוא שהביא עליהם העונש הגדול שאבדם מן העולם. וכן: כי ידעת כי הזידו עליהם (נחמיה ט׳:י׳).
והרב נתן טעם בספר המדע (רמב״ם הלכות תשובה ו׳:ה׳): לפי שלא גזר על איש ידוע, וכל אותן המריעים לישראל אלו לא רצה כל אחד מהם הרשות בידו, לפי שלא נגזר עליו בידוע.⁠ב ולא נתכוונו דבריו אצלי, שאפילו גזר שאחד מכל האומות יריע להם בכך וכך, וקדם זה ועשה גזירתו של הקב״ה, זכה בדבר מצוה, ומה טעם בדבריו. כאשר יצוה המלך שיעשו בני מדינה פלונית מעשה מן המעשים, המתרשל ומטילג הדבר על האחרים מתעברו וחוטא נפשו (משלי כ׳:ב׳), והעושו יפיק רצון ממנו, וכל שכן שהכתוב אמר וגם את הגוי אשר יעבודו – שיעבדו הגוי כולו, והם הלכו מעצמם למצרים.
אבל הטעם כאשר כתבתי. וכבר הזכירו רבותינו הענין הזה. אמרו בואלה שמות רבה (שמות רבה ל׳:ט״ו): משל למלך שאמר לבנו: יעשה עם פלוני ולא יצערנו, הלך ועשה, אף על פי שעושה עמו חנם, לא הניח שלא היה מצערו, כשנתרצה המלך לבנוד גזר על מצעריו הריגה. כך גזר הקב״ה שיהיו ישראל משועבדין במצרים, עמדו עליהם ושעבדום בחוזק, אמר הקב״ה: היה לכם לנהוג בהםה כעבדים ויעשו צרכיכם, אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה (זכריה א׳:ט״ו), עד כאן. ודבר ברור הוא כי השלכת בניהם ליאור אינהו בכלל: ועבדום וענו אותם, אבל היא עקירתם לגמרי. וכן מה שאמרו תחלה: הבה נתחכמה לו פן ירבה (שמות א׳:י׳) אינו בכלל עבדות וענוי, מלבד מה שהוסיפו בענוי עצמו: וימררו את חייהם בעבודה קשה וגו׳ז (שמות א׳:י״ד), והוא מה שאמר הכתוב: וירא את ענינו ואת עמלנו ואת לחצנו (דברים כ״ו:ז׳).
ודע והבן כי האיש שנכתב ונחתם בראש השנה להריגה לא ינקה הליסטיס ההורג אותו בעבור שעשה מה שנגזר עליו, הוא רשע בעונו ימות ודמו1 מיד הרוצח יבוקש. אבל כאשר תצא הגזירה על פי נביא, יש בעושה אותה דינים, כי אם שמע אותה ורצה לעשות רצון בוראו כנגזר אין עליו חטא, אבל יש לו זכות בו,⁠ח כאשר אמר ביהוא: יען אשר הטיבות לעשות הישר בעיני ככל אשר בלבבי עשית לבית אחאב בנים רבעים ישבו לך על כסא ישראל (מלכים ב י׳:ל׳). אבל אם לא שמע המצוה והרג אותו לשנאה, או לשלול אותו, יש עליו העונש כי הוא לחטא נתכוון, ועבירה היא לו.
וכן הכתוב אומר בסנחריב: הוי אשור שבט אפי וגו׳ בגוי חנף אשלחנו ועל עם עברתי אצונו (ישעיהו י׳:ה׳-ו׳), ואומר הכתוב:⁠ט והוא לא כן ידמה ולבבו לא כן יחשוב כי להשמיד בלבבו (ישעיהו י׳:ז׳), ועל כן הענישו בסוף, כמו שנאמר: והיה כי יבצע י״י את כל מעשהו אפקוד על פרי גודל לבב מלך אשור ועל תפארת רום עיניוי וגו׳ (ישעיהו י׳:י״ב), ואמר בו: שה פזורה ישראל אריות הדיחו הראשון אכלו מלך אשור וזה האחרון עצמו נבוכד נצריא מלך בבל.⁠יב לכן כה אמר י״י הנני פוקד עליג מלך בבל ועליד ארצו כאשר פקדתי עלטו מלך אשור (ירמיהו נ׳:י״ז-י״ח). והנה זו ראיה שנענש מלך אשור על הרעה שעשה לישראל.
והנה נבוכדנצר שמע כי הנביאים פה אחד קוראים אותו להחריב ירושלם, והוא וכל עמו נצטוו על כך מפי הנביא, כמו שכתוב: הנני שולחטז ולקחתי את כל משפחות צפון נאם י״י ואל נבוכד נצריז מלך בבל עבדי והביאותים על הארץ הזאת ועל יושביה והחרמתיםיח (ירמיהו כ״ה:ט׳), וכתיב: הנני נותן את העיר הזאת ביד הכשדים וביד נבוכד נצריט מלך בבל והציתו את העיר באשכ (ירמיהו ל״ב:כ״ח-כ״ט), ואף על בית המקדש עצמו אמר: ונתתי את הבית הזה כשילה (ירמיהו כ״ו:ו׳). והם יודעים כי מצות השם היא, כמו שאמר נבוזראדן לירמיהו: י״י אלהיך דבר את הרעה הזאת אל המקום הזה ויבא ויעש י״י כאשר דבר כי חטאתם לי״יכא (ירמיהו מ׳:ב׳-ג׳).
ואף על פי כן נענשו הכשדים כולם בסוף. והיה זה מפני שני טעמים: האחדכב שגם הוא נתכוון להשמיד כל הארץ להגדיל ממשלתו, כמו שכתוב בו: והשבתי גאון זדים וגאות עריצים אשפיל (ישעיהו י״ג:י״א), וכתיב: ואתה אמרת בלבבך השמים אעלה וגו׳ (ישעיהו י״ד:י״ג), אעלה על במתי עב אדמה לעליון (ישעיהו י״ד:י״ד), וכתיב באומתו: האומרה בלבבה אני ואפסי עוד (ישעיהו מ״ז:ח׳), ואמר בו חבקוק: הוי בוצע בצע רע לביתו לשום במרום קנוכג וגו׳ (חבקוק ב׳:ט׳), והנה זה כענשו של סנחריב, ולכך השוום הכתוב: לכן כה אמר י״י הנני פוקד עלכד מלך בבל ועלכה ארצו כאשר פקדתי עלכו מלך אשור (ירמיהו נ׳:י״ח). אבל היה במלך בבל עונש אחר שהוסיף על הגזרה והרע לישראל יותר מאד, כמו שאמר בו: קצפתי על עמי חללתי אתכז נחלתי ואתנם בידך לא שמת להם רחמים על זקן הכבדת עולך מאדכח (ישעיהו מ״ז:ו׳), ועל כן בא עליהם עונש כפול ומכופל, שנשמד זרעו לגמרי, ולא יהיה לבבל שם ושאר ונין ונכד (ישעיהו י״ד:כ״ב), ונשמדה עירו לעולמים, והיתה בבל צבי ממלכות תפארת גאון כשדים כמהפכת אלהים את סדום ואת עמורהכט לא תשב לנצח ולא תשכון עד דור ודור ורבצו שם ציים ושעירים ירקדו שםל (ישעיהו י״ג:י״ט-כ״א), ואמר בו הכתוב: כי נקמת י״י היא נקמת היכלו (ירמיהו נ״א:י״א), וכתיב: חמסי ושארי על בבל תאמר יושבת ציון ודמי אל יושבי כשדים תאמר ירושלם לכן כה אמר י״י הנני רב את ריבךלא ונקמתי את נקמתך (ירמיהו נ״א:ל״ה-ל״ו). ופסוקים רבים כאלה.
1. השוו ללשון הפסוק ביחזקאל ל״ג:ח׳.
א. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״עשו״.
ב. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י רומא 44, דפוס רומא: ״על איש ידוע״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 נוסף כאן: ״עונש״.
ד. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״לבנו״.
ה. כן בכ״י פריס 222, דפוס ליסבון. בדפוס רומא: ״בם״. בכ״י ס״פ I 44: ״להם״. בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, רומא 44, פריס 223, לונדון 208, פרמא 2978 חסר: ״בהם״.
ו. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״אינו״.
ז. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״בעבודה קשה וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ח. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״בו״.
ט. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״ואומר״.
י. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״ועל תפארת רום עיניו״.
יא. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בנוסח שלנו: ״נבוכדראצר״.
יב. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״וזה האחרון... בבל״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
יג. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בפסוק: ״אל״.
יד. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בפסוק: ״ואל״.
טו. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בפסוק: ״אל״.
טז. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״הנני שולח״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
יז. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בדפוס רומא: ״נבוכד נאצר״. בנוסח שלנו: ״נבוכדראצר״.
יח. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״והביאותים... והחרמתים״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
יט. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בנוסח שלנו: ״נבוכדראצר״.
כ. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״מלך בבל... באש״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
כא. כן בכ״י מינכן 138, דפוס רומא. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״וזה האחרון... בבל״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
כב. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 נוסף: ״מפני״.
כג. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״לשום במרום קנו״.
כד. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בפסוק: ״אל״.
כה. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בפסוק: ״ואל״.
כו. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בפסוק: ״אל״.
כז. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, דפוס ליסבון. בנוסח שלנו ובכ״י פריס 222 חסר: ״את״.
כח. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״על זקן... מאד״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
כט. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״את סדום ואת עמורה״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ל. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״ורבצו... ירקדו שם״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
לא. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״יריבך״.
'VEGAM' (AND ALSO) THAT NATION THAT MADE SLAVES OF THEM WILL I JUDGE. The words, And also, include the kingdoms of the four exiles which will be judged for having enslaved Israel. Thus the language of Rashi.
By way of the simple meaning of Scripture, the verse is stating: "Just as I decreed exile and affliction for your children on account of sin,⁠1 so will I bring judgment upon the nation that will enslave them for the violence they will do to them.⁠"
The correct meaning of the word vegam appears to me to be as follows: Even though I have decreed that your children be strangers in a land not their own, and they shall enslave them and afflict them, I will nevertheless judge the nation that will enslave them for what they will do to them, and they will not be exonerated for having done My decree.⁠" The reason for this is as Scripture states: I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy; and I am very sore displeased with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, and they helped for evil.⁠2 And it says again, I was wroth with My people, I profaned Mine inheritance, and gave them into thy hand; thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid the yoke.⁠3 Such was the case with the Egyptians who increased the evil. They threw the children of the Israelites into the river, embittered their lives,⁠4 and they intended to eradicate their name from memory. This is the meaning of the expression will I judge, i.e., "I will bring them to judgment to determine whether they did as was decreed upon them or if they increased the evil inflicted upon them.⁠" It is this principle which Jethro stated: For it is the thing wherein they acted presumptuously [that caused the punishment to come] upon them.⁠5 It was their presumptuousness that brought upon the Egyptians the great punishment which utterly destroyed them. And this principle is also expressed in the verse: for thou knewest that they dealt proudly against them.⁠6
Now the Rabbi7 stated the reason [for the punishment of the Egyptians — a punishment meted out even though it had been decreed that they were to enslave the Israelites] — in the Book of Knowledge:⁠8 "It had not been decreed on any particular [Egyptian that he was to afflict the Israelites], and if any one of all those who perpetrated evil against Israel had not wanted to do it, he had the liberty to do so since the decree was not directed at any specific person.⁠"9
But to me the Rabbi's words are not reconciled with the facts. Even if the Holy One, blessed be He, were to decree that any individual among all the nations should do them [the Israelites] evil in such-and-such a manner, and this specific individual fulfilled His decree with alacrity, he has the merit of fulfilling a Divine commandment. What sense is there in the Rabbi's words? If a king were to command that the inhabitants of a certain country do a particular deed, he who is slack and throws the matter upon others offends and sins against himself, while he who does it wins the king's favor. And this is all the more since Scripture states, And also that nation that made slaves of them, which clearly implies that the entire Egyptian nation was to enslave them, and they came to Egypt of their own free will! Instead, the reason [for the punishment of the Egyptians] is as I have written above.
Our Rabbis already mentioned this matter when they said in Shmoth Rabbah:⁠10 "This may be likened to a lord who told his son that he should work for a certain person who should not cause him any suffering. So he went and worked for him. Now even though he worked for him without recompense, the master did not cease causing him suffering. When the lord finally was reconciled with his son, he decreed death to those who caused his son suffering. Similarly, the Holy One, blessed be He, decreed that Israel be in servitude in Egypt. But the Egyptians overwhelmed them and enslaved them by force. "Said the Holy One, blessed be He: 'You should have used them as servants who would do your needs. I was but a little displeased, and they helped for evil.'"11 Thus far [is the quote from the Midrash Shmoth Rabbah].
Now it is clear that throwing Hebrew children into the river was not included in the decree, And they shall enslave them, and afflict them, for this would result in their complete destruction. Similarly, that which the Egyptians said at first, Come, let us deal wisely with them lest they multiply12 is not part of servitude or affliction. Besides, they themselves increased the degree of affliction, as Scripture testifies, And they made their lives bitter with hard service, etc.⁠13 It is this which Scripture states in the following verse: And he saw our affliction, and our toil, and our oppression.⁠14
Know and understand that a person who, on the New Year, has been inscribed and sealed for a violent death,⁠15 the bandits who kill him will not be guiltless because they fulfilled that which had been decreed against him. That wicked man shall die in his iniquity,⁠16 but his blood will be sought from the murderer. However, when a decree issues from the mouth of a prophet, there are different laws concerning one who fulfills it. If he heard it and he wishes to fulfill the Will of his Creator as decreed, there is no sin upon him for doing so. On the contrary, it is accounted to him as a merit, just as it is said concerning King Jehu: Because thou hast done well in executing that which is right in Mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in My heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.⁠17 However, if he heard the command and killed him out of his personal hatred or in order to take his wealth, he is subject to punishment for his intention was to sin, and it is accounted to him as a transgression. Scripture so states with respect to Sennacherib, [king of Assyria]: O Asshur the rod of Mine anger… I do send him against an ungodly nation, and against the people of My wrath do I give him a charge.⁠18 And Scripture continues: but not so doth he mean, neither doth his heart think so, but it is in his heart to destroy.⁠19 This is why he was punished in the end, just as it is said, Wherefore it shall come to pass, that when the Eternal hath performed his whole work… I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks, etc.⁠20 Again it says concerning Sennacherib: Israel is a scattered sheep, the lions have driven him away; first the king of Assyria hath devoured him, and last this Nebuchadrezzar king of Babylon. …Therefore thus said the Eternal… Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.⁠21 This is proof that the king of Assyria was punished because of the evil he did to Israel. Now Nebuchadrezzar heard that the prophets unanimously called upon him to destroy Jerusalem, and he and all his people were commanded to do this by word of the prophet, as it is written, Behold, I will send and take all the families of the north, saith the Eternal, and I will send unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof… and I will utterly destroy them.⁠22 And it is further written, Behold I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon… and they shall set the city on fire.⁠23 Concerning the Sanctuary itself, the prophet said, I will make this house like Shiloh.⁠24 The Chaldeans knew that it was the command of G-d, as Nebuzaradan [captain of the guard of the King of Babylon] said to Jeremiah, The Eternal thy G-d pronounced this evil upon this place; and the Eternal hath brought it, and done according as He spoke, because ye have sinned against the Eternal.⁠25 Yet despite this, the Chaldeans were all punished in the end. This was because of two reasons. First, Nebuchadrezzar also intended to destroy the entire land in order to increase his authority, as it is written concerning him: And I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the tyrants;26 and again it is written: And thou hast said in thy heart, I will ascend into heaven… I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.⁠27 Concerning his nation it is written, Thou sayest in thy heart: I am, and there is none else beside me.⁠28 Habakkuk the prophet said concerning him, Woe to him that gaineth evil gains for his house, that he may set his nest on high, etc.⁠29 Thus Nebuchadrezzar's punishment is as that of Sennacherib. It is for this reason that Scripture says, Therefore thus saith the Eternal… Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.⁠30 And there was yet another reason for punishment in the case of the king of Babylon, i.e., for his having added to the decree and having exceedingly perpetrated evil against Israel, as it is said concerning him, I was wroth with My people, I profaned Mine inheritance, and gave them into thy hand; thou didst show no mercy, upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.⁠31 Therefore did a twofold punishment come upon him: his people were utterly destroyed, there remaining of Babylon no name and remnant, offshoot and offspring,⁠32 and his city was destroyed forever, as it is said, And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans' pride, shall be as when G-d overthrew Sodom and Gomorrah. It shall never be inhabited, neither shall it be dwelled in from generation to generation… But wild-cats shall lie there… and satyrs shall dance there.⁠33 Scripture further states concerning him, For it is the vengeance of the Eternal, the vengeance of His temple,⁠34 and it is written, 'The violence done to me and to my flesh be upon Babylon,' shall the inhabitants of Zion say; and 'My blood be upon the inhabitants of Chaldaea,' shall Jerusalem say. Therefore thus saith the Eternal: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee.⁠35 There are many verses like these.
1. See Ramban above, 12:10.
2. Zechariah 1:14-15.
3. Isaiah 47:6.
4. Exodus 1:14.
5. Ibid., 18:11.
6. Nehemiah 9:10.
7. Rabbi Moshe ben Maimon (Rambam). See Seder Bereshith, Note 139.
8. Mishneh Torah, Mada, Hilchoth Teshuvah, end of Chapter 6.
9. Hence the individual Egyptian was properly punished since each one could, by exercise of his free choice, have not been a party to the suffering caused to the Israelites. Ramban's position as explained in the text is shared by Rabbi Abraham ben David (Rabad), Rambam's chief critic. (Ibid.)
10. 30:15.
11. Zechariah 1:15.
12. Exodus 1:10.
13. Ibid., (14).
14. Deuteronomy 26:7.
15. During the coming year. The significance of the words "and sealed" is as follows: According to the Talmud (Rosh Hashanah 16b), only the completely wicked people are inscribed "and sealed" immediately on Rosh Hashanah for death. The fate of the average person is not "sealed" until the Day of Atonement. Yet, continues Ramban, no one has a right to kill that person even though death was already decreed for him on the New Year, which would indicate that he was a completely wicked person.
16. Ezekiel 3:18.
17. II Kings 10:30.
18. Isaiah 10:5-6.
19. Ibid., (7).
20. Ibid., (12).
21. Jeremiah 50:17-18.
22. Ibid., 25:9.
23. Ibid., 32:28-29.
24. Ibid., 26:6. Shiloh was destroyed by the Philistines. (I Samuel 4.)
25. Ibid., 40:2-3.
26. Isaiah 13:11.
27. Ibid., 14:13-14.
28. Ibid., 47:8.
29. Habakkuk 2:9.
30. Jeremiah 50:18.
31. Isaiah 47:6.
32. Ibid., 14:22.
33. Ibid., 13:19-21.
34. Jeremiah 51:11.
35. Ibid., 51:35-6.
וגם את הגוי אשר יעבודו – כתב הרמב״ן ז״ל בפירושו וגם אע״פ שאני גזרתי על זרעך להיות גרים בארץ לא להם ועבדום וענו אותם אעפ״כ אשפוט את הגוי אשר יעבדו על אשר יעשו להם ולא יפטרו בעבור שעשו גזרתי, והטעם כענין שכתוב (זכריה א׳:י״ד-ט״ו) קנאתי לירושלים ולציון קנאה גדולה וקצף גדול אני קוצף על כל הגוים אשר אני קצפתי מעט והם עזרו לרעה, ואמר (ישעיהו מ״ז) קצפתי על עמי חללתי נחלתי ואתנם בידך, וכן אירע במצרים שהשליכו בניהם ליאור וימררו את חייהם וכ״ז תוספת על הנגזר ואין זה בכלל ועבדום וענו אותם אבל היה עקירתם לגמרי וע״כ נענשו ונתבקש מידה מה שהוסיפו על הנגזר, וז״ש דן אנכי כלומר אביאם במשפט אם עשו כנגזר עליהם או הוסיפור על הנגזר, זהו שאמר יתרו (שמות י״ח) כי בדבר אשר זדו עליהם כי הזדון אשר עשו במים הביא עליהם העונש במים.
ותדע כי אם נגזר על ראובן שיהרג ונכתב ונחתם עליו בראש השנה כן לא ינקה ההורג אותו אע״פ שעשה הנגזר כי הוא רשע בעונו ימות ודמו מיד ההורג יבוקש, אבל כששמע הגזרה מפי נביא וקם והרגו לעשות רצון הקב״ה ומצותו כמו שגזר עליו אין בזה חטא אבל יש לו זכות בדבר, כענין שמצינו ביהוא (מלכים ב׳) יען אשר הטיבות לעשות הישר בעיני בכל אשר בלבבי עשית לבית אחאב בני רבעים ישבו לך על כסא ישראל, אבל אם לא שמע הגזרה והרגו דרך שנאה או כדי לשלול אותו יש עליו עונש כי בודאי לחטא ולעברה נתכוון, ופסוק מלא הוא (ישעיהו י׳:ה׳-ו׳) הוי אשור שבט אפי ומטה הוא בידם זעמי (שם) בגוי חנף אשלחנו וגו׳, (שם) והוא לא כן ידמה ולבבו לא כן יחשוב וגו׳, למדך הכתוב שהקב״ה גזר בישראל השבט והמטה ההוא כדי להצר אותם ואעפ״כ הענישו לבסוף דכתיב (שם) אפקוד על פרי גדל לבב וגו׳, שאע״פ שהיה מעשה זה נגזר לא היתה כוונתו לקיים מצות השי״ת וגזרתו כי אם דרך שנאה וכדי להגדיל מעלתו ולהרחיב מלכותו, וכן היה הענין בעצמו בנבוכדנצר שכל הנביאים פה אחד יקראוהו להחריב את ירושלים והוא וכל עמו נצטוו על כך מפי הנביא דכתיב (ירמיהו ל״ב) הנני נותן את העיר הזאת ביד הכשדים וביד נבוכדנצר מלך בבל והציתו את העיר הזאת באש, ומצינו שנענש בענשו של סנחריב שלכך השוה אותם הכתוב שנאמר (שם כ׳) לכן כה אמר ה׳ הנני פוקד על מלך בל ועל ארצו כאשר פקדתי על מלך אשור, ע״כ כוונת הרב ז״ל עם קצת לשונו.
ויש לך לדעת כי כשנכרת לאברהם הברית הזה של בין הבתרים היה אברהם בן שבעים שנה, ואע״פ שכתוב בתחלת הפרשה ואברהם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן, שתי פעמים יצא מחרן, אחד כשהיה בן שבעים, ואחד כשהיה בן ע״ה שנה, ואין מוקדם ומאוחר בתורה, וכשהיה בן שבעים נאמר לו הברית הזאת, ומן הברית הזאת עד שנולד יצחק היה שלשים שנה, וכתיב ואברהם בן מאת שנה, וגזרת הגלות ארבע מאות שנה משנולד יצחק, הרי שלשים וארבע מאות שנה, וזהו שכתוב (שמות י״ב) ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה.
וע״ד המדרש ידוע תדע, ידוע שאני מפזרן תדע שאני מכניסן, ידוע שאני ממשכנן, תדע שאני גואלן ומפרקן. וגם את הגוי אשר יעבודו, לרבות ארבע מלכיות שרמז למעלה שאף הם כלים על ששעבדו בישראל. דן אנכי, ממכת הדם עד עוד נגע אחד תמצא עשר מכות שבהם נדונו.
וגם את הגוי אשר יעבדו, "and also the nation whom they will serve I will judge, etc.⁠" Nachmanides writes as follows in his commentary on this verse: The word וגם introduces the thought that although "I have decreed exile on the Israelites and therefore the people who have enslaved them may be perceived as merely executing My will, I will judge that people for what they will do and I will not let them go free because in what they did they carried out My plan.⁠" The reason for all this has already been recorded in Zechariah 1, 14-15 קנאתי לירושלים ולציון קנאה גדולה, וקצף גדול אני קוצף על הגוים השאננים אשר אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה, "I am very jealous for Jerusalem- for Zion- and I am very angry with those nations that are at ease; for I was only angry a little, but they overdid the punishment.⁠" The author quotes more verses of a similar nature. At any rate, the Egyptians had not received instructions from G-d to serve as His taskmaster against the Jews, nor had their inhuman treatment of the Israelites been what G-d had intended. The Egyptians had tried to destroy the Jewish people not to discipline them. This is why they were punished for their excess cruelty. This is why G-d told Avram: דן אנכי, "I am going to judge.⁠" G-d promised hat He was going to investigate if what the host-nation does conformed to His will or if they had added to G-d's decree of their own will. This is also what had impressed Yitro (Exodus 18,11) when he said כי בדבר אשר זדו עליהם, "for with the matter that they had sinned, He (G-d) judged them.⁠" Seeing that the Egyptians had used water to drown the Jewish babies, something which most certainly had not been part of G-d's plan, He punished them by means of water (when He drowned them in the sea of reeds).
You should know that if G-d had decreed that Reuven should be killed and such a decree had been recorded and sealed in front of G-d on Rosh Hashanah (in other words that the decree had become irreversible), the human executioner of said Reuven will not be considered free of the charge of murder even though what he did resulted in G-d's decree being carried out. Such an executioner is a murderer and will be punished by G-d as such. If however, said human executioner had heard from the mouth of a prophet that a decree of death had been passed by the celestial court on a certain person and he made himself the executioner of that decree in order to carry out G-d's will, he will not only not be considered a murderer but he will be credited with having done a good deed. We find a classic example of this when Jehu killed the surviving family of Achav (Kings II 10,17, and 10,30). We read there: יען אשר הטיבות לעשות הישר בעיני ככל אשר בלבבי עשית לבית אחב, בני רבעים ישבו לך על כסא ישראל. "Because you have acted well and done what was pleasing to Me, having carried out all that I desired upon the House of Achav, four generations of your descendants will sit on the throne of Israel.⁠" If the person doing something similar had not heard the decree of G-d against his intended victim and he had committed the act out of feelings of personal hatred or in order to commit robbery, he is subject to being punished for the same deed that someone who had heard G-d's decree would be rewarded.
We have an explicit verse in Isaiah 10,5-6 in which the prophet spells this out. "Ha, Assyria, rod of My anger in whose hand, as a staff is My fury! I send him against an ungodly nation, I charge him against a nation that provokes Me. To take its spoil and to seize his booty and to make it a thing trampled like the mire of the streets.⁠" The prophet goes on to say in verse 7: "But he (Assyria) has evil plans, his mind harbours evil designs, etc.⁠" It is clear that the prophet draws a line of distinction between a conqueror who does what he does because he wishes to fulfill the designs of his Maker, and the conqueror who is merely motivated by dreams of personal glory, vengeance, and other base motives.
The same applied to Nebuchadnezzar. All of the prophets had declared that G-d had decreed destruction on Jerusalem and that Nebuchadnezzar and all his people had been chosen to be the instrument by means of which G-d's decree would be carried out. This is what we read in Jeremiah 32,28-29: הנני נותן את העיר הזאת ביד הכשדים וביד נבוכדרצר מלך בבל, "here I am about to deliver the city of Jerusalem into the hands of the Chaldaens and Nebuchadrezzar the King of the Babylon and they will put the city to fire.⁠" Nonetheless we find that Nebuchadrezzar was punished just as Sancheriv had been punished for exiling the Ten Tribes (compare Jeremiah 50,18). כה אמר ה' הנני פוקד אל מלך בבל ואל ארצו כאשר פקדתי אל מלך אשור, "so says G-d: 'I will deal with the King of Babylon and his country just as I have dealt with the King of Ashur.⁠" Thus far Nachmanides' comment on our verse.
You have to appreciate that when G-d concluded this "covenant between the pieces" with Avram, Avraham was only 70 years old. Although we have been told at the beginning of chapter twelve that Avram was 75 years old when he moved to the land Canaan, this had been his second departure from Charan. The first time he had left Charan was when he was seventy, and the next time when he was seventy-five. The Torah is not bound to record events in chronological order. Thirty years elapsed between the covenant mentioned in this chapter and the birth of Yitzchak. At the time when Yitzchak was born (21,5), Avraham was one hundred years old. The decree of four hundred years exile applied from the birth of Yitzchak. So we have a total of 430 years between the time this covenant was concluded and the Exodus from Egypt. This is the meaning of Exodus 12,40 "the duration of the stay of the Jewish people in Egypt was four hundred and thirty years.⁠"
A Midrashic approach to our verse (Bereshit Rabbah 44,21-22) views the repetition of the words ידוע תדע as follows: The first ידוע means "know that I will scatter them.⁠" The second תדע means "know that I will gather them in" (after they have been in exile). The message is: "Just as the exile will not be accidental but will be orchestrated by Me, so I will also be the One who will orchestrate the ingathering of the exiles.⁠" The words וגם את הגוי אשר יעבודו refer to the other four exiles which the Jewish people will experience after the exile in Egypt, the four exiles we already alluded to earlier. G-d's message is that what will happen to the four empires who will exile the Jewish people will be similar to what will happen to the Egyptians. The words דן אנכי are an allusion to the Ten Plagues with which G-d would smite the Egyptians, the letters in the word ד-ן are the first letters of the words דם נגע, 'blood, plague.⁠" The word נגע appears in the Torah in connection with the tenth plague (Exodus 11,1).
ואחרי כן יצאו – אמר ר׳ אחא כתיב כאן אחרי ולא כתב אחר כאן רמז לו עשר מכות שעתיד להביא על המצריים במצרים.
ואחרי כן יצאו, "and after that period they will leave, etc.⁠" We would have expected the Torah to write the word ואחר here, instead of ואחרי. The reason for the extra letter י is that this is a hint to Avraham that the Egyptians will have to endure ten plagues before releasing the Israelites. (B'reshit Rabbah 44,20)
וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי – פירש״י לרבות ד׳ מלכיות. והרמב״ן פי׳ כאשר דנתי את בניך בגלות וענוי על אשר חטא גם את הגוי אשר יעבודו אדון על החמס אשר עשו להם. והנכון בעיני בטעם גם אע״פ שגזרתי על זרעך להיות גרים בארץ לא להם אעפ״כ אשפוט את הגוי אשר יעבודו על אשר יעשו להם ולא יפטרו בעבור שיעשו גזרתי והטעם כמו שאמר הכתוב קנאתי לירושלים ולציון קנאה גדולה וקצף גדול אני קוצף על הגוים אשר קצפתי מעט והמה עזרו לרעה וכן עשה למצרים שהב״ה לא גזר אלא שעבוד והם דימו לאבדם והשליכו ביאור בניהם ומררו את חייהם בעבודות קשות ע״כ אמר דן אנכי שאביא אותם במשפט אם עשו כאשר עליהם נגזר או הוסיפו להרע להם וזהו שאמר יתרו כי בדבר אשר זדו עליהם כי הזדון הוא שהביא עליהם העונש הגדול שאבדם מן העולם. והרמ״בם כתב טעם לדבר כי הב״ה לא גזר על איש ידוע וכל המריעים לישראל אלו לא רצה כל אחד מהם הרשות בידו לפי שלא נגזר עלי׳ בידוע. והקשה עליו הרמב״ן שאפי׳ אם גזר שאחד מכל האומות יריע להם בכך וכך וקדם אחד מהם ועשה גזירתו של הב״ה זכה בדבר מצוה כמו המלך שגזר על מדינתו שיעשו דבר פלוני הממהר לעשותו הוא זריז ונשכר אלא הטעם כמו שפירשתי מפני שהוסיפו להרע וזה היה עונשו של נבוכדנאצר אע״פ שהלך בשליחותו של הב״ה על ירושלים אעפ״כ נענש על שהוסיף להרע לישראל ועוד מפני שלא עשה הדבר כמקיים מצות הבורא אלא נתכוון להשמיד כל הארץ ולהגדיל ממשלתו וכן זה היה עונשו של סנחריב אע״פ שהלך במצות המקום דכתיב הוי אשור שבט אפי וגו׳ בגוי חנף אשלחנו נענש על שהרבה להרע לישראל ולהגדיל ממשלתו. וכן האיש הנחתם בראש השנה להריגה לא ינקה הלסטים ההורגו שלא כיון להורגו לקיים מצות הב״ה אלא לשנאה או לשלול שלל הוא לעבירה נתכוין אלא א״כ הרגו במצות הנביא כאשר עשה יהוא לבית אחאב:
וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי, "but I will also judge the nation to whom they will be enslaved;⁠" according to Rashi this prophecy includes the four exiles of the Jewish people starting with the destruction of the first Temple.
Nachmanides explains the meaning of our verse as being: "just as I judged your descendants by decreeing exile and bondage for them for having sinned, I will also judge the nation which enslaved them for the violence they have done to this people.
Personally, I believe that the correct interpretation of the word וגם "and also,⁠" in our verse is: "although I decreed that your descendants would be exiles in a land not their own, I will also judge and punish the nation that has enslaved them and not exonerate them seeing that by what they did they had carried out My decree.⁠" The reason why such treatment is not unfair has already been described in Zecharyah 1,14-16: "Thus said the Lord of Hosts: I am very jealous for Jerusalem-for Zion- and I am very angry with those nations that are at ease; for I was only angry a little, but they overdid the punishment. Assuredly, thus said the Lord, I graciously return to Jerusalem.⁠" What God predicted He would do to the destroyers of Jerusalem, He did to Egypt at the end of the exile of the Jewish people in that land. This is precisely what caused Yitro to convert and to say כי בדבר אשר זדו עליהם, "for He fitted the punishment to the crime, punishing them in the manner they had brutalised the Jewish people,⁠" (by drowning them. Exodus 18,11)
Maimonides (Hilchot Teshuvah chapter 6) writes that the reason why God punished the Egyptians and the nations who had oppressed the Jews throughout the centuries is that not any specific Egyptian or Babylonian or Roman had been instructed by God to carry out His decree against the Jews. As a result, not one of them had the right to take it upon himself to be God's "executioner.⁠"
Nachmanides queries Maimonides' approach writing that if God had appointed a particular person or nation to be His "executioner" in this regard, surely if someone had preceded another person, carrying out God's expressed will, not only would he not have been punished for doing so, but he would have been lauded, been given a reward!
I therefore conclude that my own reason was the correct one, namely that they used excess zeal in carrying out God's decree, thereby making it their own. This is the reason Nevuchadnezzar was so severely punished although the prophet Jeremiah had foretold that it would be he who would carry out God's decree. Let us not forget that the Israelites came to Egypt at the express invitation of Pharaoh and that the Egyptians by themselves did not have the slightest excuse for making slaves out of them. How could they ever have claimed to have done so at the behest of God? If God even punished Nevuchadnezzar who did carry out a specific punishment God had decreed to be carried out by him, (though he had not been instructed by God directly to do so) then the reason for his punishment must lie in the excess cruelty he applied in carrying out God's purpose. The same applies to individuals who, by G's judgment, are sentenced to be killed by man during the new year. The killer will not be able to claim exoneration arguing that the individual in question was already legally dead as God had decreed that he die a violent death during that year. Seeing that God had not instructed the killer to be His messenger, His executioner, he will be considered a simple murderer and be dealt with on that basis. The only exception was Yehu who had been instructed by the prophet, in the name of God, to kill the family of Achav (Kings II 10,24)
וייעד אותו ה׳ יתעלה שהוא יקח נקמתו מהגוי ההוא אשר יעבודו, ואחרי כן יצאו בניו ברכוש גדול מתחת הגוי ההוא. והנה היה העיט משל לזה הגוי אשר יכסוף לטרוף זרעו, ויחשוב להפר הברית אשר בין ה׳ יתעלה ובין אברם, והנה הודיע אותו ה׳ יתעלה לוקחוֹ נקמתו מהגוי ההוא, לפי שזה היה כלי להשלים ישראל באמונה האמיתית — רוצה לומר המכות שהכה ה׳ יתעלה המצרים, כי ה׳ הכה אותם באלו המכות כדי שידעו ישראל שהוא ה׳, כמו שיתבאר שם בגזרת ה׳, ובזה האופן נתקרבו ישראל לעבודת ה׳ והיו ראויים לירושת הארץ.
לרבות ד׳ מלכיות הרמוזים בד׳ מלות אימה חשכה גדולה נופלת עליו אימה זו בבל חשכה זה מדי גדולה זו יון נופלת עליו זו פרס בב״ר דאל״כ גם מיבעי ליה ובב״ר היה לו לומר גם מאי וגם אלא גם הוא מצרים וגם לרבות ד׳ מלכיות. ופירושו כמו שהענשתי את זרעך בגלות וענוי כך הענשתי את הגוי אשר שעבד אתכם:
דן אנכי בעשר מכות. כאלו אמר אעניש אותו לא מענין דין כמשמעו כי לא מצינו שעמד עמו בדין בשום מקום:
ברכוש גדול בממון גדול. לא כשאר רכוש שבמקר׳ המורה על קנין כי זה הממון שהשאילום וינצלו את מצרים אינו מקניינם:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי – וכמו שאדין את בניך על רשעם בענוי ועבדות, כמו כן אדין אותו הגוי שישתעבד בהם.
וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי, just as I judge your descendants, for the wickedness with enslavement and cruel suppression, so I will judge the nation that enslaves them.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

דן אנכי בעשר מכות. פירוש דאינו מלשון (דן) [דין], דלא מצינו שהביא הקב״ה אותם בדין, אלא רוצה לומר ״דן״ שיעניש אותם (כ״ה ברא״ם). ומה שכתוב לשון ״דן״, שהוא רמז על י׳ מכות, שהראשונה דם (שמות ז, כ), והעשירית – ״נגע אחד אביא על פרעה ועל מצרים כו׳⁠ ⁠⁠״ (שם יא, א), ולכך פירש רש״י ׳בעשר מכות׳, ולא פירש סתם – במכות:
בממון גדול. פירוש אינו כמו שאר ״רכוש״ במקרא, דפירוש שהרויחו על ידי משא ומתן, וכאן לא היה משא ומתן, אלא פירוש ׳בממון גדול׳:
וגם לרבות ד׳ מלכיות כו׳. והם מרומזים בפסוק דלמעלה (פסוק יב) והנה אימה חשיכה גדולה נופלת עליו אימה זו בבל. חשיכה זו מדי שחשכה עיניהם של ישראל בצום ובתענית. גדולה זו יון. נופלת זו אדום:
בעשר מכות. לאפוקי דין כמשמעו כי לא מצינו שעמד עמהם בדין:
בממון גדול כו׳. לא כשאר רכוש שבמקרא המורה על קנין כי זה הממון שהשאילם אינו מקניינם:
וגם includes the Four Kingdoms... They were hinted to above in v. 12: והנה אימה חשיכה גדולה נופלת עליו. אימה is Bavel. חשיכה is Medai, who darkened Israel's eyes by [causing them] to fast. גדולה is Greece, and נופלת is Edom [i.e., Rome].
With ten plagues. As opposed to with actual judgment, for it does not say anywhere that Hashem judged them.
With much money ... [Rashi carifies this because] רכוש usually means possessions [such as cattle and flocks]. But here the רכוש [the Egyptians] lent them was money, not the customary רכוש = possessions.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

וגם את הגוי וגו׳ – קשה איך יוצדק לומר וגם על מה שקדם שהוא השיעבוד והענוי וזה הטבה לנקום נקם מאויבנו. ב׳ תיבת את מיותרת. ג׳ אומרו דן אנכי דבר ידוע הוא כי הוא הוא השופט. ד׳ למה הפסיק בין המאורע אשר גזר ה׳ על בניו במשפט המשעבדים והיה לו להשלים לומר ואחרי כן יצאו וגו׳ שהוא גמר ענין ישראל ואחר כך יאמר את הגוי אשר יעבודו וגו׳. ולזה אפשר שנתכוון לומר בשינוי זה שאחר שישפוט ה׳ את הגוי יצאו ברכוש ולקח סדר העשוי, וכמו שמצינו שכן היה בתחלה דן אותם ואחר כך השאילום רכוש גדול.
אכן משמעות הכתובים יתבארו על דרך אומרם ז״ל (תנחומא בשלח) וחמושים עלו וגו׳ א׳ מחמשים ויש אומרים אחד מחמש מאות והשאר מתו במצרים בימי חושך ואפילה כדי שלא ירגישו בהם המצרים. עוד אמרו ז״ל (שמו״ר פי״ד) בפסוק ולכל בני ישראל היה אור וגו׳ שהיו ישראל מחפשים חדרי חפצי מצרים והיו יודעים וכו׳ ובאמצעות זה השאילום וינצלו וגו׳ ועיין מה שפירשתי בפי׳ פסוק זה במקומו, והוא שאמר ה׳ לאברהם וגם את וגו׳ פי׳ מלבד גזירת השעבוד והעינוי וגם תוספת גזירת פורעניות ידון את ישראל כשידון את המצרים להשמיד ולהרוג חלק גדול מהם למר חמשים חלקים ולמר חמש מאות חלקים, ובזה ידויק תיבת וגם ותיבת את, ואומרו אנכי פי׳ מכה זו לא ידעו בה המצרים כי אם הוא לבדו כי היו בימי החשך. וסמך לזה אומרו ואחרי כן וגו׳ פי׳ באמצעות אותו המשפט כשיביא המכה ההוא לדון את שניהם גוי עובד וגוי נעבד שהוא מכת החושך אחרי כן יצאו ברכוש וגו׳ כאמור למעלה כי באמצעות זה השאילום.
עוד יתבאר הכתוב במה שנדקדק עוד למה הביא ה׳ על המצריים עשר מכות ועל הים לקו וכו׳ אחר שמצינו כי כן גזר הגוזר.
והנה הרמב״ם ז״ל בספר המדע (הלכות תשובה פ״ו ה״ה) כתב כי טעם חיוב האומות המשעבדים הוא לצד שלא אמר ה׳ אומה פלונית וכו׳. והשיגוהו רמב״ן וראב״ד כי מה בכך סוף סוף מצוה עושים בקיום דבר מלך. ופירש רמב״ן כי העונש הוא לצד שהוסיפו לענות יותר מידי העבודה אשר גזר ה׳, ולדבריו אין האומות נענשים אלא על תוספת עינוי. ולדרכו ז״ל יתבאר הכתוב על זה הדרך וגם את הגוי דן אנכי פירוש ידין ה׳ עמו וממוצא דבר אתה יודע כי ירבה יותר משיעור הגזירה, ודקדק לומר את פי׳ ידון אתו עמו הוא בכבודו ובעצמו והוא אומר אנכי כי הוא היודע שיעור הגזירה, ושיעור התוספת שעליו יעניש אותם, וכל זה לדרכו של רמב״ן.
והנכון בעיני הוא כי כל האומות חייבין ליענש על כל העינוי והצער אשר יריעו לנו והחקירה מעיקרא אינה צודקת, כי האומות טעם אשר יענונו הוא לצד הבדלתנו מהם וקיום המצות אשר אנו מקיימים, וצא ולמד אם היו ישראל עובדים לטלה והיו לעם אחד במצרים לא היו המצריים משתעבדים בהם והיו כאחיהם המצרים, וכן בכל אומה ואומה אשר תשעבד ישראל ותריע הטעם הוא לצד היותינו נחלת שדי. ומעתה מה מקום לטענת שהם שלוחי אל הגוזר והלא אל גזר על אשר עברו ענף אחד מדבריו והם מריעים על שאינם עוברים על כל התורה והיו ככל הגוים בית ישראל, והוא אומרו (זכריה א׳) אני קצפתי מעט פירוש על אשר עברו על חלק מהתורה קצפתי מעט והם האומות המיסרים את ישראל אדרבא עוזרים באמצעות העינוי לרעה לעבור על הכל, וכן הוא שהעובר על הדת פוטרים אותו מכל רע ומטיבין לו.
והוא אומרו וגם את הגוי אני אתדיין עמו כי אני יודע מחשבות אדם ותחבולותיו וטעם העינוי שאינו לצד קיום מצות ה׳ שגזר עליהם כן, וממוצא דבר אתה יודע כי הגדיל אויב עשות רשע כיון שמיסר לצד שנאתו אין שנאה כשנאת הדת ופשוט הוא כי יתאכזר עליהם בהפלגה. וכפי זה יוצדק לומר וגם את וגו׳ שהוא הודעת ריבוי הצער אשר יעבור על בניו, וסמוך לזה כתב ואחרי כן יצאו וגו׳ פירוש כיון שאין דעתם לקיים מצות ה׳ ישנם בהשבת הגזילה בכל מה ששעבדו אותם. וצא ולמד ממעשה גביהא (סנהדרין צא.) שתבע מהמצרים שכר כמה שנים ששעבדו בישראל.
עוד ירמוז הכתוב על דרך אומרם ז״ל (מגילה כט) גלו למצרים שכינה עמהם וכו׳ וכתיב (תהלים צא) עמו אנכי בצרה. ועוד אמרו בפסוק (שמות כד) ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר שירמוז אל שעבוד שנשתעבדו ישראל בלבנים וכו׳, והוא אומרו וגם את הגוי אשר יעבודו בהם שם אתם עמם דן אנכי שירמוז אל השכינה שתהיה עמם בגלות, ובזה ידוייק תיבת וגם שהוא תוספת צער, ותיבת את ותיבת אנכי.
וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי, "I will also judge the nation for whom they perform slave labour.⁠" What justification is there for the word "also" in this verse? The last subject the Torah spoke about was enslavement and oppression. How can the retribution be linked to the former by the word וגם, "and also?⁠" Besides, as we are all aware that God is the judge, why does God have to say דן אנכי, "I will judge?⁠" Who else could possibly judge? Why does the Torah write את הגוי instead of merely הגוי, "the nation?⁠" Why does the Torah not mention the conclusion of the Jewish people's exile experience at the end of verse 13 by adding: "after that they will depart with great possessions,⁠" and then add the part about God's retribution to the Egyptians in verse 14? Why was the part about the retribution inserted in the middle of the sequence? The last question is probably best answered by recalling that events actually happened in precisely the order the Torah describes. First the Jews were enslaved and oppressed, then God smote the Egyptians with the ten plagues; finally the Jews left Egypt having "borrowed" all of the Egyptians' gold and silver.
An equally valid explanation of the sequence of the verse will become clear when we keep in mind what our sages had to say on Exodus 13,18. We read there that וחמושים עלו בני ישראל מארץ מצרים. According to the Mechilta the meaning is that only one out of five Israelites left Egypt, the remainder having died in Egypt during the plague of darkness so as not to afford the Egyptians the satisfaction to observe that they had not been worthy of redemption. The judgments that verse 14 speaks about then would be God judging the Israelites who did not merit to participate in the Exodus. The verse also alludes to the opportunity the Israelites had to examine where the Egyptians kept their valuables during the days of darkness, and to subsequently demand to borrow those. The expression וגם is used to demonstrate that God kept the promise made to Abraham here. This was recorded in Exodus 12,35-36. The word וגם means that God referred to something in addition to the decree of enslavement, namely that the redemption would be accompanied by a windfall of silver and gold, a compensation for some of the suffering to be endured. The word את refers to the death of 80% of the Israelites, whereas the word אנכי refers to the fact that this was something only God himself would know about; the Egyptians would not have any idea that some Jews died during the plague of darkness.
The question arises why God punished the Egyptians altogether when they had actually carried out the decree God had announced long previously.
Maimonides already answered this in his ספר המדע, explaining that God had never appointed a specific nation to carry out His decree. Whenever Gentile nations abuse Jews and this appears to be a fulfillment of a divine decree, none of the Gentiles had ever been specifically charged to be God's agents in the matter. Nachmanides and Rabbi Avraham ben David both take issue with Maimonides on this. They feel that inasmuch as those Gentiles had carried out God's wishes they had actually performed a מצוה. Nachmanides explains that the reason that God punished those nations was that they carried out the commandment with excessive enthusiasm. They demonstrated that they were intent on inflicting maximum discomfort on the Jews rather than to carry out God's will by what they did. When we keep this in mind, the word וגם refers to the excessive zeal displayed by the nations who persecute us which is the reason that God judges them. The word את then means that while God is busy punishing the Gentiles, He punishes the Jews who deserve it at one and the same time.
The Gentile nations persecute us because we separated ourselves from them by rejecting their religion. Had the Jewish people worshiped the lamb (Egyptian deity) in Egypt, the chances are the Egyptians would not have seen in us a foreign element and they would not have persecuted us. The same holds true throughout our history. Our persecution by the nations (at least from their point of view) has always been due to our refusal to accept their religious yardsticks, and to our describing ourselves as God's chosen people. The Gentile nations never viewed themselves as performing God's decree to punish us for our sins. There is therefore no question that they deserve retribution for what they did to us on their own initiative. God decreed that we be punished because we did not observe all of His commandments, whereas they persecuted us for not disregarding all of His commandments. This is what the prophet Zecharyah 1,15 had in mind when he quoted God as saying: אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה, "I was angry a little (because of a few sins Israel committed), and they overdid the punishment.⁠" In fact the Gentile nations contributed to our transgressing more of God's commandments because they maltreated us so much.
God goes on record here that He knows the true motivations of our oppressors and that is why He will punish the Egyptians. The Torah continues by linking Israel's redemption to the degree of abuse they would experience at the hands of the Egyptians by saying: ואחרי כן יצאו, "and as a result of this (exaggerated maltreatment) they will depart with great belongings;⁠" Israel's redemption would be due in large measure to the excessive cruelty of its oppressors rather than to its accumulated merits. Sanhedrin 104 tells about the delegation the Egyptians sent to Alexander the Great demanding that the Jews return the silver and gold they had taken with them from Egypt at the time of the Exodus. Israel's representative countered by demanding back-pay with interest for several hundred years of slave labour by over a half a million of its people for over 200 years.
Our verse also contains a hint that when the Israelites went down to Egypt God's presence accompanied them (Megillah 29). Psalms 91,15: "I will be with him (Israel) in distress,⁠" is also proof that the שכינה accompanies the Jewish people into exile. Another indication that our verse speaks about the enslavement of the Israelites in Egypt is Exodus 24,10 where the nobles of Israel had a vision of a sapphire brick underneath the throne of God. This is an allusion to God having been present when the Israelites were engaged in brick-making in Egypt.
וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי – כבר פירשנו שבהיותם גרים הם עבדים למלכי הארץ, ואין עבודתם אשמה למלכים, כי כן ראוי שכל יושבי הארץ האזרח והגר עבדי המלך הם. אבל מצרים העבידום בפרך, ועליו כתוב ״ויעבידו מצרים את בני ישראל בפרך״,⁠1 והוא עצמו הענוי, שנאמר ״וישימו עליו שרי מסים למען ענותו בסבלותם״,⁠2 והיה לו לומר כאן ״וגם אשר יענום דן אנכי״. אבל לא אמר כן. גם לא אמר ״אשר יעבידו בם״, אלא אמר ״יעבודו״ להורות שהם יעבדום באמונה, ואע״פ כן יענו אותם, כאמרו ״וענו אותם. ועל כן אָדוּן אותו על זדונו. וזה ראיה לדברי רמב״ן ז״ל שאמר, טעם הכתוב הוא ״אעפ״י שגזרתי על זרעך להיות גרים בארץ לא להם ועבדום וענו אותם, אשפוט גם את הגוי אשר יעבודו על אשר יעשו להם, ולא יפטרו בעבור שעשו גזרותי וגו׳3 כי הוסיפו להרע עמהם, כי השליכו בניהם ליאור וימררו את חייהם וחשבו למחות את שמם, וזהו טעם ׳דן אנכי׳. אם עשו כנגזר עליהם או הוסיפו להרע, כענין ׳אשר אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה׳⁠ ⁠⁠״.⁠4 [עכ״ל] זהו תוכן דבריו. אלא שאני חושב כי ״וענו אותם״ לא נגזר על ישראל, אלא מגיד את העתיד להיות, ועלכן תלה הכתוב הגלות והעבדות בישראל, והענוי במצרים. ואם שלשתן גזרה יאמר ״ועבדום והתענו תחתם״. אבל מעולם לא גזר [ה׳] על הענוי. וזהו מה שאמרו חז״ל בשמות רבה5 ״משל למלך שאמר לבנו ׳יעשה עם פלוני ולא יצערנו׳. הלך ועשה. אף על פי שעשה עמו חנם לא הניח שלא היה מצערו. כשנתרצה לבנו גזר על מצעריו להרגן. כך גזר הקב״ה שיהו ישראל משועבדים במצרים עד שירצה ויחזירם. עמדו עליהם ושעבדו אותם בחוזק, לא שמרדו בהן אלא אמר להם האלהים הנהג בהם כעבדים ויעשו צרכיהם עד שתשלם הגזירה. אלא ׳אני קצפתי מעט והם עזרו לרעה׳⁠ ⁠⁠״ [עכ״ל המדרש].
אבל אין המשל דומה לנמשל אם גזר ה׳ ״וענו אותם״, ויפה נאמר כדברינו, כי ה׳ לא גזר רק שיהיו גרים בארץ לא-להם ועבדום, וישראל עשו כן ולא מרדו באדוניהם. ולא נתפייסו [המצרים] בזה אבל העבידום בפרך שהוא הענוי. וזהו המשל שאמר המלך ״יעשה בני עם פלוני ולא יצערנו, הלך ועשה, אעפ״י שעשה עמו חנם צערו״. כי כן הנמשל, ישראל עשו עבודתם חנם, והם העבידו בם בפרך וענו אותם בכמה ענויים. והוצרך רמב״ן ז״ל לתת הדבר לשיעורין, שהשלכת הבנים ליאור אינו בכלל ענוי וכיוצא בזה, אבל מי הגיד לנו זה? כי ״וענו אותם״ כולל הכל. כללו של דבר כל זמן שלא בא מועד שיירשו ישראל את ארץ כנען היו צריכים להיות גרים בארץ לא להם. וכשהם גרים יעבדו לאדוני הארץ שהם בה, וה׳ חפץ שיהיו גרים בארץ מצרים. ואילו העבידום כדרך חקי המדינה, וכמו שנהגו עם אנשים גרים מארצות אחרות, לא היו באים על זה בדין. אבל מה שעשו בשנאה והעבידום בפרך ושאר הגזרות שהוסיפו על ישראל על לא חמס בכפם, כי עבדו לאדוני הארץ באמונה, על זה נאמר ״וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי״. ודע כי ה׳ הוריד ישראל למצרים שהוסיפו6 תועבות וגלולים מאד, כמו שאמר ״כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו״,⁠7 וידע שיהיו פרעה שריו ויועציו מִכַּת הכופרים החכמים-בעיניהם, וכמו שיתבאר בע״ה בפרשת ואלה שמות, ונתחייבו8 כליה בעבור עונותיהם, וכמו שיתבאר שם בע״ה. וגם על זה אמר ״וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי״, ועוד יתבאר שם בע״ה.
ואחרי כן יצאו ברכוש גדול – כולל הכסף והזהב ואבנם טובות וכל הסגולות, ועל כן אמר ״גדול״, שהן גם על סגולת מלכים, כדרך הרכוש שהן לגדולים אשר בארץ. וכמו שפרט במראה הסנה,⁠9 וכמפורש במעשה בפרשת בא אל פרעה,⁠10 על כן לא אמר ״ברכוש רב״ כמו ״כי היה רכושם רב״.⁠11
1. שמות א, יג.
2. שם א, יא.
3. כאן רבינו השמיט ארבע שורות מדברי רמב״ן שהביא ראיות לענין שהקב״ה מעניש למוסיף על הגזירה.
4. זכריה א,יד-טו.
5. ל, טו.
6. המצרים.
7. ויקרא יח, ג.
8. המצרים.
9. שמות ג, כב.
10. שם יא, ב.
11. בראשית לו, ז.
דן אנכי – אשפוט אנכי, וזה ההפרש בין דן וידין. אלו אמר ׳אדין אנכי׳ היה משמע אריב ריבם ואנקום נקמתם, כמו כי ידין ה׳ עמו וגו׳ (דברים ל״ב:ל״ו).
וגם את הגוי אשר יעבדו – אעפ״י שאני גזרתי על בניך להיות גרים ועבדים בארץ לא להם, אעפי״כ אשפוט את הגוי אשר יעבודו, ולא יפטרו בעבור שעשו גזרתי, והטעם כי הם לא ידעו מגזרת ה׳ ולא כיונו לעשות רצונו כי אם להרע לישראל, ולזה לא זכר ה׳ בברית הזה שם המצריים כלל, כדי שלא יהיה להם פתחון פה לומר שעשו רצון הבורא ואמר סתם שגוי אחד ירדה בישראל בפרך. לכן לב׳ טעמים נתחייבו המצריים עונש גדול, האחד הוא מה שאמרנו שכוונתם היתה לרעה, ולא לעשות רצון השם, וראיה לזה כי כאשר צוה אותם השם השכם והערב לשלח את ישראל מארצם הקשו ערפם לבלתי שלחם, וכדרך מה שכתוב בסנחריב והוא לא כן ידמה ולבבו לא כן יחשוב כי להשמיד בלבבו (ישעיה י׳ ז׳). ושנית שהוסיפו להרע לישראל יותר ממה שנגזר עליהם, בהשליך בניהם ליאור וימררו את חייהם וחשבו למחות את שמם, וזהו שאמר דן אנכי, שאביא אותם במשפט אם עשו כמו שנגזר עליהם או הוסיפו רעה, כדרך שאמר הכתוב קנאתי לירושלים וכו׳ וקצף גדול אני קצף על הגוים וכו׳ אשר אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה (זכריה א׳ י״ד):
וגם את הגוי – וגם לרבות ד׳ מלכיות (רש״י) וע״ד הפשט נאמר כאשר דנתי את בניך בגלות וענוי על עון אשר חטאו גם את הגוי אשר יעבדו אדון על החמס אשר יעשו להם, והנכון בעיני כי טעם וגם, אע״פ שאני גזרתי על זרעך להיות גרים ועבדום וענו אותם אעפ״כ אשפוט את הגוי אשר יעבודו על אשר יעשו להם ולא יפטרו בעבור שיעשו גזרתי, והטעם כשה״כ קנאתי לירושלם ולציון קנאה גדולה וקצף גדול אני קצף על השאננים אשר אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה, וכן היה במצרים שהוסיפו להרע כי השליכו את בניהם ליאור וימררו את חייהם וחשבו למחות את שמם, וזה טעם דן אנכי שאביא אותם במשפט אם עשו כנגזר עליהם, או הוסיפו להרע להם, וכבר הזכירו רבותינו ענין זה, אמרו (בשמות רבה) גזר הקב״ה שיהיו ישראל משועבדים במצרים עמדו עליהם ושעבדום בחוזק אמר הקב״ה היה לכם לנהוג בם כעבדים ויעשו צרכיכם, אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה. (רמב״ן, ע״ש שהאריך עוד בנועם דברים) לפירושו מלת וגם כמו אעפ״כ (דעננאָך) ולא מצאתי דוגמתו בכ״ק. ועוד הו״ל לקרא לפרש שלא ידין אותם רק על תוספות השיעבוד לא על השיעבוד שהוא לפי הגזירה. לכן נ״ל כי זה נכלל במלת וגם, כי מבואר הוא שעיקר הוראת מלת גם הוא תוספת ורבוי (דיא פערמעהרונג, הינצופיגונג, דאַס איבערמאֶססיגע) כמ״ש בפ׳ נח ולשם יולד גם הוא, ומלת את ישמש גם ליחה״ג שממנו, כמו כצאתי את העיר, מן העיר, כן את הגוי, מן הגוי, התוספת והרבוי של הגוי (דאס איבערמאֶססיגע דעס פאָלקעס) אשר יעבודו, כתרגום אונקלוס דיפלחון בהון, כי חוזר על הנעבד, כלומר התוספות והרבוי של הגוי אשר יכריחום ויאנסו אותם לשעבדם יותר מן הראוי (וואָמיט זיא צוא ארבייטען אנטרייבען ווערדען) אני אדון ואשפוט: ואחרי כן יצאו: אם יהיה המכוון במלת ואחרי כן האיחור בזמן (הערנאַך, נאַכהער) ור״ל שבכלות ד׳ מאות שנה, או בגמר העונשים אשר ידון אותם יצאו, היה די לומר ואז יצאו, ומדאמר ואחרי כן יצאו נ״ל שבא להודיענו טעם ללקיחת הרכוש הגדול שהממון הרב אשר יקחו אתם לא באיסור גזל יבא להם, ולא ידונו כבוזזים ושוללים ממון אחרים, אבל שלהם יקחו והוא שכר עבודתם זה זמן ארוך, מלת ואחרי, כמו אחרי הודיע אלהים אותך את כל זאת. אחרי אשר הטמאה, אשר ענינם המסובב מן הסבה (דעמנאך, דעמצופאָלגע) כלומר יציאתם ברכוש גדול מסובב להם מן העבודה, כי אין מהראוי שישעבדו המצרים בהמון רב כזה, ויגיעתם לריק תהי ויצאו מהם בידים ריקנים, כי אמנם העבודה סבה ראויה ומחוייבת היא לקחת הרכוש חילוף עבודתם וזהו ואחרי כן יצאו (דעמצופאָלגע ווערדען זיא אַבגעהען מיט גראָססעם גוטע) וכמאמרם (סנהדרין צ״א) בני מצרים תבעו תנו לנו כסף וזהב שנטלתם, א״ל תנו לנו שכר עבודה של ששים רבוא ששיעבדתם ת״ל שנה, זהו הנכלל במלת ואחרי כן.
יצאו ברכוש גדול – כל משכיל ע״כ יודה שאין רכוש הממון תכלית המכוון בשיעבוד, כי היתרצה איש לסבול תחלה ענוי ועבדות בשביל הרוחת ממון אחריו, הלא יאמר לא מעוקצך ולא מדובשך, גם הכי נמנע בחקו ית׳ להשפיע להם רכוש ממון בדרך אחרת, ועוד רכוש ממון מכסף וזהב הבל המה לכל משכיל ע״ד אמת ומוכרחים אנו לומר כי אחת דבר אלהים שתים זו שמענו, ואף שהדברים כפשטן, בכל זאת אין ספק כי רכוש נפשי היה תכלית המכוון בשיעבוד, וזה, אחרי שהבטיח הוא ית׳ לאברהם להוציא זרע קודש ממנו שיהיו כככבי שמים להאיר ליושבי תבל אור אמתת מציאותו השגחתו ויכלתו וכדומה מידיעות אמתיות, וראתה חכמתו העליונה כי למעלה גדולה כזו לא היו מגיעים אם היו יושבים בשובה ונחת שלוים ושקטים, גם לא היה באופן זה מקום לשיתחדש ביניהם המסות הגדולות האותות והמופתים הנצרכים להקדימם לפרסם בעולם על ידיהם ידיעות האמתיות, גם לא היו מתרצים לקבל עליהם עול התורה והמצות, לכן הסכימה חכמתו העליונה ית׳ להכניע הדור ההוא תחת עול השיעבוד, כדי לצרפם כצרוף את הכסף שיתבררו ויתלבנו להיות זכים וטהורים, להסיר מתוכם כל טומאה ולכלוך לזכך נפשם מכל דעה משובשת, וע״י האותות והמופתים שנעשו במצרים על ידיהם, נתפרסם ברבים אמתות מציאותו השגחתו ויכלתו, כמ״ש כמה פעמים למען תדע כי אני ה׳ בקרב הארץ, ונעשו ישראל מוכנים וראויים להנהגה אלהית בלתי אמצעי ולרשת התורה הקדושה, הנה זה הרכוש הנפשי הגדול בערכו לבלי תכלית, אשר לתכליתו היה העינוי והשיעבוד, וזהו בלי ספק המכוון העקרי שהודיעו ית׳ לאברהם באמרו אליו יצאו ברכוש גדול, וע״ז אמר (ואתחנן ד׳ כ׳) ויוציא אתכם מכור הברזל ממצרים להיות לו לעם נחלה, עמש״ש, וסייעני בזה ידידי מוהר״ש חן טוב, מדמצינו בהרבה מקומת שמחובר לרכוש מלת רב, כי היה רכושם רב (לעיל י״ג) כי מלת רב בהנחה ראשונה יורה על רבוי הכמות, וזה שייך יותר לרכוש ממון, ושינה כאן, לחבר לרכוש מלת גדול, שיורה בהנחה ראשונה על האיכות וחשיבות הדבר, כי גדול ה׳, והאיש משה גדול, הנה יורה בבירור, שהמכוון ביצאו ברכוש גדול גם רכוש נפשי, ודבריו נכונים מאוד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי – יש הבדל בין דן ובין שופט [כמ״ש בפי׳ התנ״ך בכ״מ] שמשפט בא על גמר הדין בדבר שמשפטו מבואר, ודין בא על שמיעת טענת בע״ד או על עיון השופט וחקירתו בדבר שאין משפטו מבואר, אמר שידון ויחקור על הגוי אשר יעבודו אם חייבים עונש אם לא, ופי׳ הדבר כי הגרות והעבדות מיחס אל ישראל כאלו זה יקבלו מעצמם לתת מס אל מלך מצרים וזה מחוקי הארצות, אמנם הענוי שזה מיחס אל המצריים, זה יעשו המצריים מעצמם מרוע לבבם, הענוי לא נגזר מדרך גזרה רק ה׳ הודיע העתיד שיעשו זאת בזדון לבם. והנה על הענוי א״צ שידון אותם, כי משפטם מבואר שחייבים ע״ז עונש, כי זאת עשו בחמס וברשע ולא שייך ע״ז לשון דין, אבל העבדות שזה קבלו ישראל מרצונם וזה מחוקי הארצות לתת מס למלך הארץ, זה ידון וידרוש ויחקור ע״ז, אם היה העבדות כפי חוקי הארצות וכפי מה שקבלו ישראל ברצונם אין מגיע להם עונש, אבל אם היה העבדות יתר על המדה, שעז״א אשר יעבודו שמיחס העבדות אל מצרים (כמ״ש ויעבידו מצרים את בני ישראל בפרך, אשר מצרים מעבידים אותם) שהוא מה שהעבידום יותר על המדה זה ידון ויחקור, שעל מה שעבדו בם יותר על הראוי יעניש אותם, ועז״א מלת וגם ר״ל שלא לבד שיעניש את הגוי אשר יענו אותם, שזה היה חמס ושוד, כי גם את אשר יעבודו בעבדות לבד ושלא בענוי דן אנכי, לשער אם היה כפי הראוי או לא, וע״ז הביא עליהם עשר מכות שהיו עונש בין על הענוי בין על מה שהעבידום בפרך שזה לא נגזר עליהם כלל, כי לא נגזר רק שישראל יעבדו אותם כמ״ש ועבדום שהיא עבודה ברצון כפי חוקי המדינה, לא שהמצריים יעבדו בם, שזה מציין עבודה בע״כ נגד החוק. ואחרי כן יצאו ברכוש גדול, שכל מה שיעבדו בם בעל כרחם נגד חוקי הארצות יצטרכו לשלם להם שכר עבודה כפי עבודתם, וזה יעלה לחשבון גדול ועצום מאד, וה׳ גבה זאת מהם בבזת מצרים ובבזת הים, במשפט אמת וצדק.
{Why will God ‘execute judgment’, when they are but instruments for carrying out His decrees? Why ‘Also’?}
ALSO, I WILL EXECUTE JUDGMENT (DON) ON THE NATION THAT WILL ENSLAVE THEM (YA-AVODU). As I have explained throughout my commentary on Scripture, the words don and shofet are not synonymous. The latter is used to describe sentencing (gemar ha-din — ‘finalizing judgment’) in cases where the verdict of law (mishpat) is clearly established, while the first pertains to the process of hearing the opposing arguments — or to deliberations and investigation of evidence by the judge in such cases where the verdict is not yet clear.
Here, then, God is telling Avraham that He will judge-don and examine whether the nation that will enslave them deserves punishment or not, Meaning, whereas the stages of ‘strangers’ and of being ‘enslaved’ are linked to Israel itself, as if they had freely chosen to pay taxes to the king of Mizraim in accordance with the laws of the land1, the stage of ‘affliction’ is linked to the Mizrians: it was imposed by the Mizrians out of their own evil natures. The narrative is telling us here that this stage of inui was not predetermined by divine decree; on the contrary: that in the future the Mizrians will inflict it out of their own willful hearts.
Regarding the stage of inui, then, no process of scrutiny and sitting in judgment (don) should be required on His part: The verdict upon their guilt and punishment is clearly established. Their action was violent and evil — and the term din [in the verse, designating deliberation for the purpose of ascertaining the truth] does not therefore apply to it. But where deliberation and investigation will be required on His part, is in respect of the stage of enslavement which the Israelites brought upon themselves — and which has a basis in the laws of the land pertaining to taxes due to a reigning monarch2. If this enslavement will have been in accordance with internationally accepted laws of sovereignty, and these the Israelites accepted, then the Mizrians will deserve no punishment. But if that measure will have been exceeded — if ‘enslaved’ can be linked to the Mizrians [which explains the appearance of the verb form ya-vidu, pointing to the Mizrians as the cause3 of excessive bondage (as in4, And the Mizrians ‘made the Israelites work (‘va-ya-vidu’) crushingly, and in5 whom the Mizrians enslave (‘ma-avidim’) —for which they will pay] — this will be ascertained, and punishment exacted to the extent of that excess.
Understood now is the appearance of the otherwise superfluous word ‘also’, at the beginning of the verse. Not only will He punish the nation that shall afflict them, repaying the Mizrians for the plunder and oppression of innui, but also for the bondage, specifically, of ya-vodu that was not innui: I will execute judgment in order to establish whether it was not excessive. And when He will have brought upon them the ten plagues, it will be in punishment both for the inui and for having made the Israelites work crushingly. The latter exceeded what the Israelites were meant to serve; it surpassed va-avadum — voluntary servitude to the extent of complying with the laws of the land — becoming ya-vodu, illegal enslavement by force.
THEY SHALL GO FREE WITH GREAT WEALTH. They will be recompensed to the full extent of their imposed servitude that was in violation of international law. It will amount to a very great deal, and God will collect it from the Mizrians via the spoils of Mizraim and the spoils at the sea6 in accordance with what is truly just and right.
1. I.e., since once, at the beginning, they had chosen to pay, rather than remain legally exempt — as were the priests of Mizraim — then the obligation to continue paying was now mandated by law. Hence it was as if they had chosen to continue paying. (Analogous to: once one steps out of a window, the law of gravity makes it obligatory to keep falling; the subsequent descent, too, is self-inflicted.)
2. And it is His will that society be ruled by laws — one of the seven Noahide laws of mankind being to institute courts of law.
3. Ya-avidu is in the causative form, hence it cannot apply to the Israelites; otherwise, the self-reflective or the direct form of the verb should appear.
4. Ex. 1:13.
5. The basic form is causative; direct would be avdu — Ex.6:5.
6. The first, when God induced the Mizrians to lend the Israelite. their possessions — and the rest, what was washed up by the sea.
וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי: לא מיבעי אם ישתמשו או ירעו להם גוי אשר לא נגזר שיעבדו אותם, ודאי יהיו נענשים על זה, אלא אפילו ״הגוי אשר יעבודו״ בגזירת הבורא יתברך, מ״מ ״דן אנכי״ אם העבידום במדה יתירה יותר מכדי עבודה הרגילה1.
[הרחב דבר: ומצאנו שנמשלו ישראל לקודש2 כדכתיב ״מוקש אדם ילע קודש״ (משלי כ,כה). וכבר דרשו חז״ל בסנהדרין (נח,ב) על הסוטר לועו של ישראל3 וכו׳. אמנם לפי הפשט4 נמשלו כמו קודש, דאע״ג שיש רשות כמה פעמים לאכול קודש, מ״מ יש ליזהר באכילתם שלא יאכלם בלועו כדרך רעבתן שלא בדרך ארץ ובכבוד. כך המשתעבד בישראל עליו לדעת עם מי הוא משתעבד ולהיות נזהר בהם. וכן הקדים ירמיה הנביא עונש אומות העולם שהרעו לישראל ואמר ״קדש ישראל לה׳ וגו׳ כל אכליו יאשמו״ (ירמיהו ב,ג). ועיין עוד מה שכתבתי בשירת האזינו (דברים לב,לו) בפסוק ״כי ידין ה׳ עמו״.
והנה בעל ההגדה כשבא למקרא זה אמר: ברוך שומר הבטחתו לישראל, שהקב״ה חישב את הקץ לעשות, כמו שאמר לאברהם אבינו בברית בין הבתרים, שנאמר ״ויאמר לאברם וגו׳⁠ ⁠⁠״. ומה שביארו המפרשים5 שחשב ד׳ מאות שנה באופן שיכלו אחר רד״ו שנה, אין סובל הלשון ׳שחשב את הקץ לעשות כמו שאמר לאברהם אבינו׳. ועוד סידר המגיד6 ׳והיא שעמדה לאבותינו ולנו, שלא אחד בלבד עמד עלינו לכלותינו, אלא בכל דור וכו׳ והקב״ה מצילנו מידם׳, ולפי הבנת המפרשים דהבטחה על הגאולה בזה המקרא מיירי7, אין מובן היאך משמע בזה המקרא פתח תקוה לכל דור, והלא ״ואח״כ יצאו ברכוש גדול״ ודאי אינו אלא במצרים, והדרש ״וגם את הגוי״ על כל אומות העולם8 אינו מבואר כל כך9. עוד יש להבין לפי״ז הא דקאמר10 ׳צא ולמד מה ביקש לבן הארמי לעשות׳ וכו׳, מה יש לנו ללמוד מלבן, הלא זאת ידוע לנו בבירור שבכמה דורות עמדו עלינו לכלותינו אלא שהקב״ה מצילנו, ומה יוסיף לנו אם נלמוד שגם לבן ביקש לעקור שם ישראל11.
אלא עיקר הביאור בכל זה, שהמגיד הבין בדבר ה׳ ״כי גר יהיה זרעך״ הבטחה ג״כ, היינו שלא ישתקעו ח״ו מרוב צרות להיות ככל האומה שהוא בא בה למען לא יסבלו עוד כל כך, עוד זאת12 הוא גילוי דעת ה׳ שכך רצונו שנהיה גרים דוקא ולא נבקש בטוב לנו בין הגויים להשתוות להם ולהיות כתושבים. וכמו שאמרו בני יעקב בבואם לפרעה ״לגור בארץ באנו״ (להלן מז,ד), והדרש שלא ירדו להשתקע, ואין הכוונה שעלה בדעתם לשוב אחר הרעב, דאי אפשר לומר כן, שהרי אמר ה׳ ״ואנכי אעלך וגו׳⁠ ⁠⁠״ (להלן מו,ד), אלא הכוונה שאין רצונם להיות כאזרחי הארץ אלא להיות כגרים.
והנה, על ההבטחה שלא ישתקעו מרוב צרות אמר המגיד13 דבשביל זה ׳חישב הקב״ה את הקץ׳ שיכלה ברד״ו שנה, היינו כדי ׳לעשות׳ כמו שאמר לאברהם אבינו ״כי גר יהיה זרעך״, וכיון שראה ה׳ שעוד מעט ישתקעו ח״ו על כן היה חפזון דשכינה להוציאם14.
ועל ענין גילוי דעת ה׳ שמרוב טובה לא נבקש להיות כאזרחים אמר ׳צא ולמד מה ביקש לבן הארמי׳, וכמו שיבואר להלן שהכל הוא לתכלית לשבת בדד, והוא ׳עין יעקב׳, וזהו רצון ה׳, כדכתיב ״וישכון ישראל בטח בדד עין יעקב״ (דברים לג,כח). ואילו היו ישראל מקבלים עליהם רצון ה׳ בזה, לא היו אומות העולם שונאים אותם15, וכמו שאמר בלעם ״הן עם לבדד ישכון״ (במדבר כג,ט) וכמו שיבואר במקומו. אבל כאשר טבע אנשים להיות מעורב עם העם ששוכן בקרבו ולהשתוות להם בכל האפשר, וכמו שהיה במצרים שפסקו למול מזה הטעם שאמרו נהיה כמצרים, כמבואר בשמות רבה (א,ח), וזה גרם שהפך הקב״ה לב מצרים לשנוא אותם16, וכמאמר בלעם (במדבר כג,ט) ״ובגוים לא יתחשב״, וכמו שביארנו במקומו שכשהוא מתערב עם הגוים לא יתחשב כלל, וכמו שביארנו ריש פרשת שמות (א,ז) ״ותמלא הארץ אתם״ על זה הכוונה, ובזה הגיע ״ויקם מלך חדש וגו׳⁠ ⁠⁠״. וכן הוא בכל דור. {והרי זה כדכתיב בישעיה (מב,ו) ״ואצרך ואתנך לברית עם לאור גוים״, ואין פירוש ״ואצרך״ מלשון יצירה, שהרי כל העולם הקב״ה יוצרו, אלא הפירוש מלשון ׳צורה׳, ״ואצרך״ – נתתי לך צורה מיוחדת ומובדלת מהמון אומות העולם, ומכל מקום ״ואתנך לברית עם״. ודומה לאש ומים, דאש הוא בצורה גבוהה ממים, שאש מאיר ומים חשך, ואש מכשיר מים ולא מים מכשירים אש, ומכל מקום אם אש רוצה להתחבר למים בלי הבדל קדרה, הרי המים מכבים את האש. כך, ישראל אש, כדכתיב ״והיה בית יעקב אש״ (עובדיה א,יח), ואומות העולם מים כדכתיב ״הוי המון עמים רבים כהמות ימים יהמיון״ (ישעיהו יז,יב), וישראל מכשירים דעת אוה״ע ולא להיפך. מכל מקום כשישראל רוצים להתערב עם אוה״ע, אוה״ע מבטלים בשנאה גלויה, ומאת ה׳ היתה זאת}.
וזהו דבר המגיד: ׳והיא׳17 זה המאמר ״כי גר יהיה זרעך״ ׳שעמדה לאבותינו ולנו, שבכל דור ודור עומדים עלינו לכלותינו׳, באשר אנחנו הולכים נגד רצון ה׳ להיות דוקא כגוים, כי זה הוא נוגע לעיקר תכלית האומה. ובאשר שלפי הנראה בעין דעת אדם הוא להיפך, כי בשעה שאנו כאזרחים ונחשבים בקרבם אין עושים לנו רע בפועל כל כך, על זה אמר ׳צא ולמד מה ביקש לבן׳ וגו׳, הלא לפי הנראה לא ביקש לבן אלא לרמות את יעקב בצאנו או לחמסו, ובלא זה היה נראה טוב לב עמו, ובאמת הלא הכתוב מעיד שהוא ביקש לעקור את הכל. ומזה תדע שכן הוא בכל דור, אלא ש׳הקב״ה מצילנו מידם׳, ופעם נעשה בהשגחה שלא יתגלה הענין, ופעם מתגלה לחוץ.]
1. והאריך בזה הרמב״ן בפסוקנו.
2. לפי הפשט, בהמשך דברי רבינו.
3. וא״ר חנינא, הסוטר לועו של ישראל כאילו סוטר לועו של שכינה, שנאמר... רש״י: ״מוקש אדם ילע קודש״ – הנוקש את האדם, היינו ישראל שקרויין ״אדם״, דכתיב ״ואתן צאני צאן מרעיתי אדם״ (יחזקאל לד,לא), אתם קרויין אדם וכו׳. ״ילע קדש״ – כאילו לועה את הקודש, כלומר, כסוטר על לועו.
4. רש״י במשלי שם פירש: כשאדם נכשל ונוקש בעבירות, מקלקל (״ילע״) את קדושתו...
5. רוב הראשונים על ההגדה – רש״י, רשב״ם וכן אבודרהם.
6. מיד לאחר מכן.
7. רש״י על ההגדה: ״והיא שעמדה״ – ההבטחה שהבטיח הקב״ה לאברהם ״וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי״. וכן בשאר הראשונים.
8. רש״י בפסוקנו ד״ה ״וגם את הגוי״ – ״גם״ לרבות ד׳ מלכויות, שאף הם כלים על ששעבדו את ישראל. ומקורו בחז״ל.
9. אינו מבואר בפשוטו של מקרא, ולכן לא היה לו לבעל ההגדה להביאו בפשיטות.
10. מיד בהמשך ההגדה.
11. אך רש״י על ההגדה פירש: שיעקב אבינו שגר עם לבן עמדה לו ההבטחה מן הפסוק הזה ״וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי״...
12. מלבד ההבטחה.
13. מחבר ההגדה של פסח.
14. כפי שכותב הרמב״ם (המפורסם) בתחילת הלכות עבודה זרה.
15. יסוד מפורסם בהנהגת ה׳ את עמו ישראל, המובא אצל כל גדולי האחרונים. והאריך בזה המשך חכמה בויקרא כו,מד ד״ה ואף גם זאת בהיותם בארץ אויביהם.
16. הפסוק המובא במדרש ״הפך לבם לשנוא עמו להתנכל בעבדיו״ (תהילים קה,כה).
17. לא כפירוש רש״י, הובא בהערה 3.
וגם את⁠־הגוי וגו׳ – כלומר את המצרים.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ישכל טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןר׳ בחיידעת זקניםטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנוגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(טו) וְאַתָּ֛ה תָּב֥וֹא אֶל⁠־אֲבֹתֶ֖יךָ בְּשָׁל֑וֹם תִּקָּבֵ֖ר בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָֽה׃
And, as for you, you will go to your fathers1 in peace. You will be buried in good old age.⁠2
1. go to your fathers | תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ – This is a euphemism for death. Compare the similar phrase "be gathered to your fathers". The terms might be rooted in the ancient custom of being buried in family graves.
2. in a good old age | בְּשֵׂיבָה טוֹבָה – See Bereshit 25:8, where the verse does in fact state that Avraham died "in good old age" ("וַיָּמׇת אַבְרָהָם בְּשֵׂיבָה טוֹבָה").
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳רד״קרמב״ןטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[קעד] 1ואתה תבוא אל אבתיך בשלום, גדול השלום שאפילו מתים צריכים שלום, שנא׳ ואתה תבא אל אבותיך בשלום וגו׳, ואומר בשלום תמות ובמשרפות אבותיך (ירמיהו ל״ד:ה׳). (ספרי נשא מ״ב)
[קעה] 2ואתה תבוא אל אבתיך בשלום, ד״א אתה אומר חביב הוא השלום, שכל מעשים וזכיות שעשה אברהם אבינו, לא נתן לו המקום שכרו אלא שלום שנ׳ ואתה תבוא אל אבותיך בשלום. (ספרי זוטא נשא ו, כו)
[קעו] 3בשלום, א״ר אבין הלוי הנפטר מן המת אל יאמר לו לך לשלום, אלא לך בשלום, שנאמר ואתה תבוא אל אבותיך בשלום. (ברכות סד)
[קעז] 4ואתה תבוא אל אבתיך בשלום, אמר לו [אברהם להקב״ה] אף אני בשיעבוד, א״ל ואתה תבוא אל אבותיך בשלום. (בראשית רבה מ״ד)
[קעח] 5ואתה תבוא אל אבתיך בשלום, ולא מת אברהם אבינו עד שנתבשר שעשה תרח אביו תשובה, שנא׳ ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, אמר אברהם לפני הקב״ה רבש״ע, כל מה שסיגלתי מעשים טובים בעוה״ז אני הולך אצל אבותי, בישרו הקב״ה חייך שעשה אביך תשובה לפיכך נכפל שמו. (תנחומא שמות יח)
[קעט] 6ואתה תבוא אל אבתיך בשלום, תנן התם (משנה תמיד ב׳:ג׳) כל העצים כשרים למערכה חוץ משל זית ושל גפן, מפני שהיין והשמן קרבין על המזבח, הצילו הפירות את האילנות, מיכן שהבן הטוב מציל את אביו מדינה של גהינם. וכן מצינו באברהם אבינו שהציל את תרח שנאמר ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, מלמד שבישרו שיש לאביו חלק לעולם הבא. (מדרש)
[קפ] 7ואתה תבוא אל אבתיך בשלום, רבי עזריה אומר כל הנשמות חוזרות ונאספות איש אל דור אבותיו ואל עמיו, [שנא׳ (בראשית מ״ט:ל״ג) ויאסף אל עמיו] הצדיקים עם הצדיקים, והרשעים עם הרשעים, שכן אמר הקב״ה לאברהם אבינו ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, וכי כשהנפש יוצא מן הגוף זה השלום, אלא שהמלאכים מקדימין ואומרין לו שלום שנאמר (ישעיהו נ״ז:ב׳) יבוא שלום ינוחו על משכבותם וכתוב אחד אומר (מלכים ב כ״ב:כ׳) ונאספת אל קברותיך בשלום. (פדר״א פל״ד)
[קפא] 8תקבר בשיבה טובה, בישרו שישמעאל עושה תשובה. (בראשית רבה ל״ח)
[קפב] 9בשיבה טובה, את מוצא אברהם חי קע״ה שנה, ויצחק ק״פ, אלא אותן ה׳ שנים שמנע הקב״ה מחייו, מפני שעבר עשו ב׳ עבירות כו׳ אמר הקב״ה כך הבטחתי את אברהם ואמרתי לו ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, זו היא שיבה טובה והוא רואה לבן בנו עובד ע״ז ומגלה עריות ושופך דמים, מוטב לו שיפטר בשלום זה הוא דכתיב (תהלים ס״ג:ד׳) כי טוב חסדיך מחיים. (בראשית רבה ס״ג)
[קפג] 10בשיבה טובה, ארבעה אלו נאמר בשיבה טובה, אברהם נאמר לו בשיבה טובה שנא׳ ואתה תבא אל אבותיך בשלום תקבר בשיבה טובה, גדעון, דוד, צדקיהו. (אבדר״נ נו״ב פמ״ג)
[קפד] 11תקבר בשיבה טובה, ישלמו ימיך ושנותיך ולא תמות חטופה. (מדרש החפץ כת״י)
[קפה] 12ואתה תבא אל אבתיך בשלום, עלו משה ואהרן ואלעזר להר ההר, והי׳ מתבייש לומר לאהרן הגיע זמנך ליפטר מן העולם, א״ל אהרן אחי, רצונך לידע מה שכתוב באברהם, א״ל הן, א״ל ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, ולא הרגיש. (ילמדנו)
1. במדב״ר יא, טז. על פסוק וישם לך שלום, ובמנורת המאור לר״י אלנקוה חלק שני צד קנד. מביא דרש זה על הפסוק וישם לך שלום, וז״ל ד״א וישם לך שלום שיפטר מן העולם הזה בשלום ובשיבה טובה, שנא׳ ואתה תבוא אל אבותיך בשלום תקבר בשיבה טובה, ובהערות מביא כי כל המאמר במנורת המאור שם נמצא בכת״י מדרש הגדול פ׳ נשא, ואולי פירשו כן גם דברי הספרי הנ״ל, ועי׳ בלקח טוב במדבר צג. ובסגנון אחר בסוף מס׳ דרך ארץ זוטא פרק השלום, א״ר יהושע גדול הוא השלום שהיא תלויה לחיים ותלויה למתים כו׳ למתים מנין ואתה תבוא אל אבותיך בשלום. (ונוסח הגר״א נתונה לחיים ונתונה למתים).
2. במדב״ר יא, כ.
3. מוע״ק כט. ועי׳ שמו״ר פ״ד, תנחומא שמות כא. ומובא בספר הפרדס לרש״י הל׳ אבלים רסו. ובהל׳ רי״ץ אבן גיאות במאה שערים ח״ב ע.
4. בבראשית רבה שם איתא לשון זה אמר לו כו׳ אחרי לשון המאמר לעיל קסד. אמנם בשכל טוב איתא דרש זה על פסוק ואתה תבוא וגו, ונראה דדורש לשון ״ואתה״ דקאי אדלעיל וכמו שאיתא שם בשכל טוב, בשלום, אף על פי שהגירות מתחלת בימיך אין אתה משתעבד אלא שלום יהיה לך מכל עבריך מסביב, ועי׳ ברש״י ורמב״ן ורא״מ כאן.
5. תנ״י שמות ה, ובלק״ט בראשית יא, כז. ועי׳ לעיל בתורה שלמה פי״א מאמר צז. ובמדרש אגדה שמות קכט. ולקמן מאמר קעט. ובמדרש הגדול בישרו שעשה תרח אביו תשובה שהוא עמו במחיצתו, ובמדרש הבאור תבוא אל אבותיך והם שם ועבר.
6. מאמר זה מובא ברמב״ן פ׳ נח בסופו וברבינו בחיי שם בלשון מצאתי במדרש, וכ״ה במדרש אגדה ויקרא ה. ועיקר הדרש מבואר בב״ר פל״ח מובא לעיל בתורה שלמה פי״א מאמר צז. בישרו שיש לאביו חלק לעוה״ב, ועי׳ לעיל מאמר קעח. ויש בענין זה מאמר במדרש כתב יד תימני הנדפס בבתי מדרשות ח״ד ומתחיל כתפוח בעצי היער ומאריך שם בענין, בשעה שעלה משה לרקיע והראו לו את הגן עדן ראה כסאות שונות ושאל למי המה ואמרו לו של מרגליות לת״ח המצערים בתורה, כו׳ של זהב לבע״ת, של כסף לגרי צדק והכסא של נחשת למי הוא, א״ל למי שהוא רשע ואביו צדיק, או למי שהוא צדיק ואביו רשע, כי בזכות הבן יתן לו הקב״ה גן עדן, כמו תרח שנתן לו הקב״ה גן עדן בזכות אברהם והושיבו על כסא של נחשת שנאמר ואתה תבוא אל אבותיך בשלום. ובלקח טוב בשרו שתרח אביו בגן עדן. ובשכל טוב מוסיף ומצא נשמתו נוחה כי נפטר קודם אברהם מ״ה שנים (עיי״ש בהערות, דצ״ל מ׳ שנים).
7. בכתב יד מדרש אור האפלה מביא לשון זה ואתה תבוא אל אבותיך בשלום אפשר הנפש יוצאה מן הגוף בשלום, אלא מקדימין לך מלאכי השרת ויאמרו ברוך הבא יבוא בשלום. וברד״ל מביא מרוקח ס״ס שי״ג הצדיקים מקדימין וגו׳ כנ״ל אמנם בגמרא כתובות קד. וכן בבמדבר רבה יא, יז. מבואר גם כן שלש כתות של מלאכי השרת מקדימין אותו בשלום.
8. בלק״ט בראשית כח, ט. תקבר בשיבה טובה שעשה ישמעאל תשובה בחייו.
9. תנחומא ישן תולדות סג. תנ״י תצא יח. ובתנחומא שם, פסקתא רבתי פי״ב, פסקתא דר״כ פ״ג, ילקוט המכירי תהלים חלק ב׳ פק״ט.
10. לפנינו שם נדפס ג׳ אלו כו׳ אמנם בהוספה ג׳ השמטות קעד. מתקן דצ״ל ארבעה כמו שמונה אותם, ובב״ר פמ״ד איתא אר״ל ג׳ הם שנאמר בהם בשיבה טובה אברהם הוא שוה לו (פי׳ כדאי וראוי) דוד הוא שוה לו, גדעון לא שוה לו, למה ויעש אתו גדעון לאפוד (שופטים ח, כז.) לע״ז, ובקרא ליתא רק באלה הג׳ כמבואר בב״ר ושם באדר״נ מביא על צדקיהו מקרא (ירמיה לד, ה.) בשלום תמות ובמשרפות אבותיך המלכים הראשונים.
11. בשכל טוב, תקבר בשיבה טובה שהיא שוה וראוי׳ לך, ובמדרש הגדול ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, בדעה שלמה בהשגות ובידיעת עולמי.
12. מובא בילק״ש ח״א רמז תשפ״ו, ועי׳ לעיל פ״ג מאמר קסו.
וְאַתְּ תִּתְכְּנֵישׁ לְוָת אֲבָהָתָךְ בִּשְׁלָם תִּתְקְבַר בְּסֵיבוּ טָבָא.
You will join your fathers in peace; you will be buried at a good old age.

וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טוֹבָה
וְאַתְּ תִּתְכְּנֵישׁ לְוָת אֲבָהָתָךְ בִּשְׁלָם תִּתְקְבַר בְּסֵיבוּ טָבָא
המרת פָּעִיל בסביל
״תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ״ בבניין פָּעִיל הוא ביטוי מושאל למיתה, כי אברהם לא יבוא מעצמו.⁠1 לכן תרגם ״תִּתְכְּנֵישׁ לְוָת אֲבָהָתָךְ״ בבניין סביל, כמו ״וַיָּמָת אַבְרָהָם... וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו״ (בראשית כה ח) ״וְאִתְכְּנִישׁ לְעַמֵּיהּ״.⁠2
1. ואינו מוסב לקבורה, שהרי תרח אביו מת בחרן ושם נקבר, ואבות אבותיו מתו ונקברו בעבר הנהר (״אהבת יהונתן״).
2. יא״ר. אבל יוב״ע תרגם ״יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם״ (ישעיהו נז ב) ״יְהָכוּן שְלָם״.
ואת תתכנשא לות אבהתך בשלם תקברב בשיבוג טבא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תתכנש״) גם נוסח חילופי: ״תיעול״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תקבר״) גם נוסח חילופי: ״תתק׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בשיבו״) גם נוסח חילופי: ״בשיבי״.
ואת תתכנש לות אבהתך בשלם תנוח נפשך ותתקבר בסיבו טבא.
And you shalt be gathered to thy fathers, thy soul shall rest in peace, and you shalt be buried in a good old age.
ואתה תבוא אל אבתיך בשלום1בישרו שעשה תרח אביו תשובה.
תקבר בשיבה טובה2בישרו שישמעאל יעשה תשובה.
דבר אחר: שעשו בן בנו לא יצא לתרבות רעה בימיו.
1. בישרו שעשה תרח תשובה. בב״ר פל״ח אות י״ב בישרו שיש לאביו חלק בעוה״ב, ובלקח טוב בישרו שתרח אביו בגן עדן.
2. בישרו שישמעאל. ב״ר שם ולקח טוב ורש״י עה״ת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יד]

ואנת תציר אלי אבאיך בסלאם ותדפן בשיבה צאלחה.
ואתה תלך אל אבותיך בשלום, ותיקבר בשיבה טובה1.
1. ״צאלחה״ (صالحة) - מתארת שיבה ״טובה״ במובן של ראויה או הגונה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(טו) ואתה תבא אל אבתיך בשלום – בשלום מן העבדות, לא יגיעך דבר מזה. ואל יאשיהו אמר: ונאספת אל קברתך בשלום, שלא יחרב בית המקדש בימיו. ואשר אמר לצדקיהו: בשלום תמות, שלום מן החרב, וכמו שאמר ירמיהו: ״לא תמות בחרב״. ויש אומרים שיראה נקמה באויבו, כי נבוכדנצר מת בעוד צדקיהו חי, והראשון נראה יותר.
בשיבה טובה – כולל שני דברים:
א. תשובת תרח
ב. ותשובת ישמעאל.
וכן במה שאמר לדויד ״וימת בשיבה טובה״ שנתכפר לו אותו החטא המפורסם.
וכן מה שנאמר בגדעון: ״וימת בשיבה טובה״, שלא חטאו ישראל בחייו, ולא יעלה על הדעת ש״ויעש אתו גדעון לאפוד ויצג אותו בעפרה וגו׳⁠ ⁠⁠״ היה בחייו, ונבין שעשיית האפוד לכהנים, שהוא לשבח, היה בחייו, ואחרי מותו עשאוהו עבודה זרה ככתוב: ״ויהי כאשר מת גדעון וישובו בני ישראל״ וגו׳, ועליו אמר: ויזנו אחריו שם. והרי הוא כנחש הנחשת שעשה משה, ואחרי מותו עשאו העם נעבד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(טו) וקו׳ לה ואתה תבא אל אבתיך בשלום יעני בשלום מן אלעבודייהֵ לא ילחקך שי מן ד׳לך. ואמא קולה ליאש⁠[יהו] ונאספת אל קברתך בשלום פהו שלום מן תהדם אלמקדס פי איאמהֵ ואמא קולה לצדקיהו בשלום תמות פהו שלום מן אלסיף עלי מא קאל ירמיה לא תמות בחרב. וקד יקאל אן מעני ד׳לך אלתשפי מן אלעדו לאן [נבוכד]⁠נצר מאת פי חיות צדקיהו ואלאול אצח. ותחת קולה בשיבה טובה שיאן אחדהמא תובהֵ תרח ואלאכ׳רי תובהֵ ישמעאל. וכד׳לך תחת קולה פי דויד וימת בשבה טובה אן אללה קד גפר לה הד׳א אלד׳נב אלמשהור בה. וכד׳לך תחת קולה פי גדעון וימת בש׳ טובה אן ישראל לם יכ׳טו פי זמאנה לילא יט׳ן ט׳אן אן ויעש אתו גדעון לאפוד וישם אתו בעירו בעפרה פי חיותה. פנבין אן צנעהֵ אלאפוד אלמחמוד ללכהנים הו פי חיותה לכן אלקום בעד מותה ג׳עלה ללצנם כק׳ ויהי כאשר מת גדעון וישובו בני ישראל וגו׳ וענה קאל ויזנו אחריו שם. והד׳א שביה במא צנע משה נחש הנחשת ובעד מותה ג׳עלוה אלקום באלמעבוד (ליסה תפ׳ אלג׳המהֵ ועלטה תפ׳ אלג׳המהֵ). וקו׳ ״דור רביעי ישובו הנה״ יעני בה אלג׳יל אלראבע ממן נזל מצר פקהת ועמרם ומשה ת׳לאת׳הֵ ובני ישראל דכ׳לו אלבלד.
ואתה תבא – ולא תראה כל אלה.
אל אבותיך – אביו עובד עבודה זרה, והוא מבשרו שיבא אליו? אלאא לימדך שעשה תרח תשובה.
בשיבה טובה – בישרו שיעשהב ישמעאל תשובה בימיו, ולא יצא עשו לתרבות רעה בימיו, ולפיכך מת ה׳ שנים קודם זמנו, ובו ביום מרד עשו.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״אלא״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1: ״בישר שעשה״. בכ״י המבורג 13 רק: ״שעשה״.
ואתה תבוא BUT YOU SHALL COME etc. – You shall not behold all this.
אל אבותיך UNTO YOUR FATHERS – His father was an idolator and yet it (the text) announced to him that he (Avraham) would go to him! But this teaches you that Terah repented of his evil ways (Tanchuma Shemot 18).
תקבר בשיבה טובה YOU SHALL BE BURIED IN A GOOD OLD AGE – He announced to him that Ishmael would repent during his (Avraham's) life-time (Bereshit Rabbah 30:4, Bereshit Rabbah 38:12). Esau, too, did, not become degenerate during Avraham's life-time. It was just for this reason (in order that he might not witness Esau's evil conduct) that Avraham died five years before his proper time, for the very day when he died Esau rebelled against God (Bereshit Rabbah 63:12).
ואתה תבוא אל אבותיך בשלום1בשרו שתרח אביו בגן עדן. 2כתוב בסדר עולם אבינו אברהם היה בשעה שדבר עמו הקב״ה בין הבתרים 3בן שבעים שנה. שנא׳ ויהי מקץ שלשים שנה וארבע מאות שנה וגו׳ יצאו כל צבאות ה׳ (שמות י״ב:מ״א). חזר לחרן עשה שם חמשה שנים. שנאמר ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן.
תקבר בשיבה טובה4בשרו שיעשה ישמעאל תשובה.
1. בשרו שתרח אביו בג״ע. עי׳ ב״ר פל״ח בשרו שיש לאביו חלק בעוה״ב.
2. כתוב בס״ע. הוא בפ״א.
3. בן ע׳ שנה שנא׳ ויהי מקץ כו׳. כתב הגאון מהרא״ו ז״ל בבאורו לס״ע וז״ל פי׳ ת׳ שנה משנולד יצחק ושלשים שנה קודם שנולד יצחק וע״כ הוא מונה משעה שנגזרה גזירה. ודוחק גדול הוא. כי לפי זה צריך לומר שהיה ב׳ פעמים בא״י וגם צריך לומר שהפסוקים נאמרו שלא כסדרן. ע״כ נראה כמה שאמר במדרש שהשלשים שנה משעה שהציל אותו מאור כשדים ומשם התחיל הגרות והלך לחרן ושהה שם ה׳ שנים והלך לא״י ואחר שהכה את המלכים היה בין הבתרים.
4. בשרו. ב״ר פל״ח. ורש״י עה״ת ועי׳ ב״ב ט״ז ע״ב.
ואתה תבא אל אבותיך בשלום – ואמר אברהם אף אני עמהם בשעבוד, אמר לו הקב״ה ואתה תבא אל אבותיך בשלום, בשרו שתרח אביו בגן עדן ומצא נשמתו נוחה, כי נפטר תרח קודם אברהם מ״ה שנים:
בשלום – אע״פ שהגירות מתחלת בימיך, אין אתה משתעבד אלא שלום יהיה לך מכל עבריך מסביב:
תקבר בשיבה טובה – שהיא שוה וראויה לך:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(טו) תבוא אל אבותיך – כנוי על המיתה כדרך כל הארץ.
וטעם בשלום – שתחיהא בכבוד, ולא כמו זרעך.
א. כן בכ״י פרנקפורט 150. בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ס״פ I.24: שתהיה.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

(15) BUT THOU SHALT GO TO THY FATHERS. A euphemism for a natural death.
[IN PEACE.] Unlike your enslaved descendants, you will die in dignity.
ואתה תבא אל אבותיך בשלום – תמות בשלום שלא תראינה עיניך בכל1 הצרות האלה אשר תקרינה לבניך.
ומה שאמר אל אבותיך – כן הוא דרך הלשון בכנוי המיתה, וכן והאסף אל עמיך (דברים ל״ב:נ׳) ויאסף אל עמיו (בראשית ל״ה:כ״ט) כלומר שהוא בא ונאסף אל אבותיו ובני משפחתו שמתו.⁠א
ויש דרש שמוכיח מזה שעשה תרח תשובה (בראשית רבה ל״ח). והנה מצאנו שאמר ליאשיהו: הנני אספך אל אבותיך (דברי הימים ב ל״ד:כ״ח) ואמון מת ברשעו.
תקבר בשיבה טובה – שתראה לך בנים ובני בנים.
1. השוו ללשון הפסוק במלכים ב כ״ב:כ׳.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193. בכ״י מוסקבה 495: ״שמרדו״.
ואתה תבא אל אבותיך בשלום, you will die in peace, i.e. you will not witness in your lifetime any of the upsetting developments of which I have spoken to you. As far as the word אבותיך is concerned, this is a common expression used by most people as a metaphor making death sound less negative. Expressions such as ויאסף אל עמיו, "he was gathered in to his people" in Genesis 49,33, or והאסף אל עמיך, "be gathered in to your people" in Deuteronomy 32,50 all express similar sentiments. Some commentators (quoted by Rashi) claim that the wording proves that Terach, Avraham's father had discarded idolatry and accepted monotheism prior to his own death. This is problematic, seeing that we find in Chronicles II 34,28 that kind Yoshiyahu is told by God הנני אוסיפך אל אבותיך, and we know that his father Amon died as an unrepentant sinner. תקבר בשיבה טובה, you will see sons and grandsons before you die.
ואתה תבוא אל אבותיך בשלום – ולא תראה כל אלה. לשון רבינו שלמה.
ואינו נכון כפי פירושו שאמר: כי גר יהיה זרעך (בראשית ט״ו:י״ג) – משיהיה לך זרע, ומשנולד יצחק נאמר בו: ויגר אברהם בארץ פלשתים (בראשית כ״א:ל״ד), ויגר יצחק בגרר. אם כן, גם הוא בכלל הגזרה.
אבל טעמו: ואתה תבוא אל אבותיך בשלום – שלא יגיעך שום עונש דבר מאתי, אף על פי שאני גוזר על בניך עונשים בעבדות וענוי.
AND THOU SHALT COME TO THY FATHERS IN PEACE. And thou shalt not behold at this. Thus the language of Rashi.
This is not correct according to Rashi's own interpretation, namely, that the decree, thy seed shall be a stranger in a land not their own,⁠1 took effect as soon as Abraham had a child. Thus, soon after Isaac was born it states, And Abraham sojourned ('vayagar') in the land of the Philistines;2 And Isaac sojourned in Gerar.⁠3 Now if so, Abraham was also included in the decree! But the meaning of the verse, And thou shalt come to thy fathers in peace, is that "no punishment will come to you from Me even though I decree on your children punishments of servitude and affliction.⁠"
1. Above, (13).
2. Further, 21:34. The word vayagar has the same root letters as geir (stranger), thus suggesting that Abraham lived as a "stranger" in a land which was not his own.
3. Ibid., 26:6. The verse however states, vayeshev (and he "dwelled"), and not vayagar. In Rashi a different verse is quoted: Sojourn ('gur') in this land. (Ibid., (3).) Now gur has the same root as vayagar. (See preceding note.)
ואתה תבא אל אבותיך בשלום – פירש״י ולא תראה את כל אלה. וכתב הרמב״ן וזה איננו נכון שהרי נאמר כי גר יהיה זרעך משיהיה לו זרע ומשנולד יצחק נאמר ויגר אברהם בארץ פלשתים א״כ הוא בכלל הגזירה. ופי׳ הוא ואתה תבוא אל אבותיך בשלום שלא יגיעך שום עונש מאתי אע״פ שאני גוזר על בניך עונש בעבדות ובענוי:
ואתה תבא אל אבותיך בשלום, "but you will die and join your fathers in peace (before all this will happen.)" Rashi says that the meaning is that Avraham will not experience fulfillment of the prophecy or the decree in his lifetime. Nachmanides disagrees, seeing that Avraham has been told specifically that you will be a stranger,⁠" a condition which will be fulfilled the moment Yitzchok was born. The Torah even refers to the fact that when he traveled to the land of the Philistines, ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים "Avraham sojourned (was an alien) in the land of the Philistines for many years.⁠" (21,34) It follows that he himself already experienced part of the decree becoming fulfilled. Accordingly, the meaning of our verse is that he would join his forefathers immediately after death without having to experience punishment for any sins committed and not yet forgiven.
ואתה תבוא אל אבֹותיך בשלום – נאמר בהסכמת העברי על מינים, כי כמו זה נאמ׳ ביאשיהו (מלכים ב כ״ב:כ׳), ונאמר על צדקיהו (ירמיהו ל״ד:ה׳), וכל זה נכון מצד מה שאמר החכם: ״העולם הזה כולו יגונים, ומה שיש בו מששון הוא ריוח״.⁠1
1. מיתה ׳בשלום׳ נאמרת על סוגים שונים של מיתה, ולאו דווקא על מיתה טובה ממש, אלא גם מיתה רעה יכולה להחשב בשלום יחסי, משום שהמצב הרגיל של העולם הוא של סבל. השווה גם אבן גבירול, ספר מבחר הפנינים מ״ד, טו, שער הפרישות מעולם הזה: ״ומי שהוא יודע העולם הידיעה הזאת לא ישמח לטובו ולא ידאג לרעתו, כאשר אמר החכם: ׳העולם רבו יגונים ומה שיהיה בו מששון הוא ריוח׳⁠ ⁠⁠״. ריא״כ מוכיח ש׳בשלום׳ אינו מציין דווקא מיתה טובה מכך שמיתה ׳בשלום׳ נאמרה על יאשיהו, שלבסוף מת במלחמה במגדו (מלכים ב כ״ג:כ״ט), ועל צדקיהו, שמת לאחר שנשחטו בניו לעיניו ועיניו הוא עוורו, ונאסר ונלקח לבבל (מלכים ב כ״ה, ו-ז).
וייעד אותו שבחייו לא יתחיל זה הרע לבוא לזרעו — ואף על פי שכבר נולד יעקב קודם מיתת אברם.
ולא תראה את כל אלה. דאל״כ מה ענין הבשורה הזאת אצל גזרת הגלות ומאי ואתה. והרמב״ן ז״ל טען ואמר ואינו נכון כפי פירושו שאמר כי גר יהיה זרעך משיהיה לך זרע ומשנולד יצחק נאמר בו ויגר אברהם בארץ פלשתים ויגר יצחק בגרר א״כ גם הוא בכלל הגזרה. ואשר הביאו לטעון הטענה הזאת אינו אלא מפני שחשב שפי׳ ולא תראה את כל אלה שב גם על גזרת הגרות ואין הדבר כן שהרי בב״ר אמרו בהדיא משם רבי אחא א״ל אברהם להב״ה אף אני עמהם בשעבוד אמ׳ לו ואתה תבוא אל אבותיך בשלום שפי׳ שלא תראה השעבוד שהוא מה ששאל עליו אם יהיה עמהם בשעבוד לא הגרות כי גם הוא בגזרת הגרות עמהם אבל פי׳ ולא תראה את כל אלה בהכרח הוא שיפורש על ועבדום וענו אותם לא על הגרות ומן התימה ממנו איך לא השגיח לראות מה שכתב רש״י ז״ל על בארץ לא להם ולא נאמר בארץ מצרים אלא לא להם ומשנולד יצחק ויגר אברם ויצחק ויגר בגרר ויעקב גר בארץ חם לגור בארץ באנו דמשמע שהוא סובר שאברהם ג״כ בכלל גזרת הגרות היה וכן מה שכתב בפסוק ומושב בני יש׳ אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה שכתב משהיה לו זרע לאברהם נתקיים כי גר יהיה זרעך ול׳ שנה היו משנגזרה גזרת בין הבתרים עד שנולד יצחק וכתב אח״כ שאף שאר הישיבות נקראו גרות ואפילו חברון אשר גר שם אברהם ויצחק ואומר את ארץ מגוריהם אשר גרו בה שמזה משמ׳ שגם אברה׳ בכלל הגזרה היה ומה שאמר כפי פירושו שאמר כי גר יהיה זרעך משיהיה לך זרע אין זה פירושו אלא ממדרש של ב״ר שאמרו כי גר יהיה זרעך משיראה לך זרע:
ולפיכך מת ה׳ שנים קודם זמנו. שהרי אברה׳ בן קע״ה שנה מת ולא הגיע לשני חיי בנו שחי ק״פ שנה:
בו ביום מרד עשו. דכתיב ויבא עשו מן השדה והוא עיף ודרז״ל ברציחה כמה דתימא עיפה נפשי להורגי׳ ובאותו יום מת אברה׳ כדכתיב הלעיטני נא מן האדום האדום הזה ודרז״ל עדשים אדומות היו שבשלם יעקב כדי להברות את אביו שהיה אבל באותו יום מאביו כדפרש״י שם:
ואתה תבא אל אבותיך בשלום וגו׳ עד ושרי אשת אברם. הודיע הקב״ה לאברהם שבימיו לא יירש את הארץ וג״כ בימיו לא יהיה הגרות והעבדות כי הוא יהיה בימיו תמיד שר וגדול ולפי שאדם וחוה הם האבות הראשונים לכל נוצר ונקברו במערה בחברון יעדו הקב״ה לאברהם ובשרו שיקבר עמהם שמה ועליהם אמר ואתה תבא אל אבותיך כי יקבר עמהם שם. ולפי שאדם וחוה מתו ביגון ואנחה מפני גרושם מג״ע ועל הבל כי הרגו קין אמ׳ ית׳ שהוא יבא אליהם ויקבר עמהם בשלום ובשיבה טובה עם היות שהם לא מתו בשלום ובשיבה טובה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[א] ואתה תבוא אל אבותיך בשלום
[1] ברכות פרק תשיעי דף סד ע״א (ברכות סד.)
[2] מועד קטן פרק שלישי דף כט ע״א (מועד קטן כט.)
ולא תראה כל אלה. דאם לא כן מאי ענין ״ואתה תבא אל אבותיך״ לכאן, אלא רוצה לומר שלא תראה כל אלה. ואינו רוצה לומר ׳כל אלה׳ אף הגירות, דהא הגירות היה גם כן על אברהם, דכתיב (להלן כא, לד) ״ויגר אברהם״ (קושית הרמב״ן), אלא ׳ולא תראה כל אלה׳ קאי על ״ועבדום ועינו אותם״, דלא היה על אברהם (כ״ה ברא״ם). ועוד שלא היה ענין הגירות על אברהם, אף על גב דכתיב ״ויגר אברהם״ – לא היה לו ענין הגר, שהוא שפל ומדוכא, והוא היה ״נשיא אלקים״ (להלן כג, ו), והושוו כל העולם להמליכו (רש״י לעיל יד, יז), ופירוש ׳ולא תראה כל אלה׳, שלא תראה גירות של שפלות, ולפיכך כתיב (פסוק יג) ״כי גר יהיה זרעך״, אבל באברהם לא היה בו ענין גירות:
ולא תראה כל אלה. פי׳ העבדות והעינוי אבל הגרות גם הוא היה בכלל גרות כי מיד כשנולד יצחק התחילו הד׳ מאות שנה וכמ״ש רש״י בסמוך (לעיל פסוק יג):
אביו עובד עבודה זרה והוא מבשרו שיבא אליו כו׳. בניחותא ולא בתמי׳ מדלא אמר בתר הכי אלא למדך וכו׳. [מהרש״ל]:
ובו ביום מרד עשו. דכתיב (להלן כ״ה:כ״ט) ויבא עשו מן השדה והוא עיף ודרז״ל (ב״ר ס״ג:י״ב) ברציחה ואותו יום מת אברהם. [קיצור מזרחי] ע״ש:
And will, therefore, not witness all this. I.e., the enslavement and the oppression. But being a foreigner applied to Avraham as well, since the 400 years began immediately upon Yitzchok's birth, as Rashi said on v. 13.
His father was an idol-worshipper and He foretells that he will join him ... This is a statement, not a rhetorical question. For Rashi does not say afterwards, "Rather, this teaches you ... (Maharshal)
And on that very day that Eisav rebelled. As it is written (25:29), "When Eisav came in from the field, exhausted,⁠" on which Chazal comment (Bereishis Rabbah 63:12): "[Exhausted] as a result of committing murder.⁠" And that was the day Avraham died. (Kitzur Mizrachi)
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ואתה תבא וגו׳ – קשה למה הפסיק בהבטחת אברהם תוך הבטחות הבנים, והגם שמבטיחו שלא יראה בחייו מהשעבוד של זרעו, עם כל זה לא היתה נפסדת הכונה אם היה מאחר, שגם עתה אין המאמר סמוך לשעבוד אלא לגאולה. עוד צריך לדעת למה כפל לומר בשלום בשיבה טובה ולא הספיק באומרו בשיבה טובה ובה כלול גם כן בשורת תשובת ישמעאל שאמרו ז״ל, ולא יראה שעבוד הבנים.
אכן כוונת הכתוב לפי מה שקדם לנו כי הצדיקים ובפרט האבות יקפידו על ניכוי שכר לעולם הנצחי, וצא ולמד (ב״ר פמ״ר) שמצינו לו שהיה מיצר בהריגת המלכים שמא נתנכה לו משכר העליון עד שאמר לו ה׳ (פסוק א) אל תירא אברם וגו׳ שכרך הרבה, אשר על כן כשהבטיחו שיצאו מהשיעבוד ברכוש גדול, יש מקום לאברהם לחוש ולומר כי צריך לנכות משכרו לעשות לו ניסים ונפלאות לבניו ולהוציאם ברכוש גדול לזה הבטיחו סמוך לאמירת יצאו וגו׳ ואתה תבוא אל אבותיך בשלום שלא יתנכה משלום אשר החזקת במעוז, וחסד הבטחון מתת אלהים הוא וזה כנגד הבטחות השארות הנפש, וכנגד פרטי עולם הזה אמר תקבר בשיבה טובה כאן כלל שלא יביט מהשעבוד לבניו גם שיעשה ישמעאל תשובה כדי שיקברוהו בשיבה טובה בבנים צדיקים כי הוא המקווה לצדיקים ושאר פרטי הטוב והשלוה. ובזה סלקה קושית רמב״ן יעוין שם דבריו, כי לא באה ההבטחה על הגירות וכו׳ ודברי רמב״ן דחוקים.
ואתה תבא אל אבותיך בשלום. As for you yourself, you will join your forefathers in peace. Why did the Torah interrupt the promises made to Abraham's descendants with a promise to Abraham personally? Even though God wanted to reassure Abraham that he personally would not experience the part of the decree connected with enslavement and oppression, this could have been stated after God had concluded telling him which generation would experience the redemption! The meaning would have been clear since the promise was adjoining the promise that Israel would experience redemption! Besides, why did the Torah have to repeat itself, stressing: a) "in peace,⁠" and b) "in a ripe old age?⁠" Would it not have sufficed to promise Abraham that he would die in a ripe old age before the enslavement of his descendants would commence? The promise of death in a ripe old age would have implied that Ishmael would become a penitent, as pointed out by Bereshit Rabbah 38,12.
Righteous people, and especially our patriarchs, were always concerned with losing part of the reward they had stored up for use in the Hereafter through some act of kindness God would perform for them in this world. According to Bereshit Rabbah 44,4 Abraham worried that he might have caused the death of an innocent person in his war against the four kings and that as a result he had forfeited some of his eternal reward. God therefore reassured him by saying in 15,1: "Do not worry, your reward will be great.⁠" In view of the concern that Abraham displayed then it is reasonable to assume that he was similarly worried whether the eventual redemption from Egypt would not use up too many merits if it were accompanied by extraneous perks such as the רכוש גדול, acquisition of material wealth that would accompany it. What troubled Abraham was that clearly God would have to perform miracles in order to free his enslaved descendants when the time came. God wanted to put his mind at rest immediately; this is why He interrupted the prediction of what was going to happen by promising Abraham that his peace of mind would not be disturbed. The promise of שלום, refers to Abraham's peace of mind in the Hereafter, whereas the שיבה טובה, ripe old age, refers to his concerns about life on earth.
ואתה תבא אל אבותיך בשלום – כשזכר יציאתם מארץ אויביהם, היה ראוי שיאמר ״ויבואו ויירשו את ארץ כנען״, שהוא עיקר הנבואה. אבל ידע ה׳ שגם הדור היוצא ברכוש גדול לא יירשו את הארץ, כי מתו במדבר ובניהם יקומו ויירשוה. על כן הפסיק במקרא ״ואתה תבוא אל אבותיך בשלום״, כלומר גם הדור היוצא ברכוש גדול לא יירשו את הארץ כי מתו במדבר, ובניהם יקומו ויירשוה. על כן הפסיק במקרא ״ואתה תבוא אל אבותיך בשלום״, כלומר גם הדור היוצא לא ישובו הנה.
אל אבותיך – מפורש כי הנשמה נשארת אחר המות, ובאה אל מקומה ובמחיצת הדומים לה. כי ידענו (שאיננו) [שהמקרא זה אינו ענין] על הקבר שיקבר בקברות אבותיו, כי הוא נקבר אצל חברון במערת המכפלה, וכתיב ״וימת תרח בחרן״1 ושם נקבר. גם אבות אבותיו מתו בעבר הנהר ושם קבורים. ואם כן ״תבא אל אבותיך״ שב על הנפש, שתאסף להיות עמהם. ואבותיו היו אנשי שֵׁם וישרי לב, כמו אדם ושת וחנוך ונח ושם וארפכשד וחבריהן. ודומה למליצת ״ויאסף אל עמיו״ שנאמר ביצחק ויעקב ויוסף ומשה ואהרן. כי ״עמיו״ הם חבריו ודומים לו. אבל מליצת ״אל אבותיך״ לא מצינו רק כאן, וביאשיהו המלך שהבטיחו ה׳ ״לכן הנני אוסיפך אל אבותיך, ונאספת אל קברותיך בשלום ולא תראינה עיניך בכל הרעה״2 וגו׳. ולפי שמצינו השכיבה3 עם אבות סמוכה אצל צדיקים ורשעים, שהוא כתוב על יעקב ומשה ודוד ושלמה, גם כתוב על אחאב ומנשה וכיוצא, ידענו שענינה המות, שילך בדרך שהלכו אבותיו, לא על משכנות הנפש הַחֲכָמָה. לכן חפץ להבטיח את אברהם שיהיה לכתו בשלום, כדרך ״יבוא שלום ינוחו על משכבותם״.⁠4 לפי שהודיעו הגזרה שנגזרה על בניו עבדות וְשֶׁיְעֲנוּם העובדים בם, ושלא יירש הוא וזרעו את הארץ עד מלאות ת׳ שנה מיום לדת זרעו, הבטיחו שאין עליו עונש, כי יבא אל אבותיו בשלום.
ומלת ״תבוא״ ראיה ברורה שעל הנפש ידבר, שכן המשורר אמר על ענין שכר הנפש כי נפש הכסיל תרד שאול ותתחבר עם הדומים לה שלא תראה אור, שאמר ״תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור״,⁠5 ו⁠[אות] תי״ו ״תבא״ שב על הנפש שזכר בכתוב שלפניו, ״כי נפשו בחייו יברך״. ואמר שתבא [נפש הכסיל] עד דור אבותיו שלא יראו אור עד נצח. וכן ביאשיהו אעפ״י שמת בחרב פרעה-נכה, הבטיחו ״ונאספת אל קברותיך בשלום״.⁠6 גם כשיעד הפורענות שיבא בימי צדקיהו על ירושלים ועליו ועל זרעו, אמר לו ״בשלום תמות״,⁠7 והבטיחו על שלום נפשו במותו. אבל רש״י ז״ל פירש8 ״בשלום, ולא תראה כל אלה״. ולדעתי על זה אמר ״תקבר בשיבה טובה״, שעד בואך אל קברתך תחיה בטובה, ולא יגיעך העבדות הקשה והענוי שיעדתי עליהן. כי אם יקרנו כאלה איננו שיבה טובה, אבל ימים רעים [הם] אין חפץ בהן.
1. שם יא, לב.
2. דהי״ב לד, כח.
3. לשון ״וישכב עם אבותיו״.
4. ישעיה נז, ב.
5. תהלים מט, כ.
6. דהי״ב לד, כח.
7. ירמיה לד, ה.
8. כאן בענין אברהם אבינו.
ודור רביעי – לא נתברר על מה נדחקו קצת מפרשים ז״ל1 בפירוש דור רביעי, והלא כל הפחותים מבני עשרים בצאתם ממצרים באו אל הארץ, וגם על הלויים לא עבר הכוס בחטא מרגלים, וכן אמרו חז״ל. ואין צורך לומר שעל בני משה ואהרן לבדם נאמר2. גם מה שפירש רש״י ז״ל בכלב בן חצרון תמוה הוא, שכלב שבא לארץ בן יפונה הוא, ומדרשו אינו פשוטו.
1. ראה רמב״ן, רשב״ם, ואבן עזרא.
2. ראה אבן עזרא ״וכן היה קהת גר, ועמרם, ומשה גם אהרן, ובניהם שבו אל ארץ כנען״, וכן העתיק הרד״ק.
ואתה – פי׳ ואולם אתה, כלומר אף שגזרתי על בניך להיות עבדים בארץ לא להם, אתה לא תראה דבר העבדות והענוי בימיך:
תבוא אל אבתיך – כנוי למיתה כדרך כל הארץ, והנה מן המליצה הזאת לכנות המיתה בשם ביאה אל אבותיו נדע ונשכיל שהשארת הנפש אחר המות היתה ידיעה מפורסמת באומתנו גם בימים ההם ולא הסתפק בה אדם, ולכן הורגלו לומר שהמת בא אל אבותיו והשומעים הבינו שהוא כנוי למיתה טבעית, ואילו כדעת המתעקשים הממאנים להאמין זאת, תהיה המליצה זרה ובלתי מובנת כלל לשומעים, כי היכן הם האבות אם ככלות הגוף תכלה הנפש ח״ו, ולא תמצא בשום לשון מליצה מיוסדת על מושכל בלתי מפורסם ומקובל באומה שהשתמשה בה, ומליצות הלשון הם מופתים נאמנים על דעות העם המדבר בו:
אל אבתיך – אבות אברהם היו ע״ג ואיך יאמר הש״י שיבוא אליהם, כי הנה גופו לא יקבר עם גופם, ונפשו חלילה שתהיה במחיצתם, וכ׳ רש״י לתקן זה, למדך שעשה תרח תשובה, והרי״א טען ע״ז שלא אמר אל אביך כ״א אבותיך, ואם תרח עשה תשובה שאר אבותיו לא עשאוה; ואין זה טענה, דאיתא במכדרשב״י (זהר לך לך ע״ח) תבו בתיובתא תרח וכל בני ביתי׳ וכל בני מאתי׳, וברע״מ (בהר רי״א) דלאבוי תרח אהדר בתיובתא ואעיל לי׳ ולאימי׳ ולכל מארי דההוא דרא בגן עדן. - ואפשר לפרש שהשארות הנפש בנצחיותם אחרי חיי ההבל הלזו, להיותה תכלית החפץ והרצון לכל המשתדלים בקנין שלמות נפשם, יקרא כאן אבותיך. ויהיה אבותיך שם מפעל אבה שהוראתו החפץ והרצון, וכבר מצאנו שם מזה השרש גם בכנוי כמו (איוב ל״ד) אבי יבחן איוב (פי׳ אבי תאותי ורצוני, מיין וואונש) כמו שפירש רש״י שם וכן מתורגם שם צבינא; וטעם תבא אל אבותיך, תבוא אל הנועם העליון הנצחי אשר אליו תתאוה נפשך ותשתדל לקרב אליו (צוא דיינען ערווינשונגען), עמ״ש בבחקותי בעונות אבותם אתם ימקו.
ואתה תבא אל אבותיך – עיין למטה כ״ה:ח׳.
But you will go to your fathers. See below at Gen. 25:8.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ואתה – והודיע לו כי הוא בשלום ימות, כי היה שר וחשוב ונשיא אלהים בתוכם, והגרות התחיל בדור זרעו, שיצחק נגרש מאבימלך, ורועי גרר רבו עם רועי יצחק, וכ״ז לא קרה לאברהם, ומ״ש תבוא אל אבותיך יכוין על ביאת הנפש בצרור החיים שתאסף אל אבותיך הצדיקים אדם נח שם ועבר, ועל הגוף אמר תקבר בשיבה טובה.
AS FOR YOU. God informed Avraham that none of this will begin with him; he will die in peace, remaining to the end a prince, a man of distinction, and a mighty ruler amongst them1. Exile (‘strangers’ — ger) began only with his children’s generation — when Yizhaq was driven out by Avimelekh2 and the shepherds of Grar quarreled with the shepherds of Yizhaq3.
YOU SHALL GO TO YOUR FATHERS. Referring to the soul entering the bond of (eternal) life;⁠4 it will depart to your righteous ancestors, Adam, Noah, Shem and Ever. And to the body He said, you shall be buried at a ripe old age.
1. Gen. 23:6.
2. Gen. 26:16.
3. Ibid.:20.
4. 1Sam. 25:20.
ואתה וגו׳: באשר לבניו לא נודע כמה יהיה משך הגרות והשעבוד1, וא״כ לא היה יצחק מובטח שלא יהיה הוא בכלל השעבוד, אלא שלא היה כן2, מה שאין כן לאברהם עצמו היתה הבטחה3.
תבוא אל אבותיך בשלום: היינו ׳עד זיבולא בתרייתא שלמא׳4, כדאיתא בברכות (ח,א) דעל זה יתפלל כל חסיד. דאפילו יעקב אבינו לא זכה לזה, שהרי נדרש לבקש להביאו לקבורה אל המקום אשר אוה לו. ויוסף בכל גדולתו במצרים לא זכה להקבר מיד במקום שהיה רוצה משום שהיה ברשות אחרים. אבל אברהם הובטח5 שלא יראה מזה שום דאגה6.
תקבר בשיבה טובה: שמח ועלז מאשר רואה עולמו בחייו7. משא״כ יצחק אע״ג שגם הוא בא אל אבותיו בשלום ולא שמע קול נוגש8, אבל לא מת בשיבה טובה, כי כהו עיניו, וגם ראה בצרת יעקב באבדן יוסף.
1. כלומר, כמה שנים מתוך הארבע מאות שנגזרו יהיו רק גירות וכמה עם שעבוד וכמה עם עינוי, כפי שביאר רבינו בפסוק י״ג.
2. בסופו של דבר.
3. רש״י: ״ואתה תבוא״ – ולא תראה כל אלה.
4. רש״י ברכות שם: שיהא לו שלום כל ימי חייו, ואף ביום קבורתו עד השלכת עפר האחרונה שבכיסוי קבורתו.
5. ע״פ רבינו ״תבוא אל אבותיך״ משמעותו ׳תמות׳, ו״בשלום״ משמעותו שיזכה לקבורה במקום ראוי.
6. אך קצ״ע, כי מיד בהמשך כתוב ״תקבר בשיבה טובה״, חזינן שהתורה השתמשה במלה ׳קבורה׳ בשמה, ומדוע א״כ לא כתבה ׳ואתה תקבר בשלום ובשיבה טובה׳.
7. וכעין זה ברד״ק להלן כה,ח על ״ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה״.
8. בסופו של דבר, וכדלעיל.
ואתה וגו׳ – אתה לא תראה בסבל בניך. והגם שאף הוא ואף בנו יצחק ונכדו יעקב גרים היו בארץ כנען, אין זה נחשב לסבל בשבילו, שכן רגיל היה בכך, ולכן אפשר לכנות למצבו, לעומת זה של יורדי מצרים — שלום וגם שיבה טובה. אבל הראב״ע1 סובר ״עד סוף זה הקץ — מהיום״, כלומר אמנם תתגשמנה שלוש הגזירות: גרות, עבדות ועינוי בתקופת שהות בני ישראל במצרים, אלא שאת ארבע מאות השנה יש למנות מעכשיו, כאילו נאמר — גרים יהיו, וישעבדו ויענו אותם עד לשנה הארבע מאות מהיום, דהיינו שהקב״ה מודיע על מועד הגאולה, מבלי שיאמר מועדי תחילתן של הגזירות הללו מהם, ולפי זה מיושבים הכתובים יפה.
1. פסוק יג, ד״ה ד׳ מאות שנה (המ׳).
תקבר בשיבה טובה – שיעשה תשובה ישמעאל בימיו הנה מעשה אבות סימן לבנים הוא רמז שבני ישמעאל באחרית הימים יתקרבו להאמת ויאמינו בה׳ אחד (רמב״ן פ׳ בראשית) ויבדלו מהעו״ג כמוש״כ רבינו (בתשובה) וזה שביקש יצחק על עשו יוחן רשע הוא שגם הוא יתרחק מעו״ג באחרית הימים והי׳ התשובה בארץ נחכת כו׳ לכן בל יראה גאות ה׳ ויהי׳ עובד עו״ג עד ביום ההוא יהי׳ ה׳ אחד כו׳.
אל אבותיך בשלום – א״ר אבין הלוי, הנפטר מן המת לא יאמר לו לך לשלום אלא לך בשלום, שנאמר ואתה תבוא אל אבותיך בשלום1 (ברכות ס״ד.) אל אבותיך בשלום. תניא, גדול השלום שאפילו המתים צריכים לשלום, שנאמר ואתה תבוא אל אבותיך בשלום.⁠2 (ספרי פ׳ נשא ו׳ כ״ו)
1. וכנגד זה פסק זה האמורא שהנפטר מן החי לא יאמר לו לך בשלום אלא לך לשלום, ומביא ראי׳ מיתרו שאמר למשה לך לשלום (פ׳ שמות) עלה והצליח, ודוד שאמר לאבשלום לך בשלום (שמואל ב ט״ו) הלך ונתלה. ושני דינים אלו לא הובאו בפוסקים זולת במג״א סי׳ ק״י, וברמב״ם פ״ד ה״ד מאבל הובא המאמר לענין מת בדרך אגב ולא בלשון פסק הלכה, וצריך טעם בזה, וכבר נתעורר על זה הגר״י ברלין בקונטרס אומר השכחה.
ונראה בזה, כי הרב הכותב בע״י כאן הסביר החילוק בין לשון בשלום ללשון לשלום, דלשלום משמע לשלימות העתידה, וזה שייך בחי, וברכה היא לו שיוסיף לקנות שלמות, משא״כ בשלום משמע בשלימות שכבר יש לו, וזה שייך במת שנעשה חפשי מכל ולא יוסיף עוד לקנות שלמות, ולכן כשאומרים כן לחי נחשב לו זאת לקללה שלא יקנה עוד שלמות, וע״ע בס׳ תפ״י ספ״ב דד״ה.
והנה בראיות הגמרא מיתרו ומאבשלום צ״ע, שהרי מצינו כ״פ שנאמר גם בחי הלשון בשלום, כמו ביעקב ושבתי בשלום, ואין אדם פותח פיו לשטן, וביתרו גופי׳ כתיב העם הזה על מקומו יבא בשלום, וכן ביהושע י׳, בש״א כ״ט, במ״א כ״ד, בירמי׳ מ״ג, בדה״ב י״ח, כתוב הלשון בשלום, ובגמרא מצינו שאמר ר״ג לר׳ יהושע בא בשלום (ר״ה כ״ה.), וא״כ מאי אולמא הראי׳ מאבשלום לבד, ודילמא רק מקרה הי׳ מה שנקרה עמו.
ולכן נראה לומר כמש״כ הנמוק״י סוף מס׳ מו״ק דהגמרא לא דברה בענין זה אלא רק כנגד אנשים שמנחשים ומשימים רעיון זה [כלומר ברכה וקללה כמש״כ בשם הכותב], אבל באנשים תמימים שאין חושבים דבר רע אין כל קפידא בזה, ויתכן דהי׳ קשה לי׳ להנמוק״י מה שהערנו מן הסתירות בזה, ולכן חידש דבר זה כדי ליישב הענין בכלל.
ומעתה י״ל בטעם הדבר שהשמיטו הפוסקים דין זה, כי ידוע הוא כמה השתדלו הראשונים לעקר ולהשכיח כל ענין נחוש בכלל, אשר אמנם לא נאה לישראל עם נאור המאמין אמונה טהורה בה׳ לבדו להשתקע בענינים כאלה, ומכיון דלאנשים תמימים שאין מנחשים אין קפידא בזה, לכן השמיטו כל ענין זה למען ישתקע כל ענין נחוש, והולך בתום ילך בכוח.
2. ענין השלום נראה בלא עונשין בעולם האמת, ועיין ברמב״ן.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳רד״קרמב״ןטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(טז) וְד֥וֹר רְבִיעִ֖י יָשׁ֣וּבוּ הֵ֑נָּה כִּ֧י לֹא⁠־שָׁלֵ֛םא עֲוֺ֥ן הָאֱמֹרִ֖י עַד⁠־הֵֽנָּה׃
And the fourth generation will return here, because the iniquity1 of the Emorites is not yet complete.⁠"
1. iniquity | עֲוֺן – Alternatively: "punishment" (Ibn Ezra and Radak, noting that "עֲוֺן" can refer to both sin and the punishment for sin, comparing our verse to Bereshit 4:13).
א. כִּ֧י לֹא⁠־שָׁלֵ֛ם =א⁠(ס),ל <א⁠(ס)=כ֧י לא שלם דרגא תביר? כן>
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ילקח טובשכל טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[קפו] 1ודור רביעי ישובו הנה, הוא היה או׳ האב זוכה לבן, בנוי, ובכח, ובעושר, ובחכמה, ובשנים, ובמספר הדורות לפניו והוא הקץ, שנ׳ (ישעיהו מ״א:ד׳) קורא הדורות מראש, אע״פ שנאמר ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה, ואומר ודור רביעי ישובו הנה. (משנה עדיות פ״ב ט)
[קפז] 2ודור רביעי ישובו הנה, מספר הדורות לפניו הקץ אע״פ שהימים והשעות כחוט השערה לפני המקום אינו מונה אלא דורות שנא׳ (ישעיהו מ״א:ד׳) קורא הדורות מראש ואע״פ שנאמר ועבדום וענו אותם ונאמר ודור רביעי ישובו הנה. (תוספתא עדיות פ״ב)
[קפח] 3ארבע מאות שנה, רבי אומר כתוב אחד אומר ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה וכתוב אחד אומר ודור רביעי ישובו הנה, כיצד יתקיימו שני כתובין, אלא אמר הקב״ה אם עושין תשובה אני גואלם לדורות, ואם לאו אני גואלם לשנים. (מכלתא בא פי״ד)
[קפט] 4ודור רביעי ישובו הנה, דרך ארץ פלשתים כי קרוב הוא (שמות י״ג:י״ז) כו׳ ד״א כי קרוב הוא, בקרוב ירשו כנענים את הארץ שנא׳ ודור רביעי ישובו הנה. (מכלתא בשלח פ״א)
[קצ] 5ודור רביעי ישובו הנה, לא נגאלו ישראל ממצרים עד ד׳ דורות לישראל, ולא הי׳ רק ד׳ דורות לכנענים שנאמר ודור רביעי ישובו הנה. (שוחר טוב)
[קצא] 6ודור רביעי, ישראל, לקיים מה שנאמר פוקד עון אבות על שלשים ועל רבעים (שמות כ׳:ד׳). (מדרש אגדה)
[קצב] 7ודור רביעי ישובו הנה, וכי דור רביעי באו לארץ הלא ישנם שבעה, שמנה, תשעה, עשרה. שבעה מאברהם עד משה. שמונה מאברהם עד כלב. תשעה מאברהם עד נחשון. עשרה מאברהם עד יהושע. א״כ למה נאמר ודור רביעי, מלמד שאין מונין אלא מאותו הדור שירדו למצרים שהרי קהת מיורדי מצרים ובני משה נכנסו לארץ. (מדרש הגדול)
[קצג] 8ודור רביעי ישובו הנה, זש״ה קורא הדורות מראש (ישעיהו מ״א:ד׳) מלמד שזימן הקדוש ב״ה לדור חייב שיבואו בו ישראל כדי לכלות שונאיהן ולא ישאירו מהן שריד ופליט, הדא הוא דכתיב כי לא שלם עון האמורי ועליהן הכתוב אומר במלאת ספקו יצר לו כל יד עמל תבואנה (איוב כ׳:כ״ב) שהאריך להן הקב״ה עד שנתמלא התרקב ודנן כאחת על הכל כדי שלא תהא להן תקומה, אבל ישראל מהו אומר על כן אפקוד עליכם את כל עונותיכם (עמוס ג׳:ב׳), פוקד עליהן ראשון ראשון כדי שלא ימקו בעונותם וזו מדת רחמים היא לישראל. (מדרש הגדול)
[קצד] 9כי לא שלם עון האמרי, עון האמירה ההוא שאמר אברהם אבינו דכתיב ויאמר ה׳ אלהים במה אדע כי אירשנה. (פס״ז)
1. הרבה פרושים נאמרו לבאר המאמר הקשה ובמספר הדורות כו׳ במשנה שלפנינו, ויען שדבריהם סובבים לבאר דרשת המשנה בקרא שלפנינו אביא איזה מפרושי הראשונים, מתשובת הגאונים, הראב״ד, הרמב״ם, בתשובת הגאונים הרכבי סי׳ שמ״ט וז״ל וששאלת הא דתנן הוא היה אומר (משנה עדיות ב׳:ט׳) האב זוכה לבן בנוי בכח בעושר ובחכמה ובשנים מספר הדורות לפניו הוא הקץ שנאמר קורא הדורות מראש אע״פ שנא׳ ועבדום וענו אותם וגו׳ נאמר ודור רביעי ישובו הנה, דע כי הזכות האמורה הן באדם שזוכה לחבירו בדבר לקנותו כאותה ששנינו אם זכה להן על ידי אחר, ושנינו ומזכה להן על ידי בנו ובתו הגדולים, ועוד אם היתה עברה זכתה לו, והרבה כאלה, וכך הוא אומר כי כל המתנות האלו שהקב״ה נותן לבנים זכו להן בהן אבותיהן וקנו אותם הבנים קודם שיולדו כמה שזכה אברהם אבינו לבניו בארץ שנאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת, לא אמר אתן אלא נתתי מלמד שחתוכה היא להן בזכות אברהם, [לקמן מאמר ריב, ריג.] ואף זכה להן במספר הדורות שעתידין לעמוד אחריו עד שיירשו את הארץ שכך נאמר לו ודור רביעי ישובו הנה והוא הקץ שנחתך להם לגאולת מצרים ואף כך יעקב אבינו זכה לישראל במספר שגלויין לפני המקום שהן עומדין עד עת קץ גאולתן, ועוד דע כי התנאים המדקדקין כך שונין האב ״זכה״ [כן הוא בירושלמי קדושין פ״א ה״ז] לבן בנוי בכח ומפרשין כי אדם הראשון זכה לבניו בכל מה שמגיע להן כמה שפי׳ אבותינו בענין זה ספר תולדות אדם אמר ר״ל מלמד שהראהו הקב״ה לאדם הראשון דור דור וחכמיו, דור דור ופרנסיו, דור דוד ודורשיו, וזהו ששנינו כן שנאמר קורא הדורות מראש ואף הוא זכה במספר דורותיו העומדין עד קץ משיח ועד שיחרב העולם כולו, ואשר שנינו מספר הדורות לפניו יש מפרשין שגלוי לפניו של הקב״ה שהן עומדין ויש שהן אומ׳ אין כאן זכר שלשם אלא זכרו שלאב ודורות שיעמדו לאחרנו, טרם יעמדו, לפנינו המה וכשצפה אדם הראשון נמצאו כעדרים עומדין לפניו כל דור שקרוב לו לפניו ושאחריו לפני הדור השלישי עד סוף כל הדורות, ע״כ, ומבואר מדברי הגאון שגורס מספר הדורות בלי וי״ו ובכ״ז מפרש בשני הפירושים דקאי אדלעיל (עי׳ בשינוי נוסחאות במשנה), אמנם לשני הפירושים אינו מבואר הלשון ״אע״פ״ מה בעי, ובפרט צ״ב הפירוש השני דקאי הכל על אדה״ר. והראב״ד כ׳ וז״ל ובמספר הדורות לפניו והוא הקץ שנאמר קורא הדורות מראש אע״פ שנאמר ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה ואומר דור רביעי ישובו הנה פי׳ כל הקצים שהקב״ה נותן בחשבון דורות הוא נותן ואע״פ שקובע הקץ בשנים, והא דקאמר לפניו הוא הקץ מפני שאין דרכו לגלות קץ הדורות לא גלה אותו לאדם אלא לאברהם לבדו בגלות מצרים אלא לפניו הוא גלוי קץ הדורות והאי דור רביעי האמור כאן רביעי לכנעניים הוא, ואני תמה למה הוא נותן ב׳ קצים בשנים ובדורות, ועוד קשה לי הא דקתני אע״פ שנאמר ועבדום וענו אותם אותם וכו׳ ואמר דור רביעי ישובו הנה מאי אע״פ איכא הכא, והלא זה קץ לשעבוד וזה קץ לביאת הארץ ובין זה לזה מ׳ שנה שעמדו במדבר, ונראה לי דהאי דקאמר ובמספר דורות לפניו הוא הקץ ה״נ קאמר כלומר אע״פ שנותן קץ לגליות ישראל ולשעבוד שלהם בשנים מ״מ לענין הטובות והנחמות האמורות להם במספר הדורות הוא תולה לפי שהוא רואה את הדור שהוא זכאי ומתגלגל עמהם עד שמגיע לאותו הדור, וכן היה בשעבוד מצרים אע״פ שנגאלו בסוף ארבע מאות שנה לא שבו לשבת בארץ עד דורו של יהושע, וכן היה בגלות בבל לסוף שבעים נגאלו שהיא שנת שתים לדריוש אבל ירושלם לא נבנתה עד סוף שלשים ושתים לארתחשסתא כי אז נתיישבה העיר ובאותו הפרק חזר נחמיה לבבל, וכן לימות המשיח כשיגאל אותם הקב״ה לא יכנסו מיד לארץ אבל יוליך אותם למדבר העמים כנבואת יחזקאל. ומה שיש להעיר על דברי הראב״ד עי׳ לקמן מאמר קפח. ממכלתא דלא משמע כן, ועי׳ לקמן מאמר קצ. בבאור, ומדבריו מבואר דמפרש שזה ענין בפני עצמו ולא קאי אדלעיל כפרושי הגאונים הנ״ל, והרמב״ם כ׳ לפרש בסגנון אחר (ותחלת לשונו צריך תיקון) וז״ל ובמספר הדורות לפניו והוא הקץ כלומר כי ישוב זמן הקץ שהוא מספר אנשים חוזר למספר השנים עד שתהיה גזרת הש״י שאחר כך וכל דורות אנשים אחד מוליד שני יהיה הדבר שיעיד בו ועל זה הדרך מה שהביא ראיה מן הקץ שאמר הש״י לאברהם עם היותו שנים מנוים ארבע מאות שנה השיבו במספר אנשים ואמר ודור רביעי ישובו הנה וכן היה לפי שקהת מיורדי מצרים ומשה מיוצאי מצרים ובני משה נכנסו לארץ שירד ממנה קהת והם דור רביעי לפי שאמר הש״י ודור רביעי ישובו הנה הוא מתחיל משעה שנסעו מן הארץ ר״ל ירידתה למצרים כמו שנאמר ישובו הנה כאילו אמר משעה שיצאו מן הארץ הזאת עד ארבעה דורות ישובו אליה. ועי׳ בפי׳ הרע״ב ופי׳ מהר״ש סורלוי מובא במלאכת שלמה מה שהאריך בזה, ונפלא הדבר שכל המפרשים הנ״ל לא הביאו דברי התוספתא לפנינו מאמר קפז. אשר לדעתי מפורש בה פי׳ המשנה, עיי״ש מ״ש בבאור, וצרף לכאן. ובמדרש הגדול מביא המשנה ואע״פ שאמר ועבדום וענו אותם ד׳ מאות שנה, חזר ואמר דור רביעי.
2. בתוס׳ שאנ״ץ עדיות פ״ב מביא התוספתא בשנוים, מספר הדורות לפניו הקץ, אף על פי שהימים והשנים לפניו כחוט השערה אינו מונה אלא דורות שנא׳ קורא הדורות כו׳ ואף על גב [שנאמר] ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה כתיב ודור רביעי ישובו הנה. ולא פירש כלום, ושנוים חשובים יש בדברי התוספתא הנדפס מכת״י עתיק וז״ל, מספר הדורות ״לבניו״ הקץ אע״פ שהימים והלילות כחוט השערה לפני המקום אלא אינו מונה אלא לדורות שנאמר קורא דורות מראש אע״פ שנאמר ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה שנאמר ודור רביעי ישובו הנה, ומבואר השנוים: א) גורס ״לבניו״ ולפנינו במשנה ותוספתא איתא ״לפניו״ ולעיל מאמר קפו. הבאתי מה שנתקשו בתשובת הגאונים בתיבת ״לפניו״ ופי׳ דקאי על הקדוש ברוך הוא, או על אדה״ר, ולפי גירסא זאת נכון כפשוטו דקאי אדלעיל האב זוכה לבן כו׳, ועל זה אומר דבמספר דורות נאמר הקץ לבניו כו׳. ב) ״הימים והלילות״ לפנינו ״הימים והשעות״ בר״ש משאנץ הנ״ל ״הימים והשנים״. ג) ״אלא״ אינו מונה כו׳ לפנינו ליתא אלא. ולשון התוספתא שהוסיף על המשנה ״אע״פ שהימים והשעות כחוט השערה לפני המקום״ לכאורה סתומה כוונתו, ונ״ל לבאר עפ״מ דאיתא במכלתא בא פי״ד ויהי מקץ שלשים שנה וגו׳ מגיד שמכיון שהזמן הגיע לא עיכבן ״כהרף עין״ עי״ש בסוף הפרשה וכשהגיע ״הקץ״ לא עכבן כהרף עין, ובמכלתא דרשב״י ממדרש הגדול שמות יב, מב. איתא ליל שמורים הוא לה׳ מלמד שנשתמרה להן גאולה ראשונה, לדורות וליובלות ולשמטים ולשנים ולחדשים ולשבתות ולימים ולשעות לעתים ולעונות, (עונה אחת מכ״ד בשעה, והעת אחת מכ״ד בעונה, תוספתא ברכות פ״א) כו׳ שומר מה מליל מה משמר שלא תכנס אומה באומה ומלכות במלכות אפילו ״כחוט השערה״. ומבואר ממאמר הנ״ל דהזמן הכי ארוך בחשבון הקץ הוא הדורות והכי קטן הוא עונה, והקב״ה מדקדק לצמצם זמן הגאולה שלא לאחר כחוט השערה וכהרף עין, ועפ״ז יש לפרש דברי התוספתא מספר הדורות לפניו הקץ, וכפי׳ הגאונים דאברהם זכה בהקץ לבניו במספר דורות שיעמדו אחריו, וע״ז מוסיף אע״פ שהימים והשעות כחוט השערה לפני המקום היינו שלפני שהמקום נקבעו הימים והשעות של הקץ כחוט השערה, ואינו מעכב אפי כהרף עין כנ״ל, א״כ למה אמרו במשנה הלשון מספר ״הדורות״ שזה הזמן הכי ארוך ולא נקטו זמן יותר מצומצם, ע״ז משיב דגזרות של המקום נאמרו רק בדורות שנא׳ קורא הדורות מראש, אע״פ שנאמר ארבע מאות שנה הרי מבואר דנקבע הקץ במספר שנים, ע״ז מביא דאותו זמן ג״כ כללו אח״כ בדורות שנאמר ודור רביעי ישובו הנה. ובדרך זה יש לפרש גם המשנה הנ״ל במאמר קפו. כי המשנה מוכרחים אנו לפרש ע״פ סגנון התוספתא, ויש להעיר עוד בהמשנה שסיים מקודם מאמר ״ובשנים״ שהאב זוכה לבנו בשנים ומבאר בירושלמי קדושין סא. דמבואר בקרא למען ירבו ימיכם וימי בניכם, ע״ז מביא דמצינו שאב זוכה ״לבניו״ במספר ״דורות״ והוא הקץ שזכה אברהם לבניו כמו שנאמר קורא הדורות אע״פ שנאמר מספר שנים שוב כללו בדורות. והטעם שנאמרו שני זמנים מבואר לפנינו מאמר קפח.
3. תנחומא בא ט. ולעיל מאמר קפו. מ״ש הראב״ד דבגלות מצרים אע״פ שכלו ארבע מאות שנה לא שבו לא״י עד דור של יהושע ולפ״ד מספר הדורות הוא יותר ארוך ממספר השנים, ובמכלתא הנ״ל משמע דגאולת דורות הוא קודם. ועי׳ לעיל מאמר קנ, קמא, קמב. ומ״ש בבאור, ובפי׳ מהר״ש סירלו מכת״י מובא בפי׳ מלאכת שלמה ספ״ב בעדיות, ומובא המכלתא בפי׳ הר״ש משאנץ בס״פ דעדיות ומסיים זכו לדורות גואלם, לא זכו לשנים, שאם היו נגאלים לדורות היה ראובן מבאי הארץ, ע״כ, ודייק הר״ש מזה דהמכלתא מפרש ודור רביעי קאי על ישראל, לא כהדרש בשוחר טוב לקמן מאמר קצ. דקאי על הכנענים, ועי׳ מ״ש בזה לקמן מאמר קפט.
4. תנחומא בשלח א. ד״א כי קרוב הוא קרוב הוא שירשו הכנענים את הארץ דכתיב ודור רביעי ישובו הנה, ר״ל בקרוב ירשו כנענים את הארץ וע״כ לא נתמלאה סאת עונם שמתוך שישיבתן קרובה עונותיהם מועטים עיי״ש. אמנם במכלתא דרשב״י בשלח יג, יז. בסגנון אחר ד״א כי קרוב הוא ״שירצו״ הכנענים את ״עונם״ דכתיב ודור רביעי ישובו הנה ועדיין אין בידם אלא שלשה דורות. ומבואר מדברי המכלתא כאן דמפרש ודור רביעי קאי על האמורי לא על ישראל, ועי׳ לעיל מאמר קפח. בבאור ולקמן מאמר קצ. ובמדרש אגדה בשלח איתא ד״א כי קרוב הוא וגו׳ בראותם מלחמה, כי קרובה היתה המלחמה שאמר הקב״ה לאברהם, דכתיב ודור רביעי ישובו הנה, והיא המלחמה שעשו היושבים בארץ פלשתים עם בני אפרים, ולכך הוליכם הקב״ה בדרכים אחרים שלא יראו מלחמה וישובו למצרים ע״כ, ודרש זה דקרוב היא היינו המלחמה עם בני אפרים מבואר גם במכלתא דרשב״י שם ובפי׳ ברורי המדות מפרש דלזה כוון במכלתא דר״י קרובה מלחמה ראשונה לשניה עי״ש. אמנם הסמך בקרא ודור רביעי ליתא שם ואינו מבאר הכוונה וצ״ע, ועי׳ בלקח טוב בראשית לח, ח. כ׳ והקם זרע לאחיך מיכן תשובה לאומרים אין היבום תלוי אלא בנחלה, שהרי עדיין לא היתה נחלה בישראל שנא׳ וישב יעקב בארץ מגורי אביו, ואומר ודור רביעי ישובו הנה וצ״ב לפי המבואר לעיל פי״ג מאמר צ. ולקמן מאמר ריג. וי״ל ע״פ דרש הנ״ל שהכנענים ירשו בקרוב את הארץ.
5. מאמר זה מובא בתוספות שאנץ למסכת עדיות סוף פרק שני בשם שוחר טוב על פסוק ואויבי חיים עצמו (תהלים לח, יט.) ולפנינו ליתא. אמנם איתא מעין זה בברא׳ רבה פנ״ד אריב״ח כתיב ואויבי חיים עצמו, מה שניתן לאברהם לז׳ דורות ניתן לאבימלך לג׳, למה לא נחם אלהים דרך ארץ פלשתים שעדיין נכדו קיים. (וכ״ה במכלתא ריש בשלח) ופרש״י לשבעה דורות שכשנכנסו לארץ ישראל כבר עברו ז׳ דורות אברהם, יצחק, יעקב, לוי, קהת, עמרם, משה. ומזרע אבימלך לא עברו ג׳ ודור רביעי ישובו הנה שהרי בעוד שדור שלישי היה קיים לא נחם א׳ דרך ארץ כי הקורבה עדיין קיימת, ומבואר כנ״ל, ועפ״ד הב״ר נ״ל דצריך להגיה במדרש שוחר הטוב הנ״ל שהביא הר״ש לא נגאלו ישראל ממצרים עד ״ז׳ דורות״ כו׳ ומדויק הלשון ולא הי׳ רק כו׳, והר״ש משאנץ אחר שמביא מאמר הנ״ל סיים והשתא ניחא כי לא שלם עון האמורי וגו׳ פי׳ לא תתמלא סאתם עד דור רביעי להם ורש״י דחק עצמו למצוא ד׳ דורות לישראל מיהו במכלתא מקשה כו׳ כלעיל מאמר קפה. עכ״ל עי״ש, וכוונתו דמהמכלתא משמע דהקרא דור רביעי מיירי בישראל ולעיל מאמר קפט. ממכלתא מוכח דקאי על הכנענים ומבואר דיש שני פירושים בחז״ל בפסוק זה, ועי׳ לקמן מאמר קצא, קצב. גם הראשונים נחלקו בפי׳ הקרא, רש״י פיר׳ דקאי על ישראל, והרמב״ן כת׳ ע״ז אינו נכון כלל ומפרש דקאי על דור רביעי לאמורי ולעיל בבאור מאמר קפו. הבאתי מפי׳ הראב״ד דמפרש כהרמב״ן, ובפיה״מ להרמב״ם כפרש״י וכ״ה בלקח טוב ובשכל טוב וכדעת הרמב״ן מביאים הריב״א בהדר זקנים בשם הרשב״ם ובפענח רזא ובפי׳ ר״י מווינה בשם הבכור שור וכ״ה בפיר׳ הרשב״ם הנדפס מכתב יד עיי״ש, ומה שמוסיף שם המו״ל בלשון הרשב״ם המפרש דור רביעי של ישראל ישובו הנה לארץ ישראל [טועה היא] לא נכון כן וקרוב יותר דצריך לומר [אינו נכון] וכדומה, יען כי מבואר שיטה זו בחז״ל והמון ראשונים, ובריב״א והדר זקנים הלשון אין לפרש דור רביעי של ישראל כו׳.
6. דורש ודור רביעי קאי על ישראל, והטעם שהביא מקרא על שלשים ועל רבעים מבואר בראשונים הנ״ל שהבאתי בבאור מאמר קצ. ובחזקוני ושאר ראשונים מביאים טעם זה גם להמפרשים דקאי על דור רביעי של אמוריים.
7. עי׳ פירש״י ורמב״ן, ובמדרש החפץ איתא ודור רביעי ישובו הנה, שהם קהת עמרם ומשה ובני משה נכנסו לארץ, וקהת ירד עמם למצרים, וכ״ה בלקח טוב, שכל טוב, ומדרש הבאור, ואע״ז, ובמדרש אור האפלה ודור רביעי ישובו הנה לוי קהת עמרם משה. ועי׳ מדרש הגדול (ויגש מו, יא.) ובני לוי גרשון וקהת ומררי (בראשית מו, יא.) מכאן אמרו ודור רביעי ישובו הנה, מירידתן למצרים ועד שנכנסו לארץ ארבע דורות שהרי קהת מיורדי מצרים, ועמרם ומשה ובני משה נכנסין לארץ. ועי׳ לעיל מאמר קפו. בבאור.
8. במדרש החפץ, כי לא שלם עון האמורי כדי להפרע ממנו עתה. ועי׳ בספר חסידים מכתב יד סי׳ קל. ובלקח טוב, כי לא שלם עון האמורי עד הנה שגזר עליהם הקב״ה לאבדם מן העולם עדיין לא שלם הזמן עד דור רביעי דכתיב במלאות ספקו יצר לו (איוב כ, כב.) כי לא שלם עון האמורי והוא הדין לשבעת עממין כי עדיין לא מלאה סאתם, כי עד עכשיו היו גדורים בערוה, כי ברשעתן החטיאו והחניפו את הארץ וטמאוה עד שהקיאתן, ולא חתם הקב״ה עליהם גזר דין ליאבד עד שמלאה סאתם, וכה״א במלאות ספקו יצר לו (איוב כ, כב.) ועי׳ זח״א סא, קיג. זח״ב טו. ובלקח טוב שלח קז. סר צלם מעליהם נשלמה חוקם והגיע זמן שאמר לאברהם אבינו דור רביעי ישובו הנה.
9. עי׳ לעיל מאמר קלח, קלט. וברבנו בחיי מביא ובמדרש כי לא שלם עון האמורי עון האמירה שאמר במה אדע כי אירשנה, ובאע״ז כאן כ׳ והמפרש האמורי מגזרת ״אומר״ לא אמר כלום, ונראה דכוון להנ״ל ודעת בעל מדרש זה ברור שהוא דרך דרש ולא דרך פשט, כמ״ש האע״ז.
וְדָרָא רְבִיעָאָה יְתוּבוּן הָלְכָא אֲרֵי לָא שְׁלִים חוֹבָא דֶּאֱמוֹרָאָה עַד כְּעַן.
The fourth generation will return here, for the sin of the Emorites will not be complete until now.

וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה כִּי לֹא שָׁלֵם עֲוֹן הָאֱמֹרִי עַד הֵנָּה
וְדָרָא רְבִיעָאָה יְתוּבוּן הָלְכָא אֲרֵי לָא שְׁלִים חוֹבָא דֶּאֱמוֹרָאָה עַד כְּעַן
הֵנָּה – לכאן, עַד הֵנָּה – עד עתה
אונקלוס מבחין בין הֵנָּה – תיאור מקום (לכאן), לבין עַד הֵנָּה – תיאור זמן (עד עתה). בכך מובן ההבדל בתרגומי הֵנָּה שבפסוקנו: ״ודור רביעי ישובו הֵנָּה״ – ״יְתוּבוּן הָלְכָא״, לכאן. אבל ״כי לא שלם עון האמרי עַד הֵנָּה״ – ״עַד כְּעַן״, עד עתה.⁠1
גם בפסוקים הבאים הֵנָּה משמעו לְכָאן ולכן תרגם הָלְכָא: ״בְּזֹאת תִּבָּחֵנוּ... כִּי אִם בְּבוֹא אֲחִיכֶם הַקָּטֹן הֵנָּה״ (בראשית מב טו), ״אַל תֵּעָצְבוּ... כִּי מְכַרְתֶּם אֹתִי הֵנָּה״ (בראשית מה ה), ״לֹא אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה״ (בראשית מה ח), ״וּמִהַרְתֶּם וְהוֹרַדְתֶּם אֶת אָבִי הֵנָּה״ (בראשית מה יג) בכל אלה הֵנָּה משמעו לְכָאן ותרגם ״הָלְכָא״ [וכמוהו ״אַל תִּקְרַב הֲלֹם״ (שמות ג ה) ״לָא תִּקְרַב הָלְכָא״, לכאן]. אבל ״וַיֵּצֵא הָאֶחָד מֵאִתִּי... וְלֹא רְאִיתִיו עַד הֵנָּה״ (בראשית מד כח), ״סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה... וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד הֵנָּה״ (במדבר יד יט) שפירושם עד עתה, תרגם ״עַד כְּעַן״.⁠2 ההבחנות נרשמו בשתי הערות מסורה לפסוקנו.⁠3
ואילו הֵנָּה ככינוי לנסתרות (הֵן) מתורגם אִנִּין כגון, ״וַתִּגַּשְׁןָ הַשְּׁפָחוֹת הֵנָּה וְיַלְדֵיהֶן״ (בראשית לג ו) ״אִנִּין וּבְנֵיהוֹן״, ״שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה״ (בראשית מא כו) ״שְׁבַע שְׁנַיָא אִנִּין״.
1. כעין זה מבחין ת״א בתרגומי ״כֹּה״: ״והנה לא שמעת עד כה״ (שמות ז טז) – ״עַד כְּעַן״, כתיאור זמן. אבל ״ואני והנער נלכה עד כה״ (בראשית כב ה) – ״עַד כָּא״, (עד כאן), תיאור מקום.
2. ואף זאת: ת״א מבחין בין הֵנָּה (לכאן) – הָלְכָא, לבין פֹּה (כאן) – הָכָא, כגון: ״עֹד מִי לְךָ פֹה״ (בראשית יט יב), ״שְׁבוּ לָכֶם פֹּה עִם הַחֲמוֹר״ (בראשית כב ה), ״וְגַם פֹּה לֹא עָשִׂיתִי מְאוּמָה״ (בראשית מ טו) ״לִינוּ פֹה הַלַּיְלָה״ (במדבר כב ח) המתורגמים כולם ״הָכָא״. ופעם אחת תרגם הֵנָּה בהוראת כאן [ולא: לכאן]: ״הִשָּׁבְעָה לִּי בֵאלֹהִים הֵנָּה״ (בראשית כא כז) ״הָכָא״ עיין שם הטעם. כנגדו, תיוב״ע לנביאים מדייק פחות: ״בָּא אִישׁ הָאֱלֹהִים עַד הֵנָּה״ (מלכים ב ח ז) ״הָלְכָא״, אבל ״קְרַב עַד הֵנָּה וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ״ (שמואל ב כ טז) ״עַד הָכָא״ אף על פי שהם ביטויים זהים, וראה ״מתורגמן״ ערך הלכא.
3. קליין, מסורה, עמ׳ 48: ״הֵנָּה דמִתרגם הָלְכָא ה׳ באוריתא: רביעי, תבחנו, אל תעצבו, שלחתם אתי, ומהרתם״, ״הֵנָּה דמִתרגם כְּעַן ג׳ באוריתא: כי לא שלם, ויצא האחד מאתי, סלח נא לעון״.
ודר רביעי יחזרון להכ׳ ארום לא שלימוא חוביהון דאמוראי עד כעןב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שלימו״) גם נוסח חילופי: ״אש׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כען״) גם נוסח חילופי: ״כדון״.
ודרא רביעאה דבנך יתובון הכא למירתא ארום לא שלום חובא דאמוראה עד כדון.
And in the fourth generation of thy sons they will return hither to inherit; because the guilt of the Amoraah is not yet complete.
ודור רביעי – ישראל, לקיים מה שנאמר פוקד עון אבות על שלשים ועל רבעים (שמות כ׳:ד׳).
הַנִּפְטָר מִן הַמֵּת אַל יֹאמַר לוֹ לֵךְ לְשָׁלוֹם, אֶלָּא לֵךְ בְּשָׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר וְאַתָּה תָּבֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם. הַנִּפְטָר מֵחֲבֵרוֹ אַל יֹאמַר לוֹ לֵךְ בְּשָׁלוֹם, אֶלָּא לֵךְ לְשָׁלוֹם, שֶׁהֲרֵי דָּוִד אָמַר לְאַבְשָׁלוֹם (שמואל ב ט״ו:ט׳) ״לֵךְ בְּשָׁלוֹם״, וְהָלַךְ וְנִתְלָה, יִתְרוֹ אָמַר לְמֹשֶׁה (שמות י״ד:ח׳) ״לֵךְ לְשָׁלוֹם״, הָלַךְ וְהִצְלִיחַ.
וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבוֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם – בִּשְּׂרוֹ שֶׁיֵשׁ לְאָבִיו חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא, תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, בִּשְׂרוֹ שֶׁיִשְׁמָעֵאל יַעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה בְּיָמָיו.
וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם – וְכִי הַנֶּפֶשׁ יוֹצְאָה מִן הַגּוּף וְהוּא שָׁלוֹם אֶלָּא שֶׁהַצַּדִּיקִים מְקַדְּמִין אוֹתוֹ וְאוֹמְרִים לוֹ בֹּא בְּשָׁלוֹם, וּכְתִיב ״וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו״, כָּל הַנְּפָשׁוֹת חוֹזְרוֹת צַדִּיקִים עִם הַצַּדִּיקִים וְהָרְשָׁעִים עִם הָרְשָׁעִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) ״וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו״.
ואלג׳יל אלראבע ירג׳ע אלי האהנא אד׳ לם יכמל ד׳נב אלאמוריין אלי אלאן.
והדור הרביעי ישוב הנה כי לא הושלם עוון האמורי עד עתה.⁠״
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

כי לא שלם עון האמריהאמרי מגזרת אֺמֶר. (אבן עזרא)
ודר רביעי – לאחר שיגלו למצרים יהיו שם ג׳ דורות, והרביעי ישובא לארץ הזאת, שבארץ כנען היה מדבר עמו וכרת ברית זו.⁠ב וכן היה: יעקב גלהג למצרים, צא וחשוב דורותיו: יהודה, פרץ, חצרון, כלב בן חצרון מבאי הארץ היה.
כי לא שלם עון האמורי – להיות משתלח מארצו עד אותו זמן, שאין הקב״ה נפרע מן האומה עד שתתמלא סאתה, שנאמר: בסאסאה בשלחה תריבנה (ישעיהו כ״ז:ח׳).
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, דפוס רומא. בכ״י לונדון 26917: ״ישובו״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34 נוסף כאן: ״כדכתיב: לתת לך את הארץ הזאת לרשתה (בראשית ט״ו:ז׳)״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים: ״ירד״.
ודור רביעי BUT A FOURTH GENERATION – i.e. after they go into exile in Egypt they will be there three generations, and the fourth will return to this land (הֵנָה here). For He was then speaking to him in the land of Canaan and it was there that He made this covenant, as it is written "to give you this land to inherit it" (v.7). Thus it really was: Yaakov went down to Egypt. Go and count up his generations: Judah, Perez, Hezron, and Caleb (whose father Jephuneh is identified with Hezron, see Sotah 11b) was among those who entered the land of Canaan.
כי לא שלם עון האמורי FOR THE INIQUITY OF THE AMORITE IS NOT YET FULL – enough that he should be driven out of his land until that time, for the Holy One, blessed be He, does not exact punishment from any nation until its measure is full, as it is said, "In her full measure will you contend with her when you send her away" (Yeshayahu 27:8) (Sotah 9a).
ודור רביעי ישובו הנה1אמר לו משירדו בניך במצרים ועברו ד׳ דורות עד שישובו אל ארץ ישראל. קהת עמרם משה היו במצרים. ובני משה גרשום ואליעזר נכנסו לארץ.
כי לא שלם עון האמורי עד הנה – שגזר עליהם הקב״ה לאבדם מן העולם. עדיין לא שלם הזמן עד דור רביעי. דכתיב במלאת ספקו יצר לו (איוב כ׳:כ״ב).
ד״א: כי לא שלם עון האמורי – עון האמירה ההוא שאמר אברהם אבינו. דכתיב ויאמר ה׳ אלהים במה אדע כי אירשנה.
2מדרש פסוק זה שמע אדונינו ורבינו ר׳ טוביה מפי אביו רבינו אליעזר הרב הגדול זצוק״ל מנין ב״מ״ה 3ב״ש מ״י ה״צ. תחת ב׳ ש׳. תחת מ׳ י׳. תחת ה׳ צ׳. הנצרפין שי״ץ. הרי ארבע מאות.
1. אמר לו משירדו כו׳. עי׳ רש״י עה״ת על הכתוב הזה. ועי׳ בראב״ע והובא בבאור שם.
2. מדרש פסוק זה שמע אדונינו ורבינו ר׳ טוביה מפי אביו. הוא לשון המעתיק. ואין ספק בהעתקה ראשונה היה כתוב ואני טוביה שמעתי מדרש פסוק זה מפי אבי ר׳ אליעזר ז״ל. והמעתיקים שינו והוסיפו כרצונם. ועתה ראיתי בכ״י פלארענץ כתוב כמו ששיערתי. וז״ל זה שמעתי אני טוביהו ברבי אליעזר ז״ל מאבא מרי רבנא אליעזר זצ״ל.
3. ב״ש מ״י ה״ץ. ר״ל בחילוף א״ת ב״ש אותיות במ״ה בא״ת ב״ש היא שי״ץ. והוא בגימטריא ד׳ מאות.
ודור רביעי ישובו הנה – זה אחד מן הדברים שא״א לידע עיקרן, בלעדי מה שסומך מלפניו או מלאחריו, כי יש לומר הנה לשון רבות, כגון הן הנה היו לבני ישראל (במדבר לא טז), ויש לומר הנה לשון כאן, כגון זה ישובו הנה, אומר לו משיעבודן שהגוי ההוא יעבדו ג׳ דורות, והרביעי ישובו הנה, לארץ כנען, כגון קהת עמרם משה היו במצרים, ובני משה גרשום ואליעזר נכנסו לארץ:
כי לא שלם עון האמורי – והוא הדין לשבעת עממין, כי עדיין לא מלאה סאתם, כי עד עכשיו היו גדורים בערוה, כי ברשעתן החטיאו והחניפו את הארץ וטמאוה עד שהקיאתן, ולא חתם הקב״ה עליהם גזר דין ליאבד, עד שמלאה סאתן, וכה״א במלאות ספקו יצר לו (איוב כ כב):
ודור רביעי ישובו הנה – המפרש דור רביעי של ישראל ישובו הנה לארץ ישראל טועה הוא, כי מאחר שנתן קצבה לארבע מאות שנה מה לנו אם דור רביעי או דור חמישי, והלא מכל מקום יתעכבו ד׳ מאות שנה. אלא הכתוב נותן טעם למה יתעכבו ד׳ מאות שנה, לפי שאחר דור רביעי של אמוריים ישובו הנה. כי הדור מאה שנה, כאשר נמצא במסכת עדיות (משנה עדיות ב׳:ט׳), נמצא ד׳ דורות ד׳ מאות שנה. שאף על פי שיושבי הארץ חטאו ודינם להקיא הארץ את יושביה, צריך אני להמתין ד׳ דורות, כדכתיב: פוקד עון אבות על בנים על שלשים ועל רבעים לשונאי (שמות כ׳:ד׳), אולי יחזרו הבנים בתשובה. כי לא שלם – זמן פרעון שאני עתיד לפרע אליו מן האמורים החוטאים, עד הנה – עד אחר דור רביעי של אמוריים כדכתיב על שלשים וכו׳. זהו עקר פשוטו.⁠1
1. שוחזר מליקוט אוקספורד-מינכן בשם רבי׳ שמואל ומנחת יהודה בשם רשב״ם, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 250 ואילך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(טז) ודור רביעי – רובי המפרשים השתבשו בפירוש: דור. והנה אמרו הקדמונים: עשרה דורות (משנה אבות ה׳:ב׳), ונמצא: לאלף דור (דברים ז׳:ט׳), ובאיוב: ארבעה דורות (איוב מ״ב:ט״ז).
והנכון בעיני: כי פירוש דור – כמו: יושב, מגזרת: מדור באהלי רשע (תהלים פ״ד:י״א), ומדתו הקץ שידור אדם בחלדו, ויש ארוך ויש קצר.
ודור רביעי – אחר היות זרעו גר, והטעם: על מצרים, וכן כתוב: כי גר היית בארצו (דברים כ״ג:ח׳). וכן היה קהת גר, ועמרם, ומשה גם אהרן, ובניהם שבו אל ארץ כנען.
עון האמרי – פירשתיו בפסוק גדול עוני מנשוא (ראב״ע בראשית פירוש ראשון ד׳:י״ג).
והזכיר האמורי בעבור תוקפו. והנה משה הרג המלכים הגדולים, והם מלכי האמורי, וחמשת מלכי האמורי נחברו על יהושע, ויש ראיות אחרות. וכן אמר הנביא: אשר כגבה ארזים גבהו (עמוס ב׳:ט׳).
והמפרש1 האמורי מגזרת: אומר, לא אמר מאומה.
1. כן בלקח טוב ובכ״י אוקספורד 271/8.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

(16) AND IN THE FOURTH GENERATION THEY SHALL COME BACK HITHER. Many of the commentaries misunderstood the meaning of the word dor (generation).⁠1 The sages of the Talmud said there were ten generations from Adam to Noah.⁠2 We also find, to a thousand generations3 (Deut. 7:9) and Job speaks of four generations (Job 42:16).⁠4 In my opinion the meaning of dor (generation) is dwells. Compare dur (dwell) in Than to dwell (mi-dur) in the tents of wickedness (Ps. 84:11). A generation is measured by a person's life span. Some are long and some are short. Our verse refers to the fourth generation starting from the first that lived as strangers in Egypt. Thus it is written, thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land (Deut. 23:8).⁠5 And so it was: Kohath, Amram, Moses and Aaron were strangers in Egypt. Their children, who were the fourth generation, returned to the land of Canaan.
FOR THE INIQUITY OF THE AMORITE IS NOT YET FULL. I have explained the meaning of iniquity in my comments on My punishment is greater than I can bear (Gen. 4:13).⁠6 The Amorites are singled out because they were the most powerful of the Canaanite peoples.⁠7 Behold, the great kings whom Moses slew were Amorites.⁠8 Furthermore, it was five Amorite kings who united to fight Joshua.⁠9 There are other proofs.⁠10 Similarly the prophet says concerning the Amorites, Whose height was like the height of the cedars, And he was strong as the oaks (Am. 2:9). Whoever says that Emori (Amorite) comes from the same root as amar (saying) does not contribute anything.⁠11
1. They explain generations as a specific number of years. Cf. Ibn Ezra's commentary on Job 42:16 in which he notes, Isaac the windbag erred in saying that a generation spans 35 years. In Deut. 7:9 he quotes an opinion that a generation is 36 years.
2. Avot 5:2. The sages speak of generations in terms of people, not years. Each one of those mentioned had a life span that differed from the other. Hence dor cannot refer to a fixed number of years.
3. If a generation is a fixed number of years then a thousand generations is a thousand times that number. In Deut. 7:9, Ibn Ezra argues that it cannot be so. Cf. Ibn Ezra's comments on Deut. 7:9.
4. In Job the four generations come to 140 years. We thus see that a generation is not a fixed number of years, for each time it is encountered it does not refer to the same number of years.
5. This verse spells out that the Hebrews were strangers in Egypt.
6. Iniquity at times means punishment. That is its meaning in this verse; i.e., I have not yet finished punishing them (Cherez).
7. Actually this verse refers to all the inhabitants of Canaan.
8. Deut. 2:24-36; 4:47. The Bible singles out these kings as being mighty (Weiser).
9. Joshua 10:5.
10. In Scripture that the Amorites were the most powerful inhabitants of Canaan.
11. The Midrash interprets the iniquity of the Amorite (avon ha'emori) to mean the sin for saying (avon ha-amirah): O Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it. Pesikta Zutarta, Gen. 15:16.
וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה
ואמר ודור רביעי ישובו הנה וכן היה לפי שקהת מיורדי מצרים ומשה מיוצאי מצרים ובני משה נכנסו לארץ שירד ממנה קהת והם דור רביעי לפי שאמר הש״י ודור רביעי ישובו הנה הוא מתחיל משעה שנסעו מן הארץ ר״ל ירידתה למצרים כמו שנאמר ישובו הנה כאילו אמר משעה שיצאו מן הארץ הזאת עד ארבעה דורות ישובו אליה. (רמב״ם פירוש המשנה עדיות ב׳:ט׳)
דור רביעי ישבו הנה – אותן האמות היושבו׳ עליה ישובו הנה – פי יתעכבו הנה כמ׳ ותשבו בקדש ימי׳ רבי׳. (כ״י אוקספורד 271/8)
כי לא שלם עון האמרי – כמו לא קץ, עדין לא הגיעו לקץ מלא וגדול סאתם. (כ״י אוקספורד 271/8)
ודור רביעי ישובו הנה – הדור הרביעי מבאי מצרים שהוא מקום הגלות ישובו הנה בארצם ויירשוה. וכן היה, כי קהת היה מבאי מצרים ובני אהרן ומשה שהם דור רביעי היו מבאי הארץ.
כי לא שלם עון האמורי עד הנה – עונש עון האמורי לא הגיע עדין זמנו שיקבלו ענשם, כי האל יתברך יאריך אפו לרשעים, ולכל יש זמן קצוב, יש שמענישו מיד ויש שיאריך לו זמן מועט ויש שיאריך לו זמן רב, והכל לפי חכמתו. ואמר: כי האמורי לא נגמר עדין זמן ענשם, וענש העון יקרא עון, וכן גדול עוני מנשוא (בראשית ד׳:י״ג) וכן ענש החטאת חטאת, כמו זאת תהיה חטאת מצרים (זכריה י״ד:י״ט) וזכר האמרי לפי שהיה החזק שבשבעה גוים, וכן אמר ואנכי השמדתי את האמורי מפניכם אשר כגבה ארזים גבהו (עמוס ב׳:ט׳).
ודור רביעי ישובו הנה, the fourth generation, starting with those who descended to Egypt, which was the place of their exile, will return to this their land that they migrated from. This prediction was fulfilled, seeing that Kehat who was one of Yaakov's grandsons went down to Egypt, and the children of Moses and Aaron who were the fourth generation were among those who entered the land of Canaan under the leadership of Joshua.
כי לא שלם עון האמורי עד הנה, the time when the Emorite is due for punishment will not be until then. God is very patient with sinners, giving them a great deal of time to mend their ways. The punishment for sin is called עון, as we know already from Kayin (Genesis 4,13) who said of the punishment for his having murdered Hevel, his brother, גדול עוני מנשוא, "my punishment is too great for me to endure.⁠" We also find that the word חטאת is used both as sin and as atonement for sin, just as the word עון sometimes means "sin,⁠" and sometimes "punishment.⁠" Compare Zecharyah 14,19 זאת תהיה חטאת מצרים. The reason the Torah singled out the tribe of the Emorite among all the Canaanite tribes is because it was the strongest of those seven tribes. The prophet Amos 2,9 also quotes God of having destroyed the Emorite on account of the Jewish people, although the same fate overtook the other Canaanite tribes also.
ודור רביעי – פר״ש: צא וחשוב דורותיו: יהודה, פרץ, חצרון, וכלב בן חצרון מבאי הארץ היה. ואין להקשות: הרי חצרון מיורדי מצרים היה, וכלב בנו היה מבאי הארץ. דהכי אמר קרא: ודור רביעי – לכל הקודם לירידת מצרים, דהיינו יהודה, דור רביעי לו ישובו הנה – ולא ישהו בגלות עד דור חמישי. ואין למנות דור רביעי מיעקב, שהרי כשירד למצרים קרבו ימיו למות.⁠1
דבר אחר: ודור רביעי ישובו הנה – ולדור רביעי של אמוריים ישובו בניך מגלותם הנה, לרשת את הארץ הזאת, שחיות דור אחד מאה שנה, הרי לארבע דורות יכלו הארבע מאות שנה של שעבוד. ולא בא הכתוב לומר דור רביעי, אלא בשביל שכך דרכו של הקב״ה ליפרע מהאדם בדור הרביעי לו, כדכתיב: על שלשים ועל רבעים (שמות כ׳:ד׳) – כלומר על השלשים מעט ועל הרבעים הכל ומבערן מן העולם. וכן מצינו גבי יהוא: בני רבעים ישבו לך על כסא ישראל (מלכים ב י׳:ל׳), והרביעי נהרג ובטל מן העולם.⁠2
כי לא שלם עון האמורי – ואם תאמר: מפני מה אין אני מכניסם לארץ מיד? תשובה לדבר: כי לא שלם עון האמורי – יושב הארץ, עד הנה – עד דור רביעי.
עון האמורי – כתב האמורי יותר משאר אומות, לפי שהיה אברהם יושב באלוני ממרא האמורי (בראשית י״ד:י״ג).
1. ביאור חזקוני לדברי רש״י מובא בשמו במנחת יהודה.
2. שאוב מר״י בכור שור.
ודור רביעי, "and the fourth generation;⁠" Rashi makes the following calculation concerning this ambiguous statement: the generations mentioned commence with Yehudah, son of Yaakov, (Avraham's greatgrandson), Peretz, Chetzron, Calev, son of Chetzron already entered and lived in the holy Land. If someone were to raise the point that already Chetzron had taken part in the Exodus from Egypt, i.e. he had been liberated from exile, Yaakov cannot be included as the fist generation, as he had already lived for 130 of his 147 years before taking up residence in Egypt. A different way of making the calculation meant in the above prophecy: "the fourth generation" of which God spoke does not refer to the fourth generation of Israelites, but to the fourth generation of the Emorites, [whose sin, as God had explained, had not yet reached the point that gave God justification to expel them from their homeland, Ed.] The length of a generation of Emorites is considered as being 100 years. Therefore it would take 400 years until God's promise to Avraham could be fulfilled. The Torah, however, did not add the word דור, except for the fact that God, when meting out judgment, one does not do so in terms of multiples of hundreds of years, but in terms of generations. [We have examples of this in Exodus 20,5 as well as in Exodus 34,7. Ed.] We also find examples of this in Kings II 10,30. God had promised Yehu that even the son of the fourth generation would sit on the throne of the Kingdom of Israel. [The last one, Zecharyah, only ruled for 6 months. Ed.] [The "Kingdom of Israel,⁠" is distinct from the kingdom of Yehudah. Ed.]
כי לא שלם עון האמורי, "for the cup of sin of the Emorite is not full;⁠" if you were to ask why I cannot give the land of the Canaanites to the Israelites as soon as they have become a nation, the answer is that I am bound by judicial considerations of My own, namely to allow each nation an opportunity to become penitents.
עון האמורי, "the guilt of the Emorite;⁠" the reason why this tribe is mentioned repeatedly as compared to other similarly sinful nations, is simply because Avraham lived on soil owned by the Emorites.
ודור רביעי ישובו הנה – פי׳ רבינו בכור שור שכן דרכו של הק׳ שממתין להפרע מן הרשעים עד דור רביעי. ואחרי שעמדו שלשה דורות ברשעים והוחזקו ברשעם. אם הרביעי עומד ברשעת אבותיו הק׳ פוקד עליו עון אבותיו ומבערו מן העולם. וזהו שכתו׳ ודור רביעי ישובו הנה. כלומ׳ ודור רביעי של אמוריים ישובו [בניך] הנה. וכן הוא אומ׳ על שלשים ועל רבעים (שמות כ:ה, לד:ז, במדבר יד:יח, דברים ה:ט). פוקד הכל ומבערם מן העולם. וכן הוא אומ׳ (וכי יקרא) [גבי יהוא] בני רבעים ישבו לך על כסא ישראל (מלכים ב י:ל). גן.
ודור רביעי – דו״ר שנים יהיו במצרים. ואז יבואו הנה.
ודר – אותיות רד״ו.
ודור רביעי ישובו הנה – פי׳ רבינו בכור שור שכן מדתו של הקב״ה שממתין מלהפרע מרשעים עד ד׳ דורות, וכשעמדו להם ג׳ דורות ברשע אז פוקד על הדור הרביעי כל עון אבותיו ומבערו מן העולם בעמדו גם הוא ברשע, זהו ודור רביעי וגו׳ כלומר לדור רביעי של אמוריים ישובו הנה, וכה״א על שלשים ועל רבעים פוקד את הכל ומבערו, וכה״א בני רבעים ישבו לך על כסא וגו׳, ג״ן.
דו״ר – אותיות רד״ו, לומר דור שנים יהיו שם ואח״כ ישובו הנה.
ודור רביעי ישובו הנה – לאחר שיגלו למצרים יהיו שלשה דורות, וכן היה. יעקב גלה, צא וחשוב דורותיו: יהודה, פרץ, חצרון, כלב בן חצרון מבאי הארץ היה. לשון רבינו שלמה.
ואינו נכון כלל.
והנכון בעיני כי דור רביעי – לאמורי המשלים עונו. כי מיום הגזרה האריך לו, כי הוא פוקד עון על שלשים ועל רבעים (שמות כ׳:ד׳), כי אם ישובו לא יחרימם, אבל יהיו למס עובד או יפנו להם.
עון האמורי – הזכיר התקיף שבהם, אשר כגבה ארזים גבהו (עמוס ב׳:ט׳), ולא יוכלו לו עד שתתמלא סאתו ועונותיו ילכדונו. ועוד, כי הוא הנלכד להם אשר הורישו בתחלה.
AND IN THE FOURTH GENERATION THEY SHALL COME BACK HITHER. After they are exiled into Egypt, they will be there for three generations. And thus it happened; Jacob was exiled into Egypt. Go and reckon his generations: Judah, Peretz, Chetzron, and Caleb the son of Chetzron was amongst those who entered the Land. Thus the language of Rashi. But this is not correct at all.⁠1
The correct interpretation appears to be that the fourth generation refers to the Amorite whose sin will then become full,⁠2 for from the day of the decree He prolonged the time of the Amorite, as He visits iniquity upon the third and fourth generation. Had the Amorites repented of their iniquities He would not have utterly destroyed them. Rather, they would have been a levy of bondservants, or they might have gone elsewhere.
THE INIQUITY OF THE AMORITE. He mentioned the strongest among them,⁠3 Whose height was like the height of the cedars.⁠4 The Israelites would not be able to overpower him until his measure of sin was full and his own iniquities will ensnare him.⁠5 Moreover the Amorite was the first one to be captured by them, and it was his land which they inherited first.⁠6
1. Since Chetzron was among those who went down to Egypt (further, 46:12), they were in Egypt for only two generations. And if "the dwelling in a strange land" is to be reckoned as beginning with Abraham, there are seven generations from Abraham to Caleb: Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Peretz, Chetzron and Caleb. (Tur.)
2. Thus enabling Israel to return and take the land from him. (Tur.)
3. Or else He should have mentioned "the Canaanites,⁠" whose name the land carried. The Amorites are specifically singled out for their height by the prophet Amos, mentioned further on.
4. Amos 2:9. The verse begins: Yet I destroyed the Amorite, whose height.…
5. See Proverbs 5:22.
6. The land of Sichon, king of the Amorites, was later the first to be captured by the Israelites. Hence his name is singled out here in the verse.
ודור רביעי ישובו הנה – פי׳ רש״י ז״ל כי מעת שהחל גלות מצרים עד שירשו ישראל את הארץ היו ארבעה דורות, ואלו הם יהודה פרץ חצרון כלב, שהרי כלב בן חצרון מבאי הארץ היה.
והרמב״ן ז״ל כתב כי דור רביעי לאמורי המשלים עונו, כי מיום הגזרה האריך לו כי הוא פוקד עון על שלשים ועל רבעים, כי אם ישובו לא יחרימם אבל יהיו למס עובד, או יפנו להם ע״כ. ומה שאמר עון האמורי, כאלו אמר הכנעניים, אבל הזכיר האמורי לפי שהוא התקיף שבהם, אשר כגובה ארזים גבהו וחסון הוא כאלונים.
עד הנה. עד שתתמלא סאתו, והיה הכתוב ראוי לומר יבאו הנה, אבל אמר ישובו מפני שכבר נתישבו שם יצחק ויעקב ובניו שהם זרעם, שהרי יצחק לא יצא מן הארץ לעולם, יעקב ג״כ כתוב בו (בראשית ל״ז) וישב יעקב בארץ מגורי אביו, ועל כן יאמר עתה ודור רביעי ישובו הנה, כי מאחר שהאבות שהם הכלל היו משם, יכול הכתוב לומר על כלל ישראל היוצאים מהם ישובו הנה. או נוכל לומר עוד כי רומז על מעלת הארץ הקדושה ששם שער השמים, בית המקדש של מעלה מכוון כנגד בהמ״ק של מטה, ומשם הנשמות נכנסות ויוצאות, ועל כן אמר ישובו הנה, כלומר מכאן יצאו וכאן ישובו, ומפני זה הצדיקים והחסידים נכספים להאסף שם כדי שתמצא הנשמה מסלול ודרך לעלות ולשוב לשרשה אל האלהים אשר נתנה.
ובמדרש כי לא שלם עון האמורי עון האמירה שאמר במה אדע כי אירשנה.
ודור רביעי ישובו הנה, "and the fourth generation will return here.⁠" According to Rashi our verse refers to the time frame beginning with the exile in Egypt until the Israelites would inherit the land, a period of four generations. These four generations consist of 1) Yehudah, 2) Peretz, 3) Chetzron, 4) Kalev. The latter entered the land of Canaan as a resident at the age of 80.
According to Nachmanides the words "the fourth generation will return here,⁠" refer to the Emorite The cumulative sins of the Emorites who were in the land at the time G-d concluded the covenant with Avram would be sufficient for G-d to dispossess them by that time. We know that G-d allows up to three or four generations of people to continue in the evil footsteps of their ancestors until He intervenes and brings retribution upon them. According to Nachmanides the period of four generations commenced only at that time. The word ישובו would allude to a possible repentance by the Emorite in which event G-d would not dispossess them. When the Torah singled out the "Emorite,⁠" this was only an example of what would be in store for all the Canaanite tribes. Seeing that the Emorite was the strongest tribe amongst the Canaanites, the Torah singled out that tribe for special mention. The prophet Amos 2,9 describes the Emorites as "stout as the oak.⁠"
The words עד הנה mean: "until the measure of their sin is full.⁠" Actually, the Torah should have written: יבואו הנה "they will come here.⁠" The reason the Torah chose to write ישובו הנה 'they will return here,⁠" is to point out that they will be considered as if they had already been settled in the land of Canaan previously seeing that Avraham, Yitzchak, and Yaakov and his children had lived in Canaan before descending to Egypt. Remember that Yitzchak had never left the land of Canaan. Concerning Yaakov the Torah had written וישב יעקב בארץ "Yaakov settled in the land.⁠" This is why now the Torah wrote that the fourth generation would return "here.⁠" They would return to what had already been their land.
Another message contained in these words may be an allusion to the sanctity of the land, the land in which there is found the "gateway to heaven" (Genesis 28, 17). This means that the Sanctuary of the terrestrial regions is on the soil of the land of Canaan. This is the point from which the souls ascend to the celestial regions. This is also where they enter the terrestrial regions. It is appropriate therefore to describe the land of Canaan as the place to which the souls return. The righteous and pious people therefore experience an urge to die near that location in order for their souls to immediately find the path to the celestial regions.
Another way of reading the words עון האמורי, "the guilt of the Emorite,⁠" instead of עון הכנעני, "the guilt of the Canaanite,⁠" is that the word אמורי is an allusion to "speech.⁠" G-d may have alluded to Avram's mistake in asking במה אדע כי אירשנה, "how do I know that I will inherit it?⁠"
ודור רביעי ישובו הנה – פרש״י צא וחשוב דורותיו יהודה פרץ חצרון וכלב בן חצרון מבאי הארץ היה. פ׳ חזקו׳ שאין למנות הד׳ דורות דיעקב שהרי כשירד למצרים קרבו ימיו למות ועוד י״ל לפרש״י ניחא שפי׳ ודור רביעי לאחר שגלו למצרים יהיו שם ג׳ דורות וכו׳ והגלות לא התחיל עד שנפטר יעקב כדפרי׳ בתחלת פרשת ויחי ולפיכך אין למנו׳ מיעקב ורשב״ם פי׳ בענין אחר מקרא זה וז״ל אין לפרש דור רביעי של ישראל ישובו ישראל הנה כי מאחר שנתן הקב״ה קצבה לד׳ מאות שנה מה לי לדור רביעי או לדור חמישי. והלא ממנין ד׳ מאות שנה יתעכבו אלא הקב״ה נותן טעם למה יתעכבו ד׳ מאות שנה לפי שאחר דור של אמורים ישובו ישראל הנה כי הדור ק׳ שנה נמצא ד׳ דורות ארבע מאות שנה ועד אותו זמן לא יהיה שלם עון האמורי לעקור אותם מן הארץ כי זמן פרעון הוא ה׳ עון האמורי אחר דור רביעי כדכתיב פוקד עון אבות על בנים על שלשים ועל רבעים.
ודור רביעי ישובו הנה – אין לפרש דור רביעי של ישראל ישובו הנה לארץא הזאת שהיא ארץ ישראל, כי מאחר שנתן קצבה לד׳ מאות, מה לנו אם דור רביעי או דור חמישי. הלא מכל מקום ד׳ מאות יתעכבו. אלא הקב״ה נותן טעם לדבריו למה צריך לעכב ד׳ מאות שנה, כאשר מפורש בעדיות. נמצא ד׳ דורות הוו ד׳ מאות שנה, ועד אותו זמן לא יהא שלם עון האמורי, כי מן עון האמורי מפירעונו שאני עתיד ליפרע מן האמוריים עד אחר דור רביעי, כדכתיב על שלשים ועל רבעים. רשב״ם.
א. כן בכ״י וטיקן 48. בכ״י אוקספורד 604, פריס 232: ״וארץ״
ודור רביעי ישובו הנה – פירש״י לאחר שיגלו למצרים יהיה שם ג׳ דורות וכן היה יעקב גלה צא וחשוב תולדותיו דורותיו יהודה פרץ חצרון וכלב בן חצרון מבאי הארץ היה וקשה שהרי חצרון מיורדי מצרים היה א״כ לא היה שם כ״א שתי דורות ואם גרות שאר ארצות קחשיב היו להן ז׳ דורות ואינו קשה כלל שמתחיל המנין מיעקב אע״פ שגם האחרים גלו לפי שהוא היה ראש הגולים. ויש לפרש דור רביעי מן הגולים שהרי קהת מיורדי מצרים היה צא וחשוב קהת עמרם אהרן ואלעזר בנו מבאי הארץ היה. והרמב״ן אמר ודור רביעי לאמורי שאז נתמלא סאתו ישובו ישראל הנה ויקחו הארץ מידו כי הב״ה האריך להם עד דור רביעי שאם ישובו לא יחרימם אלא יהיו למס עובד או יפנו להם והזכיר האמורי שהוא התקיף שבהם ולא יוכלו לו עד שתתמלא סאתו.
וי״מ: שאב ובנו ובן בנו נקראים דור אחד כדכתיב ועליה יספרו ובניהם לבניהם לדור אחר אלמא ג׳ דורות הם דור אחד והכא אברהם יצחק ויעקב דור אחד יהודה פרץ וחצרון דור שני רם עמינדב נחשון דור שלישי ושלמון בנו מתחלת דור רביעי היה והוא היה מבאי הארץ:
ודור רביעי ישובו הנה, "but the fourth generation will return to here.⁠" Rashi understands this to mean that after having been in Egypt for three generations the descendants of Avrham would return to the Holy Land. This was true, as when you consider that Yaakov already went into exile in Egypt and consider Yehudah-Peretz-Chetzron-Calev as his descendants in a straight line, Calev did in fact re-enter the land of Canaan and settled there. The problem with this calculation is that Chetzron in common with Yaakov, had traveled from Canaan to the land of Egypt. (Genesis 46,12) Seeing that this is so there were only 2 generations in Egypt. If being an alien in other countries would count, they actually had been in exile for 7 generations according to the calculation. Actually, there is no problem at all. The reason that the calculation begins with Yaakov, although some of his offspring also were exiled with him, is because he was the head of the clan.
One can also explain the meaning of the words "the fourth generation,⁠" as starting from the people who had been born already in Egypt, i.e. Kehot, son of Levi. He was followed by his son Amram, who was the father of Aaron, who was the father of Eleazar who entered the Holy Land as the High Priest.
According to Nachmanides, the "fourth generation" mentioned in our verse, refers to the fourth generation of the Emorite, whose sin by that time will have accumulated to a degree which exceeds God's patience and they will be ripe for retribution. This will enable the Jewish people to take over these lands at that time. If they were to repent at that time it would be too late for God to change His decree. The reason God mentions the "Emorite" instead of "the Canaanite,⁠" was that the Emorite was by far the most powerful and numerous of the Canaanite tribes.
There are some commentators who claim that father-son and grandson are all considered as one generation, and that we have proof of that from (?) so that three generations are in reality one generation (due to their lives overlapping somewhat). This would mean in our case that Avraham, Yitzchok, and Yaakov are considered as one generation, Yehudah, Peretz and Chetzron as the second generation, followed by Ram, Aminadav, and Nachshon as the third generation. Salmon, who was the fourth generation, belonged to the people who entered the Holy Land.
ודור – ב׳ במסורה הכא ואידך דור הולך ודור בא. פירוש דור הולך בזמן שיצאו בניך מהארץ ודור אחר בא לרשת את הארץ. ודו״ר רביעי ישובו הנה. רד״ו שנים יהיו שמה ואז ישובו הנה.
כי לא שלם עון האמורי – כפשטו, כי אין יסורין בלא עון1, וזה סבה מצד הפעול, ובמקום אחר ימצא מצד הפועל.⁠2 כמו שאמ׳ יחזקאל: ״גם אוא לא היה עד בא אשר לו המשפט ונתתיו״ (ע״פ יחזקאל כ״א:ל״ב).⁠3
עד הנה – מלה משותפת לרמז לזמן ולמקום.⁠4
ודי בזה בפירוש מלות זאת המראהב.
1. שבת נ״ה, ע״א
2. זמן גאולת מצרים וכיבוש הארץ תלוי הן בשלמות עוון האמורי (׳צד הפעול׳), והן בחישוב קץ גלות מצרים מצד ישראל (׳הפועל׳). זה לשון ריא״כ בגביע כסף פרק ט׳: ״וזה מצד הפועל והמקבל. ר״ל צד ישראל, כמו שאמרו רז״ל בהלל ׳מלמד שהקב״ה מחשב את הקץ׳, כמו שאבאר במראות הסנה, ומצד האמורי וחביריו כמו שיאמר בזה ״כי לא שלם עון האמרי עד הנה״ ״. השווה גם גביע כסף פרק ט״ו.
3. יחזקאל מייחס את זמן ביאת נבוכדנצר לא רק לשלמות חטאי ישראל, אלא גם לזכותו של נבוכדנצר. השווה גביע כסף שם פרק ט׳ ופרק ט״ו.
4. הביטוי ׳עד הנה׳ פירושו: זמו זה וגם מקום זה. כאן פירושו: זמן זה.
א. נסה״מ: זאת.
ב. בכה״י: ההוראה, ותוקן בשולי הדף.
ודור רביעי ישובו הנה – רוצה לומר מהזרע אשר יגלה בארץ לא לו, וכן היה, כי קהת היה גֵּר, ודור רביעי לו היה זרע אהרן ששב לארץ כנען, כמו שביאר אבן עזרא. ולולא חטא המרגלים היה ה׳ יתעלה ממהר את הקץ באופן שישוב שם דור שלישי שהוא משה ואהרן.
עוֹן האמֹרי – רוצה לומר: עונש האמורי, בְּדרך שיירשו זרע אברם את ארצו.
ושהדור הרביעי מהגולים בארץ לא להם ישובו לארץ כנען, ואז יירשו הארץ, כי לא יִשְׁלַם להם זה האופן מההשגחה אשר בעבורו יענוש ה׳ האמורי ושאר משפחות כנען עד העת ההוא.
לאחר שיגלו למצרי׳. ויהיה ודור רביעי דבוק עם ועבדום וענו אותם שפירושו במצרי׳ דאי אפשר לומ׳ רביעי מעת הגזרה שא״כ יהיו שש דורות יצחק ויעקב ויהודה ופרץ וחצרון וכלב בן חצרון:
שבארץ כנען היה מדבר עמו. ולכן היה הנה מורה על ארץ כנען:
יהודה פרץ חצרון וכלב. אבל יעקב אבינו אע״פ שהיה מיורדי מצרי׳ אינו נכנס בחשבון מפני שכבר היה זקן קרוב למיתתו א״נ מפני שועבדו׳ וענו אותם שדור רביעי דבוק עמו לא התחיל אלא לאחר מיתתו כמו שדרז״ל מלמה פרשה זו סתומה ופירושו לאחר שיגלו למצרים לאחר שישתעבדו:
ואמרו ודור רביעי ישובו הנה הנה כפי הדעת הראשון שהיה גלות מצרים בחטא שחטאו השבטים במכירת יוסף יהיה ענינו כי יפקוד האלהים עליהם עונם ועל בניהם על שלשים ועל רבעים כמו שאמרתי ואח״כ יהיה ית׳ עושה חסד לאלפים בהיותם אוהביו ושומרי מצותיו והיה הדור הראשון ע״ד משל יהודה שהיה במכירה ופרץ וחצרון וכלב שהוא הדור הרביעי והיה מבאי הארץ.
ואמנם כפי הדעת השני שהיה סבת גלות מצרים לצרף ולברר הקהל הנבחר מהשבטים להתדבק באל ית׳ ימנו הדורות באותו האופן עצמו מן השבטים שהם היו הקהל הנבחר עד הדור הרביעי כאלו תאמר יהודה ופרץ חצרון וכלב.
ואמנם אמרו כי לא שלם עון האמורי עד הנה בא להתיר לאברהם ספק אפשר שיספק על זה והוא כי אם היה שאברהם לא חטא ולא יצחק בנו ולא יעקב בן בנו והצרוף ג״כ לא נעשה כי אם לקהל השבטים וזרעם למה זה לא ירשו אברהם ויצחק ויעקב את הארץ ואחריהם יענשו בניהם אם חטאו או יצרפו בכור הגלות כפי גזרת החכמה האלהית. הנה להשיב על זה אמר ית׳ ודור רביעי ישובו הנה ר״ל הסבה אשר בעבורה לא תהיה מיד עתה היא לפי שלא שלם עון האמורי עד הנה ולא הגיע עדין הזמן לשיסחו הכנעניים ממנה הנה א״כ אברהם יצחק ויעקב לא ירשו את הארץ לפי שלא שלם עון האמורי ובניהם לא ירשוה אחריהם עד דור הרביעי בסבת החטא או הגזרה. וכבר ידעת שהידיעה האלהית בעתיד לא תכרית טבע האפשר ולא תסור הבחירה האנושית. והותרו עם מה שפרשתי בזה השאלות הי״ט ך׳ וכ״א.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[א] ודור רביעי ישובו הנה1
[1] עדויות שם (משנה עדויות ב׳:ט׳)
1. רבנו הקדים את פסוק טז לפסוק טו, כנראה כדי להסמיכו לפסוק יג, וכך זה נראה בסמיכות: ציטוט ב ׳ועבדום וענו אותם׳ והפניה ב 4 למסכת עדויות, סמוכים לציטוט א ׳ודור רביעי ישובו הנה׳ (פסוק טז) ולהפניה לאותה משנה במסכת עדויות. להלן ההסבר:
לשון המשנה שם:
׳ובמספר הַדּוֹרוֹת לְפָנָיו וְהוּא הַקֵּץ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מא) קֹרֵא הַדֹּרוֹת מֵרֹאשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית טו,יג) וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה, וְנֶאֱמַר (בראשית טו, טז) וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה׳:
לשון הראב״ד שם:
׳ונ״ל דהאי דקאמר ובמספר דורות לפניו הוא הקץ, ה״נ קאמר, כלומר אע״פ שנותן קץ לגליות ישראל ולשעבוד שלהם בשנים (׳ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה׳), מ״מ לענין הטובות והנחמות האמורות להם, במספר הדורות הוא תולה (׳ודור רביעי ישובו הנה׳), לפי שהוא רואה את הדור שהוא זכאי ומתגלגל עמהם עד שמגיע לאותו הדור. וכן היה בשעבוד מצרים, אע״פ שנגאלו בסוף ארבע מאות שנה, לא שבו לשבת בארץ עד דורו של יהושע׳.
וא״כ לפי מה שהסברנו בהקדמה שהציטוטים אינם מראי מקום בלבד, שא״כ היה רבנו מסדרם לפי סדר הפסוקים, אלא מטרת הכתיבה (המשוערת) של הספר, שהציטוטים יהוו מעין ראשי פרקים לנאמר באותם הפניות ולמען יעמדו לו ימים רבים לזיכרון, מובנת מאד הסמיכות של פסוקים יג ו-טז, שני הפסוקים יחד מהווים ויוצרים את הנאמר במשנה בעדויות לפי פירוש הראב״ד. פסוק יג שעניינו קץ הגלות והשעבוד מחושב לפי שנים, ואילו פסוק טז שענינו הטובות והנחמות, תלוי במספר הדורות כפי הכתוב במסכת עדויות. ולכן הסמיכם רבנו כאן על ידי הקדמת פסוק טז לפסוק טו.
וכן היה יעקב ירד למצרים וכו׳. פירוש הא דכתיב ״ודור רביעי ישובו הנה״ – דור רביעי מן יעקב, ולא נמנה יעקב, שכאן שכתיב ״דור רביעי״ פירושו על הבנים של הגולה לשם. אף על גב דגבי מצרי ואדומי נמנה הגר הראשון עמהם, שאני התם דרבי קרא מ״להם״ (דברים כג, ט) יתירה, כדאיתא ביבמות (עח.), אבל כאן דכתיב ״דור רביעי״ לא נמנה יעקב – שהוא הראשון – עמהם. והרא״ם פירש משום דיעקב זקן ולא נמנה עמהם. ואין בזה ממש, כי לכך נקט רש״י ׳צא וחשוב דורותיו וכו׳⁠ ⁠׳ לומר כי יש למנות הדורות מיעקב ואילך:
וכלב בן חצרון מבאי הארץ היה. וא״ת והרי דור חמישי היה שהרי יעקב מיורדי מצרים היה יעקב יהודה פרץ חצרון כלב ויש לומר דיעקב זקן היה ולא חשיב דור אלא נחשב כמת ועוד יש לאמר דבימי יעקב לא היה שיעבוד כלל אבל בימי יהודה התחיל קצת השיעבוד כמו שפירש רש״י בפרשת ויחי (להלן מ״ז:כ״ח). ויהי׳ ועבדום וענו אותם דבק עם דור רביעי:
And Calev son of Chetzron was of those who entered the Land. You might ask: Was Calev not the fifth generation? Since Yaakov himself descended to Egypt, it was 1) Yaakov, 2) Yehudah, 3) Peretz, 4) Chetzron, and 5) Calev. The answer is: Yaakov was very aged; he was considered as if dead and did not count as a generation. Furthermore, there was no enslavement at all in the days of Yaakov. Only in the days of Yehudah did some of the enslavement begin, as Rashi explains in Parshas Vayechi (47:28). Accordingly, "They will enslave them and oppress them" (v. 13) is connected to, "The fourth generation.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ודור רביעי וגו׳ כי לא שלם – צריך לתת לב בטעם זה. והנה רש״י ורמב״ן נחלקו בפי׳ דור רביעי, רש״י ז״ל פי׳ רביעי לגולים יהודה פרץ חצרון, וכלב בן חצרון היה מבאי הארץ. ורמב״ן ז״ל דחה דברי רש״י ופי׳ דור רביעי לאמורי כי ה׳ פוקד עון אבות על שלשים ועל רבעים. וקשה לי גם לדברי רמב״ן כי לאיזה ענין מודיע ה׳ דבר זה לאברהם. וגם אינו רמוז התנאי בדברי ה׳ שאם ישובו האמורי לא יחרימם שהוא עיקר הודעת דור רביעי לדבריו. ועוד אם דור רביעי דאמורי הוא לא היה צריך לחזור להזכירו אחר כך באומרו עון האמורי כיון שבו הוא מדבר בסמוך. ופשוט שאין דברי רמב״ן מחוורים.
והנכון הוא שיכוין ה׳ לומר שני קיצים האחד הוא קץ הגלות והשיעבוד והעינוי שיצטרף הכל למנין ת׳ וכשיגיע ת׳ שנה נשלמה הגזירה והוציא ה׳ אותם ממצרים בעצם היום שנשלמו הת׳, וקץ ב׳ הוא לביאת הארץ שלא תהיה כניסת הארץ בתשלום הת׳ אלא עד דור אחר שהוא דור רביעי. והוי יודע כי דורו של כלב דור ג׳ יחשב והוא שיצא ממצרים והגם כי כלב נכנס לארץ אין הדור נחשב אלא ברובו וכלב הוא לבדו נשאר מהדור דכתיב (במדבר יד ל) כי אם כלב בן יפונה. וכשאמר הקב״ה דור רביעי על כללות בני ישראל הוא אומר, ואין דברי רש״י מחוורין במה שאמר בזה אלא דור רביעי הם דור שיצאו ממצרים פחות מכ׳ שנה שהם נכנסו לארץ שהם בני כלב והם רביעי לגזירה כשתחשוב פרץ חצרון כלב ישר ושובב בני כלב הם דור רביעי שבו לארץ כנען, כי אין למנות הדורות מהשבטים כמו שהתחיל למנות רש״י יהודה פרץ וכו׳ שאם באנו להתחיל מיום שהתחילה גזירת ת׳ נחשוב גם יצחק ואם באנו להתחיל מראשון אדם שירד למצרים נחשוב מיעקב ויהיה כלב ה׳ אלא ודאי שאין למנות הדורות אלא משהתחיל השיעבוד שהיו ישראל שלא ברשות עצמם וזה היה אחר מיתת השבטים שאז התחיל השעבוד כאומרם ז״ל (שמו״ר פ״א) שכל זמן שהיו השבטים בעולם לא טעמו שעבוד וכהם כאבותם.
וה׳ רמז זמן שיתחיל חשבון הדורות באומרו ישובו הנה, דקדק לומר תיבת ישובו לומר שבמעוכבים ביד מושל הוא אומר ישובו כשישלימו ד׳ דורות, ודור ראשון שתקף עליו יד מושל הם בני השבטים שהשבטים ברשות עצמן היו ואת בניהם שבו המצרים לבל עלות מן הארץ והבן ועיקר.
ומעתה נשקיף להבין אמרי קדוש ינובב חכמה באומרו כי לא שלם עון האמורי אם כן מוכח שעון האמורי מעכב הכניסה ובמעשה אשר סדר ה׳ בתורתו הנעימה יגיד כי עון המרגלים הוא אשר סבב עכבת דור היוצא ממצרים עד תומו ואת בניהם הביא שמה וזולת המרגלים שהרשיעו היו נכנסים הדור היוצא בשנה שניה ליציאת מצרים שהוא סוף הת׳ ולא הלכו המרגלים אלא להפקת רצון השואלים לרגל וזולת זה אמר ה׳ להם שיכנסו באותו דור עצמו שיצא ממצרים שהוא ג׳ והלא לא שלם עון האמורי עדיין כמאמרו יתברך.
אכן כוונת הכ׳ היא על דרך אומרם ז״ל במסכת ברכות (ז:) פרק ראשון בפסוק (חבקוק א) בבלע רשע צדיק ממנו צדיק ממנו בולע צדיק גמור אינו בולע ע״כ. פירוש כי אם יהיה רשע עדיין יש בידו קצת זכות ויבא צדיק שרובו זכיות להתגרות בו אין כח בצדיק לאבדו כי עדיין יש לרשע להשתלם זכות הנשאר לו בעולם הזה והרשע יתנקם מהצדיק להיות שיש ביד הצדיק מהתיעוב שאינו צדיק גמור, אבל כשיהיה גמור הגם שישאר לרשע חלק מהטוב יופקע כלילתו, וכן אם יהיה הרשע מוחלט ונגמר דינו למות בכל עושה ה׳ שליחותו לאבדו וכל הקודם בו זכה ואפילו אינו צדיק גמור יכול לאבדו מן העולם.
והנה בצאת ישראל ממצרים וכששלחו המרגלים היו במדרגת צדיקים גמורים, והגם שעשו העגל, כבר נענשו עליו, והשמצה אין בו שיעור שימנע מהם שם צדיק גמור לענין זה שלא יקראו צדיקים גמורים בערך האמורי והן הנה דור חסיד (סנהדרין קי:) דכתיב (תהלים נ) אספו לי חסידי כורתי וגו׳ אשר לא כן היו אחר שליחות המרגלים שהקניטו את ה׳ והמרו וכו׳ ואז נכנסו בגדר צדיק ממנו בערך האמורי, ולכן כשהיו צדיקים גמורים קודם המרגלים היה בהם כח לדחות האמורי כי יאמרו אליו פנה מקום מארצנו אשר נתן לנו ה׳ וכשלא ירצה הרי זה מורד ובן מות הוא מה שאין כן אחר שחטאו והמרו אמרי אל לא נשארו בחזקת צדיק גמור, ולהיות שעדיין לא שלם עון האמורי אין בידם להשמידו, ולזה תמצא כשהעפילו לעלות ההרה יצא האמורי ורדפום ויכום כאשר תעשנה הדבורים וזה יגיד בלע רשע צדיק ממנו.
ותמצא עוד שבכניסתם אמר משה (עקב ט ה) לא בצדקתך וגו׳ כי אם ברשעת הגוים האלה כי נשלם עונם. וכפי זה הגם שאינכם צדיקים גמורים אתה בא לרשת וגו׳. כי אין לו שום זכות ליאמר עליו צדיק ממנו. כי משמעות צדיק ממנו יורה שיש לו קצת זכות שיוצדק ליאמר צדיק ממנו אבל מוחלט ברשע אין לו חלק הצדקות ליאמר צדיק ממנו והבן.
ומעתה יתפרשו דברי ה׳ על נכון ודור רביעי וגו׳ פי׳ מבטיחו הבטחה שאין לה ביטול בשום אופן בעולם ונתן טעם לדבר יתברך שמו ובנתינת הטעם כי לא שלם וגו׳ ואתה תשכיל לדעת כי לא יספיק טעם זה אלא לזמן שהיו ישראל בהעדר שם צדיק גמור ואז לצד שעדיין לא שלם עונו של אמורי לא יוכלו בא לארצו אבל אם יהיו ישראל במדרגת צדיק גמור אין מניעות שלימות העון תמנעם מבוא לרשת ארצו, ולזה כשיצאו ממצרים וקבלו התורה נתרצה האל שיכנסו לארץ תכף ומיד ויקחו את ארצו כי יתגרו בהם ויתקנאו בעושי רשעה, מה שאין כן אחר עון מרגלים נכנסו בגדר צדיק ממנו לזה איחר ה׳ עד תום כל הדור וביני ביני ישלים עון האמורי, ואם לא היה טעם שלימות עון האמורי היו בניו נכנסים תיכף ומיד ועונם יפרעו בעונשים אחרים כאשר ישפוט השופט בצדק.
ודור רביעי ישובו הנה, "And the fourth generation will return here, etc.⁠" We must examine why the extent of the sins of the Emorite has a bearing on the timing of Israel's return to its homeland. Rashi and Nachmanides disagree on what the words "the fourth generation" refer to. Rashi understands them as a reference to the fourth generation from Yehudah (who descended to Egypt). His son was Peretz, his grandson was Chetzron; great grandson Caleb returned to the land of Israel. Nachmanides rejects Rashi's explanation preferring to understand the words as referring to a fourth generation of Emorites. He bases himself on God waiting up to four generations before visiting the sins of the fathers on their descendants (Exodus 34,7). Even if we accept the words of Nachmanides, why did God mention this fact to Abraham? Besides, it appears that no provision was made for the possible penitence of the Emorite, which, according to Nachmanides, would have delayed a return of the Jewish people to their homeland still further? Furthermore, assuming that Nachmanides is correct, why did God mention the sin of the Emorite altogether once He had told Abraham that the Jewish people would return to their homeland in the fourth generation?
Actually, God told Abraham of two possible timetables according to which the return of his descendants to the land of Canaan could occur. One is the end of the exile in Egypt and the oppression there. This would occur when the combination of the years of being a stranger, being enslaved, and finally being oppressed (עינוי), would total 400 years. At that point God's decree would have been completed and He could lead the Jewish people forth from Egypt on the very day that those years came to an end. The second time factor which would enable the Jewish people to return to their homeland would be determined by the measure of guilt the Emorites had accumulated by that time. This would occur in the fourth generation, a generation later than the Exodus. For the purpose of this calculation the generation of Caleb is considered the third generation inasmuch as Caleb left Egypt as an adult. Even though Caleb personally entered the Holy Land (Numbers 14,30), the entry of a single Jew certainly does not constitute the return of a people to their homeland. When the Torah speaks about a generation it refers to the majority of the members of that generation. Caleb's sons constituted part of the fourth generation, as did all those who had not attained the age of 20 prior to the Exodus. The four generations are not to be counted as commencing with Yehudah, as does Rashi. If we were to count in Rashi's fashion i.e. from the time God's decree became effective, there is no reason why Isaac himself should not be considered as a generation either, seeing that the 400 years commenced with his birth. If, on the other hand, we are to count the generations as commencing with the first Jew who descended to Egypt, the count should commence with Jacob. If we did this, Caleb himself would already be the fifth generation. It is clear then that the count was meant to commence with the period the Israelites experienced enslavement. Shemot Rabbah 1,5 states that as long as any of Joseph's brothers was alive none of the Israelites were enslaved. The calculation of the fourth generation the Torah speaks about here therefore commences with Yehudah's sons Peretz and Chetzron.
The fact that the Torah uses the plural when speaking about the return of the Jewish people is a hint that the Torah speaks about people who have been forcibly prevented from returning up until that time. They would return after four generations have been completed. The first generation of Israelites who were forcibly prevented from returning to the land of Canaan were the children of Joseph and his brothers.
We now need to understand why the guilt of the Emorite plays any role in all this when the Torah elsewhere told us in Numbers 14 that the sin of the spies and the generation who believed the ten spies was the cause that re-entry to the land of Israel was delayed by an additional generation. The 400 years God had decreed were completed at the time the Jewish people asked that the spies be sent out. Had they not done so, they would have entered the land of Israel at the end of the 400 years God speaks about in our פרשה. This would have coincided with the 3rd generation of the Jews who had experienced servitude. The additional generation was due to the sin of the spies. Assuming this tragic delay had not occurred, how could God have squared entry of the Jewish people to the land of Canaan with the measure of guilt of the Emorites the Torah speaks about here?
We must understand the Torah in terms of how the Talmud Berachot 7 explains Chabakuk 1,13: למה תביט בוגדים, תחריש בבלע רשע צדיק ממנו, "Why do You countenance treachery, and stand by idly when the one in the wrong devours the one in the right?⁠" The Talmud says that while it is possible that the wicked triumphs over someone relatively more righteous than he, he will never triumph over someone truly righteous. This means that the wicked are not totally devoid of merits, and we find on occasion that by using their merit they can overcome someone else who is generally more pious than they (while on this earth). The reason is that the wicked at that time can point at the imperfections of the person who thinks of himself as righteous. When the wicked is absolutely wicked however, it is not only permissible to destroy him but whichever righteous person does so first deserves credit. One need not be a totally righteous person in order to be entitled to wipe out such a wicked person.
At the time of the Exodus as well as at the time when they despatched the spies about 15 months later, the Israelites were on the level of perfectly righteous people. Although they had sinned during the episode of the golden calf, they had been punished for that sin and had regained their status as צדיקים גמורים, as perfectly righteous people. The "echo" of that sin was not strong enough to deprive them of that title especially vis-a-vis the Emorites. In Sanhedrin 110 Rabbi Eliezer describes the people at that time as pious, quoting Psalms 50,5: "bring in My devotees, who made a covenant with Me over sacrifice" as his support. After the episode with the spies, Israel lost this status. From that moment on their moral superiority over the Emorites was marginal. As long as they had been considered חסידים their merit was enough to overcome the Emorites immediately. If the Emorites had refused to vacate the land in order to allow Israel to return there, they could have easily overcome them in battle. Now they had to wait until the Emorites accumulated a further measure of sin before their own moral superiority would suffice to overcome the Emorites in their homeland. Proof of our contention is found in Numbers 14,44 when the Israelites had realised that they had sinned grievously in fearing the Canaanites, and volunteered to fight them. Moses warned them against such an enterprise. They insisted and were defeated. Had they been considered as righteous they certainly would not have been defeated. All of this is an elaboration of what the prophet Chabakuk spoke about.
The point is underscored by Moses in Deut. 9.5, where Moses credits Israel's conquest of the land of the Canaanites not to their piety but to the wickedness of the inhabitants of that land at that time. Moses meant that the measure of their sins had become full by that time. Moses told the Israelites at that time that though they were not totally righteous, their merit was sufficient to overcome the complete lack of it in their opponents. He emphasized this lack of righteousness by the Israelites three times! However, the Emorites had absolutely no merits left that they could have used to help them triumph against Israel's various moral shortcomings.
We now understand the need for mentioning the "fourth generation" in God's promise in our verse. God stated that the latest possible date for Israel taking over its inheritance would be at the end of four generations since the onset of slavery. By that time the Emorites would not have any merit left they could use to deny Israel their return to the land of their forefathers. This part of the prophecy would become relevant only if Israel did not maintain sufficient moral superiority over the Canaanites, if they did not qualify for the appellation צדיק גמור.
ודור רביעי ישובו הנה – [כתב רש״י] ״לאחר שיגלו למצרים יהיו שלשה דורות. צא וחשוב דורותיו, יהודה פרץ חצרון. כלב בן חצרון מבאי הארץ היה״, לשון רש״י ז״ל. ורמב״ן ז״ל אמר שאינו נכון כלל ולא פירש טעמו.⁠1 אבל נראה הוא לכל כי יעקב עצמו גולה כמו יהודה ואחיו, ולמה לא יחל מיעקב ויהיו הבאים דור חמישי, גם לא יתכן לקרוא השבים דור רביעי בעבור כלב לבדו שבא לארץ. גם לא נזכר גלות מצרים בפרשה שיתחיל ממנו הכתוב חשבון הדורות, כי ארץ לא-להם כולל כנען ופלשתים וארם נהרים ומצרים, שבכולן גלו האבות בניהם.
ודעת רמב״ן ז״ל כי ״דור רביעי״ [מדובר] לאמורי המושל עוד. כי מיום הגזרה האריך לו, כי הוא פוקד עון על שלשים ועל רבעים,⁠2 ואם ישובו לא יחרימם אבל יהיו למס עובד או יפנו להם. ולפירושו ״דור רביעי״ אחר שתתמלא סאתו של האמורי אם עדן לא שב [בתשובה], ישובו הנה לנחול את הארץ, כי עד העת ההיא לא שלם עון האמורי. אבל זה הפירוש רחוק מפשט הכתוב. ולדעתי ששב [ענין ״דור רביעי״] על ״וענו אותם״ שנזכר תחלה. כי הדור הרביעי שיצא מהן הם באו וירשו את הארץ, כי לא החל השעבוד עד אחר מות יעקב וכל הדור, כמפורש בפרשת ואלה שמות.⁠3 ובניהם הוא הדור הראשון שהעבידו בם ממצרים שהוא הענוי. ואם כן פרץ הדור הראשון, וחצרון השני, וכלב וכל דור המדבר הוא השלישי, ובניהם ששבו לארץ כנען הוא הדור הרביעי. ומטעם (שאמר) [זה אמר] זאת. וכבר אמר שיהיה בין הכל ת׳ שנה. לפי שלמעלה אמר שכתּוֹם ת׳ שנה יצאו ברכוש גדול, ולא אמר שיירשו את הארץ, הודיעו כי היוצאים לא יירשוה, אלא הדור הרביעי ישובו הנה. ואם לא הודיעו כן, היה חושב כי אחרי צאתם יאריכו עוד כמה מאות שנים טרם יירשוה. על כן נתן הקצבה בדור הרביעי שהם ישובו הנה.
כי לא שלם עון האמורי עד הנה – כמה דברים דברו על זה מפרשי המקרא זצ״ל. ולפירושנו אין צורך לכל החקירות האלה, אבל הוא נתינת טעם למה ישובו הדור הרביעי וינחלו את הארץ, ולא יירשוה היוצאים מארץ לא-להם ברכוש גדול. לפי שבצאתם ממצרים עדיין לא שלם עון האמורי. ועל כן הוצרכו לסבב במדבר עד בא מועד לסוף ארבעים שנה, כי ה׳ גזר עליהם העבדות רק ת׳ שנה, והוצרכו לצאת מארץ עָנְיָם, ולהיות חפשים מאדוניהם, ולא יהיו עוד גרים בארצות שהן תחת יד מלכים. וזה נתקיים, שכל ארבעים שנה הלכו במדבר הגדול והנורא, ושם אין גרות ולא עבדות וענוי, כי נָחָם אלהים בכחו הגדול. ולסוף מ׳ שנה שהיה קץ עון האמורי ירשו את הארץ. והדור היוצא אילו לא חטאו במדבר היו הם [ה]⁠באים אל הארץ לסוף ארבעים שנה. והחטא גרם להם שנפלו כלם במדבר, והדור הרביעי באו אל הארץ. ולדעתי כך היא גזרת ה׳ כשיצאו ממצרים שיטלטלו ארבעים שנה עד בואם אל ארץ כנען, כי אם הביא אותם מיד ולא שלם עון האמורי עד הנה, היו האמורים נלחמים בישראל, ולא היה ה׳ מאביד אותם מפני ישראל ככל נפלאותיו שעשה להם בימי יהושע כשנתמלאה סאתם. וכך היו מתגלגלים הדברים עד כלות ארבעים שנה, והיו נופלים לפעמים מישראל, וכדרך המלחמות שהיו בימי שאול ודוד. ואם היו הדברים מתגלגלים על דרך זה היו ישראל מפחדים מחרב המלחמה, והיו בוחרים לשוב למצרים. על כן לטובת ישראל הסבם ארבעים שנה במדבר. וזה שאמרה תורה ״ולא נחם אלהים דרך ארץ פלשתים כי קרוב הוא״,⁠4 כלומר אילו חפץ להביאם אל הארץ מיד, היה נוחה אותם דרך ארץ פלשתים שהיא קרובה לארץ ישראל, ולא עשה כן. ״כי אמר אלהים פן ינחם העם בראותם מלחמה ושבו מצרימה״. וכמו שאמרנו שאילו באו מיד לארץ היו צריכים להלחם אתם כל אותן ארבעים שנה, וינחמו וישובו מצרים. וכאן פירש הטעם למה יצטרכו לעשות מלחמה עם האמורי, ״כי לא שלם עון האמורי עד הנה״. וקורא הדורות מראש סִדֵר הדברים כן בסוד חכמתו שיהיו בין צאת ישראל ממצרים עד ירושת הארץ מ׳ שנה, שבהן הראה אותותיו ומופתיו לישראל. ואילו עברו מיד לארץ ישראל דרך ארץ פלשתים, לא היו נודעים עיקרי הנפלאות שעשה ה׳ לישראל במרה וברפידים ועל הים ובמדבר סין וכיוצא, שכלכלם מ׳ שנה במן ובמים מצור חלמיש. וברוך ה׳ אשר לו נתכנו עלילות,⁠5 ומשפטים צדיקים, וצופה מראשית אחרית, להודיע הכל בדרך סתום לאב הראשון אברהם ע״ה במראה בין הבתרים.
עון האמורי – [כתב רמב״ן] ״הזכיר [את] התַּקִיף שבהן אשר כגובה הארזים גבהו,⁠6 ולא יוכלו לו עד שתתמלא סאתו,⁠7 ועונותיו ילכדונו״. מפי׳ הרמב״ן ז״ל, ויפה דבר. וכמו שאמרנו שאם יבואו לארץ טרם התמלא סאתם שישמיד ה׳ אותם מפניהם, יצטרכו להלחם אתו, ״וינחם העם בראותם מלחמה ושבו מצרימה״. והרב ז״ל אמר עוד לפי שהוא הנלכד תחלה, וגם אם הלכו דרך ארץ פלשתים היה הוא הנלחם תחלה, כי בהיותם במדבר פארן והעפילו לעלות ההרה כתוב ״ויצא האמורי היושב בהר ההוא״.⁠8
1. עיין בהערות הרב שעוועל לרמב״ן (מהד׳ מוסד הרב קוק) הביא נימוקי בעל הטורים (הארוך) וכן ר״י אברבנאל לבאר התנגדות רמב״ן לדברי רש״י.
2. שמות כ, ה.
3. א, ו.
4. שמות יג, יז.
5. מליצה על פי שמו״א ב, ג.
6. עמוס ב, ט.
8. דברים א, מד.
ודור רביעי ישובו הנה – כמו בדור רביעי, כלומר לא ישוב זרעך בארץ הזאת אשר אני נותן לך כ״א בדור רביעי, שיאריך השם לאמורי עוד ד׳ דורות עד שתתמלא סאתו, והשם ידע מאז שלא ייטיבו הכנענים מעשיהם לעולם, ולבסוף יתחייבו כליה, אלא כך היא מדת טובו יתברך להאריך אפו אף לרשעים:
הנה – כל הנה בלי מלת עד מורה על המקום כלומר אל המקום הזה, ועם מלת עד יורה על הזמן, וכן הענין במלת אנה:
האמרי – כל הז׳ אומות בכלל, והזכיר האמורי שהוא הגדול שבהם, כמו שאמר הנביא אשר כגובה ארזים גבהו:
ודור רביעי – יהודה ירד למצרים, פרץ בנו, חצרון בנו, כלב בנו היה מבאי הארץ (רש״י).
כי לא שלם – ואינם ראויים עדיין לכליה, וגלוי היה לפניו שלא תתמלא סאתם עד הזמן הזה.
האמורי – והוא הדין לשאר אומות שהיו בא״י, והזכיר האמרי שהיה היותר תקיף.
In the fourth generation. Judah went down to Egypt; he begot Perez, who begot Hezron, whose son Caleb was among those who entered the land of Israel (Rashi).⁠1
is not yet full. They are not yet deserving of destruction. God foresaw that their measure would not be full until that time.
Amorites. The same was true for the other peoples that were in the land of Israel, but the Amorites are mentioned because they were the strongest.
1. {Translator's note: Elsewhere, however, Shadal expresses the view that the Israelites spent a full four hundred years in Egypt, and that there must have been additional, unnamed generations besides those mentioned in the Torah text (comment to Exod. 6:20).}
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ודור רביעי ישובו הנה – פרש״י לאחר שיגלו ממצרים יהיו שלשה דורות, יהודה פרץ חצרון כלב בן חצרון מבאי הארץ, וזה לשטתו שכלב בן חצרון הוא כלב בן יפונה, ואני בררתי בפי׳ ד״ה שמ״ש (דברי הימים א ב׳ י״ח) וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה הוא כלב בן חצרון, וכלב שנכנס לארץ הוא בן יפונה בן קנז, ואבותיו של קנז לא נתבארו והיה דור החמישי או הששי, וגם אם היה כלב זה בן חצרון, בארתי (שם פסוק מ״ב בראיות) שהיה בן בנו של חצרון עיי״ש, ולדעתי אחר שאמר שישובו הנה מדבר מאותם שיצאו מן הארץ, שהשב הוא מי שיצא, ומהם נחשב הדורות, ובמ״ש ישובו הנה יל״פ על היוצאים ממצרים שאף שלא נכנסו לארץ הלא שבו ע״מ ללכת שם כמו הנה שבה יבמתך (רות א׳:ט״ו), או שיכוין על גמר השיבה שהוא על באי הארץ, והרבה מן היוצאים היו דור רביעי ויותר, וכן הרבה מן הנכנסים, למשל משה ואהרן בן עמרם בן קהת דור שלישי ובניהם דור רביעי. יאיר בן שגוב בן חצרון נכנס לארץ והיה דור שלישי כמ״ש בדה״א ב׳ כ״א, יהושע בן נון בן אלישמע בן עמיהוד בן לעדן (אף שנפרש לעדן בנו של בריעה שהוא עירן) בן בריעה בן שותלח ותפרש מ״ש שותלח בנו של ברד (עיין היטב דה״א ז׳ ט) בן ברד בן שותלח בן אפרים, היה הדור העשירי, ויצא ממצרים ונכנס לארץ, וכן רבים, וא״כ נעלם מאתנו חשבון הדורות, וי״ל שכל חמשים שנה נחשב לדור חדש וזה היה בצאתם ממצרים, או שכל ששים שנה נחשב דור, שכן במ״ש אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה מתו בני ששים, ויל״פ שר״ל בעת שיהי׳ לאמורי דור רביעי אז ישובו, כי פוקד עון אבות עד רבעים. וכשיתמידו ד׳ דורות ברעת אבותיהם תתמלא סאתם, כי עד הנה לא שלם עון האמורי, שא״א לכלותם עד שתתמלא סאת עונותיהם בשלמות, ועי׳ מ״ש בזה בריש פ׳ בשלח.
{How does ‘in the fourth generation’ fit the genealogical calculation?}
AND THEY SHALL RETURN HERE IN THE FOURTH GENERATION. R. Shlomo ben Yizhaq (Rashi) explains that after they are exiled to Mizraim they will remain there three generations — Yehuda, Perez and Hezron — with Calev ben Hezron being of that fourth generation who shall return here. This is consistent with his view that Calev ben Hezron is Calev ben Yefune1. But I have shown in my commentary on Chronincles2 that whereas the verse, And Calev ben Hezron begot children by Azuva his wife, speaks of Calev ben Hezron, the Calev who entered the land (of Canaan) was Calev ben Yefune3 ‘ben Qenaz’; and while it is not clear who were the immediate progenitors of Qenaz, he was (no less than) the fifth or sixth generation. Moreover, in connection with verse 42 (there), I have brought evidence to show that even if we accept that this last Calev was a ben Hezron, he was not the son but the grandson of Hezron4.
It is my view that when the verse states that they shall return here, it refers to those same ones who left the land — the one returning means the same one who had left — and the count of the generations includes them specifically. In other words, they shall return here — they who had left the land of Mizraim. Even if these did not actually enter the land (of Canaan), they nonetheless returned with the aim of entering it. Just as we find the same meaning of “returned (shavu) appearing in5, Behold, thy sister-in-law has returned (‘shava’) to her people.
Or else, they shall return here refers to those who did in fact complete their return and entered the land of Canaan.
Now, many of those who left Mizraim were of the fourth generation, Or more, as were many of those who entered Canaan. For instance, Moshe and Aharon ben Amram ben Qehath were the third generation, and their children were the fourth; Yair ben Seguv ben Hezron entered the land, and he was the third generation — as it is recorded in 1Chronicles 2:21-22; Yehoshua ben Nun ben Elishama ben Amihud ben Laadan6 (whom we take to be the son of Bria7 or Eran8 — hence:) ben Bria, (who in turn was) ben Shuthelah9 (he being the son of Bered10 — hence:) ben Bered ben Shuthelah11 ben Efraim — was therefore the tenth generation.
But [the problem arises that if there are such great differences in the number of generations spanning the time between those entering Mizraim and those leaving it to return to Canaan] then we have no way of knowing how many years defines a generation. One possible answer is that every fifty years was counted as a new generation — this having been the count at the Exodus from Mizraim12. Or else, a generation was [defined as a life-span of] sixty years; as in13 Surely not one of these men of this evil generation shall see that good land — for they actually did die at age sixty.
One must therefore conclude that when God says that they shall return here in the fourth generation, He intends it to mean: when the iniquity of the Amorites will have extended to their fourth generation, they (the Israelites) shall return, since He punishes the iniquity of the fathers...to the fourth generation14. Only after they will have persisted in the evil of their ancestors for four generations will their measure be full. Until then the iniquity of the Amorites is not yet complete, as it is not possible to destroy them before the measure of their sins is filled completely (see what I have written on this matter elsewhere15).
1. Sota 11b.
2. 1Chron. 2:18.
3. Deut. 1:36.
4. Both being often designated as ben.
5. Ruth 1:15. — i.e., Orpa had just left Naomi: although she had not yet reached them, the verse nonetheless speaks of her having returned.
6. 1Chron. 7:26.
7. Ibid. :23.
8. Num. 26:36 — And these are the sons of Shuthelah, Eran.
9. ‘The son of Shuthelah’ — 1Chron. 7:21.
10. Ibid. :20.
11. Ibid. and Num. 26:26 — there are thus two individuals named Shuthelah; one is the son of Efraim and the other is the great-grandson of Efraim (grandson of the first Shuthelah).
We have the following genealogy identification (combining Num. 26:35, 36 and 1Chron. 16:20, 21, 23, 25, 27 — sources A,B,C,D, E,F,G,H, respectively): Shuthelah (of C) is followed by Bered (of C), is followed by Shuthelah (of A and of D), is followed by Bria (of E) who is identical with Eran (of B), is followed by Laadan (of G), is followed by Amihud (of C), is followed by Elishama (of G), is followed by Nun (of H), is followed by Yehoshua (of H)— and together with Efraim there are ten generations.
12. Author must mean: 210 = 50 x 4 = 4 generations.
13. Deut. 1:35.
14. Ex. 34:7. Z
15. On Exodus 13:17.
כי לא שלם עון האמרי1: אע״ג דשאר משפחות הכנעני יושלם עוונם תחילה, אבל עון האמרי שהוא העיקר בארץ ישראל באותה שעה של ביאת ישראל לארץ2, לא יהיה שלם עד הנה3.
1. מדוע ההתייחסות רק לאמורי מתוך כל עמי כנען שהיו בא״י, ועיין בראב״ע, רד״ק, רמב״ן ועוד.
2. ״לתת אותנו ביד האמורי להשמידנו״ (דברים א,כז).
3. ועיין במשכיל לדוד (על פירוש רש״י) שפירש להיפך מרבינו.
ודור רביעי – נ״ל שאין ספק שמושב בני ישראל במצרים ת״ל שנה ככתוב, ועבדותם קרוב למאת שנה, ואם המשתעבדים בם הם הרועים (עיין מה שאכתוב פרשת שמות על פסוק ויקם מלך חדש) נמשך זמן מלכותם במצרים שס״ו שנה, וכאן כתב מספר המאות ולא חש להגיד פרטי השנים; אבל איך יתכן זה שאומר ודור רביעי ישובו הנה? תשובתי כי תחת שם דור כשיבוא להורות מדת זמן, נכללו שנות אדם מפורסם מלידתו עד יום מותו, ובבני ישראל היו תמיד אנשים מפורסמים לחכמתם או לגבורתם, והם היו ראשי בית אבותם בימי שעבודם מצרים, וכל משך חייהם נקרא בשם דור, ומצאנו חיי קהת ועמרם יותר על מאה ושלשים שנה, אם כן ת׳ שנה הן שלשה דורות, ודור רביעי היה מעותד ליכנס לארץ לולי חטאו במרגלים.
עון האמורי עד הנה. עון נקרא בלשוננו גם העונש, וזה לכוונה עמוקה, כי עקר העונש הוא העון עצמו, וזה אשר כתב ג׳יובירטי Gioberti Fil. della Riv. p. 350. כל פולוסופיא המנחת מציאות העונש חוץ מהעון עצמו, כוזבת היא, כי העונש האמתי בין טבעי בין אלהי הוא הנולד מחק העון עצמו: וזה טעם המדה כנגד מדה שאחז״ל ר״ל ההשתדלות להוליד העונש מחק העון כל מה שאפשר: ודברי מהר״ם אלשיך על פסוק תיסרך רעתך ומשובותיך יוכיחוך וגו׳ הם קרובים לפשט יותר מהדרש.
ודור רביעי – הפרשנים החדשים מבארים כאן את המלה ״דור״ במאה (שנה), אך אין פירוש זה מתיישב, כמובן, אלא אם כן נניח, כי אמנם שהותם של בני ישראל במצרים נמשכה ארבע מאות שנה ממש. ואילו לפי התפישה המסורתית יש לפרש המלה ״דור״ כפשוטה, כמקובל, לאמור — הדור הרביעי של יורדי מצרים, דהיינו לוי, קהת, עמרם, משה (או — יהודה, פרץ, חצרון, כלב) ישוב לארץ כנען.
כי לא⁠־שלם וגו׳ – זהו טעמה של נבואה זו כולה. הארץ תימסר לידי הדור הרביעי, ולא עתה, משום שרק אז ישלם עון האמרי. והכתוב מזכיר כאן דוקא את האמרי, אף כי כמובן הוא מתכוון לכל העמים תושבי הארץ, משום שהאזור שבו היה אברם גר בעת ההיא היה בידיו של הלה.⁠1
1. לעיל י״ד:י״ג.
ודור רביעי ישובו הנה – כי לא שלם וכו׳, לפי מה שנתבאר שידיעת השי״ת הבלתי נפרדת מעצמותו לא תכריח על הבחירה, א״כ איך אמר לנביא שידיעתו נפרדת ונוספת ואיך הוא יודע כי האמורי יחטא עד שיהא ראוי לגרשו מן הארץ ולכן מוכרח דהכוונה הוא כן. שממ״נ אם יחזור האמורי למוטב ויעשה הישר בעיני ה׳ הלא ישמע לקול דברי הנביא אשר ידבר אליו בשם ה׳ לאמר תנה הארץ הזאת לבני אברהם. ואם לא ישמע להכריחו בחזקה ולגרש אותו בחרב נוקמת בל יאות עד כי ישתרש בעוונו ויוגבר חטאו ואז יהא ראוי לגרשו בחרב ובפרט כי זה הנבואה שהארץ היא של בני שם כבר נודע לכל בני נח מנח אביהם אשר היה נביא לה׳ שאמר ברוך ה׳ אלהי שם וכמו שפירש״י שם והבן.
ודור רביעי – האב זוכה לבן במספר הדורות לפניו והוא הקץ, שנאמר (ישעיהו ס״א) קורא הדורות מראש, אע״פ שנאמר ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה ונאמר ודור׳ רביעי ישובו הנה1 (משנה עדיות ב׳:ט׳).
1. הרבה באורים נאמרו באגדה זו, ולי נראה דהזכיה במספר הדורות היא מעין הזכיות האחרות האמורות עוד במשנה שהאב זוכה לבנו, בנוי, בכח, בעושר, בחכמה, ור״ל דכמו דאם האב הוא בעל תואר, גבור, עשיר או חכם הוא מוריש כזה [על הרוב] לבנו, כך אם הי׳ האב ממשפחה מיוחסה הוא מוריש זכות היחס לבנו ולבני בניו שיתיחסו אחריו, ומביא ראי׳ מפסוק זה, דאף על פי ששעבוד ישראל תלה הקב״ה במספר שנים, ארבע מאות שנה, אבל לכשיבא קץ הגאולה יזכירם הקב״ה לא במספר גבול השנים רק בזכות אבותיהם, וכמו שכתבתי ודור רביעי ישובו הנה, הנה תלה הגאולה במספר הדורות ולא במספר שנים, ולפי הבאור הזה הוי זכות זה מעין הזכיות הקודמות, וגם המשך דבוק לכלל הדברים.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ילקח טובשכל טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ליקוט מכתבי הרמב״םליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(יז) וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בָּ֔אָה וַעֲלָטָ֖ה הָיָ֑ה וְהִנֵּ֨ה תַנּ֤וּר עָשָׁן֙ וְלַפִּ֣יד אֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֔ר בֵּ֖ין הַגְּזָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
When the sun set1 and it was dark, there was a smoking furnace and a flaming torch that passed2 between these pieces.
1. When the sun set | וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה – Literally: "and it was when the sun set".
2. that passed | אֲשֶׁר עָבַר – The word "עָבַר" is in singular even though the verse speaks of two objects, both the furnace and torch. It is possible that only the torch passed through the pieces (perhaps Radak), or that the torch was enveloped within the smoky furnace (Ibn Ezra and Ramban).
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובשכל טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שוררד״קחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
[קצה] 1ויהי השמש באה ועלטה היה וגו׳, רבי נתן אומר מנין אתה אומר שהראה המקום לאברהם אבינו גיהנם ומתן תורה וקריעת ים סוף שנאמר ויהי השמש באה ועלטה היה. הנה תנור, זה גהינם שנ׳ (ישעיהו ל״א:ט׳) ותנור לו בירושלם, ולפיד אש זה מתן תורה שנאמר וכל העם רואים את הקולות ואת הלפידים (דברים ל״ב:ל׳), בין הגזרים האלה זה קריעת ים סוף שנאמר (תהלים קל״ו:י׳) לגוזר ים סוף לגזרים. (מכלתא יתרו פ״ט)
[קצו] 2ויהי השמש באה ועלטה היה, אמיטתא הות. (בראשית רבה מ״ד)
[קצז] 3והנה תנור עשן ולפיד, וגו׳ שמעון בר אבא בש״ר יוחנן אמר ד׳ דברים הראה לו גהינם ומלכיות ומתן תורה ובית המקדש, אמר כל זמן שבניך עסוקים בשתים הם נצולים משתים, פירשו משתים הם נדונין בשתים, א״ל במה אתה רוצה שירדו בניך בגהינם או במלכיות, רחב״פ אמר אברהם ברר לו את המלכיות, ר׳ יודן וכו׳ אברהם ברר גיהנם, והקב״ה ברר לו את המלכיות, הה״ד (דברים ל״ב:ל׳) אם לא כי צורם מכרם זה אברהם, וה׳ הסגירם, מלמד שהסכים הקב״ה לדבריו, ר״ה בש״ר אחא כך הי׳ אבינו אברהם יושב ותמה כל אותו היום אמר במה אברר בגהינם או במלכיות א״ל הקב״ה אברהם קטע הדין מונטיה מן כדו. (בראשית רבה מ״ד)
[קצח] 4ויהי השמש באה ועלטה היה, ר׳ עזרי׳ אומר לא נבראו כל המלכיות האלו אלא עצים לאש שלגהינם שנאמר והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה ואין תנור עשן אלא לגהינם שנאמר נאם ה׳ אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלם (ישעיהו ל״א:ט׳) ואומר והי׳ עמים משרפות סיד קוצים כסוחים באש יצתו (ישעיהו ל״ג:י״ב). (פרדר״א פכ״ח)
[קצט] 5ויהי השמש באה ועלטה היה, כשיגיע מלכות משיח שנקרא שמש, ועלטה, על אומות העולם, כמו שנא׳ וערפל לאומים (ישעיהו ס׳:ב׳), והנה תנור אש [עשן] ולפיד אש, שידון אומות העולם בגהינם, שכתוב בו נאם ה׳ אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלם (ישעיהו ל״א:ט׳), ד״א ולפיד אש, זו ישועתן של ישראל שנאמר וישועתה כלפיד יבער (ישעיהו ס״ב:א׳) אשר עבר בין הגזרים האלה בעת שיוושעו ישראל ירדו אומות העולם לגהינם. (מדרש אגדה)
1. לעיל מאמר ק. סוף דברי המכלתא ומ״ש בבאור וצרף לכאן, ולקמן מאמר קצז, וב״ר פמ״ד.
2. בת״א ותיוב״ע דברים ד, יא. ערפל מתרגם אמיטתא ועי׳ תרגומים כאן, ובפשיטא מתרגם עמטנא, ובמדרש החפץ איתא ועלטה היה תערובת החשך באור שקיעת החמה הוא הנקרא עלטה, ותערובת אור של בקר בחשך של לילה נקרא שחר, וברד״ק מבואר להיפך שכ׳ ועלטה הוא החושך החזק, ועי׳ באע״ז כאן, ובשכל טוב איתא ויהי השמש באה, טעמו בבית ללמדך כבר נכנס בין השמשות, ועלטה היה, עלטה לשון נקבה, היה לשון זכר אלא רבותינו אנשי עיר הקודש (כוונתו לב״ר שהיא מדרש ירושלמי) פירשו עלטה אמיטתא והיא מראית ערפל, וערפל לשון זכר, וזה הערפל נראית לו בערב אחר בין השמשות, ומבואר ג״כ כדברי המדרש החפץ.
3. ראה בכל המקומות שציינתי לעיל מאמר ק. וצרף לכאן ויש הרבה שנוים באלה המאמרים, ועי׳ במדרש מנין נדפס באו״מ כת״י יב. וגיהנם הוא אש שנאמר והנה תנור ולפיד אש, וכ״ה מדרש תנאים דברים לג, ב. ומובא במדרש הגדול, לק״ט, שכל טוב, ועי׳ לעיל מאמר קכו. מובא מאמר שהראהו גם תחיית המתים ובכל המדרשים הנ״ל לא מוזכר זאת, רק במדרש הבאור כאן מבואר ג״כ שהראהו גיהנם ותחיית המתים עיי״ש בבאור. קטע הדין מונטיה כ״ה במדרש תהלים פ״מ ס״ד, קטע הדא מילתא, ובתנחומא ישן פקודי ה. א״ל הקב״ה חתוך את הדבר.
4. לעיל מאמר קכה. מפרדר״א, מובא במדרש הגדול, ובקיצור הובא בילקוט שמעוני חלק א׳ רמז עו. ועי׳ לקמן מאמר קצט. ובפרדר״א עם פירוש רד״ל חסר כל המאמר ע״י הבקורת.
5. לעיל מאמר קכה, קצז. קצח. ובשכל טוב, ובפי׳ הרד״ק כאן.
וַהֲוָת שִׁמְשָׁא עַלַת וְקַבְלָא הֲוָה וְהָא תַנּוּר דְּתָנַן וּבָעוֹר דְּאִישָׁא עֲדָא בֵּין פַּלְגַּיָּא הָאִלֵּין.
The sun set and it became very dark. And behold, a smoking furnace and a flaming torch had passed between these pieces.

וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה וַעֲלָטָה הָיָה וְהִנֵּה תַנּוּר עָשָׁן וְלַפִּיד אֵשׁ אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים הָאֵלֶּה
וַהֲוָת שִׁמְשָׁא עַלַת וְקַבְלָא הֲוָה וְהָא תַנּוּר דְּתָנַן וּבָעוֹר דְּאִישָׁא עֲדָא (ח״נ: דִי עֲדָא, דִי עֲבָר) בֵּין פַּלְגַיָא הָאִלֵּין
קושי מן התרגום על רש״י
א. ״תנור עָשָׁן״ – ״תַנּוּר דְּתָנַן״. התרגום קשה, כי לדעת רש״י אונקלוס מבחין בין עָשָׁן כשם עצם שתרגומו תַּנְנָא לבין עָשַׁן כפועל שתרגומו תָנַן.⁠1 על פי זה קשה תרגומו כאן ולכאורה צריך היה להיות ״תַנּוּר דְּתַנְנָא״.
השמטת אֲשֶׁר
ב. במשפט ״וְהִנֵּה תַנּוּר עָשָׁן... אֲשֶׁר עָבַר תיבת אֲשֶׁר אינה מתורגמת והנוסח הוא ״וְהָא תַנּוּר דְּתָנַן... עֲדָא״. ובמקצת נוסחים ״דִי עֲדָא״ תמורת תיבת אֲשֶׁר, אבל על פי הלשון הארמית אין בה צורך ונכון להשמיטה.⁠2
עָבַר – עֲבָר או עֲדָא?
ג. במקצת נוסחים ״אֲשֶׁר עָבַר״ מתורגם ״דִי עֲבָר״, אבל ברוב הנוסחים: ״עֲדָא״, וכן כתב רש״י לפסוק ״לֹא עָדָה עָלָיו שָׁחַל (איוב כח ח) – עבר, כדמתרגמינן אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים – דְּעֲדָא״. וכן כתב ״מתורגמן״ (שורש עדה 1): ״רוב לשון הַעֲבָרָה התרגום דומה לעברי. ומעטים מתורגמים בלשון עָדָה כמו אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים – דִי עֲדָא״. ועיין גם ״וְחֶרֶב לֹא תַעֲבֹר בְּאַרְצְכֶם״ (ויקרא כו ו) ״וּדְקָטְלִין בְּחַרְבָּא לָא יִעְדּוֹן בַּאֲרַעְכוֹן״ וביאורנו שם.
1. רש״י לפסוק ״והר סיני עָשַׁן כֻּלּוֹ (שמות יט יח) – אין עָשַׁן זה שם דבר, שהרי נקוד השי״ן פתח, אלא לשון פָּעַל, כמו: אָמַר, שָמַר, שָמַע, ולכך תרגמו תָּנַן כּוּלֵיה, ולא תרגם תַּנְנָא כּוּלֵיה; וכל עָשָׁן שבמקרא נקודים קמץ, מפני שהם שם דבר״.
2. ״אוהב גר״, ״מרפא לשון״.
אוהא שמשא טמע וחומטה הווה והא אברם חזי עד די סאבסליןב אסתדרו וכורסוון רמיו והא גהינם דמתילה באתונה בתנורא מקפה שביבין דינור שלה⁠[ב]⁠ין דאשה דבגוה נפלו רשיעי׳ על דמרדו רשיעיא על אורייתאג בחייהון בעלמ׳ הדין וצדיקיא על דנטרו יתה מן עקתא אשתיזבון כל כדיןד אתחוי לאברם כד הוה עבר ביני גזרייא האילין.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״והא שמשא... האילין״) נוסח אחר: ״והוות שמשא אזלה למיסוק (וקמטתי){וחמטה} הוות והא אברם חז⁠(ו){י} על די ספסלין אתעתדו וכרסוון רמיו וגהינם דמתילה באתונה דמעתדא לרשיעיא לעלמא דאתי על די לא עסקו אולפן אוריתא בעלמא הדין ולא נטרו פקודייא הוה כל כדן הווה אברם חזי כד הוה אברם עבר ביני בתרייא האליין שמשא טמעה וחומטא הוות הוה אברם והא גהינם דבערה כאתונה בשביבין דינור וגומרין דאשתה ומסקה תננה ורשיעי׳ לגווה אתמריין על די מרדו בחייהון באולפן אורייתא בעלמא הדין ולא קיימו פקודייה וצדיקייא מן דינה אישתיזבו על די פלחו בחייהון בעלמא הדין וקיימו פיקודייה ובזכותהון עתיד דאישתרי בסוף יומיא גומרא די נור מן כורסי יקרא יתוקיד ותצרי כל מלכותא אילין חזויא רברביא חזא אברם בזמן דעבר בן פסגייא האיליין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״סאבסלין״) גם נוסח חילופי: ״ספסלין״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״דאשה דבגוה ... על אורייתא״) נוסח אחר: ״דא⁠(שי){יש}⁠ה ובגי׳ רשעין די כפרו באוריתא״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״וצדיקיא ... כל כדין״) נוסח אחר: ״וצדיקין די קיימו אורייתא מן עקתא אשתיזבו כל כדן״.
והוה שמשא טמעא וחומטא הות והא חמא אברם גיהינם מסיק תננא וגומרין דאשא ומבעיר שביבין דנור למידן ביה רשיעיא והא עבר בין פסוגיא האילין.
And when the sun had set there was darkness. And, behold, Abram saw Gehinnam ascending, smoke with flaming coals and burning flakes of fire, wherewith the wicked are to be judged. And, behold, He passed between those divisions.
והא שמשא אזלא למטמעא וקבלא הוה והא אברם חזי עד די ספסלין איסתדרו וכורסוון רמיו והא גהנם דאתעתדא לרשיעיא לעלמא דאתי כתנורא מפקן שביבין דנור ושלהבין דאשא דבגוה נפלו רשיעיא על דמרדו באוריתא בחייהון וצדיקיא דנטרו יתה מן עקתא ישתזבון כל כדין יתחזי לאברם כד הוה עבר ביני פסגיא האילין.
And, behold, the sun went to set, and there was darkness, and Abram beheld till the seats were arrayed and the thrones set forth. And lo, Gehinam, which was prepared for the wicked in the world to come, enveloped in burning flakes and flames of fire, into which the wicked had fallen when in their lives they rebelled against the law, while the just who had kept it had been delivered from affliction. And all were seen by Abram while He passed between those divisions.
[כא] וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה וַעֲלָטָה הָיָה – אֲמִיטְתָא הֲוָת.
וְהִנֵּה תַּנּוּר עָשָׁן וְלַפִּיד – שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אַרְבָּעָה דְּבָרִים הֶרְאָה לוֹ, גֵּיהִנֹּם, וּמַלְכֻיּוֹת, וּמַתַּן תּוֹרָה, וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, אָמַר לוֹ, כָּל זְמַן שֶׁבָּנֶיךָ עֲסוּקִים בִּשְׁתַּיִם, הֵם נִצּוֹלִים מִשְׁתַּיִם. פֵּרְשׁוּ מִשְׁתַּיִם, הֵם נִדּוֹנִין בִּשְׁתַּיִם. אָמַר לוֹ בַּמֶּה אַתָּה רוֹצֶה שֶׁיֵּרָדוּ בָנֶיךָ, בַּגֵּיהִנֹּם אוֹ בַּמַּלְכֻיּוֹת, רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא אָמַר אַבְרָהָם בֵּרַר לוֹ אֶת הַמַּלְכֻיּוֹת. רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי אִידֵי וְרַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא אָמְרוּ אַבְרָהָם בֵּרַר גֵּיהִנֹּם וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בֵּרַר לוֹ אֶת הַמַּלְכֻיּוֹת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם (דברים ל״ב:ל׳), זֶה אַבְרָהָם. וַה׳ הִסְגִּירָם (דברים ל״ב:ל׳), מְלַמֵּד שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִדְבָרָיו. רַבִּי הוּנָא בְּשֵׁם רַבִּי אַחָא אָמַר כָּךְ הָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם יוֹשֵׁב וְתָמֵהַּ כָּל אוֹתוֹ הַיּוֹם, אָמַר בַּמָּה אֶבְרֹר, בְּגֵיהִנֹּם אוֹ בְמַלְכֻיּוֹת, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַבְרָהָם קְטַע הָדֵין מוֹנִיטָא מִן כַּדּוּ.
ויהי השמש באה – בשעה שיבא משיח שכתוב בו וכסאו כשמש נגדי (תהלים פ״ט ל״ז), אותה שעה תהיה עלטה לאומות העולם, שכן כתוב כי הנה החשך יכסה ארץ [וערפל לאמים] ועליך יזרח וגו׳ (ישעיה ס׳ ב׳).
המוליכך במדבר (דברים ח׳ ט״ו), אלו המלכים שנמשלו למדבר שנאמר אחרית גוים מדבר (ירמיה נ׳ י״ב), נחש זו מלכות בבל שנאמר קולה כנחש ילך (שם מ״ו כ״ב). שרף זו מלכות מדי, מה השרף הזה שורף את האדם בבת א׳, ברגע א׳, כך בקש מדי להשמיד ביום א׳ שנאמר ונשלוח ספרים וגו׳ (אסתר ג׳ י״ג). ועקרב זו מלכות יון, מה עקרב יולדת ששים ששים ואין מזיק אלא א׳, כך העמידה יון ששים ששים ולא היה מזיק אלא אחד. וצמאון אשר אין מים זו מלכות אדום שמטלת עול קשה על ישראל מכל המלכיות והתורה משתכחת מהם, הה״ד והשלחתי רעב בארץ לא רעב ללחם וגו׳ כי אם לשמוע דבר⁠[י] ה׳ (עמוס ח׳ י״א), ואין מים אלא תורה שנאמר הוי כל צמא לכו למים (ישעיה נ״ה א׳).
ויהי השמש באה – כשיגיע מלכות משיח שנקרא שמש.
ועלטה – על אומות העולם, כמו שנאמר וערפל לאומים (ישעיהו ס׳:ב׳).
והנה תנור אש ולפיד אש – שידון אומות העולם בגיהנם, שכתוב בו נאם ה׳ אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלם (ישעיהו ל״א:ט׳).
דבר אחר: ולפיד אש – זו ישועתן של ישראל, שנאמר וישועתה כלפיד יבער (ישעיהו ס״ב:א׳).
אשר עבר בין הגזרים האלה – בעת שיוושעו ישראל ירדו אומות העולם לגיהנם.
דבר אחר: למה עבר תנור עשן ולפיד אש וגו׳ – דוגמא עשה הקב״ה בעת שנתן לו אבימלך צאן ובקר ויכרתו שניהם ברית, לכך צוה הקב״ה לאברהם שיקח עגלה ועז ואיל ויבתר אותם בתוך ועתה התנור ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים כאילו עבר הקב״ה ביניהם וכרת ברית עם אברהם, ועל זה נאמר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית וגו׳. דבר אחר: והנה תנור עשן ולפיד אש. ולא כך אמר הקב״ה לאברהם איזה מהם אתה בוחר שישעבדו בניך במלכיות וינצלו מדינה של גיהנם וכשבחר לו השעבוד, אמר לו יפה בחרת והסכים עמו הקב״ה.
וַיְּהִי הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה וַעֲלָטָה הָיָה – אַמִיטְתָא הֲוָת וְהִנֵּה תַנּוּר עָשָׁן וְלַפִּיד אֵשׁ רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אַרְבָּעָה דְּבָרִים הֶרְאָה לוֹ, גֵּהִנֹם וּמַלְכֻיּוֹת וּמַתַּן תּוֹרָה וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ אָמַר לֵיהּ, כָּל זְמַן שֶׁבָּנֶיךָ יְהוּ עוֹסְקִין בִּשְׁתַּיִם הֵן נִצּוֹלִין מִשְׁתַּיִם פָּרְשׁוּ מִשְׁתַּיִם הֵן נִדּוֹנִין בִּשְׁתַּיִם, וְעָתִיד בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לֵחָרֵב וְקָרְבָּנוֹת לִבָּטֵל. בַּמֶּה אַתָּה רוֹצֶה שֶׁיִּרְדוּ בָּנֶיךָ בְּגֵהִנֹם אוֹ בְּמַלְכֻיּוֹת. רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא אָמַר: אַבְרָהָם בֵּרֵר לוֹ אֶת הַמַּלְכֻיּוֹת, בַּר חֲנִינָא אָמַר: הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בֵּרֵר לוֹ אֶת הַמַּלְכֻיּוֹת הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, (דברים ל״ב:ל׳) ״אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם״, זֶה אַבְרָהָם. ״וַה׳ הִסְגִּירָם״, מְלַמֵּד שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִסְכִּים לִדְבָרָיו. רַב הוּנָא בְּשֵׁם רַב אַחָא אָמַר: כָּךְ הָיָה אַבְרָהָם יוֹשֵׁב וְתָמֵהַּ כָּל אוֹתוֹ הַיּוֹם בַּמֶּה אֲבָרֵר בְּגֵהִנֹם אוֹ בְּמַלְכֻיּוֹת, אָמַר לֵיהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קְטַע הֲדֵין מְלַנְיָא מִלִּבָּךְ בְּרוֹר לְךָ אֶת הַמַּלְכֻיּוֹת, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, (תהלים ס״ו:י״ב) ״הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ לְרֹאשֵׁנוּ״, אַרְכָּבַת אוּמַּיָא לְרֵישִׁינָן ״בָּאנוּ בָּאֵשׁ וּבַמַּיִם״, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר: אַף קְרִיעַת יַם סוּף הֶרְאָה לוֹ, דִּכְתִיב, אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (תהלים קל״ו:י״ג) ״לְגוֹזֵר יַם סוּף לִגְזָרִים״.
פלמא גאבת אלשמס וכאנת אלגהמה פאד׳א שביה בתנור דכ׳אן ופליל נאר קד ג׳אז בין תלך אלצטור.
וכאשר שקעה השמש והיתה עלטה1, והנה כמו תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים ההם.
1. המילה ״אלגהמה״ (الغهمة) בערבית נושאת משמעות של חשכה עם עובי או נפח, חשכה סמיכה או מעין ערפל אפל. השורש ג׳-ה-מ קשור לכיסוי או העלמה, במיוחד בהקשר של חשכה או ערפל שיש בהם ממשות או עובי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יז) ויהי השמש באה והנה תנור עשן – הוסיף ״עשן״, כי היה כגלגל מסביב לאש. ודימהו לתנור, כדי לקרב הדבר למה שידוע לנו, דוגמת אומרו בהר סיני: ״ויעל עשנו כעשן הכבשן״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יז) וקו׳ ויהי השמש באה והנה תנור עשן. זיאדהֵ עשן פהי דאירהֵ תכון חואלי אלנאר. ותשביהה להא בתנור תקדים מנה אלי מערפתנא נט׳יר קו׳ פי הר סיני ״ויעל עשנו כעשן הכבשן״.
והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה – היתה זו ברית עמו והבטחה למה שהבטיח לו בו. וכבר אחזו אבותינו בפעולה כמותה כברית שסופר על ברית ״ירמיה״: ״העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו״ (ירמיהו ל״ד:י״ח), וכך אמר כאן: והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה.
ויהי השמש באה – כמו: ויהי הם מריקים שקיהם (בראשית מ״ב:ל״ה), ויהי הם קוברים איש (מלכים ב י״ג:כ״א), כלומר: ויהי דבר זה.
השמש באה – שקעה.
ועלטה היה – חשך היום.
והנה תנור ועשן וגו׳ – רמז לו שיפלו המלכיות בגיהנם.
באה – טעמו למעלה,⁠א שבאה כבר. ואם היה טעמו באל״ף,⁠ב היה מבואר כשהיא שוקעת, ואי איפשרג כן, שהרי כבר כתב: ויהי השמש לבא (בראשית ט״ו:י״ב), וַעְבַרַתד תנור העשן לאחר מיכן היה, נמצא שכבר שקעה. זה חילוק בכל לשון נקבה שיסודה שתי אותיות,⁠ה כשהטעם למעלה לשון שעבר הוא, כגון זה, וכגון: ורחל ב֗אה (בראשית כ״ט:ט׳), קֽמה אלומתי (בראשית ל״ז:ז׳), הנה שבהו (רות א׳:ט״ו). וכשהטעם למטה, לשון הֹווֵה, דבר שנעשה עכשיו והולך: באה עם הצאן (בראשית כ״ט:ו׳), קמ֣ה באמה (מיכה ז׳:ו׳),⁠ז בבקרח היא שבה (אסתר ב׳:י״ד).
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא נוסף כאן: ״לכך הוא מבואר״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34: ״טעמו למטה״. בכ״י מינכן 5, לונדון 26917, דפוס רומא: ״טעמו למטה באל״ף״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י אוקספורד 165, ליידן 1 נוסף: ״לומר״.
ד. כן בכ״י לייפציג 1 (עם ניקוד), אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34 (עם ניקוד), לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י ליידן 1: ״והעברת״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים נוסף כאן: ״כמו: בא, קם, שב״.
ו. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, לונדון 26917: ״שבה יבמתך״. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, דפוס רומא: ״הנה שבה יבמתך״.
ז. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בכ״י אוקספורד 34 נוסף כאן: ״בערב היא באה״.
ח. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, לונדון 26917. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, דפוס רומא: ״ובבקר״.
ויהי השמש באה AND IT CAME TO PASS, WHEN THE SUN WENT DOWN – Similar syntactical constructions are "ויהי הם מריקים שקיהם And it came to pass when they were emptying their sacks" (Bereshit 42:35), and (Melakhim II 13:21) ויהי הם קוברים איש "and it came to pass when they were burying a man" – as much as to say, and this thing happened (i.e. after ויהי supply the words דבר זה: "And this thing happened: the sun set etc.⁠")
השמש באה THE SUN CAME – i.e. set.
ועלטה היה THERE WAS THICK DARKNESS – darkness during the day-time.
והנה תנור עשן וגו'‏ BEHOLD A SMOKING FURNACE – He foreshadowed to him that these Monarchies would descend into Gehinom (Pirkei DeRabbi Eliezer 28).
באה IT (SHE) CAME – The accent is on the first syllable, consequently it must signify that it (the sun) had already set. If, however, the accent were on the last syllable, on the א, it would signify that there was darkness while it was setting (i.e. the former is a perfect, the latter a participle). It is impossible to explain it thus here (that it means the sun was setting) because it has already been stated "And it came to pass that when the sun was setting" (v. 12), and the passing of the smoking furnace took place after this – consequently the sun had set already when it passed. This is the difference in the case of every word (verb), feminine gender, whose root has two letters, as בא, קם, שב: when the accent is on the first syllable, it is the perfect tense, as is this word באה here, and like "And Rachel (באה) came" (Bereshit 19:9); "And my sheaf קמה arose" (Bereshit 37:7); "Behold, your sister-in-law (שבה) has gone back" (Ruth 1:15); but when the accent is on the last syllable it is a present tense (participle), denoting an action being done now and continuing to be done, as for instance, "She is coming (באה) with the sheep" (Bereshit 29:6); "In the evening she used to come (באה) and in the morning (שבה) she used to return" (Esther 2:14).
ויהי השמש באה1כי למעלה אמר לבוא. והוא קודם לזה הזמן. כי לבוא הוא בין השמשות. באה הוא הערב.
והנה תנור עשן ולפיד אש2תנור עשן זה גיהנם. וכן הוא אומר אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלים (ישעיה ל״א:ט׳). 3ולפיד אש זו תורה. דכתיב מימינו אש דת למו (דברים ל״ג:ב׳). 4כמו שפירשתי למעלה. כי ארבע דברים הראה לו. התורה והגיהנם והקרבנות והגליות. ותחת שבטלו הקרבנות נגזר עלינו הגלות. אבל הואיל ותורת אלהינו אתנו אין גיהנם לישראל. הוא שאמר ישעיהו ועמך כלם צדיקים לעולם יירשו ארץ נצר מטעי מעשה ידי להתפאר (ישעיה ס׳:כ״א). 5וכן אמר ר׳ שמעון בן אבא בשם ר׳ יוחנן במדרש בראשית רבא. 6ר׳ יהושע בן לוי אמר אפילו קריעת ים סוף הראה לו לאברהם אבינו דכתיב אשר עבר בין הגזרים האלה. 7וכתיב התם לגוזר ים סוף לגזרים (תהלים קל״ו:י״ג).
1. כי למעלה אמר לבוא. עי׳ רש״י עה״ת שכתבו וז״ל באה טעמו למעלה לכך הוא מבואר שבא כבר ואם היה טעמו למטה באל״ף היה מבואר כשהיא שוקעת. ואי אפשר לומר כן שהרי כבר כתיב ויהי השמש לבוא והעברת תנור עשן לאחר מכאן היתה נמצא שכבר שקעה וזה חילוק בכל תבה לשון נקבה שיסודה שתי אותיות כמו בא קם שב כשהטעם למעלה לשון עבר הוא כגון זה כו׳. וכשהטעם למטה הוא לשון הוה דבר שנעשה עכשיו והולך כו׳.
2. תנור עשן זו גיהנם. עיין שו״ט מזמור נ״ב. ומובא בהערה כ״א לפסקא החודש. וכן דרשו חז״ל עירובין י״ט ע״א תנא דבי ר״י אשר אור לו בציון זו גיהנם.
3. ולפיד אש זו תורה. במדרש שו״ט שם מובא ואין לפיד אלא תורה שנא׳ וכל העם רואים את הקולות ואת הלפידים.
4. כמו שפירשתי למעלה. בפ׳ לך ט״ו י׳.
5. וכן אמר ר׳ שמעון בן אבא בשם ר׳ יוחנן במדרש ב״ר. הוא בב״ר פמ״ד.
6. ריב״ל אמר. ב״ר פמ״ד.
7. וכתיב התם לגוזר ים סוף לגזרים. ר״ל אשר עבר בין הגזרים רמז על קריעת ים סוף שנאמר בו לגוזר ים סוף לגזרים.
ויהי השמש באה – טעמו בבי״ת, ללמדך כבר נכנס בין השמשות:
ועלטה היה – עלטה לשון נקבה, היה לשון זכר, אלא רבותינו אנשי עיר הקודש, פירשו עלטה אמיטתא, והיא מראית ערפל, וערפל לשון זכר, וזה הערפל נראית לו בערב אחר בין השמשות:
והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה – כלומר בין הבתרים האלה, אף על פי שהדברים כשמוען, שעבר כבוד אלהי ישראל בין הבתרים האלה כדרך כורתי ברית, אפ״ה צריכין אנו לידע מתוכה עיקר ענינה, כי אחר שהראהו כפרת קרבנות, הראה עול ד׳ מלכיות, עוד בערב הראהו דין גיהנם, שהיא מלהטת כתנור אש וממעננת ומחשכת רשעי עולם, שכך אמרו רבותינו שפניהם דומין כשולי קדירה, ודוגמא לדבר נאום ה׳ אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלים (ישעיה לא ט):
ולפיד אש – הראהו תורתו התמימה, שכתוב בה מימינו אש דת למו (דברים לג ב), וכתוב בו וכל העם רואים את הקולות ואת הלפידים (שמות כ טו):
ויהי השמש באה – הניגון בבי״ת שהוא לשון עבר.⁠1
1. שוחזר מליקוט אוקספורד-מינכן, ועיינו בהרחבה בשחזור פירוש רשב״ם האבוד לבראשית א׳–י״ז, עמ׳ 317 ואילך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(יז) ויהי השמש באה – כי בתחלה עודנה לא באה, וכן כתוב: לבוא (בראשית ט״ו:י״ב).
ועלטה היה – חשך, וריעו ביחזקאל (יחזקאל י״ב:ו׳,ז׳,י״ב). והטעם: כי היה הלילה מעונן.
או פירושו: אחר בוא האור הנראה בעבים.
והנה תנור עשן – כדמות תנור העלה עשן ממנו, ובתוכו לפיד אש.
(יז-יח) בין הגזרים – בין אותם הבתרים, וזאת השבועה, וכן: העגל אשר כרתו לשנים (ירמיהו ל״ד:י״ח). על כן כתוב אחרי זאת: ביום ההוא כרת י״י את אברם (בראשית ט״ו:י״ח).
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

(17) AND IT CAME TO PASS, THAT WHEN THE SUN WENT DOWN. Until now the sun had not yet set. It is similarly written, when the sun was about to go down (v. 12).⁠1
THICK DARKNESS. Alatah (thick darkness) means darkness. The word alatah is also found in Ezekiel (12:6, 7, 12). It means a cloudy night. It might also refer to the darkness that sets in as soon as the last light has disappeared in the clouds.
BEHOLD A SMOKING FURNACE, AND A FLAMING TORCH. An image of a smoking furnace with a flaming torch in it.
(17-18) BETWEEN THESE PIECES. Ben ha-gezarim means between the pieces. This2 was the actual taking of the oath. The words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in twain and passed between the parts thereof (Jer. 34:18) is similar. We thus read in the next verse, In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, 'Unto thy seed have I given this land,' etc.
1. This is the literal meaning of va-yehi ha-shemesh la-vo (when the sun was going down). We thus see that what transpired until now took place before the sun went down.
2. The passing of the smoking furnace with the flaming torch inside it between the pieces.
תנור עשן – כדמות תנור.
אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים
עבר. משמעותו הראשונה היא כמשמעות ״עֻבּוּר״ בערבית, דהיינו, תנועת-העתקה מקומית של גוף... וכן הושאל לשריית האור והשכינה אשר רואים הנביאים במראה הנבואה. הוא אמר: והנה תנור עשֹן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה (בראשית ט״ו:י״ז). דבר זה היה במראה הנבואה, שהרי בראשית הסיפור אמר: ותרדמה נפלה על אברם... (בראשית ט״ו:י״ב). על-פי הַשְאָלָה זאת גם נאמר: ועברתי בארץ מצרים (שמות י״ב:י״ב) וכל כיוצא בזה. (רמב״ם מורה נבוכים א׳:כ״א)
{ו}⁠הנה תנור עשן ולפיד אש – זהו השכינה, שבאה לכרות ברית. וגלה לו הזמן, והדור, והעמים שיירש.
{ו}⁠הנה תנור עשן ולפיד אש – BEHOLD, A SMOKING FURNACE AND A FLAMING TORCH – This is the Divine Presence, that came to seal the covenant, and revealed to him the time, and the generation, and the nations that he would inherit.
ויהי השמש באה – מלעיל, לפי שהוא פעל עבר.
ועלטה – הוא החשך החזק, ורמז בזה לשאר הגליות שנצרפו בהם ישראל צרוף אחר צרוף, זה הוא שבאה השמש ואין לה אור כלל, ואף אור הכוכבים לא נראה. זה הוא העלטה, רמז לצרות הגליות שיהיו כפולות.
והנה תנור עשן ולפיד אש – עשן שם תאר, בשקל חַכַם, סַכַל. אמר שראה עוד תנור שהיה עשן – כלומר שהיה מעלה עשנו בתוך העלטה, זה הוא רמז לאף י״י שיעשן בישראל בארך הגלות הזה האחרון עם צרות גדולות, וכן אמר דוד לארך זה הגלות, עד מתי עשנת בתפלת עמך (תהלים פ׳:ה׳).
ולפיד אש – ר״ל וראה לפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה – והוא אותם בתרים שבתר, ורמז בו לשני דברים, רמז בו לכריתת הברית כמו שעוברים בעלי הברית בין הגזרים והבתרים לקיים הברית כמו שאומר: העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו (ירמיהו ל״ד:י״ח), כן שלח האל במקום כבודו לפיד אש שיעבר בין הבתרים לקיים הברית עם אברהם זה הוא שאמר אחריו: ביום ההוא כרת י״י את אברם ברית (בראשית ט״ו:י״ח).
רמז לו בזה כי כל עוד שיהיו הצרות תקפות ותכופות יזכר להם האל ברית אברהם שלא לכלותם. ורמז גם כן בלפיד אש שיכלו האומות האלה שישראל גולים ביניהם שהיו הבהמות השלשה למשל להם, אמר שיעבר אש י״י ביניהם ויכלה אותם כמו שאומר בגוג ומגוגא לעתיד: אש וגפרית אמטיר עליו ועל אגפיו (יחזקאל ל״ח:כ״ב).
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״ומגוג״.
ויהי השמש באה, the word באה is accented on the first syllable, seeing that here it is a verb in the past tense.
ועלטה, a form of intense darkness. God hinted by the use of this intense darkness that there would be other exiles, and that the redemption from the exile in Egypt would not be the final redemption of the Jewish people. The description of the sun having set followed by עלטה, implies that there would be no light at all, no moon and no stars would be visible in the sky.
והנה תנור עשן ולפיד אשת, the word עשן is an adjective used in the same kind of meter as חכם סכל, which means חכם וסכל, "a wise man who acts foolishly.⁠" We would translate it here as "a smoking furnace.⁠" The point is that within the overall vision, Avram saw another furnace belching smoke, within the general atmosphere of intense darkness. This latter picture was an allusion to God's anger which coats Israel with its some during the long years of exile, the final exile which is the worst of them all. This is also what David had to say concerning this long and most difficult exile, when he exclaimed in Psalms 80,5 עד מתי עשנת בתפלת עמך, "for how long will You remain smoking angrily at the prayers of Your people?⁠"
ולפיד אש, a reference to the flame of fire traversing between the cut up carcasses of the sacrificial animals. This vision contained two separate allusions. First and foremost it part in concluding this covenant with Avram, a symbol of two humans walking between two parts of something which represents each party's portion of the covenant, treaty, pact.⁠1 We find another example of this kind of confirming a pact, a covenant in Jeremiah 34,18 העגל רשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו, "the calf which the cut in two so as to pass between the halves.⁠"2 Following up on this symbolic phenomenon, we read here in verse 18 "on that day God had concluded a covenant with Avram, etc.⁠" In that verse we have the word לאמור, which introduces a second aspect of this covenant, i.e. that during all the many years that the exiles will last, God on His part will remember this covenant with the Jewish people, the descendants of Avram, and not totally abandon them. This same flame of fire which originally signified the concluding of the covenant will eventually consume those who defied the bond between Israel and God by cruelly suppressing them and trying to wean them away from their God. This will occur during the wars of Gog and Magog (Ezekiel 38,22) etc.
1. the mutuality of a covenant could be demonstrated by each party to it keeping as a memento one half of a hundred dollar bil cut in half, ownership of which proves that one is a party to the treaty.
2. the occasion was the solemn promise not to enslave again the Jewish slaves whom their owners had agreed to release in response to the prophet's (God's) demand with Nevuchadnezzar already at the gates of Jerusalem.
והנה תנור עשן ולפיד אש – מסורס הוא: עשן תנור ואש לפיד.
אשר עבר – אחרי שהודיעו הטובה והרעה העתידות לבא על בניו, עברו שלוחיו לגמור קיום הברית, והוא עברת בין הבתרים.⁠1
1. בדומה ברשב״ם המשוחזר ובר״י בכור שור.
והנה תנור עשן ולפיד אש, "and suddenly Avram experienced as vision of a furnace and a fire, stroke of lightning;⁠" the construction of this verse is somewhat lopsided, as the correct syntax should have been: ואש לפיד, "and fire in the form of a bolt of lightning.⁠"
אשר עבר, "after God had informed Avram about the experiences of Avram's descendants during the next 400 years or so,⁠" God's "agents,⁠" the fire and furnace, consumed the parts of the sacrifices that Avram had prepared.
[והנה תנור עשן ולפיד אש – ראה כאלו תנור עשן כולו, ובתוכו לפיד אש בוערה. כענין: ענןא גדול ואש מתלקחת (יחזקאל א׳:ד׳). והעשן הוא הענן והערפל הנזכר במתן התורה (שמות כ׳:י״ז, דברים ד׳:י״א), ולפיד האש בתוכו הוא האשב האמור שם: ודבריו שמעת מתוך האש (דברים ד׳:ל״ו). וכתוב: ומראה כבוד י״י כאש אוכלת וגו׳ג (שמות כ״ד:י״ז). והנה השכינה עברה בין הבתרים, והוא הברית אשר היתה אתו מעולם. וזה טעם: כרת י״י את אברם ברית (בראשית ט״ו:י״ח) כי הקב״ה בעצמו העביר ברית בין הבתרים והמשכיל יבין.]⁠ד
א. כן בפסוק ובכ״י פרמא 3255, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י מינכן 138: ״עשן״.
ב. כן בכ״י פריס 223, דפוס ליסבון, דפוס רומא. בכ״י פרמא 3255, מינכן 138 חסר: ״הוא האש״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ד. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
AND BEHOLD, A SMOKING FURNACE, AND A FLAMING TORCH. It appeared to Abraham as if the furnace was all smoke and in its midst a flaming torch was burning, similar to a great smoke, with a fire flashing up.⁠1 The "smoke" mentioned here is the cloud, and thick darkness mentioned at the giving of the Torah,⁠2 and "the flaming torch" in its midst is "the fire" mentioned there: And thou didst hear His words out of the midst of the fire;3 and it is further written: And the appearance of the glory of the Eternal was like devouring fire, etc.⁠4 Thus the Divine Glory passed between the parts of the sacrifices, and this is the covenant which He made with Abraham forever. This is the meaning of the verse, the Eternal made a covenant with Abraham,⁠5 as the Holy One, blessed be He, Himself carried through "the covenant of between the parts.⁠" The student versed in the mysteries of the Torah will understand.
1. Seen by the prophet Ezekiel (1:4). In the actual verse the word "cloud" appears instead of the word "smoke.⁠"
2. Deuteronomy 4:11.
3. Ibid., (36).
4. Exodus 24:17.
5. (18).
והנה תנור עשן – לפי הנראה היה לו לומר והנה עשן תנור, כשם שנאמר במעמד הר סיני ויעל עשנו כעשן הכבשן.
אבל יתכן על דרך הקבלה כי בא הכתוב להודיענו הכח הזה שעבר וקבל קרבנותיו של אברהם, וכי יש בו כח זכרות וכח נקבות, יש בו כח זכרות לפעול הפעולות, וכח נקבות שהוא מקבל מזולתו כנקבה זו שמקבלת מן הזכר, וכל הפעולות מתגדלות בה מכחו, ועל כן נקרא הכח הזה שכינה בלשון נקבה, ותרגם אונקלוס (שמות ל״ג:י״ד) פני ילכו שכינתי תהך, ולא יהך, ושם הכח הזה ידוע.
ויש בזה התעוררות ורמז במלת תנור בחלוף תי״ו בטי״ת (באלפ״א ביתא של א״ח ב״ז), ועל כן הזכיר בכאן תנור עשן שהוא הכלי המקבל האש, וזהו רמז לכח הנקבות, ולפיד אש הוא הזכרות, וזהו שכתוב אשר עבר ולא אמר אשר עברו, וזהו לשון כרת ה׳ את אברם ברית, כי השכינה שהוא הברית העביר בין הבתרים.
ודע כי על כח הזה הזכיר למעלה בראש הפרשה ויבן שם מזבח לה׳ הנראה אליו, והמשכיל יבין.
והנה תנור עשן, "and here there was a smoking furnace.⁠" At first glance one would think the Torah should have written עשן תנור, "the smoke of a furnace,⁠" instead of תנור עשן. This is the way the Torah describes a similar phenomenon at the time the Jewish people received the Torah at Mount Sinai. At that time the Torah wrote ויעל עשנו כעשן הכבשן, "its smoke (that of the mountain) rose like the smoke from a furnace" (Exodus 19,18).
However, — using a kabbalistic approach — it is possible that the Torah wanted to inform us of the force which had passed between these pieces and accepted Avram's sacrifices. It also wanted to inform us that that particular force was composed of both male and female elements. The male element was the active one, the one which initiates an activity, whereas the female element was the passive one, the one that specializes in receiving, in accepting something. All activities are enhanced and assume a more important dimension due to the presence of the female element. This is the reason the word שכינה, "G-d's benevolent presence,⁠" is a word in the feminine gender.
Onkelos translates the verse (Exodus 33,14) פני ילכו [usually translated as "My (benevolent) presence will go, will accompany,⁠" Ed] as "שכינתי תהך,⁠" (feminine) instead of as "שכינתי יהך.⁠" (masculine). In other words, he considers the word פנים which is masculine as feminine in that instance. The name of that force (known as מט'ט in Kabbalah) is well known.
The word תנור alludes to it when you exchange the letters in that word on the basis of reversing the letters of the alphabet, i.e. ת=א, ש=ב, ר=ג. The word תנור would then be טרו'ן instead. This word is derived from מטטרון, the force designated by G-d to "run" His universe. The "furnace" is the receptacle which receives the fire, and as such it symbolises the female force. On the other hand, the words לפיד אש in our verse represents the masculine force. This is the reason the Torah used the masculine form when describing this לפיד אש, "torch of fire,⁠" as עבר בין הגזרים, "having passed between these pieces.⁠" This was not the same force as that represented by the furnace. The Torah should have written עברו (pl) instead of עבר if these forces had been identical in gender.
This is also the deeper meaning of the words כרת ה' את אברם ברית, "G-d concluded a covenant with Avram.⁠" The idea is that G-d made the שכינה which represents the covenant "pass" between the pieces.
Remember that it is this force which the Torah described in chapter 12,8 when Avram is first reported as having built an altar to G-d as "the G-d who had appeared to him.⁠" [This is unlikely; we have other examples where the vowel under the letter א in the word נראה points to a feminine attribute of G-d such as in Genesis 48,3 or Exodus 3,16 so that to consider the word "hanir-eh" in Genesis 12,8 as a reference to a feminine attribute of G-d does seem very forced. Ed]
ועלטה היה והנה תנור – ר״ת בהיפך תוהו שהראה לו הגליות שדומין לתוהו.
עלטה – חושך.
והנה תנור עשן ולפיד אש – משל לעֲבוֹר כבוד ה׳ בין הבתרים לכרות ברית עם אברם.
והנה כששקע השמש היה חושך גדול לאברם במראה הנבואה, וראה מתוך החושך שכבר עבר בין הגזרים האלה כבוד ה׳ יתעלה בְּדמיון תנור עשן שיהיה בתוכו לפיד אש, וזהו משל לכריתת הברית. או ראה כבוד ה׳ יתעלה מתוך תנור עשן ולפיד אש עובר בין הגזרים האלה, כטעם ׳וַיֵּרָא מלאך ה׳ אליו בלבת אש׳ (שמות ג, ב).
כמו ויהי הם מריקים שקיהם. שהוא חסר דבר כאלו אמר ויהי דבר זה שהם מריקים שקיהם דאל״כ ויהיו מיבעי לי אף כאן ויהי דבר זה השמש באה דאל״כ ותהי השמש מיבעי ליה מאחר שנכתב באה בלשון נקבה ואעפ״י שהשמש הוא בלשון זכר ולשון נקבה כבית ומקו׳ ואפש׳ להיות שניה׳ בפסוק אחד כמו תאכלהו אש לא נופח אל המחנה האחת והכהו זו אינו אלא על המעט:
וספר הכתוב כפי מה שביארתי שאחרי כל זה הקיץ אברהם מהנבואה השנית הזאת ואז בפועל ובהקיץ ראה תנור עשן ולפיד אש כלומר עמוד עשן גדול כאלו הוא יוצא מהתנור ובתוכו לפיד אש מתלקחת שאותו אש עשן שבתוכו היה עובר בין הגזרים שהם בין הבתרים מהעגלה והעז והאיל שבתר בתוך והוא הברית שנכרת עמו. והנה אברהם לא עבר בין הבתרים כדרך כורתי הברית וכענין מה שנאמר העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו לפי שאברהם לא נתחייב בברית הזה בשום דבר אבל הקב״ה הוא בלבד יעדו ולכן עבר העשן והאש האלהי בין הגזרים. והאש והעשן שזכר הכתוב פה היא השכינה המוחשת שנראתה בהר סיני כמ״ש (שמות כ״ד י״ז) ומראה כבוד ה׳ כאש אוכלת בראש ההר לעיני בני ישראל והענן הוא העשן וזה עצמו היה האש היורד על העולה ועל השלמים בימי משה ובימי שלמה כי הוא מורה על הברית ועל הרצוי והדבקות האלהי.
ויהי הם מריקים. כלומר שכתב לשון יחיד ״ויהי״ ואחר כך כתב ״הם״ לשון רבים, וכך ראוי להיות – ויהי דבר זה [ש] הם מריקים שקיהם וכו׳. ״ויהי השמש באה״ פירושו ויהי הדבר הזה שהשמש באה, כי ״ויהי״ לשון זכר, ״השמש באה״ לשון נקיבה, וצריך לפרש כך – ויהי הדבר הזה (כ״ה ברא״ם):
כמו ויהי הם מריקים שקיהם כו׳. רצונו לפרש למה כתיב ויהי לשון זכר והשמש לשון נקבה. מדכתיב באה היה ליה למכתב ותהי השמש. ומתרץ וה״פ ויהי דבר זה השמש באה וגו׳ מלת ויהי קאי אדבר זה וכמו כן ויהי הם מריקים וגו׳ כאילו אמר ויהי דבר זה שהם מריקים:
This is similar to ויהי הם מריקים שקיהם ... Rashi is answering the question: Why is it written ויהי, masculine? שמש is feminine, as it is written באה, thus it should say ותהי השמש. Rashi answers that it means, "This thing happened (ויהי דבר זה), that the sun set.⁠" So ויהי refers to [the implied phrase] דבר זה, similar to (Bereishis 42:35) ויהי הם מריקים שקיהם, which means: "This thing happened (ויהי דבר זה), that they were emptying their sacks.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ויהי השמש באה – [כתב רש״י] ״כמו ׳ויהי הם מריקים שקיהם׳,⁠1 ׳ויהי הם קוברים איש׳,⁠2 כלומר ויהי דבר זה״. כך דקדק רש״י ז״ל.⁠3 ויפה נופל לפירוש זה ״ויהי״ על מלת ״באה״ שהיא נקבה. ועל מלת באה דקדק רבינו [רש״י] ז״ל שטעמו למעלה4 על כן פירושו שבא כבר. ואם טעמו למטה באל״ף ענינו כשהיא שוקעת, ואי אפשר לומר כן שהרי כבר כתוב ״ויהי השמש לבוא״, והעברת תנור עשן לאחר מכאן היתה, נמצא שכבר שקעה. גם ראב״ע ז״ל כתב ״בתחלה עודנה לא באה. וכן כתוב [בפסוק יב] ׳לבוא׳⁠ ⁠⁠״. [עכ״ל]. ודע כי בעבור שאין בעגולה מעלה או מטה, לא תמצא בלשון הכתוב אצל שמש ״שקיעה״ ו״עליה״, כי הוא לשון בני אדם כפי הדמיון למראה עינינו, אלא יאמרו ״יציאה״ ו״ביאה״. ״השמש יצא על הארץ״,⁠5 ״כי בא השמש״,⁠6 כי יוצא ממקומו שהיה נסתר מעינינו לזרוח על הארץ. ולפי שהוא שואף לבוא אל נקודת המערב להסתר מעינינו, יקרא ״ביאת השמש״ שבא אליו. ושתי הנקודות הם חצי העגולה7 בכל מקום. ועל כן ״ויהי השמש לבוא״ [ענינו] שעבר חצי היום והיה ברביעית האופק ששם יבוא. ״ויהי השמש באה״ [ענינו] שכבר הגיע אל מבואו ונסתר מעין הרואה, ועדיין אור השמש זורח על האופק כמו שעה ורביעית עד צאת הכוכבים.⁠8 על כן הגיד הכתוב ״ועלטה היה״, שבזמן הממוצע הזה לא האיר אור השמש, כי היה עלטה מעונן ועב. וראב״ע ז״ל פירש ״עלטה. הטעם כי הלילה מעונן. או פירושו אחר בוא האור הנראה בעבים״. [עכ״ל]. ואני תמה כי אז לילה, ולמה יקראנו ״עלטה״ ולא ״לילה״ כמו בכל המקרא? אבל לפירושנו שהוא על עת הראות האור בעבים, יפה רומז שביאת השמש משל בכל המקרא על רדת הכבוד והגדולה שיש לעם. ולכן בהיות השמש לבוא נפלה עליו תרדמה וראה אימת חשכה גדולה. והגיד לו ה׳ הצרה שתבוא על זרעו. וְסִפֵר שבא השמש והיה עלטה שנדמה לו שכבר היה לילה ממש, חשך ולא אור. וזה משל לכובד הצרה שכמעט אין תקוה להנצל ממנה, ושתכליתה כליון חרוץ ח״ו. והראהו ה׳ שאין הדבר כן שאיננה לילה גמורה, כי הוא אתם בכל צרתם להצילם באחרית. ולכן עבר לפיד איש בעלטה זו, שהוא משל שיהיה ה׳ אור להם גם בעומק שפלותם.
והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה – לדעת כל המפרשים עבר עתה בעלטה תנור עשן ולפיד בין הגזרים, והיא הברית שכרת עמו. ויאמר רמב״ן ז״ל ״ראה כאילו תנור עשן כולו ובתוכו לפיד אש בוערת, כענין ענן גדול ואש מתלקחת. והעשן הוא הענן והערפל אשר נזכר במתן תורה,⁠9 ולפיד אש בתוכו הוא האש האמור שם, ׳ודבריו שמעת מתוך האש׳,⁠10 וכתוב ׳ומראה כבוד ה׳ כאש אוכלת׳11 וגו׳ [עכ״ל].
אבל מלת ״אשר״ לא יישר לפירוש זה. יאמר ״והנה תנור עשן ולפיד אש עבר בין הגזרים האלה״, ומלת ״אשר״ כרומז על דבר ידוע שקרה קודם לכן. גם תנור ואש שני דברים הם, ויאמר ״אשר עברו״. ויראה לי כי לפיד אש הוא האש היורד מן השמים על הקרבנות, וכמו ״ותצא אש מלפני ה׳ ותאכל על המזבח״12 וגו׳, וכן בדור אליהו.⁠13 והנה אברהם הביא מכל מיני הקרבנות הנזכרים, עגל ועז וכבש ומין העוף, ואחר שעשה כאשר צוהו, ירדה אש מן השמים בין הגזרים להורות שקבל הכל ברצון, ושהעיט לא יאכלם. כי האבות כמו הבנים הם חלק ה׳ וצאן מרעיתו.⁠14 וזה קרה קודם שנפלה על אברהם תרדמה, והכתוב לא זכר זאת בתחלה ונלמד מסופו, שפירש כאן שאחר שנפלה עליו תרדמה, וגלה לו ה׳ בנבואה הצרות שתקרינה לבניו, והשמש כבר באה גם היה עלטה, אז ראה תנור עשן. וזה רמז לצרות הגדולות המחשיכות והמכלות עין האדם, כדרך ״כי כלו בעשן ימי״,⁠15 ״כי הייתי כנאד בקיטור״16 וכיוצא בזה; כאילו הם בתנור מלא עשן. וגם ראה אותו לפיד אש אשר עבר בין הגזרים כשהקריבם, להורות לו כי ״עמו אנכי בצרה״,⁠17 שגם הצרות הקשות לא יעשו בהן כלה. כי אותו האש שקדש את הקרבנות עומד עם התנור ושומר את ישראל שלא יכלו בעשן. ״ואשר עבר״18 שב על לפיד אש לבדו.
הגזרים – פירש ראב״ע ז״ל ״בין הבתרים״. ולדעתי, הבתרים הם הבהמות לבד, לא העופות שלא בתר אותם. אבל גזרים כולל כלם, שאף עפ״י שלא גזר העוף בתוך, היו שחוטים, כמו ״והמה מידך נגזרו״,⁠19 ״כי נגזר מארץ חיים״.⁠20 ולפיד האש עבר בין כלם, כי הוא ב״ה שומר האבות והבנים יחדו. (ואם) [ומפני ש] הברית עצמו היה לבד עם האבות, ועל כן לא בתר את העוף.
1. בראשית מב, לה.
2. מל״ב יג, כא.
3. רש״י עונה על השאלה כי כיון שהמלה ״שמש״ היא נקבה, היה צריך לומר ״ותהי״ ולא ״ויהי״. לכן הוסיף מלת ״דבר״.
4. מלעיל, ולא מלרע.
5. בראשית יט, כג.
6. שם כח, יא.
7. כתב ר״א אבן עזרא (ספר המספר) ״ה׳ הנשגב לבדו ברא בעולם העליון תשע עגולות גדולות סובבות את הארץ, שהוא העולם השפל״. כלומר עיגול האטמוספרה הסובבת את כדור הארץ, ועיגולים למעלה ממנה. ובני אדם רואים רק מהאופק לימינם ועד לאופק שמשמאלם [אלו הן ״שתי הנקודות״ שהרב הזכיר], כמין כיפה עגולה, וגובה הזֶנִית מעל ראשי האנשים המביטים. רבינו קרא לכך ״חצי עגולה״ שהרי העולם ככדור, ויש עוד חצי עגולה בצד השני של הכדור.
9. דברים ד, יא.
10. דברים ד, לו.
11. שמות כד, יז.
12. ויקרא ט, כד.
13. מל״א יח, לח.
14. תהלים ק, ג.
15. שם קב, ד.
16. שם קיט, פג.
17. שם צא, טו.
18. כאן רבינו עונה על הזכרת מלת ״אשר״, במה שהקשה לעיל על פירושו של רמב״ן.
19. תהלים פח, ו.
20. ישעיה נג, ח.
בין הגזרים – לכבודו יתברך שעבר עתה ביניהם, לא אמר בין הפגרים.
ויהי השמש באה – זמן עבר, ופי׳ כבר באה ולכן הוא מלעיל:
ועלטה – הוא חשך אפלה:
תנור עשן ולפיד אש – אמר שראה דמות תנור מעלה עשן ובתוכו לפיד אש, והיה זה כעין מראה דמות כבוד ה׳ הנגלה בהר סיני לעיני כל העם, כי גם שם כתוב ויעל עשנו כעשן הכבשן (שמות י״ט י״ח) ומראה כבוד ה׳ כאש אוכלת (שם כ״ד י״ז), והמראה הזאת עברה בין הגזרים לאות על כריתת הברית שהיא השבועה שנשבע השם לאברהם על ירושת הארץ, ועליה רמז ליצחק באמרו כי לך ולזרעך אתן את כל הארצות האל והקימותי את השבועה אשר נשבעתי לאברהם אביך (לקמן כ״ו ג׳):
תנור עשן – אונקלס תרגם תנור דתנן, ויב״ע אמר, מסיק תננא וגומרין דאשא ומבעיר שביבין דנור, נראה שלא הבין מלת תנור לשם כלי המוסק לאפיה ולבשול (אָפען) שאין לו שייכות למראה, אף שהיה ברוחני, והבין דמלת תנור הוא מורכב משתי תיבות, תן נור. תן הוא דבר המתפשט ומשתרע לארכו, כדעת האחרונים ממחקרי השרשים בשם תנין, נור הוא אש בארמי. ויהיה טעם תנור. אש המתלהב ומתמר ועולה (אויפשטייגענדעס פייער). וראיתי ברא״ם דברים הקרובים לשמוע דהמשולשים שהזכיר בזה, הם רמז למתן תורה, דומה למאמרם, בריך רחמנא דיהיב אוריין תליתאי לעם תליתאי ע״י תליתאי בירחא תליתאי ביומא תליתאי, והראה לו גם שהערב רב כמעט יהיה סבה לכלות את ישראל. וידמה אותם לעיט שיורד על הפגרים לכלות אותם. וחטא עגל נסלח להם בזכות אברהם כתפלת משה זכור לאברהם. ע״ז אמר כאן וישב אותם אברם, והזכיר ענן ולפיד אש כמו שהיה במתן תורה וכל העם רואים את הלפידים ויעל עשנו - וכן שלמה קרא את התורה בשם שלישם הלא כתבתי לך שלישם (משלי כ״ב) והמשולש שבתורה יתכן שהם שלשה דברים שהעולם עומד עליהם התורה והעבודה וגמילות חסדים.
והנה תנור עשן ולפיד אש – השכינה עברה בין הבתרים לכרות ברית עם אברם, ונדמתה לו כאש ועשן.
תנור עשן – עשן כעשן התנור.
ולפיד אש – אש כשלהבת הלפיד.
and behold, a smoking furnace, and a burning torch. The Divine Presence passed between the pieces to make a covenant with Abram, and it appeared to him as fire and smoke.
a smoking furnace (tannur ashan). That is, smoke like the smoke of a furnace.
and a burning torch (va-lappid esh). That is, fire like the flame of a torch.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ויהי השמש באה – דבורי הפרשה הזאת נאמרו ביום, שאף שספר הכוכבים גם ביום יראו הכוכבים למי שהוא בבור עמוק והחוזה יראם ביום בקנה ההבטה, וכבר בארתי שהיה ראיה זו למעלה מדרך הטבע, ובעת שהתחיל השמש לבוא נפלה תרדמה על אברם, ובעת שנגמרה ביאת השמש ראה תנור עשן, שהוא העשן שעלה מן הקרבנות ולפיד אש הוא אש שירדה מן השמים ותאכל את הקרבנות, אשר עבר שקודם שאכל את הקרבנות עבר האש בין הגזרים מעבר לעבר, שדרך כורתי ברית לבתר בע״ח לשנים ולעבור בין בתריו כמ״ש (ירמיהו לד), והאש מלאך כבוד ה׳ עבר בין הבתרים לסימן כריתת ברית, ואח״כ שרף את הקרבנות, לכן אמר אשר עבר, ר״ל שהאש אשר עבר נשאר שם והעלה עשן הקרבנות.
WHEN THE SUN SET. The dialogue recorded in this portion of Scripture took place during the day, including, and count the stars — stars can be seen during the day time, as well, if one is located in a deep pit and makes use of a telescope. I have already explained that the seeing [spoken of here] surpassed the natural. Later, as the sun was about to set1, a deep sleep fell upon Avram. And when it had set completely, there appeared a smoking oven: the smoke that rose from the sacrifices — and a flaming torch: the fire which came down from heaven2 to consume the sacrifices. But before it consumed them it passed between those pieces — between one part and the other — it being the custom among parties to a covenant to divide an animal into two sections and then to pass between its pieces, as it is indeed written3. The fire — an envoy (malakh) of God’s glory — passed through the sections to signify establishment of a covenant, and then incinerated the sacrifices; i.e., that fire which passed, remained there to cause the smoke of the sacrifices to rise.
1. Which indeed proves that the dialogue itself took place during the day.
2. See, e.g., 2Chron. 7:1.
3. Jer. 34:18 — the men who have transgressed My covenant, who have not performed the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between its sections.
ויהי השמש באה1: עוד ראה דבין במלכויות בין בגלות (מצרים) הראשון יהיה חושך לזרעו כמו כאשר כבר בא השמש, הוא העדר גילוי השגחת ה׳ על ישראל2.
ועלטה3 היה: לא היה כמו חשכת לילה דמכל מקום רואים איך לילך, אבל ראה שהיתה עלטה, כמו היושבים במקום סגור ואין שום זוהר נכנס לשם דממשמשים בחשך, כך יהיו הליכות זרעו בגוים.
וראה עוד:
והנה תנור עשן ולפיד אש: מתוקף הצרות נראה אור הישועה פתאום, כלשון ישעיה הנביא (כט,יח) ״ומאופל ומחושך עיני עורים תראינה״. ומשל תנור עשן הוא, שלא כמו שרואים מי שהוא מדליק את האור, אלא כמו מתאבך עשן והנה אור, כן תהיה השתלשלות ישועה בהשגחת ה׳ כל כך נסתרת עד שלא יהיה נראה איך נהיה אור, והוא הברית4.
אשר עבר בין הגזרים האלה: לאות כי לא יעזבם בעלטה עד לכלה חס ושלום, אלא יהיה לפיד אש להאיר עיניהם. ועיין בספר שמות (יט,יט בהרח״ד).
1. השמש שקעה.
2. כדלעיל (פסוק י״ב) ״ויהי השמש לבוא״, עיי״ש ברבינו.
3. רד״ק: ״עלטה״ – הוא החושך החזק. וכן ברס״ג.
4. המוזכרת בפסוק הבא.
אשר עבר בין הגזרים. אחד מהמציירים הקדמונים דיטי מאי קאנדיא (Ditti) צייר אגאמיגון שר שרים לחיל יון בבואם לצור העיר הגדולה טרוייא (בזמן שלמה הע״ה, או קרוב לו) מחלק וחוצה לב׳ בתרים הבהמה שהיה רוצה להקריב, ונותן זה כנגד זה ועובר בין הבתרים האלה — ועוד מצוייר כמעשים האלה בברית אשר כרתו ביניהם שרי יון עם שרי טרוייא-ראה לאוור Lavaur קורות האלילים, Storia della Favola 157. וכל זה ממה שיורה, כי מנהג קדום הוא בין הגוים הקדמונים ותתבאר היטב מליצת התורה לכל הבא במסורת הברית עם חברו שיאמר עליו כרת ברית כי באמת ברית היו כורתים בפועל כמו שראינו, ולא הבהמות בלבד, אבל היה מנהג בשנים קדמוניות לכרות איזה דבר לשנים ולעבור בין בתריו, לאות ברית כמו שעשה א״א ע״ה במעמד בין הבתרים, ותנור עשן ולפיד אש שעבר בין הגזרים, הכל רומז לכבוד כי הוא הכורת ברית עם א״א, וכן הוא אומר העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו כי זה אות חותך שבאו במסורת הברית, ועוד מצאתי שבארץ יון כל הרוצה לבוא עם אחר בברית לוקח לוח אחד וחותכו לשנים, וכל א׳ נוטל החצי ומשמרו לעדות, והיו קוראים אותו סימבול Symbole והטעם כי הוא אות לחברתם, ומזה נולד שכל דבר המקיים החברה או תנאיה, היה נקרא גם כן סימבול, ומזה לדעתי ארון הברית, ומי יודע, אולי נגזר ברית מן וברא אותן בחרבותיהן לשון כריתה — ועוד מצינו שבארץ יון הקטיגור והחייב היו כורתים הבהמה לשנים והיו מקבלים על עצמם כל מין אלה וקללה אם ישבעו לשקר p. 736. — Anacarsis p. 308.. ואפרס Demostene in Aristar (Efrem Siro) הנוצרי שהיה חי בדורות ראשונים לחשבונם, כתב שבזמנו עדיין היה המנהג הזה נוהג בין הכשדים, ובלשון יוני ובלשון רומיי נשאר זכר לזה המנהג שכן קורים לכריתת הברית כבלשון עברי, ע״ש הכריתה, שבלשון יוני יאמרו אורקייא טימניין, ובלשון לאטין פידוס Phoedus שעניינו ג״כ כריתה Faedus — ferire.
ויהי – השווה להלן מ״ב:ל״ה, מלכים ב י״ג:כ״א. תמיד מוסב ״ויהי״ על ״והנה״ שאחריו, והמשפט שלפני ״והנה״ בא לקבוע את מועד המאורע.
באה – לשון עבר, ולכן הטעם הוא מלעיל.
עלטה – כלומר חושכו הסמיך של הלילה.
היה – במקום היתה.⁠1
תנור וגו׳ – מחזה זה של תנור עשן ואבוקת אש, לסמל את תפארת ה׳ העוברת בין הבתרים לשם כריתת הברית הוא בא.
1. ר׳ גזניוס § 147, הערה 2.
השמש באה – הנה דע כי עד אברהם לא נקרא שמש רק המאור הגדול רק משבא אברהם בארץ ארם בחרן ולמד כי השמש מוכרח מהיוצר שתמיד עולה במזרח ושוקע במערב והוא רק שמש לשרש פני קונו קראהו בלשון ארמי שמש מלשון יש משוני׳ דניאל. והוא מצוי בתרגום ובמשנה שמש ואינו בלשון עברית רק שירות משרת לכן קרא להחמה שמש ופשוט.
הנה תנור עשן ולפיד אש כו׳ – בגיהנם או במלכיות ברר לו את המלכיות הה״ד אם לא כי צורם מכרם זה אברהם כו׳ מ״ר. ולפ״ז א״ש מה דאמרו (עירובין י״ט ע״א) דהבא על הנכרית כו׳ לא מבשקר לי׳ אברהם ונופל לגיהנם משום דדרשו גלתה יהודה וכי כל האומות אינן גולין אלא כו׳ דלא אכלין מדלהון ולא נסבין מן דהון גלותן גלות לזה כיון שהוא בא על הנכרית א״כ אינו חושש להתבוללו בעמים ואין גלותו גלות לכן הוא בא לגיהנם שאינו רוצה בברירתו של אברהם אבינו וזה צור ילדך הוא אברהם תשי שנשאו נכריות ולכך אינו מצילו ודו״ק.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובשכל טוברשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםליקוט מכתבי הרמב״םר״י בכור שוררד״קחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמההכל
 
(יח) בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כָּרַ֧ת יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה אֶת⁠־אַבְרָ֖ם בְּרִ֣ית לֵאמֹ֑ר לְזַרְעֲךָ֗ נָתַ֙תִּי֙ אֶת⁠־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִנְּהַ֣ר מִצְרַ֔יִם עַד⁠־הַנָּהָ֥ר הַגָּדֹ֖ל נְהַר⁠־פְּרָֽת׃
On that day Hashem made a covenant1 with Avram, saying, "I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
1. Hashem made a covenant | כָּרַת יְהֹוָהיְ⁠־⁠הֹוָה... בְּרִית – Literally: "cut a covenant". This language likely stems from the fact that slaughtering of animals was a key feature of covenants in the Ancient Near East. Treaties were often accompanied by simile curses in which a potentially offending party is compared to a slaughtered animal, perhaps serving to warn them of the fate of those who violate the agreement. For further discussion, see Treaties in Tanakh.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳רד״קרמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלגור אריהמנחת שימלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ר] 1ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית, ד״א למה עבר תנור עשן ולפיד אש וגו׳, דוגמא עשה הקב״ה בעת שנתן לו אבימלך צאן ובקר ויכרתו שניהם כרית, לכך צוה הקדוש ב״ה לאברהם שיקח עגלה ועז ואיל ויבתר אותם בתוך ועתה התנור ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים כאילו עבר הקב״ה ביניהם וכרת ברית עם אברהם ועל זה נאמר ביום ההוא כרת ה׳ את אברהם ברית. (מדרש אגדה)
[רא] 2ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר, ר״י וריב״ז ורע״ק ח״א העוה״ז גלה לו אבל העוה״ב לא גלה לו, ואוחרנא אמר אחד העוה״ז ואחד העוה״ב גלה לו, ר״ב אר״א וריב״ח חד אמר עד היום הזה גלה לו, ואוחרנא אמר עד היום ההוא גלה לו. (בראשית רבה מ״ד)
[רב] 3ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית, כיוצא בדבר אתה אומר ויעש ה׳ לשרה כאשר דבר (בראשית כ״א:א׳) והיכן דבר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית וגו׳. (מכלתא בא פי״ב)
[רג] 4כרת ה׳ את אברם ברית, ז׳ אבות כורתי ברית ואלו הן אברהם, ויצחק, ויעקב, משה, אהרן, ופינחס, ודוד, באברהם כתיב ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר, ביצחק כתיב (בראשית י״ד:כ״א) ואת בריתי אקים את יצחק כו׳. (מס׳ ד״א זוטא ה״א)
[רד] 5כרת ה׳ את אברם ברית, חביבה המילה שנשבע הקב״ה לאברהם שכל מי שהוא מהול אינו יורד לגהינם שנא׳ ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר, ומי יורד לשם ראה מה כתוב אחריו את הקיני ואת הקנזי וגו׳ למה שכולם ערלים. (תנחומא לך כ.)
[רה] 6כרת ה׳ את אברם ברית, חביבין הן הזבחים שעל ידן עושה רצון הצדיקים על ידי הקרבנות שמע הקב״ה תפלתו של נח וע״י הקרבן כרת ברית לאברהם על נתינת הארץ שנאמר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית. (מדרש תדשא פי״ג)
[רו] 7כרת ה׳ את אברם ברית, עשרה דברים שנאמרו בהן ברית כו׳ ארץ ישראל שנאמר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר לזרעך וגו׳. (מכלתא דרשב״י שמות לא, יז.)
[רז] 8כרת ה׳ את אברם ברית, וגו׳, שלש בריתות ושלש שבועות נכרתו עם שלשה אבות על ארץ ישראל ואלו הן אברהם יצחק ויעקב, באברהם הוא אומר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת. (מדרש שלשה וארבעה)
[רח] 9ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר, ברית אש כרת ה׳ עמו כי לא היה באותו פעם ברית אחר. (מדרש)
[רט] 10ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר, מהו לאמר, באנו למחלוקת רחב״פ ור״י ור״א ורחב״ח, רחב״פ אמר אברהם ברר לו את המלכיות הה״ד (תהלים ס״ו:י״ב) הרכבת אנוש לראשינו באנו באש ובמים. (בראשית רבה מ״ד)
[רי] 11לאמר, להבטיח גם את שרה. (שכל טוב)
[ריא] 12ביום ההוא כרת ה׳ ברית את אברם לאמר לזרעך נתתי את הארץ, אשר נשבע לאבותיך (שמות י״ג:ה׳), והיכן נשבע לאבותיך, באברהם הוא אומר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית וגו׳, ביצחק הוא אומר גור בארץ הזאת וגו׳, ביעקב הוא אומר הארץ אשר אתה שוכב עליה וגו׳. (מכלתא בא פי״ז)
[ריב] 13לזרעך נתתי, פירות חוץ לארץ שנכנסו לארץ ר״א פוטר (מחלה) ור״ע מחייב כו׳ משיב ר״ע את רבי ליעזר אין את מודי לי בשעה שנכנסו ישראל לארץ ומצאו קמחין וסלתות שהן חייבין בחלה, ולאו גידולי פטור הן והוא מקבל מיניה, אמר רבי יוסי תמיהני איך ר״ע מותיב את ר״א והוא מקבל מיניה, תמן עד שלא נכנסו לה למפריעה ירשו דא״ר הונא בשם ר׳ שמואל בר נחמן לזרעך אתן אין כתיב כאן אלא לזרעך נתתי, כבר נתתי. (ירושלמי חלה פ״ב ה״א)
[ריג] 14לזרעך נתתי, רב הונא ור׳ דוסתי בשם ר׳ שמואל בן נחמן אף מאמרו של הקב״ה מעשה שנא׳ לזרעך נתתי, אתן אין כתיב אלא נתתי. (בראשית רבה מ״ד)
[ריד] 15לזרעך נתתי את הארץ הזאת, אמר להם גביהא בן פסיסא שוער הבית לחכמים תנו לי רשות אני אלך ואדון עמהם כו׳ אמרו ישמעאלים כתוב בתורה ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת ואנו מזרע של אברהם שישמעאל בן אברהם ונחלוק עמכם, השיב להם גביהא בן פסיסא כלום אתם מביאין לי ראיה אלא מן התורה אף אני לא אביא לכם ראיה אלא מן התורה כתוב בתורה ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות (בראשית כ״ה:ו׳) וכתוב בתורה ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, ברחו להם. (מגילת תענית פ״ג)
[רטו] 16לזרעך נתתי וגו׳, אם רציתם גר, ואם לאו מארי ביתא, שכך אמר לי הקב״ה לזרעך נתתי את הארץ הזאת. (בראשית רבה נ״ח)
[רטז] 17עד הנהר הגדול נהר פרת, ר׳ שמעון בן טרפון אומר קרב לגבי דהינא ואידהן, דבי ר׳ ישמעאל תנא עבד מלך כמלך. (שבועות מז:)
1. בשכל טוב כאן איתא רוב כריתות שבמקרא שנא׳ בהם כריתה, אינו אלא ע״י חלוקת דבר, כרת ד׳ את אברהם ברית בין הבתרים, כשכרת ברית עם אבימלך ע״י הצגת שבע כבשות לבד, ה׳ אלהים כרת עמנו ברית בחורב (דברים ה, ב.) ע״י דם ברית אשר חילק ושם חצין באגנות וחצין זרק על המזבח, ועתה לכה ונכרתה ברית אני ואתה (בראשית לא, מד.) ע״י הגל והמצבה אשר ירה ביניהם, ובימי ירמי׳ כשכרתו ברית של העבדים ע״י העגל אשר בתרו לשנים, ישמע חכם ויוסף לקח. ועי׳ פירש״י פסוק י׳, ובס׳ חמאת החמדה כת״י נדפס ממנו לקוטים בגנזי ירושלים ח״ג וז״ל וירד העיט, ד״א דרך היה להם כל מי שנשבע יחתוך שום בהמה ויעברו הנשבעים בין בתרי הנחתך לשנים, כלומר כשם שאין זו הבהמה חיה להיות שלמה, כך שבועתו קיימת, וכמו כן עשו בימי ירמיה (ירמיהו לד, יח.) כרתו העגל לשנים ועברו בין בתריו שלא יחזירו השפחות והעבדים ששלחום ביובל, וכ״כ הרב״ח כאן, ורש״י בירמי׳ שם פי׳ היו עוברים בין הגזרים להורות שמי שיעבור על דברי הברית יכרת ויאבד כבעל חיים ההוא אשר כרתו לשנים וכ״ב הרב״ח, והרלב״ג כאן כ׳ לפרש כי היו עוברים בין החלקים להורות שהם שבו כמו גוף אחד לחוזק האהבה אשר ביניהם, ועי׳ בעקרים מאמר ד. פמ״ה בארוכה בסגנון אחר ומ״ש הרשב״ם שמות כד, יא.
2. במנח״י מכת״י הגירסא בסוף בשנוי, ח״א עד היום ההוא גילה לו וחרנה אמר ומן היום ההוא גילה לו, והמת״כ מפרש דפליגי למ״ד עוה״ב לא גילה לו, ויום ההוא היינו ימות המשיח, ובמנח״י מפרש דכוונה אחת היא ואמוראי מפרשי פלוגתא דתנאי דדרשי לישנא דקרא ״ביום ההוא״, ובלק״ט ביום ההוא מה ת״ל ההוא מלמד שגילה לו עוה״ב וכה״א ואמר ביום ההוא הנה אלהינו זה קוינו לו ויושיענו, ובתנחומא ישן חיי שרה ו. בא בימים, מהו בא בימים ר׳ יוחנן אמר בוילון של העולם הזה ור׳ אלעזר אמר בעולם הזה ובעולם הבא לכך נאמר בא בימים אמר לו לזרעך נתתי את הארץ הזאת וגו׳, הראה לו מה שבעוה״ז ומה שבעוה״ב, לכך נאמר בא בימים.
3. בהגהת הגר״א אינו גורס הפסוק שלפנינו ומביא מקרא והנה דבר ה׳ אליו לא יירשך זה, ול״נ דיש לפרש גם הגרסא שלפנינו ע״פ המבואר לקמן מאמר ריג. ממדרש תהלים לזרעך נתתי כו׳ וכי עד עכשיו הוליד בנים אלא שמאמרו של הקב״ה מעשה, ופרדר״א פמ״ח. וכן מהדרש לקמן מאמר רי. לאמר, להבטיח לשרה עי״ש בבאור, א״כ מבואר שפיר דבכריתת ברית שנאמר בפסוק זה הבטיח לו ולה בנים, ושפיר קאמר והיכן דבר, ביום ההוא כרת, ועי׳ לקמן מאמר ריא. ממכלתא והיכן נשבע.
4. בחופת אליהו בקצת שנוי, כן בהלימודים מהפסוקים, ז׳ כורתי ברית הן אברהם יצחק ויעקב משה ואהרן פנחס ודוד, באברהם כתיב ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר וכו׳, יצחק ויעקב מניין שנאמר וזכרתי את בריתי יעקב ואת בריתי יצחק.
5. במדרש תהלים פ״ו מובא זאת בשם ר״מ, ועי׳ בהגהות בהו״ב שמוכיח שזה הוספת המעתיק מהתנחומא הנ״ל, ועי׳ בילקוט המכירי משלי צט: ומ״ש שם במבוא יא. ועי׳ לעיל מאמר קצז. דאברהם ברר לו מלכיות ולא גיהנם. ומהדרש לפנינו מבואר דדרשו ברית הכתוב כאן לענין ברית מילה ועי׳ לקמן פי״ז פכ״א. מה שהבאתי מירושלמי נדרים פ״ג ה״ט שדרשו ג״כ ברית הכתוב בפסוק זה בחשבון י״ג בריתות עי״ש מ״ש בבאור. ועי׳ בפי׳ הרא״ש כאן לאחר שמביא דברי המדרש לעיל מאמר קצז. דאברהם בחר לו שעבוד מלכיות ולא רצה שחלילה לזרעו שיהיו שקוע בגיהנם. כ׳ ועוד מצאתי סייג למדרש הוה במסכ׳ עירובין יט. דאברהם מוציא פושעי ישראל מגיהנם במלאת י״ב חדש כו׳, ויש לתמוה מאי שינה אברהם יותר משאר אבות ולמאי שפירשנו ניחא שיש טענה מספקת בפי אברהם לפני השם שיאמר תנאי ואמנה היו דברינו שלא ישתקעו בני בגיהנם, ע״כ. וכוון לדברי המדרש הנ״ל שמפורש כן שנשבע הקב״ה לאברם כו׳ ומדויק היטב לשון הגמ׳ בעירובין.
6. לעיל מאמר ק. דהראה לו סדר קרבנות, וי״ל דלזה מכוון גם במאמר הנ״ל, ובס׳ היובלים כ׳ ויעל אברם את הגזרים והצפרים על מנחותיהם ונסכיהם ותאכל אותם האש, ובמדרשים אינו מבואר ענין זה שהאש אכלה את הכל, רק דהלפיד אש עבר בין הגזרים, ועי׳ לעיל מאמר קיח. בבאור, ואולי כוון גם במדרש תדשא לזה.
7. מאמר זה מובא גם במדרש שלשה וארבעה נדפס באו״מ כת״י ח״א ועי׳ לקמן מאמר רח. בבאור דה׳ כריתות נאמרו.
8. לקמן מאמר ריא ובלק״ט שמות ב, כד. וישמע אלהים את נאקתם ויזכור אלהים את בריתו את אברהם כענין שנאמר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר, וביצחק כתיב ואת בריתי אקים את יצחק וביעקב כתיב ויעמידיה ליעקב לחק לישראל לברית עולם.
9. מאמר זה מובא בשם מדרש בילקוט ראובני ומבואר כן במדרש הנעלם בז״ח מובא בתורה שלמה לעיל פ״א מאמר סה, דקודם שנתנו ה׳ בריתות לא היתה הברית אלא באש שנאמר והנה תנור עשן ולפיד אש וגו׳, וכתיב ביום ההוא כרת, ועי׳ לעיל מאמר רו.
10. לעיל מאמר קצז. ובמנח״י הביא מכת״י סוף לשון הברא׳ רבה אשר חסר לפנינו ר״י ור״א ורחב״ח אמר משום זקן אחד משם ר׳ הקב״ה ברר לו את המלכיות הה״ד הרכבת אנוש לראשינו הרכבת אומייא (כלומר המלכיות) לראשינו כבאנו באש ובמים, ובכת״י לא גורס מהו לאמר, אמנם בפסקתא פ״ה פרשת החדש איתא כמו לפנינו, ועי׳ פס״ר פט״ו ומה שציינתי לעיל מאמר ק. קצז. וצרף לכאן ועי׳ בלק״ט האזינו נט.
11. עי׳ לעיל פ״ג מאמר עז, קל. מה דדריש מלאמר. ויש טענין זה גם בספר היובלים לאחר כריתת ברית וישמח אברם ויגד את כל הדברים האלה לשרי אשתו והאמין כי יהיה לו זרע ועי׳ לעיל מאמר רב, בבאור.
12. עי׳ לעיל מאמר רז. שלש שבועות כו׳ ובתרגומים כאן ולעיל מאמר רב. ויש בענין זה מאמר ממדרש כתב יד בגנז״ש ח״א צד קמח. אמר להם נביא לישראל אם תאבו ותשמעו לדברי תורה ותשמרו ותעשו אותם טוב הארץ תאכלו אני מפקיד בידכם נחלת אבותיכם שוכני עפר אברהם יצחק ויעקב שכן משה אומר ליש׳ והיה עקב תשמעון וגו׳ כבר כרת הקב״ה ברית לאברהם לתת לזרעו ארץ כנען שנא׳ ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת מנהר מצרים וגו׳ ואומר אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק ויעמידה ליעקב וגו׳ לאמר לך אתן וגו׳.
13. לקמן מאמר ריג. ומ״ש בבאור, ומדברי הירושלמי מבואר דר״י ס״ל דע״פ דין היתה מוחזקת להם עוד קודם שנכנסו לארץ ולא היו גדולי פטור, ועי׳ מ״ש בזה בתורה שלמה לעיל פי״ג מאמר צ. ובשו״ת הרשב״א ח״א סי׳ נד, שמביא דברי הירושלמי ומשמיט המאמר של ר״י, וראה באהצוי״ר כאן, ומ״ש לעיל בבאור מאמר קפו. מתשובת הגאונים הרכבי סי׳ שמז. שכתב סתמא כדברי הירושלמי הנ״ל לזרעך אתן אין כתיב, פי׳ כאן בעת כריתת ברית לא נאמר לשון נתתי, ולשון לזרעך נתתי כתיב לעיל יב, ז. ולקמן כד, ז. ובתרגום הפשיטא ושבעים גם כאן מתרגמים אתן.
14. בבראשית רבה מביא עוד ראיות מפסוקים אחרים, ועי׳ לעיל מאמר ריב. ובמדרש תהלים פק״ז יש מאמר זה בשנוי, אר״ה כו׳ וממקום אחר את למד שמאמרו של הקדוש ברוך הוא מעשה הוא וממי את למד מאברהם מה כתיב ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי וגו׳ אתן אינו אומר אלא נתתי וכי עד עכשיו הוליד בנים אלא שמאמרו של הקב״ה מעשה אמר הקב״ה אמרתי דבר, נתתי מעשה, ובפרקי דר״א פמ״ח רבי יוחנן בן זכאי פתח ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית וגו׳ אמר אברהם לפני הקב״ה רבש״ע לא נתת לי זרע ואתה אומר לי לזרעך אתן את הארץ הזאת, שנאמר הן לי לא נתתי זרע עיי״ש ברד״ל, ועי׳ ברש״י כאן וברמב״ן שכ׳ על פירושו דאין צורך במקום הזה, ולפלא כי מפורש כן בב״ר ובירושלמי הנ״ל במאמר ריב. אשר למדו מזה להלכה, ומפרשי המדרש לא העירו כי המאמר של הב״ר הנ״ל מובא בירושלמי שם.
15. עי׳ לעיל מאמר קנא. ובמדרש אגדה חקת כ, יד. יש מאמר מענין זה כה אמר אחיך ישראל, וכי מה צריך היה למשה לזכור האחוה, אלא כך אמר משה שטר הי׳ עלינו ועליך מימות אברהם זקנינו ועבדום וענו אותם וגם האחים כולם היו צריכים לפרוע החוב של אביהם, ואתה אחי ישראל היית, והיה לך לפרוע החוב כשם שעשינו אנחנו, ואתה ידעת שאנו פרענו החוב ואתה לא פרעת שלא היית רוצה לפרוע, שכן כתיב בעשו וילך אל ארץ מפני וגו׳ (ברא׳ לו, ז) מפני שטר חוב שבידו, והקב״ה אמר ליעקב מי שיפרע החוב מבניו יירש את הארץ, שכן כתיב ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמור ואנו שפרענו חובו, מעתה לנו הארץ, ועי׳ לעיל מאמר קלט. בבאור. ונראה דהלימוד מקרא זה הוא כפי מה שדרשו חז״ל בקרא זה וכן לעיל מאמר רט. דאברם בירר לו השעבוד וע״ז כרת ברית לזרעך אתן, והיינו הכוונה מי שיפרע החוב הוא יירש את הארץ.
16. עי׳ לעיל מאמר ריג.
17. בגמ׳ בתורה אור מצוין הפסוק דברים א. אמנם נראה דדריש כן בקרא שלפנינו וכן הביאו זאת בלק״ט ומדרש אגדה ופירש״י כאן, ועי׳ לעיל בתורה שלמה פ״ב מאמר ריז. ובשכל טוב מוסיף, הנהר הגדול נהר פרת, הוא רביעי שבנהרות וקראו הכתוב נהר גדול משום שבח אר״י ולכך הוא חסר ו׳ שאינו גדול ממש משאר חבריו, אלא כדדרשינן, ועי׳ בלק״ט שמות כג, לא. ובערוך ערך נילוס, וברב״ח כאן. קרב לגבי דהינא ואידהן, אם נגעת במשוח בשמן תהא ג״כ משוח בנגיעתו וכו׳ וכאן הוא קורא אותו נהר גדול בשביל שהוא נזכר על שם א״י.
בְּיוֹמָא הַהוּא גְּזַר יְיָ עִם אַבְרָם קְיָם לְמֵימַר לִבְנָךְ יְהַבִית יָת אַרְעָא הָדָא מִנַּהְרָא דְּמִצְרַיִם עַד נַהְרָא רַבָּא נַהְרָא פְרָת.
On that day Hashem made a covenant with Avram, saying, “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt as far as the great river, the Euphrates.

בַּיּוֹם הַהוּא כָּרַת ה׳ אֶת אַבְרָם בְּרִית לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת מִנְּהַר מִצְרַיִם עַד הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר פְּרָת
בְּיוֹמָא הַהוּא גְּזַר ה׳ עִם אַבְרָם קְיָם לְמֵימַר לִבְנָךְ יְהַבִית (ח״נ: אַתֵּין) יָת אַרְעָא הָדָא מִנַחְלָא (ח״נ: מִנַהְרָא) דְמִצְרַיִם עַד נַהְרָא רַבָּא נַהְרָא פְּרָת
א. ״כָּרַת ה׳ אֶת אַבְרָם״ – ״עִם אַבְרָם״. זה אחד מארבעים פסוקים (נרשמו לעיל ד א) שבהם אֶת באה כמלת-יחס ותרגומה עִם ואינה מלת-מושא (יָת).
נָתַתִּי – אמירתו של הקב״ה כאילו עשויה
ב. אף על פי ש״נָתַתִּי״ הוא פועל בזמן עבר, לא תמיד הוא מציין פעולה שכבר נתבצעה. ואולם התרגום מוסר את הכוונה המדוייקת כגון בדברי אברהם לעפרון ״נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה״ (בראשית כג יג) שאינם אלא מִשאלה (״מוכן הוא אצלי והלואי נתתי לך כבר״, רש״י) – ״אִיתֵּין כַּסְפָּא דְּמֵי חַקְלָא״, כי טרם נתן. על פי זה ראוי היה לתרגם גם כאן ״לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ״ – ״לִבְנָךְ אַתֵּין יָת אַרְעָא״ שהרי זרעו של אברהם טרם נולד. ואולם למעט כת״י אחד, בכל הנוסחים מתורגם כאן ״לִבְנָךְ יְהַבִית יָת אַרְעָא״ בעבר, מדוע? פירש יא״ר: ״לפי שכל הארץ היא של הקב״ה ומשעת אמירה זכה בה אברהם לו ולזרעו, תרגם בו נָתַתִּי – יְהַבִית״.⁠1 אבל ״וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן״ (בראשית יז טז) תרגם ״וְאַף אַתֵּין מִנַּהּ לָךְ בַּר״, ״שאיך יתרגם בו יְהַבִית ועדיין לא בא לעולם ואפילו למעי אמו״.
ג. ברוב הנוסחים ״מִנְּהַר מִצְרַיִם״ – ״מִנַחְלָא דְמִצְרַיִם״ כתרגומו ״נַחְלָה מִצְרָיִם״ (במדבר לד ה) ״לְנַחְלָא דְּמִצְרָיִם״, והכוונה כנראה לואדי אל עריש כתרגום רס״ג שם. אבל במקצת נוסחים גרסו ״מִנַהְרָא דְמִצְרַיִם״ כבמיוחס ליונתן: ״מִנִילוֹס דְמִצְרַיִם״.
1. על דרך זו מתבאר גם תרגום ״השדה נָתַתִּי לך״ (בראשית כג יא). והרי עפרון טרם נתן ומדוע תרגם ״חַקְלָא יְהַבִית לָךְ״? שכן ״שדה אינה מחוסרת גוביינא״, כמבואר שם.
על דברי יא״ר יש להוסיף: שלא כהבטחות הקודמות בלשון עתיד, כגון ״לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת״ (בראשית יב ז), ״כִּי אֶת כָּל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה רֹאֶה לְךָ אֶתְּנֶנָּה״ (בראשית יג יד), כאן שנאמר ״לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי״, זהו שינוי מכוון ולכן תרגם בו ״לִבְנָךְ יְהַבִית יָת אַרְעָא״, בעבר. ואכן חז״ל הסתמכו על לשון ״לזרעך נתתי״ גם להלכה, כגון במחלוקתם של ר׳ עקיבא ור׳ אליעזר בפירות חו״ל שנכנסו לארץ אם חייבים בחלה. ר״ע הוכיח שחייבים מקמחים וסלתות שמצאו ישראל בעת שנכנסו לארץ שהם חייבים בחלה. אבל ר׳ יוסי השיב על דבריו: ״אמר רבי יוסי תמיהני איך רבי עקיבה מותיב את רבי ליעזר והוא מקבל מיניה? תמן עד שלא נכנסו לה למפריעה ירשו, דא״ר הונא בשם ר׳ שמואל בר נחמן לזרעך אתן אין כתיב כאן אלא לזרעך נתתי – כבר נתתי״ (ירושלמי, חלה ב א [נח ע״ב]). וכן ראו חז״ל בפסוק זה את עיקר הברית על מתן הארץ לאברהם: ״אשר נשבע לאבותיך״ והיכן נשבע לאבותיך? באברהם הוא אומר: ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי וגו׳⁠ ⁠⁠״ (מכילתא דר״י, מס׳ דפסחא בא פרשה יז). כיוצא בזה דרשו בב״ר כמובא ברש״י: ״לזרעך נתתי – אמירתו של הקב״ה כאילו היא עשויה״, וראה ״נפש הגר״.
[ביומא ההוא]⁠א קיים י״י עם אברם קיים למימ׳ לבניךב אתן ית ארעא הדא מנילוס דמצרים עד נהרא רבה נהרה פרת.
א. כך נוסף בין השיטין בכ״י ניאופיטי 1.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לבניך״) גם נוסח חילופי: ״לזרעית בנך״.
ביומא ההוא גזר י״י עם אברם קיים דלא למידן ביה בנוי ולמפרוקינון ממלכותא למימר לבנך אתן ית ארעא הדא מנילוס דמצרים עד נהרא רבא נהרא פרת.
In that day the Lord ordained a covenant with Abram, that He would not judge therein his sons, but would deliver them from the kingdom, saying, To thy sons will I give this land, from Nilos of Mizraim unto the great river, the river Pherath,
בַּיּוֹם הַהוּא כָּרַת ה׳ אֶת אַבְרָם בְּרִית לֵאמֹר – מַהוּ לֵאמֹר, בָּאנוּ לְמַחֲלֹקֶת רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא וְרַבִּי יוּדָן וְרַבִּי אִידֵי וְרַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא, רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא אָמַר, אַבְרָהָם בֵּרַר לוֹ אֶת הַמַּלְכֻיּוֹת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ בָאֵשׁ וּבַמַּיִם (תהלים ס״ו:י״ב). רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר אַף קְרִיעַת יַם סוּף הֶרְאָה לוֹ, דִּכְתִיב: אֲשֶׁר עָבַר בֵּין הַגְּזָרִים הָאֵלֶּה, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: לְגֹזֵר יַם סוּף לִגְזָרִים (תהלים קל״ו:י״ג).
[כב] בַּיּוֹם הַהוּא כָּרַת ה׳ אֶת אַבְרָם בְּרִית לֵאמֹר – רַבִּי יוּדָן וְרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי וְרַבִּי עֲקִיבָא, חַד אָמַר הָעוֹלָם הַזֶּה גִּלָּה לוֹ אֲבָל הָעוֹלָם הַבָּא לֹא גִּלָּה לוֹ, וְאוֹחָרָנָא אָמַר אֶחָד הָעוֹלָם הַזֶּה וְאֶחָד הָעוֹלָם הַבָּא גִּלָּה לוֹ, רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא, חַד אָמַר עַד הַיּוֹם הַזֶּה גִּלָּה לוֹ, וְאוֹחָרָנָא אָמַר עַד הַיּוֹם הַהוּא גִּלָּה לוֹ.
לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי וגו׳ – רַב הוּנָא וְרַבִּי דּוֹסְתָּאי בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אַף מַאֲמָרוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר: לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי, אֶתֵּן אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת. רַבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אָמַר: יֹאמְרוּ גְאוּלֵי ה׳, אֲשֶׁר הוּא גוֹאֲלָם לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא אֲשֶׁר גְּאָלָם (תהלים ק״ז:ב׳).
אָמַר רַבִּי אָבוּן כִּי פּוֹדֶה ה׳ אֶת יַעֲקֹב אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא: כִּי פָדָה ה׳ אֶת יַעֲקֹב (ירמיהו ל״א:י׳). רַבָּנָן אָמְרֵי: אֶשְׁרְקָה לָהֶם וַאֲקַבְּצֵם (זכריה י׳:ח׳). כִּי אֶפְדֵם אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא כִּי פְדִיתִים.
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: וַיִּבְרָא ה׳ עַל כָּל מְכוֹן הַר צִיוֹן (ישעיהו ד׳:ה׳), אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא וּבָרָא, כְּבָר הִיא בְּרוּאָה וּמְתֻקֶּנֶת.
(יט-כא)
[כג] רַבִּי דוֹסְתָּאי בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר לְפִי שֶׁאֵינוֹ מַזְכִּיר כָּאן הַחִוִּי, לְפִיכָךְ הוּא מֵבִיא רְפָאִים תַּחְתֵּיהֶם. רַבִּי חֶלְבּוֹ בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן כָּךְ עָלָה בְּדַעְתּוֹ שֶׁל מָקוֹם לְהַנְחִיל לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל אֶרֶץ עֲשָׂרָה עֲמָמִים, אֶת הַקֵּינִי וְאֶת הַקְּנִזִּי וְאֶת הַקַּדְמֹנִי, וְלֹא נָתַן לָהֶם אֶלָּא שִׁבְעָה, אֶת הַחִתִּי וְאֶת הַפְּרִזִּי וְאֶת הָרְפָאִים וְאֶת הָאֱמֹרִי וְאֶת הַכְּנַעֲנִי וְאֶת הַגִּרְגָּשִׁי וְאֶת הַיְבוּסִי, הֲרֵי שִׁבְעָה, וְלָמָּה נָתַן לָהֶם שִׁבְעָה [פרושן לעיל], וְאֵיזֶה הֵם הַשְּׁלשָׁה שֶׁלֹא נִתַּן לָהֶם, רַבִּי אוֹמֵר עֲרָבְיָה שַׁלְמָיָה נְוָטְיָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי אוֹמֵר דַּרְמוּסְקוֹס וְאַסְיָא וְאַסְפַּמְיָא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אָמַר אַסְיָא וּתְרַקֵי וְקַרְטָגִינָה. רַבָּנָן אַמְרֵי אֱדוֹם וּמוֹאָב וְרֵאשִׁית בְּנֵי עַמּוֹן, הֵם הַשְּׁלשָׁה שֶׁלֹא נִתַּן לָהֶם בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֱדוֹם שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי לֹא אֶתֵּן לָכֶם מֵאַרְצָם עַד מִדְרַךְ כַּף רָגֶל כִּי יְרֻשָׁה לְעֵשָׂו נָתַתִּי אֶת הַר שֵׂעִיר (דברים ב׳:ה׳), וּבְמוֹאָב כְּתִיב: אַל תָּצַר אֶת מוֹאָב וְאַל תִּתְגָּר בָּם מִלְחָמָה (דברים ב׳:ט׳), קְנִזִּי הוּא מֵעֵשָׂו, קֵינִי וְקַדְמוֹנִי הוּא מֵעַמּוֹן וּמוֹאָב, אֲבָל לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ יַחְזְרוּ וְיִהְיוּ לְיִשְׂרָאֵל כְּדֵי לְקַיֵּם מַאֲמָרוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֲבָל עַכְשָׁו שִׁבְעָה נָתַן לָהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: שִׁבְעָה גּוֹיִם רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ (דברים ז׳:א׳).
אָמַר רַבִּי יִצְחָק חֲזִירְתָּא רָעֲיָא בַּעֲשָׂרָה וְאִמַרְתָּא וְלָא בְחַד, כָּל אִילֵין אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם דְּיָהֵב לֵיהּ, אֶת הַקֵּינִי וְאֶת הַקְּנִזִּי וגו׳, וַעֲדַיִן: וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לוֹ (בראשית ט״ז:א׳).
עד הנהר הגדול1ולמה נקרא שמו גדול, שהוא בגבול ארץ ישראל, עבד מלך מלך.
1. ולמה נקרא שמו גדול. וז״ל רש״י לפי שהוא דבוק לארץ ישראל קוראהו גדול אעפ״י שהוא מאוחר בארבע נהרות היוצאים מעדן, שנאמר והנהר הרביעי הוא פרת, משל הדיוט עבד מלך מלך הדבק לשחוור וישתחוו לך. ועיי׳ לקח טוב לך ט״ו ובהערה ע״ה.

רמז עח

בַּיּוֹם הַהוּא כָּרַת ה׳ אֶת אַבְרָם בְּרִית – שִׁבְעָה אָבוֹת כּוֹרְתֵי בְּרִית. {א} בְּאַבְרָהָם כְּתִיב בַּיּוֹם הַהוּא כָּרַת וְגוֹ׳. בְּיִצְחָק כְּתִיב ״וְאֶת בְּרִיתִי אָקִים אֶת יִצְחָק״. {ג} בְּיַעֲקֹב כְּתִיב (ויקרא כ״ו:מ״ב) ״וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב״. {ד} בְּמֹשֶׁה כְּתִיב (שמות ל״ד:כ״ז) ״כָּרַתִּי אִתְּךָ בְּרִית״. {ה} בְּאַהֲרֹן כְּתִיב ״בְּרִיתִי הָיְתָה אִתּוֹ הַחַיִּים וְהַשָּׁלוֹם״ {ו} בְּפִנְחָס כְּתִיב (במדבר כ״ה:י״ג) ״וְהָיְתָה לוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו בְּרִית״. {ז} בְּדָוִד כְּתִיב (תהלים פ״ט:ד׳) ״כָּרַתִּי בְּרִית לִבְחִירִי״.
שִׁבְעָה אָבוֹת שָׁכְבוּ בִּכְבוֹדוֹ שֶׁל עוֹלָם וְלֹא שָׁלְטָה בָהֶם רִמָּה. וְאֵלוּ הֵן, {א} אַבְרָהָם. {ב} יִצְחָק. {ג} וְיַעֲקֹב. {ד} מֹשֶׁה. {ה} וְאַהֲרֹן. {ו} וּמִרְיָם. {ז} וּבִנְיָמִין בֶּן יַעֲקֹב. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף דָּוִד, שֶׁנֶּאֱמַר, (תהלים ט״ז:ט׳) ״לָכֵן שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִי אַף בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶטַח״.
לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת – רַב הוּנָא וְרַבִּי דּוֹסְתָּאי בְּשֵׁם רַב שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אַמְרֵי, אַף מַאֲמָרוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר, לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי, אֶתֵּן אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא נָתַתִּי ״יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי ה׳ אֲשֶׁר גֹּאֲלָם״ אֵין כְּתִיב, אֶלָּא ״אֲשֶׁר גְּאָלָם״. (ירמיהו ל״א:י׳) ״כִּי פוֹדֶה ה׳ אֶת יַעֲקֹב״ אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא ״כִּי פָדָה״. ״אֶשְׁרְקָה לָהֶם וַאֲקַבְּצֵם כִּי אֶפְדֵּם״ אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא ״כִּי פְדִיתִים״. (ישעיהו ד׳:ה׳) ״וַיִּבְרָא ה׳ [כָּל] עַל מְכוֹן הַר צִיּוֹן״ אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא ״וּבָרָא ה׳⁠ ⁠⁠״ כְּבָר הִיא בְּרוּאָה וּמִיתַּקְּנָא.
פי ד׳לך אליום עהד אללה מע אברם עהדא קאילא לנסלך אעטי הד׳א אלבלד מן נהר מצר אלי אלנהר אלכביר נהר אלפראת.
ביום ההוא כרת אלוהים עם אברם ברית לאמור: ״לזרעך אתן את הארץ הזאת מנהר מצרים עד הנהר הגדול נהר פרת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יח) לזרעך נתתי את הארץ הזאת – נתינה בכח, והן הארצות של עשר האומות המנויות ונתן לנו עשר בכח, ולא הגיעו לנו בעבר בפועל אלא שבע. ושל קיני וקנזי וקדמוני עוד לא ניתנו להם, וינתנו בזמן הישועה, ככתוב: ״ואם ירחיב י״י אלהיך וגו׳⁠ ⁠⁠״. ויש אומרים, שבשביל כך אמר ליצחק: ״את כל הארצות האל״ ולא ״האלה״, כי נשארו מהן שלש. וכן אמר: רק לאנשים האל, כי השלישי נפרד מהם. וכן ״את כל התועבות האל״ למעט את שמונה השניות, שהן מן הקבלה. וכן ״ויספת לך שלש ערים על השלש האלה״, יהיה בזמן הישועה, כשיתקיים, ״ואם ירחיב״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(יח) וקו׳ לזרעך נתתי את הארץ הזאת הי נתינה באלחכם והו בלד אלי׳ אמם כמא הם מעדודין. פאלעשרהֵ מחכום לנא בהא לכן אלד׳י חצל לנא מנהם ז׳ פימא מצ׳י. ואמא קיני וקנזי וקדמני פלם יחצלו לכנהם יחצלו פי וקת אלישועה כק׳ ואם ירחיב יי אלהיך וגו׳ ויקאל אן להד׳א אלמעני קאל ליצחק את כל הארצות האל ולם יקל האלה לאן קד בקי מנהא ג׳. וכד׳לך קאל רק לאנשים האל לאנפראד אלג׳ מנהם. וכד׳לך את כל התועבות האל לאנפראד אלח׳ אלשניות אלמנקולהֵ ענהא. וכד׳לך ויספת לך ש׳ ערים על הש׳ האלה תכון פי וקת אלישועה ענד תמאם ואם ירחיב.
אחר כך בא אחריו בדיבורו: ביום ההוא כרת י״י את אברם ברית לאמר – וכבר אמר על⁠־פי דיעה זאת רב סעדיה גאון ז״ל בפירושו לפרשה זו.
לזרעך נתתי – אמירתו של גבוה,⁠א כאילו היא עשויה.
הנהר הגדול – אף על פי שמאוחר בפסוק ד׳ נהרות היוצאין (בראשית ב׳:י׳-י״ד), שנאמר: והנהר הרביעי הוא פרת (בראשית ב׳:י״ד), קוראהו גדול לפי שדבוק לארץ ישראל.⁠ב משל הדיוט: עבד מלך – מלך, הדבק לשחוור וישתחוו לך.
א. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, לונדון 26917: ״הקב״ה״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34: ״לפי שהוא דבוק לארץ ישראל, קורהו גדול ואע״פ שהוא מאוחר שבארבעה ראשים של נהר היוצא מעדן, שנאמר: והנהר הרביעי הוא פרת (בראשית ב׳:י״ד)״.
לזרעך נתתי UNTO YOUR SEED HAVE I GIVEN – The promise of the Holy One, blessed be He, is as an accomplished fact. (Consequently the perfect tense is here used) (Bereshit Rabbah 44:22).
הנהר הגדול THE GREAT RIVER – Because it is associated with (mentioned in connection with; see Rashi on Devarim 1:7) the land of Israel, Scripture calls it "great" although it is the last mentioned of the four rivers that went out of Eden – as it is said (Bereshit 2:14). And the fourth river is the Euphrates". There is a popular proverb: "A king's servant is a king; attach yourself to a captain and people will bow down to you" (Bereshit Rabbah 16:3).
ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר1מה ת״ל ההוא. מלמד שגילה לו העולם הבא. וכה״א ואמר ביום ההוא הנה אלהינו זה קוינו לו ויושיענו (ישעיה כ״ה:ט׳).
לזרעך נתתי2אתן לא נאמר. אלא נתתי. רבי דוסתאי בשם ר׳ שמואל בר נחמני אמר. מכאן שמאמרו של הקב״ה מעשה. דכתיב נתתי. 3כיוצא בו יאמרו גאולי ה׳ אשר גאלם מיד צר (תהלים ק״ז:ב׳). אשר גואלם לא נאמר. אלא אשר גאלם. כבר נעשה. לפי שמאמרו מעשה. 4וכתיב ודבר ה׳ היא תקום (משלי י״ט:כ״א). 5וכן כי פדה ה׳ את יעקב (ירמיה ל״א:י׳). לא אמר פודה אלא פדה.
מנהר מצרים עד הנהר הגדול נהר פרת6רביעי שבנהרות הוא וקראו גדול. מפני שבח ארץ ישראל.
1. מה ת״ל ההוא. עי׳ ב״ר פמ״ד שפליגי ריב״ז ור״ע.
2. אתן לא נאמר כו׳. ר׳ דוסתאי. ב״ר פמ״ד. ילקוט רמז ע״ח. ובכ״י פלארענץ חסרים המלות ״ר׳ דוסתאי בש״ר שמואל בר נחמני אמר״.
3. כיוצא בו. ב״ר שם בש״ר יודן בשם ראב״כ.
4. וכתיב ודבר ה׳ היא תקום. וכ״ה בכ״י פלארענץ. במקרא כתוב ועצת ה׳ היא תקום. ואולי צ״ל ודבר אלהינו יקום לעולם (ישעיהו מ׳:ח׳ ח׳).
5. וכן כי פדה. ב״ר שם.
6. רביעי שבנהרות הוא כו׳. וכן הביא רש״י עה״ת לפי שהוא דבק לא״י קוראהו גדול אע״פ שהוא מאוחר בארבעה נהרות היוצאים מעדן שנא׳ והנהר הרביעי הוא פרת. משל הדיוט עבד מלך מלך הדבק לשחוור וישתחוו לך עכ״ל. ועי׳ שבועות מ״ז ע״ב עד הנהר הגדול נהר פרת שמעון בן טרפון אמר קרב לגבי דהינא ואידהן. דבי ר״י תנא עבד מלך כמלך וע״ש בפירש״י. כלומר פרת הוא קטן משלש נהרות שהוא מנוי אצלם לבסוף. והנהר הרביעי הוא פרת. וכאן הוא קורא אותו נהר גדול. בשביל שהוא נזכר כאן על שם א״י שהיא חשובה נזכר גם הוא בחשיבות עכ״ל. ועי׳ בח״א למהרש״א ז״ל.
ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית – והיה אברהם מתמה מהיכא לבניו להשפט ביום פקודת חטאתם, א״ל הקב״ה ברור לך מלכיות, והרי ברית נאמנת לך, ואני גואלם מכולם, זש״ה אם לא כי צורם (דברים לב ל), זה אברהם, שנאמר הביטו אל צור חצבתם (ישעיה נא א):
וה׳ הסגירם (דברים שם) – זה גמר וזה הסכים. רוב כריתות שבמקרא שנאמר בהם כריתה, אינו אלא ע״י חלוקת דבר, כרת ה׳ את אברהם ברית, בין הבתרים, כשכרת ברית עם אבימלך, ע״י הצבת שבע כבשות לבד, ה׳ אלהים כרת עמנו ברית בחורב (דברים ה ב), ע״י דם ברית אשר חילק ושם חצין באגנות וחצין זרק על המזבח, ועתה לכה ונכרתה ברית אני ואתה (בראשית לא מד), ע״י הגל והמצבה אשר ירה ביניהם, ובימי ירמיה כשכרתו ברית של העבדים, ע״י העגל אשר בתרו לשנים. ישמע חכם ויוסף לקח:
לאמר – להבטיח גם את שרה:
לזרעך נתתי – שגזרתי מעשה היא, ודומה לדבר כי פדה ה׳ את יעקב (ירמיה לא י):
את הארץ הזאת מנהר מצרים עד הנהר הגדול נהר פרת – הוא רביעי שבנהרות, וקראו הכתוב גדול, משום שבח א״י, ולכך הוא חסר ו׳, שאינו גדול ממש משאר חביריו, אלא כדדרשינן:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

(יח) מנהר מצרים – הוא שיחור, ולא היאור.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 17]

(18) FROM THE RIVER OF EGYPT. This refers to the Shihor, and not the Nile.⁠1
1. Cf. Joshua 13:3; Jer. 2:18. Joshua 13:3 says that the Shihor lies before Egypt The Nile is in Egypt.
ביום ההוא – באותה המראה כרת עמו ברית לתת לזרעו את הארץ כלה, ורמז לו בזה שירשו אותה כלה לישיבת הגלות הזה, כי אמר לו שיתן לזרעו עשר אומות שזכר. ובירושה ראשונה לא ירשו אלא ארץ שבעה אומות וקיני וקניזי וקדמוני לא ירשו עדין, מלמד שהמאמר הזה לעתיד הוא.
נתתי – כבר נתתי להם בדברי שהוא קיים.
עד הנהר הגדול נהר פרת – אמרו רבותינו ז״ל (בבלי שבועות מ״ד) אף על פי שיש בארבע נהרות גדול ממנו קראו גדול לפי שהוא מארץ ישראל, כמו שאומר במשל: עבד מלך מלך.
ביום ההוא כרת ה' את אברם בריתת, on the occasion of that vision God concluded a covenant with Avram to give the entire land of Canaan to his descendants. He hinted to him by means of this vision that they would inherit all of it at the conclusion of the final exile. We know this because now God named 10 tribes as being the ones whose lands would all become part of the territory of the Jewish people.
נתתי, a reference to what God had already given to Avram. When God makes a promise, it is as if He had already fulfilled it, as He does not renege. Hence the past tense, נתתי. The boundaries of these tribes at that time extended as far as the river Euphrates.
עד הנהר הגדול נהר פרת, our sages (quoted by Rashi in commenting on the word הגדול, "the great one,⁠" being applied to the river Euphrates), say that even though among the four rivers listed as emanating from Gan Eden there was a bigger river than Euphrates, this one is called "the great one,⁠" as it traverses some parts of the land of Israel (in the future).
ביום ההוא כרת י״י את אברם ברית לאמר וגו׳ – והנה הקב״ה הבטיח את אברהם במתנת הארץ פעמים רבים וכולם לצרך ענין. בבואו בארץ מתחלה אמר לו: לזרעך אתן את הארץ הזאת (בראשית י״ב:ז׳), ולא ביאר מתנתו כי אין במשמע רק במה שהלך בארץ עד מקום שכם עד אילון מורה (בראשית י״ב:ו׳). ואחרי כן כשרבו זכיותיו בארץ, הוסיף לו: שא נא עיניך וראה צפונה ונגבה וקדמה וימה (בראשית י״ג:י״ד), כי יתן לו כל הארצות ההן בכללן. ואין הטעם: אשר אתה רואה (בראשית י״ג:ט״ו) – בעיניך, כי ראות האדם איננו למרחק, רק שיתן לו לכל מראה עיניו הרוחות, או שהראהו כל ארץ ישראל כאשר היה במשה רבינו. והוסיף לו בברכה השנית הזאת עוד: ולזרעך עד עולם (בראשית י״ג:ט״ו), ושירבה זרעו כעפר הארץ. ובפעם השלישית ביאר לו תחומי הארץ, והזכיר לו כל העמים עשרה אומות, והוסיף לכרות לו ברית עליהן שלא יגרום החטא. [וכאשר צוהו על המילה, אמר לו: לאחזת עולם (בראשית י״ז:ח׳) – לאמר שאם יגלו ממנה עוד ישובו וינחלוה.]⁠א והוסיף: והייתי להם לאלהים (בראשית י״ז:ח׳) – שהוא בכבודו ינהיג אותם ולא יהיו בממשלת כוכב ומזל או שר משרי מעלה כאשר יתבאר עוד בתורה (דברים ד׳:י״ט, רמב״ן ויקרא י״ח:כ״ה). ואמר הכתוב בפעם הראשונה: לזרעך אתן (בראשית י״ב:ז׳) בלשון עתיד, וכן בשנית כי עד הנה לא נתנה אליו כולה, ולפיכך אמר לו: אתננה (בראשית י״ג:ט״ו), אבל בשלישית בשעת הברית אמר: לזרעך נתתי – לאמר שיכרות לו ברית על המתנה שכבר נתן לו, וכן בעת המילה כשאמר: לאחוזת עולם (בראשית י״ז:ח׳), אמר לו: ונתתי לך בעתיד. ורבינו שלמה כתב: לזרעך נתתי אמירת הגבוה, כמי שהיא עשויה. ואין צורך במקום הזה.
א. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
IN THAT DAY THE ETERNAL MADE A COVENANT WITH ABRAM, SAYING. Now the Holy One, blessed be He, promised Abraham the gift of the land many times, and all of the promises served a purpose. When he originally arrived in the land, He said to him, Unto thy seed will I give this land,⁠1 but He did not clarify the extent of His gift, for included in this promise is only the land where he walked, unto the place of Shechem unto the oak of Moreh.⁠2 Afterwards, when his merits increased while in the Land, He bestowed upon him the additional promise: Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward, and eastward and westward,⁠3 meaning that He will give him all those lands in their totality, for the meaning of the expression, which thou seest,⁠4 is not literally "with your eyes" for the sight of a person does not extend far. Rather, it means that He will give him [land which lies in] every direction in which he looks. It may be that He miraculously showed him all the land of Israel, as was the case with Moshe Rabbeinu.⁠5 He further added in this second blessing: and to thy seed forever,⁠6 and that his seed will increase as the dust of the earth.⁠7 At the third time, He clarified to him the boundaries of the land, mentioning all the ten nations [who presently inhabited it],⁠8 and in addition He made a covenant with him that sin would not cause [the annulment of the gift]. When He commanded him concerning circumcision, He told him, for a possession forever,⁠9 that is to say, if they will be exiled from it they will again return and inherit it.⁠10 He also added at that time, And I will be their G-d,⁠11 meaning that He in His Glory will lead them, and they shall not be under the rule of a star or constellation or any power of the powers above, as will yet be explained in the Torah.⁠12
Now at the time of the first gift, Scripture states, Unto thy seed will I give,⁠13 the verb being in a future tense, and similarly in the second time,⁠14 because until then He had not given him the entire land, and therefore, He said to him, will I give it.⁠15 But at the third time, during the covenant, He said, Unto thy seed have I given,⁠16 meaning that He will make the covenant for the gift that He had already given him. Similarly, at the time of the circumcision, when He said, for a possession forever,⁠17 He said to him, And I will give unto thee,⁠18 in the future tense.⁠19
Rashi wrote: Unto thy seed have I given.⁠20 The word of the Supreme One is as if it were already accomplished. — But there is no need for this explanation in this passage.⁠21
1. Above, 12:7.
2. Ibid., (6).
3. Ibid., 13:14.
4. Ibid., (15).
5. Deuteronomy 34:1-3.
6. Ibid., (15).
7. Above, 13:16.
8. Here, Verses 19-21.
9. Further, 17:8.
10. The promise, And to thy seed forever (13:15), does not imply that if they will be exiled from the land they will return and re-inherit it. It assures legal title but not necessarily actual possession. However, the expression, for 'a possession' forever, does indicate that it is to be their land forever. Hence even if they are exiled they will return and possess it.
11. See Ramban to Leviticus 18:25.
12. See Ramban to Leviticus 18:25.
13. Above, 12:7.
14. To thee will I give it. (Above, 13:15).
15. Above, 12:7.
16. In (18) here.
17. Further, 17:8.
18. Further, 17:8.
19. Since, as explained above, this promises that if they will be exiled from the land, they will return and inherit it, the future tense refers to this future return to and repossession of the land.
20. In (18) here.
21. Instead, the explanation is as set forth above.
ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי – אחר שהזכיר למעלה מתנת הארץ שני פעמים, לזרעך אתן, לזרעך אתננה, בלשון עתיד, אמר עתה נתתי בלשון עבר, כי הזכיר לו המתנה שנתן לו כבר, ומלת נתתי כמו נשבעתי, כי מתנת השם באמירה לבד הרי היא כשבועה, ומזה יאמר בכל מקום אשר נשבע ה׳ לאבותיכם. וכבר בארתי מזה בפסוק (בראשית ט) את קשתי. ואחר המתנה הזאת שהיא השבועה היה הברית של בין הבתרים כי כך דרך כורתי ברית שישבעו תחלה ואחר כך יכרתו ברית, והברית הוא שעוברין בין בתרי הבהמה וכענין שכתוב (ירמיהו ל״ד) העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו, והברית הזאת היתה כעין חרם והוא קיום השבועה שנשבעו כבר, וכמו שאמר יהי מבותר כבהמה זו מי שיעבור על השבועה, ועל כן תרגם אונקלוס ברית קיימא, שהוא קיום השבועה שנשבעו תחלה. וזהו שאמר אבימלך ליצחק תהי נא אלה בינותינו בינינו וביניך ונכרתה ברית עמך. הזכיר השבועה תחלה ואח״כ הברית, וברית שהוא כזה אינו נופל בשכינה ח״ו, אבל הכוונה בברית הזאת כאשר תהיה אצל הש״י, כי כשם שאי אפשר שיהיו בתרים חוזרים לכמות שהיו כך אי אפשר שתתבטל מתנתו יתברך.
מנהר מצרים עד הנהר הגדול – יזכיר הכתוב בפרשה זו שלש פעמים מתנת הארץ, תחלה כשהתחיל אברהם ליכנס בארץ אמר לו לזרעך אתן את הארץ הזאת, ולא באר המתנה, כי מה טעם שאמר לזרעך אתן את הארץ הזאת והוא לא הלך אלא עד מקום שכם עד אלון מורה בלבד. ופעם שנית אמר לו שא נא עיניך וראה מן המקום אשר אתה שם צפונה ונגבה, וידוע כי ראות האדם אינה למרחוק, אבל כיון לומר שיתן לו על מראה עיניו הרוחות, ואמר כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה, והוסיף לומר ולזרעך עד עולם, והבטיחו גם כן שירבה זרעו כעפר הארץ. ובפעם השלישי באר לו תחומי הארץ, זהו מנהר מצרים עד הנהר הגדול נהר פרת. ואמר לזרעך נתתי בלשון עבר, כי עד עתה הזכיר לזרעך אתננה בלשון עתיד, והכוונה לומר שיכרות לו ברית על המתנה שכבר נתן לו, כך פי׳ הרמב״ן ז״ל.
ומה שקרא לנהר פרת הנהר הגדול והכתוב מונהו רביעי בנהרות גן עדן, מפני שהוא דבק לארץ ישראל, וכן המשל אומר עבד מל מלך הדבק לשחוור וישתחוו לך. ולפי שהארץ הקדושה היא מבחר הישוב, ובית המקדש ששם נקרא הבית הגדול, והעובד שם נקרא הכהן הגדול, והשם השוכן בקרבה נקרא האל הגדול, וכן הזכיר שלמה המלך ע״ה בדברי הימים (דברי הימים ב ב) והבית אשר אני בונה גדול כי גדול אלהינו מכל האלהים, לכך קרא הכתוב אף הנהר הסובב אותה הנהר הגדול. ומה שהזכיר לזרעך נתתי בעשרה עממין הללו, ולא נולדו עדיין לא ישמעאל ולא יצחק, אין להבין מזה הבטחה לישמעאל בן השפחה, שהרי אינו עקר זרעו אבל הוא הבטחה ליצחק בן הגבירה שהוא עקר זרעו, וכענין שהבטיחו הש״י כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א).
ביום ההוא כרת ה' את אברם ברית לאמור לזרעך נתתי את הארץ הזאת, "on that day G-d concluded a covenant with Avram, saying; 'to your descendants I have given this land.'" After G-d had previously already twice mentioned giving the land to Avram and to his descendants, i.e. in 12, 7 where it is phrased as "I will give,⁠" and in 1,15 "to your descendants I shall give it,⁠" G-d now phrases the promise as something that had already been fulfilled, i.e. "I have given it" (past tense). He mentions the gift He had already given to Avram in the past. The word נתתי means the same as נשבעתי, "which I have sworn.⁠" When G-d gives something by way of a promise it is as if the promise was equivalent to an oath. We have numerous examples of this in Scripture. I myself have explained this already in connection with Genesis 9,13 where G-d spoke about the rainbow He had placed in the sky. After this gift, i.e. the oath on the occasion of this covenant, there followed the practical part of the covenant, the passing between the parts of the animals which had been sacrificed. We have another example of such a procedure in Jeremiah 34,18 ואת העגל אשר כרתו לשנים ויעברו בין בתריו, "and the calf which they had cut in half so as to pass between the halves.⁠" This covenant was in the nature of a חרם, "consecration,⁠" a warning to remain true to this oath as if to say to the party who would default: "may your fate be similar to that of the animals which lie before you cut in half if you do not honour the agreement we have just now concluded.⁠" This is also why Onkelos translates ברית simply as קים, "something that remains in effect.⁠" The "something" is the oath preceding the sacrifice confirming it. This is also what Avimelech said to Yitzchak (Genesis 26,28) תהי נא אלה בינותינו, בינינו וביניך ונכרתה ברית עמך, "let there be an oath between us, between us and between you, and let us conclude a covenant with you.⁠" The "covenant" was to confirm the oath mentioned previously. Of course, such a "covenant" is not applicable to G-d (seeing it would be frivolous to assume that G-d would not honour His oath). However, the general tenor of a covenant is applicable to G-d's promise. It is as if by passing between these cut up pieces of the animals G-d had said: "just as it is impossible to reconstitute these cut up animals, so it is impossible for Me to retract from My oath to give your descendants this land.⁠"
מנהר מצרים עד הנהר הגדול, "from the river of Egypt as far as the great river.⁠" Three times G-d mentions the gift of the land in this paragraph:
The first time it is mentioned when Avram enters the land of Canaan when G-d said "to your descendants I will give this land" (12,7). At that time G-d did not go into details about the nature of the gift. There was no point in doing so seeing Avram, who had entered the land from the North had only progressed as far as Shechem.⁠"
The second time (13,14) G-d said to Avram: "raise your eyes and look from the place where you are standing to the north, to the south, to the east and to the west; for the entire land you can see I will give to you and to your descendants.⁠" Normally, people to not look into the distance and it would not be much of a promise if all the land which G-d promised to Avram's descendants would be what his physical eyes (unaided by binoculars) could see, even if he stood on a hill at that time. What G-d meant was that Avram should concentrate with his spiritual eyes on all the four directions of the globe. On this occasion G-d added the words עד עולם, "forever,⁠" adding that his descendants would become as numerous as the dust of the earth which defies all attempts to count it.
Now, on the third occasion when G-d refers to the gift of the land, He spelled out the boundaries of the land, namely from the river separating Egypt from the land of Canaan as far as the river Euphrates. In this instance, G-d no longer spoke of this gift as something in the future, but He said: "I have given it.⁠" According to Nachmanides we have to understand this verse as "the covenant applies to the gift G-d had already given to Avram and the Jewish people.⁠"
The reason the Torah describes the river Euphrates as "the great river,⁠" although it was mentioned only as the fourth and last of the rivers emanating from Gan Eden (2,14) is because it borders on the land of Israel. We have a popular parable which illustrates the point. "A commoner is liable to describe the valet of a king as 'king,' because such a person is continuously in the king's presence" (compare Rashi on our verse). Seeing that the land of Israel is holy, a choice piece of real estate, the site of the Holy Temple to which is applied the term הבית הגדול, "the great house" (Chronicles II 2,4), the description "great" as applied to the river Euphrates which borders this land is not a misnomer.
Although G-d spoke here about the land being given to "your descendants" at a time when neither Ishmael nor Yitzchak had as yet been born, Ishmael, the son of a slave woman, is not included as a recipient of that promise. Ishmael did not constitute Avram's principal "descendant" anymore than did the sons he begat after Sarah had died. The principal descendant is the son of the major wife of a husband, not that of concubines or minor wives. G-d had spelled this out after Ishmael had already been born when He said to Avraham (21,12) "for your descendants will be known through Yitzchak.⁠"
ביום ההוא כרת י״י את אברם ברית לאמר וגו׳ – כתב הרמב״ן הנה הבטיח הב״ה את אברהם במתנת הארץ פעמים רבים וכולם לצורך ענין בבואו לארץ מתחלה אמר לו לזרעך אתן את הארץ הזאת ולא ביאר מתנתו כי אין במשמע אלא במה שתלך אותו הפעם בארץ עד מקום שכם עד אלון מורה ואחרי כן כשרבו זכיותיו בארץ הוסיף לו שא עיניך וראה צפונה ונגבה וקדמה וימה שנתן לו כל הארצות בכללו ומה שאמר אשר אתה רואה לא על הראיי׳ לבד כי אין ראות האדם למרחוק אלא פי׳ שיתן לו כל מראה עיניו הרוחות או שהראהו כל ארץ ישראל כאשר עשה למשה והוסיף לו ברכה גם כן ולזרעך עד עולם ושירבה זרעו כעפר הארץ ובפעם שלישית ביאר לו תחומי הארץ והזכיר לו בשם כל עשר האומות וכרת עמו הברית לאמר שלא יגרום החטא וכאשר צוהו על המילה אמר לו לאחוז׳ עולם לאמר שאם יגלו ממנה עוד ישובו וינחלוה ועוד הוסיף והייתי להם לאלהים שהוא בכבודו ינהיגם ולא יהיו בממשלת ככב או מזל משרי מעלה ואמר הכתוב בפעם ראשונה לזרעך אתן בלשון עתיד וכן בשניה כי לא נתנה לו כולה ולפיכך אמר אתננה ובשלישית בשעת הברית אמר לזרעך נתתי לומר שכבר נתנה וכרת לו ברית עליה וכן בשעת המילה אמר ונתתי לך בלשון עתיד לפי שהוא רמז שיחזרו ויתננה להם אף אם יגלו ממנה:
ביום ההוא כרת ה' את אברהם ברית לאמור, וגו, "on that day God entered into a covenant with Avraham, saying, etc.'" Nachmanides draws attention to the fact that God promised the land of Canaan to Avraham many times over. He proceeds to show that all these repetitions were necessary within the context in which they appear.
Originally, (12,7) He told Avraham: "I will give the land to your descendants,⁠" without enlarging on the nature and extent of the gift. At that time Avraham walked in the land as far as Shechem, a place then called Elon Moreh. Afterwards, when his merits had increased, (by his activities in the land) He added "raise your eyes and look northward, southward, eastward and westward.⁠" At that time God specified that the land would include areas well beyond what he could see in any direction (13,14). As far as God saying to Avraham אשר אתה רואה בעיניך, "which you behold with your eyes,⁠" the meaning is not that he would only inherit what he could see with his physical eyes, but this is a spiritual concept referring to the mind's eye, or that God expanded Avraham's sense of sight at that time so that he could see the whole extent of the land of Israel, just as was shown to Moses before his death. God added a special blessing by saying that his descendants would be as numerous as the dust of the earth, and that the gift would remain his descendants' forever. The third time God delineated the borders of the land God would give to his descendants (17,5) He also mentioned all the ten Canaanite tribes whose lands would eventually become part of the greater land of Israel. He also concluded the covenant with Avraham as a sign that the promise would not be invalidated due to any sin that might be committed before it had been fulfilled. God added further, that in due course He would be the exclusive God of Avraham's descendants. The first time the promise was couched in the future tense, i.e.אתננה, "I will give it,⁠" as He had not yet begun to fulfill any part of the promise. The same was still true on the second occasion God promised the land to Avraham's children who did not exist yet. The covenants both concerning the land and the circumcision, make it plain that even if at some time the conditions of the covenant are broken, this will remain a temporary condition and will not result in annulment of the validity of the terms of the covenants.
(יח-כא) ביום ההוא כרת ה׳ יתעלה את אברם ברית לתת לזרעו כל ארץ משפחות כנען; וזה, כי הוא הודיעוֹ שהוא יסבב על כל פנים שיהיה זרעו ראוי להשגיח בו בזה האופן מההשגחה. והנראה, שאלו העשרה משפחות היו מבני כנען, כי בירושת ארץ כנען היה זה הייעוד. וכבר נחלקו רבותינו ז״ל בבראשית רבה (מד, כג) בענין קיני וקניזי וקדמוני, ואמרו קצתם שהם אדום ומואב ובני עמון, ושהם יהיו לישראל לימות המשיח.
נתתי אמירתו של גבוה כאלו היא עשויה. בב״ר אמרו אף מאמרו של הב״ה הוא מעשה שנאמר לזרעך נתתי אתן אין כתיב כאן אלא נתתי והרמב״ן ז״ל טען ואמר ואין צורך במקום הזה כי אמר בפעם הראשונ׳ לזרעך אתן בלשון עתיד וכן בשנית כי עד הנה לא נתנה לו ולפיכך אמר לו אתננה אבל בשלישית בשעת הברית אמר לזרעך נתתי לאמר שיכרות לו ברית על המתנה שכבר נתן לו ובעת המילה כשאמר לו לאחוזת עולם א״ל ונתתי בעתיד עכ״ד: ואני שמעתי ולא אבין כי אם חייב מאמרו ית׳ בפעם הראשונה והשנית אתן בלשון עתיד שבפעם השלישי׳ היא נתונ׳ בהכרח לא יחוייב זה אלא אלו היה אומר בפעם הראשונה והשנית בלשון הווה כמו הנני נותן לו את בריתי שלום שאז יחוייב בהכרח שאחרי הפעם ההיא מיד תהיה נתונה בהכרח מפני שההווה ישוב מיד עבר אחר הזמן ההווה ואם אמר זה מצד השנוי שבפעם הראשונה והשנית נאמר בלשון עתיד ובשלישית נאמ׳ בלשון עבר הנה אחר הברית הזאת בלשון עתיד ונתתי אות׳ לכם מורש׳ אני ה׳ ואמר ליצחק כי לך ולזרעך אתן את כל הארצות האל וליעקב הארץ אשר אתה שוכב עליה לך אתננ׳ ולזרעך ואם היתה נתונה להם מזמן אבר׳ מה טעם אתן ואתננה הרי אין כאן שום תוספות ענין בנתינה עד שבעבורו יאמר בלשון עתיד כמו בעת המילה שבעבור שהוסיף לאחוזת עולם אמר נתתי בלשון עתיד כמו שפירש הוא ואין להשיב שמה שאמר ליצחק וליעקב בלשון עתיד הוא מפני החדוש שבא להודיעם שיתן אותה להם לבדם ולא לישמעאל ועשו שגם הם בכלל לזרעך נתתי וא״כ לא היה לו לומ׳ אתן ואתננה בלשון עתיד מאחר שאין חדוש בנתינה כמו גבי לאחוזת עולם אלא במקבלים בלבד ליצחק ולא ישמעאל ליעקב ולא עשו אלא היה לו לומ׳ ליצחק לך ולזרעך נתתי את כל הארצות האל וליעקב הארץ אשר אתה שוכב עליה לך נתתיה ולזרעך שפירושו כשאמרתי לאברהם לזרעך נתתי את הארץ לא כוונתי רק בעבורכם ולא בעבור ישמעאל ועשו:
וזהו אמרו (בראשית ט״ו י״ז) ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית וגו׳ כי עם היות שאברהם שאל לבד מתי תהיה ירושת הארץ באתהו התשובה והברית כולל הזמן וגם כן כמות הארץ אשר תכלול המתנה האלהית מנהר מצרים עד נהר פרת ונהר מצרים אינו נילוס כי הוא נקרא יאור לא נהר אבל הוא שיחור כי משם עד נהר פרת היה גבול ארץ ישראל.
ואמרו ביום ההוא כרת ה׳ את אברהם ברית. ענינו אזי כשהודיעו הזמן הודיעו גם כן כמות הארץ וגדלה. ועם היות שביעודים הראשונים אמר לזרעך אתן ואתננ׳ בלשון עתיד הנה עתה אמ׳ נתתי בלשון עבר שמפני הברית היתה כל הארץ נתונה לו ועל שני הדברים נכרת הברית.
אמירה של גבוה וכו׳. ומה שכתב כאן לשון עבר יותר מן ״לזרעך אתן״ (לעיל יב, ז), משום דעתה כרת לו ברית על זה, והוי מתנה גמורה בדבור, לאפוקי למעלה שלא כרת ברית, לא מקרי כאילו עשוי, דאם יחטא שמא לא יהיה המתנה (ברכות סוף ד.), וכאן כרת לו ברית, ובודאי יהיה. ומה שכתב לקמן (יז, ח) ״ונתתי לך ולזרעך אחריך״ לשון עתיד, פירושו על הנתינה ממש, וזה יהיה לעתיד, שהרי נתינתה לא היה לו עתה. והרמב״ן הקשה דאף על גב שאין אמירתו קרוי נתינה לא קשה, דלמעלה אמר ״לזרעך אתן״ שאפילו בדבור לא נתן לו רק שאמר לו ליתן לו, וכאן שנתן לו בדבור שייך לומר ״לזרעך נתתי״. ודבריו אינם נכונים, שלא יתכן לומר שנתנה בדבור, דאין נתינה בדבור, ואצל אדם לא שייך לומר שנתן לו דבר אחד בדבור, שאין כאן נתינה, רק יאמר שאמר לו לתת לו:
הנהר הַגָדֹל: חס׳ וא״ו, וכן הוא בהעתק מספר הללי. וכן כת׳ הרמ״ה1, וזה לשונו, הגדול ח׳ מלאי׳ וא״ו באורית׳, וסי׳ אחי יפת הגדול2 (דפ׳ נח), והביאם כולם כמו שהם כתובי׳ במסורת שלנו3 שם, והוסיף אח״כ ושאר אוריתא הַגָדֹל חס׳ וא״ו כתיב, ושאר לישנ׳ דגָדוֹל מלאי׳ כתיב בר מן ב׳ חסרי׳ וא״ו בליש׳, וסי׳ כַגָדֹל דלא תכירו פנים4 (פ׳ ואלה הדברי׳), ובמרא גָדֹל5 ובאתות ובמפתים דויציאנו דמקרא בכורים, עכ״ל. [הגדל].
1. הרמ״ה: גד״ל.
2. אחי יפת הגדול: בר׳ י כא.
3. במסורת שלנו: מ״ג-ד בר׳ י כא.
4. דלא תכירו פנים: דב׳ א יז.
5. ובמרא גָדֹל: דב׳ כו ח.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ביום ההוא כרת וגו׳ – אומרו נתתי לשון עבר, לפי מה שקדם לנו שהחזיק בה אברהם כמו שפירשנו במקומו (לעיל י״ג ט״ו) יוצדק לומר נתתי כבר כי הבנים יזכו מדין יורש.
הנה יש לתמוה איך טח מראות עיניהם של הממאנים להאמין בגדולתינו ומעלתינו העתידה לבא, כי מקרא מלא דבר הכתוב שכרת ה׳ ברית עם אברהם אבינו עליו השלום לתת לזרעו עשרה אומות ועד עתה לא מצינו שנתן ה׳ לישראל אלא ז׳ אומות ונשארו ג׳ אומות ואיך יאמרו העצמות היבשות אבדה תקות נחלתינו ושבועת ה׳ מנגדתם, וגם הז׳ שנתן ה׳ לא כולם באו לפרק התקבל ובעונותינו עבדים משלו בנו, ועשה ה׳ ככה לרמוז מדה כנגד מדה כשם שאנו עבדי ה׳ ואין נכנעים לו ית׳ כעבד מורד ברבו גם כן יבואו עבדים שלנו וימרדו בנו. ועוד יש לאלוה מילין לקיים בריתו.
עוד נתתי לבי לתור בסדר הכתובים ואראה כי הקדים הקיני והקניזי והקדמוני שהם עמון ומואב ואדום שלא באו לידינו בראשונה אלא ז׳ המאוחרים ואין נכון להקדים המאוחר, אכן ודאי כי מאת ה׳ היתה זאת להעירך ולהגיד לך כי עיקר הנתינה היא העתידה שיבואו יחד הג׳ ועמם הנותר מהז׳ אומות ותקפוץ פיה עולה בראות שבועת ה׳, וסימן לדבר נתינת הד׳ מלכים אשר נתן ה׳ לאברהם ג׳ כנגד קיני וקניזי וקדמוני והרביעי תדעל מלך גוים רמז אל התאספות הגוים הנשארים בהשבעה הראשונים והבן.
ביום ההוא כרת ה' את אברם ברית. On that day God made a covenant with Abram. The reason that God used the past tense in referring to the gift of the land of Israel to Abraham and his descendants is that He had already made Abraham take possession of it, as we explained on 13,15. Abraham's children would henceforth own the land in their capacity as his heirs.
In view of this clear-cut promise of the Bible that the descendants of Abraham were to inherit the land of the ten nations mentioned, how could Jewish heretics delude themselves by denying that there is hope for us in the future, seeing that God's promise had already been fulfilled and we have forfeited it due to our sins?. [I believe the author refers to converts who accept the Christian theologians' views of Jewish history. Ed.] In view of the fact that we never possessed the land of all of these ten nations, the promise of the covenant has clearly not been fulfilled as yet. Up until now Israel only occupied the land belonging to seven of the ten nations listed here. We did not even possess all the land of those seven nations. How then can one understand the people of little faith [the author calls them the dried up bones describing the revelation in Ezekiel 37. Ed.] who have given up on our glorious messianic future? God treated us according to the principle of מדה כנגד מדה, that punishment must fit the crime. Seeing that we were supposed to be God's servants but rebelled in that we failed to observe many of His commandments, He caused those who were supposed to be our servants to rebel against us. This does not mean that God does not have the power to fulfill His covenant in full at the appropriate time.
The reason that the Torah first lists the nations whose territory we never captured, i.e. the Keyni, the Knizi and the Kadmoni, is that they are only different names for the Ammonites, the Moabites and the Edomites. When the time arrives when we will experience realisation of God's promise concerning those three nations, we will also again recapture the lands of the other seven nations listed here at the end. The Torah mentions those three first in order to teach us that the essential element of God's promise is that we will dispossess those three nations. The author sees an allusion of the future in Abraham's defeat of the four kings listed in 14,1. Three of them symbolise the Ammonites, Moabites and the Edomites. The last one (of those four), "Tidal king of גוים,⁠" represents the other seven nations. [The author seems to feel that the word גוים does not describe the name of a specific nation. Ed.]
ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית – אם כדברי המפרשים ז״ל שכבוא השמש בלילה עבר תנור עשן ולפיד אש בין הגזרים, שהוא כריתת הברית ואמר לו אז ״לזרעך נתתי את הארץ הזאת״, היה לו לומר ״בלילה ההוא כרת ה׳ את אברם ברית״. ונצטרך לדחוק שמלת ״יום״ על מועד, כמו ״ביום הכותי כל בכור״.⁠1 ולפירושנו היה כריתת הברית ביום, קודם שהיה השמש לבוא. ועבר לפיד אש בין הגזרים ואמר לו ״לזרעך נתתי״ וכל הענין. וכשהיה השמש לבוא ונפלה עליו תרדמה, וגלה לו הגרות והעבדות והענוי שגזר עליהם. ואח״כ הראהו סמוך ללילה בעלטה תנור עשן גם לפיד אש וכמו שאמרנו. וזהו שספר ״ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית״, בעת שעבר לפיד אש בין הגזרים.
לזרעך נתתי את הארץ הזאת – [כתב רש״י] ״אמירתו2 של הקב״ה כאילו היא עשויה״, מפירוש רש״י ז״ל, ויפה פירש. כי עתה כרת עמו ברית בשבועה שזרעו ינחל הארץ. ואחר שאין תנאי בדבר, השתמש בלשון עבר נתתי כאילו היא עשויה, ״כי לא אדם הוא להנחם״,⁠3 ולא יפלא ממנו לעשותו. ונכתב כן במקום הזה לפי שזכר גבולי הארץ מנהר מצרים ועד נהר פרת, ויוצאי מצריים לא ירשו רק מקצתה. לכן אמר ״נתתי״, להודיע שעל כל פנים יבא זמן שיירשו כולה, כדבר שנעשה כבר ואין להשיב. ולא נחשוב שלא היתה הברית והשבועה רק על החלק שנחלו עולי מצרים, והנותר הוא] על תנאי, ואפשר שלא יקוים בשום דור התנאי ולא ינחלוה לעולם. על כן כתוב פה ״נתתי״. אבל באמירות שלמעלה4 שלא פירט הגבולים, וכן בפרשת המילה,⁠5 גם באמירות ליצחק6 וליעקב7 שנאמרו כלם על דרך כלל, אמר בכלם ״אתן״ ו״אתננה״ על העתיד, לפי שלא נתקיימו בימיהם. ורמב״ן8 ז״ל אמר שאין צורך במקום הזה לומר בעבור כן ״נתתי״. [עד כאן תוכן דברו]. ולפירושנו יש צורך.
והנה בדבור ראשון אמר לו ״לזרעך אתן את הארץ הזאת״,⁠9 ולא פירש כמה, ואולי רק המקום שהיה שם? שכם ואלון מורה, וכמו שבארתי שם. ובדבור שני אמר לו ״שא נא עיניך וראה וגו׳ צפונה ונגבה וקדמה וימה״10 וגו׳, אולי לא הראהו רק עד הגבול שיירשו עולי מצרים? ובשעת הברית [בין הבתרים] אמר לו הירושה כולה, מה שיירש זרעו גם באחרית הימים, וזהו ״לזרעך נתתי את הארץ הזאת״, ולא אותה לבד שראית בעיניך, אלא מנהר מצרים עד הנהר הגדול נהר פרת.
מנהר מצרים – שם מתחלת המתנה מפאת הנגב, וגם אחרי שחטאו במדבר וגרם זה שלא יירשו עד נהר פרת, חפץ ה׳ לתת להם הארץ שהיא בנגב עד נהר מצרים, כמו שאמר בגבולי הארץ בפרשת מסעי11 ״ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים״. ונחל מצרים ונהר מצרים אחד, ואיננו היאור (עילום) [נילוס], אלא שיחור12 אשר על פני מצרים. וכשגרמו החטאים אחרי בואם לארץ, לא לקחו כל פני הנגב, כי נשאר ארץ פלשתים שלא כבשו.
הנהר הגדול נהר פרת – לפי פשוטו הוא [נקרא] ״גדול״ נגד מצרים שהוא השיחור הנופל ביאור הגדול. אבל רש״י ז״ל פירש בדרך המדרש13 ״לפי שהוא דבוק לארץ ישראל קראוהו ׳גדול׳ אעפ״י שהוא מאוחר בארבעה נהרות היוצאים מעדן שנאמר ׳והנהר הרביעי הוא פרת׳⁠ ⁠⁠״14 [עכ״ל]. ואני תמה, אם כן נהר מצרים שהוא הקצה האחד הדבק לארץ ישראל יקראנו ג״כ ״גדול״? והנה מנהר מצרים עד פרת מרחק גדול וכמה אומות גרים בה, וכמו שאפרש.
1. במדבר ג, יג.
2. בא לענות כי ״נתתי״ לשון עבר, והיה צריך לומר ״אתן״ בלשון עתיד.
3. מליצה על פי שמואל-א טו,כט.
4. בראשית טו, ז.
5. שם יז, ב.
6. שם כו, ג.
7. שם כח, יג.
8. בסוף ביאורו לסוק יח.
9. בראשית יב,ז.
10. שם יג, יד.
11. במדבר לד, ה.
12. ארכיאולגים סבורים שמיקום ה״שיחור״ הוא יובל המתפשט למזרח הנהר נילוס, מרחק קצר מהנילוס. במאמר בויקופדיה באנגלית ערך: Brook of Egypt, יש שם חידוש גדול לקוח מהספר הנושא שם זה של א. נעמן (תל-אביב, 1979 עמ׳ 68-90) שם מבאר כי רבי סעדיה גאון לא התכוון למקום אל-עריש הנושא שם זה בימינו, אלא הוא מקום זְרוֹעַ הנילוס הנקרא ״פילוסין״ (מה שקדמונינו קראו ״שיחור״ מחמת המים הדלוחים שבו. בימינו מחמת הטיית מי הנילוס, אין זרוע זה קיים). בכל אופן הרב סעדיה גאון, שמקום מושבו היה בפיומי קרוב לפילוסין, זיהה מקום בשם ״אל עריש״ עם הנהר ההוא.
13. לשון ספרי, על דברים א פסקא ו ״עד הנהר הגדול נהר פרת, שרובו ותקפו כנגד ארץ ישראל. משל הדיוט אומר ׳עבד מלך, מלך. הִדָבֵק לשחוור וישתחוו לך׳⁠ ⁠⁠״ עכ״ל.
14. בראשית ב, יד.
לאמר – באמרו לו את הדברים האלה:
נתתי – כמו אני נותן:
מנהר מצרים – אינו היאור, כי אם נהר ששמו נחל מצרים, והוא למערב ארץ ישראל בגבול חלק שמעון:
נהר פרת – לצד מזרחית צפונית של ארץ ישראל, אבל אינו מגבולי ארץ ישראל כי לא נזכר בפ׳ מסעי, והטעם לפי שהבטחת הארץ האמורה כאן כוללת גם הרחבת גבוליה לעתיד לבא אם ישמרו בני ישראל מצות ה׳ כמבואר (דברים י״ט ח׳), ולכן הזכיר כאן גם עממין שלא באו עדיין תחת ממשלת ישראל, ועתידין להכבש לעתיד לבא, כי כולם נכללו בהבטחה זאת, אשר על זה סובב כונת הכתוב ושתי את גבולך וכו׳ (שמות כ״ג ל״א) כמו שאפרש שם:
כרת ברית – שם ברית ע״מ שבית, ובנותיו בשבית, והוא לשון ברירה לרבי שלמה פאפענהיים, והוא מה ששני צדדין בוררין להם איזה דבר שיהיו שניהם מחוייבים בו בפרטות, הן קיום או שלילה, חוץ מן החיובים שכל אדם מחוייב לחברו מצד המוסר והחברה המדינית, כאלו תאמר שמחייבין את עצמן לבוא זה לזה כשהוא עושה משתה לחתנות בנו ובתו או שלא לעשות דבר פלוני ופלוני, הנה החיוב ההוא יקרא ברית ע״ש שנתברר ביחוד להיות משותף בין הצדדים והוא הנושא, ופעל הברירה של אותו החיוב יקרא כריתה, דהיינו כריתת דבר פלוני וחתוכו משאר דברי רשות שבין בני אדם, שכולם הם רשות וזהו לבדו נכרת מהם ונעשה חיוב. כי על כל פסוק דבר לחיוב יאמר בלשון עברי לשון כריתה, כמו ואת אשר נגזר עליה, שבועים שבעים נחתך אל עמך, אנחנו כורתים אמנה (נחמיה יו״ד), וכל מה שיאמר העברי קוצץ דמים, קוצב הדבר, כולם מלשון כריתה שנכרת מכל השאר, והוא ענין כל כריתות ברית שבמקרא, כי החיוב ההסכמי המוברר בין הצדדים יקרא ברית (וואָהלפפליכט), וההגבלה לעשות את הדבר ההיא מחוייב יקרא כריתה (בעשלוסס), והצדדים העושים זה יקראו כורתי ברית, ולפעמים עושים כורתי הברית ביניהם איזה דבר לסימן שיתפרסם שהם בעלי ברית, כאלו תאמר שנושאים על ראשיהם או בבגדיהם איזה דבר לסימן הברית שביניהם, אותו הסימן יקרא אות הברית (צייכען דער וואָהלפפליכט), זה״ש זאת אות הברית אשר אני נותן וגו׳, את קשתי נתתי בענן, שהברית בעצמו הוא שלא יהיה עוד מבול, והכריתה הוא שיהיה שלילת המבול חיוב לא רשות, וכורתי הברית הם הש״י מצד אחד והבריות צד שני, והאות עליו הוא הקשת המתהוה ביום הגשם, וכן אות ברית המילה, והיה לאות ברית ביני וביניכם (לקמן י״ז), שהברית הוא שיהיה הוא ית׳ לאלהים, והכריתה הוא החיוב שבו, והאות עליו המילה, וכן אות השבת והמועדים והתפילין, כי התורה כולה בעצמה תקרא ברית, כמו ספר הברית, לוחות הברית, ויגד לכם בריתו (דברים ד׳), והאות על ברית התורה היא המילה והשבתות והתפילין. הנה אופני הברית שנים, האחד שיתחייבו הצדדים זה לזה בדברים שוים, כענין שיתחייבו המלכים לסייע זה את זה בעם ובממון לעת הצורך, והשנית מה שיתחייבו הצדדים זה לזה זה בעם וזה בממון זה בהכנסת תבואות למדינה וזה בהכנסת סחורות, וכענין ההתחייבות והתנאים שבין איש לאשתו; מהאופן האחרון הוא ענין הברית שבין בני אדם למקום ב״ה, שבני אדם מחוייבים לקיים מצותיו ית׳, והוא התחייב להיטיבן להם בכל מיני טובות, והגר״א כתב (בפי׳ לספר היצירה פ״א ע״ח) ענין ברית הוא, אדם שיש לו אוהב כנפשו ורצה שלא יפרש ממנו, אבל א״א להיות אצלו, נותן לו דבר שכל מגמתו ותשוקתו אלי׳, והם נקשרים ע״י הדבר ההוא, אף על פי שנוטל ממנו הדבר מכל מקום כל מחשבתו שם, והוא לשון ברית, והוא הבטחה שעל ידי הדבר ודאי לא יתפרד ממנו, וזהו ענין לשון כריתה שכירת ממנו הדבוק לו ונותן וכן הוא הקשת שהוא דבר מאצילותו ית׳, ונשתבשו בה כל הפילוסופים והמפרשים הנמשכים אחריהם, לפי שהוא דבר למעלה מן השכל. וכן התורה והמילה הן דברים אמצעים בין הבורא ית׳ ובין ישראל, וכל זה לפי שאין יכולת להשיג בעצמותו יתברך, וכן היו צריכין ישראל במשכן ומקדש לאמצעים כמו ארון וכרובים, ונקרא ארון הברית הכלל לפי שאי אפשר להשיגו רק על ידי אמצעים, עכ״ד היקרים. ובזה יותר נכון לשון כריתה המחובר עם ברית, אשר לדעת המפרשים הוא קשה ההתוך, כי איך יונח כריתת והבדלת דבר המתאחד לשני חלקים, להורות על דבקות ואהבת הצדדים, ויותר היה ראוי לכמו זה דבקות והתאחדות שני דברים הנפרדים. והנה לדעתו נכלל ענין נתינה בלשון כריתה וכדמצאנוהו בשאר מקומות, ואתנה בריתי בבשרכם, הנני נותן את בריתי ואין ענין נתינה זה בלשון כריתה, כי גם בשאר לשונות משותף ענין החלוקה (טהיילען) בענין הנתינה והשתתפות; ההשתפות בצער חברו ושמחתו יקרא (טהיילנעהמענד) כאילו הוא מתאחד עם חברו ומגיע גם לו חלק מה מן הצער והשמחה, המודיע לחבירו דבר מה יאמר (מיטטהיילען דיא נאכריכט) שחבירו יהיה משותף עמו בידיעת הדבר, וכל אחד יש לו חלק בה, וכן מלך העושה חסד לאיש, ונותן לו דבר יקר או קורא לו בשם נכבד יאמר (ערטהיילט גנאדע) כאלו נותן חלק מכבוד עצמו לחברו. אמנם יש הבדל בין לשון נתינה ובין לשון כריתה המשמש לנתינה, כהבדל שבין חלק מחכמתו ליראיו ובין נתן מחכמתו לבשר ודם. חלק מכבודו, נתן מכבודו (בברכות נ״ח) - והבן ע״ז.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ביום ההוא כרת – וזה הי׳ כריתת ברית שדינו כשבועה, והיה כריתת הברית שיתן לזרעו עשרה עממין, וקיני קנזי קדמוני הוא אדום עמון ומואב שיתן להם בעתיד וז׳ עממין נתן להם כבר, ובימי אברהם היו שם קצת עמים אחרים, ונשתנה שמם בימי משה ויהושע.
ON THAT DAY THE LORD MADE A COVENANT. A covenant or pact was effected, as binding as an oath1, to the effect that He would give over to his children this land of the ten nations. Of them, the Kenites, the Kenizzites and the Kadmonites are, respectively, Edom, Amon and Moav, whom He will give over to the Israelites in the future, but the seven nations he presents to them as of this time. And while in the days of Avraham some other nations, too, dwelt there, in the days of Moshe and Yehoshua their names had been changed2.
1. Reb Chaim Zimmerman has written (Insiders and Outsiders of Torah — Chapter 18): “...from the point of view of the insider, of the man of Torah, there is no accident of history, and everything is determined by Hashgahah Pratit (Divine Guidance), nothing being done by itself...There are unseen intangible laws relating to mankind which cannot be proven empirically in the laboratory, nevertheless the Torah guarantees us that they are formidable and sound. Although they are not physical concrete laws that could be perceived immediately by the senses, they can be traced in the continuous events of history…Of course, one who is not an ‘insider of Torah’ will not conceive this qualitative law in the process of historical events. It is difficult to see a law that is in process over a long time of interchanging events. People accept only acts whose effects are empirically expressed immediately in the laboratory...The Torah guarantees us that there are also invisible laws which possess the same exactness and reality as logical laws and empirically verified physical laws. They are real and sound existential laws in time and space, even though they are not related to physical entities nor confined by time and space. One of these laws is the oath that God beswore Klal Yisrael (the Jewish Nation)...A second oath is that He beswore the nations of the world....According to the Talmud, this oath is a ‘shevuah’ — oath — and by definition (see note 105) it has the same status as any physical law.”
2. And since it is at the time of Moshe and Yehoshua that this will come into its own, only seven are listed then.
לזרעך1 וגו׳: היינו בכח שהיא שלהם. אבל לא הגיע עוד בטחון לישב בה בשלום בפועל עד להלן (יז,ח) שאמר הקב״ה ״ונתתי וגו׳ לאחזת עולם״, היינו שיהיו משתמשים בה, וגם ״והייתי להם לאלהים״ היינו הנהגת השגחתי בה, ויבואר עוד שם. אבל ״ביום ההוא״2 היתה הברית שתהיה הארץ שלהם אם יושבים בה, ואם גולים ממנה ואינה לאחוזה להם3, מכל מקום היא שייכת לישראל.
{מנהר מצרים: זה בדרום.}
{עד הנהר הגדול: זה בצפון. וקראו ״גדול״4, לפי דאיתא במסכת בכורות (נה,א) דארבעה נהרות מתפשטין מפרת, א״כ הוא ״גדול״. ונהר מצרים אינו כעת בעולם5, אלא שהיה אז נהר מפסיק שם. כן הוא ב״צפירה״ שנת תרמ״ב נומר 32 בשם לוחות חרטומי מצרים. ועיין שו״ת רדב״ז חלק ה׳ סימן שני אלפים ר״ו.}
1. סיבת החזרה על הבטחת א״י לאברהם. ועמד על כך הרמב״ן בפסוקנו.
2. פסוקנו.
3. בפסוקנו לא נאמר ״לאחוזת עולם״. וכעין זה איתא ברמב״ן כאן.
4. עיין ברש״י, ומקורו בחז״ל.
5. ובראב״ע כתב: הוא שיחור, ולא היאור, עיי״ש. ועיין בענין זה בספר ׳שערי אהרן׳.
ברית – השם שניתן למעשה המתואר קודם.
לאמר – כלומר הברית שאליה הוסיף ה׳ את ההבטחה ״לזרעך״ וגו׳. מנהר מצרים – כאן מצויינים תחילה גבולות הארץ, באופן כללי. נהר מצרים, ייתכן שזהו הנילוס (השווה יהושע י״ג:ג׳ ודברי הימים א י״ג:ה׳); אך במקומות אחרים מוזכר כגבול דרומי ״נחל מצרים״ (במדבר ל״ד:ה׳, יהושע ט״ו:ד׳), והוא הנקרא כיום ודי⁠־אל⁠־עריש, בנגבה של הארץ, ומסתבר שלכך הכוונה גם כאן.⁠1
עד⁠־הנהר הגדל וגו׳ – ואמנם כן היה בימי דוד ושלמה (מלכים א ה׳:א׳,ד׳, ח׳:ס״ה).
את⁠־הקיני וגו׳ – עתה מונה הכתוב את כל העממים תושבי הארץ בפרוטרוט, עשרה במספר.
בולט הוא העדרו של החוי ברשימה שבכאן, וראה הַסְכֶמה המשווה שבהערה.⁠2 ייתכן שהיגר לארץ במועד מאוחר יותר, ואזור מושבו נקרא תחילה הקיני, הקניזי, הקדמוני או ארץ הרפאים. לעומת זאת, אחד עשר העמים המנויים לעיל י׳:י״ט ואילך, לא כולם הוכנעו. מאלה המוזכרים כאן, הרי הקיני, הקניזי, הקדמוני והרפאים אינם כנענים.
1. אך השווה דילמן, שלדעתו הכוונה לזרוע המזרחית של הנילוס.
2.


















עמיםבראשית יבראשית טודברים ז
וכן יהושע ג
שמות גשמות יג
צידון*
חת⁠(י)*****
יבוסי*****
אמורי*****
גרגשי***
חוי****
ערקי*
סיני*
ארודי*
צמרי*
חמתי*
קיני*
קנזי*
קדמוני*{בנדפס חסר הכוכב.}
פרזי*{בנדפס חסר הכוכב.}**
רפאים*{בנדפס חסר הכוכב.}
כנעני*{בנדפס חסר הכוכב.}*{בנדפס חסר הכוכב.}***
לזרעך נתתי – א״ר הונא בשם ר׳ שמואל בר נחמן, לזרעך אתן אין כתיב כאן אלא לזרעך נתתי – כבר נתתי.⁠1 (ירושלמי חלה פ״ב ה״א)
הנהר הגדול נהר פרת – מכאן היה שמעון בן טרפון אומר, קרב לגבי דהינא ואידהן,⁠2 דבי רבי ישמעאל תנא, עבד מלך כמלך.⁠3 (שבועות מ״ז:)
1. ור״ל שמעתה תהי׳ א״י מוחזקת לישראל בירושה מאבותיהם אף קודם שיכנסו לשם, וע״פ דרשא זו כנראה קיי״ל בעלמא. (ב״ב קי״ז ב׳] דא״י מורשה היא לישראל מאבותיהם, וזו היא כונת לשון התורה בפ׳ וארא ונתתי אותה לכם מורשה. ונ״מ בזה לענין שהיו הבכורים של יוצאי מצרים נוטלים שני חלקים בחלקי אבותיהם בא״י, אף על פי שבעלמא אין הבכור נוטל בראוי כבמוחזק, וגם כאן בעת החלוקה עדיין לא נכנסו לה, אך מכיון שהיתה הארץ מוחזקת נטלו בה פי שנים כדין הבכור.
2. אם נגעת במשוח בשמן תהי׳ גם אתה משוח בנגיעתו [דהינא הוא לשון שמן ומשיחה, ועל הפסוק הודשנה מחלב (ישעיהו ל״ד) מתרגמינן אתדהינא] וטעם המשל לכאן, ר״ל פרת הוא הנהר הקטן מארבע נהרות המנויים בפ׳ בראשית, כמש״כ שם והנהר הרביעי הוא פרת, וכאן הוא קורא אותה הנהר הגדול משום דנזכרת על שם א״י שהיא חשובה נזכרת גם היא בשבח.
3. משל כפול ברעיונות שונים. וקצת קשה על בעל תורה אור שציין פסוק זה לפרשת דברים ולא לפסוק זה המוקדם, ואי משום דנזכר שם הנהר ע״ש א״י, הלא גם הכא נזכרת ע״ש א״י כמש״כ.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳רד״קרמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהמזרחיאברבנאלגור אריהמנחת שימלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(יט) אֶת⁠־הַקֵּינִי֙ וְאֶת⁠־הַקְּנִזִּ֔י וְאֵ֖ת הַקַּדְמֹנִֽי׃
the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםרד״קחזקונירלב״ג ביאור הפרשהמזרחיגור אריהמנחת שיר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשאם למקראתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[ריז] 1את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני, כי ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך כאשר דבר לך (דברים י״ב:כ׳), ומה דבר לך, את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני. (ספרי ראה ע״ה)
[ריח] 2את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני, והטבך והרבך מאבותיך (דברים ל׳:ה׳) כו׳, מה מקיים ר״א מאבותיך פתר לה לעתיד לבא, אמר רבי חלבו שמעון בר בא בשם רבי יוחנן אבותיך ירשו ארץ ז׳ עממים ואתם עתידין לירש ארץ של עשר עממים תלתי אחרנייתא אילין אינון את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני רבי יודה אמר של מאה שכייה, נכטייה, רבי שמעון אמר אסייא, ואסטטיה, ודרמשק, רבי ליעזר בן יעקב אומר אסייא, וקרתיגנה, ותורקי, רבי אומר אדום, ומואב, וראשית בני עמון. (ירושלמי קדושין פ״א הלכה ח)
[ריט] 3את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני, ר׳ חלבו בשם ר׳ אבא בש״ר יוחנן כך עלה בדעתו של מקום להנחיל להם לישראל ארץ עשרה עממים את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני ולא נתן להם אלא ז׳ את החתי ואת הפרזי ואת הרפאים ואת האמרי ואת הכנעני ואת הגרגשי ואת היבוסי הרי ז׳ ולמה נתן להם ז׳, (פירושן לעיל) ואיזה הם הג׳ שלא נתן להם ר׳ אומר עיביא שלמייה נוטייה, רשב״י אומר דרומוסקוס ואסייא ואספמיא, ראבר״א אסייא ותרקי וערטגינא, רבנן אמרי אדום ומואב וראשית בני עמון הם הג׳ שלא נתן להם בעוה״ז, אדום שנא׳ (דברים ב׳:ה׳) כי לא אתן לכם מארצם וגו׳, כי ירושה לעשו נתתי את הר שעיר, ובמואב כתי׳ (דברים ב׳:ט״ו) אל תצר את מואב ואל תתגר בם מלחמה, קנזי הוא מעשו, קיני קדמני הוא מעמון ומואב אבל לימות המשיח יחזרו ויהיו לישראל, כדי לקיים מאמרו של הקב״ה אבל עכשיו שבעה נתן להם שנא׳ (דברים ז׳:א׳) שבעה גוים רבים ועצומים ממך. (בראשית רבה מ״ד)
1. לקמן מאמר ריח, ריט. ובלק״ט ראה שם איתא מה דבר לך את הקני והקנזי ובהגהות מעיר דצ״ל גם ואת הקדמוני. וברמב״ם פ״ח מהל׳ רוצח ה״ד בימי המלך המשיח מוסיפין שלש אחרות על אלו השש (ערי מקלט) שנאמר (דברים יט, ט) ויספת וגו׳, והיכן מוסיפין אותן בערי הקנזי והקיני והקדמני שנכרת לאברהם אבינו ברית עליהן ועדיין לא נכבשו, ועליהן נאמר בתורה (דברים יט, ח) ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך וגו׳, עיי״ש בכס״מ.
2. ירושלמי שביעית פרק ו׳ ה״א, ובב״ב נו. בשנוים שונים, עיי״ש ברשב״ם ולקמן מאמר ריט. ומ״ש בבאור וצרף לכאן.
3. לעיל מאמר ריח. ומ״ש בבאור, ובמנח״י מביא הרבה גרסאות מכ״י במאמר זה עיי״ש בבאור שמות המדינות. ויש בקצת גרסאות במקום ולמה נתן להם ז׳ אשר מפרשי המדרש נתקשו בזה, גרסי ולא נתן אלא ז׳ והלשון (פירשן לעיל) נראה לי לפרש לפ״מ דמבואר במנח״י מכת״י דאינו מונה שמות השבעה אומות אשר נתן להם, דהסופר לא רצה לכפול השמות שכבר נכתבו לעיל כתב (פירשן לעיל), ובתורה תמימה העיר דצ״ל ״פירשן לע״ל״ והכוונה כמבואר בירושלמי מאמר ריט. פתר לה לעתיד לבוא, וכן בבראשית רבה לימות המשיח יחזרו, ובמדרש הגדול, זו ארץ עשרה עממים שנכרת ברית לאברהם עליהן. שבעה שכבשו בימי משה וע״י יהושע ושלשה לעתיד לבוא בימות המלך המשיח ואלו הן קיני וקנזי וקדמוני, ועליהן נאמר בתורה ואם ירחיב ה׳ אל׳ את גבולך וגו׳, ובשכל טוב מביא כך עלה בדעתו של הקדוש ברוך הוא להנחיל עשרת עממין לישראל אולם כדי לנסות בם הניח מהם קיני קנזי וקדמוני, ודוגמא לדבר ואלה הגוים אשר הניח ה׳ לנסות בם את ישראל (שופטים ג, א). ובחזקוני מביא דברי הב״ר הנ״ל ואימתי עתיד ליתן להם לימות המשיח ואע״פ כן ע״י טרוניא באו מקצת השנים לידם פירוש מקצת ארץ בני עמון ומואב במלחמת סיחון ועוג, ונראה מלשונו דענין זה היה לפניו בגירסת הב״ר, ועי׳ לעיל מאמר ריז. בבאור.
יָת שָׁלְמָאֵי וְיָת קְנִזָּאֵי וְיָת קַדְמוֹנָאֵי.
[The lands of] the Shalmites, Kenizites, Kadmonites,
(יט-כא)
אֶת הַקֵּינִי וְאֶת הַקְּנִזִּי וְאֵת הַקַּדְמֹנִי. וְאֶת הַחִתִּי וְאֶת הַפְּרִזִּי וְאֶת הָרְפָאִים. וְאֶת הָאֱמֹרִי וְאֶת הַכְּנַעֲנִי וְאֶת הַגִּרְגָּשִׁי וְאֶת הַיְבוּסִי
יָת שָׁלְמָאֵי
וְיָת קְנִזָאֵי וְיָת קַדְמוֹנָאֵי. וְיָת חִתָּאֵי וְיָת פְּרִיזָאֵי וְיָת גִּבָּרַיָא. וְיָת אֱמוֹרָאֵי וְיָת כְּנַעֲנָאֵי וְיָת גַּרְגִּישָׁאֵי וְיָת יְבוּסָאֵי
א. כל שמות האומות מתורגמים בתצורה ארמית כגון הַכְּנַעֲנִי – כְּנַעֲנָאֵי, זולת הַקֵּינִי – שָׁלְמָאֵי והָרְפָאִים – גִּבָּרַיָא, ראה הטעם בפסוק ״ויכו את רְפָאִים״ (בראשית יד ה).
ב. ״אֶת הַקֵּינִי״ – ״יָת שָׁלְמָאֵי״ וכן תיוב״ע ״וְחֶבֶר הַקֵּינִי״ (שופטים ד יא) ״וְחֶבֶר שָׁלְמָאָה״. יש שפירשו שכוונתם לשבט ערבי נודד, שלמאי.⁠1 אבל ראה ביאור שונה בפסוק ״וַיַּרְא אֶת הַקֵּינִי״ (במדבר כד כא) ״יָת שַׁלְמָאָה״.
1. אבל בירושלמי (שביעית ו א [לו ע״ב]) קניזי [ולא קיני] מזוהה עם שלמאה: ״את הקיני ואת הקניזי ואת הקדמוני – רבי יודה אמר ערבייא, שלמייא נבטייא״ ובבבלי (בבא בתרא נו ע״א) שלמאה הוא קדמוני: ״לאפוקי קיני, קניזי, וקדמוני. תניא, רבי מאיר אומר: נפתוחא, ערבאה, ושלמאה; רבי יהודה אומר: הר שעיר, עמון, ומואב; רבי שמעון אומר: ערדיסקיס, אסיא, ואספמיא״ וברשב״ם שם: ״כולהו הני תנאי בפירוש דקיני קניזי וקדמוני פליגי״.
וית שלמאי וית קניזאי וית מדינחאי.
ית שלמיא וית קניזאה וית קדמונאה.
the Shalmia, and the Kenizah, and the Kadmonaah,
וית כל בני מדינחא.
And all the sons of the East.
את הקני ואת הקנזי ואת הרפאים1אדום ומואב ובני עמון, ולכך כתוב בהם רפאים יחשבו גם הם, לפי שאמר לאברהם שיתן לו ארץ רפאים.
1. אדום ומואב ובני עמון. ב״ר סוף פמ״ד אות כ״ג בשם רבנן, ועיי׳ לקח טוב ובהערה ע״ח, וברש״י על התורה.
(יט-כא) אֶת הַקֵּינִי וְאֶת הַקְּנִזִּי – לְפִי שֶׁאֵין מַזְכִּיר כָּאן חִוִי לְפִיכָךְ הוּא מֵבִיא רְפָאִים תַּחְתֵּיהֶם עָלָה בְּדַעְתּוֹ שֶׁל מָקוֹם שֶׁהוּא מַנְחִיל לְיִשְׂרָאֵל עֲשָׂרָה עֲמָמִים, אֶת הַקֵּינִי וְאֶת הַקְּנִזִּי וְאֵת הַקַּדְמוֹנִי אִינּוּן תְּלָתָא וְאַחֲרָנַיְתָא וְאֶת הַחִתִּי וְאֶת הַפְּרִזִּי וְאֶת הָרְפָאִים וְאֶת הָאֱמוֹרִי וְאֶת הַכְּנַעֲנִי וְאֶת הַגִּרְגָשִׁי וְאֶת הַיְּבוּסִי, הֲרֵי עֲשָׂרָה. וְלֹא נָתַן לָהֶם אֶלָּא הַשִּׁבְעָה. וְאֵיזֶה הַשְּׁלֹשָׁה שֶׁלֹּא נָתַן לָהֶם, רַב אוֹמֵר: עֲרָבִים שַׁלְמִיִּים נְטִיִּים. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי אוֹמֵר: דַּרְמַקְסִים וְאַסִּיִּים וְאַסְפַּמִיִּים. רַבִּי אֶלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: אַסְיָא וְטֻרְקִי וְקַרְטְגִינָא. רַבָּנָן אַמְרֵי, אֱדוֹם וּמוֹאָב וְרֵאשִׁית בְּנֵי עַמּוֹן הֵם הַשְּׁלֹשָׁה שֶׁלֹּא נָתַן לָהֶם בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֱדוֹם שֶׁנֶּאֱמַר, (דברים ב׳:ה׳) ״כִּי לֹא אֶתֵּן לְךָ מֵאַרְצוֹ יְרוּשָׁה״ וּבְמוֹאָב כְּתִיב, ״אַל תָּצַר אֶת מוֹאָב״, קֵינִי הוּא עֵשָׂו, קְּנִזִּי וְקַּדְמוֹנִי, עַמּוֹן וּמוֹאָב. לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ יַחְזְרוּ וְיִהְיוּ לְיִשְׂרָאֵל, כְּדֵי לְקַיֵּם מַאֲמָרוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (ישעיהו י״א:י״ד) ״אֱדוֹם וּמוֹאָב מִשְׁלֹחַ יָדָם וּבְנֵי עַמּוֹן מִשְׁמַעְתָּם״ אֲבָל עַכְשָׁיו נָתַן לָהֶם שִׁבְעָה, שֶׁנֶּאֱמַר, (דברים ז׳:א׳) ״שִׁבְעָה גוֹיִם רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ״.
אלקיניין ואלקנזיין ואלקדמוניין.
את הקיניים והקנזיים והקדמוניים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

את הקיני – י׳ אומות יש כאן, ולא ניתן להם אלא ז׳, והשלושה, אדום ומואב ועמון, הם קיני קניזי קדמוני, ועתידין להיות ירושה לעתיד, שנאמר: אדום ומואב משלח ידם ובני עמון משמעתם (ישעיהו י״א:י״ד).
את הקיני The Kenites. – Ten nations are listed here, [yet] He gave to them only [the land] of Seven Nations. The three [whose lands were not given], Edom, Moav, and Ammon which are [referred to here as]: Keini, Knizi, and Kadmoni are destined to be possessed in the future, as it is said: "They will overpower Edom and Moav and the Ammonites will obey them.⁠"
את הקיני. ואת הקנזי. ואת הקדמוני. ואת החתי. ואת הפרזי. ואת הרפאים. ואת האמורי. ואת הכנעני. ואת הגרגשי. ואת היבוסי1ר׳ דוסתאי בשם ר׳ שמואל בר נחמן אמר לפי שלא הזכיר חוי כאן. לפיכך הוא מביא רפאים. ולא נתן לישראל 2אלא ז׳ עממין. כנעני. ואמורי. ופרזי. ויבוסי. וחוי. וגרגשי. וחתי. ואלו השלשה הקדומים בפסוק. קיני קנזי וקדמוני. עתיד ליתן להם. שנאמר ושתי את גבולך מים סוף ועד ים פלשתים וממדבר עד הנהר כי אתן בידכם את יושבי הארץ וגרשתמו מפניך (שמות כ״ג:ל״א). 3רבנן אמרי אדום ומואב וראשית בני עמון הם הם אלו השלשה. קני וקנזי וקדמוני. כל אלה הבטיחנו אלהינו ועדיין לא נתן.
1. ר׳ דוסתאי בשם רשב״נ. ב״ר פמ״ד. ילקוט רמז ע״ח.
2. אלא ז׳ עממים כנעני כו׳. בב״ר וילקוט שם הגי׳ אלא ז׳ החתי הפרזי הרפאים האמורי הכנעני הגרגשי היבוסי הרי שבעה.
3. רבנן אמרי. ב״ר פמ״ד. ילקוט רמז ע״ח.
את הקיני – זה שלמאי:
ואת הקניזי – ערביי:
ואת הקדמוני – טוטי, דברי ר״י, וחכמים אומרים אדום ומואב וראשית בני עמלק. ר׳ חלבו ור׳ שמעיה בר אבא בשם ר׳ יוחנן אמרו כך עלה בדעתו של הקב״ה להנחיל עשרת עממין לישראל, אולם כדי לנסות בם, הניח מהם קני קניזי וקדמוני, ודוגמא לדבר ואלה הגוים אשר הניח ה׳ לנסות בם את ישראל (שופטים ג׳ א):
וקיני וקנזי וקדמוני מבני כנען, יש להם ב׳ שמות.⁠1
1. כלומר: ולכן לא נזכרו ברשימת בני הכנעני בבראשית י׳:ט״ו-י״ח. השוו ראב״ע בראשית פירוש ראשון י״ג:ז׳.
THE KENITE, AND THE KENIZZITE AND THE KADMONITE. These are children of Canaan. Each one had two names.⁠1
1. Each one had another name and was listed under the other name in Gen. 10:15-18, in which the children of Canaan are enumerated. See Ibn Ezra's comment on Gen. 13:7.
את הקני – כמו: וירא את הקני (במדבר כ״ד:כ״א).
את הקני – נקראו על שם העיר שיש בו בה תחלה כי שם העיר היה קין כמו שאומר: וחבר הקיני נפרד מקין (שופטים ד׳:י״א). אולי הבונה אותה היה שמו קין וקרא העיר על שמו, כמו: כשם בנו חנוך (בראשית ד׳:י״ז), כשם דן אביהם (יהושע י״ט:מ״ז), שמרון על שם שמר אדני ההר (מלכים א ט״ז:כ״ד), והמשפחה ההיא נקראו קיני, קינים, ונתחתנו עם שבט יהודה עם משפחות סופרים כמו שאומר: המה הקֵנים הבאים מחמת אבי בית רֵיכב (דברי הימים א ב׳:נ״ה). ואפשר כי זה הקני הנזכר הֵנַה היה אחֵר, אלא שאנקלוס תרגם: שלמאה, כמו שתרגם וירא את הקני (במדבר כ״ד:כ״א).
את הקיני, this tribe gets its name from the city in which its members dwelled originally. The name of the city was קין, and the people known as חבר הקיני were descended from Kayin, as per Judges 4,11. Perhaps Kayin himself had built that city. We are told something to that effect in Genesis 4,17.⁠1 It is a fact that such cities as Gilead, or Chavot Yair, and Dan, received their names from their founders, naming them after themselves. (compare Joshua 19,46; Kings I 16,24; Chronicles I 2,55). According to Onkelos, it is clear that he did not accept this meaning of the name קיני, as in Numbers 24,21 he renders the Numbers 24,21 where Bileam prophesied about the Keyni's future as if it were one of the Canaanite tribes.
1. it is difficult to accept that this city survived the deluge, as it is difficult to accept that identifiable descendants of Kayin survived the deluge.
את הקיני {ו}⁠את הקניזי ואת הקדמוני – פר״ש: הם אדום, מואב ועמון, ועתידין להיות ירושה לעתיד וכו׳. את הקיני – הוא עמון, כמו שמפרש בפרשת בלק (במדבר כ״ד:כ״א).⁠1 {ו}⁠את הקניזי – הוא מואב. ואת הקדמני – הוא אדום, על שם שיצא ממנו עמלק שהיה קדמוני להזדווג להם לישראל, כדכתיב ראשית גוים עמלק (במדבר כ״ד:כ׳).⁠2
ר׳ חלבו בשם ר׳ אבא בשם ר׳ יוחנן (בראשית רבה מ״ד:כ״ג): כך עלה בדעתו של הקב״ה להנחיל עשרה עממים לישראל, ולא נתן להם אלא שבעה, אבל קיני קניזי וקדמוני לא נתן להם. ואימתי עתיד ליתנם להם? לימות המשיח. ואף על פי כן על ידי טרוניא באו מקצת השנים לידם. פירוש: מקצה ארץ עמון ומואב במלחמת סיחון ועוג.
1. בדומה בחזקוני במדבר כ״ד:כ״א.
2. ביאור חזקוני לדברי רש״י מובא בשמו במנחת יהודה.
את הקיני, ואת הקניזי, ואת הקדמוני, "the Kenite, the Kenizite, and the Kadmoni; according to Rashi, these tribes are identical to the Edomites, the Moabites and the Ammonites. The territories of these nations would become part of "greater Israel" at some time in the future, not in the time of Joshua. A scriptural reference to this can be found in Isaiah 11,14. According to our author, this is also hinted at in Numbers 24,21. The reason why the territory of Edom is included is because Amalek, Israel's (God's) arch enemy, is descended from Edom (Esau). Bileam in the passage referred to in Numbers 24, has called Amalek: "the first of the nations.⁠" Since this was certainly not the original human society to develop into nationhood, and Bileam had been aware of this, Rabbi Chelbo in the name of Rabbi Yochanan, in B'reshit Rabbah 44,23, claimed that originally God had already meant to let Israel inherit the territories of ten nations. However, He would not translate the intention of handing them the territories of these last mentioned three nations into reality until the messianic era. Nonetheless, due to aggressive conduct by their inhabitants, they lost some portion of it already during the period when Moses conquered the territories of Sichon and Og.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

ולא נתן להם אלא שבעה גוים. ב״ר דכתיב בפרשת ואתחנן ונשל גוים רבים מפניך החתי והגרגשי והאמורי והכנעני והפריזי והחוי והיבוסי שבעה גוים רבים ועצומים ממך והם השבעה האמורים כאן חוץ מקני וקניזי וקדמוני כי הרפאים האמורי׳ פה הוא החוי האמו׳ שם כדלקמן ואעפ״י ששם הכנעני נאמר על כל הי״א בני כנען את צידון בכורו ואת חת ואת היבוסי ואת האמורי ואת הגרגשי ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ולכן פעם יכתוב והיה כי יביאך ה׳ (אלהיך) אל ארץ הכנעני (שמות י״ג:י״א) במקו׳ כל הי״א בני כנען ופעם יכתוב והיה כי יביאך ה׳ אל ארץ הכנעני והחתי והאמורי והחוי והיבוסי (שמות י״ג:ה׳) ויהיה שם הכנעני במקו׳ השבעה הנשארי׳ ופעם יכתוב והביאך אל ארץ האמורי והחתי והפריזי והכנעני החוי והיבוסי ויהיה שם הכנעני במקו׳ הו׳ בני כנען הנשארי׳ אין לפרש כן בז׳ גוי׳ הנספרי׳ בפר׳ ואתחנן כי שם אחר שהזכיר הז׳ גוים בשמם חזר וכ׳ שבעה גוים רבי׳ ועצומי׳ ממך והורה בזה שאין שם הכנעני שם כולל כל הנשארים שלא נזכרו כמנהגו בשאר המקומות דא״כ מה צורך היה לכתוב אחר שהזכיר אותם בשמם שבעה גוים אטו מניינא אתא לאשמועינן:
והג׳ אדו׳ ומואב ועמון והם קני וקניזי וקדמוני. בב״ר כרבנן דמכיון שנדר לתת להם את ארץ כל העשרה עממין ולא נתן להם רק ארץ הז׳ עממי׳ שהם החתי והגרגשי והאמורי והכנעני והפריזי והחוי והיבוסי ונשארו קני וקניזי וקדמוני שלא נתנם להם בזמן יהושע ויחוייב מזה בהכרח שיתנם להם בזמן המשיח לקיי׳ את נדרו ומצינו שאדום ומואב ועמון לא נתנם להם באותו הזמן שנתן להם כל הז׳ עממין אלא גזר על ישראל שלא יקחו מהם מאומ׳ מארצם ואמר בעד אדום אתם עוברים בגבול אחיכם בני עשו היושבים בשעיר כו׳ עד כי לא אתן לכם מארצם עד מדרך כף רגל וכתיב אל תצר את מואב ואל תתגר בם מלחמ׳ וגו׳ כי לא אתן לך מארצו ירוש׳ וכתיב וקרבת מול בני עמון אל תצורם וגו׳ כי לא אתן מארץ בני עמון לך ירוש׳ ומצינו שבזמן המשיח יתנם להם כדכתיב אדום ומואב משלוח ידם ובני עמון משמעתם וצ״ל שקני וקניזי וקדמוני הם הם אדום ועמון ומואב וכך אמרו בב״ר עלתה בדעתו של מקו׳ להנחיל להם לישראל ארץ עשרה עממין את הקני ואת הקניזי וגו׳ ולא נתן להם אלא שבעה את החתי את הפריזי ואת הרפאים ואת האמורי ואת הכנעני ואת הגרגשי ואת היבוסי ואי זה הם הג׳ שלא נתן להם רבנן אמרי אדום ומואב וראשית בני עמון שלא נתן להם בעולם הזה אדו׳ שנ׳ כי לא אתן לך מארצם ירוש׳ כי ירוש׳ לעשו נתתי את הר שעיר ובמואב כתיב אל תצר את מואב ואל תתגר בם מלחמה וגו׳ ובעמון כתי׳ כי לא אתן מארץ בני עמון לך ירושה אבל לימות המשיח יחזרו ויהי׳ לישראל כדי לקיי׳ מאמרו של הב״ה:
עשר עממין כו׳. פירוש אף על גב שלא נתן להם אלא שבעה, כדכתיב בפרשת ואתחנן (דברים ז, א) ״שבעה גוים רבים ועצומים ממך״ דאם לא כן מניינא למה לי, הרי כתובים בהדיא בקרא, לכך לא תוכל לומר כי שאר האומות הם בכלל ״הכנעני״ כמו שפירש רש״י לקמן בפרשת ״והיה כי יביאך״ (שמות יג, ה), דכיון דמונה אותם ואמר ״שבעה גוים״ לא נתן להם רק שבעה (כ״ה ברא״ם). והנשארים שלא נזכרו בפרשת ואתחנן, הם קני קניזי וקדמוני, ומפני שמצאנו בכתוב שלעתיד יתן להם עמון ומואב אדום, כדכתיב (ישעיהו יא, יד) ״אדום ומואב משלוח ידם ועמון משמעתם״, אם כן אלו הם הג׳ שלא נתן להם עד לעתיד, ובאותו זמן ישבו בארץ אדום ומואב עמון, והם קני קניזי וקדמוני. ותבין את זה ממה שאלו הם קרובים אל ארץ ישראל, כדכתיב (דברים ב, ד) ״אתם עוברים בגבול אחיכם בני עשו״, וכן במואב (שם ב, ט), וכן בעמון (שם שם יט), כולם הם קרובים אל הארץ, ולבסוף יתן להם אלו הג׳:
את הַקֵינִי: בתיקון ס״ת ישן כתוב הקני, במפתח הקיני מל׳, ע״כ. והרמ״ה1 כתב בפשיטות ואת הַקֵינִי ואת הקנזי מל׳ יו״ד כתי׳, ודכותי׳ וירא את הַקֵינִי2 דבלעם. <ופי' מפתח הוא שם ספר הנקרא כן כמ"ש ר' אלייא המדקדק בשער שברי לוחות3.⁠א> [הקיני].
1. והרמ״ה: [ה]⁠קיני, סא ע״ב.
2. וירא את הַקֵינִי: במ׳ כד כא.
3. שברי לוחות: מסורת המסורת, שברי לוחות, ׳מפתח׳, עמ׳ 258.
א. נורצי נוהג להזכיר ציטוטים מ׳המפתח׳ הנמצאים בתיקון ספר תורה ישן שראה. תוספת הגיליון הכלולה בהערת נורצי כאן מלמדת שלא ידע על ׳המפתח׳ אלא את שכתב עליו הבחור בספרו מסורת המסורת, בשם ראב״ע במאזנים.
את הקיני – יראה כי שלשה שנזכרו בכתוב זה הם האומות שעל פני מצרים עד נהר פרת, הקיני היתה אומה חזקה סמוך לנהר מצרים, ובקצתה וסמוך לה היתה ארץ עמלק. על כן סמך בלעם עמלק וקיני בנבואתו.⁠1 ואחריו הקניזי גם הוא בנגב. ואחריו הקדמוני שהוא בין הירדן ונהר פרת, והיא ארץ אדום ומואב ועמון. ורש״י ז״ל פירש2 ״עשר אומות יש כאן, ולא נתן להם3 אלא שבעה גוים. והשלשה אדום ומואב ועמון והם קיני וקניזי וקדמוני והם עתידים להיות ירושה לעתיד שנאמר ׳אדום ומואב משלוח ידם ובני עמון משמעתם׳⁠ ⁠⁠״. [עכ״ל] וזה קרוב לדברינו, כי בימי אברהם עדיין לא נולדו בני לוט ובני עשו, והיו יושבי אלו הארצות הקיני והקניזי והקדמוני, ולא בלבד4 ארצות אדום ומואב ועמון. אבל עד נהר מצרים, גם ארץ ארם שמעבר למלכיות האלה והולך עד נהר פרת, כולם בכלל קיני וקניזי וקדמוני. ואפשר ששלשה אלה מבני בניו של כנען שפשטו וכבשו החלק הזה מן הארץ עד נהר פרת, ונקראת על שמם. כי אביהם כנען לא תפס בתחלה רק מן הירדן עד הים הגדול, ומבני בניו כבשו עד נהר פרת, ובכללן אדום ומואב ועמון.
1. במדבר כד, כ-כא.
2. ורש״י העתיק מבראשית רבה מד, כב.
3. לבני ישראל.
4. אפשר כי כוונתו ״לא רק״.
הקדמוני – לפי פשוטו היא אחת ממשפחות כנען. ואולי היה בהם לפנים חכם ממשל משלים,⁠1 שעליו נאמר ׳כאשר יאמר משל הקדמוני׳ (שמואל א כ״ד:י״ג) – המשל של אותו קדמוני.
1. השוו ללשון הפסוק ביחזקאל כ״א:ה׳.
את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני – שלשה עממין אלו לא נזכרו עוד בתורה, והם עמון ומואב ואדום שעתידין להיות ירושה לישראל שנאמר אדום ומואב משלוח ידם ובני עמון משמעתם (ישעיה י״א י״ד), ועיקר ישיבת הארצות האלה היתה ע״י בני כנען אשר פשטו בכל עבר מזרחי של הירדן, והראיה כי גם סיחון ועוג שהיו ממזרח הירדן נקראו אמוריים שהוא לפעמים שם כללי לכל בני כנען מן הטעם שכתבתי (לעיל י׳ ט״ז), ואלה בני כנען שהיו למזרח הירדן נקראו ג״כ רפאים לגדלם וגבורתם, ולפי שהרפאים האלה היו בארץ עמון ומואב וגם בגלעד ובשן, לכן זכר כאן במתנה קני וקניזי כנגד עמון ומואב שלא הורשו ישראל לכבשם אלא לעתיד לבא ואח״כ הזכיר בפרט ואת הרפאים כנגד ארץ סיחון ועוג שהורשו לכבשם מיד:
את הקיני וגו׳ – חשב כאן עשר אומות וכולם מכנען ובניו המוזכרים בפ׳ נח (יו״ד ט״ו) משונים בשמותם, כי קיני קנזי קדמני דכאן הם ארודי צמרי חמתי דשם. פרזי דכאן הוא ערקי דשם, רפאים דכאן הוא חוי דשם, והא דלא חשב כאן גם צידון וסיני המוזכרים שם לבני כנען, כי רק אלו העשרה היו יושבים בתוך הארץ, אמנם צידון וסיני היו יושבים על הגבול. סיני בדרום כמ״ש (ישעיהו מ״ט י״ב) מארץ סינים תרגומו מארעא דרומא, וצידון בצפון כמ״ש בגבול נפתלי, ולפי שהיו יושבים חוץ לא״י לא חשבם כאן, ולעתיד יתוספו גם אלו על נחלת א״י כמו שניבא יחזקאל שיתוסף לדרומה ולצפונה. (עיין ב״ר סוף פרשה מ״ד) וקנזי לקחו בני עשו, וקיני וקדמני לקחו עמון ומואב, כי היה ראוי לישראל, כמ״ש (דברים א׳ ז׳) פנו וסעו לכם ובואו הר האמורי ואל כל שכניו, ואמרו עליה בספרי זה עמון ומואב ואדום (כלומר קיני קנזי קדמני) ובחטא מרגלים לא ניתן להם מעשו ומעמון ומואב (לכן סמך הכתוב (בסדר דברים) אזהרת עשו ועמון ומואב לפרשת מרגלים) ולעתיד יירשו גם אלו כמ״ש, אדום ומואב משלוח ידם וגו׳, לכן בפרשת ואתחנן (זיין א׳) לא נאמר רק ארץ שבעה עממים, ובמראות הסנה (שמות ג׳ ח׳) לא נאמר רק ששה, כי הראה לו סוף המעשה, והגרגשי פנה מעצמו, וכן בפ׳ שופטים (כ׳ י״ז) לא הזכיר גרגשי לפי שפנה מעצמו ואין עליו הצווי החרם תחרימם, ובפ׳ בא (י״ג ה׳) לא חשב רק חמשה כי שם אמר ארץ זבת חלב ודבש, ופרזי לא היה כן (הגר״א).
את הקני וגו׳ – נראה שאלו הן אומות שהיו בימי אברהם ונכרתו לפני ימי משה ויהושע, על דרך שמצאנו שהרפאים נכרתו לפני משה, כי רק עוג נשאר מהם {דברים ג׳:י״א}.
The Kenites, etc. Apparently these are the people that lived in the time of Abraham and were extirpated before the time of Moses and Joshua. Thus we find that the Rephaites [see next v.] had been extirpated before Moses, for only Og was left from among them.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

את הקיני. מבואר מן התורה ומספר יהושע שגוים רבים במספר היו מחזיקים בארץ ישראל יותר מהשיעור הראוי לפי גדולת הארץ, וזה הביא חכמינו לומר שהל״א מלכים שבס׳ יהושע היו מלכים גדולים בחוצה לארץ שהיה להם חלק מה בארץ ישראל לכבוד ולתפארת: ויתכן לומר כדעת חכם גדול שבזמננו, שמקרה אחד קרה לארץ ישראל ולארץ יון ולארץ טוסקאנא, ודרך כלל לכל הארצות אשר חלק ה׳ להם יתרון מעלה על שאר ארצות ואשר מהם נפוצו מושכלות או נמוסיות לכל גויי הארץ ר״ל לאסוף אל חקם בגבול צר אומות שונות בטבעיהם מדותיהם ונטיותיהם Renan Histoire de langues Semitiq. v. l. 230. והיה מחכמתו ית׳ להקים בא״י תחת יושביה הראשונים שבטי יעקב שנים עשר נבדלים גם הם במזגיהם ובעסקיהם כנראה מברכת יעקב ומשה למען לא יחסרו כל התנאים והמדות הראויות לקיום האומה ולשמור ולשאת בחקם כל השנויים שבהם נבדלו כל האומות לבעבור יהיה להם היחס הראוי להיות, מורי התורה לכל הלשונות והאומות שגם הם נבדלים בטבעם, ובאו ישראל לעומתם שבעים נפש כנגד שבעים אומות זה תחת זה כי כל שנויי המזגים והנטיות, הנמצאים באומות נמצאים בישראל לבעבור יהיה להם קשר ויחס עם כלם כאשר כתבנו, וגם טרם כבוש ישראל היו גוים רבים מושלים בישראל וחוץ שמצאנו שם עשרה עממים מצאנו ג״כ בזמן יהושע ל״א מלכים מספר מופלג לגבי דוחק הארץ וכבר העירו על זה רבותינו ואמרו שכל מלך שבח״ל שלא היה לו חלק מה בא״י לא היה חשוב מלך ואיך שיהיה דברי רבותינו נתקיימו בדורותינו שכמה מלכי גוים שמו על ראש מהללם להקרא בשם מלך ירושלים ודבריהם אמת גם לעבר גם לעתיד.
את הקיני. להיות שנפלה מבוכה גדולה כענין הקנים שנזכרו בעניינים ולתכלית שונים בתנ״ך אמרתי אלקטה נא ואספתי בכתובים שמהם יש להוציא לאור משפט החקירה הזאת, ואחר שאזכירם אבוא להעיר עליהם מה שנראה על הקנים והוראתו בכ״מ לפי עניינו — הכתוב הא׳ הוא שלפנינו את הקיני ואת הקניזי ואת הקדמוני — הב׳ (שמואל א׳ כ״ז) ויאמר אכיש אל פשטתם היום ויאמר דוד על נגב וגו׳ ואל נגב הקיני — הג׳ (ד״ה א׳ ב׳) ומשפחות סופרים יושבי יעבץ תרעתים שמעתים סוכתים, המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב — הד׳ ויאמר שאול אל הקיני לכו סורו רדו מתוך עמלקי וגו׳ ויסר קיני מתוך עמלק — הה׳ וירא את הקיני וישא משלו וגו׳ כי אם היה לבער קין (במדבר כ״ב) — הו׳ ובני קיני חותן משה עלו מעיר התמרים (שופטים א׳ א׳) — הז׳ וחבר הקיני נפרד מקין מבני חובב וגו׳ (שם ד׳) — הח׳ וסיסרא נס ברגליו אל אהל יעל אשת חבר הקיני (שם) – הט׳ תבורך מנשים יעל אשת חבר הקיני (שם) — ואחר שהזכרנו הכתובים המלמדים לנו דעה והשכל בחקירה זאת, אומר שלדעתי עם אחד ושמו קיני מזרע קין או קין כפי אשר היו חושבים עליו, היה יושב בארץ כנען או בתחום ארם כנרמז בפ׳ א׳ ב׳ וה׳ — ובני יתרו הוא חובב חותן משה קבעו דירתם אצל העם הזה היוצא מקין ונקראו על שמו קיני (פ׳ ז׳) ופעמים ישבו אצל עמלק (פ׳ ד׳), ונקראו ע״ש קינים כמו שנקרא אוריה חתי וכמו שנקרא לשון העברים שפת כנען וכמו שישראל נקראו אזרח כמו שכתבנו, וישבו במקומות בא״י, יריחו, ומדבר יהודה (פ״ו) וחלק מהמשפחה הזאת נפרד מאחיו וקבע דירתו באילון בצעננים בין גבול מנשה וגד (פ״ז) וחלק מהם נתיישב בגבול יהודה ביעבץ, והם תרעתים שמעתים וגו׳ (פ״ג) באופן שמארץ מדין מקום מושב יתרו ומשפחתו הנפרד מיריחו ע״י ארץ האמורי שביניהם, בני בניו וזרעו אחריו באיזה זמן ולאיזה סבות שלא נדע מהותם, קבעו דירתם ביריחו, ושם אנו מוצאים אותם אחרי מות יהושע (והיות עיר התמרים היא יריחו, אנו לומדים מפסוק וילבישום וינעילום ויאכילום וגו׳ ויביאום יריחו עיר התמרים אצל אחיהם, וכן בקעת יריחו עיר התמרים עד צער) וכשישראל כבשו יריחו הלכו משם הקינים וקבעו מושבם בגבול יהודה לדרום (אכד) [ערד],⁠א במקום דשן ושמן במדבר יהודה קרוב לגבול עמלק ומזה נולד שנתיישבו והרחיבו דירתם אצל עמלק (פ״ו) ואולי באותו זמן חלק אחד מבני יתרו ובראשם חבר הקיני נפרד גם הוא ונתיישב בין גבולי מנשה וגד קרוב לאילון בצעננים אצל תחום האמורי והפריזי (פ״ז) ובמקום הנזכר ראשונה (יעבץ) אנו מוצאים אותם בד״ה משפחות חכמים וסופרים (פ״ג) ובמקום הב׳ אנו מוצאים אותם בימי סיסרא (פ״ז ח׳ וט׳) ובגבול יהודה אנו מוצאים אותם עד זמן ירמיה (כ״א) והוא הלך להשקותם יין, נגד מצות אביהם, ולא שמעו לו — והיות הרכבים הן הן הקינים אנו לומדים מפ״ג. -ואחר שביררנו דעתינו, נזכיר דעת האחרונים, והראשון גיזיניוס חשב כי הקינים באים מזרע חובב חותן משה, ויפה טענו נגדו שא״כ איך נזכר בכלל קניזי וקדמוני — החוקר האשכנזי יאן (Jahn) כתב שהקיני שבספר בראשית הוא עם לא נודע מקורו — והם נבדלים בהחלט מהקינים הנזכרים בס׳ הנביאים — בולין (Bohlen) מצא עלה בזה להתקומם נגד ספרי התורה באומרו כי אינם מעשה ידיו של מרע״ה, ויפה הקהה את שיניו החכם הישראלי (Munk) שאיך שיהיה הסתירה במקומה עומדת — והחכם מונק עצמו סובר שהקינים אינם כלל מזרע יתרו חותן משה, אבל יתרו עצמו היה קיני, ע״כ נקראו בקראו בניו קינים, ואומרו ובני קיני חותן משה, כאלו אמר ובני חותן משה הקיני — ובמחילה מכבודו לא מצינו בשום מקום שיתרו היה קיני רק מדיני כמ״ש ויאמר משה לחובב בן רעואל המדיני חותן משה וגו׳- ולדעתי הנכון כמו שכתבתי.
א. אולי כן צ״ל. בדפוס נראה שכתוב: ״אכד״.
את הקיני וגו׳ – תניא, מאי דכתיב (פ׳ נצבים) והיטבך והרבך מאבותיך, ר׳ אלעזר פתר לה לעתיד לבא, אבותיך ירשו ארץ שבעה עממים ואתם עתידים לירש ארץ של עשר עממים, הני תלתא אחריני מאן אינון, את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמוני.⁠1 (ירושלמי קדושין פ״א ה״ח)
1. והם אדום ועמון ומואב. וטעם הדבר שהשאירן הקב״ה לעתיד י״ל כדי להראות חבה יתירה לבניו אחריו. ונ״מ בזה לדינא, כי בעת המלך המשיח שיתוספו ארצות אלו יהיו דרושים להוסיף בהם ערי מקלט, כמש״כ בפ׳ שופטים וכי ירחיב ה׳ את גבולך ויספת לך עוד שלש ערים. –
וע׳ במ״ר פרשה זו ס״פ מ״ד איתא בזה״ל, כך עלה בדעתו של מקום להנחיל להם לישראל ארץ עשרה עממים ולא נתן להם אלא שבעה, ולמה שבעה פירושן לעיל, ע״כ, ועמלו מאד המפרשים בבאור וענין המלות פירושן לעיל, ורובן מחקו אותן, אבל לדעתי כמו ברור הדבר כי אך ט״ס קל יש כאן, והביאור ע״פ דברי ר׳ אלעזר כאן בירושלמי [אשר כידוע רוב אגדות ירושלמיות מכוונות עם אגדות מ״ר] פתר לה לעתיד לבא, וצ״ל במ״ר פירשן לע״ל, ראשי תיבות לעתיד לבא, והוא ע״פ הדרשא שלפנינו שהשלשה הנותרים פירשן לעתיד לבא ליתנם אז לישראל כמש״כ, ודו״ק.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳אבן עזרא – דקדוק המליםרד״קחזקונירלב״ג ביאור הפרשהמזרחיגור אריהמנחת שיר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשאם למקראתורה תמימההכל
 
(כ) וְאֶת⁠־הַחִתִּ֥י וְאֶת⁠־הַפְּרִזִּ֖י וְאֶת⁠־הָרְפָאִֽים׃
the Hittites, the Perizzites, the Repha'im,
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ישכל טובאבן עזרא א׳ליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקונירלב״ג ביאור הפרשהמזרחיגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשרד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[רכ] 1ואת הרפאים, ר׳ דוסתאי בשם רשב״נ אמר לפי שאינו מזכיר כאן החוי לפיכך הוא מביא רפאים תחתיהם. (בראשית רבה מ״ד)
1. עי׳ פירוש רש״י כאן, ובפירוש הרשב״ם לבבא בתרא נו. כתב ואף על גב דרפאים נמי כתיב באברהם לא ממעטינן ליה (לענין פטור ממעשר) דהיינו חוי דלא כתיב התם, ומצינו שכבשם משה דכתיב ההוא יקרא ארץ רפאים כלומר היינו רפאים שניתן לאברהם בין הבתרים, ובמדרש אגדה כאן, את הקני ואת הקניזי ואת הרפאים אדום ומואב ובני עמון ולכך כתוב בהם רפאים יחשבו גם הם לפי שאמר לאברהם שיתן לו ארץ רפאים, ובמדרש אגדה דברים ב, יג. ההוא יקרא ארץ רפאים (דברים ג, יג.) על הארץ הזאת אמר הקב״ה שיתן לו, כמא דתימר ואת החתי ואת הפריזי ואת הרפאים, ועי״ש בפירש״י, ובעל א״א כ׳ על דברי הב״ר הנ״ל תימא אם גזר חוי למה מביא רפאים תחתיהם. ובתרגום השבעים ושמרונים מוסיפים החוי אחר הכנעני.
וְיָת חִתָּאֵי וְיָת פְּרִזָּאֵי וְיָת גִּבָּרַיָּא.
The Chittites, Perizites, the mighty ones,
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

וית חתיי וית פריזיי וית גיברייא.
וית חיתאי וית פריזאי וית גיבראי.
and the Hittaee, and the Pherizaee, and the Gibaraee,
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

ואלחיתיין ואלפריזיין ואלשג׳עא.
והחתיים והפריזיים והרפאים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

ואת הרפאים – ארץ עוג, שנאמר בה: ההוא יקרא ארץ רפאים (דברים ג׳:י״ג).
ואת הרפאים AND THE REPHAIM – the land Og King of Bashan, of which it said, "All that (Bashan) is called the land of the Rephaim" (Devarim 3:13).
ואת החיתי ואת הפריזי ואת הרפאים – ר׳ דוסתאי בשם ר׳ שמואל בר נחמן אומר לפי שלא הזכיר חיוי, לפיכך הביא רפאים:
(כ-כא) והרפאים – זה שכתוב: ארץ רפאים (דברים ב׳:כ׳). ואל תתמה בעבור שכתוב: ואת הכנעני {וגו׳} ואת היבוסי אחריו. ודע כי השבעה גוים כנענים הם כולם, ועשתי עשר בנים היו לכנען (בראשית י׳:ט״ו-י״ח). ואחר שיזכיר הששה, יאמרא הכנעני על הנשארים. וכן בפרשה הזאת הם י׳ והם בפרט, ובמקום אחר בכלל. וכן: יהודה וישראל רבים (מלכים א ד׳:כ׳) אף על פי שיהודה מישראל הוא.
א. כן בכ״י ס״פ I.24, פרנקפורט 150. בכ״י פריס 177, 176: ואמר.
(20-21) AND THE REPHAIM. This is what That also is accounted a land of Rephaim (Deut. 2:20) refers to.⁠1 Do not be surprised that Scripture lists the Canaanite and after him the Jebusite.⁠2 Note: Each one of the seven nations that dwelled in Canaan were Canaanites. They descended from Canaan, who fathered eleven sons. Elsewhere Scripture lists six Canaanite nations by their specific names and includes the remainder under the term Canaanite.⁠3 In our chapter Scripture lists ten of them.⁠4 At other times Scripture includes them all in the term Canaanite without enumerating them. Scripture similarly states, Judah and Israel were many (I Kings 4:20) even though the term Israel includes Judah.⁠5
1. The point of Ibn Ezra's comment is that Rephaim in our verse refers to the land of Rephaim and not to the Rephaim per se, since the latter were not Canaanites (Weiser). However, Krinsky explains that the Rephaim were a branch of the Canaanites.
2. Canaan was the father of these nations. Why, then, list him between the Kenites and Jebusites (Meijler)?
3. Thus Canaan refers to the Canaanite people (Weiser).
4. Two are included in the name Canaan.
5. We thus see that the Bible at times is especially explicit. Similarly, although Canaanite can refer to all seven nations, the Bible mentions Canaanite and then notes a number of them.
ואת הרפאים – ארץ עוג שנ׳ ההוא יקרא ארץ רפאים. (כ״י וינה 23)
ואת החתי – ולא זכר החוי, אולי הוא הרפאים שזכר.
ואת החתי, the omission of the חוי may mean that that tribe was identical with the רפאים.
ואת הרפאים – הם החיוי הנזכר בשבעה עממים.⁠1
1. בדומה בבראשית רבה מ״ד:כ״ג.
ואת הרפאים, another word for the tribe known as Chivvi, mentioned as one of the seven Canaanite tribes.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

ואת הרפאים ארץ עוג שנאמר בה ההוא יקרא ארץ רפאים. וא״ת א״כ היינו אמורי שהרי עוג ממלכי האמורי הוא כדכתיב גבי סיחון ועוג שני מלכי האמורי ולמה חזר וכתב עוד ואת האמורי ועוד הרי מהשבעה גוים האמורים בפרשת ואתחנן שנתנו להם הוא החוי וע״כ לומר שהרפאי׳ האמור כאן שהוא מהז׳ גוים שנתנו להם הוא החוי לא האמורי וכך אמרו בבראשית רבה רבי דוסתאי בשם רבי שמואל בר נחמני אמר לפי שאינו מזכיר כאן חוי לפיכך הוא מביא רפאים תחתיהם.
ושמא יש לומר שארץ רפאי׳ היא ארץ החוי ועוג אע״פ שהיה מבני האמורי להיותו גם הוא מהענקים כמו הרפאים היה דר עמהם ומפני שהיה איש גדול וממשפחת׳ כי כולם בני כנען הם מינוהו למלך עליהם והכתוב שקורא אותו מלך האמורי ולא מלך החוי אינו אלא מפני שהיה מבני האמורי ומפני שהיה מלך על החוי ועל ארצם שהיא ארץ רפאים נקרא גם הוא רפאים ומיתר הרפאי׳:
ארץ עוג. והקשה הרא״ם דהא (ארץ) עוג ממלכי האמורי הוא, שהרי אמר ״שני מלכי האמורי״ (דברים ג, ח), ואין זה קשיא, דודאי יש אחר שהוא אמורי בארץ גם כן, וזה שמעבר לירדן נקרא גם כן האמורי. וזה מוכיח במכילתא בפרשת בא (שמות יג, ה), שממעט שאין מביאין בכורים מעבר לירדן – שאינה זבת חלב ודבש, ומה שכתוב בפרשת בא (ראו שמות יג, ה) ״והיה כי יביאך אל הארץ״ וחשיב אמורי, ונכתב אחריו שהוא זבת חלב ודבש, היינו אמורי שבארץ, כך פירש הרמב״ן בפרשת בא (שם). ועיין בפרשת שופטים שם מבואר גם כן שיש אמורי בארץ, וצריך לומר כך, ולא יקשה מידי:
הַפְרִזִּי: הזי״ן בדגש. [הַפְּרִזִּי].
ארץ עוג שנאמר בה כו׳. נ״ל דעוג שהי׳ אמורי דכתיב (דברים ג׳:ח׳) שני מלכי האמורי מלך על החוי שהם רפאים והוא היה מבני האמורי ונקרא יתר הרפאים מפני שמלך עליהם דאי תימא ואת הרפאים זה עוג והם אמורים כולם מאי ואת האמורי הא כבר חשב האמורי שנאמר ואת הרפאים והוא עוג שהוא אמורי. [ר׳ אליהו מזרחי]:
The Land of Og about which it is said ... It seems that Og, although he was actually an Emorite — as it is written about [Sichon and Og], "Two kings of the Emorites" (Devarim 3:8) — was king of the Chivites who are the Refa'im. And Og who was an Emorite, is called "remnant of the Refa'im" (ibid) because he was their king. But if you say "the Refa'im" means [the Land of] Og, and all of them were Emorites, then why does it say (v. 21), "the Emorites"? The Emorites were already accounted for by, "the Refa'im". (Re'm)
ואת החתי – הנזכרים בפסוק זה הם היושבים מעבר לירדן ונמשכים לדרום עד סוף ארץ פלשתים, ולצפון עד חמת והלבנון. ואלה השבעה הם הנזכרים בפרשת ואתחנן1 החתי והגרגשי והאמורי והכנעני והפריזי והחוי והיבוסי, אלא שכאן במקום החוי נכתב ״הרפאים״. ויראה כי הרפאים גם הם מאחת משפחות כנען שהיו ענקים ועצומים והתחברו למשול בעבר הירדן ארץ סיחון ועוג וארץ עמון ומואב, גם במקצת המקומות בארץ כנען. כי אמרפל הכה הרפאים בעשתרות קרנים, והזוזים והאימים שהם ג״כ ארץ רפאים. ובימים האלה כבשו כל ערי החוי, על כן לא נזכר כאן החוי. ואח״כ נשמדו הרפאים כמפורש במשנה תורה,⁠2 וְשָׁבוּ החוים למשול בחלק מן הארץ. על כן בדברי משה לא נזכרו רפאים בתוך ז׳ אומות אלא החוי.
והפריזי לא נזכר בין י״א בני כנען. ויראה לי שהוא שם משפחה מבני בניו של כנען שהתגברו בארץ ולקחו קצת מן הארצות שמשלו בה יוצאי אחד מבני כנען. וכפי הנראה השפילו את בני צידון ולקחו הארץ מידם, כי צידון היה בכור כנען, ולא מצינו זכרו בשום מקום. לפי שכבר בעת מראה בין הבתרים לא היתה עוד הארץ לבני צידון, כי אם למשפחות הפריזי. וזהו שאמר למעלה ״והכנעני והפריזי אז יושב בארץ״.⁠3 וכן קרה לחמשה בני הצעירים4 ערקי סיני ארודי צמרי וחמתי שלקחו פלשתים את ארצם קודם בוא אברהם בארץ. ועל כן גם הם לא בא זכרונם עוד בכתוב, וכמו שפרשנו על ״ואחר נפוצו משפחות הכנעני״.⁠5 והנה היתה מארת ה׳ בזרע כנען, שבנו בכורו וגם צעיריו אבדו נחלתם, והם רוב בניו, כי לא נשארו רק חמשה שלא ירדו מגדולתן.
הרפאים הם גבורים ואנשי זרוע שהשמידם ה׳, כמו שבאר במשנה תורה,⁠6 והם לקחו בימים ההם את כל החוי, והיתה ממשלתם גם מעבר לירדן בארץ סיחון ועוג ועמון ומואב, והם האימים והזמזומים, וכל זה מפורש בכתוב.⁠7 וה׳ השמידם כי הביא תחלה עליהם מלכי עילם ושנער, וכמו שבארנו בפרשה שלמעלה, ועוד מלחמות גדולות שלא זכרה אותן התורה עד שנמחה שמם. כי כתוב כי ״רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים״. וכאשר נשמדו נחלקה ארץ ממשלתם, מקצתה כבש האמורי והיא ארץ סיחון ועוג שני מלכי האמורי, ומקצתם תפשו עמון ומואב, ומקצתה תפש החוי והוא מעבר השני לירדן.
רפאים אמר ראב״ע8 ז״ל ״כל הרואה אותם יָמוּת לבו ויחשב מהרפאים שהם מתים״. וזה טעם רחוק, ואולם הוראת המלה על הרפיון, כמו ״החזק הוא הרפה״.⁠9 ולדעתי שהיה נודע בגוים ההם ענין בני אלהים והנפילים שהיו בארץ קודם המבול, וגם אחרי כן. ויפה בארנו זה במקרא ״הנפילים היו בארץ״.⁠10 ולפי שאומת הרפאים היו בעלי חוזק, כי המואבים ״יקראו להם אימים״,⁠11 היו מכנים אותם רפאים בערך הנפילים, כמו שקראו אלה נפילים בערך בני האלהים.
1. דברים ז, א.
2. ספר דברים ג, יא.
3. בראשית יג,ז.
4. בראשית י, טו-יח. הם הצעירים שבין י״א בני כנען.
5. בראשית י, יח.
6. דברים ג, יא.
7. דברים ב, יא-יב; כ-כא.
8. על בראשית יד, ה.
9. במדבר יג, יח.
10. בראשית ו, ד.
11. דברים ב, יא.
ואת הפרזי – זה לא נזכר למעלה בבני כנען, ולעומת זה נזכר שם (י׳ י״ז) החוי שלא נזכר כאן, ואחשוב כי נתחדש שם פריזי לאחד מבני כנען בבחינת היותם יושבים בערי הפרזות, וכאן הוא רומז אל החוי הנקרא ג״כ עוי לדעת הרמב״ן (דברים ב׳ כ״א), כי הכתוב העיד שהיו העוים יושבים בחצרים דהיינו בערי הפרזות, אלא שלאחר זמן כשנהיו לעם רב נחשבו לשני עממין החוי לחוד והפריזי לחוד, ולכן נזכרו חוי ופריזי פעמים רבות בתורה כשתי אומות:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

החתי – נקרא לעיל (בראשית י׳:ט״ו) חת; והשווה ״ארץ החתים״ (יהושע א׳:ד׳) כשם לכל כנען, ומאידך ״מלכי החתים״ (מלכים א י׳:כ״ט ומלכים ב ז׳:ו׳) כציון למלכים שמחוץ לארץ כנען.⁠1
החתים התגוררו בדרום הארץ, באזור חברון (השווה להלן פרק כ״ג) ובמרכזה (השווה במדבר י״ג:כ״ט, שופטים א׳:כ״ו).
הפרזי – הרי אלה יושבי פרזות, אלה היושבים בכפרים בלתי מבוצרים. שמם ושם הכנענים משמש לעתים כשם בלעדי לכל יושבי הארץ (לעיל י״ג:ז׳ ולהלן ל״ד:ל׳).
הרפאים – השווה לעיל י״ד:ה׳.
1. הסורים נקראו בפי אנשי אשור — האֵטי, ואצל המצרים — חֳתַא.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ישכל טובאבן עזרא א׳ליקוט מחכמי צרפתרד״קחזקונירלב״ג ביאור הפרשהמזרחיגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשרד״צ הופמןהכל
 
(כא) וְאֶת⁠־הָֽאֱמֹרִי֙א וְאֶת⁠־הַֽכְּנַעֲנִ֔יב וְאֶת⁠־הַגִּרְגָּשִׁ֖י וְאֶת⁠־הַיְבוּסִֽי׃
the Emorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.⁠"
א. וְאֶת⁠־הָֽאֱמֹרִי֙ ל=וְאֶת⁠־הָֽאֱמֹרִי֙ בגעיה ימנית
ב. וְאֶת⁠־הַֽכְּנַעֲנִ֔י ל=וְאֶת⁠־הַֽכְּנַעֲנִ֔י בגעיה ימנית
מקבילות במקראתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתשכל טובאבן עזרא א׳רד״קרלב״ג ביאור הפרשהר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשרד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

וְיָת אֱמוֹרָאֵי וְיָת כְּנַעֲנָאֵי וְיָת גַּרְגִּישָׁאֵי וְיָת יְבוּסָאֵי.
The Emorites, Canaanites Girgashites and Yevusites.”
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

וית אמוראי וית כנענאי וית (ד){ג}⁠רגשיי וית יבוסיי.
וית אמוראי וית כנענאי וית גירגשאי וית יבוסאי.
and the Emoraee, and the Kenaanaee, and the Girgeshaee, and the Jebusaee.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

ואלאמוריין ואלכנעאניין ואלג׳רג׳שיין ואליבוסיין.
והאמוריים והכנעניים והגרגשיים והיבוסיים.⁠״
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

ואת האמורי והכנעני ואת הגרגשי ואת היבוסי – א״ר יצחק כי אשתו של כנעני יורש בעולם בעשרה בנים, שרה הכשירה אפילו באחד, חזירתא רעיה בעשרה, ואימרתא לא בחד, כל אלה הבטיחו, ועדיין שרה אשת אברהם לא ילדה לו:
ורבותינו דרשו: אחר הדברים האלה – אחר הרהורי דברים שהיה אברהם מפחד ואומר שמא באותן אוכלסין שהרגתי היה בהן צדיק אחד או ירא שמים נמצאתי נענש עליו, א״ל הקב״ה במחזה אל תירא אברהם, שכולן היו קוצים כסוחין, וכולן ראוים למשרפות סיד:
אנכי מגן לך – אני מעמיד מנינים ממך, ולא עוד אלא בשעה שבניך באין לידי עבירות אני רוצה צדיק אחד מהם שיכול לומר למדת הדין די, ומבטלו ומכפר על דורו:
שכרך הרבה מאוד – על שפניתה עולמי מאותן הקוצים:
ד״א מגן לך – [חנם] עשיתי עמך מה שעשיתי, אבל לעתיד שכרך הרבה מאוד:
ה׳ אלהים מה תתן לי – אברהם ודוד אמרו דבר אחד, אברהם אמר מה תתן לי, רבש״ע אם עתיד אני להעמיד בנים שיכעיסוך מוטב לי ואנכי הולך ערירי, דוד אמר חקרני (ה׳) [אל] ודע לבבי בחנני ודע שרעפי וראה אם דרך עוצב בי (תהלים קלט כג כד), אם עתיד אני להעמיד בנים שמעציבים אותך, ונחני בדרך עולם (שם). זו מיתה, דכתיב (ואנכי) [והנה אנכי] הולך [היום] בדרך כל הארץ (יהושע כג יד):
הוא דמשק – דולה ומשקה מתורתו ומיסר ומזהיר לאחרים:
ויוצא אותו החוצה – א״ל צא מאצטגנינות שלך, שאין אתה איסטרולוגנוס אלא נביא, בימי ירמיהו בקשו ישראל למדה זו, ולא הניחם הקב״ה, שנא׳ כה אמר ה׳ (צבאות) אל דרך הגוים אל תלמדו ומאותות השמים אל תחתו (ירמיה י ב). לאברהם הוצאתי ממדה זו, אלא הניחו לגזרותי, כי התשובה והתפלה והצדקה מבטלות אותן, שנאמר (ויצאו) [ויכנעו] עמי אשר נקרא שמי עליהם (דברי הימים ב ז יד), זו תשובה. ויתפללו (שם), כמשמעו. ויבקשו פני (שם), זו צדקה, שנאמר אני (בצדקה) [בצדק] אחזה פניך (תהלים יז טו), בזכות הצדקה אחזה פניך, רב הונא בשם ר׳ יוסי אומר אף שינוי השם ושינוי המקום ושינוי מעשה, [שינוי] שם מאברהם ושרה, שינוי מקום, שנא׳ לך לך [וגו׳] ואעשך לגוי גדול (בראשית יב ב), שינוי מעשה מנינוה, שנא׳ וירא האלהים את מעשיהם כי שבו [מדרכם הרעה] וינחם (ה׳) [האלהים] על הרעה (יונה ג י):
כה יהיה זרעך – הבטיחו שלא יחסר העולם מן שלשים צדיקים גמורים בכל דור מנין יהי״ה:
קחה לי עגלה משולשת – זו בבל שמשלשת במלכים, נבוכדנצר אויל מרודך ובלשצר:
ועז משולשת – זו מדי שמעמדת ג׳ מלכים, כורש דריוש אחשורוש:
ואיל משולש – זו יון, שכובשה ג׳ רוחות בעולם ורוח מזרחית לא כבשה, שנאמר ראיתי את האיל מנגח ימה צפונה ונגבה (דניאל ח ד):
ותור וגוזל – תור זו בת ישראל, שנאמר אל תתן לחית נפש תוריך (תהלים עד יט), וגוזל זו בת אדום, שהיא גוזלת את ישראל:
ויבתר אותם בתוך – כדי להתישן:
ואת הצפור לא בתר – שלא נתן קץ למלכות אדום. ר׳ אבא (בשם ר׳) [בר] כהנא בשם ר׳ לוי אומר הראה לו כל שמעמיד פנים בגל הגל שאתו וכל מי שאין מעמיד בגל אין הגל שאתו:
וירד העיט על הפגרים – זה מלך המשיח שעתיד להפילם פגרים פגרים:
וישב אותם אברם – בתשובתו, [כי] אז (יהפוך על) [אהפוך אל] עמים שפה ברורה לקרוא כלם בשם ה׳ ולעבדו שכם אחד (צפניה ג ט):
תקבר בשבה טובה – אברהם והיא שוה לו. דוד והיא שוה לו, גדעון ולא שוה לו, ויעש אותו [גדעון] לאיפוד (שופטים ח כז) לע״ז:
כי לא שלם עון האמורי – זו האמירה שאמרתי ידוע תדע (פסוק יג):
והנה תנור עשן ולפיד אש – ר׳ שמעון בר אבא בשם ר׳ יוחנן אומר ד׳ דברים הראה לו, קרבנות, וגלות, ומתן תורה, וגיהנם, אמר לו כל זמן שבניך עסוקים בשתים, בתורה וקרבנות, נצולין משתים מלכיות וגיהנם, פירשו משתים, נדונו בשתים, כשחללו הקרבנות נשתעבדו במלכיות, ואנו תורת ה׳ בפינו, לא יהא גיהנם שולט בנו:
תניא בש״א שלש כתות הם ליום הדין, אחת של צדיקים גמורים וכו׳, וקיי״ל כב״ה (דצדיקים גמורים נכתבים ונחתמים לאלתר לאור באור החיים), רשעים גמורים כגון המינים והמושמדים והאפיקורסין, ושכפרו בתורה, ושכפרו בתחיית המתים, ושפרשו מדרכי צבור, ופרנסים המטילים אימה יתרה על הצבור שלא לשם שמים, ושחטאו והחטיאו (אחרים) [את] הרבים, כגון ירבעם בן נבט וחבריו, נידונים בגיהנם לדורי דורות, ועליהם נאמר ואשם לא תכבה (ישעיה סו כד), ועליהם אמרה חנה ה׳ ממית ומחיה מוריד שאול ויעל (שמואל א ב ו):
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 20]

ואת האמרי ואת הכנעני – וארץ פלשתים שהוא בכלל הכנעני כמו שאמר בספר יהושע, לכנעני תחשב (יהושע י״ג:ג׳).
ואת האמרי ואת הכנעני, the land of the Philistines is included under the heading of "the Canaanite,⁠" as we know from Joshua 13,3 לכנעני תחשב וגו'.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

ואת האמורי – אחד מארצות כנען. וְיֵרָאֶה כי האמורי גָבַר באחיו,⁠1 והיה הַתַּקִיף שבבני כנען, כי הִרְבָּה בנים והיו גבורי מלחמה ואנשים קשים, ועל כן נקראה האומה כלה במקומות רבות על שם הבן הזה. שהרי בספר יהושע כתוב ״ויאספו ויעלו חמשת מלכי האמורי מלך ירושלים מלך חברון מלך ירמות מלך לכיש מלך עגלון״,⁠2 ואי אפשר לומר שהממלכות האלה כולם היו לאמורי, שהרי ירושלים הוא יבוסי. שכן כתוב ״ואת היבוסי יושב ירושלים לא הורישו בני בנימין, וישב היבוסי את בני בנימין בירושלים עד היום הזה״.⁠3 ועוד בפרשת שלח לך נאמר ״וירד העמלקי והכנעני היושב בהר ההוא״,⁠4 [אמנם במשנה תורה נאמר ״ויצא האמורי היושב בהר ההוא לקראתכם וירדפו אתכם כאשר תעשינה הדבורים״5] אבל בעבור גבהו ותקפו נקראים כולם על שמו. וכן ״אביך האמורי ואמך חתית״,⁠6 כי אנשי האמורי היו רשעים ואנשי זדון יותר מכל בני כנען, ובנות חת היו הרעות שבכל בנות כנען, כנראה מדברי רבקה.⁠7 ועל כן זכר8 שתי אלה לגנאי. והיה לאמורי חלק גדול בארץ, וזהו ״כי לא שלם עון האמורי עד הנה״,⁠9 שבכלל זה כל זרע כנען, אלא לפי שזכר עונם קראם בשם ״האמורי״ ראש הפושעים.
הכנעני גם הוא תקיף – כי השם הזה כולל ארצות חמשת בני כנען הצעירים שזכרנו למעלה שבאו עליהם פלשתים, אחת ממשפחות בני מצרים, וגברו עליהם ולקחו הארץ ומשלו עליה. והיו יושבי הארץ בני כנען, אבל היו תחת ממשלת זרים. וקצת מארצות חמשת הבנים האלה היתה מנגב, והם עזה ואשקלון וחברותיהן, וקצת ארצותם היו מצפון סביבות צור וצידון וחמת, ועל כן כל אלה נקראים ״ארצות פלשתים״. ובכל זאת יושבי הארץ הם בני כנען, ולכן נקראו על שם כנענים כשם אביהם שיצאו ממנו. ולכן יש כנעני בנגב ארץ ישראל, כאמרו ״והכנעני יושב על הים ועל יד הירדן״,⁠10 ונאמר ״מן השיחור אשר על פני מצרים11 ועד גבול עקרון צפונה לכנעני תחשב״12, וכתוב ״מתימן כל ארץ הכנעני ומערה אשר לצידונים וגו׳ עד לבוא חמת״,⁠13 וזה מצפון, ועוד אפרש בעז״ה במקומותיו.
1. מליצה על פי דברי הימים-א ה, ב.
2. יהושע י, ה.
3. שופטים א, כא.
4. במדבר יד, מה.
5. דברים א, מד.
6. יחזקאל טז, ג.
7. בראשית כז, מו.
8. יחזקאל.
9. בראשית טו, טז.
10. במדבר יג, כט.
11. השיחור היה לפני מצרים, ולא בתוכה.
12. יהושע יג, ג.
13. שם יג, ד-ה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

האמרי – מלשון אמיר, דהיינו ראש, פסגה, כלומר יושבי הפסגות; השווה במדבר י״ג:כ״ט. האמורי היה יושב בהרי אפרים ויהודה והתפשט גם למרחבי עבר הירדן מזרחה. משום היותו השבט המלחמתי, הרי נקראים בשמו כל תושבי הארץ, במיוחד כאשר מדובר בעסקי מלחמה.
הכנעני – בא כאן במובן הצר ביותר של השם, כלומר תושבי חוף הים וגדות הירדן (השווה לעיל י״ג:כ״ט, י״ד:כ״ה).
הגרגשי – איננו מזוהה. לפי חכמינו ז״ל1 הרי היגר עם זה מפני בני ישראל לאפריקה, בימי יהושע בן נון. בערבית משמעו של שם זה הוא — בוץ שחור, הווה אומר אלה היושבים בבתי אדמת חמר.
היבוסי – היושב בתוך יבוס ומסביבה, העיר שנקראת מאוחר יותר ירושלים.
1. ירושלמי שביעית ו׳:א׳ (המ׳).
מקבילות במקראתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתשכל טובאבן עזרא א׳רד״קרלב״ג ביאור הפרשהר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשרד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144