×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) פָּנִ֣ים׀ בְּפָנִ֗ים דִּבֶּ֨ר יְהֹוָ֧היְ⁠־⁠הֹוָ֧ה עִמָּכֶ֛ם בָּהָ֖ר מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃
Hashem spoke with you face to face on the mountain out of the midst of the fire.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייטור הפירוש הקצראברבנאלצרור המורר״ע ספורנושפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
מַמְלַל עִם מַמְלַל מַלֵּיל יְיָ עִמְּכוֹן בְּטוּרָא מִגּוֹ אִישָׁתָא.
word with word has the Lord spoken with you at the mountain from the midst of the fire.
ממלל לקבלא ממלל מלל י״י עמכון בטורה מן גו להבי אשתה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לקבל״) גם נוסח חילופי: ״כל וקבל״.
ממלל קבל ממלל מליל י״י עמכון בטוורא מיגו אישתא.
Word to word did the Lord speak with you at the mountain from the midst of the fire.

רמז תתל

פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר ה׳ עִמָּכֶם – תָּנָא רַבִּי חֲנִינָא בַּר פַּפָּא אוֹמֵר פָּנִים תְּרֵי, בְּפָנִים תְּרֵי, הָא אַרְבָּעָה אַפִּין, פָּנִים שֶׁל אֵימָה לַמִּקְרָא, פָּנִים בֵּינוֹנִיּוֹת לַמִּשְׁנָה, פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת לַתַּלְמוּד, פָּנִים מַסְבִּירוֹת לָאַגָּדָה. דָּבָר אַחֵר: ״פָּנִים בְּפָנִים״. בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם יֵשׁ לְךָ רַב רוֹצֶה לְלַמֵּד וְתַלְמִיד שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לִלְמֹד, תַּלְמִיד רוֹצֶה לִלְמֹד וְהָרַב אֵינוֹ רוֹצֶה לְלַמְּדוֹ, בְּרָם הָכָא הָרַב רוֹצֶה לְלַמֵּד וְתַלְמִיד רוֹצֶה לִלְמֹד מִקְרָא מִשְׁנָה תַּלְמוּד הֲלָכָה וְאַגָּדָה.
פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר ה׳ וְגוֹ׳.
מה שראו ישראל לא ראה נביא אחר
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, בְּיִשְׂרָאֵל כָּתוּב (דברים ה) פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר ה׳ וְגוֹ׳. בִּיחֶזְקֵאל כָּתוּב כְּעֵין, וּדְמוּת, כְּמִי שֶׁרוֹאֶה אַחַר כְּתָלִים רַבִּים, כְּמִי שֶׁרוֹאֶה אָדָם אַחַר כֹּתֶל.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַה שֶּׁרָאוּ יִשְׂרָאֵל - לֹא רָאָה נָבִיא אַחֵר. כָּל שֶׁכֵּן מַה שֶּׁרָאָה מֹשֶׁה שֶׁלֹּא רָאָה נָבִיא אַחֵר (כל שכן אדם אחר). אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ, שֶׁכָּתוּב בּוֹ (שמות לד) וַיְהִי שָׁם עִם ה׳, וְלֹא בְמַרְאֶה אַחֵר, כַּכָּתוּב (במדבר לד) וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידוֹת.
(זוה״ק שמות פא:)
וַדַ׳לִךַּ אַןַ שִׁפַאהַא כַּלַמַכֻּם אַללָּהֻ פִי אַלגַבַּלִ מִן וַסַטִ אלנַּארִ
וזאת, כי דבור ישיר בעל פה דבר אליכם ה׳ בהר מן תוך האש.
פנים בפנים – א״ר ברכיה:⁠א אמר משה: אל תאמרו אני מטעה אתכם על לא דבר, כדרך שהסרסור עושה בין המוכר ללוקח,⁠ב הרי הלוקחג עצמו מדבר עמכם.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י מינכן 5, דפוס סביונטה נוסף כאן: ״כך״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917, פריס 157, וטיקן 8. בכ״י וטיקן 94 נוסף כאן: ״שהוא מוסיף דברים מדעתו״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים: ״המוכר״.
פנים בפנים FACE TO FACE – R. Berechia said: Thus did Moshe, in effect, say: Do not think that I am misleading you with something which does not exist at all, as an agent does acting between the vendor and the purchaser; behold, the seller Himself is speaking to you (God who transmitted the Torah to you) (cf. Pesikta Rabbati 21: Pesachim Rabbah פ' י' הדברות קמייתא).
פס׳: פנים בפנים – לא דברתי אני עמכם אלא פנים בפנים כמו שנאמר (שם יט) ויוצא משה את העם לקראת האלהים מן המחנה:
פנים בפנים – בלא אמצעי, והטעם: כאשר ישמיע המשמיע קולו לאחר ופניו אל פניו, ואם לא יראנו.
FACE TO FACE. Without an intermediary.⁠1 This means I spoke to you, although you did not see Me. The metaphor used in our verse is that of a person who speaks to another person face to face even though the person being spoken to does not see that speaker.⁠2
1. Face to face is not to be taken literally, for God has no face.
2. This would be the case when the speaker and the addressed would be in a pitch dark room. Ibn Ezra's point is that Moses received a clear message.
פנים בפנים דבר – אנכי, ולא יהיה לך (דברים ה׳:ו׳).
פנים בפנים דבר – FACE TO FACE HE SPOKE – ‘I am [the Lord your God]’ and ‘There should not be for you [other gods]’ [i.e. the first two commandments] (Deuteronomy 5:6-7).
פנים בפנים דבר י״י עמכם – אנכי ולא יהיה לך.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור.
פנים בפנים דבר ה' עמכם, "The Lord spoke with you face to face;⁠" Moses refers to the first two commandments that God addressed directly to all the people, before they asked Moses to become their gobetween as they found God's voice too overpowering and were afraid of dying. (Compare verse 22)
פנים בפנים דבר ה׳ עמכם – ע״ד הפשט בלא אמצעי, וכענין שכתוב (שמות ל״ג:י״א) כאשר ידבר איש אל רעהו, שאין אמצעי ביניהם.
וע״ד המדרש פנים בפנים, בדמיונות הרבה נדמה הקב״ה לישראל, לזה נראה עומד ולזה יושב, לזה בחור ולזה זקן שנאמר (הושע י״ב:י״א) וביד הנביאים אדמה, על ים סוף כבחור ערוך מלחמה שנאמר (שמות ט״ו:ג׳) ה׳ איש מלחמה, על הר סיני כזקן יושב בישיבה, שאין תורה אלא מפי זקן שנאמר (תהלים קיט) מזקנים אתבונן.
וע״ד הקבלה פנים בפנים כבר בארתי בסדר כי תשא.
פנים בפנים דבר ה' עמכם, "the Lord spoke with you face to face.⁠" According to the plain meaning of the text the meaning is that there was no intermediary between God's voice and the people's ears.
According to a Midrashic approach (Shemot Rabbah 29,2) God told the people that the fact that they had experienced a variety of manifestations of Him must not mislead them. The fact is that sometimes God appeared to them in the guise of a young man, a warrior (Exodus 15,3), and other times as an old man (Hoseah 12,11), a sage, sometimes they perceived Him as seated, whereas other times as standing up. At Mount Sinai they perceived Him as an old man seated, dispensing the Torah. The words פנים בפנים then mean: "I have spoken to you revealing many different facets of Myself.⁠"
A kabbalistic approach: compare author's comment on Exodus 33,11
פנים בפנים – פ״א כפולה לומר בפנים מאירות בפנים מסבירות.
וכיון שהמעמד ההוא מכוון כנגד כל דור ודור וכל איש ואיש אשר מבני ישראל המה, אם כן באמת ובתמים תוכלו לאמר. פנים בפנים דבר ה׳ בהר מתוך האש כי עמכם דבר עם היות שלא הייתם שמה בפרטיותכם. ובפרשת אתם נצבים אעיר על הספק הזה אשר יפול בזה המאמר וארחיב הדברים בהתרתו.
ואמנם מה הוא ענין פנים בפנים שנזכר בישראל. הנה יתבאר בפרקים יבאו במעלת נבואת מרע״ה בפרשת וזאת הברכה:
ואחר שזה כן פנים בפנים דבר ה׳ עמכם באותו זמן ושם עמדתם. כאומרו כי את אשר ישנו פה וגו׳. ולכן אמר בכאן אלה פה היום כולנו חיים וכמו שבדברות הראשונות אמר ויקרא משה לזקני ישראל. לומר להם דברי כבושים. כן אמר בכאן ויקרא משה אל כל ישראל. לפי שהוא לשון חיבה כמאמרם ז״ל:
פנים בפנים, not in a nocturnal vision when you were asleep.
הרי המוכר עצמו כו׳. וזהו דכתיב פנים בפנים:
The seller himself, etc. This is the meaning of, "Face to face.⁠"
פנים בפנים – בלא אמצעי, והטעם, כאשר ישמיע המשמיע קולו לאחר ופניו אל פניו, ואם לא יראנו:
פנים בפנים – כלומר בלא אמצעי, והטעם כאשר ישמיע המשמיע את קולו לאחר ופניו אל פניו ואם לא יראנו (הראב״ע), וכ״כ במורה (בל״ז מראשון) פנים בפנים מציאות במציאות מבלתי אמצעי, כמו שביאר במקום אחר קול דברים אתם שומעים ותמונה אינכם רואים זולתי קול. לכן ת״א ממלל עם ממלל, כדי להרחיק ההגשמה, ולדעתי א״צ להוציא לשון המקרא מפשטי׳, כי מלת פנים ענינו תוך ופנימי, כמו כל כבודה בת מלך פנימה, וכמו לחם הפנים שתיב״ע לחם גואה, והטעם שדבר ה׳ עמכם בהר עומק סתרי פנימיות התורה, להבינכם טעמי מצותיה עד תכליתם, וכמ״ש במכדרשב״י (זהר בהעלותך קנ״ב) חכימין עבדי דמלכא אלהא, אינון דקיימו בטורא דסיני, אסתכלו בנשמתא דאורייתא, וכ״א במס׳ סופרים פנים בפנים פנים תרין בפנים תרין הא ארבעה אפין, פנים למקרא פנים למשנה פנים לתלמוד פנים לאגדה, ע״ש, כלשון המורגל בדברי רבותינו מ״ט פנים לתורה, וכלשון חייב להראות לו פנים (עירובין נ״ד) שענינו טעם הדבר והמיישב הלמודים, ותרגום פנים בפנים (דיא אינהאלטרייכסטען בעגריפפע).
דבר ה׳ עמכם – ברוב המקומות מחובר לדבור מלת אל, דבר אלינו בחורב, דבר ה׳ אל כל קהלתכם, ופעמים מחובר לדבור מלת עם ואת, בבואו לדבר אתו (ס״פ כי תשא) וכן מדבר עם יעקב, דבר אתנו קשות, עודנו מדבר עמם. וע״ד הפשט נראה שאין הבדל ביניהם, כי מצאנו מלת את שהוראתו כמו אל (כבש״ב ט״ו כ״ג) ע״פ דרך את המדבר, כמו אל המדבר, יאר פניו אתנו (תהלים ס״ז) במקום אלינו, כמ״ש יאר ה׳ פניו אליך, וכן לעשות עמכם רעה (ויצא ל״א) במקום לעשות לכם, אמנם כשנדייק יש לדבור המחובר במלת את או עם, הוראה מובדלת מהתחברו במלת אל ולמ״ד. שהדבור באל ולמ״ד, נשאר הדבור תמיד אצל צד אחד מן המדברים, שהמדבר יציע דבריו לפני השומע בלתי מחייב אל התשובה, אמנם כשדבור מחובר בעם או באת, ירמוז על מין דבור שהיו שנים מחליפים הדבור זה לזה פעם זה ופעם זה מדבר כעין המצוי במדברים שאין הדבור נשאר תמיד ע״צ אחד מן המדברים אבל מחליף ונעתק מאיש לרעהו, אחד שואל ואחד משיב (וואָרטוועקסעל) והוא המכוון במלות אתו ועמו המורים תמיד על השוואת הנושאים שהם נשואים בענין אחד, אלא שהוא מייחס תמיד הדבור אל זה שהיה דבורו ראשון או סבה ראשונה בדבור, כמ״ש עודנו מדבר עמם (בראשית כ״ט) הנה היו הרועים ג״כ מדברים כמו שנזכר שם אלא שתלה הדבור ביעקב במה שהיה ראש המדברים ופתח בדבור תחלה, והפך זה כשיאמר וידבר לו וידבר אליו, ירצה בו אמנם דבור פרטיי נבדל מן הדבור המצוי והיינו דבור הנשאר אצל צד אחד מן המדברים שהתכוון לשפוך דבריו לפני המקבל ולהגיד לו דבר בלתי מחייב אל התשובה. והנה כשהשמיע הקב״ה עשרת הדברים לאזני בנ״י לא היה הדבור נשאר תמיד ע״צ המשמיע ית׳ לבד, אבל היה מחליף ונעתק אל בנ״י ג״כ, כמ״ש במכילתא (יתרו פ״ד) לאמר שהיו אומרים על הן הן ועל לאו לאו, ובמדרש חזית (ע״פ ישקני) אמרו דרך מליצה הדבור היה מחזיר על כל א׳ וא׳ מישראל ואומר לו מקבל אתה עליך את הדבור הזה כך וכך דינין יש בו כך וכך עונשין יש בו כך וכך גזרות יש בו כך וכך מצות יש בו כך וכך קלין וחמורין יש בו כך וכך מתן שכר יש בו, והיה אומר ישראל הן, וחוזר ואומר לו מקבל אתה אלהותו של הקב״ה והוא אומר לו הן והן וכו׳ ולסבה זו שבשעת מ״ת היה הדבור מחליף ממשמיע לשומע, ומשומע למשמיע, לכן הוזכר בדברי מ״ת מלת עם ואת. ואפשר לכלול עוד בהוראת דבור במלת את ועם, להורות על הסכמת דעת השומע אל דברי המשמיע, והוא כשהענין בעצמו אינו מסכים כ״כ אל דעת השומע, וחומר הדבר בעצמותו היה מכריח את השומע יותר אל שלילת קבלת הדברים, לולי שהיה המשמיע ממליץ לו את הענין וממתיקו לו בטענות ראויות ישרות ונכונות עד שיכניס בלב השומע תשוקה וחפץ לקבלת הדבר מרצון נפשו, ולהיות שבהסכמת דעת השומע אל משמיעו הצטרפה דעות שניהם יחד להיות אחודים בענין הדבור, לכן התחבר אל הדבור מלת את או עם, שהוא מלה אשר יורה על ההצטרפות (מיט), והנה התורה הקדושה אף שהיא מדברת בענינים תחתונים רומזת היא בהם ענינים פנימיים ופנימים לפנימים גבוה מעל גבוה לאין תכלית, כי אורייתא כולה איהי סתום וגליה, גלויה היא לפי פשוטו של מקרא שהוא כתוב מפורש ומבואר בה, וסתומה היא מצד דרך הנסתר שבה שאינו מבואר בה באר היטב, אבל נסתר ונטמן ענינים גבוהים ברמז דברים, אמנם במעמד הקדוש בעת קבלת התוה״ק אשר אז אתבסם עלמא עד שאמרו חז״ל ישראל שעמדו על הר סיני פסקה זוהמתן, וזכו ישראל להשיג עומק פנימיות נשמתא דאוריית׳ וכל אחד מהם היה מסתכל בסתרי עומק פנימיותי׳, כמ״ש במכדרשב״י (זהר בהעלותך קנ״ב) אינון דקיימו בטורא דסיני אסתכלו בנשמתא, דאיהו עיקרא דכלא אוריית׳ ממש. ואחרי שהתאחדה דעת מקבלי התורה עם דעת העליון ית׳ המשמיע הדברות להשיג עומק הדברות, וקבלום עליהם בכל לבבם ובכל נפשם, לכן התחבר בו לדבור מלת עם, אשר יורה על ההצטרפות והתאחדות. וראיתי במ״ר (כי תשא פ׳ מ״א) ויתן אל משה ככלותו לדבר אתו ארשב״ל מה לדבר אתו משל לתלמיד שלמדו רבו תורה עד שלא למדו היה הרב אומר והוא עונה אחריו משלמד אותו אומר לו רבו בוא ונאמר אני ואתה כך כשעלה משה לשמים התחיל לומר אחר בוראו התורה משלמדה אמר בא ונאמרה אני ואתה, הרי לדבר אתו.
פנים בפנים מבטא כנראה קשר ישיר יותר מהביטוי הרגיל ״פנים אל פנים״ (בראשית לב, לא; שמות לג, יא; להלן לד, י). הפנים לא רק פונות אל הפנים האחרות, אלא שהן נכנסות אליהן; דרך הפנים, נוצר קשר פנימי בין השניים, והם מתייחדים זה עם זה. כך גם ״עין בעין״ (במדבר יד, יד).
פנים – טעם הב׳ שיאמרו שהברית הזה לא ימשך לדור דורים שיצויר שיקום נביא ויבטל תורת משה ויאמר שה׳ שלחו לתת תורה אחרת, ע״ז משיב שלא קבלנו את התורה ע״י שליח רק ה׳ דבר עמכם פנים אל פנים, וכל שלא יבא שנית בעצמו וידבר עם ששים רבוא פנים אל פנים שהוא מבטל תורת משה ונותן תורה אחרת אין להאמין לשום שליח, כמ״ש כי יקום בקרבך נביא וכו׳ ובא האות והמופת וכו׳:
פנים בפנים1 דבר וגו׳ – משמעות פנים בפנים באותו פנים שאתם תהיו עמו באותו פנים יהיה הוא ית׳ עמכם. וזהו עיקר הדרוש שכלל בזה שני ענינים גדולים. א׳ במה שהחל בדרך הלמוד2, אשר כמו שהאדם מכין עצמו בלימודו כך בא הסיעתא עליו מה״ש. והביא הוכחה לזה ממה שלא כולם השיגו אז באותו מעמד בשוה. וכדאי׳ ברבה כ״פ קול ה׳ בכחו לא נאמר אלא קול ה׳ בכח של כל א׳ וא׳. והיינו לפי הכנתו של כ״א. ומזה מביא ראיה לדורות על השגת התורה. ב׳ במה שהביא דוגמא לזה3 בענין השגחה העליונה שהוא לפי מעשי האדם שדבר ה׳ היה ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש. שהן המה שני אופני ההשגחה תהיו אתם לי היינו כמו שתתנהגו אתם במעשי תורה ועבודה וגמ״ח כך תהיה השגחתי בשכר כל פרט באותו אופן. וכמו שביארנו באותה פרשה4. וכזה ג״כ בא במקרא ועושה חסד לאלפים לאהבי וגו׳ כמבואר שם. ומכל זה למדו ענין פנים בפנים {בכוונה השניה הנוגעת לכל הליכות האדם עם אלהים בעבודה ובגמילות חסדים גם כן}. ויהיו נוכחים מזה ג״כ שכמו ההשגחה העליונה תלוי׳ במקבלים כך השגת כח התורה תלוי׳ במקבל אם נותן נפשו על בחינה גבוה או מסתפק במועט. והביא עוד ראיה לזה5.
1. ראב״ע: בלא אמצעי... וממשיך הרבינו בחיי: וכענין שכתוב ״כאשר ידבר איש אל רעהו״ (שמות לג,יא) – שאין אמצעי ביניהם. והספורנו פירש: בלתי חלום ומראות הלילה, אבל בעודכם משתמשים בחושים. אך רבינו פונה לכיוון אחר לגמרי.
2. שהוזכר בפסוק א׳ (ד״ה ושמרתם לעשותם).
3. בפסוק ב׳ (״כרת עמנו ברית״).
4. וכנ״ל בפסוק ב׳.
5. שכל ההשגה ברוחניות תלויה במקבל ובמסירות נפשו לזה.
פנים בפנים – כלומר, אין כל אפשרות להפר את הברית, ואפילו נביא אינו רשאי לשנות בה כלום (דברים י״ג:ב׳ והלאה), כיון שישראל שמעו את התורה מפי הגבורה בעצמה.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייטור הפירוש הקצראברבנאלצרור המורר״ע ספורנושפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144