×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כט) בְּכׇל⁠־הַדֶּ֗רֶךְ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה יְהֹוָ֧היְ⁠־⁠הֹוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם אֶתְכֶ֖ם תֵּלֵ֑כוּ לְמַ֤עַן תִּֽחְיוּן֙ וְט֣וֹב לָכֶ֔ם וְהַאֲרַכְתֶּ֣ם יָמִ֔ים בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר תִּֽירָשֽׁוּן׃
You shall walk in all the way which Hashem your God has commanded you, that you may live, and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראר״י בכור שוררלב״גאברבנאלצרור המורר״ע ספורנואור החייםר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
בְּכָל אוֹרְחָא דְּפַקֵּיד יְיָ אֱלָהֲכוֹן יָתְכוֹן תְּהָכוּן בְּדִיל דְּתֵיחוֹן וְיִיטַב לְכוֹן וְתֵירְכוּן יוֹמִין בְּאַרְעָא דְּתֵירְתוּן.
In all the way which the Lord your God has commanded you shall you walk, that you may live, and it may be well with you, and you may lengthen out your days in the land which you are to inherit.
בכל אורחה די פקד י״י אלהכון יתכון תהלכון מן בגללא דתיחון וייטיבב לכון ותסגון ותורכון יומין בארעא די תרתון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בגלל״) גם נוסח חילופי: ״בגללכון״.
ב. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״וייטיב״) גם נוסח חילופי: ״ויוטב״. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וייטיב״) גם נוסח חילופי: ״וטב״.
בכל אורחא דפקיד י״י אלקכון יתכון תהכון מן בגלל דתיחון ויוטב לכון ותורכון יומין בארעא דתירתון.
Walk in all the way which the Lord your God commandeth you, that you may live and do well, and lengthen out days in the land you shall inherit.
בַּל פִי אַלטַרִיקִ אַלַּדִ׳י אַמַרַכֻּם אַללָּהֻ רַבֻּכֻּם תַּסִירֻוןַ לִכַּיְ תַּחיֻוא וַיֻכַ׳ארַ לַכֻּם ותַּטֻוְלַ מֻדַּתֻכֻּם פִי אלּבַּלַדִאַלַּדִ׳י תַּחֻוזֻונַהֻ
אלא, בדרך אשר צוה אתכם ה׳ אלהיכם, תלכו תמיד, בכדי שתחיו, ושישפע טוב לכם, ותתארך קצבת זמן חייכם, בארץ אשר תאחזו בה.
פס׳: בכל הדרך.
בכל הדרך – פירוש ימין ושמאל (דברים ה׳:כ״ח).
IN ALL THE WAY. This explains to the right hand or to the left.⁠1
1. In the previous verse.
למען תחיון – לטובתכם אני דורש.
למען תחיון – THAT YOU MAY LIVE – I [God] am seeking your best interests.
למען תחיון וטוב לכם והארכתם ימים בארץ – ידמה כי רמז באמרו למען תחיון בחיי הנפש והם הטוב אמתי באדם במה שהוא אדם ובהארכת הימים בארץ רמז אל הטוב הגופיי המישיר אל הטוב הנפשיי.
ואמר בכל הדרך אשר צוה ה׳ אלהיכם אתכם תלכו למען תחיון וטוב לכם רוצ׳ לומ׳ שבשכר שמירת עשרת הדברו׳ יזכו לשנים רבות. ולפי שפעמים יהיה רבוי החיים לאדם שמור לו לרעתו לכן אמר וטוב לכם. ר״ל שיהיו החיים ההם לטוב לכם והארכתם ימים בארץ אשר תירשון.
ובזה והארכתם ימים. להורות על זה אמר וזאת המצוה החוקים והמשפטים אשר צוה ה׳ אלהיכם ללמד אתכם. ולכן ושמעת ישראל ושמרת לעשות אשר ייטב לך וגו׳:
למען תחיון וטוב לכם – כדי שתחיו חיי עד באופן טוב ומאושר.
והארכתם ימים בארץ אשר תירשון – ושתקנו אותו אריכות ימים לעולם שכולו ארוך, בהיותכם בארץ בלי צער ובאין מחריד ומונע.
למען תחיו וטוב לכם, in order that you will live enduringly in a good and happy frame of mind.
והארכתם ימים בארץ אשר תירשון, so that you will acquire “long life” in a world which is itself one of unlimited duration.
בכל הדרך וגו׳ למען תחיון וטוב לכם והארכתם וגו׳ – פירוש תחיון אריכות ימים בעולם הזה, ואומרו וטוב לכם טובת עולם הבא, ואומרו והארכתם וגו׳ שלא יגלו ישראל מעל הארץ לעולם.
ולסברת רבי יעקב (קידושין ל״ט:) שאמר שכר מצוה בעולם הזה ליכא, נראה שיודה ר׳ יעקב במי שהוא צדיק גמור ושמר כל התורה שיזכה גם בעולם הזה, ולא אמר ר׳ יעקב אלא באדם שרובו זכיות, וכן תמצא שאמרו שם בקידושין כשהקשה מאותה ברייתא שאמרה כל מי שרובו זכיות מריעין לו וכו׳ והעמיד בש״ס כרבי יעקב.
וממנה יש לנו לדון ממה שאמר כל מי שרובו זכיות הא למדת דוקא מי שיש בידו עבירות אלא שרבו זכיותיו הוא שאומר עליו מריעין לו וכו׳ אבל מי שכולו זכיות יודה כי יטיב לו ה׳ גם בעולם הזה, והוא מה שאומר בכל הדרך אשר צוה וגו׳ דקדק לומר בכל להעיר שמדבר במי ששומר הכל ולאיש כזה ישנו בעולם הבא כאומרו למען תחיון וטוב וגו׳, גם ישנו בעולם הזה והוא אומרו והארכתם ימים בארץ אשר תירשון ולא אמר והארכתם ימים סתם שנפרש שנתכוין לעולם שכלו ארוך.
בכל הדרך…למען תחיון, "all along the way …in order that you may live, etc.⁠" The meaning of תחיון וטוב לכם והארכתם means "long life on earth.⁠" The additional promise of וטוב לכם refers to the good which they will experience in the hereafter. The meaning of the word והארכתם ימים בארץ is that the Israelites will not ever be exiled from their land.
According to the view of Rabbi Yaakov in Kidushin 39 that there is no reward in this life for the commandments we observe, it appears that even this Rabbi concedes that if someone is a totally righteous person who has observed all the commandments which it is possible for him to observe, he will experience some reward even in this life. The kind of person who was the subject of Rabbi Yaakov's statement is the one whose credits outweigh his debits. The Talmud on the folio quoted supports Rabbi Yaakov's view and adopts it as normative.
From the above you may conclude that only people who are guilty of sins,- though these are outweighed by their good deeds-qualify for the statement in the Talmud that such people will experience afflictions in this life. The reason for this is so that such people will not have to experience afflictions in the hereafter for unatoned sins. When a person is not guilty of such sins he obviously will enjoy the benefits this life has to offer. The Torah alludes to this when writing that "if you walk along the whole way" which God has commanded. Such a person will enjoy both the hereafter and the good life in this world. The Torah underlines this by not just writing: "you will enjoy long life,⁠" but by writing: "you will enjoy long life on the land you are going to inherit.⁠" Had the Torah not added these extra words I would have interpreted the reference to long life as referring to the kind of life which is long by definition, i.e. the hereafter.
בכל הדרך – ידוע שכל המצות נמשלו לדרכים שבהן ילך האדם, ולפי שיש בכל מנהג דרך והפוכו, כלומר דרך אחר הפוך ממנו, דרך משל ענוה וגאוה, צדק ורשע, אהבה ושנאה, נקימה וסליחה וכדומה, לכן צוה שילכו באותו הדרך אשר צוה ה׳ ללכת בו שהוא דרך החכמה, והפוכו דרך סכלות ורשע שחייב האדם להתרחק ממנה:
למען תחיון – שימלא מספר ימיכם וייטב לכם בכל הטובות שיעד לכם בפרשת אם בחקותי וזולתם:
והארכתם ימים בארץ – שתנחילו אותה לזרעכם לעולם:
בכל הדרך – וגם בדרכי המדות שמהם צומחות הפעולות תלכו בכל הדרך אשר צוה ה׳ אלהיכם אתכם כמ״ש והלכת בדרכיו, וכוונת ה׳ בכ״ז למען תחיון וטוב לכם, שמרוב חשקו להטיב צוה אתכם המצות כדי שתקבלו שכר על עשייתם:
בכל הדרך וגו׳ היינו מצות שבין אדם לחבירו שזה מיקרי דרך כדאי׳ בסוף פרק ב דבבא מציעא (ל,ב):⁠1 בכל הדרך זו גמ״ח. וע״ז לא כתיב לא תסרו ימין ושמאל דאלו דברים שאין להם שיעור2.
למען תחיון כבר ביארנו משמעות חיות דכתיב בקיום המצות שהוא חיות הנפש השש ועושה צדק. וכתיב כאן בנו״ן הנוסף להקטין הענין3, דכח מעשה גמלות חסדים4 אינו נותן חיות ודביקות ואהבת ה׳ כמו כח מצות שבין אדם לשמים5.
וטוב לכם בעניני עוה״ז שהרי אוכלין פירותיהן בעולם הזה.⁠6
והארכתם ימים כמשמעו7. וזהו הבטחה שלא יהי׳ הטוב בעולם הזה8 בא למעט החיות9, כדרך ההולכים אחר אכילה ושתיה וטוב עוה״ז במדה יתירה שממעט חיות האדם ע״ז הבטיח שתהי׳ חיות הגוף ואריכות ימים גם יחדיו.
בארץ אשר תירשון אע״ג שהיא10 מצוה שאינה תלוי׳ בארץ ונוהג גם בחו״ל מכ״מ שכר המצות מסוגל יותר בארץ ישראל כמש״כ בס׳ שמות בפסוק של כבוד אב ואם11. ומכ״מ כתיב תירשון בנו״ן הנוסף להקטין הירושה היינו אפילו בחו״ל שהירושה שאדם מישראל יושב בה הוא ירושה קלה וקטנה12.
1. דתני רב יוסף, ״והודעת להם״ – זה בית חייהם, ״את הדרך״ – זו גמילות חסדים, ״ילכו״ – זה ביקור חולים, ״בה״ – זו קבורה...
2. המשנה המפורסמת ריש מסכת פאה, ובתוכם ׳גמילות חסדים׳.
3. וכן כתב לעיל (א׳ יז) ועוד.
4. בו עוסק פסוקנו, וכנ״ל בד״ה הקודם.
5. חידוש של רבינו.
6. ׳אלו דברים שאדם אוכל פירותיהן בעוה״ז והקרן קיימת לו לעולם הבא, ואלו הן – גמילות חסדים׳...
7. בעולם הזה, ולא כמשמעות ״למען יאריכון ימיך״ (לעיל ה,טז) – לעולם שכולו ארוך, ועיי״ש גם ברבינו.
8. ״וטוב לכם״.
9. בעוה״ז, ויקצר את ימיו.
10. גמילות חסדים.
11. ז״ל רבינו שם: אלא בא המקרא זה ללמדנו עיקר גדול, דכבר כתב הרמב״ן בפרשת תולדות ובכמה מקומות שהתורה ומצוותיה... מ״מ מיוחדות המה יותר בארץ ישראל... והדבר מובן שלפי זה גם יעודיה, אע״ג שישנם בחו״ל, מ״מ יותר משמשים ומגיעים בא״י. מעתה היתה הדעת נותנת שזה הכלל אינו אלא במצוות שבין אדם לשמים ואין הדעת האנושית נותנת עליה... משא״כ כבוד אב ואם שהוא דעת אנושי, בזה אין סברא לחלק בין א״י לחו״ל. משו״ה כתיב במצוה זו של כבוד אב ואם ג״כ ״על האדמה״...
12. כלומר, אמנם שכר המצוות מסוגל יותר בארץ ישראל, אך יש שכר גם בחו״ל שם ׳ירושת׳ האדם קלה וקטנה, כלומר, איננה קבועה לדורות עולם, אלא אחרי כך וכך שנים גולים משם למקום אחר.
בכל הדרך – יש לקשרו עם ״למען תחיון״: מה שהבטיח לכם ה׳ בשכר המצוה האחת של כיבוד אב ואם, חל גם על המצוות; כולן נועדו לתת לכם חיים ארוכים ואושר בארץ הקודש.
בכל הדרך אשר צוה ה׳ כו׳ למען תחיון וטוב לכם והארכתם ימים – זו נגד שלש מצות שדרשו סוף פרק אלו מציאות גמ״ח, קבורה, בקור חולים מהפסוק הדרך אשר ילכו בה, ונגד בקור חולים אמר, למען תחיון, ונגד גמ״ח וטוב לכם, ונגד קבורה והארכתם ימים.
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראר״י בכור שוררלב״גאברבנאלצרור המורר״ע ספורנואור החייםר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144