×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ז) כׇּל⁠־צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָי֖וֹת יְשָֽׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל⁠־רָצוֹן֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃
All the flocks of Kedar shall be gathered together to you; the rams of Nebaioth shall minister to you. They shall come up with acceptance on My altar, and I will glorify My glorious house.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
כָּל עָאן עֲרָבָאֵי יִתְכַּנְשִׁין לְגַוִיךְ דִכְרֵי נְבָיוֹת יְשַׁמְשׁוּנִיךְ יִתַּסְקוּן לְרַעֲוָא עַל מַדְבְּחִי וּבֵית תּוּשְׁבַּחְתִּי אֲשַׁבֵּח.
כל צאן קדר יקבצו לך – (כתוב ברמז קכ״ב).
וג׳מיע גנם קדר תחשר לך ואג׳לא נביות יכ׳דמונך פיקרבון לרצ׳א עלי מד׳בחי ובית פכ׳רי אפכ׳רהם בה.
יעל⁠[ו על ר]⁠צון מזבחי – כלומר, יעלו [לעולות] על מזבחי [לרצו]⁠ן,⁠1 כלומר [...]. ושיעורו: יעלו על [מזבחי ל]⁠רצון.
1. כלומר, שיש להבין את הפסוק דרך סירוס, כמו שהוא מפרש והולך; השווה רד״ק על אתר.
ואיליא נביות – דיכרי נביות.
א. כן בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165, אוקספורד פוק׳ 127, פרמא 3260, ברלין 122, אוקספורד 34, וטיקן 94, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: ״אילי״.
the rams of Nebaioth Heb. אֵילֵי, rams of Nebaioth [after Jonathan].
ישרתונך – הטעם יהיו לצרכך, וכמוהו את בגדי השרד לשרת בקדש (שמות ל״ה:י״ט), הם בגדי הנסיעה.
יעלו על רצון מזבחי – והנה על ימשוך אחר עמו וכן הוא על מזבחי.
ישרתונך Shall minister unto thee, that is, shall be at thy service; comp. לשרת to do service (Ex. 35:19), which is used of the cloth for covering the holy vessels during the journey.
על רצון על מזבחי═על רצון מזבחי With acceptance on my altar.⁠1
1. Usually one preposition is connected with several nouns, but in one and the same meaning; here this is not the case. על רצון means with acceptance, or for acceptance; על מזבחי upon my altar. But, in fact, the repetition of the preposition is not required here at all, since עלה governs also the accusative; comp. Gen. 49:4; Num. 13:17.
אפאר – מן הזהב והחמודות שיביאו לך.
כל צאן קדר – ר״ל רוב, כמו: וכל הארץ באו מצרימה (בראשית מ״א:נ״ז). קדר ונביות מגדלי צאן לרוב, כי הם יושבי אהלים ונוסעים ממקום למקום ומבקשים מקום המרעה.
אילי נביות ישרתונך – חסר בי״ת השמוש, ופי׳: באילי נביות ישרתונך הגוים, שיביאו לך מנחה מהם.
ישרתונך – מלעיל, האתנחתא בתי״ו, לפיכך הנו״ן בסגול.
יעלו על רצון מזבחי – כמו הפוך: יעלו על מזבחי לרצון, וכן: מקום שם קבר (יחזקאל ל״ט:י״א) – כמו: מקום קבר שם. ופירוש: יביאו מנחה מהם, וכן יעלו מהם על מזבחי, שיקריבו מהם קרבן לי״י, או ישראל יקריבו מהם.
יש מחלוקת בדבר זה בדברי רז״ל, כי רבי אליעזר אומר שאין מקריבין מבהמות הגוים לא אנחנו ולא הם לפי שחוששין בהם לרביעה. והקשו זה הפסוק לר׳ אליעזר, ותירץ (בבלי ע״ז כ״ד.): כולם גרים גרוריםא הם לעתיד לבא, דכתיב: כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כולם בשם י״י ולעבדו שכם אחד (צפניה ג׳:ט׳).
אפאר – שיביאו שם הגוים מנחה וקרבנות, וטעם אפאר – שאתן בלבם לפארו, וכן טעם: אהפוך אל עמים (צפניה ג׳:ט׳).
א. כן בכ״י פריס 195, וכן בעדי נוסח של הבבלי. בכ״י וטיקן 71, וטיקן אורבינטי 13: ״גמורים״.
גם מארץ קדר יביאו צאן ואילים למזבח השם וזהו כל צאן קדר יקבצו לך אילי נביות ישרתונך כדי שיעלו במזבח השם לרצון והכתוב שאמר יעלו על רצון מזבחי הפוך כמו יעלו על מזבחי לרצון, ובזה האופן בית תפארתי אפאר והותרה בזה השאלה השנית.
ויש מחלוקת בדברי חכמים זכרונם לברכה בדבר זה כי רבי אליעזר אומר שאין מקריבים בהמות הגוים לא אנחנו ולא הם לפי שחוששין בהם לרביעה והקשו מזה הפסוק לר׳ אליעזר ותירץ כלם גרים גרורים הם לעתיד לבוא דכתיב כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם ה׳ לעבדו שכם אחד.
אילי נביות ישרתונך – מלעיל האתנחתא בתי״ו לפיכך הנו״ן בסגול וכן הוא ומלכיהם ישרתונך שבסמוך. רד״ק.
נביות – שם מקום ישבו שם מבני ישמעאל כמ״ש בכור ישמעאל נביות (בראשית כ״ה:י״ג).
ישרתונך – יהיו לצורכך וכמוהו את בגדי השרד לשרת בקודש (שמות ל״ה:י״ט).
כל צאן קדר – הצאן שבארץ קדר המה מובחרים.
יקבצו לך – יאספו להביאם אליך.
אילי נביות – האילים שבנביות המה מובחרים.
ישרתונך – יהיו לך לצרכך.
יעלו וכו׳ – הוא כמו הפוך יעלו על מזבחי לרצון כמו כל תשא עון (הושע י״ד:ג׳) ורבים כמוהו.
ובית תפארתי – זהו בהמ״ק.
אפאר – כי האומות יביאו שמה מנחת כסף וזהב.
יקבצו לך – יובאו אצלך ירושלם ויהיו לך לכל תשמישך, זה טעם ישרתונך, וגם יעלו מהם על מזבחי לבקש רצוני, ועל ידי זה אפאר בית תפארתי.
יעלו – בנין הקל – אילי נביות יהיו נשרפים על מזבחי, כי כמו שאומרים שהאדם מעלֶה עולה, כן אומרים שהבהמה עולָה על מוקדה (ויקרא ו׳:ב׳), כלומר נשרפת.
על רצון מזבחי – איננו הפוך (כדעת רד״ק), אלא שיעורו יעלו מזבחי (כמו כי עלית משכבי אביך {בראשית מ״ט:ד׳}, עיר גבורים עלה חכם {משלי כ״א:כ״ב}), על רצון, בשביל רצון, לבקש רצון.
כל – (זאת שלישית) אז תראי ופחד לבבך, כי כל צאן קדר יקבצו לך וגם אילי נביות האילים המובחרים ישרתונך, ותפחד מי קבץ אלה ולאיזה צורך? אבל אח״כ ונהרת ורחב לבבך – כי יודע לך כי הצאן קדר יעלו על רצון מזבחי הובאו לקרבנות וה׳ יקבלם ברצון וימלא משאלותיהם, ויל״פ שמצייר את המזבח כעצם חי שיש לו רצון, ויעלו על רצונו של המזבח, (כמ״ש (מלכים א, ח׳ מ״א) וגם הנכרי הבא מארץ רחוקה ופרש כפיו אל הבית הזה), והאילי נביות באו יען כי בית תפארתי אפאר ע״י קרבנות מובחרים שבמינם כמו האילים המובחרים האלה.
כָּל – רוב1 הַצֹאן אשר בארץ2 קֵדָר3 יִקָּבְצוּ – יאספו להביאם4 לָךְ – אלייך5, אֵילֵי6 – האילים אשר7 בִּנְבָיוֹת8 יְשָׁרְתוּנֶךְ – יהיו לצרכך9, אשר10 יַעֲלוּ מהם11 עַל רָצוֹן – לרצון על12 מִזְבְּחִי13, וּבֵית תִּפְאַרְתִּי14 אֲפָאֵר כי האומות יביאו שמה מנחת כסף וזהב15:
1. רד״ק.
2. מצודת דוד.
3. הצאן שיש שם הם המובחרים (מצודת דוד).
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד.
6. רד״ק.
7. מצודת דוד.
8. והם המובחרים (מצודת דוד). ונביות הוא שם מקום שבו ישבו מבני ישמעאל, כמו שכתוב (בראשית כה, יג) ״בְּכֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹת״ (מצודת ציון). וקדר ונביות היו בהם מגדלי צאן לרוב, כי הם יושבי אהלים ונוסעים ממקום למקום ומחפשים מקום מרעה (רד״ק).
9. אבן עזרא, מצודת דוד. ורד״ק מבאר באילי נביות ישרתונך הגויים שיביאו לך מנחה מהם.
10. רד״ק.
11. רד״ק.
12. רד״ק, מצודת דוד.
13. שיקריבו מהם קרבן לה׳, או ישראל יקריבו מהם (רד״ק), וה׳ יקבלם ברצון וימלא משאלותיהם (מלבי״ם). ויש מחלוקת בדבר זה בדברי רז״ל (ע״ז כד.), רבי אליעזר אומר שאין מקריבין מבהמות הגויים לא אנחנו ולא הם לפי שחוששין בהם לרביעה, והקשו מפסוק זה על ר׳ אליעזר, ותירץ כי כולם גרים גרורים הם לעתיד לבוא, דכתיב (צפניה ג, ט) ״כִּי אָז אֶהְפֹּךְ אֶל עַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד״ (רד״ק).
14. הוא בית המקדש (מצודת דוד).
15. מצודת דוד.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144