×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) כִּ֤י הֵשַׁח֙ יֹשְׁבֵ֣י מָר֔וֹם קִרְיָ֖ה נִשְׂגָּבָ֑ה יַשְׁפִּילֶ֤נָּה יַשְׁפִּילָהּ֙ עַד⁠־אֶ֔רֶץ יַגִּיעֶ֖נָּה עַד⁠־עָפָֽר׃
For He has brought down those that dwell on high, the lofty city, laying it low, laying it low even to the ground, bringing it even to the dust.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
אֲרֵי אַמְאִיךְ יַתְבֵי רוּמָא קִרְיָא תַקִיפָא יַמְאֲכִינָא וְיַרְמִינָהּ עַד אַרְעָא יִמְטִינָהּ עַד עַפְרָא.
ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר – אמר רבי יוחנן עשר גליות גלתה סנהדרין: מלשכת הגזית לחניות, ומחניות לירושלים, ומירושלים ליבנה, ומיבנה לאושא,⁠א ומאושא לשפרעם, ומשפרעם לבית שערים, מבית שערים לצפורי, מצפורי לטבריא. וטבריא עמוקה מכלם, כדכתיב ושפלת מארץ תדברי (ישעיהו כ״ט:ד׳). רבי אלעזר אומר גלו שש שנאמר כי השח יושבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר, אמר רבי יוחנן ומשם עתידין להגאל שנאמר התנערי מעפר קומי שבי ירושלים.
א. כן גם ברוב עדי הנוסח של הבבלי ר״ה ל״א.-:. בכ״י מינכן 140, וכן הגיה מהרש״א שם והוסיף על פי רש״י: ״ומאושא ליבנה ומיבנה לאושא״, וכן בדפוס וילנא.
אד׳ כ׳פץ׳ אהל אלארפאע ואלקרי אלמניעהֿ פחטהא ווצ׳עהא אלי אלארץ׳ ובלגהא אלי אלתראב.
[יושבי מרום קריה נשגבה] - המבצרים בנויים סביבה. הראשון - מרום; השני - נשגבה ולפיכך עשה כנגדן שני סוגים: עד ארץ - מה שהיה בהרים; עד עפר - מה שהיה בעמקים.
יושבי מרום – צור ורומי ואיטליא.
the inhabitants of the high places Tyre and other lands. ([Manuscripts yield:] Tyre and Rome and Italy. [Parshandatha])
כי השח יושבי מרום קריה נשגבה – העיר רומי שהיא נשגבה, ישפילנה עד ארץ יגיענה עד עפר.
כי השח – מפעלי הכפל כמו הקל ארצה זבולון (ישעיהו ח׳:כ״ג) והטעם על מדינות הגוים.
ישפילנה ישפילה – כמו עזי ומעזי (ירמיהו ט״ז:י״ט) והטעם תמיד.
השח He bringeth down. A verb ע"ע like הֵקַל he afflicted slightly (8:23). Them that dwell on high, etc. This refers to the heathens.
ישפילנה ישפילה He layeth it low, he layeth it low. He will continually lay it low; comp. עזי ומעזי My strength and my fortress (Jer. 16:19).⁠1
1. See Ibn Ezra on 3:1, Note 1; xxiv. Note 27; xxv. Note 2.
ובמה תתראו כי בו מעוז משגב צור ומחסה, כי השח יושב מרום – הן האומות ששיעבדו בהם כגון רומי וחברותיה.
כי השח – בזה תראו כי טוב לחסות ולבטוח בו. לפי שאתם בית ישראל בטחתם בו, השח והשפיל שונאיכם שהיו יושבי מרום.
קריה נשגבה – וכל קריה נשגבה מהם השפיל. או אמר על קריה מיוחדת מהם, והיא רומי, והוא ישפילנה וגו׳, הכפל לחזק הענין.
כי השח – רמז לשם כי היא כמו שאמרנו הפועל הרחוק לכל.
והראיה על שבו החוזק האמתי, כי השח יושבי מרום בגבהותם וכל קריה נשגבה, הקדוש ברוך הוא ישפילנה ישפילה עד ארץ ויגיענה עד עפר, ולא עוד אלא שאותה הקריה יירשוה בני ישראל וירמסוה רגלי עניי עמו.
כִּי הֵשַׁח [יֹשְׁבֵי מָרוֹם]. בפלגה ובמצרים1: [קִרְיָה נִשְׂגָּבָה יַשְׁפִּילֶנָּה]. ואף על פי שענש קִרְיָה אשר היתה נִשְׂגָּבָה2, ׳שוכני בחגוי סלע׳ (ירמיה מט טז)3, מכל מקום הוא ישפיל הקריה שלא תסוב לעם אחר4, ויַשְׁפִּילָהּ עַד אֶרֶץ, לתכלית השפלות5, [יַגִּיעֶנָּה] עַד עָפָר, בלתי תקוות תקומה6:
1. ה׳ השפיל את אלה שיושבים מרום בגאוותם, בעונש דור הפלגה ומצרים. וחטא דור הפלגה היתה מחמת גאוותם, כמו שכתב רבינו בבראשית (יא ד): ׳מגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם - נעשה שם עבודה זרה שתהיה במגדל, ויצא בכל המין האנושי שֵׁם גובה מקומה וגודל עירה, באופן שתחשב אלהי האלהים אצל כל בני האדם, ואליה ידרשו כולם, והכוונה בזה היתה שהמולך על אותה העיר ימלוך על כל המין האנושי בהיות שם דרישת כולם׳. [ובשיעורים שם: ׳ויצא שבאופן זה ימלוך על העולם כולו, כמו שתאמר ביחס עתה רומי הבירה הגדולה שכמעט כל ממלכות הגוים יאותו מארבע כנפות הארץ ושמה יעמודו עד שהיתה ראש העולם, כך עלה בדעתו של אותו רשע׳. הרי שמגדל בבל ואדום הנזכר כאן דומים במהותם ובכוונתם. וראה ב״ר (מב ד) ׳ותדעל מלך גוים, זו מלכות אדום, שהיא מכתבת טירוניא מכל אומות העולם׳, הרי שכוחה של אדום היא בשליטתה על עמים רבים, כעניין מגדל בבל שביקשו ש׳אליה ידרושו כולם׳, ודו״ק]. וכן מצינו גאווה במצרים, ראה יחזקאל (כט ג) ׳פרעה התנים הגדול אשר אמר לי יאורי ואני עשיתיני׳, וראה מש״כ רבינו בשמות (טו א): ׳כי גאה גאה - לו לבדו הגאות לייחס אליו על הטוב הנמצא, ולא לפרעה התנין הגדול אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׳.
2. הכוונה לאדום.
3. כתוב שם: ׳תִּפְלַצְתְּךָ הִשִּׁיא אֹתָךְ זְדוֹן לִבֶּךָ שֹׁכְנִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע תֹּפְשִׂי מְרוֹם גִּבְעָה כִּי תַגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר קִנֶּךָ מִשָּׁם אוֹרִידְךָ נְאֻם ה׳⁠ ⁠׳. ו׳בחגוי הסלע׳ פירושו בראש הסלע, והוא המגדל הבנוי עליו, ואמר זה על הר שעיר (רד״ק שם), וזהו שקרא לה כאן ׳קריה נשגבה׳, שהיא גבוהה. ופירש שם המצודות ׳כאומר, הנה עתה שנתגדלת למשול ממשל רב כאשר באת לעיר הבצורה, ולכן אימתך ופחדך המוטל על כל הארצות הוא הסית אותך להביא זדון בלבך להתגאות יותר מדאי׳. וראה מש״כ לעיל (כה ב) על ׳עיר בצורה׳, שיתכן שהיא בצרה של אדום, וראה מש״כ להלן (לד ה-ו), ובדברי אברבנאל המובאים בסמוך.
4. לא שיכבשו אותה עם אחר וישבו בה, ותהיה עדיין ׳קריה נשגבה׳ לעם אחר, אלא ישפיל אותה לגמרי.
5. שלא תישאר ממנה דבר מגדלותה. ויש לבאר שלעומת ישראל שיגיעו בגלות אדום עד תכלית השפלות, כפי שפירש רבינו בבראשית (כח יג): ׳אחר שיהיה זרעך כעפר הארץ - כענין וַתָּשִׂימִי כָאָרֶץ גֵּוֵךְ וְכַחוּץ לַעֹבְרִים (להלן נא כג), וזה שיהיו בתכלית השפלות׳, גם אדום שעשו כן לישראל ייענשו בדרך זו. ובזה יובן מה שציין רבינו בפסוק הבא למה שכתוב ׳ונתתי נקמתי באדום ביד עמי ישראל׳, שהיא נקמת מה שעשו להם, וכמו שמסיים שירמסו אותו ׳פעמי דלים׳ שנרמסו בגלות, שהיו מרמס לרגליהם כאילו היו עפר הארץ.
6. כי ישאר ממנה רק עפר, בלי זכר לעיר שהיתה מקודם, כך שלא יהיו אפילו יסודות שמהם יוכלו לבנותה שוב. ופירוש פסוק זה כך: ׳כי השח׳ - ה׳ השפיל בעבר את דור הפלגה ומצרים שהתגאו, וכן יעשה גם לעשו המתגאה, ואת ׳הקריה הנשגבה׳ שלו ׳ישפילנה׳ לעתיד, אך גם אחרי שישפילנה, עוד ׳ישפילה׳ פעם נוספת ׳עד ארץ׳, ושוב ׳יגיענה עד עפר׳, שלא יהיה ניתן לבנותה מחדש. וכן כתב רבינו בנבואת בלעם (במדבר כד כ): ׳[ואחריתו] עדי אובד - אף על פי שמלכות כל האומות תכלה לעתיד כאמרו (דניאל ז יב) וּשְׁאָר אומיא ולישניא הֶעְדִּיו שָׁלְטָנְהוֹן, מכל מקום לא תכלינה האומות לגמרי, חוץ מאלה שתי האומות, והם עמלק שהתחיל להלחם בישראל וכתים שהשלימו חרבנם של ישראל, כאמרו (שם פסוק כד) וְגַם הוּא עֲדֵי אֹבֵד׳. ו׳כיתים׳ הם הרומיים, כמבואר בתרגום וברמב״ן שם, הרי שאדום יכלה לגמרי לעתיד לבוא. וכן כתב כאן אברבנאל: ׳ועוד אחשוב שאמר ׳כי השח יושבי מרום׳ יורה על אדום, כי ׳מרום׳ יורה על רומי, כי הם שווים בלשון, ושאמר ׳קריה נשגבה׳ עליה, כי הנה קריה נשגבה ועיר בצורה ובצרה כולם לשונות מעניין אחד נאמרו על רומי, ואין להיפלא אם באו כל הדברים האלה בלשון עבר בהיות כולם עתידות, שכבר זכרתי פעמים כי כן דרך הנביאים׳.
השח – ענין השפלה.
מרום – מלשון רום וגובה.
קריה – עיר.
נשגבה – חזקה.
כי השח – הוא השפיל הכשדים אשר ישבו ברום המעלה.
קריה – וכן השפיל כל קריה חזקה.
ישפילנה – וכן ישפיל אותה עוד עד הארץ ועד העפר וכפל הדבר במ״ש לפי מרבית ההשפלה.
כי השח יושבי מרום – אנשי בבל, ומרום הוא משל, כי היושב במרום יקשה ליושב בשפל להתגבר עליו, וכן קריה נשגבה כולל ענין הגובה וענין החוזק, וכן צור {ישעיהו כ״ו:ד׳} ענינו סלע גבוה שיקשה לעלות אליו, ומורה גם כן משגב ומפלט.
קריה נשגבה – אחר שאמר כי השח יושבי מרום, הוסיף כי לא לבד השח היושבים, אבל השח הקריה עצמה, וכמו שאמר למעלה ומבצר משגב חומותיך השח השפיל הגיע לארץ עד עפר {ישעיהו כ״ה:י״ב}. ואחר כך הזכיר בהשפלת הקריה שלש מדרגות של השפלה, ישפילנה, ישפילה עד ארץ, יגיענה עד עפר. ונראה לי קרוב לודאי כי מלת ישפילנה היתה מתחלה נקודה רביע, והמעתיקים החליפו בטעות רביע במהפך. ולשעבר הייתי אומר כגיזניוס שהאתנח ראוי תחת ישפילנה (קרי֥ה נשגב֖ה ישפיל֑נה), כי מה טעם ישפילנה ישפילה? ואם מצאנו עזי ומעזי {ירמיהו ט״ז:י״ט}, סבוני גם סבבוני {תהלים קי״ח:י״א} הנה בשניהם יש קצת תוספת בשם או בפעל עצמו, וכאן אין הפרש אלא בסימן הכנוי (ישפילנה ישפילה), ועוד כי שם המלה השנית היא מרובה באותיות (עזי ומעזי, סבוני גם סבבוני), וזה מוסיף כח למאמר, וכאן התבה הראשונה מרובה באותיות מהשניה. והיום כ״ה סיון תרט״ו נראה לי כי דעת בעלי הטעמים נכונה מאד, אלא שנפלה טעות סופר קטנה בטעם ישפילנה.
השח ישפילנה – כבר בארתי למעלה (ב׳ ט׳) כי השח הוא שינוי בכמות העצם, ושפל הוא העתקה מקומית, ר״ל תחלה השח כמותם ואח״כ השפילם.
עד ארץ עד עפר – ארץ כולל יותר מעפר, כי עפר מציין רק עפר הארץ מלמעלה, ולפ״ז כשיבואו נרדפים יחד, אם יכוון בשם ארץ על האדמה אשר בבטן הארץ, יהיה העפר על הארץ, כמ״ש אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו (איוב י״ד) שהגזע מלמעלה והשורש מלמטה, ואם יכוין בשם ארץ נקודת המטה בהגבלה נגד הרום, יהיה העפר שפל יותר, ור״ל ישפילנה עד ארץ שלא תהיה למעלה רק למטה, ומוסיף כי יגיענה עד עפר שתהיה כעפר ואפר, וע״ל (כט ד׳).
כי – ר״ל שאז בל תיראו כי יתקומם מי נגדכם להרע לכם, כי הלא ראיתם, איך השח יושבי מרום התקיפים מצד מקומם, וגם קריה נשגבה מצד עצמה, השח אותה מכבר וגם מעתה ישפילנה עוד יותר, וההשפלה יהיה עד ארץ – ויותר מזה שיגיע אותה שתהיה שוה עם עפר הארץ שלא יוכר רושם ממנה כלל, עד כי
בזה תראו כי טוב לחסות ולבטוח בה׳ כפי שבטחתם1, ואל תיראו כי יתקומם מי נגדכם להרע לכם2, כִּי הלא ראיתם איך3 הֵשַׁח – השפיל הקב״ה שונאיכם שהיו4 יֹשְׁבֵי מָרוֹם5, כל6 קִרְיָה נִשְׂגָּבָה – חזקה7 שלהם8 השפיל, וגם מעתה9 יַשְׁפִּילֶנָּה עוד יותר10, יַשְׁפִּילָהּ השפלה שתהיה11 עַד אֶרֶץ! יַגִּיעֶנָּה עַד עָפָר שלא יוכר רושם ממנה כלל12:
1. רד״ק.
2. מלבי״ם.
3. מלבי״ם.
4. רד״ק.
5. רש״י ביאר שהם צור רומי ואיטליה. מצודת דוד ביאר שהם הכשדים אשר ישבו ברום המעלה. וחומת אנך מבאר שהם השרים העליונים במרום שהאומה בארץ תחת רשותם, כידוע שבתחילה מפיל את שר האומה למעלה בשמים ואח״כ נופלת האומה אשר תחת השר ההוא.
6. רד״ק, מצודת דוד.
7. מצודת ציון.
8. רד״ק.
9. מלבי״ם.
10. מלבי״ם.
11. מלבי״ם.
12. מלבי״ם. וכפל הדבר במילים שונות לפי מרבית ההשפלה (רד״ק, מצודת דוד).
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144