×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כג) לֹא⁠־תָלִ֨ין נִבְלָת֜וֹ עַל⁠־הָעֵ֗ץ כִּֽי⁠־קָב֤וֹר תִּקְבְּרֶ֙נּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כִּֽי⁠־קִלְלַ֥ת אֱלֹהִ֖ים תָּל֑וּי וְלֹ֤א תְטַמֵּא֙ אֶת⁠־אַדְמָ֣תְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃
his body shall not remain all night on the tree, but you shall surely bury him the same day, for he who is hanged is accursed of God; that you don't defile your land which Hashem your God gives you for an inheritance.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י קרארשב״םאבן עזראר״י בכור שוררי״דחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיצרור המורר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
מנין למלין את מתו שהוא עובר בלא תעשה תלמוד לומר לא תלין נבלתו על העץ – הלינו לכבודו להביא לו ארון ותכריכים יכול יהא עובר עליו תלמוד לומר על העץ מה עץ מיוחד שהוא ניוול לו אף כל שהוא ניוול לו יצא המלין לכבודו שאין ניוול לו.
לא תלין נבלתו על העץ – מצות לא תעשה.
כי קבור תקברנו – מצות עשה כיצד עושים לו ממתינים לו עד חשיכה ותולים לו ומתירים אותו ואם לן עוברים עליו בלא תעשה שנאמר לא תלין נבלתו על העץ.
כי קללת אלהים תלוי – כלומר מפני מה זה תלוי מפני שקלל את השם ונמצא שם שמים מתחלל.
האיש נסקל ערום ואין האשה נסקלת ערומה, רבי יהודה אומר אחד האיש ואחד האשה אלא שהאיש תולים אותו ופניו כלפי העם ואחוריו כלפי העץ והאשה פניה כלפי העץ ואחוריה כלפי העם האיש סרט אחד מלפניו והאשה שני סרטים אחד מלפניה ואחד מלאחריה מפני שכולה ערוה.
ולא תטמא את אדמתך אשר ה׳ אלהיך נותן לך נחלה – להזהיר בית דין על כך.
סליק פיסקא
Whence is it derived that if one allows his dead one (i.e., one that he must bury) to remain overnight, he transgresses a negative commandment? From (Ibid.) "You shall not leave his body overnight on eitz.⁠" If he left it overnight for his honor, i.e., to bring a casket or shrouds, I might think he transgresses; it is, therefore, written "on the eitz" — Just as the eitz is demeaning to him, so, all that is demeaning to him (is forbidden, to exclude the above).
"You shall not leave his body overnight on the eitz" — a negative commandment. "but bury shall you bury it" — a positive commandment. What is to be done? We wait until it gets dark; then he is suspended from the eitz and then he is taken down. If not, he is in transgression of "You shall not leave his body overnight on the eitz.⁠"
"for the cursing of G-d is suspended": That is, why is he being suspended? Because he cursed the Lord and desecrated the Name.
A man is stoned naked, but a woman is not stoned naked. R. Yehudah says: Both a man and a woman (are stoned naked.) But a man is hanged with his face towards the people and his back towards the tree; and a woman, with her face towards the tree and her back towards the people. A man is covered one section (his genitals) in front, and a woman, two sections — one in front and one behind, because she is all ervah (illicit nakedness).
"and you shall not make unclean your earth, which the Lord your G-d gives you as an inheritance": Beth-din is being exhorted hereby.
[End of Piska]
לא תלין נב׳ על העץ שלא ישהה אתה אומ׳ שלא ישהה או לא תלין נב׳ על העץ כמשמעו ת״ל כי קבור תק׳ ביום הה׳ הא מה ת״ל לא תלין נב׳ על העץ שלא ישהה מיכן אמ׳ משהין אתו סמוך לשקיעת החמה וגומרין את דינו וממיתין אתו ואחר כך תולין אתו אחד קושר ואחד מתיר כדי לקיים בו מצות תלייה:
לא תלין נב׳ ואם לן עוברין עליו בלא תעשה ולא זה בלבד אלא כל המלין את מתו עובר בלא תעשה הלינו לכבודו להביא לו ארון ותכריכין יכול יהא עובר עליו ת״ל על העץ מה עץ מיוחד שהוא ניוול לו אף כל שהוא ניוול לו עובר עליו:
ר׳ [שמעון בן] יהודה אומר משום ר׳ שמעון בן יוחאי מנ׳ למלין את מתו שהוא עובר בלא תעשה ת״ל כי קבור שאין ת״ל תקברנו אם כן מה ת״ל תקברנו מיכן רמז למלין את מתו שהוא עובר עליו בלא תעשה:
כי קבור תקברנו מצות עשה:
כי קבור תק׳ אף כהן ונזיר במשמע או שאר כל אדם חוץ מכהן ונזיר ת״ל כי קללת אלהים תלוי אמרת כל המוזהר על השם מוזהר על קבירת מצוה:
כי קללת אלה׳ תל׳ כלומר מפני מה זה תלוי מפני שבירך את השם ונמצא שם שמים מתחלל:
אמר ר׳ מאיר מושלו משל לה״ד לשני אחים תאומים דומין זה לזה שהיו בעיר אחת אחד מנוהו מלך ואחד יצא ללסטיא צוה המלך ותלאוהו כל הרואה אותו אומ׳ המלך תלוי צוה המלך והורידוהו:
אמר ר׳ מאיר בזמן שאדם מצטער מה הלשון אומ׳ קלוני מראשי קלוני מזרועי לכך כי קללת אלה׳ תלוי:
אם כן אמ׳ המקום מצטער אני על דם של רשעים קל וחומ׳ על דמם של צדיקים שנשפך:
ולא תטמא את אדמ׳ והלא דברים קל וחומ׳ אם כששהו לקבור את הרשע הרי הן מטמאין את הארץ ומסלקין את השכינה קל וחומר לע״ז ועריות ושפיכות דמים:
ד״א ולא תטמא את אדמ׳ להזהיר בית דין על כך:
לָא תְבִית נְבִילְתֵיהּ עַל צְלִיבָא אֲרֵי מִקְבָּר תִּקְבְּרִנֵּיהּ בְּיוֹמָא הַהוּא אֲרֵי עַל דְּחָב קֳדָם יְיָ אִצְטְלִיב וְלָא תְסַאֵיב יָת אַרְעָךְ דַּייָ אֱלָהָךְ יָהֵיב לָךְ אַחְסָנָא.
his body shall not remain upon the gibbet, but you shalt surely bury him on that day: for he was hanged because he had sinned before the Lord;⁠a and your land which the Lord your God has given you to inherit shall not be defiled.
a. Hebrew, "For the hanged one is a malediction of God.⁠"
לא תבית נבלתיה על קיסה ארום מקברא תקברון יתיה ביומה ההוא ארום ליט קדם י״י כל דצליב ולא תסאבוןב ית ארעכון די״י אלהכון יהיב לכון אחסנה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מקבר״) גם נוסח חילופי: ״מקבור״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ליט קדם י״י כל דצליב ולא תסאבון״) גם נוסח חילופי: ״בגין יקר שכינתיה די״י אצלב ולא תס׳⁠ ⁠⁠״.
לא תבית ניבלת גושמיה על קיסא ארום מקבר תקברוניה ביומא ההוא ארום קילותא קדם אילקא למצלוב גבר אלהן חובוי גרמו ליה ומן בגלל דבדיוקנא די״י אתעבד תקברוניה עם מטמוע שימשא דלא יקילון ברייתא ביה ולא תטנפון בנבילתהון דחייביא ית ארעכון די״י אלקכון יהיב לכון {אחסנא}.⁠א
א. חסר בכ״י לונדון.
his dead body shall not remain upon the beam, but he shall be certainly buried on the same day; for it is execrable before God to hang a man, but that his guilt gave occasion for it; and because he was made in the image of God, you shall bury him at the going down of the sun, lest wild beasts abuse him, and lest you overspread your land, which the Lord your God giveth you to possess, with the dead bodies of criminals.
כי קללת אלהים תלוי1שאומרים מפני מה זה תלוי, על שבירך את השם ונסקל, וכל הנסקלין נתלין, מה מקלל זה בסקילה והוא נתלה, אף כל הנסקלין נתלין.
1. שאומרים מפני מה זה תלוי. ספרי פיסקא רכ״א, סנהדרין מ״ה ע״ב.
לֹא⁠־תָלִ֨ין נִבְלָת֜וֹ עַל⁠־הָעֵ֗ץ כִּֽי⁠־קָב֤וֹר תִּקְבְּרֶ֨נּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא
נשמות ישראל שיוצאות לחו״ל ברשותה
וְנִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל שֶׁיּוֹצְאוֹת לְחוּץ לָאָרֶץ בִּרְשׁוּתָהּ שֶׁל אוֹתָהּ קְלִפָּה קָשָׁה, הוֹלְכוֹת וְסוֹבְבוֹת וּמִתְגַּלְגְּלוֹת, עַד שֶׁשָּׁבוֹת לִמְקוֹמָן וְנִכְנָסוֹת לְמָקוֹם שֶׁרָאוּי לָהֶן.
אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ שֶׁל מִי שֶׁנִּשְׁמָתוֹ יָצְאָה בָּרָשׁוּת הַקְּדוֹשָׁה בְּאוֹתָהּ פְּתִיחָה שֶׁל הָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה. מִי שֶׁנִּשְׁמָתוֹ יוֹצֵאת בָּאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה - אִם נִקְבַּר בְּאוֹתוֹ יוֹם, לֹא שׁוֹלֵט עָלָיו רוּחַ טֻמְאָה כְּלָל, וְלָכֵן כָּתוּב בַּתָּלוּי, (דברים כא) כִּי קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ בַּיּוֹם הַהוּא [וגו׳] וְלֹא תְטַמֵּא אֶת אַדְמָתְךְ. מִשּׁוּם שֶׁבַּלַּיְלָה נִתְּנָה רְשׁוּת לְרוּחַ טֻמְאָה לְשׁוֹטֵט. וְאַף עַל גַּב שֶׁנִּתְּנָה לָהֶם רְשׁוּת, לֹא נִכְנָסִים לָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, פְּרָט אִם מוֹצְאִים שָׁם כְּלִי לְהִכָּנֵס בּוֹ.
(זהר שמות דף קמא.)
לֹא⁠־תָלִ֨ין נִבְלָת֜וֹ עַל⁠־הָעֵ֗ץ כִּֽי⁠־קָב֤וֹר תִּקְבְּרֶ֨נּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא
אשרי בעלי הנשמה בני עבודת המלך הקדוש
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אַשְׁרֵיהֶם בַּעֲלֵי הַנְּשָׁמָה, בַּעֲלֵי הַתּוֹרָה, בְּנֵי עֲבוֹדָתוֹ שֶׁל הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ. אוֹי לְאוֹתָם הָרְשָׁעִים שֶׁאֵין זוֹכִים לְהִדָּבֵק בְּרִבּוֹנָם וְלֹא זוֹכִים בַּתּוֹרָה, שֶׁכָּל מִי שֶׁלֹּא זוֹכֶה בַּתוֹרָה, לֹא זוֹכֶה לֹא בְרוּחַ וְלֹא בִנְשָׁמָה, וְהַהִדָּבְקוּת שֶׁלָּהֶם בְּאוֹתוֹ הַצַּד שֶׁל הַמִּינִים הָרָעִים.
וְלָזֶה אֵין חֵלֶק בַּמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ, אֵין לוֹ חֵלֶק שֶׁל קְדֻשָּׁה. אוֹי לוֹ כְּשֶׁיֵּצֵא מִן הָעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁהוּא הוּא מֻכָּר לְאוֹתָם הַמִּינִים הָרָעִים, בַּעֲלֵי הַחֻצְפָּה, עַזִּים כְּמוֹ כֶּלֶב, שְׁלִיחֵי אֵשׁ הַגֵּיהִנֹּם, שֶׁאֵין מְרַחֲמִים עֲלֵיהֶם.
מה בין ישראל לעמים
בֹּא וּרְאֵה מַה בֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה. יִשְׂרָאֵל, אַף עַל גַּב שֶׁלֹּא זוֹכֶה אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֶלָּא בְּנֶפֶשׁ, דַּרְגָּה עֶלְיוֹנָה עוֹמֶדֶת עָלָיו, וְאִם הוּא רוֹצֶה לִקְנוֹת רוּחַ וְאִם הוּא רוֹצֶה לִקְנוֹת נְשָׁמָה, הוּא קוֹנֶה וְזוֹכֶה בָּהּ.
אֲבָל עַמִּים עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה לֹא קוֹנִים לְעוֹלָמִים, פְּרָט לְאִם נִמּוֹל, שֶׁאָז קוֹנֶה נֶפֶשׁ (תחת נפש) מִמָּקוֹם אַחֵר.
ישראל העומדים בדרגה התחתונה בנפש
וְיִשְׂרָאֵל שֶׁעוֹמְדִים בְּדַרְגָּה תַחְתּוֹנָה בַּנֶּפֶשׁ, אִם אֵינוֹ רוֹצֶה לִזְכּוֹת יוֹתֵר, עָנְשׁוֹ רַב. אוֹי לְאוֹתוֹ רָשָׁע שֶׁשָּׁכַח אֶת מִצְווֹת הַתּוֹרָה וְלֹא הִשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה, שָׁכַח אֶת אֲדוֹנוֹ, עָלָיו כָּתוּב יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן הָאָרֶץ.
וּבֹא רְאֵה, יֵשׁ בְּנֵי אָדָם שֶׁנִּדְבָּקִים בַּצַּד הַזֶּה מִשּׁוּם אוֹתָהּ (בזו) נֶפֶשׁ ל שֶׁלֹּא זָכוּ יוֹתֵר, וּכְשֶׁעוֹבֶרֶת עֲלֵיהֶם אוֹתָהּ רוּחַ טֻמְאָה, שׁוֹרָה עֲלֵיהֶם וְנִדְבָּקִים בָּהּ. אֲזַי אוֹתוֹ הַחֵטְא שֶׁחוֹטֵא הָאָדָם הוּא מִצַּד שֶׁל אוֹתָהּ רוּחַ טֻמְאָה, וְקָרְבָּנוֹ הוּא עֵז אַחַת, מִשּׁוּם שֶׁהִיא בְּהֵמָה שֶׁבָּאָה מֵאוֹתוֹ צַד לְכַפֵּר עַל חֶטְאוֹ.
קושיית ר״א בנו
אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ, וַהֲרֵי כָּתוּב (דברים כא) לֹא תָלִין נִבְלָתוֹ עַל הָעֵץ וְגוֹ׳, וְלֹא תְטַמֵּא אֶת אַדְמָתְךְ.
מִשּׁוּם שֶׁהָאָרֶץ הִיא קְדוֹשָׁה, (ובמקום ששורה) וְרוּחַ טֻמְאָה לֹא תִמְצָא מָקוֹם בָּאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה לִשְׁרוֹת עָלָיו. אִם כָּךְ, כֵּיוָן שֶׁעַל אוֹתָהּ בְּהֵמָה שׁוֹרָה רוּחַ טֻמְאָה, וְהִיא בָּאָה מִצִּדֶּיהָ, לָמָּה מַקְרִיבִים אוֹתָהּ לְצַד הַקְּדֻשָּׁה?
אש קוב״ה אוכלת אש אחרת
אָמַר לוֹ, יָפֶה שָׁאַלְתָּ. אֲבָל בֹּא רְאֵה, בְּנִי. כָּתוּב (שם ד) כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךְ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא. יֵשׁ אֵשׁ אוֹכֶלֶת אֵשׁ. הָאֵשׁ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹכֶלֶת אֵשׁ אַחֶרֶת.
וּבֹא רְאֵה, יֵשׁ מַלְאָכִים שֶׁאוֹמְרִים שִׁירָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּמִתְבַּטְּלִים כְּשֶׁהֵם מְסַיְּמִים אֶת אוֹתָהּ הַשִּׁירָה בְּנִיצוֹץ שֶׁל אֵשׁ אוֹכֶלֶת. לְמַטָּה מַזְמִין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵשׁ שֶׁל הַמִּזְבֵּחַ, וְהָאֵשׁ הַזּוֹ אוֹכֶלֶת וּמַשְׁמִידָה אֶת כָּל אוֹתוֹ הַצַּד, וְאוֹתוֹ הַצַּד מִתְבַּטֵּל בְּאוֹתָהּ שַׁלְהֶבֶת שֶׁל אֵשׁ וְלֹא מַשְׁאִירָה מִמֶּנּוּ בָּעוֹלָם. וְאוֹתוֹ אָדָם שֶׁמַּקְרִיב אֶת קָרְבָּנוֹ עוֹמֵד עָלָיו, וּבְאוֹתוֹ הָרֵיחַ שֶׁל הַקָּרְבָּן שֶׁעוֹלֶה, עוֹבֵר מִמֶּנּוּ הַצַּד שֶׁל רוּחַ הַטֻּמְאָה שֶׁשּׁוֹרָה עָלָיו וּמִתְכַּפֵּר. מִשּׁוּם כָּךְ הַכֹּל מִתְבַּטֵּל וּמֻשְׁמָד, וְאֵין מִי שֶׁעוֹמֵד בִּפְנֵי אוֹתָהּ אֵשׁ.
(זהר ויקרא דף כה:)
לֹא⁠־תָלִ֨ין נִבְלָת֜וֹ עַל⁠־הָעֵ֗ץ כִּֽי⁠־קָב֤וֹר תִּקְבְּרֶ֨נּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא
קודם שמסתלק אדם מעוה״ז מה רואה
בֹּא רְאֵה, בְּשָׁעָה שֶׁבֶּן אָדָם עוֹמֵד לָלֶכֶת לְאוֹתוֹ הָעוֹלָם וְהוּא בְּבֵית חָלְיוֹ, בָּאִים עָלָיו שְׁלֹשָׁה שְׁלוּחִים, וְרוֹאֶה שָׁם מַה שֶּׁלֹּא יָכוֹל לִרְאוֹת אָדָם כְּשֶׁהוּא בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְאוֹתוֹ הַיּוֹם הוּא יוֹם הַדִּין הָעֶלְיוֹן, שֶׁמְּבַקֵּשׁ הַמֶּלֶךְ אֶת פִּקְדוֹנוֹ. אַשְׁרֵי הָאִישׁ שֶׁמֵּשִׁיב לַמֶּלֶךְ אֶת פִּקְדוֹנוֹ, כְּמוֹ שֶׁנִּתַּן לוֹ בְּתוֹכוֹ. אִם אוֹתוֹ הַפִּקָּדוֹן הִתְטַנֵּף בְּטִנּוּפֵי הַגּוּף, מַה יֹּאמַר לְבַעַל הַפִּקָּדוֹן?
מֵרִים עֵינָיו, וְרוֹאֶה אֶת מַלְאַךְ הַמָּוֶת עוֹמֵד לְפָנָיו, וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ, קוֹשֵׁר בִּקְשָׁרִים בַּמַּאֲסָר שֶׁל אוֹתוֹ הָאִישׁ. וְאֵין לַנֶּפֶשׁ קֹשִׁי בַּכֹּל כִּפְרֵדָתָהּ מִן הַגּוּף.
וְאָדָם לֹא מֵת עַד שֶׁרוֹאֶה אֶת הַשְּׁכִינָה, וּמִתּוֹךְ גֹּדֶל הַתְּשׁוּקָה לַשְּׁכִינָה, הַנֶּפֶשׁ יוֹצֵאת לְקַבֵּל אֶת הַשְּׁכִינָה. אַחַר שֶׁיָּצְאָה, מִי הַנֶּפֶשׁ שֶׁנִּדְבֶּקֶת בָּהּ וִיקַבֵּל בַּגּוּף. וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה.
אחר שיצאה הנפש מהגוף אסור להשאירו בלא קבורה
אַחַר שֶׁיָּצְאָה הַנֶּפֶשׁ מִן הַגּוּף וְנִשְׁאָר הַגּוּף בְּלִי רוּחַ, אָסוּר לְהַשְׁאִירוֹ בְּלִי קְבוּרָה, שֶׁכָּתוּב (דברים כא) לֹא תָלִין נִבְלָתוֹ עַל הָעֵץ כִּי קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ בַּיּוֹם הַהוּא. מִשּׁוּם שֶׁמֵּת שֶׁיִּשְׁתַּהֶה כ״ד שָׁעוֹת, שֶׁהֵם יוֹמָם וָלַיְלָה, בְּלִי קְבוּרָה, נוֹתֵן חֻלְשָׁה בְּאֵיבְרֵי הַמֶּרְכָּבָה, וּמְעַכֵּב אֶת מַעֲשֵׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִלְּהֵעָשׂוֹת,
שאפשר הקב׳ה גוזר עליו להתגלגל עוד באותו יום
שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גּוֹזֵר עָלָיו כְּדֵי לָבֹא בְּגִלְגּוּל אַחֵר מִיָּד בְּאוֹתוֹ יוֹם שֶׁנִּפְטָר לְהֵיטִיב לוֹ, וְכָל זְמַן שֶׁלֹּא נִקְבָּר הַגּוּף, הַנְּשָׁמָה לֹא נִכְנֶסֶת לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְלֹא יְכוֹלָה לִהְיוֹת בְּגוּף אַחֵר עַד שֶׁיִּקָּבֵר הָרִאשׁוֹן.
וְזֶה דּוֹמֶה לְאָדָם שֶׁמֵּתָה אִשְׁתּוֹ, לֹא רָאוּי לוֹ לִשָּׂא אִשָּׁה אַחֶרֶת עַד שֶׁקּוֹבֵר אֶת הָרִאשׁוֹנָה, וּמִשּׁוּם כָּךְ אָמְרָה תוֹרָה, לֹא תָלִין נִבְלָתוֹ עַל הָעֵץ
(זהר ויקרא דף פח:)
ולא תבת ג׳ת׳תה עליהא בל אדפנה דפנא פי ד׳לך אליום אד׳ צלב למא אפתרא עלי אללה ולא תנג׳ס אלבלד אלד׳י אללה רבך מעטיך נחלהֵ
ואל תלין גופתו עליו, אלא קבור תקברנו באותו היום, כי תלוי הוא על מה שהעליל על אלוהים, ואל תטמא את הארץ אשר ה׳ אלוהיך נותן לך נחלה.
כי קללת אלהים תלוי – זילזולו של מלך הוא, שהאדם עשוי בדמות דיוקנו, וישראל בניו הם. משל לשני אחיםא שהיו דומין זה לזה, אחד נעשה מלך, ואחד נתפס לליסטיא ונתלה, כל הרואהו אומר המלך תלוי.⁠ב
כל קללה שבמקראג לשון הקל וזילזול, כמו: והוא קללני קללה נמרצת (מלכים א ב׳:ח׳).
א. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, דפוס שונצינו. בכ״י אוקספורד 165: ״לשני בני אדם״. בדפוס סביונטה: ״לשני אחים תאומי׳⁠ ⁠⁠״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34, ס״פ 118. בכ״י המבורג 13, דפוס רומא נוסף כאן: ״צווה המלך והורידוהו״.
ג. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1: ״כל הקללה״.
כי קללת אלהים תלוי FOR HE THAT IS HANGED IS A קללת אלהים – i.e., a degradation of the Divine King, for man is made in His image and the Israelites are His children. A parable! It may be compared to the case of two twin brothers who very closely resembled each other: one became king and the other was arrested for robbery and was hanged. Whoever saw him on the gallows thought that the king was hanged (Sanhedrin 46b).
Wherever the term קללה occurs in Scripture it has the meaning of bonding in light esteem and despising, as e.g., "[Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim] who cursed me with a severe curse (קללני קללה נמרצת)" (Melakhim I 2:8) (cf. Shemuel II 16:5–8).
פס׳: לא תלין נבלתו על העין – מה עץ שהוא ניוול אף כל שהוא ניוול. מיכאן אמרו אין מלינין את המת. יכול שאין מלינין אפילו להביא לו ארון ותכריכין להביא לו מקוננות לשמע עליו עיירות ת״ל על העץ יצא דבר שהוא לכבודו שהוא מותר להלינו.
כי קבר תקברנו – אותו ואת עצו. מיכן אמרו אחד אבן שנסקל בה ואחד עץ שנתלה בו ואחד סודר שנחנק בה כולן נקברין עמו.
ביום ההוא – קודם הערב שמשו.
כי קללת אלהים תלוי – כלומר מפני מה זה תלוי מפני שקילל את השם. ונמצא שם שמים מתחלל.
ולא תסמא את אדמתך – להזהיר בית דין על כך:
כי קללת אלהים תלוי – מה שעשה עבירה שקלל השם כבר נטל שכרו ועונשו שהרי תלו אותו, ולכך לא תלין נבלתו. (כ״י קמברידג׳ 669/1, מצוטט ע״י שד״ל דברים כ״א:כ״ג, בשם ״ור׳ יוסף קרא פירש״)⁠1
1. השוו חזקוני, והשוו ר״י קרא שמואל א ג׳:י״ג שפירש (בדומה לחזקוני) ש״קללת״ הינה מלשון קלות.
כי קללת אלהים תלוי – כשרואין בני אדם את התלוי, רגילין לקלל את הדיינין, או קרובים של הרוג, או שאר בני אדם, לפי שפעמים על עבירה מועטת הוא נהרג, כמו מקושש. והקב״ה אמר {אלהים} לא תקלל (שמות כ״ב:כ״ז), לפי שרגילין בני אדם לקללם, ולכך: לא תלין נבלתו.
אלא, קבר תקברנו שלא תטמא את אדמתך – שאם {לא} היה נקבר יטמאו בו נוגע או מאהיל.
כי קללת אלהים תלוי [DO NOT LET HIS CORPSE REMAIN HANGING ON THE TREE OVERNIGHT,] FOR A HANGED PERSON LEADS TO THE CURSING OF GOD: It is common that when people – either the relatives of a hanged person or others – see a person hanging, they curse the judges,⁠1 because sometimes a person is executed for a minor infraction, like the gatherer of wood [on the Sabbath (Numbers 15:32-36)]. God has commanded us not to curse the judges, because people commonly do curse them.⁠2 That is why [the Torah said,] DO NOT LET HIS CORPSE REMAIN HANGING.⁠3
Rather,⁠4 YOU MUST BURY HIM, because if you do not bury him, the body will be a source of impurity for anyone who touches it or is under the same roof as the body.⁠5
1. The interpretive problem of our verse centers on the syntactical ambiguity of the phrase קללת א-להים. It could mean “a curse from God” (or “from the judges”), and it also could mean “a curse upon God” (or “upon the judges”). The more common medieval and modern understanding is that the curse originates with God. See Ibn Ezra’s formulation: “ועל דרך הפשט כי א-להים פועל – following the plain meaning of Scripture, ‘God’ is the actor (in this curse, not the one being acted upon).” So also Driver who renders “accursed of God.”
On the other hand, the Jewish midrashic tradition generally preferred seeing א-להים as the recipient of the curse. In his comment to vs. 23, Rashi follows the midrash ’aggadah approach (Sanh. 46b and other sources) according to which an insult falls upon God when the body of a human being, who was made in His image, is left hanging. However, in his comment to vs. 22, Rashi depends on a different midrash halakhah tradition (Sifre 121 and other sources), according to which קללת א-להים is describing a wrongdoer who “curses God.”
Rashbam follows the syntactical understanding preferred by the midrash, but comes up with an original understanding of the verse. אלהים, he argues, means judge(s) here. The purpose of the law is to protect the honor of the court. Judges who order corpses left hanging in public view cause the judiciary to fall into disrepute.
2. See also Rashbam’s commentary to Exodus 22:27 (and notes 75 and 77 there) and his commentary to Leviticus 19:14 (and note 17 there). Rashbam here reiterates the point that he made in those two passages: the Torah specifically outlaws the cursing of those who are most likely to be cursed (even though it is understood that the Torah is against cursing anyone!). Rashbam sees our verse, like the verses in Exodus and Leviticus, as examples of the common rabbinic idea דיבר הכתוב בהווה – the Torah concerns itself with the most likely occurrences.
Rashbam here goes a step beyond what he argued in his Exodus and Leviticus commentaries. Not only is it the case that the Torah gives special instructions to beware of cursing those who are likely to be cursed. Here the Torah even legislates a specific prophylactic measure to keep the judges from being cursed.
Few have followed Rashbam’s distinctive explanation, but see Luzzatto who writes that Rashbam was right.
3. Rosin emends the text here speculatively and adds six words. (“Rather you must bury him on the same day. And another reason [for speedy burial] is because if you do not bury him... .”) He explains that he is troubled by the text as it stands since it appears that Rashbam is giving two very different explanations for the reason for this commandment, without any transition between the two.
I see no need for emending. The Torah provides two distinct instructions here: (1) Do not leave the body hanging; and (2) bury the body. Surely it is possible to fulfill the first instruction and take the body off the tree without burying it. Rashbam then provides a separate reason for each of the two rules: (1) the reason why we do not leave the body hanging is because of the fear that it will lead to expressions of contempt or worse towards the court; (2) the reason that we give the body the honor of burial is because an unburied body is a source of impurity.
4. Rashbam paraphrases כי קבר תקברנו as אלא קבר תקברנו. Rashbam frequently points out that, following a sentence with a negative statement, the word כי at the beginning of the subsequent clause often means “rather.” See e.g. commentary to Deuteronomy 7:5, and see note 46 there for a list of passages in Deuteronomy which Rashbam interprets in this way.
5. The verse admonishes us not to “defile the land,” but does not explain the precise concern about how we might make the land impure. Characteristically, Rashbam gives a prosaic explanation for what others see as a sublime idea. Ibn Ezra, for example, reasonably suggests that the curse from God (following his understanding of the phrase קללת א-להים; see note 10) that is comes when a body is left hanging leads to spiritual impurity of the land. Von Rad writes that the text reflects the allegedly widespread conception that “the corpse of a hanged man is a threat to the cultic purity of the land, and thus might interfere with its yield.” As Nahmanides notes here, the rabbis (in Sifre 221) interpreted this passage not as a reason for the law (“bury the body so that the land is not defiled”) but as a further commandment on this subject: “Do not defile the land.” (See also Nahmanides’ glosses on Maimonides’ Sefer ha-misvot, the end of shoresh 5.)
Rashbam explains more simply that an unburied body can easily become a source of ritual impurity. The Torah wishes to avoid that problem and so tells us to bury bodies for our own sake, whether the deceased deserves a decent burial or not.
So also Luzzatto and NJPSC.
כי קללת אלהים – בעבור שברך השם.
ועל דרך הפשט: כי אלהים פועל, והקללה תבוא לכל מקום קרוב מהתלוי.
ויש לו סוד דבק בנפש, על כן: ולא תטמא את אדמתך.
ונסמכה זאת הפרשה בעבור המלחמה, כי בתחלה: כי תצא (דברים כ״א:י׳).
והנה גבעון (יהושע י׳:כ״ו-כ״ז) יוכיח, כי משפט לא תלין איננו לכבוד המת רק לכבוד הארץ, כי כן משפט הערלים והישראלים שווה.⁠א
א. מלת ״שווה״ חסרה בכ״י פריס 177 ופרנקפורט 150, והושלמה מכ״י פריס 176.
FOR HE THAT IS HANGED IS A REPROACH UNTO GOD.⁠1 For he cursed God.⁠2 However, according to the plain meaning of the text, God is the subject.⁠3 The curse comes to all places close to the hanged.⁠4 It5 has a secret connected to the soul.⁠6 Scripture therefore goes on to say, that thou defile not thy land.⁠7 This section follows because of the war,⁠8 for Scripture first states, When thou goest forth to battle (Deut. 20:1). Now the incident at Gibeon9 shows that the purpose of the law which says that his body shall not remain upon the tree all night is not out of respect for the deceased but rather out of respect for the land,⁠10 for the law of the Canaanites and the law of the Israelites differ.⁠11
1. Hebrew, ki killelat Elohim taluy.
2. This intrerpretation renders ki killelat Elohim taluy as, he is hanged (taluy) for cursing God (ki killelat Elohim). When people see his body they are reminded that God was cursed. The latter is a reproach to God.
3. And he that is hanged the object.
4. Ibn Ezra renders ki killelat taluy as for God curses the hanged. He interprets this as meaning God curses those who are near a hanged person.
5. This law.
6. The area infects the soul. Ibn Ezra probably meant that the sight of a hanged person and its putrefying smell affect a person's psyche and prevent him from concentrating on philosophical and religious studies.
7. By leaving a putrefying body exposed.
8. Dealt with in verses 10-15.
9. In the war at Gibeon Joshua captured five Canaanite kings and hanged them. He removed their bodies before nightfall. He did not do this out of respect for the deceased, for according to Canaanite practice there was nothing wrong in allowing the bodies to rot in public. Hence he did this out of respect for the land. See Joshua 10:26,27.
10. That it not be defiled.
11. The Gibeonites did not allow burial of the sons of Saul whom they hanged. Their bodies remained on the tree for months. See II Sam. 21:1-14. So Vat. Ebr. 38 and other manuscripts. Some printed editions read: for the law of the uncircumcised and the law of the Israelites are the same. According to this reading Israel did not allow non-Jews to remain hanging on the tree because the Israelites respected Canaanite practice. The Vat. Ebr. 38 version is to be preferred for many reasons.
כי קללת אלהים תלוי – כי על קללת אלהים אדם תלוי, שהרי מגדף נסקל ונתלה, וזהו נתינת טעם ללא תלין. לפי שדרך מגדף להיות נתלה, אני אומר לך לא תלין שום נתלה, שמא יאמרו הרואים: זה מגדף היה, והרים יד במלך, וזהו גנאי למלך. משל לאדם שבא וסטר את המלך על פניו ותלש שערו וזקנו. אף על פי שתלאו המלך, גנאי הוא למלך שיפרסמו ויאמרו שזה אדם סטר המלך, ולכך לא תלין.
ויש מפרשים: כי קללת אלהים – כשרואים אדם תלוי מקללים הדיינים שדנוהו לכך, לפי שמרחמים על העני הנתלה ובאים לידי איסור, דכתיב: אלהים לא תקלל (שמות כ״ב:כ״ז).
ורבותינו דרשו (בבלי סנהדרין מ״ו.-:): כי קללת אלהיםא – קל לית, בשעה שאדם מצטער או מוטל בבזיון, שכינה אומרת כביכול: קלני מראשי קלני מזרועי. ואם אומר כן על רשעים, על צדיקים לא כל שכן.
ולא תטמא את אדמתךב – טעם אחד. כלומר: לכך לא תלין, שאדם מת מטמא הנוגע בו והמאהיל תחתיו, {אי נמי העופות יוליכו ממנו}⁠ג ויטמאוד נושאי טהרות ובניה אדם טהורים מטמאים.
א. בכ״י מינכן 52: אלקים.
ב. בכ״י מינכן 52: הארץ.
ג. השלמה מפענח רזא כ״י אוקספורד אופ׳ 103 בשם ר״י בכור שור. ועיין שם שציין גם בקטע לפני זה: ״שלא ינוחו עוף עליהם ויטמאו כו׳ כמו שפירש רבי׳ בכור שור״.
ד. כן בפענח רזא. בכ״י מינכן 52: ונמצאו.
ה. כן בפענח רזא. בכ״י מינכן 52: לבני.
כי קללת אלהים תלוי – BECAUSE ACCURSED OF GOD IS HANGED – Because about cursing God a person is hanged, for behold the blasphemer is stoned and hanged, and this is giving a reason for DO NOT LET REMAIN OVERNIGHT. Since the custom of the blasphemer is to be hanged, I say to you do not let anyone who is hanged remain overnight, lest those who see will say: this was a blasphemer, and he raised his hand against the King, and this is a degradation to the King. A parable to a person who came and slapped the king on his face and tore off his hair and his beard. And even though the king hanged him, it would be a degradation to the king if they publicized and said “this person slapped the king,” and therefore do not let him remain overnight.
And there are those who explain: כי קללת אלהים – BECAUSE CURSING OF JUDGES – when they see a person HANGED they curse the judges who sentenced him to this, since they have compassion on the poor hanged one, and they come to a violation, as it is written: DO NOT CURSE JUDGES (Shemot 22:27).
And our Rabbis expounded (Bavli Sanhedrin 46a-b:6): כי קללת אלהים – BECAUSE IT IS NOT TRIVIAL FOR GOD – It is not trivial [for Him, a play on the words קללת and קל לית], at the time that a person is in pain or held in contempt, the Divine Presence says as if: I am distressed [kallani] about My head, I am distressed about My arm. And if He speaks like this about wicked people, is it not even more so about righteous people?
ולא תטמא את אדמתך – THAT YOU DON’T DEFILE YOUR LAND – One reason. Meaning to say: Therefore do not let it remain overnight, for a dead person defiles one who touches him or is in the same tent with him, {or else the birds will take away [pieces] from him} and will defile the bearers of purities, and pure people will become impure.
כי קללת אלהים תלוי – פירש המורה: זלזולו של מלך שאדם בדמות דיוקנו וכו׳ ופ׳ בראשית ויברא את האדם בצלמו בדפוס העשוי לו ולמה לא פירש בצלמו ממש וי״ל ודאי כי אין אדם עשוי בדמות הבורא ויפה פירש בדפוס העשוי לו וזה שפירש שהאדם עשוי בדמות דיוקנו מפני שכשהמקום נראה לאנשים כדמות אדם נראה אבל דמות הק׳ לא נודע. ולפי הפשט כי קללת אלהים תלוי כל העובר מקלל את הדייני׳ כמו שאמר הכתוב אלהים לא תקלל.
לא תלין נבלתו על העץ – אלא קבור תקברנו – בו ביום עצמו שנתלה שלא יאמרו הרואים דינו של מגדף בתליה ושמא זה מגדף היה וגנאי הוא למלך.⁠1
דבר אחר: כי קללת אלהים תלוי – יאמרו אם הקל במצות הקב״ה כבר נטל במיתה את שלו ודי לו במה שנתלה.⁠2
דבר אחר: לדיינים קאי, אם יעמוד על העץ והעוברים שם יראוהו בעל פרצוף וקומה, ופעמים יהיו סבורים שעל עבירה קלה נדון, ויקללו את הדיינים שדנוהו לתליה.⁠3
כי קבור תקברנו ביום ההוא – ואל יטמא בו נוגע או מאהיל.⁠4
נתן לך נחלה – דין זה אינו נוהג אלא בארץ שבעה עממים.
1. שאוב מר״י בכור שור.
2. שאוב מר״י קרא.
3. בדומה ברשב״ם ובר״י בכור שור.
4. שאוב מרשב״ם.
לא תלין נבלתו על עץ, "you must not allow his corpse to remain hanging from a tree or gallows,⁠" but bury him on the same day. The reason for this is so that people will not confuse this corpse with the one of a blasphemer whose body is to be displayed by hanging, and people might believe that the corpse they are looking at is that of a blasphemer. It would be considered as an insult to a mortal king if too much publicity would be given to someone who had mutinied against him even if he had already been punished for his crime. Similarly, it would be an insult to the immortal King, our Creator, if too much publicity were to be given to someone who had been audacious enough to insult the Creator through blasphemy. An alternate interpretation for the line: כי קללת אלוהים תלוי, people seeing the corpse of someone who had been executed for violating God's commands would reason that the guilty party had already paid the price for what he had done; why subject him to indignities by displaying his body?A third interpretation for the above line: this line is addressed to the judges; people seeing the face of the corpse hanging, and knowing the judges who decreed the corpse's execution might curse them for having executed him for a minor crime, or for not looking for a technicality to avoid having to convict that person of a capital crime.
כי קבור תקברנו ביום ההוא, "but you must inter him the day of his execution,⁠" instead of becoming ritually contaminated under the same roof as the sinner.
כי קללת אלהים תלוי – כי על כל קללת אלהים תלוי, שהרי מגדף נסקל ונתלה, וזהו נתינת טעם ללא תלין. לפי שדרך מגדף להיות נתלה, אני אומ׳ לך לא תלין שום נתלה שמא יאמ׳ הרואים: זה מגדף היה והרים יד במלך, וזהו גנאי למלך. משל לאדם שבא וסטר המלך ותלש בשערו וזקנו ואע״פ שתלאהו המלך גנאי הוא למלך שיאמרו ויפרסמו ששום אדם סטר המלך ולכך לא תלין.
וי״מ כי קללת אלהים תלוי – כשרואין אדם תלוי מקללין הדיינים שדנוהו לכך, לפי שמרחמי׳ על העני הנתלה ובאים לידי איסור, דכתי׳: אלהים לא תקלל כו׳ (שמות כ״ב:כ״ז).
לא תלין נבלתו – תימה למה הניחו התקועים בני שאול ויהונתן להיות נתלין מתחילת קציר עד נתן מים עליהם, וי״ל דלא סמך לו ולא תטמא, שלא ינוחו עוף עליהם ויטמאו כו׳ כמו שפירש רבי׳ בכור שור...
והתם לא הי׳ לחוש לזה דכתיב שם ותקח רצפה בת איה השק וגו׳ ולא נתנה עוף השמים לנוח וגו׳, בכור שור.
על העץ כי קבור וגו׳ – מכאן שהכל נקבר עמו פי׳ רי״ח.
ולא תטמא את אדמתך – כלומ׳: לכך לא תלין את נבלתו שאדם מת מטמא הנוגע בו והמאהיל תחתיו, אינמי העופות יוליכו ממנו ויטמאו נושאי טהרות ובני אדם מיטמאין בכור שור.
ולא תטמא את אדמתך – על דעת רבותינו, איננו טעם בלבד בעבור שלא תטמא את אדמתך, שאם כן, יהיה מותר בחוצה לארץ, אבל הוא לאו שני. והנה, המלין התלוי, או אפילו המת בארץ, עובר בשני לאוין ועשה, ובחוצה לארץ בעשה ולא תעשה אחד, שהוא למד מן התלוי כאשר פרשתי. ומן הלאו הזה קבר יהושע מלכי כנען ביומן, אף על פי שאין בתלייתן הקללה שהזכירו רבותינו במגדף ועובד עבודה זרה, אבל היה בהם משום טומאת הארץ. או שחשש לקללת אלהים מן המשל של שני האחין, כאשר פרשתי.
AND THOU DEFILE NOT THY LAND. In the opinion of our Rabbis this is not merely a reason, meaning [that a corpse may not be left hanging] "in order that you defile not your Land,⁠" for, if so, it would be permissible [to leave the dead overnight] outside the Land. Instead, this is a second negative commandment. Now, whoever leaves overnight the corpse of a criminal hanging, or of any dead body in the Land transgresses two negative commandments [his body shall not remain all night upon the tree, and thou defile not the Land] and a positive commandment [but thou shalt surely bury him the same day]. Outside the Land [whenever someone allows any corpse to remain overnight] he violates the positive commandment [mentioned] and the negative commandment [his body shall not remain all night] which is derived from the law of the hanging corpse, as I have explained. It is by reason of this negative commandment that Joshua buried the Canaanite kings1 during the day of their execution, although, in their hanging, there would not have been the curse which our Rabbis mentioned with regards to the blasphemer and idol-worshipper. Rather, it was on account of the uncleanness of the Land [which their hanging would have caused] or because he was apprehensive of the desecration of G-d on the basis of the parable of the two brothers, as I have mentioned.
1. Joshua 10:27.
לא תלין נבלתו על העץ – אזהרה שלא ישהה שם התלוי בלילה. ומכאן דרשו רז״ל אזהרה למלין את המת, וכן אמרו המלין את המת עובר בלא תלין, לפי שנאמר על העץ, מה עץ שהוא נוול אף כל שהוא נוול, הלינו לכבודו מותר. והנה כלל המצוה הזו שהמלין התלוי או המת בארץ ישראל עובר בשנים, בלאו ועשה, משום לא תלין ומשום עשה דקבור תקברנו. ונראה לי כי כיון שחטאו של אדם גרם שלא היתה לו לינה בגן עדן הוא שכתוב (תהלים מ״ט:י״ג) ואדם ביקר בל ילין, היה ראוי שהתורה לא תחוש על לינתו אלא ילין ויתבזה, אבל התורה והמצות מיוסדים על אדני החכמה, והטעם מפרש בכתוב קללת אלהים תלוי – על דרך הפשט זלזולו של הקב״ה אם ישהה שם, לפי שלא היה נתלה אלא מגדף ועובד עבודה זרה, ואם ישהנו שם יאמרו הכל מפני מה זה תלוי מפני שברך את השם או מפני שעבד עבודה זרה בכך וכך עבודה, והספור בעניני עבודה זרה הכל זלזול בכבודו של מקום, וא״כ מלת קללת כוללת שתי לשונות קללה וקלות. וכן פירשו רז״ל בפרק נגמר הדין, בזמן שהאדם מצטער מה לשון אומרת, קלני מראשי קלני מזרועי. כלומר שהעולם קל הוא לו מתוך כאבו, וכן השכינה מצטערת על האדם המצטער והגורם מיתתו, כענין שכתוב (שמות ג׳:ז׳) כי ידעתי את מכאוביו, וכן (ישעיהו ס״ג:ט׳) בכל צרתם לו צר, וכן (ויקרא כ׳:כ״ג) ואקוץ בם, מלשון קוצים, וזהו קללת אלהים. והעלו שם, א״כ נכתוב רחמנא קלת מאי קללת, שמע מינה תרתי.
והחכם ר״א ז״ל כתב כי קללת אלהים תלוי קללת השם חלה אל מקום קרוב מן התלוי, ויש לו סוד מודבק בנפש, על כן ולא תטמא.
וע״ד המדרש כי קללת אלהים תלוי, משל לשני אחים שהיו דומין זה לזה אחד נעשה מלך ואחד נתפש ללסטים ונתלה, הרואה אותו אומר המלך תלוי, עד כאן.
וע״ד הקבלה באור הכתוב והמשל, כי המלך הוא הכבוד הנקרא צלם אלהים, כלומר נבדל ממנו, כלומר עבד אלהים, וכיון שהתלוי בדמות צלם אלהים הנה הוא קללת אלהים אם לא יקבר ביומו וישהה שם בלילה שהוא זמנה של מדת הדין. והמובן מזה כי אין קללת אלהים אם ישהנו שם מהבקר עד הערב ובלבד שלא ילין, וזה מבואר.
לא תלין נבלתו על העץ, "Do not leave his body on the gallows overnight.⁠" This is a warning that the body which was hanged after execution should not be allowed to remain on display overnight. Our sages used this verse to expand the law that a dead person should not remain unburied overnight (Sanhedrin 46). Sifri Ki Teytze states flatly that leaving a body unburied overnight is an infringement of the law not to leave the body of an executed person on the gallows overnight. It would be a double insult to leave man on the tree seeing the tree was meant in his honor, i.e. to provide the coffin for his body. Unless leaving the body overnight in order to supply it with shrouds, a coffin, etc., it would be an infringment of the law not to allow a dead corpse to remain unburied overnight.
The general rule applicable to this commandment is that in the land of Israel if one leaves a person on the gallows overnight one has violated both a positive and a negative commandment. The negative commandment is spelled out here in the words לא תלין נבלתו על העץ, whereas the positive aspect of the commandment are the words כי קבור תקברנו ביום ההוא, "but you are surely to bury him on that day.⁠"
It seems to me that seeing Adam's sin had been the cause that he did not spend the night in Gan Eden as we know from Psalms 49,13 אדם ביקר בל ילין, "Adam does not even spend a single night in the precious place" (as interpreted in Sanhedrin 38), man should not have qualified for all this consideration, but, on the contrary, his body deserved to be displayed overnight. The Torah teaches us with this legislation that despite such considerations it applies different yardsticks in its immeasurable wisdom as explained by the words כי קללת אלו-הים תלוי, "someone left hanging is a curse in the eyes of God.⁠" According to the plain meaning of these words the implication is that it is proof that the person whose body has been hung must have blasphemed God the Creator, or he must have been guilty of serving idols. Otherwise he would not have been on display overnight. [Legally speaking, according to the majority opinion in Sanhedrin 45, only the body of a blasphemer was hung on the gallows for the balance of the day of his execution. Ed.]. We may therefore understand the word קללת as having a dual meaning, i.e. קללה, "curse,⁠" and קלה, "treating lightly, as being of no value, belittling.⁠" He who serves idols treats the Creator as if He were irrelevant.
Our sages in Sanhedrin 46 describe a person when he is in a depressed state of mind as saying קל עלי עלמא, "the world is 'light' for me,⁠" as really meaning that the world is too heavy for him, but he does not want to utter something that could be self-incriminating. Similarly, here. The Shechinah does not want to "incriminate" itself. Therefore the Torah phrases this sentiment as if it were bemoaning its own fate, whereas in reality it is expressing its pain at the fate that befell one of its creatures. God experiences pain when man has to die. We know this already from Exodus 3,7 where God tells Moses concerning the pain experienced by the Jewish people כי ידעתי את מכאוביו, "for I am keenly aware of its pains.⁠" Another verse testifying to this empathy of God with the pain of the Jewish people is found in Isaiah 63,9 בכל צרתם לו צר, "in all its troubles, God is troubled.⁠" We have to understand the words קללת אלו-הים in a similar fashion, describing God's empathy with this particular individual's fate.
The Talmud in Sanhedrin raises questions against the peculiar wording saying that if indeed this is the correct interpretation the Torah should have written קלת instead of קללת. The answer given is that the reason the Torah wrote the extra letter ל was to give the word both meanings (as we already mentioned) .
Ibn Ezra writes that the words קללת אלו-הים תלוי mean that any area adjacent to the body on the gallows will be a source of negative fallout for anyone coming into contact with it so that the sooner the body is removed the safer the area will be for people. God uses the body to disseminate these negative vibes, poisons, etc. Furthermore, writes Ibn Ezra, there is a mystical element attached to the life-force of a person (נפש) which causes infection? This is the reason why the dead cause ritual impurity. And this is why the Torah writes that we must not cause such impurity in our land by allowing corpses to remain above ground overnight. [In other words, the legislation is less for the sake of the body of the sinner who has been executed, than for preserving the land of Israel in its purity. Ed.].
A Midrashic approach based on Sanhedrin 46: This can be compared to two brothers who were very much alike. One of them became king, whereas his brother was caught as a robber and hung. Seeing that they look so much alike, passers-by seeing the hung body will think that the king had been hung.
A Kabbalistic approach: the meaning of the verse and the parable mentioned in the Midrash is that the "king" described there represents the attribute כבוד, better known as צלם אלו-הים, "the image of God.⁠" In other words, the "image" is separate from the essence, i.e. it is an עבד אלו-הים, "a subsidiary of the Lord.⁠" Seeing that the body hung on the gallows was someone symbolizing this צלם אלו-הים, he would become a קללת אלו-הים a provocation to the negative side of Elohim, unless buried on the day he was executed and not left there till night time which is the domain of the attribute of Justice; it is presumed therefore from the wording of the Torah that leaving he body there only during the day would not provoke the attribute of Justice.
כי קללת אלהים תלוי – שע״י שקלל נסקל ונתלה ואין זה כבוד מעלה שיאמרו הרואים זה היה מגדף והרים יד במלך. ד״א כתרגומו אם היקל במצות הבורא כבר נטל את שלו ודי לו בכך. וי״מ דיינים כמו אלהים לא תקלל (שמות כ״ב:כ״ז) כלומר אם תלין נבלתו על העץ אתה מכשיל בני אדם שרואים אותו ומקללים הדיינים שלא דקדקו בדינו להפכו לזכות כדאמר ב״ד ההורגים אחת לע׳ שנה נקראת קטלנית.
כי קללת אלהים תלוי – ע״י הוא נתקלל ונתלה ואם אין קוברין אותו לא יהיה כבוד של מעלה שלא יאמרו הרואים זה מחרף היה ופשט ידו במלך.
כי קללת אלוהים תלוי, "for an impaled body is an affront to G–d;⁠" a body that has not been buried is as if one had cursed G–d, as anyone seeing that corpse will realise that the body while alive had cursed the Lord by his activities and tarnished the concept of man having been created in G–d's image.
כי קללת אלהים תלוי וכו׳ – כלומר שע״י שקלל הוא נסקל ונתלה ואם אין קוברין לו לא יהיה כבוד של מעלה שיאמרו הרואים זה מחרף היה ופשט ידו בעיקר.
כי קללת אלהים תלוי – מזה למדו שכל הנסקלין נתלין שהרי המברך השם הוא בסקילה ואומר כאן שהוא נתלה ומה שאומר קללת אלהים תלוי לא שיהא נתלה אלא המקלל לבד אלא זלזולא של אלהים שהוא תלוי כמו שפירש״י למי שאומר שאין נתלה אלא מגדף ועובד ע״ז לבד קורא לאלו השנים קללת אלהים לפי שכשאומר פלוני נתלה על שבירך השם או שעובד ע״ז הוא זלזול להב״ה. והרמב״ן כתב ועל דרך הפשט יש לפרש כי יהיה באיש חטא משפט מות שראוי להמית׳ עליו לגודל חטאו ולתלותו אעפ״כ לא תלין נבלתו על העץ כי הארור מכל האדם והמקולל בהם הוא התלוי שאין בכל המיתות מיתה בזויה ומנוולת כמותה אין ראוי שנטמא הארץ ותהיה קללת אלהים בארץ הקדושה. ורבותינו דרשו לכל המלין המת שלא לכבודו עובר בלאו מה עץ שהוא ניוול אף כל שהוא ניול ולדעתי פי׳ כי קללת אלהים תלוי לומר אע״פ שזה ראוי לנוולו לגודל חטאו לא תעשה כן כי קללת אלהים הוא:
ולא תטמא את אדמתך – כתב הרמב״ן על דעת רבותינו אינו טעם בלבד בעבור שלא נטמא הארץ שאם כן יהיה מותר בחוצה לארץ אבל הוא לאו שני בארץ והנה המלין התלוי או המת בארץ עובר בשני לאוין ועשה:
כי קללת אלוהים תלוי. "for a hanging person is a curse of God.⁠" Some sages learn from this verse that all people who were executed by stoning are to have their bodies hung publicly during the balance of the day of their execution. The expression קללת אלוהים does not refer to the act of hanging and displaying the body of the sinner in question, but it refers only to the person who was executed for blaspheming. In practice, this hanging is applied only to the body of the blasphemer who, more than anyone else, had cheapened the whole concept of a human being, whom God had created in His image, and he had the unforgivable nerve to curse his Creator. His body, by his own admission then, is not worth treating with the dignity accorded to other dead bodies.
Nachmanides writes that when viewing the text at its face value, the meaning is that whenever a person commits a sin deserving of the death penalty by public hanging, his corpse will not be hung from a tree as there is no greater curse that can be applied to a human being than to publicly hang him. It is therefore not appropriate that such a stain on human dignity, akin to ritual contamination, should ever be seen in the Holy Land.
Our sages interpret the words קללת אלוהים as referring to the person executed, saying that the message is that although this person deserves the debasement of being hung, but that seeing that this would reflect negatively on his Creator, the Torah spared him this indignity. They also say that we learn from the words קללת אלוהים that anyone hanging a dead corpse thereby inflicting an indignity on that body, is guilty of transgressing a negative commandment (compare Sanhedrin 15)
ולא תטמא את אדמתך, "so that you do not contaminate your land.⁠" Nachmanides writes that this cannot be the only consideration for having to bring the corpse of the judicially executed sinner to burial before nightfall, as if it were, it would be permissible to let such a corpse remain unburied overnight in the Diaspora. The true interpretation is that it is forbidden to leave a corpse unburied [or untended Ed.] overnight, whereas when this happens in the Holy Land one transgresses an additional commandment by doing so.
על העץ – וסמיך ליה כי קבור תקברנו לומר שגם העץ נקבר עמו ועוד לקבור בארון.
כי קללת אלהים תלוי – כמו שאמר אבן עזרא: ״כי אלהים פועל והקללה בכל מקום קרוב מהתלוי״. כמו שאמר: ולא תטמא את אדמתך, לכן לא נביטא מי שיהיה תלוי, כמו שעשה יהושע (יהושע י׳:כ״ו-כ״ז).
א. יש כאן קצת ריווח בכ״י המבורג, ולאסט הוסיף כאן: ״אל״.
לא תלין נבלתו על העץ – מגיד שאם הלינה עובר בלא תעשה.
כי קבור תקברנו ביום ההוא – מגיד שמצות עשה לקברו.
כי קללת אלהים תלוי – רוצה לומר: מפני שברך השם יתעלה הוא תלוי ויהיה זה גורם לחלול השם כל זמן שיתמיד שם כשיאמרו האנשים על מה נתלה ולפי שכוונת התורה היא זו למדנו שהעץ שיתלוהו עליו ראוי שיהיה נקבר עמו כדי שלא יאמרו זהו העץ שנתלה בו פלוני על שבירך השם יתעלה ויהיה זה גורם לחלול השם והנה מצאנו כי גם לכבוד הבריות חסה התורה שלא יהיה זכר למה שבאה לאדם תקלה על ידו ולזה אמר ואת הבהמה תהרוגו ולזה הוא מבואר שהעץ הוא נקבר עמו ולזה גם כן אמר כי קבור תקברנו ולא אמר תקברנה שיהיה שב אל הנבלה ולזה יחוייב שיהיה העץ תלוש שלא יהיה חסר אלא הקבורה ומזה המקום למדנו שלא ישהו אותו שם אבל יתלוהו ותכף יקברוהו עם העץ כי כל מה שישהו אותו שם נמצא שם שמים מתחלל.
ולא תטמא את אדמתך אשר י״י אלהיך נותן לך – רוצה לומר: כי בזה החלול לשם יתעלה שיהיה גורם דבר הלנת נבלתו על העץ. תטמא אדמתך. ולזה ראוי שתהיה נזהר לבלתי הלין נבלתו על העץ או אמר ולא תטמא את אדמתך מפני העפוש שיתחדש אז במקום ההוא אם תשאר שם הנבלה ואולם שאר הדינים אשר בזה הוא שאין האשה נתלית שנאמר אותו ולא אותה ושאין תולין כליו עמו אבל תולין אותו ערום שנאמר אותו ואין בית דין תולין שנים ביום אחד שנאמר אותו ולא אותו וחבירו ולמדנו מזה שמצות עשה לקבור כל הרוגי בית דין ביום המיתה שנאמר קבור תקברנו ביום ההוא וכל שכן שראוי לקבור שאר המתים ביום המיתה אלא אם הלינו אותם לכבודם שעל ההלנה שהוא נוול הזהירה תורה לא על ההלנה שהיא לכבוד.
התועלת הששי הוא במצות והוא מה שצוה לקברם ביום ההוא ושלא להלין נבלתם על עץ כדי שלא יזכר פעולותיהם המגונות ויהיה בזה חלול השם.
ואמר לא תלין נבלתו וגו׳ כי קללת אלהים תלוי כתב רש״י ז״ל זלזולו של מלך שהאדם עשוי כדמות דיוקנו של מלך וישראל בניו משל לשני אחים וכו׳ והראב״ע ז״ל כתב כי אלהים פועל והקללה תבא על מקום קרוב מהתלוי ויש לו סוד בנפש על כן לא תטמא את אדמתך. והרמב״ן ז״ל כתב כי הארור מכל האדם והמקולל בהם הוא התלוי שאין בכל המיתות בזויה ומנוולת כמוה ואין ראוי שנטמא הארץ ותהיה קללת אלהים בארץ הקדוש׳.
והרלב״ג נמשך אל התרגום שאומר על דחב קדם י״י אצטלב והרי הוא בזיון כלפי מעלה שעבר זה על דברו. ואשר יראה לי בפשט הכתוב כי לפי שמדרך האנשים ההמוניים והנשים כשרואים אדם תלוי בחמלתו עליו הוא לקלל למי שהמיתו ולמי שתלאו או למי שצוה על משפטו והנה הם עוברים בזה על אלהים לא תקלל (שמות כ״ב:כ״ז) [ג] לזה אמר לא תלין נבלתו על העץ כי קבור תקברנו ביום ההוא כי ודאי יסבב קללת אלהים תלוי וגם שבהיותו על פני האדמה כבר תטמא אדמתך בו. או שיאמר שבקללתם זו הם מטמאים את האדמה כי יעברו מצות התורה ויעיזו פניהם כנגד זקניהם ושופטיהם.
וזלזולו של מלך הוא שאדם עשוי בדמות דיוקנו וישר׳ הם בניו משל לשני אחים כו׳. הרמב״ן ז״ל טען ואמר כל הנסקלים נתלין דברי יחיד הם והלכה כדברי חכמים שאינו נתלה אלא המגדף והעובד עבודת כוכבים וזה טעם כי קללת אלהים תלוי שיאמרו מפני מה תלוי מפני שברך את השם או עבוד עבודת כוכבים פלונית בכך וכך עובדה וכך וכך אות ומופת ראה בה והספו׳ בה ובעבודתה תקרא קללה או שהוא לשון זלזול כאשר הזכיר הרב ז״ל מן והוא קללני קללה נמרצת כי מקללים להם בניו ובוזים וכו׳. ופי׳ שהראיה לדברי חכמים שאמרו שאינו נתלה אלא המגדף והעובד עבודת כוכבים בלבד הוא מהטעם שנתנה התורה על לא תלין נבלתו על העץ כי קללת אלהים תלוי שפירושו שאם תלין נבלתו על העץ ישאלו עליו מה עשה זה ויאמרו שברך את השם או שעבד עבודת כוכבים מפני שראה בה כך וכך אות ומופת שבשניהם יחד זלזול השם נזכר על ידם שאין לך זלזול השם גדול מזה כשיאמר שזה גדף את השם או שהעבודת כוכבים פלונית עשתה מופת כך וכך ואילו היו כל הנסקלין נתלין מה הו׳ הטעם שנתנה התורה על לא תלין נבלתו על העץ מפני שקללת אלהים תלוי והלא אין תשובת השאלה של מה עשה זה מביאה לידי זלזול אלא המגדף והעובד עבודת כוכבים בלבד אבל לשאר הנסקלין הנתלין כגון הבא על הבהמה או על הזכור וכיוצא בו אין בתשובת מה עשה זה מגיע שום זלזול לש״י כלל ואל תחשוב שיהיה פירושו שהרואה אותו תלוי הוא זלזול לש״י מפני שהאדם עשוי בדמות דיוקנו וישראל הם בניו משל לשני האחין הדומים זה לזה שהאחד מהם מלך והאחד נתפש ללסטיות ונתלה שכל הרואה אומר המלך תלוי שאז הטעם של קללת אלהים תלוי הוא לכל הנסקלים הנתלים כי הפירוש הזה רחוק הוא מאד כי איך יחשוב שום חושב שהתלוי הזה הוא המלך שלא ראה אותו עין כל בריה וכתיב ואל מי תדמיון אל ומה דמות תערכו לו. ונ״ל שאין מכל אלה טענה על דברי הרב דאיכא למימר מפני שהאגדה הזאת הדורשת סמיכות כל הפרשיות הללו זו אחר זו שאם נשאה סופו להיות שנאה וסופו להוליד ממנה בן סורר ומורה ובפרשת וכי יהיה באיש חטא משפט מות הביא עוד האגדה הזאת ואמר סמיכות הפרשיות מגיד שאם חסים עליו אביו ואמו שלא יסקל סוף שיצא לתרבות רעה ויעבור עבירות ויתחייב מיתת הסקילה שהוא עומד בה עכשיו ויתלה אז ולא ירויחו כלום אתיא אליבא דר׳ אליעזר שפי׳ כי קללת אלהים תלוי מה מקלל שבסקילה אף כל שבסקילה ופרש״י מה מקלל שבסקילה וכתי׳ ביה ותלית אף כל שבסקילה נתלה ולא אליבא דחכמים שאמרו כי קללת אלהי׳ תלוי מה מקלל שכפר בעקר אף כל שכפר בעיקר ופרש״י ואין לך לרבות אלא העובד עבודת כוכבים בלבד ולא שאר הנסקלין ולפיכך אע״פ שהלכה כחכמים שאמרו אינו נתלה אלא המגדף ועובד עבודת כוכבים מ״מ פירו׳ האגדה הזאת על סמיכו׳ הפרשיות הללו לא אתיא אלא אליבא דר׳ אליעזר ודרכו של רש״י ז״ל בפי׳ החומש הוא שאינו מביא אלא המדרשות הקרובות לפשוטו של מקרא בלבד בין אם הם על פי ההלכה בין אם אינם ע״פ ההלכה וכאן שהמדרש של סמוכים הללו קרוב לפשוטו של מקרא רדף אחריו והמשך ביאורו על פי המדרש ההוא ולפי מה שביאר הפרשה הזאת בזה הביאור הוכרח ג״כ להמשיך ביאור כי קללת אלהי׳ תלוי ע״פ המשל של שני׳ אחים תאומים כי א״א בלעדיו:
וזהו כי קללת אלהים תלוי. ועכ״ז לא תלין נבלתו על העץ ולא תטמא את אדמתך:
כי קללת אלהים תלוי – הנה כל עצם נבדל מחומר יקרא ״אלהים״, ומזה המין הוא עצם הנפש השכלית באדם הנקראת ״צלם אלהים״ (בראשית א׳:כ״ז). ועל זה הדרך אמרה בעלת אוב לשאול: ״אלהים ראיתי עלים״ (שמואל א כ״ח:י״ג). ובהיות שהבזיון הנעשה למת אחר מיתה הוא בזיון לנפש השכלית, אשר היא עצם נבדל הנשאר אחר מיתת הגוף, אמר שהוא ״קללת אלהים״, כי הלנת התליה לגוף המת בלתי קבורה, היא בזיון לאותו העצם הנצחי הנקרא ״אלהים״.
ולא תטמא – להשרות רוח הטומאה במקום המת הבלתי נקבר.
כי קללת אלוהים תלוי, every disembodied creature is known as elohim; this includes the soul of human beings known as צלם אלוהים, “image of God.”a (Genesis 1,27) This is how we can understand the woman, known as בעלת אוב in Samuel I 28,13 whom King Shaul approached and asked to raise the prophet Samuel for him producing a disembodied image. Seeing that the disgrace done to a person after he has died is also an insult to this disembodied essence of him, the Torah describes it as קללת אלוהים, equivalent to cursing the dead person’s eternal essence. קללת אלהים, leaving the dead corpse hanging without burial is an insult to that very eternal essence of a human being called אלהים.
ולא תטמא, do not allow the spirit of impurity, death, to linger overnight in a location where a body remains unburied.
a. as He is without body, so this essence of a human being is without a body, does not need a body.
זלזולו של מלך וכו׳. ואם תאמר, מנא לן למדרש שהוא בסקילה מדכתיב ״כי קללת אלקים תלוי״, דילמא קרא אתיא לומר ש׳זלזולו של מלך תלוי משל וכו׳⁠ ⁠׳. ויש לתרץ, דלעיל (רש״י פסוק כב) כתב לפי מדרשו, והשתא כתב לפי פשוטו של מקרא. ומפני שהוקשה לפי פשוטו, למה לי למכתב כי זלזולו של מלך תלוי, דמאי נפקא מיניה, הרי תורה צותה ״לא תלין נבלתו וגו׳⁠ ⁠⁠״, אלא בא לומר כדלעיל (שם) דמברך השם הוא בסקילה:
זלזולו של מלך. אף על גב דודאי חס ושלום לא יתכן לומר כאן המלך תלוי, שהכל יודעים שהאדם נתלה, מכל מקום הוא זלזולו של מלך, שיאמר כי הצורה המשותפת עם השם יתברך – נתלה. כלומר, שיש פחיתות בצורה המשותפת. ואין הדבר כך, כי הפחיתות הוא מצד החומר, לא מצד הצורה. לכך אם האדם נתלה, שהוא בצלם אלקים, יאמרו כי הצורה המשותפת נתלה, שיש פחיתות בצורה. וזה גנאי שתהיה בצורה המשותפת חסרון, והמדרש הזה (סנהדרין מו ע״ב) נכון. ואין דבר בעולם שיש לאדם שיתוף עם השם יתברך רק בצורה, שנאמר (בראשית א, כז) ״בצלם אלהים ברא אותו״:
<כי קִלְלַת: הלמ״ד בשוא לבדו. ומה שכתב בעל מכלל יופי1 בזה למד מהמכלול2 דף צ״ד. ודעתי הוא כמ״ש3 בריש פ׳ לך לך, ומשלי כ״ו ודוכתי אחריני.> [כִּי⁠־קִלְלַת].
1. מכלל יופי: על אתר, לט ע״ב.
2. מהמכלול: עא ע״ב.
3. כמ״ש: מ״ש בר׳ יב ג (׳ואברכה מברכיך׳); מש׳ כו ב (׳קללת חנם׳).
זלזולו של מלך הוא כו׳. רצונו לפרש בזה האי כי, מה נתינת טעם הוא אשלמעלה. ומפרש זלזולו כו׳, והיינו לפי מה שדרשו רבותינו (סנהדרין שם) כל הנסקלים נתלין, אבל לדברי חכמים דס״ל דאין נסקלין נתלין, אלא מגדף ועובד ע״א, שהוא נמי כמו מגדף, צ״ל מה שכתיב כי קללת אלהים היינו מברך השם, וקללת לשון קללה. אלא לפי שישוב המקרא לפי המדרש הוא קרוב לפשוטו, ומכח סמיכות הפרשיות דכל הנסקלים נתלין, מפרש רש״י קללת לשון זלזול. [עיין בהרא״ם שהאריך כאן]. ועי״ל דלא תקשה מנ״ל לרש״י דכל הנסקלים נתלין, דהא פירש הכא דקללת לשון זלזול הוא, דע״כ תרווייהו משמע, מדכתיב קללת אלהים, דאי לברך השם לחוד אתו הול״ל מברך השם לשון נקיה, אלא קללת לשון זילזול הוא, ואי ל׳ זלזול לחוד הול״ל לשון זלזול בהדיא, אלא למברך השם נמי אתא. [מצאתי]:
וישראל הם בניו כו׳. ר״ל ובפרט ישראל שגם בניו הם, לכך אל תלין נבלתו על העץ. דמשל לשני אחים וכו׳:
It is an affront to the king, etc. Rashi's intends to explain the word כי, "for.⁠" What reason is this for what is [said] above? He explains, "It is an affront, etc.⁠" This [answer] is according to what our Rabbis (i.e. R. Eliezer, Sanhedrin ibid.) expound, "All those who are stoned are also hung.⁠" However, according to the sages who say that the ones who are stoned are not hung except for the blasphemer and the idolater, who is also similar to the blasphemer, you have to say that when it is written כי קללת אלהים, it means "(For) the one who curses Hashem (is hung),⁠" and קללת is an expression of cursing. [If so, why does Rashi not explain the verse according to the sages whose opinion is accepted as halacha?] The reason is that] by explaining the verse according to the Midrash [that says that each parsha is connected to the one adjacent to it] brings it closer to the plain meaning [of the verses], and the juxtaposition of the sections indicates that all those who are stoned are also hung, Rashi therefore explains [like R. Eliezer] that קללת is an expression of "affront.⁠" (See Re"m who discusses this at length). Another answer [that the word קללת means both "affront" and also "curse,⁠"] is that otherwise you might ask, from where does Rashi know that all those who are stoned are also hung if he [later] explains that קללת is an expression of an affront [and not an expression of "curse.⁠" How then does he know that the verse is talking about someone who incurred stoning for cursing?]. [The answer is] that one must to say that [קללת] implies both [curse and an affront], because if it means only to "bless" the Name, it should have said, "(For he who) blesses Hashem,⁠" [which is] a "clean" expression. Therefore [this indicates that] קללת is an expression denoting an affront. And, if it was an expression denoting only an affront, it should have said explicitly an expression denoting an affront. Therefore [we must say that] it is also coming [to be understood] as blessing Hashem. (I found [this interpretation])
And the Israelites are His children. Rashi means, and especially Israel who are also His children, therefore, "Do not leave his corpse overnight on the tree.⁠" Because "This is compared to two brothers, etc.⁠"
לא תלין – הוא ל״ת.
כי קבור תקברנו ביום ההוא – מ״ע.
קבור תקברני – לרבות כל המתים לקבורה.
ביום ההוא – יכול אפי׳ לכבודו ת״ל על העץ מה שאינו לכבוד.
כי קללת אלהים תלוי – אלהים הוא להפליג הדבר כמו הררי אל שלהבת יה וכן כאן פירושו בזיון גדול מופלג מאוד והוא בזיון התליה כי קללה הוא לשון בזיון בכל מקום.
ולא תטמא את אדמתך – הוא בהמ״ק ששם מזבח האדמה ולכן נאמר אדמתך שמשם נברא אדם הראשון ממקום המזבח.
אשר ה׳ אלהיך נתן לך – זה כלל הארץ.
נחלה – זו ירושלים.
כי קללת וגו׳ – קללה נמרצת1 וקשה הוא, התלוי – הכל מקללין אותו קללה נמרצת, שהוא מטמא כל הקרב אליו, וצריכין להתרחק ממנו, ולא תטמא את אדמתך. קללת אלהים – כמו חרדת אלהים (שמואל א י״ד:ט״ו), חתת אלהים (בראשית ל״ה:ה׳), נגוע אלהים (ישעיהו נ״ג:ד׳), ודומיהן, להפליג הדבר ולהאדירו.
1. השוו ללשון הפסוק במלכים א ב׳:ח׳.
לא תלין – כל הלילה עד הבוקר שלאחריו:
כי קבור תקברנו – לפי שהיה אפשר שיצניענו בלא קבורה, צוה לקוברו דוקא, כי הקבורה תאות לגוף האדם, כדרך שכתוב וישוב העפר על הארץ כשהיה (קהלת י״ב ז׳), וכן אחז״ל שמצות קבורה אף בשאר מתי ישראל בכל מקום ובכל זמן:
כי קללת אלהים תלוי – בזיון גדול הוא, ולפי שהאדם נברא בצלם אלהים, הנה הוא כמזלזל בכבוד השם, ועל דרך הפשט אמר כן להפליג על הזלזול, כי הארור מכל האדם והמקולל הוא התלוי, שאין בכל המיתות מיתה מנוולת ובזויה כמוה, ולכן אמר אעפ״י שתבא לתלותו על עץ לגודל חטאו, עכ״ז לא תלין נבלתו:
ולא תטמא את אדמתך – מוסב על כי קבור תקברנו, והשיעור לא תלין נבלתו על העץ, כי קללת אלהים תלוי, כי אם קבור תקברנו ולא תטמא את אדמתך, וטעם הטומאה הזאת בעבור יתרון קדושת ארץ ישראל, וכבר הזהיר על זה במקום אחר ולא תטמא את הארץ וגו׳ (במדבר ל״ה ל״ד):
לא תלין נבלתו – בבחינת הפסד מזיגת הגוף (הבא מצד השחתת המזיגה של הדם ושארי לחלוחיות שבגוף החי, שעי״כ נתבטל קשור הכחות החיוניות שבין זה לזה) נקרא גוף המת נבלה, והוא מלשון בלוי, שהוא בעצמו הפסד מזיגת הדבר והרכבתו, כמו אחרי בלותי היתה לי עדנה, נבל תבל, בני נכר יבלו, ועלהו לא יבול (פערוועזען), ומיד שמת הבע״ח נקרא נבלה כמ״ש כאן לא תלין נבלתו, אע״פ שהומת בו ביום ולא נרקב הבשר עדיין, כי א״א למיתה בלי הפסד המזיגה תחלה, שהוא החולשה העצומה שהם סבות המיתה, אבל העדר התנועה והרקבון הם רק סימני מיתה לא המיתה עצמה (רבי שלמה פאפענהיים). ודע דלרבותינו שלא היו משהין את התלוי כלל על העץ, כי אחד קושר ואחד מתיר מיד, אין פי׳ לא תלין לינת לילה דוקא (איבערנאכטען), כ״א לשון עיכוב ואיחור (פערוויילען), כמו בין שדי ילין, צדק ילין בה. והרדב״ז בתשו׳ סי׳ שי״א שכ׳ דוקא כל הלילה, אין דבריו מוכרחים, ומסעיינא מדלא אמר קרא עד בוקר כלשון לא ילין חלב חגי עד בוקר. ומצאתי בס׳ לחם יהודה למהר״י עייאש (בט״ו מסנהדרין ה״ז) שהרב בעל גנת ורדים השיב על הרדב״ז, יעו״ש.
קללת אלהים – אלהים הוא להפליג הדבר כמו הררי אל, שלהבת יה, וכן כאן פי׳ בזיון גדול ומופלג מאד הוא בזיון התליה; קללה הוא לשון בזיון בכל מקום (הגר״א). והנה למה דקיימל״ן דבתקברנו ביום ההוא נכללה גם המצוה לקבור כל מת מישראל ביום מותו, נ״ל סמוכים לזה, מדלא אמר תקבור אותו, שאז היה מורה על הפרטי דוקא, אבל אמר תקברנו, בהתחברות הכנוי אל הפעל, שזה יורה על הכלל, גם על שאר המתים (עמ״ש בוישב בולא יכלו דברו), והדעת נותנת, אם על המומת בחטאו הוזהרנו מלבזותו בשהוי קבורתו כש״כ במת מיתה טבעית. ומפני כן יקראו ז״ל המת שאין לו מי שיתעסק בקבורתו מת מצוה, כלומר שמצוה על הכל לקברו מצד צווי זה; לפי״ז יתכן להסב גם ע״ז מאמר קללת אלהים תלוי, ר״ל האיחור והעכוב מלקברו הוא בזיון למת, וכאמרם (במ״ק דכ״ב) כל המתים כולן המדחה מטתו שממהר להוציאו ה״ז משובח, כי לשון תולין ישמשוהו גם על האיחור והעכוב בדבר, כביומא פ״ז תשובה ויה״כ תולין, כלומר מעכבין עליו העונש. וכן קרבן הבא על הספק שמכפר עליו עד שיודע לו בודאי שחטא, נקרא אשם תלוי, ע״ש שמאחר ומעכב עליו ענשו. וגם האשכנזי יאמר על דבר המעכבין ומאחרין אותו בזמן (דיא זאכע הענגט). וע׳ סנהדרין מ״ו, קבורה או משום בזיוני אי משום כפרה. ועלח״מ פ״ד מאבל שהקשה יעבור גם בעשה.
כי קללת אלהים תלוי – הריגת החוטא עושה רושם ברואים, וכל העם ישמעו וייראו ולא יזידון עוד {דברים י״ז:י״ג}; אבל ההתאכזרות על הגוף המת אינו מועיל כלום, אבל הוא מזיק, ואם יונח הנהרג תלוי על העץ למאכל לעוף השמים, זה לא יועיל להרחיק את האדם מן העברה, רק יביא ברואיו הרגשת חמלה ורחמים, ויבאו לקלל את השופטים והמשפט האלהי. כן דעת רשב״ם והוא הנכון. ור׳ יוסף קרא פירש: מה שעשה עברה שקלל השם, כבר נטל שכרו ועונשו, שהרי תלו אותו, ולכך לא תלין נבלתו (זה מצאתי בגליון פירוש התורה כ״י שבידי, שהודעתי טיבו בכרם חמד ז׳ עמוד ס״ח). ואחריו החזקוני כתב: דבר אחר; יאמרו אם הקל במצות הקב״ה כבר נטל במיתה את שלו, ודי לו במה שנתלה. ודבריהם קרובים לדברי רשב״ם אלא שהם מפרשים קללת אלהים על החוטא שקלל את השם (לדעת ר׳ יוסף קרא) או שהקל במצותיו (לדעת החזקוני), ואולי היה קשה בעיניהם לפרש אלהים על השופטים, כדעת רשב״ם, ולפי דעתי אין הקללה לשופטים ממש, אלא למשפט האלהי, כי השופטים לא ישפטו אלא על פי הדינים האמורים בתורת האלהים, וכשהם עונשים והורגים, המשפט לאלהים הוא.
ולא תטמא את אדמתך – ועוד טעם אחר שאין ראוי שתגרום טומאה לארצך, מה שיהיה אם יונח הפגר תלוי עד שיפול איברים איברים ויתפזרו חלקיו כה וכה.
לא תלין וגו׳ כי קבור תקברנו וגו׳ – כבר הערנו על הפסוק הקודם שאיסור וציווי זה נוהגים בכל המתים: ״כל המלין את מתו עובר בלא תעשה״ (סנהדרין מו:). אך הכתוב מזכיר אותם כאן כדי ללמדנו שהם נוהגים אפילו בעבריינים הנהרגים הטעונים תלייה.
כי קבור וגו׳ – העץ שתולים עליו, טעון אף הוא קבורה (עיין ירושלמי נזיר ז, א).
כי קללת אלקים תלוי – עיין פירוש, ויקרא כ, ב. התלייה לא נועדה לשמש כהרתעה; אלא היא מצווה הנוהגת במגדף ובעובד עבודה זרה, והיא באה להשלים את הסקילה שקדמה לה. יוצאים ידי חובת מצווה זו על ידי מעשה התלייה, ולפיכך יש להוריד מיד את הגופה כדי לקבור אותה.
ולא תטמא וגו׳ – כבר ראינו כמה פעמים שהרעיון המוטעה של חוסר חירות האדם מיוצג על ידי גופתו המתה של האדם, ורעיון זה הוא אבי אבות כל טומאה.
אדמתך – ״אדמת האדם״ (השווה פירוש, בראשית א, כו) ניתנת לך כדי שעל ידה תקיים את מלאכת האדם, הדומה לבוראו והחופשי מבחינה מוסרית. אדמה זו איננה מקום ראוי ללבוש הגופני שממנו נפרד האדם, שכן גופת הנפטר כפופה לחלוטין להכרח הכפייה החומרית; לפיכך צריך לסלק את הגופה המתה מעל פני ״אדמת האדם״ ולמוסרה לעפר הארץ, שממנו לוּקחה: ״כי עפר אתה ואל עפר תשוב״ (בראשית ג, יט); ״וְיָשֹׁב הֶעָפָר עַל⁠־הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל⁠־הָאֱלֹקִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ״ (קהלת יב, ז). תן לאדמתך להישאר בטהרתה, ובשירותו של אדם חי, שהוא בן חורין וטהור בחייו, ״ולא תטמא את אדמתך אשר ה׳ אלקיך נתן לך נחלה״.
אולם חובת קבורת הגופה נחשבת חובה גם כלפי האדם שנפטר, שכן אישיותו מיוצגת על ידי הלבוש הגופני שהוא משאיר אחריו. לפיכך יש לשמור את הגופה, שלא תתגלה בביזיון. חובה זו באה לידי ביטוי גם ב״היתר טומאה לקרובים״ לכהנים (ויקרא כא, ב–ג). כך גם אומרת ההלכה: אף שכל המלין את מתו עובר בלא תעשה, אף על פי כן ״הלינוהו לכבודו להביא לו ארון ותכריכים אינו עובר עליו״ (סנהדרין מו.–:).
קבורת גופה שאין מי שיטפל בה, ״מת מצווה״, נחשבת מצוות גמילות חסד כה נעלה, עד שהיא קודמת אפילו למצוות עשה החמורות ביותר, ודוחה אפילו איסורי טומאה של כהן גדול ונזיר, גם במקום שכל אלה באים כאחד: ״הרי שהיה [כהן גדול ונזיר] הולך לשחוט את פסחו ולמול את בנו, מטמא הוא למת מצווה״ – אף על פי שעל ידי כך לא יוכל לקיים מצוות פסח ומילה (ברכות יט: ותוספות שם; עיין ויקרא כא, יא; במדבר ו, ז). ולא עוד, אלא שמת שלא נקבר מהווה ״בזיונא דכולהו חיי״, ביזיון לכל בני האדם החיים (טור יו״ד שמח), שכן כבודם הגופני מתבזה על ידי מראה הגוף המרקיב (עיין לחם משנה, הלכות אבל יב, א).
{לשון המחבר:} וצע״ע דמאי קמבעי ליה בסנהדרין אי קבורה משום בזיונא או משום כפרה, הא בברכות יט: סברת הש״ס בפשיטות דמת מצוה איכא משום כבוד הבריות. וגם, כמו שכתבתי בפנים, הא דמותר להלין לכבודו מוכיח דקבורה משום בזיונא, וצ״ע. ולולי דמסתפינא הייתי אומר דהאבעי׳ הוא דוקא אי קבורת קרקע משום בזיונא או משום כפרה, דהא רק על ידי קרקע הויא כפרה ע״ש, וצ״ע.
[מ] לא תלין נבלתו על העץ – ממה שסיים כי קבור תקברנו מבואר שגם אם מלין אותו שלא על העץ אסור רק צריך לקברו תיכף. מזה הוציאו חז״ל שכל שמלין אותו שלא לצורך המת עובר שמ״ש על העץ בא לבאר שכל שהוא נוול לו כמו על העץ אסור, ולאפוקי אם הלינו לכבודו, ויש עשה ול״ת, ומ״ש כי קללת אלהים תלוי, יש בזה כמה פירושים, וחז״ל פי׳ שעי״ז מזכירים שברך את השם ויש חלול השם, וזה לחכמים שאין נתלה רק המגדף ועובד כו״ם, ויתר המאמר מבואר ונמצא בסנהדרין, והגר״א גרס כ״ז למעלה בסוף סי׳ לו:
[מא] ולא תטמא את אדמתך – כתב הרמב״ן ז״ל ע״ד הפשט יאמר כי יהיה באיש חטא גדול עד שראוי לתלותו אעפ״כ לא תלין נבלתו על העץ כי הארור מכל האדם והמקולל שבהם הוא התלוי ואין מיתה מנוולת כמוה ואין ראוי שנטמא הארץ ויהיה קללת אלהים בארץ הקדושה כי שם צוה ה׳ את הברכה חיים עד העולם. והראב״ע כתב ע״ד הפשט כי אלהים פועל והקללה תבוא אל מקום קרוב מהתלוי וי״ל יסוד מודבק בנפש על כן לא תטמא את אדמתך וז״ש נמצא ש״ש מתחלל. כי היא ארץ אשר נקרא שמו עליה ואין לגרום לה טומאה, ואמר עוד שמ״ש ולא תטמא את אדמתך היא אזהרה מיוחדת על א״י, חוץ ממה שמוזהרים בח״ל:
לא תלין נבלתו על העץ, כי קבור וגו׳: ״על העץ״ מיותר, שהרי כל מת-מצוה בקבורה1, א״כ גם באינו תלוי אסור להלין2. אלא שתי אזהרות נכללו בזה המקרא, כמו שרגיל במשנה תורה3, א׳, ״לא תלין נבלתו על העץ״ אפילו אם אי אפשר לקוברו מאיזה טעם4. ב׳, ״לא תלין נבלתו כי קבור וגו׳⁠ ⁠⁠״5.
ועל האזהרה הראשונה6 מפרש הטעם ״כי קללת אלהים תלוי״7, ופירוש מליצה זו פירש רש״י ׳משל לשני אחים׳ וכו׳, והוא ברייתא דרבי מאיר8. ור״מ לטעמיה9 דסבירא ליה10 דעובד עבודה זרה אינו בכלל ׳מגדף׳, ומ״מ מצוה לתלותו11, ועל כרחך פירוש ״כי קללת אלהים תלוי״ כזה המשל. אבל חכמים סבירא להו12 דעבודה זרה בכלל ׳מגדף׳, ושניהם מכונים בשם ׳מגדף׳, כמו שכתב הרמב״ם הלכות ע״ז (ב,ו): כל המודה בעבודה זרה שהיא אמת, אע״פ שלא עבדה, הרי זה מחרף ומגדף13 וכו׳, לפיכך14 תולין עובד עבודה זרה כמו שתולין את המגדף וכו׳15 (עכ״ל), ומשום הכי מתפרש16 כמשמעו וכדתנן בסנהדרין (מו,א)17 ׳כלומר, מפני מה זה תלוי, מפני שבירך את השם׳18, ועובד עבודה זרה בכלל ׳מברך׳19, ו״קללת אלהים״ הוא. ויותר מזה ביארנו עומק שיטת הרמב״ם בספר במדבר (טו,ל) בפרשת המגדף בהרחב דבר.
ועל אזהרה השניה20 מפרש הטעם ״ולא תטמא וגו׳״21, וכמו שכתב הראב״ע שרוח הטומאה שורה על המת22. ולפי זה היתה הדעת נותנת שאין זה מצוה אלא בארץ ישראל23, אבל כלל גדול הוא שכל מצוה שאינה תלויה בקרקע נוהגת גם בחו״ל, וא״כ למאי כתיב ״ולא תטמא את אדמתך״ דמשמעו דוקא ארץ ישראל. אלא בא ללמדנו24 דאפילו עובד כוכבים התלוי25 יש להסירו מזה הטעם, שאע״ג שאין רוח הטומאה כל כך כמו בישראל, מ״מ אסור ב״אדמתך״, וכדכתיב בספר יהושע שכן עשו מזה הטעם26.
1. כך היא קבלת חז״ל, מובאת במשנה בסנהדרין (מו,א): ולא זו בלבד אמרו, אלא כל המלין את מתו עובר בלא תעשה (רש״י: כדיליף בברייתא מרבויא ד״תקברנו״).
2. קצת תמוה לשאול על פשט הפסוק מכח דרשת חז״ל שאינה נמצאת בתוך פשוטו של מקרא.
3. כפי שכתב רבינו פעמים רבות לאורך חומש זה.
4. אבל לכל הפחות יש להורידו מן העץ.
5. שזו אזהרה על כל המלין את מתו.
6. של איסור הלנת נבלתו על העץ.
7. א״כ מבנה הפסוק הוא: א-ב, א-ב.
8. בברייתא בסנהדרין (מו,ב) והובא ברש״י על אתר. אך כפי שנראה בהמשך במשנה שם מופיע טעם אחר, וז״ל המשנה: ״כי קללת אלהים תלוי״ – כלומר, מפני מה זה תלוי, מפני שבירך את השם, ונמצא שם שמים מתחלל (רש״י: שמזכירין שזה בירכו).
9. רבינו מבאר מדוע דוקא ר״מ הסביר את המושג ״כי קללת אלהים תלוי״ ע״י משל זה.
10. כך איתא במשנה ריש כריתות, עיי״ש.
11. לכולי עלמא, גם לדעת חכמים החולקים על ר״א (הערה 144) כמוזכר במשנה סנהדרין (מה,ב) ׳וחכמים אומרים אינו נתלה אלא המגדף והעובד עבודה זרה׳. ואם עובד ע״ז אינו בכלל מגדף א״כ לא מתאים טעם התורה ״כי קללת אלהים תלוי״ במשמעות שהוזכרה במשנה שיאמרו מפני מה זה תלוי מפני שבירך (קלל) את השם.
12. כך איתא במשנה ריש כריתות, עיי״ש.
13. המשך: את השם הנכבד והנורא. ואחד העובד עבודת כוכבים ואחד המגדף את ה׳, שנאמר (במדבר טו,ל) ״והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר, את ה׳ הוא מגדף״.
14. המשך דברי הרמב״ם.
15. ושניהם נסקלין, ומפני זה כללתי דין המגדף בהלכות עבודת כוכבים – ששניהם כופרים בעיקר הם.
16. ע״פ חכמים.
17. ע״פ סתמא דמשנה שם.
18. בברייתא בסנהדרין (מו,ב) והובא ברש״י על אתר. אך כפי שנראה בהמשך במשנה שם מופיע טעם אחר, וז״ל המשנה: ״כי קללת אלהים תלוי״ – כלומר, מפני מה זה תלוי, מפני שבירך את השם, ונמצא שם שמים מתחלל (רש״י: שמזכירין שזה בירכו).
19. כלומר, מגדף.
20. ״לא תלין נבלתו כי קבור תקברנו״ בלי קשר עם ״עץ״, שזו אזהרה על המלין מתו.
21. א״כ מבנה הפסוק הוא: א-ב, א-ב.
22. לשון זאת בדיוק מצאנו בספורנו וז״ל: ״ולא תטמא״ – להשרות רוח הטומאה במקום המת הבלתי נקבר. וז״ל הראב״ע: ועל דרך הפשט כי ״אלהים״ פועל, והקללה תבוא לכל מקום קרוב מהתלוי, ויש לו סוד דבק בנפש, על כן ״ולא תטמא את אדמתך״.
23. גם מעצם לשון הפסוק ״את אדמתך אשר ה׳ אלהיך נותן לך נחלה״.
24. לא למעט יהודי בחוץ לארץ, אלא...
25. בארץ ישראל.
26. יהושע (ח,כט) ״ואת מלך העי תלה על העץ עד עת הערב, וכבוא השמש צוה יהושע ויורידו את נבלתו מן העץ״... וכן שם (י,כז) ״ויהי לעת בוא השמש צוה יהושע ויורידום מעל העצים וישליכום אל המערה אשר נחבאו שם״... וז״ל הרמב״ן על-אתר: ״ולא תטמא את אדמתך״ – על דעת רבותינו איננו טעם בלבד – בעבור שלא תטמא את אדמתך, שאם כן יהיה מותר בחו״ל. אבל הוא לאו שני. והנה המלין התלוי או אפילו המת, בארץ עובר בשני לאוין ועשה, ובחו״ל בעשה ולא תעשה אחד, שהוא למד מן התלוי, כאשר פירשתי. ומן הלאו הזה קבר יהושע מלכי כנען ביומן, אע״פ שאין בתלייתן קללה שהזכירו רבותינו במגדף ועובד ע״ז, אבל היה בהם משום טומאת הארץ. או שחשש לקללת אלהים מן המשל של שני האחים, כאשר פירשתי.
כי קללת אלהים תלוי – לפ״ד הטוב שבפירושים הוא דברי ר״מ בגמרא (סנהדרין מ״ו:) הביאן רש״י ״משל לשני אחים וכו׳⁠ ⁠⁠״, וקללה היא לשון הקל וזלזול כמו ״קללה נמרצת״ (מלכים א ב׳:ח׳), שלא מצאנו ששמעי ארר את דוד, רק הקל בכבודו (ועיין מה שכתבתי על זה בפרשיות לך לך ובלק); וה׳ נתן באדם נשמה משכלת למען ישכיל להיטיב, וזה נשתמש בה להרע, א״כ זלזל במתנה חביבה שנתן לו האל, ובתלות אותו נגד השמש כביכול מראים אותו לאל ואומרים לו ״ראה מבחר יציריך הנברא בצלמך סף תם כבהמה!⁠״ ואיני יודע מה הכריח רשב״ם ואחריו המבאר לנתיבות השלום ושד״ל לפרש ולא תטמא את ארצך שהכונה שמצוה לקברו כדי שלא יטמא בו נוגע, ולא פירשוהו דוגמת ותטמא הארץ (סוף פרשת אחרי מות), אם טמאה ארץ אחוזתכם (יהושע כ״ב:כ״ט), לשון חילול, כי תחת היותה אדמת קודש תחולל בעון יושביה בְּהֵרָאוֹת עליה ערות דבר.
כי קללת אלהים תלוי. כל דבר נפסד, וביותר מהמורכבים ובעלי חיים, ועל הכל הפסד הרכבת אדם הנכבדת והחביבה מכלם יבוא להרהר בהשגחתו יתברך ובחכמת הסדור הטבעי, ואם היתה נבלת האדם תלויה על העץ היו גורמים להקל בו יתברך כשתתבזה יצירתו הנכבדת וזוהי הטומאה המיוחסת אל המת כלומר קלקול הסדור האלהי והוא מ״ש חז״ל בפנים אחרים, והרע המעורב ביצירה הוא סבה להפסד, והוא סבה ג״כ לטומאה, ובלתי פירוש זה לא יובן אומרו אחר כך ולא תטמא את אדמתך וגו׳ משמע שהלנת נבלתו על העץ מביאה את הטומאה ולכל הפירושים האחרים לא יתישב סוף הפסוק — ודעת המקובלים שאין הנפש מוצאה מנוח עד שיקבר הגוף, והוא מתיישב יפה יפה למצות התורה, גם לדעות הגוים הקדמונים כמו שכתב. Vico. Scienza nuova Lib. l. 185 ואלה דבריו — באמונה זו הסכימו כל הגוים והלשונות ר״ל שהנפשות תשוטטנה על הארץ בלתי מנוח סביב סביב גופם שלא נקבר — ונכון כדברי רבותינו משל לשני אחים תאומים וכו׳, והענין כי האדם השלם בהרכבתו מכל ב״ח הוא נברא בצלם אלהים וכשהאדם מתבזה כ״כ יכול כאלו הוא מתבזה, והעד כי טעם זה מצאנוהו מפורש בתורה על ענין כיוצא בזה והוא עונש הרוצח כמו שנאמר שופך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם, וכלומר וההורגו כאלו שלח ידו בדוגמתו יתעלה — (ועיין עוד פירוש אחר שכתבתי שם) — ודעת המשתדל כי זה גורם קללת השופטים, ואין זה נכון בעיני כי כפי דיני התורה יכול התלוי לעמוד מהבקר עד הלילה ולא חששה לקללת השופטים כ״ש שלא תחוש באישון לילה ואפלה כשפסקו עוברים ושבים, ואם יטעון מהקבלה שאמרה זה קושר וזה מתיר, יקבל ג״כ הטעם שמסרו לנו — ועוד כי למה יקללו את הדיינים והם עשו כמשפטי התורה וגם זה הרשע הוא גרם לעצמו שיתלה ויתבזה בעיני הבריות — וכל שכן שלא יתכן הפירוש האחר שפירש כי זה גורם להקל בכבוד משפטי הבורא, ונהפוך הוא שמצינו שהקב״ה מתכבד כשעושה דין ברשעים כמ״ש והתגדלתי והתקדשתי לעיני עמים רבים.
לא תלין... ביום ההוא – לרבותינו ז״ל מתייחס הכתוב כאן לכל מת (סנהדרין מ״ו:). המלין את מתו עובר בלאו; רק אם הלינו לכבודו אינו עובר עליו ומותר (ספרי וסנהדרין שם ע״א).
קבור תקברנו – זו מצות עשה. התלמוד שם מסתפק אם קבורה משום בזיונא (של משפחת המת) או משום כפרה (של המת). אבל חיוב הקבורה הוא גדול עד כדי כך, שהתירה התורה לכהן גדול ולנזיר להטמא לצורך קבורת מת מצוה (ברכות י״ט. ומכילתא כאן).
כי קללת וגו׳ – פירושים רבים נאמרו בפסוק זה. רבי יהושע, הדורש מכאן שהמגדף נתלה, פירש את הפסוק כמו ששנינו במשנה ובספרי: ״כלומר מפני מה זה תלוי מפני שברך את השם ונמצא שם שמים מתחלל״. לפי זה ״אלהים״ הוא נשוא⁠־המשפט, כלומר, הנתלה כאילו מודיע לכל את חטאו שחטא על ידי ברכת השם.
אם נפרש כדברי האומרים ש״קללת״ הוא לשון הקלה ובזיון, נוכל לפרש את הפסוק בפירוש זה אף לדעת החולקים על רבי יהושע, כי כל חטא⁠־מות יש בו משום הקלת כבודו של מקום והקפיד הכתוב שפרסומו לא ימשך זמן מרובה.
גם רש״י מפרש ״קללת״ לשון הקלה וביזוי (ויש לסייע פירושו מן המשנה בסנהדרין ו׳:ה׳) ותרגום יונתן), אבל כוונת הכתוב, שעל ידי בזיונו של האדם הנברא בצלם אלהים, נגרמת הקלת הכבוד אף כלפי מעלה (ר״ע ספורנו מפרש, שבזיון שנעשה לאחר מות האדם הוא בזיון לנפשו והיא נקראת כאן ״אלהים״, כי כל עצם נבדל מחומר יקרא כן), אבל לפי זה המשך הכתוב ״ולא תטמא וגו׳⁠ ⁠⁠״ קשה להסבירו.
הרשב״ם (ואחריו שד״ל) מפרש ״אלהים״ בלשון חול, דיין ושופט. התלוי גורם, שקרובי הנהרג, או אף שאר בני אדם המבקרים את פסק דינו של השופט מתוך רחמנות מזוייפת, יקללו את השופט. על כן אמר הכתוב שלא יימצא התלוי זמן רב במקום ציבורי לעיני ההמון; ״ולא תטמא וגו׳⁠ ⁠⁠״ הוא נימוק נוסף: על ידי שהמת מוטל בגלוי, הוא עלול לגרום טומאה על ידי מגע או אוהל.
הראב״ע מפרש ״אלהים״ כנושא⁠־המשפט, כלומר, התלוי גורם קללת אלהים לסביבתו, דהיינו שהוא מטמא את הארץ, וזהו המשך הכתוב: ״ולא תטמא וגו׳⁠ ⁠⁠״.
מעין זה מפרש הרמב״ן: התלוי הוא שנתקיימה בו קללת אלהים, כי הארור מכל האדם והמקולל בהם הוא התלוי. וכדי שהמקולל הזה לא יטמא את הארץ נצטווינו לקוברו עוד לפני בוא השמש. הרמב״ן מביא ראיה לדבריו שאזהרת לא תלין אינה משום כבודו של מת, אלא משום כבודה של הארץ, שהרי ביהושע ח׳:כ״ט ושם י׳:כ״ז נאמר, שאפילו מלכי האמורי הורדו מהעץ לפני בוא השמש, על מנת לקוברם. אין להקשות על הרמב״ן מדברי רבותינו שאמרו קבורה משום כבודו של המת, כי כוונתו היא לומר, שאפילו הרשע הגמור, שאין לחוש לכבודו כלל, נצטווינו לקוברו כדי שלא תטמא הארץ (הגר״א מפרש ״קללת אלהים״ כמו בזיון גדול מאד, כמו ״הררי אל״, ״שלהבת יה״).
ולא תטמא – מלמד שהמלין את מתו בארץ ישראל עובר בשני לאוין; השוה רמב״ן.
לא תלין נבלתו על העץ כי קבור תקברנו כו׳ כי קללת כו׳ ולא תטמא את כו׳ – יתכן לפרש ע״ד מוגבלות (הידוע לבעלי הפשט) לא תלין נבלתו על העץ כי קללת, כי קבור תקברנו ביום ההוא ולא תטמא את אדמתך אשר ה׳ וכו׳.
כי קבור תקברנו – בסנהדרין אזהרה לקובר מתו כי קבור תקברנו, יעוי״ש. נראה דכפילות מורה אפילו מאה פעמים כמו דדריש הנך כפילות בפרק אלו מציאות ופעם הראשון כשהוא תלוי הקוברים אותו הוא מסור לב״ד שהם הרגוהו כו׳, אבל כשחטטוהו ואח״כ לקבור אותו פעם שני הוי ככל אדם. ומשמע מזה דבכל מת חייבים לקבור. ודו״ק.
כי קבר תקברנו כו׳ – בירושלמי מו״ק פ״ב אין מפנין את העצמות כו׳ ובתוך שלו אפי׳ מן המכובד לבזוי מותר מפני שערב כו׳ נינוח אצל אבותיו. מפורש במקרא וילך דוד ויקח את עצמות כו׳ בקבר קיש אביו, הרי דפינה אותו מקבר ישן לקבר אבותיו. ומה שכתוב ויצומו ה׳ ימים נתפשט המנהג לצום בהתחלת בה״ק כשנקבר יחידי, אם כי בקרא הוא על מה שנפלו במלחמה ונתמוטטה רגליהן של שונאי ישראל.
ולא תטמא את אדמתך כו׳ נחלה לרשתה – הנה במת עו״ג מוכח בקרא דיהושע שהוריד המלכים קודם בוא השמש. ונראה דזה רק משום לאו דלא תטמא, ואין זה רק בארץ ישראל, אבל בחו״ל אינו מצוה לקבור העו״ג [ורק משום דרכי שלום קוברין מתי עו״ג] וראיתי לרמב״ן שנסתפק בזה. וזה מיירי באופן שמשהין אותו לנבלו, אבל לכבודו להביא לו תכריכין מותר, ומשום זה הוי אמינא דתלוי בב״ד ינולו אותו, קמ״ל דלא וכ״ש בשאר מת, ועיין רמב״ן וזה דוקא בארץ ישראל שנתחלקה לשבטים, אבל בירושלים שלא נתחלקה לשבטים שם אפילו להשהות לכבודו אסור, וכמו דחשיב במרובה אין משהין את המת בירושלים, ועיין בתו״כ פ׳ בחקתי על קרא דונתתם ביד אויב, וזה דייק ולא תטמא כו׳ אשר ה׳ אלהיך נותן לך נחלה לרשתה, אבל בירושלים אין מלינין המת כלל. ועיין מהרש״א בח״א ודו״ק.
לא תלין – מכאן למלין את מתו שעובר בלאו.⁠1 (שם שם)
לא תלין – הלינו לכבודו להביא לו ארון ותכריכין אין עוברים בלא תלין, מאי טעמא, דכי אמר רחמנא לא תלין הני מילי דומיא דתלוי דאית ביה בזיון, אבל הכא דלית ביה בזיון לא.⁠2 (שם מ״ז.)
לא תלין – א״ר הושעיא, גדול קדוש השם מחילול השם, בחילול השם כתיב לא תלין, ובקדוש השם כתיב (שמואל ב כ״א) מתחלת קציר עד נתך מים עליהם מן השמים.⁠3 (ירושלמי קדושין פ״ד ה״א)
כי קבר תקברנו – מכאן רמז לקבורה מן התורה.⁠4 (סנהדרין מ״ו:)
כי קבר תקברנו – זו מצות עשה5. (ירושלמי נזיר פ״ז ה״א)
תקברנו – לרבות סייף שנהרג בו, עץ שנתלה בו, סודר שנחנק בו,⁠6 יכול יקברו עצמו ת״ל כי קבר תקברנו, קבורה לו ולעצו ולאבניו.⁠7 (ירושלמי נזיר פ״ז ה״א)
תקברנו – תקברנו – כולו ולא מקצתו, ואם שייר ממנו לא עשה כלום, מלמד שאינו נעשה מת מצוה עד שיהיה ראשו ורובו.⁠8 (שם שם)
כי קללת וגו׳ – ת״ר, והומת ותלית, יכול כל המומתין נתלין, ת״ל כי קללת אלהים תלוי, מה מקלל שכפר בעיקר אף כל שכפר בעיקר, מלמד שאינו נתלה אלא המגדף ועובד עבודת כוכבים בלבו.⁠9 (סנהדרין מ״ה:)
כי קללת אלהים תלוי – כלומר, מפני מה זה תלוי מפני שברך את השם ונמצא שם שמים מתחלל10. (שם מ״ו.)
ולא תטמא וגו׳ – המוצא מת מצוה בדרך והיו לפניו שדה בור ושדה ניר, קוברו בשדה בור, שדה ניר ושדה זרע קוברו בשדה ניר, החליף – עובר משום ולא תטמא את אדמתך.⁠11 (ירושלמי נזיר פ״ז ה״א)
1. ר״ל כל מת, ולא רק הרוגי ב״ד הנתלים, ולפי מה שיתבאר בסמוך דהמ״ע כי קבר תקברנו היא רק אסמכתא, משום דפשטות הכתוב איירי בהרוגי ב״ד, א״כ גם ל״ת זו אינה אלא אסמכתא ולא לאו ממש במלקות, משום דלפי הפשט הפשוט מפרש הפסוק בעצמו טעם איסור הלינה כי קללת אלהים תלוי, וא״כ אין זה שייך רק בהרוגי ב״ד הנתלים ולא בכל מת דעלמא, וגם אם היה זה לאו ממש, לא היינו ממציאין קולא דבשביל כבודו מותר להשהותו, כפי שיתבאר בסמוך, ואמנם לא קשה לפי״ז הלשון עובר בלאו, יען דכמו כן מצינו לשון כזה על הרבה דרשות אסמכתות, וכמו המונה את ישראל עובר בלאו (יומא כ״ב:), הנהנה מצרי עין עובר בלאו (סוטה ל״ח:), המחזיק במחלוקת עובר בלאו (סנהדרין ק״י.), המשהה נקביו עובר בלאו (מכות ט״ז:) וכדומה, ועיין בסה״מ להרמב״ם שורש שמיני, ולפי״ז א״צ למש״כ רש״י בסוגיא כאן וז״ל, כי קבר תקברנו מרבויא דריש כל המתים [ר״ל גם לא הרוגי ב״ד] עכ״ל, והוא פלא, שהרי מקודם לזה פירש הוא עצמו דמרבויא ילפינן דגם עצו ואבניו צריכין קבורה, וכפי שיבא לפנינו, אבל לפי מש״כ דדרשה זו אסמכתא היא בלא״ה אתי שפיר, ודו״ק.
2. הנה בגמ׳ הביאו דרשה זו לפי הפי׳ הלינו לכבודו לכבודן של החיים הקרובים למת, ומשמע שם דאם נפרש לכבוד המת א״צ כלל לדרשה זו, דמאליו נבין זה, וא״כ אחרי דאליבא דאמת קי״ל דהכבוד שעושין למת יקרא דשכבי הוא ולא יקרא דחיי א״כ א״צ לדרשה זו, ובכ״ז העתקנוה וצרפנוה לדין זה, יען כי כנראה לנו גם הא דעושין כזה ליקרא דשכבי ג״כ למדין מדרשה זו, דלא יתכן לחדש דין היתר הלנה עפ״י הסברא לבד במקום שנאמר מפורש לא תלין, ולכן גם לזה צריכה דרשה זו עפ״י הלמוד דומיא דתלוי, כמבואר, ועיין בזה בסוגיא ודו״ק.
3. ר״ל דבר שיש בו קידוש השם וחילול השם לא דחינן מצוה דקידוש השם מפני חילול השם, וכדמפרש ממה דכתיב בבני רצפה בת איה שילדה לשאול ונהרגו ע״י הגבעונים, ושם היה קידוש השם, שהיו אנשים שואלים מה חטאו אלו שנשתנתה עליהם מדת הדין שכל כך לא יבאו לקבורה, והיו אומרים על שפשטו ידיהם בגרים גרורים [כלומר בגרים שנגררו עצמן בע״כ אחרי ישראל], ואמרו, ומה אלו שלא נתגיירו לשם שמים כך תבע הקב״ה את דמן, המתגייר לש״ש על אחת כו״כ, ובאותה שעה נתגיירו הרבה גרים, והרי מבואר דעבור קידוש השם עוברים על לא תלין שהוא חילול השם, כמש״כ כי קללת אלהים תלוי.
4. לא איירי בהרוגי ב״ד בלבד אלא בכל המתים. ונראה דלכן נראה לו לדרוש כן על כל המתים ולא כפשוטו על הרוגי ב״ד הנתלים, יען דכיון דהמתבאר בענין הוי עיקר הקפידא והבזיון רק כשהוא תלוי דהוי פרסום, וכמש״כ כי קללת אלהים תלוי, וא״כ אי ס״ד דזה קאי אך ורק על הרוגי ב״ד הנתלים הול״ל רק לא תלין נבלתו על העץ כי קללת אלהים תלוי, ותו לא, דהוי מבואר דכיון שנטלוהו מן התליה שוב אין בזיון מקללת אלהים, ול״ל עוד לסיים כי קבר תקברנו, אלא ודאי איירי בהוה, דדרך המתים להקבר, ומסיים הפסוק שתנהוג בו כמו עם כל המתים שתקברנו, וממילא מבואר שדין כל המתים להקבר, ובכ״ז קרי לזה רמז ולא למוד שלם, משום דעכ״פ פשטות הכתוב איירי בהרוגי ב״ד הנתלין, ולפי״ז צ״ל דהא דמבואר בירושלמי נזיר [בדרשה הבאה] כי קבר תקברנו – זו מצות עשה, וקאי על כל המתים, אינה אלא אסמכתא, ועוד נבאר מזה באות הסמוך, יעוי״ש.
5. עי׳ מש״כ באות הקודם דדרשה זו ביחס על כל המתים אסמכתא היא, יען דפשטות הכתוב קאי זה על הרוגי ב״ד הנתלין, וכ״מ מלשון הגמ׳ הבבלית בסנהדרין מ״ו ב׳ כי קבר תקברנו – מכאן רמז לקבורה מן התורה, משמע דאין זה למוד שלם רק רמז בעלמא, וזה כמש״כ.

ולפי זה ניחא איבעיית הגמ׳ שם בטעם הקבורה אם הוא משום בזיוני או משום כפרה, וממציא נ״מ בזה במצוה אל תקברוני, יעוי״ש. ואי ס״ד דחיוב קבורה הוא מ״ע מה״ת כפשטות לשון הירושלמי שלפנינו, א״כ מה לנו לחקור בטעם הדבר, ואיך ס״ד שאחד יבא לבטל מ״ע שבתורה, ובכגון זה לאו כל כמיניה, ואין בכחו בזה, וכנודע מהרבה דוגמאות בגמ׳ בכהאי גונא, אלא ודאי דבעיקרו היא מצות או תקנת חכמים וחקר בטעם הדבר, ומצא נ״מ באומר אי אפשי בתקנת חכמים, וכדמפרש, ודו״ק.

אך אמנם בכלל קשה לי עיקר חקירת הגמ׳ קבורה משום מאי, משום בזיוני או משום כפרה, תיפק ליה לפי מה דקי״ל דמת אסור בהנאה, [ע״ל בפ׳ חקת בפ׳ ותמת שם מרים], וקי״ל דכל איסורי הנאה נקברים, כמבואר במשנה תמורה ל״ד ב׳, וא״כ הלא ממילא חיוב גמור לקבור מת, ומה ספק בזה, וגם קשה למה לא חשיב במשנה תמורה הנזכרת בין יתר הדברים דחשיב שם שהם מן הנקברים, גם מת, וצ״ע רב בזה.

ויש ליישב שתי ההערות כאחד, דאלה הדברים החשובים במשנה דתמורה הנזכרת שהם מהנקברים, לולא החשש שיהנו מאפרם, יכולים להיות נדון גם בשריפה, כמבואר בסוף המשנה ההיא, יעוי״ש במפרשים, אבל בענין קבורת מת רוצה הגמרא להוכיח דרק קבורה ולא בעור אחר צריך וכפשטות לשון הכתוב כי קבר תקברנו, ולכן אין מביא הגמרא ראיה דצריך קבורה מכיון דאסור בהנאה, יען כי אי משום הא אפשר גם בשריפה, וגם ניחא מה דלא חשבו זה במשנה בין הנקברים, יען דקבורת מת דוקא היא ולא שריפה, משא״כ הני דחשיב במשנה מותרים מדינא גם בשריפה, כמש״כ, ודו״ק.

וגם י״ל בטעם הדבר שלא חשיב זה במשנה ההיא, משום דלא חשיב רק אלה שענין בעורם לא נתפרש מפורש בתורה, משא״כ מת הלא התורה עצמה פירשה כי בעורו הוא קבורה. וראיה לדבר שהרי כמו כן לא חשבו במשנה ההיא שריפת נותר ובשר פסולי מוקדשין, והיינו טעמא, מפני שאופן בעורם בשריפה מפורש בתורה, ודו״ק.
6. חסר כאן ואבן שנסקל בו, וכ״נ מסיום הלשון לו ולעצו ולאבניו.
7. פי׳ בפני משה יכול יקברו עצמו לבדו ותו לא ת״ל תקברנו רבויא הוא קבורה לו וכו׳, עכ״ל. וזה פלא, דהא כבר ריבה קבורה לעצו ואבניו, אבל האמת נראה דט״ס הוא וצ״ל יכול יקברו עמו, ר״ל הוא וכליו ביחד, קמ״ל דהוא נקבר ביחוד וכליו ביחוד. וגם אפשר לומר, כי סרוס דברים יש כאן בהירושלמי, וכצ״ל, קבור מצות עשה, מה ת״ל תקברנו, יכול יקבור עצמו מנין את מרבה סייף כו׳ ת״ל כי קבור תקברנו קבורה לו כו׳.
8. הואיל והאי קרא איירי במצוה כמ״ש לעיל כי קבר תקברנו זו מ״ע דריש נמי למת מצוה דדינו הוי כנהרג.
9. ר״ל כי הלשון כי קללת אלהים תלוי הוא מגדף, ובעובד עבודת כוכבים כתיב את ה׳ הוא מגדף (פ׳ שלח).
10. זה הוא טעם על איסור הלנה, דמכיון דשם שמים מתחלל אין מן הכבוד שישאר בתלייתו זמן ארוך. ומטעם זה קיי״ל דאחד עולה ותולה אותו והשני עולה ומורידו מיד וקוברין אותו קודם שקיעת החמה. ועיין מש״כ בפ׳ משפטים בפסוק לכלב תשליכון אותו לענין הלנת וקבורת מת רשע.

ועדיין צריך באור למה תלה הכתוב איסור זה דוקא בהלנה ולא בסתם זמן ארוך, וגם כי בהלנה עוברים אף כי תלוהו סמוך לשקיעת החמה וגם אם הלילה קצרה, ואפשר לומר ע״פ מה דקיי״ל בכ״מ בש״ס דבשר קדשים שנפסל תעובר צורתו, כלומר צריך שתלין לילה ומפני זה תעבור צורת הבשר ותפסל בלינה [עיין פסחים ע״ג ב׳ וברש״י], הרי מבואר דמטבע הלילה לשעת הצורה, ולפי״ז י״ל דהוא טעם האיסור מלינת לילה כאן במת, כי מכיון שנשתנה הצורה הוי זה כבזיון לדמות דיוקנו וכפירש״י בפסוק זה, זלזולו של מלך הוא שאדם עשוי בדמות דיוקנו.
11. לכאורה לפי טעם דרשה זו אין דין זה נוהג אלא בא״י כמש״כ ולא תטמא את אדמתך וכו׳, אבל באמת קיי״ל דגם בחו״ל הדין כן [עיין ביו״ד סי׳ שד״מ ס״ג], וצ״ל דאין הכונה דוקא טומאת אדמת א״י אלא כל שאינו עושה כמו שתקנו חז״ל הרי הוא גורם טומאה בעולם, והלשון את אדמתך אשר ה׳ אלהיך נותן לך לאו דוקא הוא א״י, ודבר הכתוב בהוה. והנה הרמב״ם השמיט הא דעובר עשום לא תטמא, וכנראה ס״ל דהוא אסמכתא וכ״מ בס׳ שירי קרבן.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י קרארשב״םאבן עזראר״י בכור שוררי״דחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיצרור המורר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144