×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) לֹ֥א תֹאכַ֖ל כׇּל⁠־תּוֹעֵבָֽה׃
You shall not eat any abominable thing.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזרארי״דחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[פיסקא צט]
לא תאכל כל תועבה – רבי אליעזר אומר מנין לצורם אוזן הבכור ואוכל ממנה שעובר בלא תעשה תלמוד לומר לא תאכל כל תועבה.
אחרים אומרים בפסולי המוקדשים הכתוב מדבר נאמר כאן תועבה ונאמר להלן (דברים י״ז:א׳) לא תזבח לה׳ אלהיך שור ושה וגו׳ כי תועבת ה׳ אלהיך הוא מה תועבה האמורה להלן בפסולי המוקדשים הכתוב מדבר אף תועבה האמורה כאן בפסולי המוקדשין הכתוב מדבר.
סליק פיסקא
[פיסקא ק]
[Piska 99]
"You shall not eat any abomination": R. Eliezer says: Whence is it derived that if one slit the ear of a bechor (a first-born beast, thus blemishing it) and ate of it (the beast, after slaughtering it), he transgresses a negative commandment? From "You shall not eat any abomination.⁠"
Others say: The verse speaks of offerings which have become invalidated, it being written here "abomination,⁠" and, elsewhere, (Ibid. 17:1) "You shall not sacrifice to the Lord your G-d an ox or a lamb in which there is a blemish, any evil thing, for it is the abomination of the Lord your G-d.⁠" Just as "abomination" there speaks of offerings which have become invalidated (by a blemish), so, "abomination" here.
[End of Piska]
לא תאכל כל תועבה בפסולי המוקדשין הכת׳ מדבר נאמר כאן תועבה ונאמר להלן (דברים י״ז:א׳) תועבה מה תועבה האמורה [להלן] בפסולי המוקדשין הכת׳ מדבר אף תועבה האמורה כאן בפסולי המוקדשין הכת׳ מדבר:
ר׳ אליעזר בן יעקב אומר מנ׳ לצורם באוזן הבכור ואכל ממנו שעובר בלא תעשה ת״ל לא תאכל כל תועבה:
ר׳ אומר לא תאכל כל תועבה כל שאחרים מתעבין:
לָא תֵיכוֹל כָּל דִּמְרַחַק.
You shalt not eat any thing that is abominable.
עמי בני ישראל לא תאכלון כל מרחקהא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מרחקה״) גם נוסח חילופי: ״דמרחק״.
לא תיכלון כל מידעם דרחיקית מנכון.
You may not eat of any thing that for you is abominable.
לא תאכל כל תועבה – לא תאכל כל מה שתיעבתי לך.
לֹ֥א תֹאכַ֖ל כׇּל⁠־תּוֹעֵבָֽה׃
בֹּא וּרְאֵה, בְּשָׁעָה שֶׁיִּשְׂרָאֵל לֹא הֻכְשְׁרוּ מַעֲשֵׂיהֶם, מַה כָּתוּב? (ישעיה ג) עַמִּי נֹגְשָׂיו מְעוֹלֵל וְנָשִׁים מָשְׁלוּ בוֹ. דַּוְקָא מָשְׁלוּ בוֹ, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ הַדְּבָרִים בְּסוֹד סִפְרוֹ שֶׁל שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ, וְכָךְ מָצָאנוּ בוֹ.
האוכל מאכל זה מעורר דינים בעולם
וְעוֹד מָצָאנוּ, שֶׁכָּל מִי שֶׁאוֹכֵל מַאֲכָל זֶה שֶׁהִתְחַבֵּר כְּאֶחָד, (או) בְּשָׁעָה אַחַת אוֹ בִּסְעוּדָה אַחַת, אַרְבָּעִים יוֹם נִרְאֶה גְדִי מְקֻלָּס בִּקְלִפָּתוֹ אֶל אוֹתָם שֶׁלְּמַעְלָה, וְסִיעָה טְמֵאָה מִתְקָרְבִים עִמּוֹ, וְגוֹרֵם לְעוֹרֵר דִּינִים בָּעוֹלָם, דִּינִים שֶׁאֵינָם קְדוֹשִׁים.
ואם מוליד בן באותם ימים מלוים לו נשמה מס״א
וְאִם מוֹלִיד בֵּן בְּאוֹתָם יָמִים, מַלְוִים לוֹ נְשָׁמָה מֵהַסִטְרָא אַחֲרָא, שֶׁלֹּא צָרִיךְ אוֹתוֹ. וְכָתוּב (ויקרא יא) וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים וְגוֹ׳. בָּא לְהִטָּמֵא - מְטַמְּאִים אוֹתוֹ וַדַּאי, שֶׁכָּתוּב (שם) וְנִטְמֵתֶם בָּם. חָסֵר א׳. טֻמְאָה אֲטוּמָה יוֹתֵר מִכֹּל, שֶׁאֵין רְשׁוּת לְהִטָּהֵר כָּךְ כְּמוֹ שְׁאָר מִינֵי הַטֻּמְאוֹת שֶׁנִּטְהָרוֹת. וְעוֹד, שֶׁפּוֹחֵד מֵחַיּוֹת רָעוֹת, שֶׁהֲרֵי בְעֵינֵיהֶם נִמְצָא גְדִי וְיָכוֹל לְהִנָּזֵק, שֶׁהֲרֵי צֶלֶם אָדָם הָעֳבַר מִמֶּנּוּ.
שאסורלאכול תרנגול בחלב
רַבִּי יֵיסָא הִתִּיר לֶאֱכֹל תַּרְנְגוֹל בִּגְבִינָה אוֹ בְּחָלָב. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אָסוּר לְךְ, שֶׁלֹּא יִתֵּן אִישׁ פֶּתַח לַמִּינִים הָרָעִים. לֵךְ לֵךְ אוֹמְרִים לְנָזִיר, סָבִיב סָבִיב לַכֶּרֶם לֹא תִקְרַב. וַדַּאי אָסוּר לְךְ הוּא, שֶׁחֻמְרָה יֵשׁ בּוֹ כִּבְהֵמָה לִשְׁחִיטָה, וּמִי שֶׁמַּתִּיר אֶת זֶה מַה כָּתוּב? (עמוס ב) וַתַּשְׁקוּ אֶת הַנְּזִרִים יָיִן. מִי שֶׁמַּתִּיר אֶת זֶה, כְּמִי שֶׁמַּתִּיר אֶת זֶה. וְכָתוּב (דברים יד) לֹא תֹאכַל כָּל תּוֹעֵבָה. כָּללְהַכְלִיל הַכֹּל.
(זהר שמות דף קכה:)
ד. זֹ֥את הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֵ֑לוּ שׁ֕וֹר שֵׂ֥ה כְשָׂבִ֖ים וְשֵׂ֥ה עִזִּֽים׃
רביעי הוא מאוס מבונים
וְיוֹם רְבִיעִי הוּא יוֹם מָאוּס מִבּוֹנִים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קיח) אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שיר א) בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ בִי. שֶׁהֲרֵי אוֹרָה זוֹ הִקְטִינָה עַצְמָהּ וְהָאוֹר שֶׁלָּהּ, וְהַקְּלִפּוֹת נִתְקְנוּ עַל מְקוֹמָם. כָּל אוֹתָם הַמְּאוֹרוֹת שֶׁמְּאִירִים, כֻּלָּם תְּלוּיִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם הַזֶּה לְהַתְקִין בָּהֶם כִּסֵּא דָוִד (מלכות).
ציור פנימי הנכלל בהתפשטות נקרא אדם
הַמְּאוֹרוֹת הַלָּלוּ מְצַיְּרִים צִיּוּר שֶׁלְּמַטָּה לְהַתְקִין צִיּוּר שֶׁל כֻּלָּם שֶׁהֵם בִּכְלָל שֶׁל אָדָם, צִיּוּר פְּנִימִי. שֶׁכָּל צִיּוּר פְּנִימִי נִקְרָא כָּךְ. וּמִכָּאן שֶׁכָּל צִיּוּר שֶׁנִּכְלָל בְּהִתְפַּשְּׁטוּת זוֹ נִקְרָא אָדָם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (יחזקאל לד) אָדָם אַתֶּם, אַתֶּם קְרוּיִים אָדָם וְלֹא שְׁאָר עַמִּים עַכּוּ״ם.
רוח נקראת אדם, בשר לבוש,
וְכָל רוּחַ נִקְרֵאת אָדָם. רוּחַ שֶׁל צַד קְדֻשָּׁה גּוּפוֹ הוּא לְבוּשׁ [של אדם], וְעַל זֶה כָּתוּב (איוב י) עוֹר וּבָשָׂר תַּלְבִּישֵׁנִי וְגוֹ׳. בָּשָׂר שֶׁל אָדָם הוּא לְבוּשׁ. וּבְכל מָקוֹם כָּתוּב בְּשַׂר אָדָם, אָדָם לִפְנִים. בָּשָׂר, לְבוּשׁ הָאָדָם גּוּפוֹ. רוּחוֹת שֶׁלְּמַטָּה שֶׁנִּתָּכִים בְּהִתּוּךְ שֶׁל רוּחַ זוֹ הִצְטַיְּרוּ מִמֶּנּוּ צִיּוּרִים שֶׁהִתְלַבְּשׁוּ בִּלְבוּשׁ אַחֵר, כְּמוֹ צִיּוּר שֶׁל בְּהֵמוֹת טְהוֹרוֹת, (דברים יד) שׁוֹר שֵׂה כְבָשִׂים וְשֵׂה עִזִּים אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְגוֹ׳.
אוֹתָם שֶׁצְּרִיכִים לְהִכָּלֵל בִּלְבוּשׁ שֶׁל אָדָם, אוֹתוֹ רוּחַ פְּנִימִי שֶׁל אוֹתָם צְדָדִים [ס״א ציורים] עוֹלֶה בְּאוֹתוֹ שֵׁם שֶׁנִּקְרָא בּוֹ גּוּפוֹ לְבוּשׁ שֶׁל אוֹתוֹ שֵׁם בְּשַׂר שׁוֹר. שׁוֹר הוּא פְּנִימִי שֶׁל אוֹתוֹ גוּף. הַבָּשָׂר שֶׁלּוֹ לְבוּשׁ, וְכֵן כֻּלָּם.
(זהר בראשית דף כ:)
לַא תַּאכֻּל כֻּלַּ מַכּרֻוהַתֵ
לא תאכל כל דבר געול.
כל תועבה – כל שתיעבתי לך. אצרם אוזן בכור כדי לשוחטו במדינה, והרי דבר שתיעבתי לך: כל מום לא יהיה בו (ויקרא כ״ב:כ״א), בא ולימד כאן שלא ישחוט ויאכל על אותו המום. בשל בשר בחלב, הרי דבר שתיעבתי לך, היזהיר כאן על אכילתו.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34, דפוסי שונצינו. בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״כגון״. בכ״י המבורג 13, לונדון 26917, דפוס רומא הושמט ע״י הדומות עד ״שתיעבתי לך״.
כל תועבה [YOU SHALL NOT EAT] ANY ABOMINATION – i.e. anything that I have declared to be an abomination to you (which in itself may not be an abominable thing) – as for instance if one deliberately makes a slit in the ear of a firstborn animal (thus making it unfit for sacrifice) so that one may slaughter it in the country (i.e. outside Jerusalem) and eat it there. Here you have a thing I declared to be an abomination to you, in that I commanded you "one shall cause no blemish to be therein" (Vayikra 22:21). Scripture now comes and teaches you here that one should not slaughter such an animal and eat it, on account of that blemish. Another example: If one boils meat in milk – here you have a thing that I have declared to be an abomination to you (cf. Shemot 23:19; Shemot 34:26; Devarim 14:21), and here it lays down the prohibition about eating it (Chulin 114b).
פס׳: לא תאכל כל תועבה – אחרים אומרים נאמר כאן תועבה ונאמר להלן (דברים י״ז:א׳) לא תזבח לה׳ אלהיך. עד כי כל תועבת ה׳ אשר שנא. מה תועבה אמורה להלן בפסולי המוקדשין הכתוב מדבר אף תועבה האמורה כאן בפסולי המוקדשין הכתוב מדבר:
וטעם הסמך פרשת לא תאכל כל תועבה – כי עם קדוש (דברים י״ד:ב׳) אתם בלב ובפה, ותהיו מובדלים מן העמים, וכל רואיכם יכירו אתכם, כי לא תקרחו על מת (דברים י״ד:א׳), ולא תאכלו כל תועבה. ואם אתה עם קדוש, אין ראוי שתאכל טמא ותטמא הנפש.
כל תועבה – שהוא נתעב לנפש הטהורה, כמו: שרץ הארץ.
The section opening with the words Thou shalt not eat any abominable thing (v. 3) follows because Scripture says, as it were, you are holy in your heart and in your mouth. You shall be separated from the nations. All who see you shall recognize you, for you will not make yourself bald for the dead and you do not eat all living creatures. If you are a holy people, then it is unfitting for you to eat that which is unclean and defiles one's soul.
ANY ABOMINABLE THING. Anything which is abominable to a pure soul such as anything that crawls on the ground.
לא תאכל כל תועבה – כל שתיעבתי לך לעשות הרי הוא בבל תאכל. ומקשה בפרק כל הבשר כלאי בהמה ליתסרו דהא תיעבתי לך הוא, וכן מעוך ליתסר. ומשני מדאצטריך קרא למיסרינהו לגבוה מכלל דלהדיוט שרי.
לא תאכל כל תועבה – סמכו כאן לפי שכתוב למעלה כי עם קדוש אתה לי״י אלהיך ותהיו מובדלים מן הכנענים האוכלים טומאות ותועבות רק תאכל טהרות.⁠1
1. שאוב מאבן עזרא.
לא תאכל כל תועבה, "you must not eat anything that is abominable.⁠" This subject is linked here to that of forbidden rites of mourning, as it too is part of your being a holy nation, as repeated in the last verse. Holiness, i.e. apartness, means, among other things, that your food is different from that of the pagans, who are not too distinguishable from the creatures which they choose to worship. You are to eat only what is ritually pure.
לא תאכל כל תועבה – דרשו רז״ל כל שתיעבתי לך כלומר שכבר נעשה בו דבר האסור לישראל לעשות הוא בבל תאכל, וקשה איך אנו אוכלין בהמות ועופות המסורסים הלא בכלל שתיעבתי לך הוא, שהרי אנו מוזהרין מלסרס, וי״ל דקרא החזירן להתירן לנו לאכילה מדאיצטריך למיסר המסורס להקרבה לגבוה.
לא תאכל כל תועבה – הנה רצה להוסיף ביאור במאכלים האסורים, ולכך אמר: לא תאכל כל תועבה – להגיד כי כל הנאסרים נתעבים לנפש הטהורה. וענין כל תיעוב – שנאה ומיאוס: כי נתעב דבר המלך (דברי הימים א כ״א:ו׳), כל אכל תתעב נפשם (תהלים ק״ז:י״ח), כי המאכלים האסורים גסים, יולידו עובי ואטימות בנפש, כאשר הזכרתי במקומו (רמב״ן שמות כ״ב:ל׳). ועל כן אמר עוד: כל עוף טהור תאכלו (דברים י״ד:כ׳) – להגיד כי אלה אשר אסר נתעבים, והשאר טהורים, ראויםא לנפש טהורה. ובסיפרי אמרו: רבי שמעון אומר כל עוף טהור תאכלו (דברים י״ד:כ׳) – אלו חגבים טהורים, וכל שרץ העוף (דברים י״ד:י״ט) – אלו חגבים טמאים. ויפה אמר.
והנה טעם הכתוב כי הזכיר לאסורב כל שרץ העוף, והם ההולכים על ארבע, וחזר ואמר: כל עוף טהור תאכלו (דברים י״ד:כ׳) – להתיר מהם אשר לו כרעים ממעל לרגליו,⁠1 הארבה והסלעם והחרגול והחגב, ולא הוצרך לפרש זה שכבר הוזכר (ויקרא י״א:כ״א-כ״ב). אבל הזכיר בכלל דרך קצרה, כל עוף טהור תאכלו (דברים י״ד:כ׳) – כלומר אלה הנזכרים מאכלים נתעבים, ושאר העופות למיניהם למרביתם תאכלו מהם, כל טהור שלא אסרתיו.
והנה כלל כל הנאסרים לנו שהם כולם תועבה. ולא הוצרך לפרוט אחרי כן השרצים וכל הרמש כי דבר ידוע הוא שתתעב אותם נפש כל נקי דעת. אבל הזכיר סימני הבהמה והחיה והדגים והעופות והנבלה להודיע שגם הם מתועבים לנפש. ולא הזכיר הטרפה שאיננה תועבה, אבל נאסרה מפני הארס או החולי הממית שלא יזיק באוכליו.
ולרבותינו עוד מדרש (בבלי חולין ס״ג:): למה נשנו בבהמה – מפני השסועה, ובעופות – מפני הראה. ועוד מדרש (ספרי דברים י״ד:י״א, בבלי קידושין נ״ז.) בכל צפור טהורה תאכלו (דברים י״ד:י״א) – להתיר משולחת של מצורע, וזה אשר לא תאכלו מהם (דברים י״ד:י״ב) – לאסור את השחוטה. קבלו כי ירמוז: בכל צפור טהורה שהצפור שלא קבלה טומאה מותרת, וטומאת המצורע לא תדבק בחיה,⁠ג שאין בעלי חיים בבהמה ובעוף מקבלים טומאה בנגעם במת או בשרץ, אבל השחוטה שראויה לקבל טומאה ידבק בה רוח הטומאה הפורחת מן המצורע, ואיננה טהורה, והיא בכלל תועבה כי אכילתה נתעבת.
1. השוו ללשון הפסוק בויקרא י״א:כ״א.
א. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137. בכ״י פולדה 2: ״וראויים״. בדפוס ליסבון: ״וראוים״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2. בדפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 תוקן ל: ״לאיסור״.
ג. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״בחייה״.
THOU SHALT NOT EAT ANY ABOMINABLE THING. He wanted now to add an explanation [to the laws] pertaining to forbidden foods, and therefore he said, Thou shalt not eat an abominable thing, thus declaring that all things that are forbidden are abhorrent to the pure soul, for the meaning of every expression of "abomination" is "hatefulness and repugnance,⁠" similar to, for the king's word was abominable to Joab;1 their soul abhorred all manner of food.⁠2 For forbidden foods that are coarse generate a thickness and obstruction in the soul, as I have explained in its place.⁠3 Therefore he said further, Of all clean winged things ye may eat4 in order to declare that [only] those [foods] which He prohibited are "abominable,⁠" and the rest are clean and fit for the pure soul. And in the Sifre the Rabbis have said:⁠5 "Rabbi Shimon says: Of all clean winged things ye may eat6 — these are the clean locusts; and all winged swarming things are unclean unto you7 these are the unclean locusts.⁠" He has said well. Now this is the sense of these verses. He mentioned the prohibition of all winged swarming things, those that go upon all fours,⁠8 and then he said Of all clean winged things ye may eat9 to permit those of them which have joined legs above their feet:10 the locust, the bald locust, the cricket, and the grasshopper.⁠11 It was not necessary to explain this because it has already been stated.⁠12 But he mentioned in general, briefly, Of all clean winged things ye may eat13 that is to say, all those that have been mentioned are abominable foods, and the rest of the fowls, according their species and multitudes, you may eat of them all clean things which I have not prohibited. Thus he included all things that are forbidden to us, for they are all abominable. It was not necessary afterwards to detail [here] the swarming things and all that creep upon the earth, for it is known that any pure-minded person abhors them completely. But he mentioned the signs of beasts and wild animals,⁠14 fish,⁠15 fowl,⁠16 and carcass [of an animal that died without being properly slaughtered]⁠17 in order to inform you that they, too, are abominable to the soul. He did not mention treifah18 since it is not "abominable;⁠" nevertheless, in order to prevent harm to those who would eat it, it is forbidden, because of its poison or mortal sickness. Our Rabbis have yet more interpretations on this section:⁠19 "Why were [these laws of forbidden foods] repeated here? In the case of beasts [the laws were restated] on account of hashesuah (the cleft one)⁠20 [which we are forbidden to eat, and is not mentioned in Leviticus], and in the case of birds the laws were restated because of the glede"21 [which is not mentioned in Leviticus and is forbidden]. And there is yet another interpretation:⁠22 "Of all clean birds ye may eat23 — this is intended to permit [as food] the bird that is set free [at the purification rite of] the leper;⁠24 But these are they of which ye shall not eat25 — this is intended to prohibit the bird that is slaughtered" [at the purification rite of the leper].⁠26 They [the Rabbis] received [this tradition that the expression] of 'all' clean birds27 hints that the [living] bird, not contracting the impurity [of the leper], is permissible as food. The impurity of the leper does not attach to the living [bird] — for no living things among beast or fowl are susceptible to impurity when touching a corpse or dead creeping thing. But the slaughtered [bird], being susceptible to uncleanness, the spirit of impurity which leaves the leper, attaches thereto, and is [therefore] not clean. Thus it becomes one of the "abominable" things, because eating it is abhorrent.
1. I Chronicles 21:6.
2. Psalms 107:18.
3. Leviticus 11:13. See also Exodus 22:30 (Vol. II, p. 401).
4. (20).
5. Sifre, R'eih 103.
6. (20).
7. (19).
8. Leviticus 11:20.
9. (20).
10. Ibid., (21).
11. See ibid., (22).
12. See ibid., (22).
13. (20).
14. See Verses 6-8.
15. See Verses 9-10.
16. See Verses. 11-20.
17. See (21).
18. A clean animal or fowl suffering from a serious organic disease whose meat we are forbidden to eat even if ritually slaughtered.
19. Chullin 63b.
20. See (7). "This is a certain animal which has two backs and two spinal columns" (Chullin 63b, and quoted by Rashi here).
21. See (13).
22. Sifre, R'eih 103.
23. (11).
24. Leviticus 14:7.
25. (12).
26. Leviticus 14:5.
27. (11).
לא תאכל כל תועבה – יזהיר על איסור המאכלות כי הוא מגדר הקדושה שהזכיר כי עם קדוש, כי הוא קדוש בפה ובמעשה. ודרשו רז״ל לא תאכל כל תועבה, כל שתעבתי לך הרי בבל תאכל, כגון בשל בשר בחלב, הרי זה דבר שתעבתי לך והרי הוא בבל תאכל.
לא תאכל כל תועבה, "Do not eat anything which is an abomination.⁠" The reason the prohibition to eat certain creatures follows here is that this is part of the definition of maintaining a level of holiness. When the Torah spoke about the Jewish people being a holy nation (verse 2) this meant that this holiness has to be manifest both in deed and in the way one uses one's mouth (Ibn Ezra). Our sages in Chulin 114 explain the above words to mean that God is saying: "anything which I described as abominable you must not eat.⁠" This includes even matters which though permitted for consumption individually, separately, are forbidden as a mixture such as meat and milk. [This is an expansion of the meaning "abomination,⁠" i.e. anything forbidden automatically comes under the heading "abominable.⁠" Ed.]
לא תאכל כל תועבה – פי הרמב״ן להוסיף בדברים האסורים ולכך אמר לא תאכל כל תועבה להגיד כי כל האסורים נתעבים לנפש הטהורה וענין כל תיעוב שנאה ומיאוס כי המאכלים האסורים גסים ומולידים עובי ואטימות בנפש ועל כן אמר עוד כל עוף טהור תאכלו להגיד כי אלה אשר אסר נתעבים והשאר טהורים ראויים לנפש הטהורה. והנה כלל כל הנאסרים לנו שהם כולם תועבה ולא הוצרך לפרוט אחרי כן השרצים וכל הרמש כי דבר ידוע הוא כי כל נקי הדעת תתעב אותם אבל הזכיר סימני בהמה וחיה ודגים והעופות והנבילה להודיע שגם הם מתעבים לנפש ולא הזכיר הטריפה שאיננה תועבה אבל נאסרה מפני הארס או החולי הממית שלא יזיק באוכליו. ורבותי׳ דרשו כל צפור טהורה להתיר המשולחת של מצורע ופי׳ טהורה שלא קבלה טומאה וטומאת המצורע לא תדבק בחיה שאין בעלי חיים בבהמה ובעוף מקבלין טומאה:
לא תאכל כל תועבה, "You must not eat anything that is an abomination.⁠" Nachmanides writes that this wording [the additional word כל, all, Ed.] expands the prohibition we have been taught in Leviticus chapter 11 in the sense that it teaches that the reason why eating the foodstuffs mentioned is forbidden, is because their consumption would leave a spiritually negative effect on our pure, God-given souls.
The meaning of the term תועבה whenever it appears, is "something hateful and despicable,⁠" the common denominator of the forbidden foods being that if absorbed by our tissue they are apt to leave behind an effect of deadening our spiritual impulses. The reason why the Torah actively promotes the eating of the fowl labeled טהור, is to contrast them with the vast majority of birds that are טמא, ritually impure, the flesh not being suitable to feed a pure soul. It is therefore a general rule to be remembered that everything the Torah has forbidden us, -although it had expressly permitted it for the rest of mankind in Genesis 9,3- is an abomination. The Torah does not need to repeat this again and again when referring to low life such as creeping reptiles large and small, -as most civilized persons, even gentiles refrain from eating these creeping creatures;-but by giving us the details of how to recognize animals that are "pure", as well as forbidding consumption of the flesh of even such animals when they have died from natural causes, as opposed to ritual slaughter, it delineates clearly the creatures and their respective condition before death, that do not fall under the heading of תועבה, abomination. The consumption of animals that are suffering from a terminal disease or injury is not specifically mentioned as forbidden under the same heading, as the reason is not that they confer negative spiritual influences when eaten, but that they infect the person eating them with something physically poisonous but not spiritually poisonous.
Our sages (Kiddushin 57) derive from the wording כל צפור טהורה תאכלו, "you may to eat every ritually pure bird,⁠" (verse 11) [and the apparent repetition, slightly amended in verse 20 of כל עוף טהור תאכל, Ed.] that the live bird which served as part of the offering of the person healed from the dreaded tzoraat skin disease (compare Leviticus 14,8) has not been infected and is therefore potentially fit for consumption by Jews (if caught without injury after having been released) The emphasis by the Torah on the word טהורה in verse 11 is to tell us that the ritual impurity from which the person afflicted with tzoraat is infected does not transfer to the bird, as no living creatures other than man is susceptible to that kind of disease. None of Gods creatures other than man, is susceptible to transmittable ritual impurity before it dies.
לא תאכל כל תועבה – כל שתיבעתי לך. וא״ת א״כ לא נאכל הסריסים דהוו תעובים שנ׳ (ויקרא כ״ב כ״ד) ובארצכם לא תעשו, כלומר מה שבארצכם לא תעשו. וי״ל מדאיצטריך לאוסרו לגבוה מכלל דלהדיוט שרי.
לא תאכל כל תועבה – ידמה שאין הכונה בזה בענין עבודה זרה אשר נקרא תועבה שהרי מנע ממנו כל הקנאה בכללות שנאמר ולא תביא תועבה אל ביתך ואין הכונה בו גם כן קדשים בעלי מום שנקראו תועבה בפרשת שופטים אמר לא תזבח לי״י אלהיך שור ושה אשר יהיה בו מום וגומר. כי תועבה הוא. וזה שכבר נתבאר במה שקדם שהיו נפדין ונאכלין במומן ולזה אמרו רבותינו שזהו מפסולי המוקדשין שהטילו בהם מום וקנס הוא שקנסה אותו התורה מפני שבזה הקדשים כדי שיאכלם שלא יותר לפדותן וימותו במומן ואפשר שיהיה הרצון באמרו כל תועבה לא תאכל כל שקץ כי השקץ והתעוב אחים אמר שקץ תשקצנו ותעב תתעבנו כי חרם הוא והנה הזהיר בזה אכילת הבעלי חיים שאמר בהם כי שקץ הם בפרשת ויהי ביום השמיני והם הדגים והעופות שאין להם סימני טהרה. וכל שרץ העוף ההולך על ארבע. וכל השרץ השורץ על הארץ. וזה נאות מאד מצד הלשון ומצד מה שנמשך אליו כאלו יאמר כי מצד אהבת השם יתעלה את ישראל והיותם בנים לו הזהירם מלאכל המאכלים המשוקצים והמתועבים שהם מזיקים לבריאות האדם ולהכנת שכלו כמו שביארנו בפרשת שמיני.
והנה לא סר מכוונת ההעתק הזה עד שהבדילם במזונותיהם מכל שאר אישי המין ואמר לא תאכל כל תועבה וגו׳ – כי בזה יובדלו מהם הבדל מזגי ויתחלפו בתכונותיהם וכבר ביארנו התועלת הנמרץ המגיע בזה בפרשת ביום השמיני שער ס׳ דרוש משם. ואולם כל זה נמשך אל מה שאמר ראשונה על הקרובים המסיתים לא תחמול ולא תכסה עליו כי הרוג וגו׳. אשר הוא הענין השלישי הכולל כל ג׳ סבות ההזהר וההזכר׳ הנמרץ כמו שאמרנו. והנה היו כל אזהרות התורה האלהית או רובן מזה המין רצוני שימצאו בהם אחד אחד מג׳ ענינים אלו או הב׳ מהם או שלשתן יחד לחזק הזרוז ולהפליג הזהירות במה שיגיעו מזה אל אמתת הענינים וכל ישראל ישמעו יבינו ישכילו את אשר יעשון מבלי שישאר להם עוד פתחון פה לומר לא ידענו או לא הודיעונו חומר הדברים על נכון כי זה מה שייטיב כח הבחירה וישלימה כמו שהנחנו ראשונה. וזה שיעור מה שרצינו אליו בזה השער.
כל תועבה כל שתעבתי לך שאם צרם אזן בכור כדי לשחטו במדינה הרי דבר שתעבתי לך הוא כל מום לא יהיה בו ובא ולמד כאן שלא ישחט ויאכל על אותו המום בשל בשר בחלב הרי דבר שתעבתי לך הוא והזהי׳ כאן על אכילתו. ובפרק כל הבשר גרסי׳ א״ר אשי מניין לבשר בחלב שאסור באכילה שנאמר לא תאכל כל תועבה כל שתעבתי לך הרי הוא בבל תאכל ופי׳ רש״י כל שאסרתי לך לתועבה להתרחק ממנו הרי הוא בבל תאכל עולמית בכל עניינין שהוא בא בין שבא בעבירה בין שלא בא בעבירה כגון ע״י קטן או ע״י כותים מאחר שתעבתי אותו לך אסו׳ ובשר בחלב הרי תעבתיו לך להתרחק מבשולו שלא לבשלם יחד ופריך התם אלא מעתה מעשה שבת ליתסרו דהא תעבתי לך הוא ואנן תנן המבשל בשבת במזיד לא יאכל הוא משום קנס אבל אחרי׳ אוכלים ומשני אמר קרא כי קדש היא לכם היא קדש ואין מעשיה קדש והדר פריך חורש בשור וחמור וחוסם פי פרה ודש בה ליתסרו דהא תעבתי לך הוא ופרש״י ליתסרי הזרעים והדישה דהא הרחקתיך מהם ומשני השתא ומה שבת דחמירא מעשיה מותרין הני לא כ״ש ופרש״י הני לכ״ש אבל בבשר וחלב לא אמרינן האי ק״ו דהא כתיב לא תאכל כל שתעבתי לך ומסתברא דאיסורא דקרא עליה קמיירי דהא אכיל תועבה גופה אבל האי לא אכיל החרישה עצמה אלא הבא ממנה והחוסם ודש נמי לאו חסימה גופה קאכיל אלא מעשה הבא על ידה וילפינן משבת דאין הבא מכחה קדש והדר פריך כלאי זרעים שהן עצמן תועבה ליתסרו דהא תעבתי לך הוא ומשני מדגלי רחמנ׳ גבי כלאי הכרם פן תקדש פן תוקד אש מכלל דכלאי זרעים שרו והדר פריך אותו ואת בנו ליתסר ומשני אותו ואת בנו אינו אלא מחוסר זמן שהיום אסור ומחר מותר ומדאסר רחמנא מחוסר זמן לגבוה דכתיב ומיום השמיני והלאה ירצה מכלל דלהדיוט שרי והדר פריך שלוח הקן ליתסר כגון נטל האם על הבנים ובא לפנינו וחייבנוהו לשלח את האם תאסר לאכילה עולמית דהא נעבדה בה עבירה ומשני לא אמרה תורה שלח לתקלה כי אם היתה אסורה לא היתה אומרת לך שלחנה ויכשלו בה בני אדם וה״ה דמצי לשנויי ככל הני ומה שבת דחמירה כו׳ ומיהו מידי דאשכח פרוקא מגופיה לא יליף מאחריני אבל רש״י אינו נראה בעיניו הפ׳ דלעיל דשלוח הקן דהא לא קאמר רב אשי כל דבר שנעבדה בו עבירה ומתחלה היה מותר שיאסר דאם כן החורש בשור ובחמור והמרביע כלאים והחוסם יאסרו הבהמות ואנן לא פרכי׳ מנייהו מידי אלא מן היוצא מהן ולכך הוצרך לפרש על שלוח הקן ליתסר האם לעולם ואפילו שלחה דהא כל שתעבתי לך הרי הוא לעולם בבל תאכל והרי אסרתיה לך באותה שעה והתוספות הקשו היאך אנו אוכלים אלים אפילו סרסן כותי מ״ש מבשר בחלב ותרצו מדאסר רחמנא מעוך וכתות לגבוה מכלל דלהדיוט שרי וא״ת צרם אזן בכור ליתסר אפילו צרמו כותי יש לומר דרחמנא שרינהו לקדשי׳ שהוממו כצבי וכאיל אם כן אינו דבר מתועב ע״כ לשון התוספות וצ״ע דמאן לימא לן שאם צרם אוזן בבכור אפילו כותי מותר שישחט ויאכל על אותו המום הרי רש״י ז״ל חולק על זה שאמר בין שבא בעבירה בין שלא בא בעבירה כגון ע״י כותי או ע״י קטן מאחר שתעבתי לך הוא אסור ומה שתרצו נמי דרחמנא שרינהו לקדשים שהוממו כצבי וכאיל איכא למימר דקרא בפסולי המוקדשין שנפל בהם מום מעצמו קמיירי אבל היכי דהפיל בהם מום לא שנא כותי לא שנא ישראל אסור לאכלן דדבר שתעבתי לך הוא וכן מה שהקשו על רש״י ז״ל במה שאמר דבבשר בחלב לא אמרינן האי קל וחומר דמסתברא דכל שתעבתי בבשר בחלב מיירי דקא אכיל תועבה גופה אבל האי לא אכיל החרישה עצמה אלא הבא ממנה וכן חוסם ודש לאו חסימה גופה קאכיל אלא הבא ממנה וילפינן משבת דאין הבא מכחה קדש למה לא יחשוב בשול שבת תועבה גופה כמו הבשול של בשר בחלב נראה לי דלא קשיא ולא מידי דרש״י ז״ל נמי מודה דבשול שבת תועבה גופה היא כמו הבשול של בשר בחלב אלא דרחמנא שרייה לגבי שבת ממיעוטא דהיא וגבי בשול בשר בחלב שאסרו משום לא תאכל תועבה אבל גבי חרישה דשור וחמור וחסימה בפי פרה שהיוצאים מהחרישה והחסימה אינם תועבה גופה אלא באים מכחה ילפינן משבת מק״ו דאין הבא מכחה קדש והתוס׳ תרצו בזה דהיינו טעמא משום דבבשר בחלב הבשול ניכר אבל במעשה שבת אינו ניכר שנעשה בשבת ואותו ואת בנו ושלוח הקן דפריך ליה מנייהו צריך לומר דנכר בהם האסור יותר ממה שנכר בחורש בשור ובחמור וחוסם פי פרה ודש בה אבל מה שכתב הרמב״ם בפ״ב מהלכות בכורות המטיל מום בבכור הואיל ועשה עבירה קונסין אותו ואינו נשחט על מום זה עד שיפול בו מום אחר מאליו ואם מת זה החוטא מותר לבנו לשוחטו על מום שעשה אביו שלא קנסו בנו אחריו דמשמע אם צרם אזן בכור כדי לשחטו ולאכלו ולית ביה משום לא תאכל כל תועבה אלא משום קנסא בעלמא צ״ע שהרי בספרי שנו בהדיא רבי אליעזר אומר מניין לצורם אוזן בכור ואוכל ממנה שעובר בלא תעשה תלמוד לומר לא תאכל כל תועבה.
ושמא יש לומר שהרמב״ם ז״ל פסק כאחרים דפליגי עליה דרבי אליעזר ואמר בפסולי המוקדשין הכתוב מדבר ורש״י סובר כרבי אליעזר ושניהם נכונים:
לא תאכל כל תועבה וגו׳ עד עשר תעשר. מצות המאכלות הטמא והטהור יחדו. כבר באה בפרש׳ שמיני את זה תאכלו ואת זה לא תאכלו. והנה ראה משה רבינו לזכרם היה לבאר בהם דברים שלא התבארו שמה. אם ראשונה באמרו כאן לא תאכל כל תועב׳. ואין פירוש תועבה הדבר הנתעב והנמאס לטבע האדם ונפשו כמו שפירשו המפרשי׳. כי הנה הדברים שאסרה התור׳ אכילתם אינם מאוסים ולא מתועבים אל נפש האדם ותאותו. וגם אין ראוי לנו שנאמ׳ שלהיותם מאכל נתעב ונאלח עזבנו אותו. וכמו שארז״ל (רש״י ויקרא י״ו) שלא תאמר אי איפשי לאכול חזיר וכו׳. אבל אפשי ואבי שבשמים גזר עלי. הנה בארו בזה שהמאכלו׳ האסורו׳ הם תועבה אצל הש״י וכמו שקרא העבודה זרה תועבה ובאמרו לא תביא תועבה אל ביתך. רק קרא המאכלו׳ אסורות תועבה לפי שיש להם התיחסות וערך ידוע וגלוי לפניו ית׳ עם העבודה זרה ועובדיה ולכן היו הם מאכל עובדי עבודה זרה. ואסרם לבני ישראל עם קרובו. וכמו שאמר אל תשקצו את נפשותיכ׳ בכל השרץ השורץ ולא תטמאו בהם ונטמאתם בם. כי אני ה׳ אלהיכם והתקדשת׳ והייתם קדושים כי קדוש אני ה׳ אלהיכם וכמו שיתבאר אחרי זה.
לא תאכל כל תועבה – לפי שדיבר למעלה בענין ע״ז הנקראת חרם ותועבה. סמך לכאן דין מאכלות אסורות הנקראים תועבה. ומטמאים ומשקצים הנפשות הקדושות. וכן לפי שכתב למעלה בענין המת כי עם קדוש אתה לה׳ אלהיך. וא״כ אחר שאתה קדוש אין ראוי לך שתאכל כל תועבה שהוא מאכל טמא. וכן לפי שכתב ובך בחר ה׳ להיות לו לעם סגולה. באוצר הנשמות. כשהם טובות וטהורות. ואם אינם טובות מקבלות עונש גדול. והעונש גדול על שנטמאו במאכלות אסורות לפי שהם טמאים ומטמאים הגוף והנפש כאומרו ונטמתם בם. וכתבו בזוהר על פסוק כל עמל אדם לפיהו. כי כל העמל והעונש שאדם מקבל בעולם הנשמות. אינו אלא בשביל פיהו שנטמא במאכלות אסורות ובנבלות הפה. וגם הנפש לא תמלא לא אשלימת עונשהא. וא״כ לזה אמר בכאן אחר שאתה קדוש ובך בחר ה׳ לעם סגולה לעולם הנשמות. לא תאכל כל תועבה שהוא מאכל טמא. בענין שתהיה נשמתך טהורה וקדושה. וז״ש טמאים הם לכם שאתם טהורים. וז״ש לטמא לטמא לכנענים. וכן טמא הוא לכם. ולא לכנענים. וכבר פירשתי ענין מאכלות אסורות בפרשת שמיני ואין להאריך בכאן:
לא תאכל כל תועבה – הנה קודם מתן תורה נודע הבדל בין טמא לטהור, כמבואר בענין נח. מכל מקום כשהתיר האל יתברך לנח ובניו אכילת בעלי חיים (בראשית ט׳:ג׳), לא הבדיל בין טמא לטהור (שם). אמנם אתה בהיותך ״קדוש״ ו״סגלה מכל העמים״, אין ראוי לך להיות נזון מן הטמא ומתעב להדמות למזגו.
לא תאכל כל תועבה; before the Torah had been revealed, given, the Israelites as well as mankind generally were aware of the concepts “pure, טהור,” and “טמא, impure.” This is clear already from God’s command to Noach to take into the ark with him one pair each of the “impure” species,” and seven pairs each of the “pure” species of animals and birds. (Genesis 7,2) When God, after the deluge, permitted man to eat meat, He did not distinguish between meat from “pure” animals and meat from “impure animals.” However, now, after the giving of the Torah, when the Jewish people had become so special, it was no longer appropriate for them to ingest the remains of impure animals or birds (or even fish). Our sustenance should not be dependent on such inferior living beings. We should remain constantly aware of the gulf between man and beast, especially beasts which had never been suitable as sacrifices.
כל דבר שתעבתי לך בשר בחלב וכו׳. רש״י פירש הטעם בפרק כל הבשר (חולין קיד ע״ב) מפני שהבשול עצמו הוא האיסור, לכך אסור לאכול מן המעשה ההוא. ולאפוקי חוסם פי פרה ודש בה, אף על גב שהמעשה אסור (להלן כה, ד), כיון שאינו אוכל האיסור בעצמו, אלא דבר הבא מכח האיסור, אינו אסור. וכן החורש בשור ובחמור (להלן כב, י). וילפינן (חולין קטו.) משבת, דשם כתיב (ראו שמות לא, יד) ״היא קדש״, ׳ואין מעשיה קדש׳, ואם בישל בשבת, אין הבא מכחה קדש, אף על גב שהיא קדש (רש״י חולין קטו.). והקשו בתוספות (שם סד״ה חורש) על פירוש רש״י, דלמה לא יחשיב הבשול עצמו איסור, כמו שיחשיב בבשר בחלב. ואין זה קשיא כלל, דהא גבי שבת אין התועבה הוא הבשול מצד עצמו, אלא דלא יהיה בא מכח שבת, דהא לאחר שבת מותר לבשל. ולפיכך אין מעשה שלו תועבה בעצמו. לאפוקי בישול בשר בחלב, שהיא תועבה מצד התבשיל, דלעולם הוא אסור (חולין קג ע״ב), והאיסור הוא מחמת בשול בשר בחלב, לכך הוא מתועב. ופשוט הוא:
ועוד הקשו (תוספות שם ד״ה כל), דצורם אוזן בכור, אפילו על ידי גוי ליתסר. ותרצו התוספות, דרחמנא שרינהו פסולי המוקדשין, דכתיב (לעיל יב, טו ורש״י שם) ״כצבי וכאיל״, ואם כן לאו תועבה הוא. והקשה הרא״ם על תירוץ זה, שמא התם כשנעשה המום מעצמו, ואז אינו אסור, אבל כשנפל על ידי גוי יהיה אסור. כך הם דברי הרא״ם. ולא הקשה מידי, משום דמצאנו דבשר בחלב הוא ׳תועבה׳, ואסור אפילו נתבשל מעצמו – אם נפל חלב לתוך בשר ונתבשל – אסור (חולין קח.), ולפיכך אי הוי צורם אוזן בכור תועבה, היה אסור
:אבל כך יש להקשות, דאם כן, אפילו עשה ישראל נמי לשתרי, דכיון דמצאנו דפסולי מוקדשין לא הוי תועבה כשנפל בו מום. ולפיכך יש לומר, דלכך שרי רחמנא פסולי מוקדשין, דלא נקרא זה ׳תועבה׳. אפילו עשאו למום הזה גוי, לא נקרא זה מעשה תועבה, דלא עשה מעשה בבכור, רק שחסרו, דלא נקרא מעשה תועבה רק כשהוא דומיא דאחרים, דהוא עשה מעשה שלפנינו, כמו בשול בשר בחלב. אבל חסרון הבכור, אין זה מעשה תועבה לפנינו, דלא הוי רק חסרון של הבכור, שאינו בפנינו. אלא אם כן היתה כוונתו להתיר את הבכור, זה נקרא מעשה תועבה, שהתורה אסרה להתיר את הבכור על ידי מום (ויקרא כב, כא), והוא התיר את הבכור הזה על ידי מום, והרי הבכור שהתיר הוא מעשה תועבה, כן נראה לומר. ולפיכך גוי שצורם אוזן הבכור, אין דבר נעשה בבכור, ולפיכך מותר לגמרי. ודווקא ישראל שצרם אוזן הבכור אסור, אבל גוי לא, דלא דמי צורם אוזן בכור לשאר תועבה, דשאר תועבה – התועבה גופה קיים, ולא כן גבי בכור, דבכור קיים, אבל אין לפנינו שום מעשה:
כל שתעבתי לך כו׳. ואם תאמר היאך אנו אוכלים תרנגולים ובהמות מסורסים, דהא תעבתי לך, שאסור לסרסן. וי״ל מדאיצטריך קרא גבי סירוס (ויקרא כ״ב:כ״ד) למיסר לגבוה לא תקרב, הא להדיוט שרי:
Anything I made abominable to you, etc. You might ask: Why then are we permitted to eat castrated chickens and animals? For Hashem made them abominable to us — it is forbidden to castrate them. The answer is: Since we need a verse (Vayikra 22:25) to prohibit their acceptance as a sacrifice, we can then infer that they are permitted for non-sacrificial purposes.
לא תאכל כל תועבה – כל שתיעבתי לך הרי הוא בבל תאכל לימד על בשר בחלב שאסור באכילה. ד״א לא וגו׳ לימד על פסולי המוקדשים בלי פדיון.
לא תאכל כל תועבה – טעם הסמך פרשה זו לצווי לא תתגודדו, כי גם הנזירות מן המאכלים הטמאים יורה על קדושת ישראל יותר משאר העמים, ולזה חזר לומר בסוף הפרשה, כי עם קדוש אתה לה׳ אלהיך (לקמן פסוק כ״א), וכן בפרשת שמיני אחר שהזהיר על המאכלים האלה, חתם במאמר והתקדשתם והייתם קדושים, ולפי שכבר אמר שם שכל מאכל איסור משקץ את הנפש ומטמא אותה, לכן קראם כאן בשם תועבה סתם, ואין פירושו שהם מאכלים מתועבים בעצמם, אלא בערך ישראל נקראים תועבה:
לא תאכל וגו׳ – הנקודה המרכזית של ההלכות הקודמות היא הרעיון שהודגש זה עתה: כל יחיד ויחיד ניחן בכבוד בלתי ניתן לערעור, ויש לו קשר ישיר אל ה׳ וייעוד שניתן לו ישירות מאת ה׳. זהו היסוד אשר ממנו בלבד יכולים לצאת החוגים המאוחדים של חברה לאומית קדושה לה׳.
רעיון זה משמש כאן כנקודת מוצא, וממנו ממשיכה התורה אל הלכות מאכלות אסורות. הלכות אלו הן ההמשך להלכות העוסקות במזונו של האדם (לעיל יב, כ והלאה), וביניהן נכנסו הלכות הנוגעות למעלתו של היחיד.
הלכות מאכלות אסורות שייכות לאוסף המצוות המקוצר של משנה תורה, אשר ניתן לעם בעת שהוא עומד להתפזר ולהתיישב בכל רחבי הארץ; שכן עם הפסקת ישיבת כל האומה יחד סביב המשכן, יהיה מותר מעתה ואילך לאכול בשר תאווה. דיני מאכלות אסורות כבר נאמרו בספר ויקרא (פרק יא), בהקשר לדיני הקדושה ושמירת הטהרה המוסרית, הרוחנית והחושנית. בהתאם למטרתו העממית של אוסף מצוות זה [היינו, ללמד את המצוות לכל העם], כאן לא יהיה מספיק להציג באופן כללי גרידא את סימני בעלי החיים המותרים באכילה. אלא פסוקים ד–ה מזכירים בפירוש את עשרת מיני הבהמות והחיות המותרים באכילה; ואם אלה ידועים, הרי שידיעת סימני הטהרה אינה אלא עניין עיוני (עיין רמב״ם הלכות מאכלות אסורות א, ח).
בסך הכל נזכרו רק המינים הגדולים יותר של בעלי החיים, שרגילים לאוכלם. ואגב אורחא הוזכרו גם כמה מהעופות – ״ראה״ ו״איה״ – (פסוק יג) – שהיו ידועים בשני שמות שונים.
לעומת זאת, לא נזכרו השרצים, שכן בלאו הכי אינם נאכלים, ולא עוד אלא שנפשו של אדם קצה בהם; ולפיכך הם נכללים באזהרה הכללית ״לא תאכל כל תועבה״. (על פי זה יתבאר המאמר בירושלמי [שבת ט, א]: ״כתיב ׳תועבה׳ בשרצים, ׳לא תאכל כל תועבה׳⁠ ⁠⁠״. אך הרי דווקא השרצים הם אלה שלא נזכרו כאן; אלא דווקא משום כך הם נכללים באזהרה הכללית: ״לא תאכל כל תועבה״.)
לא תאכל כל תועבה – היקפו של איסור זה איננו ברור כל צרכו. מהמאמר שהובא זה עתה מהירושלמי מוכח שפסוקנו עוסק במאכלות אסורות, ואם כן פסוקנו הוא הפתיחה לחזרה על הלכות מאכלות אסורות. פירוש זה מסתייע מעצם מקומו של פסוקנו, שכן הפסוק מופיע בתחילת פרשת מאכלות אסורות. לפי זה, בעלי החיים האסורים לאכילה קרויים ״תועבה״, שכן אכילתם תְּפַתח ותחזק בנו נטייה שאנו חייבים לתעב אותה, מאחר שהיא מנוגדת בתכלית לטבענו ולייעודנו המוסרי.
השם ״תועבה״ מקביל לשם ״שקץ״ שבפרק הדומה בספר ויקרא (פרק יא), ומושג זה מתקשר יפה עם הרעיון של ההלכות הקודמות, הווי אומר שכל יחיד ויחיד בישראל הוא בקשר ישיר עם ה׳. ואכן פרשה זו מסתיימת במאמר ״כי עם קדוש אתה לה׳ אלקיך״ (פסוק כא), שהוא גם הרעיון המסכם את קבוצת ההלכות הקודמות (פסוק ב).
אולם לא נזכר לא בספרי ולא בבבלי שפסוקנו קשור להלכות מאכלות אסורות.
במסכת עבודה זרה (סו.) אומר ר׳ מאיר: ״מנין לכל איסורין שבתורה שמצטרפין זה עם זה שנאמר ׳לא תאכל כל תועבה׳, כל שתיעבתי לך הרי הוא בבל תאכל״; אך דרשה זו לא נתקבלה להלכה (עיין רמב״ם הלכות מאכלות אסורות ד, טז). רק רב אשי (עיין חולין קיד:) לומד מפסוקנו את איסור אכילת בשר בחלב, מאחר שלשון הכתוב במקום אחר מורה רק על איסור בישולו: ״מנין לבשר בחלב שאסור באכילה, שנאמר ׳לא תאכל כל תועבה׳, כל שתיעבתי לך הרי הוא בבל תאכל״; הווי אומר, שכל דבר שהכנתו נאסרה עליך נאסר גם באכילה. אולם הדעה המקובלת היא שאיסור אכילת בשר בחלב נלמד מהחזרה על איסור בישולו שלוש פעמים (שם קטו:), ומאחר שהגמרא (שם קטו.) דוחה כל פירוש אחר למאמר ״כל שתיעבתי לך״ וכו׳, הרי הכלל ״כל שתיעבתי לך״ וכו׳ אין לו על מה שיחול.
רש״י (לפסוקנו) מפרש לפי הספרי: ״כגון צורם אוזן בכור״ וגו׳. אך פירוש זה אינו תואם להלכה המקובלת (עיין בכורות לד.–:), שאיסור האכילה במקרה שכזה אינו אלא קנס דרבנן, וכפי שכבר העיר המשנה למלך להלכות בכורות (ד, א).
דעה אחרת בספרי אומרת: ״בפסולי המוקדשין הכתוב מדבר״. דעה זו אכן נתקבלה על ידי הרמב״ם (הלכות פסולי המוקדשין יח, ג), ומכאן הוא לומד את האיסור ואת עונש המלקות הנוהגים בכל אכילת קודשים שנפסלו. אולם עד כמה שהבנתנו מגעת, איסור זה מיוסד על המאמר: ״⁠ ⁠׳לא יאכל כי קדש הוא׳, כל שבקדש פסול, בא הכתוב ליתן לא תעשה על אכילתו״ (מכות יח.–:). ראוי לציין שהרמב״ם עצמו (הלכות פסולי המוקדשים יח, י) מביא מאמר זה ולומד ממנו איסור אכילת פיגול ונותר. אולם מהניסוח הכללי – ״כל שבקדש פסול״ – נראה שמדובר בכל פסולי המוקדשין (עיין תוספות מכות יח:), וצ״ע.
לאור כל הדברים האמורים, נראה שפירוש הירושלמי המובא לעיל מקובל על דעת הכל, והכל מודים שפסוקנו בא לאסור את המאכלות האסורות הנזכרים כאן בפסוקים הבאים. האיסורים האחרים הנלמדים מפסוקנו נלמדים רק מריבוי לשון ״כל״: ״כל תועבה״.
אף על פי כן, אנו מוצאים שהספרא (לויקרא יא, ג) לומד בקל וחומר – בדרך גילוי מילתא – שבהמות טמאות אסורות בלאו, והוא אינו מוצא לאו זה באזהרה המפורשת בפסוקנו. ושמא הטעם הוא כך: אם לאו זה היה נלמד רק מ״לא תאכל כל תועבה״, היה זה לאו שבכללות, ואין לוקין עליו. אולם ביאור זה הוא נגד האמור בתוספות עבודה זרה (סו. ד״ה כל שתיעבתי). {לשון המחבר:} וכל זה צע״ע.
[צג] לא תאכל כל תועבה – התוס׳ בבכורות (דף לד) כתבו דהך דרשה לצורם אזן בכור הוא רק אסמכתא ועיין בחולין (דף קטו), ועיין בספר המצות להרמב״ם (סי׳ קמ):
כל תועבה: משמעות ״תועבה״ הוא – מה שטבע אנושי מרחק מצד שהוא אדם1. אבל לשון ״כל תועבה״ משמע – ׳כל שתיעבתי לך׳2 ונפש ישראלי ראוי לתעבו3 – שמרגיל עצמו להתרחק ממאכל איסור עד שנפשו קצה בו ממש4, כענין ״ותעב תתעבנו״ (לעיל ז,כו) וכדאיתא במסכת בכורות סוף פרק כל פסולי המוקדשין (לז,א) דנבילות וטריפות נפשו של ישראל5 קצה בהם. ובספרי הוסיפו לכלול בלשון ״כל תועבה״ מה שנקרא בתורה ״תועבה״, היינו, קדשים בעלי מומין שנקראו ״תועבת ה׳⁠ ⁠⁠״ (להלן יז,א)6.
1. וז״ל בראב״ע: כל דבר שהוא נתעב לנפש הטהורה, כמו שרץ הארץ. וברמב״ן: וענין כל תיעוב – שנאה ומיאוס, כענין... ״כל אוכל תתעב נפשם״ (תהילים קז,יח)...
2. דוקא ליהודי.
3. כלומר, ראוי שהיהודי יביא את עצמו לדרגה כזאת שתיעוב הענין מצדו יתברך הופך להרגשת תועבה מצדו הוא.
4. זהו מעין תהליך מ״לא תוכל״ (אין לך רשות) אל ״לא תוכל״ (אין אתה מסוגל).
5. לשון הגמרא ׳שהנפש קצה בהם׳, ומבאר רבינו שמדובר רק על ישראל, כי אם נשחטה שלא כדין אין בה כל דבר שיכול להמאיס אותה וכדו׳, באשר נפש הגוי לא קצה בהם.
6. פיסקא צ״ט: בפסולי המוקדשין הכתוב מדבר נאמר כאן ״תועבה״ ונאמר להלן (יז,א) ״לא תזבח לה׳ אלהיך שור ושה... כי תועבת ה׳ אלקיך הוא״, מה ״תועבה״ האמורה להלן בפסולי המוקדשין הכתוב מדבר, אף ״תועבה״ האמורה כאן בפסולי המוקדשין הכתוב מדבר (עכ״ל). והובא ברש״י על אתר. דייק רבינו ׳ובספרי הוסיפו׳, כלומר, סוג אחר לגמרי שאינו שייך למושג של ״תועבה״ של אכילה כפי שביאר עד כאן. אלה הם דברים שכביכול הוא יתברך אינו סובל אותם עקב המום שבהם. הרי לפנינו שלושה דינים: תועבה, כל תועבה, תועבת ה׳.
פסוק זה פותח את פרשת מאכלות אסורים ונותן לנו את נקודת ההשקפה, ממנה נוכל להסבירם. כל הנאסר לאכילה הוא ״תועבה״, כלומר דבר מרוחק ומתועב. יש הבדל בין ״תועבה״ לבין ״שקץ״. ״שקץ״ הוא דבר משוקץ כשלעצמו. אבל תועבה הוא דבר המרוחק ומתועב בעיני רבים: השוה ״תועבת מצרים כל רועה צאן״ בראשית מ״ו:ל״ד.
פסוק זה האומר כי ישראל הוזהרו מלאכול כל ״תועבה״, מתכוון רק לדבר שהוא ״תועבת ה״, שהרי דבר שישראל מעצמם מתעבים אותו אין צורך לאסור אותו, אלא הכתוב היה צריך לומר להיפך, שמצוה על ישראל לתעב את המאכלות האסורים. הכתוב מלמד אותנו, שכל דבר שהוא ״תועבת ה״ נאסר לנו באכילה. אולם לא יתכן שהכוונה תהיה בזה רק למאכלות האסורים הנזכרים להלן בפרשה — על אף זה שודאי אליהם מתכוון הכתוב בשורה ראשונה — אלא יש לאזהרה זאת פירוש נרחב יותר.
״כל שתיעבתי לך הרי הוא בבל תאכל״ (חולין קי״ד:). הלא מצינו כמה מעשים שהם ״תועבה״ בעיני ה׳, ועל כן פירשו לנו חכמינו זכרונם לברכה, כי כל מאכל שהוכן על ידי מעשה מתועב כזה נכלל באיסור זה (כגון בשר בחלב). הכתוב הולך ומונה: 1) בהמות טהורות (פסוקים ד׳-ו׳): בהמות טמאות (פסוקים ז׳-ח׳); 3) דגים טהורים וטמאים (פסוקים ט׳-י׳); 4) עופות טהורים וטמאים (פסוקים י״א-י״ח); 5) חגבים טהורים וטמאים (פסוקים י״ט-כ׳); 6) איסור נבילה ובשר בחלב (פסוק כ״א).
לא תאכל כל תועבה – ספרי ר״א אומר מנין לצורם אזן בכור ואכל ממנו שעובר בל״ת כו׳. יעוין בתוספות בכורות דמן התורה אסור עד שיולד לו מום אחר, ודיוקו מהא דכל אכילת טמאים כתוב בלשון רבים, לבד זה כתוב בלשון יחיד, דמום שנופל בבכור או ע״י עו״ג שלא לדעת ישראל שרי לאכילה, רק כי נעשה ע״י ישראל אסור (ועיין חולין קט״ו ד״ה כל שתעבתי לך) וזהו כעין קנס הואיל ועשה מום בהקדש, וזה שייך למקנס לאותו ישראל שעבר והטיל בו המום, אבל לישראל אחר אמאי אסור. וצ״ל דכל ישראל חשובים כאיש אחד וכלליות האומה כחד חשיבא (עיין ירושלמי נדרים פ״ט ה״ד), ולכן כתוב לא תאכל בלשון יחיד, דכל האומה כאחד חשיבא. ודו״ק.
לא תאכל כל תועבה – תניא, רבי יהודה אומר משום ר׳ מאיר, מניין לכל איסורין שבתורה שמצטרפין זה עם זה, שנאמר לא תאכל כל תועבה, כל שתעבתי לך הרי הוא בבל תאכל1. (ע״ז ס״ו.)
לא תאכל כל תועבה – א״ר אשי, מניין לבשר בחלב שאסור באכילה, שנאמר לא תאכל כל תועבה, כל שתעבתי לך, הרי הוא בבל תאכל, בהנאה מניין, כדר׳ אבהו, דאמר כל מקום שנאמר לא תאכל אחד איסור אכילה ואחד איסור הנאה במשמע2. (חולין קי״ד:)
1. כגון אם אכל משהו משהו מכמה איסורים ומכולם ביחד נצטרף כזית, ונראה דר״ל דכיון דכולם נקראין תועבה הוי כאלו אכל כזית מאיסור אחד. ואמנם לדינא יש חילוקים ופרטים שונים בדין זה, והוא דבעינן שיהיו האיסורים המצטרפין למלקות כולם מלאו אחד, כגון כל הפגולים מצטרפין זה עם זה אף שהם מקרבנות שונים כמו מקדשי קדשים ומקדשים קלים, וכן כל הנותרים מצטרפין זע״ז, וכן כל הנבלות, כגון מנבילת בהמה חיה ועוף, וכן כל השרצים, אבל נבלה ושרצים ופגול ונותר וכדומה מן האיסורין שבלאוין מיוחדים אין מצטרפין.

וכן קיי״ל בצירוף איסורין רק כשהם בעין, אבל כשהם בתערובת אין מצטרפין לאסור ההיתר עד שיהא כדי ששים נגד שני מיני האיסורין, ואדרבה קיי״ל במס׳ ערלה (פ״ב מ״ג וד׳) דתרומה מעלה את הערלה וערלה מעלה את הכלאים, ומטעם זה קיי״ל דקדירה שיש בה נ״ט זיתים היתר ונפלו בה שני זיתים, אחד של דם ואחד של חלב, כל אחד מצטרף עם הנ״ט של היתר לבטל את חבירו, ועיין ביו״ד סי׳ צ״ח סעיף ט׳.
2. עיין מש״כ בדרשה כזו לעיל בפרשה הקודמת (פ׳ כ״א).

והנה בספרי איתא עוד דרשה על פסוק זה, ר׳ אליעזר אומר, מניין לצורם אוזן בכור שעובר בל״ת דלא תאכל כל תועבה, כלומר, כהן הפוגם אוזן הבכור כדי שיהיה חולין בידו ויאכלנו במומו, עובר בל״ת זו, דדרשינן כל שתעבתי לך הרי הוא בבל תאכל, ור״ל, כל דבר שצויתי עליך לבלתי עשותו הרי הוא תעוב, ובענין זה אתה מצווה שלא לעשות בו מום, כמבואר לפנינו בפ׳ אמור בפ׳ כל מום לא יהיה בו. והנה השמטנו דרשה זו, יען כי לדינא קיי״ל דאין איסור זה שיאכלנו הכהן במומו רק קנסא בעלמא מדרבנן, כמבואר בבכורות ל״ד ב׳, וכ״מ בתוס׳ שם דדרשה זו אסמכתא בעלמא היא.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזרארי״דחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144