×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יט) וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
All winged creeping things are unclean to you; they shall not be eaten.
מוני המצוותמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובמנחת שיאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייועודהכל
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו זו מצות לא תעשה האמורה בשרץ:
העוף אלו חגבים טמאים:
וְכֹל רִחְשָׁא דְּעוֹפָא מְסָאַב הוּא לְכוֹן לָא יִתְאַכְלוּן.
and no reptile may you eat whose flesh is unclean to you;
וכל שרץ עופאא מסאב הוא לכון לא יתאכלון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שרץ עופא״) גם נוסח חילופי: ״שרצא דעוף״.
{וכל דיבבי}⁠א וזיבורי וזיזי דטלופחי ופולי דפרשין מן אוכלא ופרחין הי כעופא מסאבין הינון לכון {לא יתאכלון}.⁠ב
א. חסר בכ״י לונדון.
ב. חסר בכ״י לונדון.
and all flies (bees) and wasps, and all worms of vegetables and pulse, which come away from (materials of) food and fly as birds, are unclean to you, they may not be eaten;
וכל שרץ העוף טמא הוא – על חגבים טמאים וצרעה וכיוצא בהם הכתוב מדבר.
וַגַמִיעַ דַבִּיבִּ אלטַאאִרִ אַלַּדִ׳י הֻוַ מֻחַרַּםֹ עַלַיְכֻּם לַא תַּאכֻּלֻוהֻ
וכל-שרץ המעופפים אשר הוא אסור עליכם, לא תאכלו אותו.⁠1
1. (בפסוק זה לא כתוב ׳ההולך על ארבע׳ אבל ישנה המלה ׳אשר׳ בפירוש, וזה משמע שיש שרץ עוף שהוא מותר!.)
שרץ העוף – הם הנמוכים הרוחשים על הארץ, כגון: זבובין וצרעין וחגבים טמאים, הם קרוים שרץ.
שרץ העוף – These are the lowly creatures which move upon the ground: flies, hornets and the unclean species of grass-hoppers (cf. Rashi on Vayikra 11:20), come under the term of שרץ.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם – אלו חגבים טמאים:
<וכל שרץ העוף טָמֵא הוא לכם: סימ׳ דתורת כהנים1 שקץ הוא לכם, דמשנה תורה2 טמא הוא לכם, ואפ״ס או בכל שקץ טמא3.> [טמא הוא לכם].
1. דתורת כהנים: וי׳ יא כ, כג.
2. דמשנה תורה: פסוקנו.
3. או בכל שקץ טמא: וי׳ ז כא.
וכל שרץ העוף וגו׳ – אלו חגבים טמאים שנא׳ בפ׳ שמיני ולא נאמר בהם לאו ובא פסוק זה והזהיר בלאו.
וכל שרץ העוף – בעלי ארבע רגלים ובלי כרעים, כמבואר במקום אחר:
מוני המצוותמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובמנחת שיאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144