×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) וַיַּ֗עַן הַנַּ֛עַר הַנִּצָּ֥ב עַל⁠־הַקּוֹצְרִ֖ים וַיֹּאמַ֑ר נַעֲרָ֤ה מֽוֹאֲבִיָּה֙ הִ֔יא הַשָּׁ֥בָה עִֽם⁠־נׇעֳמִ֖י מִשְּׂדֵ֥יא מוֹאָֽב׃
The servant who was set over the reapers answered and said, "She is a Moabite young woman who returned1 with Naomi from the fields of Moav.
1. She is a Moabite... who returned | נַעֲרָה מוֹאֲבִיָּה הִיא הַשָּׁבָה – This translation follows the punctuation of the Masoretic marks, connecting the word "הִיא" (she) to the first clause of the sentence. One might alternatively connect it to the second clause, translating: "A Moabite woman; she is the one who returned with Naomi". According to the second possibility, the harvester is assuming that Rut's arrival and relationship to Naomi were known to Boaz, while according to the first reading he is not.
א. מִשְּׂדֵ֥י =א,ק-מ ומסורות-א,ל וטברנית (כתיב יו״ד)
• ל!,ש1=מִשְּׂדֵ֥ה (כתיב ה״א)
תרגום כתוביםרות רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳עמנואל הרומיר״י אבן כספיעקדת יצחקר״ע ספורנומלבי״םתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲתֵיב עוּלֵימָא דְּאִתְמַנַּא רַב עַל חָצוֹדַיָּא וַאֲמַר רִיבָא מִן עַמָּא דְּמוֹאָב הִיא דְּתַבַת וְאִתְגַּיַּרַת עִם נָעֳמִי מֵחֲקַל מוֹאָב.
וַיַּעַן הַנַּעַר הַנִּצָּב עַל הַקּוֹצְרִים וַיֹּאמַר נַעֲרָה מוֹאֲבִיָה הִיא. וְאַתְּ אֲמַרְתְּ מַעֲשֶׂיהָ נָאִים וּנְעִימִים. אֶלָּא, רַבָּתָה רִפְּתָה לָהּ.
ויען הנער הנצב על הקוצרים וגו׳ – למה אמר נערה מואביה היא לפי שהיה מעיד עליה שלא תהא משבט יהודה שהיה סבור בה שהיא מבנות לחם אמר לו הנער הנצב על הקוצרים נערה מואביה היא אמר לו פייס לה שתהא מלקטת אחרינו.
ויאמר נערה מואביה היא – אלא שחמותה מאלפא לה.
פאגב אלג׳לאם אלמתולי עלי אלחצאדין וקאל צבייה מאבייה אלעאידה מע נעמי מן בלד מאב.
השיב הנער הממונה על הקוצרים1 ואמר, עלמה מואביה שחזרה2 עם נעמי מארץ מואב.
1. רבינו למד מכפל הלשון שלא הסתפק באמרו ׳ויאמר׳ אלא הוסיף ׳הנער הנצב על הקוצרים׳, שאין מדובר באותו נער שנשאל ונזכר בפסוק הקודם, שהנשאל הוא המופקד להשגיח על הקוצרים, והמשיב הוא הנער הממונה עליהם, שלפי שהמופקד לא ידע, שאלו לממונה על הקוצרים השומע את שיחתם ודיבוריהם. אולם ביב קרא ותרגום, ובק השמיטו כדרך רס״ג להשמיט תיבות כפולות ויתרות.
2. בקב הוסיף: אלד׳י רגעת - אשר שבה. וכ״כ ר״ת הירושלמי: השבה עם נעמי, במשמעות אשר שבה.
פקאל לה אלג׳לאם, הי גאריה מואבייה, אלד׳י רגעת מע נעמי מן צ׳יאע מואב.
השבה עם נעמי – הטעם למעלה תחת השי״ן לפי שהוא לשון עבר ואינו לשון פועלת.
Who returned with Naomi – The accent is at the beginning, under the shin, because it is the past tense, and not the present tense [of the verb].⁠1
1. See Rashi in Bereshit 29:6.
ויען הנער הנצב על הקוצרים ויאמר נערה מואביה היא – כלומר אינה מיוחסת אלא חמותה למדתה דרך צניעות שנאמר השבה עם נעמי.
ויען הנער הנצב על הקוצרים ויאמר נערה מואביה היא השבה עם נעמי משדה מואב – כאילו משיבו: אף זו מחמת קריבות באה לכאן.
והוא השיב לו: גם זאת קרובתך היא שבאה עם נעמי אשת קרובך.
השבה – ר״ל אשר שבה.
השבה עם נעמי – גם על רות, כמו שהודעתיך כי זה השרש אין תרגומו שיתאר.
נערה מואביה – והיו מוסריה בידה.
נַעֲרָה מוֹאֲבִיָּה הִיא. ולא מבנות עמנו1: הַשָּׁבָה עִם נָעֳמִי. התגיירה עמה2, לא בבית דין כראוי3:
1. במדרש (רו״ר ד ט) מבואר שהנער התכוון לספר בגנותה.
2. המתרגם פירש לשון השבה – ׳דְּתָבַת וְאִתְגַּיַּירַת׳. וביאר בבית דין שמואל כי לשון ׳שבה׳ לא שייך ברות שמעולם לא היתה בבית לחם, אלא הכוונה ששבה ליהדות (ראה מש״כ לעיל א י), ובתרגומי דסבי פירש ששבה מגילולי בית אביה.
3. ובשורש ישי כתב שגם זה אמר הנער לגנותה של רות, שגם מה ששבה ונתגיירה לא היה לשם שמים, אלא עם נעמי, שעשתה כן מאהבת נעמי. ורבינו מפרש שרצה לערער בכלל על גירותה, שלא נעשתה כדין בבית דין, אלא על ידי נעמי. ובמדרש שם מבואר שבועז שאל עליה לפי שראה במעשיה הטובים, ואמר לו הנער הניצב, הרי מואביה היא, ואיך תאמר שמעשיה נאים ונעימים, אלא חמותה היא המלמדת אותה. ודין המתגייר שלא בבית דין, ביבמות (מז.) איתא ׳גר שנתגייר בב״ד הרי זה גר, בינו לבין עצמו אינו גר׳. וראה שם (מו:) שגר צריך שלושה, וראה מש״כ הרמב״ם (איסו״ב פי״ג הט״ו) ׳היו גרים הרבה מתגיירים בימי דוד ושלמה בפני הדיוטות, והיו ב״ד הגדול חוששין להם, לא דוחין אותן אחר שטבלו מכ״מ ולא מקרבין אותן, עד שתראה אחריתם׳, הרי שמי שהתגייר לפני הדיוטות בדיעבד גירותם גירות אם התברר שהיתה גירות אמת. ובשורש ישי השיג על האבן עזרא שכתב שרות וערפה התגיירו לפני נישואיהן למחלון וכליון, כי מניין היו שם שלושה מומחים לגיירן. וראה מועדים וזמנים (סי׳ שטז) שתירץ שגיירום על דעת מומחים, ומעתה תלוי אם יתברר למפרע שההדיוטות טעו או לא, והוא מדברי הרמב״ם הנזכרים. ובספר חלקת מרדכי דן שאולי גיירם אלימלך, ויחיד מומחה מועיל בגירות. ועיין בספר הזכרון עולת שלמה בשיעורי הגר״ש שקופ (עמוד קיז) שדן בזה, והסיק שלא מועיל יחיד מומחה בגירות, אך הנצי״ב בהעמק שאלה (נ״ח אות ב) הסיק שיחיד מומחה יכול לגייר, וכ״ה בשו״ת אמרי כהן (סי׳ כג), אלא שכתב שמדרבנן לא די ביחיד מומחה, ובישמח משה (פרשת ויצא) כתב שיעקב היה יחיד מומחה דהוי כג׳ כמבואר בחו״מ (סי׳ מ״ו ס״ד), והוא גייר את רחל ולאה, ע״ש. ואולי לפי זה אף לנעמי היה דין יחיד מומחה, שכן מדבריה למדו חז״ל דיני גירות, וצ״ע.
השאלות (ו - ט) למה האריך הנער בדברים שלא נשאל עליהם וללא צורך. ומ״ש בועז אל תלכי ללקוט וגם לא תעבורי מזה הוא כפל לשון, ומהו החדוש שתשתה מים.
ויען, ויאמר – ענה על שאלותיו, וגם אמר אליו דברים שלא שאל עליהם, על שאלתו למי הנערה הזאת השיב, אינה של הקוצרים רק נערה מואביה היא, ולא תשאל איך אתן לקט לעניי עכו״ם, אמר השבה עם נעמי משדי מואב שנתגיירה ומגיע לה לקט.
נערה מואביה היא – [אמר ליה, את אמרת מעשיה יפים ונעימים, והלא נערה מואביה היא, אלא גבירתה רפאה לה].⁠1 (מ״ר)
1. הנער הבין בשאלת בועז כי הפיקה רצון ממנו, וחשש שמא עיניו נתן בה וקנא בה, ולכן רצה להקטין ערך פעולותיה שנראו לבועז לנאים ויפים, ואמר, כי היא בעצמה באמת רוח מואביה בה, וקצת מעשיה הטובים באו לה רק מנעמי, ולכן היא מצד עצמה אינה ראויה לשום עליה עין לטובה.
וַיַּעַן הַנַּעַר הַנִּצָּב עַל הַקּוֹצְרִים וַיֹּאמַר לבועז מדוע התיר לה ללקוט בשדהו, וכך אמר: נַעֲרָה מוֹאֲבִיָּה1 הִיא שהתגיירה2 הַשָּׁבָה – והיא חזרה3 עִם נָעֳמִי4 (קרובתך, שהיא אשת אלימלך שהיה קרוב שלך5), מִשְּׂדֵי מוֹאָב ואין איתן שום איש שילקט עבורן6:
1. אמר זאת בדרך גנות כי חשב שבועז רוצה לשאתה לאשה, והיות שבועז גדול הדור היה, סבר כי לא ראוי שייקח בועז אישה מבנות מואב, אלשיך. ויש מפרשים שאמר זאת כדי שבועז יקרב אותה, מלא העומר.
2. ולכן יכולה לאכול מן הלקט, מלבי״ם.
3. רש״י.
4. וממנה למדה דרכי צניעות, לקח טוב.
5. ולכן גם מדין ״קרוב״ נתתי לה ללקוט בשדה שלך, ר״י קרא.
6. רי״א אבן יחיא.
תרגום כתוביםרות רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳עמנואל הרומיר״י אבן כספיעקדת יצחקר״ע ספורנומלבי״םתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144