×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יב) יְשַׁלֵּ֥ם יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה פׇּעֳלֵ֑ךְ וּתְהִ֨י מַשְׂכֻּרְתֵּ֜ךְ שְׁלֵמָ֗ה מֵעִ֤ם יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר⁠־בָּ֖את לַחֲס֥וֹת תַּחַת⁠־כְּנָפָֽיו׃
May Hashem repay you for your deeds and may your reward1 be complete from Hashem, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge.⁠"
1. your reward | מַשְׂכֻּרְתֵּךְ – Besides here, the word only appears in the story of Yaakov and Lavan (Bereshit 29:15, 31:7, 41), where it means: "wages". Hoil Moshe suggests that "משכרת" is a variant of the noun "שכר" (wages or reward), with the extra letters acting as an intensifier, so that "משכרת" would mean "a big reward" (or: "high wages").
תרגום כתוביםרות רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גלקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳רשב״ם המשוחזראבן עזראעמנואל הרומירלב״גר״ע ספורנואדרת אליהו לגר״אמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
יִגְמוֹל יְיָ לִיךְ גְּמוּל טָב בְּעַלְמָא הָדֵין עַל עוֹבָדָךְ טָב וִיהֵי אַגְרִיךְ שְׁלִים לְעָלְמָא דְּאָתֵי מִן קֳדָם יְיָ אֱלָהָא דְּיִשְׂרָאֵל דַּאֲתֵת לְאִתְגַּיָּרָא וּלְאִתְחַבָּאָה תְּחוֹת טְלַל שְׁכִינַת יְקָרֵיהּ וּבְהַהִיא זְכוּתָא תִשְׁתֵּיזְבִי מִן דִּין גֵּיהִנָּם לְמִהְוֵי חוּלָקִיךְ עִם שָׂרָה וְרִבְקָה וְרָחֵל וְלֵאָה.
[ד] יְשַׁלֵּם ה׳ פָּעֳלֵךְ וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה מֵעִם ה׳ – אָמַר רַבִּי חָסָא אֲשֶׁר בָּאת לַחֲסוֹת תַּחַת כְּנָפָיו.
אָמַר רַבִּי אָבוּן שָׁמַעְנוּ שֶׁיֵּשׁ כְּנָפַיִם לָאָרֶץ, שֶׁנֶּאֱמַר: מִכְּנַף הָאָרֶץ זְמִרֹת שָׁמַעְנוּ (ישעיהו כ״ד:ט״ז). וּכְנָפַיִם לַשֶּׁמֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ (מלאכי ג׳:כ׳). וּכְנָפַיִם לַחַיּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: וְקוֹל כַּנְפֵי הַחַיּוֹת (יחזקאל ג׳:י״ג). וּכְנָפַיִם לַכְּרוּבִים, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי הַכְּרוּבִים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם (מלכים א ח׳:ז׳). וּכְנָפַיִם לַשְּׂרָפִים, שֶׁנֶּאֱמַר: שְׂרָפִים עֹמְדִים מִמַּעַל לוֹ שֵׁשׁ כְּנָפַיִם (ישעיהו ו׳:ב׳). בֹּא וּרְאֵה כַּמָּה גָדוֹל כֹּחָן שֶׁל צַדִּיקִים, וְכַמָּה גָדוֹל כֹּחָהּ שֶׁל צְדָקָה, וְכַמָּה גָדוֹל כֹּחָן שֶׁל גּוֹמְלֵי חֲסָדִים, שֶׁאֵין חָסִין לֹא בְצֵל שַׁחַר, וְלֹא בְצֵל כַּנְפֵי אֶרֶץ, וְלֹא בְצֵל כַּנְפֵי שֶׁמֶשׁ, וְלֹא בְצֵל כַּנְפֵי חַיּוֹת, וְלֹא בְצֵל כַּנְפֵי כְּרוּבִים, וְלֹא בְצֵל כַּנְפֵי שְׂרָפִים, אֶלָּא בְּצֵל מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: מַה יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן (תהלים ל״ו:ח׳).

רמז תרב

ישלם ה׳ פעלך, אמר לה מי שעתיד לשלם שכר לצדיקים הוא יתן שכרך. ותהי משכורתך שלמה – שלמה כתיב רמז לה שלמה יעמוד ממך.
אשר באת לחסות תחת כנפיו – אמר ר׳ אבין כנפים לארץ מכנף הארץ זמירות שמענו, כנפים לשחר אשא כנפי שחר, כנפים לשמש שמש צדקה ומרפא בכנפיה, כנפים לכרובים וקול כנפי הכרובים, כנפים לחיות וקול כנפי החיות, כנפים לשרפים שש כנפים לאחד. אמר רבי אבין גדול כהן של גומלי חסדים שאין חסין לא בצל כנפי הארץ ולא בצל כנפי השחר ולא בצל כנפי השמש ולא בצל כנפי הכרובים ולא בצל כנפי החיות אלא בצלו של הקב״ה, הדא הוא דכתיב מה יקר חסדך אלהים ובני אדם בצל כנפיך יחסיון.
ית׳יבך אללה עלי פעלך ותכון אגרתך כאמלה מן ענדה תעאלי אלד׳י גית ללכן פי פנאיה.
יגמול לך1 ה׳ על פעלך ותהיה משכורתך שלמה מעמו יתעלה אשר הגעת להיות במחיצתו2.
1. בק יכאפיך, כפי שתרגם רס״ג בדברים (ז, י) ׳ומשלם לשונאיו אל פניו׳, ולא חילק בין תשלום שכר לתשלום עונש. יב: יוף, והוא לשון פרעון ותשלום חוב.
2. במקור ׳פנאיה׳, והשורש פנן, והוא לשון הבדלה וניתוח, ומשמש כאן בהוראת היותה במחיצתו (הרב עזרא קורח). ק: לתסכני תחת צ׳לאלה – שתשכני תחת צלו; י קרא ותרגום: אלאסתכנאן תחת גנאחיה, ועד״ז תרגם רבינו בתהלים (צא, ד), וכעין זה ב: תסתכין תחת כנפה; ר״ת הירושלמי כתב: תסתכני תחת סתרה – תשכני תחת הגנתו.
יכאפיך אללה בכ׳יר, ויכון אגרך כאמלא, מן ענד אללה אלאה אסראיל, אלד׳י גית לתסכני תחת צ׳לאלה.
ישלם – יגמלך ה׳ טוב.
תחת כנפיו – בצלו.
ישלם יי׳ פעלך ותהי משכרתך שלמה – מלמד שאין הגרים נצלחין אחר שמתגיירין לכך הוצרך בעז לברכה.
מעם יי׳ אלהי ישראל אשר באת לחסות תחת כנפיו – וכן הוא אומר (תהלים ל״ו:ח׳) מה יקר חסדך אלהים [ובני אדם] בצל כנפיך יחסיון.
ישלם י״י פעלך ותהי משכורתך שלימה – לפי שהאשה העוזבת בית אביה וארץ מולדתה ויוצאתא לעם אשר לא ידעת מחסרת פרנסתה, ומחסרת איש הראוי לה. לפיכך הוא מברכה: ישלם י״י פעלך ותהי משכורתך שלימה – פתרונו: כל מה שחסרת בשביל שיצאת לחסות תחת כנפיו, ישלם לך. המקוםב משלם פרנסה ומנוח אשר ייטבג לך.
א. כן בכ״י המבורג, פראג. בכ״י ברלין: ״ויצאה״.
ב. כן בכ״י ברלין, פראג. בכ״י המבורג: הקב״ה.
ג. כן בפסוק (רות ג׳:א׳) בכ״י המבורג, פראג. בכ״י ברלין: ״ייטיב״.
והואיל ועשית כל כך טובה, ישלם י״י פעלך – לפי שכל אשה הגולה מבית אביה אינה יכולה לינשא למיוחס ולירש נחלות, שהרי במקום גירותה לא ישאנה עשיר ומיוחס. והרי לך כל מה שנתחסרת ביציאתך ממקומך ישולם לך משכורתך שלימה בבעל עשיר ומיוחס ובעל מלכות מפני שהנחת ועזבת עמך ואלהיך לחסות בי״י אלהי ישראל.
{כל לשון חסיון – בלעז אבריאמנט.} (כ״י המבורג 32 בלי חתימה של ״ר׳ שמ׳⁠ ⁠⁠״)⁠א
א. החתימה חסרה כאן, אך הביאור חסר בכ״י ברלין, פראג של ר״י קרא, ואם כן סביר להניח שהוא מרשב״ם.
משכרתך – כמו: מתכונת הלבנים (שמות ה׳:ח׳), והוא שם מהבניין הכבד הנוסף בעבור המ״ם.
THY REWARD. Maskurtekh (thy reward) is similar to matkonet (tale) in the tale of the bricks. (Exodus 5:8). The mem indicates that Maskurtekh is a noun in the hifil. The mem shows that this is the case.⁠1
1. Maskurtekh is derived from maskoret (reward) which is a verb in the hifil. (Torat Chayyim).
ישלם יי׳ פעלך – ר״ל שכר פעולתך הטובה.
ותהי משכורתך שלימה – ר״ל ותהיה משכורתך והוא שכרך משכורת שלימה לא חסירה, וזה השכר יהיה לך מעם יי׳ אלהי ישראל שהוא יגמלך, זה השכר בעבור אשר באת לחסות תחת כנפיו, או תאמר ותהיה משכורתך שלימה מעם יי׳, אותו יי׳ אשר באת לחסות תחת כנפיו.
ובא משכורתך – בתוספת מם בתחילה הט התיבה ובתוספת התי״ו בסופה, והוא על משקל ״מתכונת הלבנים״ (שמ׳ ה׳, ח׳), והוא [שם]⁠א מהבנין הכבד הנוסף בעבור המםב.
לחסות – מקור מהבנין הקל על משקל לעשות, ועניינו להסתופף ולהתכסות תחת צל כנפיו.
א. מופיע בצד הטקסט.
ב. אבן עזרא: ״משכרתך – כמו ״מתכנת הלבנים״, והוא שם מהבניין ׳הכבד הנוסף׳, בעבור המ״ם.
אשר באת לחסות תחת כנפיו – רוצה לומר: בהתגיירה ובאת תחת כנפי השכינה ללכת בתורת האל ית׳ ובמצותיו.
יְשַׁלֵּם ה׳ פָּעֳלֵךְ. הפירות ממנו ישלם בחיי שעה: וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה. בגמול נצחי1:
1. בא ליישב את כפילות הלשון ׳ישלם ה׳ פעלך׳ – ׳ותהיה משכורתך שלימה׳, וביאר ש׳פעלך׳ הוא שכר הפעולה שתזכה לו בעולם הזה, אך אין זה אלא פירות השכר, ואילו הקרן קיימת בשלימותה לעוה״ב ולא נגרע מזה כלום, נמצא שאחרי שישלם לה פעלה, עדיין תהי משכורתה שלימה, שכן אמרו בפאה (א א) על גמילות חסדים ׳אדם אוכל פירותיהם בעולם הזה והקרן קיימת לו לעולם הבא׳. וכן ביאר הב״ח במשיב נפש בדעת המתרגם שפירש ׳יִגְמוֹל יְיָ לִיךְ גְּמוּל טָב בְּעָלְמָא הָדֵין עַל עוֹבָדִךְ טָב וִיהֵי אַגְרִיךְ שְׁלִים לְעָלְמָא דְאָתֵי׳.
ישלם ה׳ פעלך ותהי משכורתך שלימה מעם ה׳ אלהי ישראל – החלוק בין פעולה לשכר הוא, פעולה שה׳ ישלם גמול עבור כל עבודה ועבודה פרטית, אמנם שכר הוא כמו במלכותא דארעא, אם ישרתנו איש באיזו מלאכה פעמים רבות אז הנה לבד אשר יושיט לו המלך בעד כל מלאכה ומלאכה אחר כך בגמר המלאכות כולם יגמלהו שנית עבור כל משך שירותו לפי נדבת לבו ועושר כבוד מלכותו, קל וחומר למלכותא דרקיע שישלם פי שנים לרעהו הישראלי אשר עבדו כל ימי חיותו על האדמה. וזהו הדבר אשר בירך בועז את רות שישלם לה ה׳ פי שנים כאשר ישלם לרעהו הישראלי העמוסים מני בטן, היינו פעולות כל עבודת פרטים ושכר חלף משך זמני העבודה כולה (גמול בעולם הבא כי שכר מצוה בהאי עלמא ליכא), אף כי נשתהא איזה משך שנים בגיותה לא יופחת לה מן השכר וזה שאמר לה ישלם ה׳ פעלך בעולם הזה ותהי משכורתך שלמה בעולם הבא בלי גרעון השנים ותהי משכורתך שלימה כו׳. הענין כי עבודתינו אליו ית״ש שלא על מנת לקבל פרס, כי איך נעיז פנינו לבקש שכר על עבודתינו לו היתכן שבקש עבד עולם פרס מרבו, הלא כל גופו קנוי, וכן הוא יתברך הוציאנו ממצרים מבית עבדים ולקח אותנו להיות לו לעבדים. אבל מי שלא נגאל ממצרים זה יכול לבקש שכר על עבודתו כי מעצמו בחר בה׳. וזה שאמר ישלם ה׳ פעלך ומשכרתך שלמה כו׳ ובודאי תוכל אתה לבקש שכר מפני אשר באתה לחסות עתה בצל כנפיו ולא היית בגאולת מצרים ולא שפחה עולמית אתה ותוכל לעבדו על מנת לקבל פרס.
עוד יש לומר ישלם ה׳ כו׳ הענין כי שכר מצוה בהאי עלמא ליכא. כי שכר מצוה מצוה, רוצה לומר השכר של המצוה הוא מה שזיכנו ה׳ לעשות. לכן אמר לה: הוגד לי מהמעשים טובים שעשית אך לשכר אל תצפה בהאי עלמא אלא ישלם כו׳. ועתה תהי משכורתך שלמה מאת ה׳, רצה לומר, ואתה תתרצה שכל שכרך בהאי עלמא יהיה אשר באת לחסות בצל כנפיו, רצה לומר, כל שכרך הוא מה שזכית לחסות בצל כנפיו כי שכר מצוה מצוה.
השאלות (יב) למה כפל ישלם ה׳ פעלך ותהי משכרתך שלמה.
ישלם – נגד מה שעשית עם חמותך ישלם ה׳ פעלך, ונגד מה שהתגיירת תהי משכרתך שלמה מעם ה׳, מצד שהוא אלהי ישראל ומשגיח עליהם ועל הגרים הנלוים עליהם. ובמדרש אמר ר׳ חסא אשר באת לחסות תחת כנפיו, והוא עפ״י מה שכתבתי בפי׳ התו״ה (קדושים סי׳ ל׳) שיש הבדל בין שכר ובין פעולה, ובין שכיר ובין פועל, שהפועל או אומן יקבל שכר בעד המלאכה אשר עשה, למשל החייט עשה בגד ומקבל שכר מלאכתו, וזה נקרא פעולה שלוקח שכר פעולתו, אבל השכיר מושכר לזמן קצוב למשל שלש שנים, בין יעשה איזה מלאכה בין לא יעשה. והנה על כל מצוה ומצוה יקבל שכר בפ״ע כפועל ועז״א ישלם ה׳ פעלך, אולם על מה שבאה להתגייר שאז קבלה עליה לעבוד עבודת ה׳ ולקיים כל מצותיו והיא כמושכרת לו כל ימי חייה לעבוד עבודתו, ומאז מגיע לה שכר שכיר שישלם לה שכר תמידי בין תעשה בין לא תעשה [שאף שלא תגיע איזו מצוה לידה בכ״ז תקבל שכרה משלם] ועז״א ותהי משכרתך שלמה ר״ל שכר תמידי זה בעבור אשר באת לחסות שאז נעשית שכירה לה׳ על כל ימי חייך ומגיע לך שכר תמידי, וע״ז אמר ר׳ חסא אשר באת לחסות ר״ל שעל שעה זו מגיע לך השכר התמידי וחוץ מזה בכל פעם שתקיים מצוה בפועל מגיע שכר פעולה ביחוד חוץ מן השכר הכולל. והנה כבר חקרתי בדרושי אה״ש שאחר שזה בעצמו שיזכה האדם לעשות מצות ה׳ ולעבוד עבודת המלך הגדול ית׳ הוא השכר היותר גדול, אם מצד השלמות הנפשי שיקנה ע״י עשית המצוה אם מצד שבזה הוא עבד מלך גדול בורא כל, וא״כ יפלא למה הבטיח בכל התורה שכר מצות הלא קיום המצוה בעצמה הוא השכר היותר גדול [עד״ש שכר מצוה מצוה שהמצוה בעצמה היא השכר היותר גדול של המצוה], ואמרתי שבאמת למי שיש לו לב להבין ונפש להרגיש נועם המצוה ועריבותה א״צ להבטיח לו שכר זולת המצוה בעצמה, אבל באשר רוב בני אדם אין משיגים נועם המצוה והאושר הגדול שיקנו על ידה הוצרך להבטיח שכר עה״ז שזה מורגש אצלם כדי שיעשו המצוה בעבור תקות השכר עד יגיעו למדרגה להרגיש ולהבין לעשות המצוה לשמה מצד המצוה בעצמה, וז״ש ישלם ה׳ פעלך היינו שה׳ יתן לך שכר פעולתך אבל האמת היא ותהי משכרתך שלמה מעם ה׳, ר״ל שעיקר השכר בשלמות יהיה זה בעצמו מה שבאת לחסות תחת כנפיו, שזה עצמו הוא השכר השלם בלא חסרון כלל ועז״א ר׳ חסא אשר באת לחסות ר״ל שזה עצמו הוא עיקר השכר.
משכרתך – ברבות האותיות השם מוסיף בהוראתו, אם כן משכרת היא יותר משכר, והראיה כאן: ותחלף את משכרתי (בראשית ל״א:מ״א) – יעקב מדבר לפי דעת לבן, שלו נראה כי שכר יעקב היה יותר מדאי.
ישלם ה׳ פעלך וגו׳ – תניא, אחרים אומרים, מפני מה גרים בזה״ז מעונין ויסורים באים עליהם, מפני ששהו עצמן להכנס תחת כנפי השכינה, א״ר אבהו ואיתימא ר׳ חנינא, מאי קרא, ישלם ה׳ פעלך ותהי משכרתך שלמה מעם ה׳ אלהי ישראל אשר באת לחסות תחת כנפיו.⁠1 (יבמות מ״ח:)
משכרתך שלמה – שלמה כתיב, רמז לה ששלמה יצא ממנה2 [מ״ר)
לחסות תחת כנפיו – א״ר חסא אשר באת לחסות תחת כנפיו – בא וראה כמה גדול כחן של צדיקים ושל צדקה ושל גומלי חסדים שהן חסין בצל מי שאמר והיה העולם, וכה״א (תהלים ל״ו) מה יקר חסדך אלהים ובני אדם בצל כנפיך יחסיון.⁠3 (מ״ר)
1. פירש״י אשר באת שמהרת ולא אחרת, עכ״ל. אם כונתו לדייק מאשר באת, קשה איפה מרומז מהירות בלשון אשר באת, (אם לא דדריש אשר מלשון אשור הייא (שבת קי״ט א׳, וגיטין ל״ד א׳ וברש״י שם) מענין התחזקות וזריזות), אך הכונה דמאחר דהוא מברך ומבטיח אותה שתהא משכרתה שלמה משמע שלא שהתה, דאלו שהתה הרי היו פוחתין ממשכרתה עבור השהוי, וא״כ לא היתה המשכרת שלמה, ומה שלא באה עד עתה הוא כמ״ש בדרשה הקודמת שאלי באת תמול שלשום לא היינו מקבלים אותך (ועי׳ בתוס׳ כאן, ד״ה אשר), וזהו שכתב רש״י אשר באת [ולא קאמר אשר אמרת], משמע שמהרת לעשות ולא אחרת את העת הרצויה, דכך היה במשמע הלשון, אשר אמרת – שחשבת לבא ועוד לא באת, משא״כ אשר באת משמע תכף למחשבה ביאה.
2. וכעין הרמזים לקמן פסוק י״ד יעו״ש. ויתכן דדייק כפל הענין בפסוק זה, דהיינו ישלם ה׳ פעלך והיינו ותהי משכורתך שלמה, דבודאי אם הקב״ה ישלם כדי הפעולה הרי ממילא המשכרת שלמה, דאין הקב״ה מקפח שכר פעולה, ולכן דריש ע״ד רמז. ולפנינו במדרש חסרה דרשה זו, אך כ״ה בילקוט, וכפי הנראה נשמטה מן המדרש.
3. וענין הגמ״ח של רות מפורש לעיל פרשה א׳ פסוק ח׳ יעש ה׳ עמכם חסד כאשר עשיתם עם המתים ועמדי, וכן בפסוק הקודם הגד הגד לי כל אשר עשית את חמותך, ולפנינו במ״ר הלשון קטוע ומשובש, ולכן נתן מקום לכמה ספרי דרוש לפלפל בו, והעתקנו כפי הנאות לענין.
ולכן בגלל שעזבת את בית אביך וארץ מולדתך לצאת לעם אשר לא ידעת, מחוסרת פרנסה ומחוסרת בעל ראוי, לפיכך אני מברך אותך כי ה׳ ימלא חסרונך ומברכך1 שיְשַׁלֵּם יְהוָה פָּעֳלֵךְ – שכר פעולתך2 בעולם הזה3, וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ – השכר שלך שְׁלֵמָה4 – שלם בעולם הבא5, ושכרך יהיה מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בָּאת לַחֲסוֹת תַּחַת כְּנָפָיו בזה שהתגיירת כדי ללכת בתורת האל יתברך ובמצוותיו6:
1. ר״י קרא.
2. מלבי״ם.
3. תרגום.
4. ונרמז בזה שיצא ממנה שלמה המלך (וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתְּךָ שְׁלֵמָה אותיות שְׁלֹמֹה כאילו נאמר וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתְּךָ שְׁלֹמֹה), והיא אכן זכתה לראות אותו, מעם לועז.
5. תרגום.
6. רלב״ג, מלבי״ם.
תרגום כתוביםרות רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גלקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳רשב״ם המשוחזראבן עזראעמנואל הרומירלב״גר״ע ספורנואדרת אליהו לגר״אמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144