×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) וַיֹּ֤אמֶר בֹּ֙עַז֙ לְנַֽעֲר֔וֹא הַנִּצָּ֖ב עַל⁠־הַקּוֹצְרִ֑יםב לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת׃
Boaz said to his servant who was set1 over the reapers in the field, "To whom2 is this young woman?⁠"
1. was set | הַנִּצָּב – The root "נצב" literally means: "to stand", but is often used with the connotation of being stationed or appointed over something. [See, for example, Shemuel I 19:20 and 22:9.] In this case, it is possible that the man was the overseer of the entire field.
2. To whom | לְמִי – Boaz does not ask who Rut is, but: "to whom", asking about her family, or perhaps wondering if she was related to one of the reapers (see Malbim). Boaz might have asked about her specifically since it was evident that Rut was a foreigner (R"Y Kara and Ibn Ezra), or perhaps because her behavior somehow set her apart from the other women (Rut Rabbah, suggesting that Rut had unusual diligence or modesty).
א. לְנַֽעֲר֔וֹ =א (געיה)
• ל=לְנַעֲר֔וֹ (אין געיה)
ב. עַל⁠־הַקּוֹצְרִ֑ים =א (אין געיה)
• ל=עַל⁠־הַקּֽוֹצְרִ֑ים (געיה)
תרגום כתוביםרות רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳רשב״ם המשוחזראבן עזראפסאודו-רש״יעמנואל הרומיר״י אבן כספירלב״ג תועלותעקדת יצחקר״ע ספורנומלבי״םתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר בּוֹעַז לְעוּלֵימֵיהּ דְּמַנִּי רַב עַל חָצוֹדַיָּא לְאֵידֵין אוּמָּה רִיבָא הָדָא.
[ו] וַיֹּאמֶר בֹּעַז לְנַעֲרוֹ הַנִּצָּב עַל הַקּוֹצְרִים – עַל כַּמָּה הָיָה מְמֻנֶּה, אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר מִרְיָם עַל אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם הָיָה מְמֻנֶּה, מִן הֲדָא: וַיִּסְפֹּר שְׁלֹמֹה כָּל הָאֲנָשִׁים הַגֵּירִים אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וגו׳ וַיַּעַשׂ מֵהֶם שִׁבְעִים אֶלֶף סַבָּל וגו׳ (דברי הימים ב ב׳:ט״ז-י״ז), דַּעֲבַד כֵּן יָכֵיל קָאֵים וְיָדַע מַה דְּהוּא עָבַד. לְמִי הַנַּעֲרָה הַזֹּאת. וְלָא הֲוָה חַכִּים לָהּ, אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתָהּ נְעִימָה וּמַעֲשֶׂיהָ נָאִים, הִתְחִיל שׁוֹאֵל עָלֶיהָ, כָּל הַנָּשִׁים שׁוֹחֲחוֹת וּמְלַקְּטוֹת וְזוֹ יוֹשֶׁבֶת וּמְלַקֶּטֶת. כָּל הַנָּשִׁים מְסַלְּקוֹת כְּלֵיהֶם, וְזוֹ מְשַׁלְשֶׁלֶת כֵּלֶיהָ. כָּל הַנָּשִׁים מְשַׂחֲקוֹת עִם הַקּוֹצְרִים, וְזוֹ מַצְנַעַת עַצְמָהּ. כָּל הַנָּשִׁים מְלַקְּטוֹת בֵּין הָעֳמָרִים, וְזוֹ מְלַקֶּטֶת מִן הַהֶפְקֵר. וְדִכְוָותֵיהּ: וְכִרְאוֹת שָׁאוּל אֶת דָּוִד יֹצֵא לִקְרַאת הַפְּלִשְׁתִּי (שמואל א י״ז:נ״ה), וְלָא הֲוָה חַכִּים לֵיהּ, אֶתְמוֹל הֲוָה מְשַׁלַּח לֵאמֹר לְיִשַּׁי: יַעֲמָד נָא דָוִד לְפָנַי כִּי מָצָא חֵן בְּעֵינָי (שמואל א ט״ז:כ״ב), וְעַכְשָׁיו הוּא שׁוֹאֵל עָלָיו, אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁרָאָה שָׁאוּל אֶת רֹאשׁ הַפְּלִשְׁתִּי בְּיָדוֹ, הִתְחִיל שׁוֹאֵל עָלָיו, אִם מִפֶּרֶץ הוּא, מֶלֶךְ הוּא. אִם מִזֶּרַח הוּא, שׁוֹפֵט הוּא. וְהָיָה שָׁם דּוֹאֵג הָאֲדוֹמִי בְּאוֹתָהּ שָׁעָה וְאָמַר לוֹ אֲפִלּוּ הוּא מִפֶּרֶץ לֹא פָּסוּל הוּא, לֹא פְּסוּל מִשְׁפָּחָה הוּא, לֹא מֵרוּת הַמּוֹאֲבִיָּה הוּא. אָמַר לוֹ אַבְנֵר וְלֹא כְּבָר נִתְחַדְּשָׁה הֲלָכָה עַמּוֹנִי וְלֹא עַמּוֹנִית, אָמַר לוֹ אִם כֵּן אֲדוֹמִי וְלֹא אֲדוֹמִית, מִצְרִי וְלֹא מִצְרִית, אֲנָשִׁים לָמָּה נִתְרַחֲקוּ לֹא: עַל דְּבַר אֲשֶׁר לֹא קִדְמוּ אֶתְכֶם בַּלֶּחֶם וּבַמַּיִם (דברים כ״ג:ה׳), הָיָה לָהֶם לַנָשִׁים לְהוֹצִיא לִקְרַאת נָשִׁים. נִתְעַלְּמָה הֲלָכָה מֵעֵינָיו שֶׁל אַבְנֵר לְשָׁעָה. אָמַר לוֹ שָׁאוּל הֲלָכָה שֶׁנִּתְעַלְּמָה מֵעֵינֶיךָ צֵא וּשְׁאַל לִשְׁמוּאֵל וּבֵית דִּינוֹ. כֵּיוָן שֶׁבָּא אֵצֶל שְׁמוּאֵל בְּבֵית דִּינוֹ אָמַר לוֹ הֲדָא מִנַּיִן אִית לָךְ, לֹא מִן דּוֹאֵג, דּוֹאֵג מִינִי הוּא וְאֵינוֹ יוֹצֵא בְּשָׁלוֹם מִן הָעוֹלָם, לְהוֹצִיאֲךָ חָלָק אִי אֶפְשָׁר, דִּכְתִיב: כָּל כְּבוּדָה בַת מֶלֶךְ פְּנִימָה (תהלים מ״ה:י״ד), לְאִשָּׁה שֶׁלֹא לְהוֹצִיא, וְלָאִישׁ לְהוֹצִיא: וַאֲשֶׁר שָׂכַר עָלֶיךָ (דברים כ״ג:ה׳), לָאִישׁ לִתֵּן שָׂכָר וְלֹא לָאִשָּׁה.
ויאמר בועז לנערו הנצב על הקוצרים – על כמה היה ממונה, א״ר אלעזר בר מריון על מ״ב, שכן מצינו בשלמה דעביד כן יכיל קאים, פחות מכאן לא ידע מהו דעביד, יתיר מכאן לא יכיל קאים.
למי הנערה הזאת – וכי לא היה מכירה, אלא כיון שראתה נעימה במעשיה, כל הנשים (עומדות) [שוחחות] ומלקטות וזו יושבת ומלקטת, כל הנשים מלקטות בין העמרים וזו מלקטת מן ההפקר, כל הנשים משחקות עם הקוצרים וזו מצנעת עצמה. ותשב מצד הקוצרים – ולא בתוך הקוצרים, שתי שבלים לוקטת שלשה אינה לוקטת.
פקאל בעז לג׳לאמה אאלמנתצב ללנט׳ר עלי אלחצאדין למן הד׳ה אלצבייה.
א. T-S Ar.1b.4 4 ע״ב.
אמר בועז לנערו המופקד להשגיח1 על הקוצרים, למי זו העלמה2.
1. ביב קרא ותרגום, אלמנתצב עלי אלחצאדין – המופקד על הקוצרים. בק: אלמוכל באלחצאד – הממונה על הקציר. ובתרגומו של רבינו, שמופקד להשגיח עליהם, למדנו הן שהיה מופקד על שמירת הקוצרים. וכעין זה בתפסיר ישעיה (כא, ח) ׳ועל משמרתי אנכי נצב׳ – ופי מחפט׳י אנא מנתצב, אלא ששם לשון השמירה מבואר כבר בכתוב ואין חידוש בהכללתו בתרגום.
2. קיב מתרגמים בכל מקום ׳הנערה׳ אלג׳אריה׳, כתרגום רבינו בבראשית (כד, ז; יד; כח; מג; נה; נז; לד, יב), בשמות (ב, ח; כב, טו) ובדברים (כב, יט; כא; כג; כד; כה; כח) ׳הנערה׳, והוא שם שנות הנערות בלשון ערבי. שם ׳אלצבי׳ נמצא בתפסיר רס״ג רק לזכרים ובשנותיהם הרכות יותר, ביצחק בהיגמלו וישמעאל בשילוחו ומשה בנתינתו בתיבה. רבינו מחלק בין שמה עתה, לפני נישואיה, לשמה להלן (ד, יב) כשבירכו העם את בועז לקראת נישואיהם, שעתה אינה אלא ׳צביה׳⁠ ⁠׳, לשון המורה על הילדות, ואפשר שהוא להגדיל התמיהה על עבודתה בשדה עם שנותיה המועטות, ושם היא ׳אמראה׳⁠ ⁠׳ – אשה.
פקאל בעז לג׳לאמה אלמוכל באלחצאד, למן הד׳ה אלגאריה.
הנצב – הממונה.
למי הנערה הזאת – וכי דרכו של בעז לשאל בנשים? אלא דברי חכמה וצניעות ראה בה, שתי שבלים לקט שלשה אינן לקט, והיתה מלקטת עומדות מעומד ושוכבות מיושב כדי שלא תשחה.
To whom does this maiden belong – Was it the practice of Bo'az to inquire about women? Rather, [because] he saw her modest and wise behavior [he was curious about her. He observed that] two ears she would glean but three she would not glean;⁠1 and she would glean the standing ears while standing and the lying ones while sitting, in order to avoid bending over.⁠2
1. As prescribed by the Mishnah (Pe'ah 6:5). The Torah in Vayikra 19:9 awards the fallen ears of grain and forgotten sheaves to the poor. Thus her exemplary behavior and her knowledge of the law caught the attention of Bo'az and he therefore inquired about her.
2. Maseches Shabbos 113b.
ויאמר בעז לנערו הנצב על הקוצרים למי הנערה הזאת – מה ראה בועז לשאול עליה והלא היה מכירה אלא שראה בה דרך צניעות שכל הנשים שוחחות ומלקטות וזו עומדת ומלקטת כדי שלא שוחה, כל הנשים היו שוחקות עם הקוצרים וזו מצנעת עצמה, כל הנשים מלקטות מן העמרים וזו מלקטת מן ההפקר וכן הוא אומ׳ בדוד (שמואל א י״ז:נ״ב) וכראות שאול את דוד יצא לקראת הפלשתי אמ׳ אל אבנר שר הצבא בן מי זה הנער אבנר ויאמר אבנר חי נפשך המלך אם ידעתי ד״א למי הנערה הזאת כסבור הוא שהיא מבנות בית לחם והיה מצטער עליה שמא היא משבט יהודה.
והנה בועז בא מבית לחם {וגו׳} ויאמר בועז לנערו הנצב על הקוצרים למי הנערה הזאת – מנהג העולם כל מי שבוצר כרמו או קוצר שדהו, מעמיד ממונה אחד שלא יכנס אדם נכריא ללקט בתוך שדהו בשעת קצירה, כי אם שארו הקרוב אליו. וכשבא בועז לא שאל על נערות אחרותב שהיה מכיר, ולא גער בנערו הנצב על הקוצרים על מה הניח אותן הנערות ללקט, אלא על רות שנדמית בעיניו כנכריה הקפיד עליה,⁠ג ושאל עליה: למי הנערה הזאת, כאילו גוער בו, למה נתן לה רשות ללקט.
א. כן בכ״י פראג, המבורג. בכ״י ברלין חסרה מלת: ״נכרי״.
ב. כן בכ״י פראג, המבורג. בכ״י ברלין חסרה מלת: ״אחרות״.
ג. כן בכ״י פראג. בכ״י ברלין חסרות המלים: הקפיד עליה. בכ״י המבורג רק: ״הקפיד״.
והנה בעז בא וגו׳ ויאמר בעז לנערו הנצב – למה לנצב ולא לשאר העומדים? לפי שדרך בעלי שדות מפקידים אחד על השדות שישמור שלא יכנס איש נכרי בשדהו. אבל אם בא קרובו אינו חושש אם הנצב על הקוצרים נותן לו עומר או שני עומרים. אבל רוצה הוא שלא יניח שום נכרי ליכנס בשדהו. וכשראה בועז את רות הנכרית באה בשדהו, ויאמר לנצב על הקוצרים: על שאר האביונים נערים ונערות איני שואל כי קרוביי הם, אבל זו הנכריה למה נתתה לבא אפילו ללקט, מוטב שיכנסו קרוביי.
הנצב על הקוצרים – שהיה עומד עליהם לזרזם במלאכתם. (כ״י המבורג 32 עם חתימה של ״ר׳ שמוא׳⁠ ⁠⁠״)⁠א
א. השוו רשב״ם בראשית י״ח:ב׳,ח׳.
למי הנערה הזאת – חשב שהיא אשת איש, אולי שאל הנער כי ראה לבושה כלבושא ארצה. גם הצורות משתנות בעבור האויר.
ודרך הדרש ידועה.
א. כן בכ״י אוקספורד פוק׳ 108, פרמא 2062. בכ״י לונדון 24896: לבוש.
WHOSE DAMSEL IS THIS. He thought that she was a married woman. It is possible that he asked the aforementioned because he saw that she was dressed in the garments of her country.⁠1 It is also possible that he asked this question because appearances change because of climate.⁠2 The rabbinic interpretation is known.⁠3
1. She stood out because of the different clothing that she wore. Hence, Boaz wanted to know who she was.
2. Literally, air. Ruth looked differently because the climate where she grew up was different from the climate in Judah. She thus had a unique appearance. Hence Boaz wanted to know who she was.
3. According to the Rabbis, Boaz was impressed with Ruth's modesty. See Ruth Rabbah 4:9.
למי הנערה הזאת – לפי שעד עתה לא נראית במלכות.
לנערו – ר״ל למשרתו שהיה נצב וע⁠[ו]⁠מדא על הקוצרים לזרז אותם על מלאכתם.
למי הנערה הזאת – אפשר שחשב שהיא אשת אחד מן הקוצרים או בתו, ולפיכך אמר לאי זה מאלו היא אישה או בת הנערה הזאת. גם אפשר ששאל על אודותיה בעבור ראותן אותה זריזה על מלאכתה, או שהיה אולי מלבושי כמלבושי נשי מואב משונה ממלבושי נשי ישראל, או שהיה נכרת בצור⁠[תה] כי היתה בעם אחר, כי הצורות משתנות כהשתנות האוירב, וזה הדבר ידוע ומפורסם, ולכן שאל עליה.
א. האות ו״ו נוספה מעל למילה ״ועמד״.
ב. כך גם אבן עזרא: ״אולי שאל הנער כי ראה לבושה כלבוש ארצה; גם הצורות משתנות בעבור האויר.⁠״
למי הנערה הזאת – שיער והכיר שהיה לה אדון או גבירה.
התועלת השביעי – הוא להודיע שהוא ראוי שידקדק האדם בשמירת נכסיו וקנייניו ואם ישכור פועלים שישב עמהם כדי שיעשו מלאכתם כראוי או יעמיד שם אדם במקומו להשגיח במלאכת הפועלים ולזרזם שיעשו מלאכתם כראוי. ולזה תמצא שספר שהיה לבועז נער נצב על הקוצרים ותמצא גם כן שבעת שזרה השעורים שכב בועז בגורן לשמור הערמה שלא יגנבו ממנה כי כבר יתכן להם לגנוב ממנה ולא יוכר ולזאת הסבה גם כן זכר כי רות לקטה עד הערב ועם כל זה מהרה לחבוט אשר לקטה להביא אל העיר כדי שלא יגנוב לה מאשר לקטה.
ויאמר בעז. למי ואל מי דרך מוסר. ולפי שאין מקום אל השאלה הזאת בזמן שרבו הנערות היוצאות ללקוט אחרי הקוצרים. אמרו במדרש (שם) וכי לא היה מכירה שהיה שואל עליה אלא כיון שראה מעשיה הנעימים התחיל לשאול: וטעם וכי לא היה מכירה. כלומר לא היה מכיר בה שהיא נערה מלקטת שבלים אלא שודאי ראה אותה משונה במעשיה לטוב והוא דרש נכון.
לְמִי הַנַּעֲרָה הַזֹּאת.⁠1 שלא תהיה שלוחה מאת בני אדם שאינם מהוגנים2:
1. לא שאל ׳מי׳ היא, אלא ׳למי הנערה׳, של מי היא.
2. באיגרת שמואל בשם רב אחרון כתב שכיון שראה בועז אותה בשדה, חשב שמא היא אשה מופקרת אשר הביא לשם אחד הקוצרים, ולכן שאל למי היא, מי הוא שהביאה לכאן. ורבינו מוסיף שמא נשלחה להכשיל את הקוצרים ע״י אנשים שאינם מהוגנים. [ואולי ראה שהיא מואביה, ולכן חשש לכך, שכבר החטיאו בנות מואב את ישראל בחטא בעל פעור, ויתכן שלזה ענה גם הנער הניצב שאכן מואביה היא, ואף שהתגיירה, אין גירותה גירות, כמבואר בפסוק הבא].
ויאמר בועז לנערו – כאשר ראה בועז את רות מלקטת לבדה בשדה ולפניה עמרים הרבה (כי עד הערב לקטה כאיפה שעורים) חשב שהיא אחת מנשי או מבנות הקוצרים, וחשב שהקוצר אישה או אביה גרש יתר העניים שתלקט היא לבדה, והניחה לאסוף גם מן העמרים וע״כ שאל לנער הנצב על הקוצרים ומשגיח עליהם למי הנערה הזאת, ר״ל למי מן הקוצרים האלה.
הנצב על הקוצרים – על כמה היה ממונה, א״ר אליעזר בר מרים, על ארבעים ושנים, מנלן, דכתיב (דברי הימים ב ב׳) ויספר שלמה את כל האנשים הגרים אשר בארץ ישראל וגו׳ ויעש מהם שבעים אלף סבל וגו׳,⁠1 דעבד כן יכול קאים וידע מה דהוא עביד.⁠2 (שם)
למי הנערה הזאת – וכי דרכו של בועז לשאול בנערה, אמר ר׳ אלעזר, דבר חכמה ראה בה, שתי שבלין לקטה, שלשה לא לקטה,⁠3 במתניתא תני, דבר צניעות ראה בה, עומדות – מעומד, נופלות – מיושב.⁠4 (שבת קי״ג:)
1. וסיפא דקרא ושלשת אלפים ושש מאות מנצחים להעביד את העם, והיינו שהיו אלו ג׳ אלפים ושש מאות נוגשים על אלו מאה וחמשים אלף עושי מלאכה, ולפי החשבון יגיע לכל אחד ארבעים ושנים [חוץ מאותן שש מאות שלא הגיע לכל אחד מהם כי אם ארבעים, ואיידי דזוטר לא קפיד הספר עלייהו].
2. ר״ל מי שעושה כן שאינו ממונה כ״א על מ״ב יכול לעמוד ולהשגיח בהם כראוי ויותר לא יכול.
3. כשהיתה רואה ב׳ שבלים שנפלו מן הקוצרים היתה לוקטתן, אבל ג׳ שוכבות בא היתה לוקטתן, דכן קיי״ל ב׳ שבלים לקט, ג׳ אינו לקט, ובס׳ עין אליהו כתב אף דכן הוא מצד הדין [ר״ל וא״כ מאי דבר חכמה יתירה ראה בה], אך הגרים בכלל אין בקיאין בדיני המצות ובה ראה חכמה יתירה בזה על שארי הגרים, עכ״ד, וגם לא כל העניים נזהרים בזה שסומכים על מחילת בעה״ב, ובה ראה הרבה חכמה שדקדקה בפרט זה כפי שורת הדין.
4. ר״ל שבלים עומדות ששכח בועז לוקטת מעומד [דשכחת קמה נמי הוי שכחה], ושבלים שנשרו מן הקציר היתה לוקטת מיושב ואינה שוחה ליטלן משום צניעות.
וכאשר הבחין בועז ברות ראה בה צניעות וחכמה1, וַיֹּאמֶר בֹּעַז לְנַעֲרוֹ הַנִּצָּב – שהוא המשגיח2 עַל הַקּוֹצְרִים והיה עומד עליהם לזרזם במלאכתם3: לְמִי – של מי הַנַּעֲרָה הַזֹּאת4?:
1. ראה שהיא לוקטת שתי שבלים ולא שלושה, ומלקטת בעמידה שיבולים עומדים ומלקטת בישיבה שיבולים שוכבים, רש״י. ור״י קרא מבאר אחרת, ולדעתו בועז שאל על רות בהיותה ״זרה״, ושאל את הממונה מדוע הכניס אותה במקום להכניס את קרוביו של בועז. ולדעת מלבי״ם חשב כי היא אשתו או בתו של אחת מן הקוצרים שהיו שם, וחשב שאותו קוצר (בעלה או אביה) גירש את יתר העניים כדי שתלקט היא לבדה, ולכן שאל עליה.
2. מלבי״ם.
3. רשב״ם.
4. אמרו חז״ל ״וכי דרכו של בועז לשאול בנשים? אלא דברי חכמה וצניעות ראה בה״, רש״י. ובנחל אשכול ביאר ששאלו האם היא מותרת לבוא בקהל, וראה הערה 25.
תרגום כתוביםרות רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳רשב״ם המשוחזראבן עזראפסאודו-רש״יעמנואל הרומיר״י אבן כספירלב״ג תועלותעקדת יצחקר״ע ספורנומלבי״םתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144