×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ט) וְנִגְּשָׁ֨ה יְבִמְתּ֣וֹ אֵלָיו֮ לְעֵינֵ֣י הַזְּקֵנִים֒ וְחָלְצָ֤ה נַעֲלוֹ֙ מֵעַ֣ל רַגְל֔וֹ וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא⁠־יִבְנֶ֖ה אֶת⁠־בֵּ֥ית אָחִֽיו׃
then his brother's wife shall come to him in the presence of the elders, and take off his shoe from his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, "So shall it be done to the man who does not build up his brother's house.⁠"
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזאר׳ בחיימיוחס לרא״שטור הפירוש הקצררלב״געקדת יצחק פירושמזרחיר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[פיסקא רצא]
ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים וירקה בפניו – רוק הנראה לעיני הזקנים, מלמד שמתייחדת עמו לעיני הזקנים.
וחלצה נעלו – אין לי אלא נעלו שלו של אחרים מנין תלמוד לומר חלוץ הנעל מכל מקום אם כן למה נאמר וחלצה נעלו פרט לגדול שאין יכול להלך בו וקטן שאין חופה את רוב רגלו וסולייס שאין לו עקב שחליצתה פסולה.
מעל רגלו – נאמר כאן רגלו ונאמר להלן (ויקרא י״ד:י״ד) רגלו מה רגלו האמור להלן ימנית אף רגלו האמור כאן ימנית. מעל רגלו, מיכן אתה אומר מן הארכובה ולמטה חליצתה כשירה מן הארכובה ולמעלה חליצתה פסולה.
וירקה בפניו – יכול בפניו ממש תלמוד לומר לעיני הזקנים רוק הנראה לעיני הזקנים מיכן אמרו חלצה ורקקה ולא קראתה חליצתה כשרה קראתה ורקקה ולא חלצה חליצתה פסולה חלצה וקראתה ולא רקקה רבי אליעזר אומר חליצתה פסולה ורבי עקיבא אומר חליצתה כשרה.
וענתה ואמרה – נאמרה כאן ענייה ונאמרה להלן ענייה מה ענייה האמורה להלן בלשון הקדש אף ענייה האמורה כאן בלשון הקדש.
ככה יעשה לאיש אשר לא יבנה את בית אחיו – רבי אליעזר אומר אשר לא בנה ואשר לא עתיד לבנות.
[ככה יעשה] – אמר רבי אליעזר ככה יעשה בדבר שמעשה מעכב אמר לו רבי עקיבה משם ראיה ככה יעשה לאיש דבר שמעשה באיש רבי שמעון אומר חליצה מעכבת ורקיקה מעכבת. ונקרא שמו בישראל, רבי ישמעאל אומר חליצה בשכיבה ורקיקה כדי שכבת זרע.
ונקרא שמו בישראל – נאמר כאן בישראל ונאמר להלן בישראל מה בישראל האמור להלן פרט לבית דין של גרים אף בישראל האמור כאן פרט לבית דין של גרים.
בית חלוץ הנעל – מצוה בדיינים ולא מצוה בתלמידים רבי יהודה אומר מצוה על כל העומדים שם לומר חלוץ הנעל חלוץ הנעל אמר רבי יהודה פעם אחת היינו יושבים לפני רבי טרפון ואמר לנו ענו כולכם ואמרו חלוץ הנעל חלוץ הנעל.
סליק פיסקא
[Piska 291]
"Then his yevamah shall draw near to him before the eyes of the elders": We are hereby taught that she goes after him to the elders.
"before the eyes of the elders … and she shall spit": spittle that is visible to the eyes of the elders.
"and she shall remove his shoe": This tells me only of his shoe (i.e., a shoe that he owns). Whence do I derive (that chalitzah is valid with) anyone's shoe? From (the repetition of) "shoe" (here), "shoe" (verse 10) — in any event. If so, why is it written "and she shall remove his shoe"? To exclude as valid for chalitzah (a shoe) so large that he cannot walk in it or one so small that it does not cover most of his foot, or one that lacks a heel.
"from his foot": From here they ruled: (If she removed the shoe) from the knee-joint down (in the case of one whose foot was amputated), the chalitzah is valid. "his foot": It is written here "his foot,⁠" and elsewhere (Vayikra 14:18). Just as there the right (foot is specifically indicated), here, too, the right (foot is intended).
"and she shall spit in his face": I might think "in his face,⁠" literally; it is, therefore, written "before the eyes of the elders" (so that "in his face" is understood as "before him.⁠")
"and she shall answer and she shall say": "answering" is written here and elsewhere (Ibid. 27:14) . Just as there, in the holy tongue, so, here.
"Thus shall it be done with the man": From here it was ruled: If she removed the shoe and spat, but did not recite (the prescribed formula), the chalitzah is valid. If she recited and spat but did not remove the shoe, the chalitzah is invalid. If she removed the shoe and recited but did not spit — R. Eliezer says: The chalitzah is invalid; R. Akiva says: The chalitzah is valid. R. Eliezer said to him. (It is written) "Thus shall it be done" — Everything which is an act is a categorical requirement. R. Akiva: Is that a proof? It is written "with the man" — Everything that is done with the man (such as the removal of the shoe) is a categorical requirement.
"who would not build the house of his brother" — who would not build and who is not destined to build (i.e., Once he did not build it, he may build it no more.) (Ibid. 25:10) "And his name shall be called in Israel 'the house (of him) chalutz hana'al' ('whose shoe was removed')":
"in Israel": Why is this written here? Is it not already written elsewhere? (Ibid. 7) — That excludes converts (from yibum), this excludes a beth-din of converts (from officiating at chalitzah.)
"the house chalutz hana'al": It is a mitzvah for the judges (to say this), and not for the disciples. R. Yehudah says: It is a mitzvah for all those standing there to say "chalutz hana'al, chalutz hana'al.⁠" R. Yehudah said: Once we were sitting before R. Tarfon (at a chalitzah) and he said to us: All of your answer "chalutz hana'al, chalutz hana'al.⁠"
[End of Piska]
ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים למה נאמר לפי שהוא אומר וקראו לו זק׳ ודב׳ אליו שומע אני דברים בזקנים וחליצה בינו לבינה ת״ל ונגשה יבמ׳ אליו לעי׳ הז׳ מה דברים בזקנים אף חליצה בזקנים:
ד״א ונגשה יבמ׳ אליו מלמד שמתיחדת עמו לעיני הזקנים:
וחל׳ נעלו אין לי אלא נעלו שלו של כל אדם מנ׳ ת״ל חלוץ הנעל מכל מקום א״כ מה ת״ל נעלו הראוי לו פרט לגדול שאינו יכול להלך בו ולקטן שאינו חופה את רוב רגלו ופרט לסנדל וסולייס שאין לו עקב:
וחלצה ולא שיחלוץ הוא:
וחלצה ואפלו בשניה:
מיכן אמ׳ גדמת חולצת בשניה לכתחלה:
מעל רגלו נאמר כאן רגלו ונאמר להלן רגלו מה להלן רגלו הימנית אף כאן רגלו הימנית:
מעל רגלו מיכן אמ׳ מן הארכובה ולמטה חליצתה כשרה מן הארכובה ולמעלה חליצתה פסולה:
וירקה בפניו על הארץ אתה אומר על הארץ או בפניו כשמועו הדין נותן נאמרו דברים ונאמרה רקיקה מה דברים חוץ מגופו אף רקיקה חוץ מגופו כדברי ר׳ אליעזר אמ׳ לו תלמידיו ר׳ דנים אפשר משאי אפשר אי אפשר לדברים שלא בגופו אבל אפשר לרקיקה להיות בין בגופו בין שלא בגופו:
ר׳ יונתן אומר בפניו על הארץ אתה אומ׳ בפניו על הארץ או בפניו כשמועו מה אני מקיים לא יתיצב איש בפניכם (דברים ז׳:כ״ד) כשמועו הא מה ת״ל וירקה בפניו על הארץ:
ד״א וירקה בפ׳ יכול ממש ת״ל לעיני הזקנים רוק שנראה לעיני הזקנים:
שלשה דברים בתורה כדי שיראה אפר פרה ועפר שוטה ורוק יבמה ר׳ ישמעאל אמר אף דם הצפור:
בפניו פרט לסומה שאינו רואה הרוק ואם חלץ חליצתו כשרה:
וענתה ואמרה נאמר כאן ענייה ונאמרה להלן ענייה מה ענייה האמור להלן בלשון הקדש אף ענייה האמור כאן בלשון הקדש:
ככה יעשה לאיש דבר שהוא מעשה באיש מעכב מיכן אמ׳ חלצה ורקקה אבל לא קראה חליצתה כשרה קראה ורקקה אבל לא חלצה חליצתה פסולה:
חלצה וקראה אבל לא רקקה ר׳ אליעזר אומר חליצתה פסולה ר׳ עקיבה אומר חליצתה כשרה אמר ר׳ אליעזר ככה יעשה דבר שהוא מעשה מעכב אמר לו ר׳ עקיבה משם ראיה יעשה לאיש דבר שהוא מעשה באיש:
ד״א ככה יעשה בחליצה היא יוצאה אינה יוצאה בגט שהיה בדין מה אם מי שאינה יוצא בחליצה הרי היא יוצא בגט מי שהיא יוצא בחליצה דין הוא שתצא בגט ת״ל ככה יעשה בחליצה היא יוצאה אינה יוצאה בגט:
אשר לא יבנה שאם ירצה אינו יכול שהיה בדין הואיל וגרושה עשה בה מעשה וחלוצה לא עשה בה מעשה אם למדתי לגרושה שהיא מותרת לחזור למגרשה אף חלוצה תהא מותרת לחזור לחלוץ ת״ל אשר לא יבנה ולא עתיד לבנות:
וְתִתְקָרַב יְבִמְתֵּיהּ לְוָתֵיהּ לִקְדָם סָבַיָּא וְתִשְׁרֵי סֵינֵיהּ מֵעַל רַגְלֵיהּ וְתִרּוֹק בְּאַנְפּוֹהִי וְתָתִיב וְתֵימַר כְּדֵין יִתְעֲבֵיד לְגוּבְרָא דְּלָא יִבְנֵי יָת בֵּיתָא דַּאֲחוּהִי.
then shall his brother's wife approach him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and answer, and say, Thus let it be done to the man who will not build up the house of his brother.
ותקרב יבומתיה לוותיה לעיני חכימיה אותשלףב סנדלה מעילווי רגלה ותירוק קדמוי ותיעני ותימר כהדן סידרא י⁠(ד){ת}⁠עבד לגבראג די לא צבה למיבני ית בייתה דאחוי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ותשלף ... רגלה״⁠ ⁠⁠״) נוסח אחר: ״ותטלק סנדליה רגליה ימינה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ותקרב יבומתיה לוותיה לעיני חכימיה ותשלף״) גם נוסח חילופי: ״ותקרוב יבמתה לוותיה קדם חכימייה ותשלוף״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לגברא״) גם נוסח חילופי: ״לגבר״.
ותתקרב יבימתיה לוותיה לקדם חכימיא ויהי נעיל בריגלא ימינא דיבימה סנדלא דליה עקיבא דחייט בשנצי ובפום סנדלא שנצי קטירן וי⁠(חד){דח}⁠ס ריגליה בארעא ותקום אינתתא ותשרי שנצי ותשלוף סנדליה מעילוי ריגליה ומן בתר כדון תירוק קדמוי רוקא נפישא דמתחמי לחכימיא ותתיב ותימר כדין חמי לאתעובדא לגברא דלא יבני ית ביתא דאחוי.
Then shall his sister-in-law come to him before the sages, and there shall be a shoe upon the foot of the brother-in-law, a heeled sandal whose lachets are tied, the latchets at the opening of the sandal being fastened; and he shall stamp on the ground with his foot; and the woman shall arise and untie the latchet, and draw off the sandal from his foot, and afterward spit before him, as much spittle as may be seen by the sages, and shall answer and say, So is it fit to be done to the man who would not build up the house of his brother.
וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא⁠־יִבְנֶ֖ה אֶת⁠־בֵּ֥ית אָחִֽיו
סוד היבום
וַיִּבֶן ה׳ אֱלֹהִים אֶת הַצֵּלָע. כָּאן נִרְמָז סוֹד הַיִּבּוּם, שֶׁאָמְרוּ בוֹ, כֵּיוָן שֶׁלֹּא בָנָה, שׁוּב לֹא יִבְנֶה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים כה) אֲשֶׁר לֹא יִבְנֶה אֶת בֵּית אָחִיו. אֲבָל לְגַבֵּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נֶאֱמַר בּוֹ וַיִּבֶן ה׳ אֱלֹהִים.
אַבָּא וְאִמָּא בּוֹנִים אוֹתָהּ אֵלָיו. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַיִם ה׳. ו׳ שֶׁהוּא בֶּן י״ה, אַבָּא וְאִמָּא, עֲלֵיהֶם נֶאֱמַר וַיִּבֶן ה׳ אֱלֹהִים אֶת הַצֵּלָע. אֲשֶׁר לָקַח מִן הָאָדָםזֶה הָעַמּוּד הָאֶמְצָעִי. וַיְבִאֶהָ אֶל הָאָדָם - הֵבִיא אוֹתוֹ אֶל הַצֵּלַע שֶׁלָּקַח מֵה׳, הָעַלְמָה שֶׁלָּהּ. וְעָלֶיהָ נֶאֱמַר (זכריה ב) וַאֲנִי אֶהְיֶה לָּהּ נְאֻם ה׳ חוֹמַת אֵשׁ סָבִיב. וְלָכֵן בְּהַר זֶה יִבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ עַל יְדֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, יִהְיֶה קַיָּם לְדוֹרֵי דוֹרוֹת, וְעָלָיו נֶאֱמַר (חגי ב) גָּדוֹל יִהְיֶה כְּבוֹד הַבַּיִת הַזֶּה הָאַחֲרוֹן מִן הָרִאשׁוֹן. שֶׁהָרִאשׁוֹן נִבְנָה עַל יְדֵי אָדָם - וְזֶה עַל יְדֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וְלָכֵן (תהלים קכז) אִם ה׳ לֹא יִבְנֶה בַיִת שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ.
צלע מצד חסד לבן בשר אדום מצד גבורה
וְכֵן נֶאֱמַר בְּמֹשֶׁה וַיִּבֶן ה׳ אֱלֹהִים אֶת הַצֵּלָע, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כו) וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית. צֶלַע וַדַּאי מִצַּד שֶׁל חֶסֶד לָבָן, מִשָּׁם נִקְרֵאת לְבָנָה. וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּהבָּשָׂר שֶׁהוּא אָדם מִצַּד הַגְּבוּרָה וְנִכְלָל בִּשְׁנֵיהֶם. בְּאוֹתוֹ זְמַן (שיר ב) שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי.
זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִיזוֹ שְׁכִינָה נַעֲרָה הַמְאֹרָסָה לָעַמּוּד הָאֶמְצָעִי, נֶאֱמַר בָּהּ זאת הַפַּעַם וְגוֹ׳ אֲנִי יָדַעְתִּי שֶׁהִיא עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי. לְזֹאת וַדַּאי יִקָּרֵא אִשָּׁה - מִצַּד עֶלְיוֹן שֶׁהִיא אִמָּ״א (בינה).
כִּי מֵאִישׁ לֻקָּחָה זֹאתמִצַּד שֶׁל אַבָּ״א (חכמה) שֶׁהוּא י׳. וְכֵן מֹשֶׁה בִּדְמוּתוֹ לְמַטָּה.
(זהר בראשית דף כח.)
תקדמת אליה בחצ׳רהֵ אלשיוך׳ וכ׳לעת נעלה מן רג׳לה ובצקת בחצ׳רתה ואג׳אבתה וקאלת כד׳א יצנע ברג׳ל לא יבני בית אכ׳יה
תיגש אליו לעיני הזקנים ותחלוץ את נעלו מרגלו ותירק בפניו ותענה לו ותאמר: כך ייעשה לאיש שלא יבנה את בית אחיו.
ואמרו וירקה בפניו – מספיק שתירק בנוכחותו שיראוהו מי שנכח במושב מהדיינים.
וירקה בפניו – על גבי קרקע.
אשר לא יבנה – מכאן למי שחלץ שלא יחזור וייבם, דלא כת׳: אשר לא בנה, אלא: אשר לא יבנה – כיון שלא בנה שוב לא יבנה.
וירקה בפניו THEN SHE SHALL SPIT BEFORE HIS FACE – on the ground (not in his face) (Yevamot 106b).
אשר לא יבנה [SO SHALL IT BE DONE UNTO THAT MAN] THAT WILL NOT BUILD UP [HIS BROTHER'S HOUSE] – from here the Rabbis derived the law that one who has once given his deceased brothers wife חליצה shall not afterwards marry her, for it does not state "[Thus shall it be done to the man] who has not built up his brother's house", but אשר לא יבנה: "[Thus shall be done to the man] that he shall never build up" – because he has not built up, he shall never after build it up (Yevamot 10b; cf. Sifre Devarim 291:8).
פס׳: ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים – לפני הזקנים מתייחדת עמו ולא חוץ מן הזקנים.
וחלצה נעלו מעל רגלו – שהוא כמדת רגלו. פרט לגדול שאינו יכול להלך בו. ובקטן שאינו חופה את רוב הרגל ושאין לו עקב שהוא פסול.
מעל רגלו1רגלו הימנית.
מעל רגלו – ולא מעל דמעל. מיכן אמרו מן הארכובה ולמעלה חליצתה פסולה.
וירקה בפניו – ולא בפניו ממש. שנאמר לעיני הזקנים. רוק הנראה לדיינים, ירקה דם. אם יש בה לחלוחית רוק יצאת.
וענתה ואמרה – נאמר כאן ענייה ונאמר להלן ענייה. (שמות י״ט:י״ט) והאלהים יעננו בקול. מה להלן בלשון הקדש אף כאן בלשון הקדש. ככה יעשה לאיש אשר לא יבנה את בית אחיו. רבי אליעזר אומר 2אשר לא יבנה ולא עתיד לבנות:
1. רגלו הימנית. דילפינן רגל רגל ממצורע:
2. אשר לא בנה ולא עתיד לבנות כצ״ל (יבמות י:) כיון שלא בנה שוב לא יבנה (חכם הספרדי):
וחלצה נעלו – לקנות ממנו ירושת אחיו המת, כמו שמצינו בבעז (רות ד׳:ז׳-ח׳), דרך ארץ לפי פשוטו.
וחלצה נעלו SHE SHOULD REMOVE HIS SHOE [FROM HIS FOOT]: [This ceremony is performed in order for the widow] to acquire from him the estate of his deceased brother.⁠1 That is what we see in the story of Boaz.⁠2 According to the plain meaning of Scripture, this is the way of the world.⁠3
1. Rashbam’s claim that the purpose of this ceremony is to effect the transfer of property from the deceased’s brother is unusual. Generally the removal of the shoe is seen as being a way of humiliating the man who refuses to perform levirate marriage. Like Rashbam, see Hizq. See also NJPSC.
2. See Ruth 4:7: “Now this was formerly done in Israel ... to validate any transaction, one man would take off his shoe and hand it to the other. Such was the practice in Israel.” That verse may be seen as meaning that handing a shoe from one person to another effects the transfer of property.
3. In other words, this part of the ceremony is simply the standard way to transfer property.
See also R. Joseph Bekhor Shor’s commentary to Exodus 3:5. There R. Joseph Bekhor Shor argues that the word נעל could refer either to a glove or to a shoe. (If the text uses the word “foot,” then we know that the reference is to a shoe, and not to a glove.) He says that the text in Ruth (where the word נעל is used but there is no mention of a foot) is about transferring possession of property to another by handing a glove from one person to another. R. Joseph Bekhor Shor cites the practice in France in his own day when one noble would hand a glove to another as a way of showing that a transaction was completed (ועדיין רגילין השרים להקנות בגונ"ט שלהם; [גונ"ט is the French word, gant, meaning “glove”]).
See also Rashi’s commentary to Exodus 28:41 where he suggests, again drawing on the custom in France in his own days, that handing a glove from one person to another was a way of appointing the receiver of the glove to some position. See also Nahmanides’ criticism of Rashi there. Nahmanides says that the custom that Rashi alludes to – handing a glove to another person as a symbolic gesture – was based on a Christian misunderstanding of the verse in Ruth. They thought, says Nahmanides, that the reference was to a glove, when really it was to a shoe. The entire custom then, according to Nahmanides, is not found in the Bible but results from a misinterpretation of the Bible.
Rashbam goes a step beyond R. Joseph Bekhor Shor and Rashi, arguing that both here and in Ruth the reference is to a shoe, and that property can be transferred by handing a shoe to another person.
וחלצה – כמו: חלצו שד (איכה ד׳:ג׳), והטעם: תסיר. [ומה נעשה ללשון הקדש שתוליד מיסוד אחד כמה עניינים. והמבין יבין.]⁠א
בפניו – מפורש בדברי הקבלה, שהיא כמו: לפניו.
ודרך הפשט: בפני הנעל, [כי הו״ו שב אל הנעל],⁠ב כמו: והיא כתובה פנים ואחור (יחזקאל ב׳:י׳).
[ושמענו כי בארצות אדום הנקראין פרנצא ביטלו זאת המצוה וחולצין ולא מיבמין. ואם אמת, איננו נכון, כי כל המצוות אשר בידינו קשורים בחרוזים, ואם נתיר אחת יאבד הכל. ואיננו נכון כלל.]⁠ג
א. ההוספה בכ״י פריס 177, פרקנפורט 150. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177, פרקנפורט 150. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ג. ההוספה בכ״י פריס 177, פרקנפורט 150. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
AND LOOSE. Ve-chaletzah (and loose) is similar to chaletzu (draw out) in draw out the breast (Lam. 3:4). Its meaning is to remove.
IN HIS FACE. The transmitters of tradition explain that the word be-fanav (in his face) has the meaning of before his face.⁠1 According to its plain meaning, be-fanav means before the shoe, for panav here is similar to panim (in front) in front and on the back2 (Ezek. 2:9).⁠3
1. Yevamot 106b.
2. Translated according to Ibn Ezra.
3. According to this interpretation befanav means before it, i.e., before the shoe.
ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים – שיראו החליצה והרוק, כמו שאמרו רבותינו (משנה יבמות י״ב:ו׳): רוק הנראה לדיינים.
וחלצה נעלו – נעלו הראוי לו (בבלי יבמות ק״ג:), פרט לגדול שאינו יכול להלוך בו, ולקטון שאינו חופה רוב העקב. ושל עור יהיה, כדכתיב: ואנעלך תחש (יחזקאל ט״ז:י׳).
מעל רגלו – ולא מעל דמעל, פרט לאנפיליא שהיא שוקו (בבלי יבמות ק״ב:). וברגל ימין – דילפי רגל רגל (ויקרא י״ד:כ״ה) ממצורע עני (בבלי יבמות ק״ד.), שפרשה שלו מיותרת לגזירה שוה.
והחליצה לכך, כלומר: כך הייתי משמשת אותך אם היית רוצה.
וירקה בפניו – כלומר: מאחר שאין אתה רוצה, איני חוששת ממך אלא כרוק הזה, וקח מנעלך ונעליהו, שלא אנעול אותו לך.
וענתה ואמרה – בפני כולם: ככה יעשה לאיש – דין לבזותו ככה, כמו: וענו הלוים (דברים כ״ז:י״ד).
ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים – THEN HIS BROTHER’S WIFE SHALL COME TO HIM IN THE PRESENCE OF THE ELDERS – That they shall see the removal of the shoe and the spittle, as our Rabbis said (Mishna Yevamot 12:6): the spittle must be visible to the judges.
וחלצה נעלו – AND TAKE OFF HIS SHOE – “his shoe” – that is fitting for him (Bavli Yevamot 103b:5), excluding one that is big that he cannot walk in it, and one that is small that does not cover the majority of his heel. And it shall be of leather, as it is written: “and I shod you with sealskin” (Yechezkel 16:10).
מעל רגלו – FROM ON HIS FOOT – And not from on what is above, excluding a soft shoe which is [on] his calf (Bavli Yevamot 102b:13). And on his right foot – that we learn [a verbal analogy from the term] “foot” [mentioned here, to the term] “foot” (Vayikra 14:25) [mentioned by the] the poor leprous person (Bavli Yevamot 104a:11), for [mention of foot] in that periscope [regarding the leper] is extraneous, allowing for a legal deduction based on parallel terms.
And the chalitzah [removal of the shoe] is for this, to say: Thus I would have served you had you wanted.
וירקה בפניו – AND SHE WILL SPIT IN HIS FACE – Meaning: Since you do not want, I have no concern for you except like this spittle, and take your shoe and put it on, for I will not put it on for you.
וענתה ואמרה – AND SHE SHALL ANSWER AND SAY – In front of everyone: ככה יעשה לאיש – SO SHALL IT BE DONE TO THE MAN – It is lawful to degrade him this way, like “the Levites shall answer” (Devarim 27:14).
וחלצה נעלו – משל עור כדכתיב ואנעלך תחש (יחזקאל ט״ז:י׳) וברגל ימין דילפינן רגל רגל ממצורע.⁠1
וחלצה נעלו – לפי פשוטו להקנות לו ירושת אחיו המת כמו שמצינו בבועז לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונתן לרעהו (רות ד׳:ז׳)2 ולתשובת המינים וחלצה נעלו פירוש אם תחפוץ ליבמי אעבוד אותך כשפחה לאדוניה והוא ישיב לה לא חפצתי לקחתה (דברים כ״ה:ח׳).
וירקה בפניו – כדי לבזותו על אשר מאס בה לומר שמאחר שאינך חפץ בי אינני חוששת בך אלא כרוק הזה.⁠3
וענתה ואמרה – כדי לבזותו ולישב דעתו.⁠4
1. שאוב מר״י בכור שור.
2. שאוב מרשב״ם.
3. שאוב מר״י בכור שור.
4. שאוב מר״י בכור שור.
וחלצה נעלו, "she will loosen his shoe;⁠" this shoe must be made from leather, as we know from Ezekiel 16,10: ואנעלך תחש, "and I shod you in Tachash leather. [The skins of the animal from which this leather was made was used as the upper layer of the coverings of the Tabernacle, Exodus 26,14. Ed] This procedure has to be performed on the right foot of the brother-in-law, seeing that whenever the word רגל, foot or leg, is used without any other adjective, the right foot is meant. (Talmud tractate Yevamot folio 104)
וחלצה נעלו, according to the plain meaning of the text this procedure enables her to become the heir of her deceased husband, as her brother-in-law who would normally inherit his estate had refused to "inherit" the whole estate, i.e. his widow also. The best known example in the Bible of the procedure is the story of Ruth and Boaz, in Ruth chapter 4. In answer to the heretics criticising this procedure as demeaning for women, this procedure may be understood as follows: "if you wish to perform your duty to marry me, I will serve you like a maid serves her master.⁠" ...
When he replies that he is not willing to do so, she will spit out in front of him to signal that she thinks his refusal by rejecting her is disgusting. She hints by her action that as of now she considers him as not worth any more than the spittle she has ejected from her mouth.
וענתה ואמרה, she will reply and say: she does this in order 1) to shame her brother-in-law, and b) to put her mind at rest.
וחלצה נעלו וגו׳ וירקה – למה קדמה חליצה לרקיקה, משום דמתחלה עושה כנופלת לרגליו להתחנן ולבקש שישאנה ושרוצה להיות כאחת משפחותיו לעמוד ולשרת ולחלוץ את מנעליו, ואח״כ מכיון שאומר לא חפצתי לקחתה תריק לפניו כאומרת גם אתה בזוי ושפל בעיני ומאוס עלי כרוק הזה וגם אני איני חפצה בך, ר׳ מנחם בר נטרונאי.
וירקה בפניו – כלומ׳ איני חוששת בך אלא כרוק הזה, וקח מנעלך ונעלהו שלא אנעול אותו לך. רבי׳ בכור שור.
אמר לי מהר״ר חיים מעשה בימי רבינו שמחה ביבמה אחת עשירה ומיוחסת שרצה יבם ליבמה בע״כ ייעץ לה ר׳ שמחה שתרוק בפניו אם תראהו ותפסלנו בזה מלייבם וכן עשתה ופסלה ר׳ שמחה מלהתייבם והביא ראי׳ לפסק זה מדבר הלכה.
וחלצה נעלו מעל רגלו וירקה בפניו – יצריכנה הכתוב חליצת הנעל והרקיקה בפניו, כלומר שתרוק בפניו בקרקע, ואמרו רז״ל רוק הנראה לעיני הדיינין.
וע״ד הפשט בטעם מצות היבום כדי שישאר בבית המת ולא ימשול זר על אשתו ועל נכסיו, כענין שכתוב לא תהיה אשת המת החוצה לאיש זר, כי בזה אומדין דעתו של מת כי הוא רוצה שימשול אחיו על נכסיו ועל אשתו יותר מאחר כיון שאין לו זרע שיירשנו, זה טעם היבום. וטעם החליצה, כי כל זמן שהיבם רוצה ליבם הנה הוא מקיים זרע לאחיו ונראה כאילו אחיו חי, וכשאינו מיבם ואינו מקיים זרע לאחיו נראה שאחיו מת וצריך הוא שיתאבל עליו, ולכך היבמה תחלוץ המנעל שהוא סימן אבלות כאילו מתאבל על אחיו המת.
וע״ד המדרש מצות היבום הוא מכלל החקים, והוא שדרשו רז״ל רוק היבמה מכלל החקים, שכן כתוב (ויקרא ט) את חקותי תשמרו, דברים שיצר הרע ואומות העולם משיבים עליהם, ואלו הן, שעטנז ובשר חזיר ורוק היבמה והרבעת כלאים ושור הנסקל ועגלה ערופה וצפרי מצורע ופטר חמור ובשר בחלב ושעיר המשתלח ופרה, כן דרשו במדרש תנחומא בסדר ואלה המשפטים.
וע״ד הקבלה מצות היבום תועלת גדולה לנפש המת, וידוע כי תגדל הנאת הנפש כשהיא מתגלגלת במי שהוא קרוב מן המשפחה יותר לפי שיש לו שייכות גדול עמו, ומזה אמרו רז״ל כי ישבו אחים יחדו פרט לאח שלא היה בעולמו שלא היה להם ישיבה אחת בעולם, ואין זה חייב ליבם, והטעם לפי שלא הכירו מעולם ולא היה לו שום שייכות עמו. וטעם החליצה שאמר וחלצה נעלו, כי כשאין היבם רוצה ליבם הלא נחשב לו לאכזריות שהרי אינו רוצה בתועלת נפש אחיו, והדין הראוי בזה שתחלוץ לו היבמה נעלו מעל רגלו לסימן ורמז שהוא מסתלק ונשמט מן האחוה, וזהו לשון וחלצה, מלשון (הושע ה׳:ו׳) חלץ מהם, ולשון נעלו כי הוא נועל דלת בפני נפש אחיו המת. אמר מעל רגלו לפי שהרגל הוא סבת ההליכה, וכן זה סבה שתלך נפש אחיו למשפחה אחרת. וענין וירקה, כי הרקיקה הנמאסת תרמוז לדבר הנמאס המתגלגל מן הגוף דרך חוט השדרה שהנפש מתלבשת ומתעטפת בו, ולכך הצריכו חכמי האמת ז״ל להיות הרוק תפל קודם שתאכל היבמה כדי שלא יהיה מצד האכילה אלא מן הלחות שבגופה, כעין אותו דבר הנמאס הבא מלחות הגוף, והיה היבם אכזרי ונמאס בעיני הבריות כאשר לא יחפוץ ליבם, ועל כן ראוי הוא שיקרא בישראל בשם הזה בית חלוץ הנעל.
וצריך אתה לדעת כי הענין הזה חסד המקום על ישראל כדי שיזכו כל הנפשות לאור באור העליון, וכמו שאמרו רז״ל כל ישראל יש להם חלק לעוה״ב. והענין הזה תמצאנו במליצת אליהוא מפורש שאמר (איוב ל״ג:כ״ט-ל׳) הן כל אלה יפעל אל פעמים שלש עם גבר, להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים, יאמר הכתוב פעמים שלש היא מאירה מאור החיים אשר על פני האדמה כדי להשיבה מני שחת, ומפורש ג״כ מפי הקב״ה בעצמו שאמר לאיוב לקיים דברי אליהוא (שם ל״ח) לאחוז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה, תתהפך כחומר חותם ויתיצבו כמו לבוש, יאמר המימיך צוית כמוני לאחוז בכנפות הארץ ולנער הרשעים ממנה ולהעמיד אחרים תחתיהם, ותתהפך הארץ מהם כחומר חותם שהוא מתהפך ומשתנה לצורות משתנות ויתיצבו כל אחד ואחד מהרשעים באדם שהוא לבוש בגדים חדשים. ואחרי כל הבאורים האלה יוכל האדם להעיד שהמצוה הזאת שהיא מצות היבום מיוסדת על הענין הזה ואי אפשר לשום חולק לחלוק בזה מדרך הסברא, לפי שהענין קבלה מפי החכמים והחכמים מפי הנביאים עד משה מסיני.
ובספר הבהיר תמצא מפורש, מפני מה צדיק ורע לו, מפני שהצדיק כבר היה רשע לשעבר ועתה נענש. וכי מענישין על ימי הנערות, והאמר רבי סימון שאין מענישין אלא מבן עשרים שנה ולמעלה אנא לא בחיי אמרי אנא במותא אמרי, שכבר היה לשעבר, אמרו לו חבריו עד מתי תסתום דבריך, אמר להן צאו וראו משל לאדם שנטע כרם בגנו ויקו לעשות ענבים ויעש באושים, ראה שלא הצליח, נטעו גדרו ופרצו ונקה הגפנים מן הבאושים ונטעו עוד שנית, ראה שלא הצליח, גדרו ונטעו אחר שנקהו, ראה שלא הצליח גדרו ונטעו, עד כמה, אמר לו לאלף דור, והיינו דאמרינן תשע מאות ושבעים וארבעה דורות חסרו ועמד הקב״ה ושתלן בכל דור ודור, עד כאן.
אשר לא יבנה – מכאן רמז שמצות היבום חסד הוא מאת הש״י, וזה לשון יבנה כלשון (תהלים פ״ט) עולם חסד יבנה, וזהו שאמר קהלת (קהלת ח׳:י׳) ובכן ראיתי רשעים קבורים ובאו, והנה זה חסד לבלתי ידח ממנו נדח, וכן מלת בכ״ן בגימטריא חס״ד.
וחלצה נעלו מעל רגלו וירקה בפניו, "she will remove the shoe from his foot and spit out before him;⁠" The Torah requires the sister-in-law (who has been rejected) to both remove the shoe of her brother-in-law and to spit on the ground in front of him (Yevamot 104). The Talmud adds that her spittle must be visible to the attending judges.
According to the plain meaning of the text the reason underlying these whole procedures is the concern with the property of the deceased, preventing both it and his widow from passing to some other hands outside the family seeing the deceased left no heirs. This is why the Torah added: "so that she shall not become the wife of someone from the outside, a strange man.⁠" (verse 5) The Torah presumes to know the mind of the deceased who would have wanted one of his brothers to take control of his estate and his widow rather than that they pass into the hands of strangers.
The reason for the procedure called חליצה, a device enabling the widow to remarry if none of her brothers-in-law is prepared to preserve the soul of their departed brother by marrying her, is that as long as one of the surviving brothers is willing to enter into the yibum relationship with her, the deceased brother is not truly considered as having died, seeing there is someone willing to perpetuate the seed of the deceased. The moment that there is no surviving brother willing to do this, the deceased is truly considered as dead and one has to mourn him. This is why the widow removes the shoe from her brother-in-law, a traditional sign of mourning.
A Midrashic approach: the legislation of the levirate marriage is a part of the Torah known as חקים, i.e. defying our understanding by means of our intellect. Our sages stated specifically that the spittle required by the widow is one of the inscrutable laws of the Torah known as "statutes" (Tanchuma Mishpatim 7), seeing that the Torah wrote (Leviticus 19,19) "you shall observe My statutes.⁠" Every one of these "statutes" is a law which serves Satan, i.e. the evil urge and the Gentile nations use it as an excuse to challenge our faith in God and our obedience to His commandments. The following is a list of such חקים which have defied our efforts to find a rationale. שעטנז, בשר חזיר, רוק היבמה, הרבעת כלאים, שור הנסקל, עגלה ערופה, צפרי מצורע, פטר חמור, בשר וחלב, שעיר המשתלח, פרה אדומה. (the prohibition to weave wool and linen and wear the result; eating pig's meat; the spitting out by the widow of a childless brother if rejected as partner in a levirate marriage; mixing different species of plant seeds or mating different species of animals together; the redemption of a firstborn male donkey; the ox which has gored and has to be stoned to death. The calf killed in expiation of murder committed by persons unknown. The birds offered (one) as a sacrifice and one allowed to escape after the termination of the affliction called tzoraat; mixing milk and meat in any form; the scape-goat legislation of the day of Atonement, the red heifer as an instrument of purification but defiling its handlers. All of these examples are enumerated by Tanchuma in Mishpatim.
A Kabbalistic approach: the institution of the levirate marriage is of great value to the soul of the departed. It is a known fact that a soul derives added enjoyment when it is allowed to resurface (be re-incarnated) as a member of the family it had once belonged to seeing it already feels that it belongs. This is why the Torah writes in its introduction of this subject: "when brothers dwell together" (verse 4). Our sages (Yevamot 17) interpret these words as meaning that the rule of the levirate marriage applies only if both brothers lived on earth at one and the same time, however, briefly. If the youngest brother had been born after the oldest had died (or any other brother had died) then this mystical link does not exist between these brothers and the legislation does not apply to them.
The underlying reason for חליצה, i.e. the removal of the shoe of the surviving brother who refuses to perform the levirate marriage with his sister-in-law, the widow of his brother, is that his refusal is considered an act of cruelty towards the soul of his deceased brother. The removal of his shoe is a symbolic act signifying severance of reciprocal feelings of brotherliness. The very expression וחלצה, is similar to Hoseah 5,6: "the Lord withdrew from them,⁠" (the Israelites who vainly tried to mollify Him with their sacrifices) seeing they had betrayed the Lord. Also the expression נעלו normally translated as "his shoe,⁠" has a dual meaning, is the same as the word נעל, "locked out,⁠" as in "locked the door.⁠" The surviving brother had "locked out" the soul of his deceased brother.
The reason the Torah writes (the apparently superfluous words) מעל רגלו "from his foot,⁠" is an allusion to the fact that the foot, leg, is the reason for someone moving somewhere, going away. In this instance, that foot had become the cause for the soul of the deceased brother having to move to another family in preparation of his soul's transmigration.
The subject of the רקיקה "spitting out,⁠" is a symbol for something despicable similar to spitting out. It is something revolting for the despicable spittle to have to travel the length of the spine, the symbol of the body which serves as the clothing of the soul. This is why our sages decreed that the spittle of the widow referred to has to be what is known as רוק תפל, "tasteless spittle,⁠" i.e. totally colorless liquid. In order that this be the case, the widow in question was prevented from eating for a period of time before she performed the act of חליצה and spitting out before her brother-in-law. It was important that no one think that she spat out because she had eaten something that had disagreed with her. By spitting out רוק תפל, this colorless tasteless spittle, she symbolized that the moisture of the body [which alone makes the body viable, alive, Ed.] had departed from the deceased due to the cruel conduct of his brother. The people of the town would henceforth perceive this "brother" as a cruel individual and the name בית חלוץ הנעל, "the house of the one whose shoe was removed,⁠" which the Torah applies to that person remained as an ongoing indictment of his behavior.
You should know that the whole subject of the levirate marriage is a manifestation of God's loving kindness towards His people. It is designed to ensure that as many of them as possible will enjoy the hereafter and the supernatural light available in those regions. Our sages in Sanhedrin 90 have already stated that "all Jews have a share in the world to come.⁠" [This means that all Jews have been born with that potential; it may be forfeited due to their conduct on earth.] The subject is discussed in greater detail by Elihu in Job 33, 29-30: "truly God does all these things to a man two or three times; to bring him back from the Pit, that he may bask in the light of life.⁠" In other words, a soul may experience seeing the light of the (terrestrial) world two or three times in order to save him from ultimate and absolute darkness. (oblivion) In fact, even God Himself is on record as responding to Job telling him to heed the word of Elihu. Compare Job 38, 13-14: "so that it seizes the corners of the earth and shakes the wicked out of it? It changes like clay under the seal till its hues are fixed like those of a garment.⁠" In verse 12 of that same chapter God had challenged Job: "did you ever command day to break, assigned dawn to its place?⁠" God meant if Job had ever been able like He was able to shake out the wicked from the earth and to replace them with other human beings in their place. These similes are all a reference to the re-appearance of souls which had not merited life in the hereafter after their first round on earth, by enabling them to improve their ways when given new "garments" i.e. new bodies on a second trip on earth.
Having understood all this it is not difficult to comprehend the institution of yibum as an opportunity for the soul of the departed to be given another lease on life on terrestrial earth to make up for the errors that soul had committed while clothed in a different body in a previous incarnation. It is hardly possible for anyone to quarrel on the basis of logic with understanding the concept of yibum in this fashion.
The concept of transmigration of souls is an ancient tradition having its root already at the time of Moses.
In the Sefer Habahir item 195 you find this spelled out when the author writes: "why do we encounter the apparent paradox of the righteous experiencing a life of difficulties whereas the wicked appear to enjoy a life of ease? The reason is that the person whom we respect as a righteous individual was a wicked individual in his youth, and is only now being punished for this.⁠"
This raises the question of whether we punish a person for what he did in a period of his life when he was still immature. Did not Rabbi Simon say that the heavenly tribunal does not punish anyone under the age of 20? To this Rabbi (Nechuniah?) replied that he had not meant immaturity in his present life on earth, but sins committed when the soul of this individual now leading a blameless life had been in another body on a previous occasion. Upon hearing this his colleagues wanted to know: "how long will you speak in riddles?⁠" He replied: imagine for yourselves a person who had planted a vineyard in his backyard hoping that it would produce only grapes. When he found out that some of the vines produced some evil smelling berries instead of the hoped for grapes, what did he do? he carefully cleaned out the offending vines and planted the vines a second time. When he found that he had not been radical enough in his treatment of the vines, he proceeded to repeat the procedure a third time. When he failed again he did not give up but continued to treat every infected vine. When the students asked the Rabbi how many times God would repeat this procedure, he told them that God would repeat His attempts even 1000 times if necessary. He based himself on Psalms 105, 8: דבר צוה לאלף דור, "God commanded a matter even if would take 1000 generations" (to be carried out). This is the true meaning of the statement by our sages that God did not give the Torah until after 974 generations (Chagigah 13) i.e. that during each of those generations [of former worlds which God destroyed after they did not live up to His expectations Ed.] God planted the "vineyard" but it did not take.
אשר לא יבנה, "who refuses to rebuild, etc.⁠" This verse proves that the procedure of the levirate marriage is an act of kindness by the Lord towards the deceased. We know that the universe is built on the premise of loving kindness, i.e. Psalms 89,3: עולם חסד יבנה. This is why the procedure of yibum is described here in terms of יבנה, "building.⁠" Kohelet 8,10 also refers to this phenomenon when he writes: "and when I saw the wicked buried and newly come, etc.⁠" Solomon referred to the transmigration of the souls of those whose bodies had already been buried. The word בכן in the verse from Kohelet we just quoted has the same numerical value (64) as the word חסד, lending further support to our interpretation of what Solomon referred to in that verse. [The letter ו at the beginning is only a preposition. Ed.]
וחלצה נעלו – פי׳ תשלוף נעלו ותסירהו.
הזקנים – ה׳ זקנים לומר לך שמצות חליצה בחמשה.
וירקה בפניו – לפי שהרוק דומה לש״ז כלומר שאינו חפץ להקים זרע.
ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים וחלצה נעלו מעל רגלו – מגיד שצריך שיראו זה הפועל הזקנים והנה התבאר מהשרשים הכוללים שזה יהיה ברגלו הימני וצריך שיהיה נעל של עור כי זה הוא הנהוג בו ושיהיה לו עקב וצריך שתחלוץ היא לא שיעזור לה בזה ושתהיה חולצת מעל רגלו שהוא המקום אשר הוא קשור בו לפי הנהוג לא מעל ארכובתו כי אין זה מעל רגלו הקדים תחלה שיאמר אלו הדברים שמורים שהם רוצים להפרד בו זה מזה להורות שצריך שתעשה החליצה לשמה ויתכונו הוא והיא בה שתהיה להסיר הזיקה שיש ביניהם.
וירקה בפניו – מזה המקום למדנו שצריך שלא יהיה היבם סומא כי הוא אינו רואה הרוק והתורה כונה שיראה הרוק לביישו וכאלו היא רוקקת מצד מיאוסה אותו ואין הרצון בו שתרוק בו בעצמו כי אין זה מן הראוי אך כמנהג המאוס שרוקקין בראותם אותו כאמרו מפני לא חשכו רוק. וצריך שתהיה הרקיקה לפי הנהוג ממנה לא שתרוק דם ולא שתרוק בסבת מאכלים מרבים הרוק אבל מעצמה שנאמר וירקה.
וענתה ואמרה ככה יעשה לאיש וגו׳ ונקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל – הנה תאמר זה בלשון הקדש ותאמר זה להעיר שכבר עשתה זה הפועל מהחליצה לתכלית שתסור זיקתה ממנו ולפי שאמר בית חלוץ הנעל למדנו שהחליצה לבד היא המעכבת ולזה הוא מבואר שאם חלצה אף על פי שלא קראה ולא רקתה חליצתה כשרה כיון שהיתה לשמה כי אלו הדברים נראה מעניינם שלא חייבה התורה בקריאתם כי אם לתכלית מה שיתבאר שהחליצה היא לשמה.
ולזה ראתה תורה כי אחר שתחלוץ אותו ותרוק בפניו תאמר עליו ככה יעשה לאיש אם לא יבנה את בית אחיו כי ודאי הוא חרפה וקלון לו שתטיל התורה עליו גאולת אחיו והוא לא יחפוץ לגאל.
בפניו על גבי קרקע. ופי׳ בפניו כנגד פניו לא בפניו ממש והא דלא כתיב לפניו עם למ״ד הוא משום דדוקא כנגד פניו חשוב כאילו ירקה בפניו ממש לא שטעו בין בי״ת ללמ״ד וחשבו שפירוש בפניו כמו לפניו שהרי בפרק לולב וערבה אמרינן אמר ליה ההוא פרסאי דהוה שמיה ששון לרבי אבהו עתידיתו דמלייתו לי מיא בעלמא דאתי דכתיב ושאבתם מים בששון אמר ליה שטיא אי הוה כתיב לששון כדקאמרת השתא דכתיב בששון משכיה דההוא גברא משוינן ליה גודא ומלינן ביה מיא ותניא בספרי יכול בפניו ממש תלמוד לומר לעיני הזקנים רוק הנראה לעיני הזקנים פי׳ האי וירקה לאו אפניו דלבתריה קאי אלא אלעיני הזקנים דלעיל מיניה כאילו אמר לעיני הזקנים וירקה ונשאר בפניו לבדו ועכ״ל שפירושו כנגד פניו:
ככה יעשה לאיש אשר לא יבנה את בית אחיו – ראוי הוא לזה הבזיון, מאחר שלא חפץ להשלים בנין הבית שהתחיל לבנות אחיו בקדושיו, כאמרם ז״ל: לא קראתי לאשתי... אלא... ביתי (שבת קי״ח:).
ככה יעשה לאיש אשר לא יבנה את בית אחיו, he deserves this public embarrassment seeing he had refused to restore the house his deceased brother had begun to build when he betrothed his (now) widow. This reminds us of the statement in Shabbat 118 by Rabbi Yossi who did not refer to his wife as אשתי, “my wife,” but as ביתי, “my house.”
וירקה בפניו על גבי קרקע. אבל אין פירושו שתרוק בפניו ממש, דלא כתיב ׳וירקה תוך פניו׳ דהוי משמע דוקא כן, אבל ״וירקה בפניו״ משמע שיהיה בפניו. וכן שמשו רז״ל לשון זה במסכת עבודה זרה בפרק רבי ישמעאל (עבודה זרה נג.) ׳רק בפניה, השתין בפניה׳. והא דלא כתב ׳וירקה לפניו׳, דכיון שהרוק הוא בזיון ליבם, שייך לומר ״וירקה בפניו״, אף על גב שהרוק על הארץ, מפני שהוא בזיון, נאמר הבזיון בלשון ״בפניו״, כאילו היה בפניו. ובכל מקום נאמר ״בפניו״ אצל בזיון, כדלעיל ׳רק בפניה, השתין בפניה׳, לכך כתיב ״בפניו״:
הַזְּקֵנִים: הזי״ן דגושה. [הַזְּקֵנִים].
על גבי קרקע. פי׳ בפניו כנגד פניו לא בפניו ממש, פי׳ משום דוירקה דבוק לעיל למלת לעיני הזקנים, כאלו אמר לעיני הזקנים וירקה, וישאר בפניו לבדו, וע״כ צ״ל שפירושו כנגד פניו, ומשום דהרוק הוא דוקא כנגד פניו, חשוב כאלו הוא בפניו ממש, לכן כתב בפניו ולא לפניו:
On the ground. It means before him [i.e., in front of him], opposite his face, but not actually in his face. The reason for this is because "and spit" is connected to the earlier phrase, "in the sight of the judges,⁠" [to teach that there must be enough spit to be seen by the judges], and it is as if it said, "in front of the judges she shall spit.⁠" Thus the word בפניו is left by itself and can only mean "before him.⁠" Since the spit must be specifically before him [in order to embarrass him], it is as if it is actually in his face. Therefore the verse writes בפניו [which also means "in his face"] and not לפניו [which would only mean "before him"].
וענתה וגו׳ – אמר לשון עניה, פירוש תשובה לדברי היבם שאמר לא חפצתי לקחתה תענה היא ותאמר ככה יעשה לאיש וגו׳.
וענתה ואמרה ככה יעשה לאיש, "and she will say in reply: "so shall be done to any man, etc.⁠" The reason the Torah employs the term עניה, "reply,⁠" is because it is in answer to her brother-in-law who had refused to marry her.
וחלצה – שלשה לשונות באו בענין הנעל, של, שלף, חלץ, והענין כי יש מנעל של עור קשה שאינו קשור על הרגל, וכאשר ירצו לעזוב המנעל ינענעו הרגל ויפול המנעל מאליו, ועל זה נופל לשון של, מגזרת שול תשולו, ויש מנעלים אחרים אינם כל כך קשים ורחבים, אבל הם יותר דבקם ברגלים, וצריך להסירם בידים, ועל זה נאמר לשון שליפה, מלשון שולף חרב, שמוציאין החרב מתערה בידים, אבל אם המנעל קשור ברצועות על הרגל וצריך להתיר הקשרים להסירו, נופל בו לשון חליצה, מלשון וחלצו את האבנים, וכן היה נעל היבם ברצועות וקשרים שתתירם האשה בידיה:
נעלו מעל רגלו – בכל מקום שזכר הכתוב שם נעל בא אצלו שם רגל, זולתי במגילת רות ששם אמר תמיד נעל סתם, ולכן תרגם שם יונתן בן עוזיאל נרתק יד ימיניה, שהוא בית היד, ונקרא גם הוא נעל לפי שסוגר בעד היד:
וירקה בפניו – לפני היבם על גבי קרקע, והוא דרך בזיון:
אשר לא יבנה – כמו ואבנה גם אנכי ממנה, ושם מבואר:
נעלו מעל רגלו – רבותינו דרשו [יבמות ק״ב] מעל רגלו ולא מעל דמעל, שלא יהא דבר חוצץ בינו לבין רגלו. הרא״ם מתקשה בזה ממה שאמרה באגדה בין המים אשר מעל לרקיע, על הרקיע לא נאמר אלא מעל לפי שהם תלויים באויר, ע״ש. ולא שם על לב שיש הפרש בין מעל הרקיע, ובין מעל לרקיע בלמ״ד, ואילו היה כתוב מעל לרגלו היה ענינו מעל אשר לרגלו דוגמת מעל לרקיע, עכשיו דכתיב מעל רגלו בלא למ״ד ודאי שלא יהא דבר חוצץ בינו ובין רגלו [ע״ש רוו״ה].
וירקה בפניו – חד מן הטועי׳ תרגם בפניו [אין זיינעם אנגעזיכט] שיגיע הרוק אל שטחות פניו, מדכתיב בבי״ת ולא בלמ״ד. והוכה בסנורים מלראות [דברים ז׳] לא יתיצב איש בפניך [יהושע יו״ד] לא יעמוד איש בפניך, שהוא כמו לפניך. וכן ירק בפני׳ דמרים יש לפרשו עד״ז. ויראה שלא אמר כאן לפניו, דא״כ היה משמעו ציון המקום שיגיע בו הרוק והיינו הקרקע שהוא נכח פני החלוץ כמו ויציקום לפני ה׳ (יהושע ז׳) שהניחום על הרצפה לפני הארון, ובאמת אין זה העיקר ביריקת היבמה, כי אם רקקה היבמה והגיע הרוק לנגד פניו וקודם שהגיע לארץ קולטתו הרוח די בכך, לכן אמר בפניו בבי״ת להורות על הזמן, כבי״ת בשכבך ובקומך, בזמן שכיבה בזמן קימה, וירקה בפניו, שתהיה פעולת היריקה מצורפת בזמן שפני החלוץ מועדות אלי׳, וכדאיתא (יבמות ק״ו) היא ארוכה והוא גוץ בעינן עד דמטו להדי אפיה והדר אזיל.
לא יבנה – כמו אולי אבנה ממנה {בראשית ט״ז:ב׳}.
ונגשה יבמתו אליו – ״ונגשה״ בבניין נפעל. בעוד ש״נגש״ בבניין קל מורה גם על קריבה בעוז וגבורה – כגון ״לַמִּלְחָמָה״ (שופטים כ, כג; ירמיהו מו, ג), ״גַשׁ פְּגַע⁠־בּוֹ״ (שמואל ב א, טו), ״מִי⁠־בַעַל מִשְׁפָּטִי יִגַּשׁ אֵלָי״ (ישעיהו נ, ח), ״וַיִּגַּשׁ אֵל הַפְּלִשְׁתִּי״ (שמואל א יז, טז), ״וַיִּגַּשׁ הַפְּלִשְׁתִּי״ (שם יז, מ), ״ויגשו לשבר הדלת״ (בראשית יט, ט) ועוד – הרי ש״הנגש״ בבניין נפעל מורה ברוב המקומות על התקרבות צנועה ומבוישת: ״ומשה נגש אל הערפל״ (שמות כ, יח), ״ונגש משה לבדו״ (שם כד, ב), ״וְהִקְרַבְתִּיו וְנִגַּשׁ אֵלָי״ (ירמיהו ל, כא), ״ואחרי כן נגשו כל בני ישראל״ (שמות לד, לב), ״הכהנים הנגשים אל ה׳⁠ ⁠⁠״ (שם יט, כב). נמצא שעצם תיבות ״ונגשה יבמתו אליו״ כבר מסירות מן המעשה כל רושם של התנגדות או איבה.
וחלצה – לשון ״חלץ״ מעידה שהנעל קשורה במהודק לרגל; כך ״וחלצו את האבנים״ (ויקרא יד, מ). לפיכך ״חלץ״ מורה גם על שחרור מכבלי הצרה: ״צַדִּיק מִצָּרָה נֶחֱלָץ״ (משלי יא, ח; השווה פירוש, במדבר לא, ג).
נעלו – משורש ״נעל״: לסגור, לסתום בפנים מפני בקיעה וכניסה מבחוץ. ה״נעל״ מגינה על הרגל מפני רשמים הבאים מבחוץ. לפיכך, נעל החליצה לא תהיה עשויה מבד (״אנפיליא״); עליה להיות נעל של עור, ולא עור דק ורך מדי. היא צריכה להיות נעל המכסה את הרגל ומגינה עליה במידה מספקת: ״שחופה את רוב רגלו״. בהתאם לאופי הסמלי של נעל חזקה, חייבת להיות נעל החליצה עשויה כולה עור וגם תפורה ברצועות עור. והיא צריכה להיות ״נעלו״, לא רק קנויה לו בעת החליצה אלא ״נעלו הראוי לו״, כמידת רגלו. כפי שמשתמע ממושג החליצה, צריך שיהיו לנעל לולאות ושרוכים של עור להדקה ולקשרה, כך שהיא תאפשר עמידה איתנה, הליכה יציבה והתקדמות בטוחה (יבמות קא. והלאה).
מעל רגלו – בהתאם למשמעותו הסמלית של המעשה, הנעל צריכה להיות נעולה ישירות על הרגל עצמה, ללא כל לבוש אחר שחוצץ ביניהם. ״⁠ ⁠׳מעל רגלו׳ ולא מעל דמעל״ (שם): עם הסרת הנעל, צריכה הרגל להיות ללא כל כיסוי מגן.
וירקה בפניו – המילים הקודמות, ״לעיני הזקנים״, מתייחסות לכל סדר החליצה, לרבות הרקיקה: ״צריכי דייני למיחזי רוקא כי נפיק מפומא דיבמה, דכתיב ׳לעיני הזקנים וירקה׳⁠ ⁠⁠״ (שם קו:). ברקיקה זו על הארץ בפניו לעיני הזקנים, ובאמירתה ״ככה יעשה״ וגו׳, מכריזה האלמנה על היבם: מלבד חליצת נעלו מעל רגלו והפסד כל ״מעמד והתקדמות״ מוגנים, הוא היה ראוי לבוז מצד הציבור, אילו היה ממאן לבנות את בית אחיו מתוך אי⁠־אכפתיות וחוסר לב (עיין פירוש לעיל פסוק ז).
בחליצת הנעל, נפטרת היבמה מכל זיקת ייבום והיא מותרת לשוק ורשאית להינשא לאיש אחר. אך מרגע זה ואילך היא אסורה על היבם, ואם יש כמה אחים היא אסורה על כולם, שכן האח שעשה את מעשה החליצה עשה זאת כנציג כל האחים. ומשנעשתה החליצה, אין אחד מהם רשאי לשאתה, ואיסור זה נלמד מתיבות ״⁠ ⁠׳אשר לא יבנה׳: כיון שלא בנה, שוב לא יבנה״ (יבמות י:), או כלשון הספרי: ״⁠ ⁠׳אשר לא בנה׳ ולא עתיד לבנות״.
כאשר ביארנו את הלשונות ״יקום על שם אחיו המת״, ״ולא ימחה שמו מישראל״, ״להקים לאחיו שם בישראל״, הזכרנו את המעשה הדומה לייבום של בועז ורות. אין לפרש מעשה זה כייבום ממשי. בועז לא היה אחי המת, אלא רק אחד מקרוביו, ואילו מצוות ייבום נוהגת באחים בלבד, ורק באחים מאב אחד. יתירה מכך, רות התגיירה רק לאחר מות בעלה הראשון; נמצא שחסר כאן עצם התנאי הראשון למצוות ייבום.
אולם ניתן לומר, שההשקפות והרוח המשפחתית שמוסד הייבום והחליצה פועלים ומחזקים, הן אלה שהניחו את היסוד לחיי משפחה המושתתים על חובה ואהבה, ויסוד זה הוליד מאליו את הרוח, המחשבות והמעשים של בועז, רות ונעמי. מוסד ה״גאולה״ (עיין ויקרא כה, כה,מט) כבר הכשיר את הקרקע לרגשות כאלה של התקשרות וצוותא בין קרובים – מעבר לתחום הצר של אחים – התומכים זה בזה בשמחתם ובצערם. גם מוסד זה בא לידי ביטוי בסיפורם של רות ובועז.
[קנט] ונגשה יבמתו אליו אליו הוא מיותר שהרי נאמר להלן וירקה בפניו, ואמר בספרי מלמד שהיא מהלכת אחריו אל הזקנים ולא שמוטל על היבם להחזיר אחריה שתחלוץ לו:
לעיני הזקנים – היה לו לומר אל הזקנים כמ״ש לעיל לכן דריש בספרי שהוא מוסב על וירקה בפניו שלעיני הזקנים וירקה בפניו שהרוק יהיה נראה לעיני הזקנים בשעת הרקיקה, שלשון וירקה יורה כן, ולא על מקום שנפל שם הרוק, ואחרי שהזקנים צריכים לראות כשיצא הרוק מפיה א״א שתרוק בפניו ממש מפני שצריכה להתקרב אליו ממש להריק לו בפניו ואז לא יראו הזקנים הרקיקה, אלא פי׳ לפניו, נגד פניו, כמו ואביה ירוק ירק בפניה שג״כ פי׳ לצד פניה שאין דרך האב שכועס שירוק בפנים ממש. וחלצה נעלו מעל רגלו הי״ל לכתוב וחלצה נעלו מרגלו אף שבמשה ויהושע נאמר מעל רגלך אבל שם נאמר ״של״ שפי׳ שיזרוק המנעל למרחוק ולא רק שיחלוץ מרגליו מפני שא״כ היה המנעל מונח במקום הקדש, ואחרי שהוצרך לזרוק בהכרח להגביה ממעל לרגליו כדרך הזורק, אבל כאן שא״צ רק חליצת המנעל הי״ל לומר רק מרגליו, ומזה דריש בספרי שהחליצה כשר אף מעל רגליו ממקום הגבוה שברגליו רק שיהיה מהארכובה ולמטה: בענין חליצת המנעל כתבו המקובלים סודות אבל הרשות לקרב גם אל שכל האנושי וזה דאיתא בשבת (קנב) דעל סוס מלך, דעל חמור בן חורין, ודמנעלוהי ברגלוהי בר אינש, שכוונת המאמר הוא שההבדל האמתי בין האדם לשאר בע״ח אינו בכח הדבור כי יש עופות שיש גם להם כח המבטא, ולא בהדעת כי נמצא גם בבע״ח דעת והתחכמות כמ״ש (איוב לה יא) מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו, ורק יבדל בזה שכל בע״ח אף שנראה שעושים בדרך דעת זה הוא להם טבע מוכרח והדעת שבהם בא מכח היסודות, אבל האדם הוא בעל בחירה ורצון ויוכל לעשות הפך טבעו ויעשה ע״פ הדעת והתבונה שנפח ה׳ באפיו נשמת חיים וכל מאן דנפח מפומיה נפח, וכשם שהשי״ת הוא מקור הרצון כן נשמת האדם ובינתו היא בעלת רצון, וזה שאמר (קהלת ג׳ כא) מי יודע רוח בני האדם העולה היא למעלה לבעל הרצון האמתי ורוח הבהמה היורדת היא למטה לארץ אל היסודות, ולכן המלך שרצונו מושל על רצון רבבות בנ״א ובפרט בעת המלחמה שע״פ רצונו יבואו בין החיים והמות הרכיבוהו על הסוס, שהסוס מוכשר למלחמה כמ״ש באיוב באריכות, ובני חורין שהם השרים והסגנים שע״פ רצונם הנהגת המדינה הרכיבום על חמור שמועיל הרבה במלאכות הבייתיות ובהולכת התבואות והמשאות, וכל בני אדם שמתנהגים ברצונם הדריכום במנעלים שהנעל הוא מעור בע״ח להורות שאינו כשאר בע״ח שהולך על הארץ, ורק שיש בינו להארץ עוד מדרגת הבע״ח, והוא עולה על מדרגת הבע״ח, ומי שאינו בעל רצון הוא כשאר בע״ח שעושה רק כפי טבעו והולך על הארץ כפי הרכבת היסודות שבו, ואמר ריב״ק במליצה שהחופר וקובר בארץ שאף שהוא בארץ ולא על הארץ הוא טוב ממנו, שהחופר הוא שולט על הארץ לעשות בה כרצונו והוא אינו שולט על היסודות, ולכן כשבא האדם למקום קדוש היה צריך להסיר מנעליו להראות שאין דבר חוצץ בינו לבין המקום קדוש, וזה שנאמר למשה וליהושע של נעלך מעל רגלך כי המקום אשר אתה עומד עליו קדש הוא, וכן הכהנים בעת העבודה הלכו יחפים בעזרה לבלי יהיה דבר חוצץ בינם לבין המקום קדוש הרצפה, ואחרי שהמנעל רמז לכבוד האדם וכח הרצון שבו לכן לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונתן לרעהו וזאת התעודה בישראל שהיה כמו שמוסר לו כל כבוד אנושותו לערבות שיקיים דבריו וגם הראה שהוא בעל רצון שלא ימנעהו שום דבר מלקיים דבריו. והנה מצות היבום שהתורה צותה לעבור על אחת ממצות ה׳ אשר לא תעשינה שהוא איסור אשת האח בשביל הקמת שם המת, ואשר ימאן לקחת את יבמתו שהוא רק בשביל שאינו חפץ בהאשה שהוא נגד טבעו ולא יוכל או לא ירצה להכריח את טבעו, וז״ש ואם לא יחפוץ האיש, שהוא בו״ד, ולא יעשה נגד טבעו ולא יבין אשר התורה עשתה בזה נגד חקותיה כנ״ל ונמצא שאינו בעל רצון כלל לכן תחלוץ היבמה מנעליו להראות שהוא אינו ראוי לילך במנעלים מפני שאינו בעל רצון כלל, ותאמר ככה יעשה לאיש אשר לא יבנה את בית אחיו שיש לדקדק בזה אם צריך לבנות הרי אין בית, ואם יש בית הרי א״צ לבנות, אבל הוא מליצה כאלו היה כבר בית ונהרס וצריך לבנותו, וזהו תשובה על דבריו שאמר לא חפצתי לקחתה שאין לו חפץ בה בעצמה, וזה שתאמר שדבריו אין להם מקום רק אם לא היתה כבר אשת אחיו, אבל אחרי שכבר היתה אשת אחיו ובקחתה יתקן ענין נכבד, וגם שע״פ רוב אחים י״ל טבע אחת ואחיו חפץ בה והוא לא יחפוץ אם לא שאחיו היה בעל רצון והוא אינו בעל רצון ולכן נקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל שפי׳ שבמושב הזקנים חלצה נעלו מעל רגלו, להורות שהוא הולך בדרך טבעו ואינו בעל רצון שילך במנעלים:
וחלצה נעלו וגו׳: ידוע לכל שיש בזה דבר סוד בענייני הנפש. ועיין מה שכתב הרמב״ן פרשת וישב (בראשית לח,ח)1. מ״מ יש להסביר הענין2. דכמו דכתיב במשה (שמות ג,ה) ויהושע (יהושע ה,טו) ״של נעלך מעל רגלך״, וביארנו בפרשת שמות (שם) שהוא הפשטת טבע הגוף והליכות דרך ארץ להיות מיוחד לעבודת ה׳ ולעמוד לפניו. אמנם שם מיירי להיות תמיד מרכבה לשכינה, ואין כל אדם בישראל מצוה להיות בזה האופן3. אבל מ״מ אם בא ליד האדם מישראל עסק מצוה לשעה שאי אפשר לעשותה אם לא בהפשטות טבע העולם – והוא המנעל – מעל רגלו, הרי זה מצוה וחובה לעשות כך באותה שעה, ותהא המצוה דוחה טבע גופו. והנה היבם אינו יכול להפשיט את מנעלו כרגע, שהרי משום זה אינו רוצה לייבם בשביל שאינו רוצה בה לאישות4, על כן המצוה שהיבמה תחלוץ נעלו מעל רגלו, כאומרת אליו שאתה בעצמך אינך יכול להפשיט המנעל5.
וירקה בפניו: על זה הדרך6, שאינו יכול לכבוש טבע גופו בשביל המצוה לבנות בית אחיו.
1. ד״ה ויבם אותה והקם זרע לאחיך: ... אבל הענין סוד גדול מסודות התורה בתולדת אדם... וחכמי ישראל הקודמים, מדעתם הענין הנכבד הזה, הנהיגו לפנים בישראל לעשות המעשה הזה... והמשכיל יבין (עכ״ל). ועיין בזה בהרחבה בספרנו ׳פשוטו של מקרא׳, מדור ג׳ פרק 4: גלגולה של מצוה בתנ״ך – שלוש ׳המהדורות׳ של מצות יבום.
2. על פי ה׳נגלה׳.
3. ׳הרבה עשו כרבי שמעון בר יוחאי, ולא עלתה בידם׳ (ברכות לה,ב) – כי הרבה עשו! זוהי דרך ליחידי סגולה.
4. וכנ״ל ברבינו ׳שאינו יכול להתגבר על טבעו לבעול אשה שלא לשום אישות׳, הרי שהוא מודה בכך שאינו יכול להתגבר על רגשות טבעיים.
5. ויש בזה משום תוכחת מגולה מצדה.
6. שהוסבר בקטע הקודם.
וחלצה נעלו – כאומר לא אדם חשוב אתה מאחר שלבצע כסף ירושת אחיך לא תחפוץ להשאיר לו שם בישראל, רק אחד הנבלים אתה שאפילו מנעלים אין ברגליו Mascalzone; והמנהג הקדמון היה שהגואל הקרוב לה נושאה, כמו שיסופר ברות ובתמר כלת יהודה, רק התורה שמה גבול לזה, והזקיקה היבמה לאחי בעלה ולא ליתר הקרובים; ועיין במשתדל ודבריו ינעמו לנפשך.
וחלצה נעלו. ראיתי במנהגי מצרים כי לא היו הנשים לובשות מנעלים, ייתכן שעל כן נצטווית היבמה בחליצת המנעל דרך בזיון כי לא אבה היבם לעשות כמעשה אנשים, לישא זקוקתו ולהיות לה לראש ולקצין, וזה על דרך שספרו היונים על אירכולי שירד ממצבו האנושיי ללבוש מלבוש נשים ולאחוז בפלך, ואולי מזה באה שליפת המנעל דרך כבוד כמו של נעלך מעל רגליך, וראה כמה צדקה בזה דרשת רבותינו שפירשו של נעלך מעל רגליך שיפרוש מן האשה, לא שיהיה פשט הכתוב כן, רק מדעתם כי היתה שליפת המנעל מיוחדת בדור ההוא לנשים הרכיבו הפרישה מן האשה על מליצה זו, כי האיש הפרוש מהאשה הרי הוא כאשה.
עצם כוונת חליצת הנעל יש ללמוד מרות ד׳:ז׳, ששם נאמר שכך היו נוהגים לפנים בישראל על הגאולה ועל התמורה (לעשות קנין ממון או העברת זכות) שלף איש נעלו ונתן לרעהו (השוה פירוש אחר בבבא מציעא מ״ז.). בשמות ג׳:ה׳ מוכח, שחליצת הנעל פירושה הכנעה. על ידי זה שהיבמה חולצת את נעלו של היבם, היא מצהירה שמכאן ואילך אין לו כל זכות ושלטון עליה ועל רכושה ומציגה אותו בתור ״חלוץ הנעל״, אדם שניטלה ממנו ממשלתו. אולם כבר הערנו, שהבזיון הזה אינו פוגע בו אלא אם באמת הוא מסרב לקחת את יבמתו מפני שאינו רוצה לבנות את בית אחיו.
מעל רגלו – הימנית (ספרי).
וירקה בפניו – לפי מגילת תענית פרק ד פירשו הצדוקים, שצריכה לרוק לתוך פניו ממש, ואחריהם נמשכו המתחכמים החדשים, ומסייעים את דבריהם מבמדבר י״ב:י״ד וישעיהו נ׳:ו׳. אולם באמת גם שם אין כל ראיה שכוונת הכתוב ליריקה לתוך הפנים ממש. אבל במכילתא (השוה מדרש תנאים) השיבו בתוקף על אותו פירוש צדוקי, והביאו ראיות שפירושו ״בפניו — על הארץ״.
לעיני הזקנים – רוק הנראה לעיניהם.
אשר לא יבנה – ״כיון שלא בנה שוב לא יבנה״, כלומר כיון שחלץ לה שוב אינו רשאי לייבם, והיבמה אסורה לא רק לחולץ אלא אף לשאר האחים (יבמות י׳:).
וירקה בפניו – ת״ל לעיני הזקנים רוק הנראה לעיני הזקנים. פירוש דבכל מקום דכתיב בתנ״ך בפניו אין הפירוש בפנים שלו רק כמו לפניו או בהבטת פניו כמו בדברים ויוציאך בפניו, וענה גאון ישראל בפניו, א״כ גם בפניו הכוונה בהבטת פניו, והוא שלא יהא סומא כמוש״פ רמב״ם אך מפני שכאן הוא דבר של בזיון כמוש״כ ההגמ״י בשם הבה״ג על המנעו מעשות מצות יבום, יכול שתהא מגעת הרוק בפניו ממש [כמו שהיא באמת כן דעת הצדוקים כמו שהובא במגילת תענית] לכן אמר ונגשה יבמתו לעיני הזקנים כתיב וא״כ אין נפקא מינה בין אם הגיע בו הרוק או לא, כיון שירקה לפניו והם ראו. ויעוין תוס׳ בנדה דף נ״ה ד״ה ניליף רוק רוק.
ר״י אומר מצוה על כל העומדים שם וכו׳. פירוש דכתיב ונקרא בנין נפעל וכל הפרשה מדבר על הב״ד בתואר פועל וקראו, ודברו, והוה ליה למכתב וקראו שמו בישראל אם על הדיינים קאי, ולכן דריש דעל כל העומדים שם הוא שהפועלים אינם מוזכרים בפרשה, לכן כתב בבנין נפעל. וכן אמר בגמרא ההוא מונקרא נפק״ל.
ונגשה יבמתו – הקטנה שחלצה תחלוץ משהגדיל, מאי טעמא איש כתיב בפרשה ומקשינן אשה לאיש.⁠1 (יבמות ק״ה:)
לעיני הזקנים – פרט לסומין.⁠2 (יבמות ק״א.)
לעיני הזקנים – אמר רבא, צריכי דייני למחזי רוקא כי נפיק מפומא דיבמה, דכתיב לעיני הזקנים וירקה3. (יבמות ק״ו:)
וחלצה נעלו – חלצה באנפליא חליצתה פסולה, מאי טעמא, מידי דמגין בעינן, דכתיב נעל, ונעל מידי דמגין הוא, דכתיב (יחזקאל ט״ז) ואנעלך תחש.⁠4 (יבמות ק״א א׳ וברש״י)
וחלצה נעלו – בעי ר׳ ינאי, קרעתהו מהו, שרפתהו מהו,⁠5 מי בעינן גלויי כרעי והא איכא, או דילמא חליצה בעינן וליכא, תיקו.⁠6 (יבמות ק״ב.)
וחלצה נעלו – אמר ליה רב כהנא לשמואל, ממאי דהאי וחלצה נעלו משלף הוא ואימא זרוזי הוא וכדכתיב (ישעיהו נ״ח) ועצמותיך יחליץ ואמר רבא זרוזי גרמי,⁠7 אמר ליה, א״כ לכתוב וחלצה נעלו ברגלו, מאי מעל רגלו, ש״מ משלף הוא.⁠8 (יבמות ק״ב:)
וחלצה נעלו – אמר רב יהודה אמר רב, סנדל התפור בפשתן אין חולצין בו, שנא׳ (יחזקאל ט״ז) ואנעלך תחש, ואימא תחש אין, מידי אחרינא לא, נעל נעל ריבה9. (שם שם)
וחלצה נעלו – ת״ר, נעלו, אין לי אלא נעלו, נעל של כל אדם מניין, ת״ל נעל נעל מכל מקום,⁠10 א״כ מה ת״ל נעלו – נעלו הראוי לו, פרט לגדול שאין יכול להלך בו ופרט לקטן שאינו חופה רוב רגלו, ופרט לסנדל המסויים שאין לו עקב.⁠11 (יבמות ק״ג:)
וחלצה נעלו – הגידמת מותרת לחלוץ בשיניה, מאי טעמא, דהא לא כתיב וחלצה בידה.⁠12 (שם ק״ה.)
מעל רגלו – שני מנעלים על רגלו, זה על גב זה, ושלפתיה לעילאי וקאי תתאי, פסול, מאי טעמא, מעל אמר רחמנא ולא מעל דמעל.⁠13 (שם ק״ב.)
מעל רגלו – חלצה מן הארכובה ולמטה חליצתה כשרה,⁠14 ואע״פ דכתיב שלש רגלים תחוג ודרשינן רגלים פרט לבעלי קבין, שאני הכא דכתיב מעל רגלו, אי הכי למעלה מן הארכובה נמי, מעל כתיב ולא מעל דמעל.⁠15 (שם ק״ג:)
מעל רגלו – חלצה בשמאל חליצתה פסולה, מאי טעמא, אמר עולא, ילפינן רגל רגל ממצורע, מה להלן דימין אף כאן דימין.⁠16 (שם ק״ד.)
וירקה – רקקה דם חליצתה כשרה, דמי כתיב וירקה רוק, והני מילי כשמצצה ורקקה, לפי שאי אפשר לדם הנמצץ בלא צחצוחי רוק.⁠17 (שם ק״ה.)
וירקה – אכלה תומא או גרגושתא ורקקה, לא עשתה ולא כלום, מאי טעמא וירקה מעצמה בעינן וליכא.⁠18 (שם ק״ו:)
וירקה – רוק הנראה לדיינים.⁠19 (יבמות ק״ו:)
וירקה בפניו – אמר אביי, רקקה וקלטתו הרוח לא עשתה ולא כלום, מאי טעמא, וירקה בפניו בעינן20. (שם שם)
וירקה בפניו – יכול בפניו ממש, ת״ל לעיני הזקנים21 (ספרי).
וירקה בפניו – הסומא אינו חולץ שנאמר וירקה בפניו, ואין זה רואה הרוק22 (רמב״ם פ״ד ה״ח מחליצה).
וענתה – אין עונה אלא מפי אחר23. (ירושלמי יבמות פ״ב ה״א)
וענתה ואמרה – נאמר כאן וענתה ואמרה ונאמר להלן (פ׳ תבא) וענו הלוים ואמרו, מה להלן בלשון הקודש אף כאן בלשון הקודש.⁠24 (סוטה ל״ב.)
ואמרה – מלמד שהאלמת שחלצה חליצתה פסולה, לפי שאינה בואמרה.⁠25 (יבמות ק״ד:)
ככה יעשה לאיש – חלצה ולא רקקה ולא קראה חליצתה כשרה, דאמר קרא ככה יעשה לאיש – כל דבר שהוא מעשה באיש מעכב26. (יבמות ק״ד:)
אשר לא יבנה – החולץ ליבמתו נאסרה החלוצה וצרותיה על החלוץ ועל שאר האחין, דאמר קרא אשר לא יבנה את בית אחיו, כיון שלא בנה שוב לא יבנה.⁠27 (שם ז׳:)
את בית אחיו – הבא על יבמתו ובא הוא או אחד מן האחין על צרתה עובר בעשה [דכתיב אשר לא יבנה את בית אחיו, בית אחד הוא בונה ואינו בונה שני בתים].⁠28 (שם י׳ ב׳ וברש״י)
את בית אחיו – מי שהיה נשוי שתי נשים ומת, ביאתה או חליצתה של אחת מהן פוטרת צרתה, ונייבם לתרווייהו, א״ר יוחנן, אמר קרא, אשר לא יבנה את בית אחיו, בית אחר הוא בונה ואינו בונה שני בתים.⁠29 (שם מ״ד.)
את בית אחיו – מי שמת אחיו והניח שתי נשים, ואחת אסורה עליו משום ערוה, שתיהן פטורות מן החליצה ומן הייבום, שנאמר אשר לא יבנה את בית אחיו, בית שיכול לבנותו כולו בונה מקצתו, ובית שאינו יכול לבנות כולו אינו בונה אף מקצתו30 (רמב״ם פ״ו הי״ד מיבום).
1. דאין מעשיה כלום, ויש בענין זה גירסות ופירושים שונים.
2. ואע״פ דבלא״ה אסור לבעלי מומין שיהיו דיינים אצטריכא דרשה זו מפני דבחליצה קיי״ל דמותר גם להדיוטים לסדר החליצה כמבואר בפסוק הקודם.
3. ר״ל בעת שיצא הרוק צריכים לראות, אבל לא את הרוק עצמו בשעה שהוא על הארץ, וכ״מ מטעם הדרשה לעיני הזקנים וירקה דמשמע הרקיקה צריכה להיות לעיני הדיינים, ובאה״ע סי׳ קס״ט סעיף ל״ח כתב שיראו הדיינים את הרוק עד שיגיע לפני היבם, ולא נתבאר המקור לזה, וי״ל משום דהלשון לעיני הזקנים מוסב גם אתחלת המעשה, וירקה, גם על סופו – בפניו, והיינו ששניהם צריכים להיות לעיני הזקנים. ועיקר טעם הדבר מהא שצריכים הדיינים לראות את הרוק נראה דהוא לתכלית זה לראות אם לא רקקה דם [בלא מציצה], דבכהאי גונא אינו כלום, כפי שיתבאר בסמוך.

והנה הרמב״ם בפ״ד הכ״ג מחליצה פסק דחיוב ראיה זו היא רק לכתחלה, אבל בדיעבד אם לא ראו הדיינים את הרקיקה כשרה החליצה, ובאה״ע סי׳ קס״ט סעיף ל״ח דעות אחרונים חולקים על זה וס״ל דאפילו בדיעבד פסולה החליצה, ולפי מש״כ בעיקר טעם ראיה זו שהוא כדי לראות אם לא רקקה דם ראיה נאמנה לדעת הרמב״ם דבדיעבד כשרה, משום דרוב אנשים אין רוקקין דם, ולכן אם חוששין אנו לכתחלה פשיטא שאין לחוש בדיעבד שהיא ממעוטא או גם ממעוטא דמעוטא, ודו״ק.
4. אנפליא הוא מנעל של בגד, ועיין בדרשה שבסמוך מענין זה.
5. בעוד שהנעל ברגלו וכגון שהשליכה גחלת בעודו כרוך ונשרף.
6. נראה דאין ספק בבאור מלת וחלצה אם פירושו שליפה או גלוי, דבודאי פירושו שליפה וכמבואר בדרשה בסמוך, אלא הספק הוא בתכלית כונת החליצה שהוא כדי לביישו על אשר יסרב מלייבם, א״כ יש ספק אם עיקר הבזיון הוא מעשה החליצה עצמה ואז כמובן לא תועיל לא קריעה ולא שריפה, או דהבזיון הוא מה שנתגלה רגלו ברבים, וא״כ אין נ״מ באיזה אופן נתגלה, אם ע״י חליצה או ע״י קריעה ושריפה, כיון דעכ״פ נתגלה. ולדינא קיי״ל דבכהאי גונא אם קרעתו או שרפתו פסולה החליצה, וטעם הדבר, דכיון דהוי ספיקא דאורייתא תפסינן לחומרא.
7. והיינו שנטלתו מע״ג קרקע ומנעילתו ברגליו.
8. ואע״פ דבסמוך מצרכינן מעל רגלו להכשיר בחליצה למטה מן הארכובה, אך אי משום ההיא היה אפשר לכתוב במעל רגלו.
9. ר״ל ואימא אפילו לא של שאר בהמה וחיה זולת תחש, ת״ל עוד הפעם (פ׳ י׳) בית חלוץ הנעל ודי היה לכתוב בית החלוץ, אלא בא לרבות כל נעל שהוא, ורק שיהיה נקרא נעל דהיינו של עור.

והנה כתבו התוס׳ כאן בשם ר״ת וז״ל, ואנעלך תחש, מכאן אמר ר״ת שצריך שיהיה המנעל מעור בהמה טהורה, דתחש כתיב [עיין שבת כ״ח ב׳], ואין נראה, כי אין להקפיד אם חלץ במנעל בהמה טמאה, עכ״ל. וסתמו דבריהם, וצריך לפרש כונתם דכיון דמסקינן נעל נעל ריבה א״כ מרבינן כל מין עור שתופרין ממנו נעל דלא נתמעט אלא דבר שאינו של עור, ובדעת ר״ת י״ל עפ״י מה שמצינו בכמה מצות שצריך בהם מן המותר בפיך כמו תפילין ושופר אין כשרים אלא מבהמה טהורה, וכנגד זה דפנות סוכה מותרות אפי׳ מבהמה טמאה, ואע״פ שהם מדאורייתא כמו הסכך, והסברא בזה פשוטה דהיכי דצריך ממין בעלי חיים כמו תפילין ושופר אין כשרים אלא מבהמה טהורה כדי שיהיה שייך בהו מן המותר בפיך, משא״כ דפנות סוכה שכשר בהם גם דומם וצומח אז כשמשמשין בהם מבעלי חיים א״צ מן המותר בפיך וכשר גם מבהמה טמאה, משום דלא גרע מדומם וצומח, ולפי״ז בחליצה דצריך נעל מעור, כלומר מבע״ח, כמבואר לפנינו, בדין הוא שצריך מבהמה טהורה, ודו״ק, ועי׳ מש״כ בריש פ׳ תרומה חדוש דין עפ״י צרוף סברא זו, ולדינא קי״ל כתוס׳, ורק ראוי להדר לכתחלה אחר נעל מעור בהמה טהורה,
10. בית חלוץ הנעל (פ׳ י׳), והוי מצי למכתב בית החלוץ, ובגמ׳ מסיק דלכתחלה ראוי שיהיה המנעל שלו ואם אין לו מקנין לו ב״ד, ועיין בפוסקים.
11. כלומר מנעל נפחת.
12. ומכאן יש ללמוד דאין עכוב שתהא חולצת ביד אחרי שגם גדמת כשרה, וא״כ לא בעינן בכלל ביד ימין דוקא, ובאמת ברמב״ם פ״ד מחליצה לא מצאתי זכר שתחלוץ בימין, ורק בירושלמי איתא, כיצד היא עושה מתירתו בימין ותופסתו בשמאל ושומטת עקב בימין וגוררת בשמאל עד שתהא חליצה והתרה בימין, ואחרי שדרך הרמב״ם בכ״מ למלאות מירושלמי את הדינים החסרים בבבלי וכאן לא זכר מזה, י״ל דמפני שדין זה דגדמת היה נראה לו שהבבלי לא ס״ל כהירושלמי ולכן דחה אותו מהלכה. וגם נראה ראיה לזה דכאן אינו מעכב בימין מהא דקי״ל בבן סו״מ שאם היה האב או האם גדמין אינו נעשה בן סו״מ משום דבעינן ותפשו בו אביו ואמו, ולא אמרי׳ שיתפשו בו באופן אחר, משום דלא כתיב ותפשו בידם כמו דאמרי׳ כאן, וכאן אמרי׳ שהגדמת חולצת בשיניה ולא אמרי׳ שאינה חולצת כלל, הרי דלא בעינן ביד דוקא, וממילא גם ימין לאו דוקא, אבל בשו״ע אה״ע סי׳ קס״ט בסדר חליצה סעיף ע׳ קבע להלכה בפשיטות שחולצת בימין, ובלא סיוע השמאלית, ולפי המבואר פשוט דבדיעבד אינו מעכב. ועי׳ באה״ע שם סעיף ל׳ ובתוס׳ כאן.
13. לכאורה גם בלא דרשה זו היה אפשר לומר דפסול משום דבעינן שתגלה הרגל, ומכיון דנעל אחד נשאר עדיין לא נתגלה הרגל, אך מפני כי בזה גופא איבעיא בגמ׳ אם כונת עיקר מעשה חליצת המנעל הוי המעשה גופא או התגלות הרגל כמש״כ לעיל אות קמ״ב, לכן סמך דין זה על דרשת הפסוק.
14. כלומר שהיו רצועות המנעל קשורות למטה מן הארכובה, ולדעת רש״י הוי הפי׳ שחלצה המנעל מהברך וכגון שנחתך הרגל.
15. בעלי קבין הוא מי שנחתך רגלו בפרק ראשון סמוך לשוקו וחוקק קב ונותן שוקו לתוכו, והלשון מעל משמע מה שעל רגלו דהיינו שוק עד הארכובה, וע״ע השייך לענין זה להלן בפ׳ תבא בפ׳ ובשלייתה היוצאת מבין רגליה.
16. במצורע כתיב מפורש על בהן רגלו הימנית, וע״ע באה״ע סי׳ קס״ט ס״מ.
17. ואע״פ דבטומאת הזב קי״ל דהדם היוצא מפיו אינו מטמא אף כי רוקו של זב מטמא וכמבואר בנדה נ״ו א׳, התם איירי בשותת הדם, דבכהאי גונא אפשר בלא צחצוח רוק, אבל במוצץ באמת טמא.
18. תומא הוא שום, וגרגושתא הוא מיני זרעונים המרבים רוק. ולפי המבואר בדרשה הקודמת דבמוצצת מותר אפילו בירקה דם משום דא״א בלא צחצוחי רוק, י״ל דה״נ במוצצת א״א בלא צחצוחי רוק שמטבע. והמנהג שביום החליצה מונעת החלוצה לאכול ולשתות עד אחר החליצה וממעטת בדבור שלא יהא דבר גורם לה לרוק ולא תתקיים בה וירקה מעצמה.
19. כבר נתבאר זה לעיל בדרשה לעיני הזקנים צריכי דייני למחזי וכו׳ ועיין מש״כ שם.
20. ולכן אם היה הוא גוץ והיא ארוכה שאז קלטתו הרוח קודם שהגיע נגד פניו צריכה לרוק פעם אחרת, אבל לאחר שהגיע הרוק נגד פניו אפילו לא הגיע לארץ כשרה, ולפיכך אם הוא ארוך והיא גוצה קרינן ביה שפיר בפניו.

וכלל דין זה צל״ע לפי המבואר בסמוך דרקיקה בכלל אינה מעכבא אלא אם חלצה לבד די בזה, א״כ למה נחשבת רקיקה זו ללא כלום, תיפק ליה דבלא״ה אין רקיקה מעכבת, ומה גרע בזה שקלטתו הרוח, ונ״ל משום דיש עוד נ״מ בזה לענין מה דקיי״ל שאחר שרקקה נפסלת להתייבם עוד, וקמ״ל שאין זו רקיקה לפסול ליבם, וממילא גם אינה נחשבת רקיקה לענין פטור חליצה, ודו״ק.
21. נסמך על המבואר בדרשה דלעיל רוק הנראה לעינים, וא״כ ע״כ איירי שתרוק ע״ג קרקע, דבפניו אין הרוק נראה כמו ע״ג קרקע, ומה דכתיב הלשון בפניו הכונה כמו לפניו, וכמו לא יתיצב איש בפניך, ואיש לא עמד בפניהם (אסתר ט׳) וכך הוא מתכונת הלשון, וכמש״כ רש״י בפ׳ ואתחנן (ד׳ ל״ז) ויוציאך בפניו כאדם המנהיג בנו לפניו.
22. בסוגיא דיבמות ק״ג א׳ חשיב בין יתר הדברים שם החולצת מן הסומא חליצתה כשרה, ולמד הרמב״ם מזה דדוקא בדיעבד כשרה ולא לכתחלה, והראב״ד כתב דרק אם יש אח אחר שיחלוץ אז לא יחלוץ הסומא, ומבואר דס״ל דאם אין אחר חולץ הסומא אף לכתחלה, ובאמת כך מסתבר, אחרי דרקיקה בכלל לא מעכבא כמו שיתבאר בסמוך, ופשוט הדבר דאפילו לדעת הרמב״ם אינו פסול אלא סומא בשתי עיניו, כיון דטעם הדבר דאינו רואה הרוק, והסומא באחד מעיניו רואה הוא.
23. כלומר שאחר מקרא אותה לומר מה שצריכה לומר. ובבבלי יבמות ק״ה ב׳ משמע דרק הב״ד מקרין אותה ולא איש אחר. ומפרשי הירושלמי העתיקו דרשה שלפנינו בלשון אין עניה אלא מפי אחר, כלומר דמשמעות הלשון עניה הוא רק מפי אחר, והקשו על זה ממה דמצינו כמה פעמים הלשון עניה שאינה מפי אחר, כמו וענו הלוים ואמרו, וענו כל העם, אבל לא קשה, דבאמת הפי׳ עניה מפי אחר, משמעו גם על דברי השני, כמו ויען לבן ובתואל – על דברי אליעזר, ותען רחל ולאה – על דברי יעקב, וענו הלוים – הקללות על הברכות, וענו כל העם – על דברי הלוים, ויען איוב – על דברי חבריו, וה״נ הכונה עניה מפי אחר אף כי במובן אחר מבשם.

גם יש לפרש הכונה ע״פ הלשון המדוייק בירושלמי אין עונה ולא אין עניה כמו שהעתיקו המפרשים, ר״ל, שאין היא, החלוצה, עונה אלא מפי אחר, ואין זה דרשה אלא דין, והמלה עונה היא כמו מנוקדת בקמ״ץ תחת הנו״ן, והוא פעל קמוצי לנקבה, וכמו כי רֹעָה היא (פ׳ ויצא) ובתמורה כ״ט ב׳ אתנן זונה, זונה נקבה ולא זונה זכר, מאי טעמא זוֹנָה כתיב, ועיין בתוי״ט פ״ה מ״ח דטהרות.
24. שם בלוים כתיב וענו הלוים קול רם וכתיב במתן תורה והאלהים יעננו בקול וילפינן בגז״ש ממתן תורה שנאמרה בלה״ק, ועיין מש״כ לעיל בפסוק ז׳ בדרשה ואמרה אות קכ״ג. ותימא בעיני על הרמב״ם בפ״ד ה״ח מיבום שכתב הטעם שאומרת בלה״ק משום דכתיב ככה, ודרשינן ככה בלשון הזה, וזו דעת ר׳ יהודה, וחכמים דרשי ככה לענין אחר שהחליצה מעכבת, כפי שיתבאר בסמוך, וכך מבואר בסוגיא דסוטה ל״ג ב׳, וא״כ למה תפס דעת יחידאה, ויותר מזה שהוא בעצמו שם בהלכה י״ד מביא הדרשה ככה לענין עכוב, ואיך הוציא דרשה אחת לשני דינים, וזה דלא כמאן, וצע״ג.
25. עיין מש״כ לעיל בפסוק ח׳ בדרשה ואמר, והוא הדין לחרש וחרשת. ולדעת הרמב״ם בפ״ד הי״ג מיבום חליצת חרש וחרשת אינה כלום משום דאינם בני דעת, ונתבאר שיטתו בהה״מ שם, והחילוק בין אם החליצה פסולה ובין אם החליצה אינה כלום ידוע דחליצה פסולה אסורה אח״כ להתייבם וגם צריכה לחלוץ לכל האחין, וכשהחליצה אינה כלום הוי כמו שלא עשו כלום ומותרת להתייבם ולחלוץ כבראשונה.
26. כגון חליצה שהאשה עושה מעשה בגופו של האיש לאפוקי רקיקה אע״פ דמעשה היא בכ״ז אינה בגופו של האיש. ויותר מזה נראה דהלשון ככה קאי בעקרו אך ורק על מעשה החליצה לבדה, ולא גם על הרקיקה, יען כי הרקיקה אינה מעשה בפני עצמה רק היא הכנה למאמר ככה, כאיש הרוקק בהתפעלות הנפש על הדבר המאוס וכמו שאומר מאוס הוא זה, וה״נ רוקקת ואומרת ככה, כלומר, כמו שנחלץ הוא, יעשה לאיש וכו׳, ולפי״ז ממילא מבואר שאין שייך שהרקיקה תעכב, אחרי שעיקר הענין הוא הוראת מעשה הבזיון של חליצת הרגל.

ונהירנא כי פעם אחת נצטרפתי לדיינים מסדרי חליצה, ואירע מעשה שהחלוצה מפני עגמת נפשה לא מצאה די רוק בפיה לרוק, ושלחוה הדיינים לחוץ לשאף מעט רוח כדי שמתוך כך תמצא רוק, ונתאחר שובה איזה זמן, ובין כה ישב החלוץ שלוף רגל, ותקרנו אם יוכל החלוץ שוב לנעול נעל שלו הרגיל ולא ישב יחף בבזיון, ואמרתי, דמכיון דכפי המתבאר מענין הפרשה מוסב הלשון ככה על החליצה ולא על הרקיקה, ומכיון שנאמר ככה הוי זה כמו הוראה באצבע על אותו הדבר, וכעין מש״כ בפ׳ בא בפ׳ בעבור זה עשה ה׳ לי וגו׳, בעבור זה לא אמרתי אלא בשעה שמצה ומרור מונחים לפניך, ואמרו במכילתא שם מונחים לפניך – על השלחן, והיינו משום דלשון זה מורה על ההוראה באצבע על הדבר [ועיין מנחות כ״ט א׳] וכן הלשון ככה הוי משמעות זו, וא״כ אחרי דהחלוצה צריכה לומר עוד זה המאמר ככה יעשה, שהכונה ככה – שליפת הרגל, ואחרי שינעול החלוץ את מנעול שלו הרגיל, על מה זה יחול הלשון ככה, ולכן בדין הוא שצריך לישב שלוף הרגל עד אחר המאמר ככה שהוא אחר הרקיקה, ודו״ק.
27. מדלא כתיב אשר לא בנה רק אשר לא יבנה משמע דשוב לא יבנה. והנה אע״פ דזה כתיב בהנחלץ והחולצת לבד, והיה אפשר לומר דשאר האחין והצרות כדקיימו קיימו באיסור אשת אח שהוא איסור כרת, בכ״ז קיי״ל דגם שאר האחין והצרות אינם אלא בל״ת, משום דסברא היא כיון דמעיקרא אי בעי האי חליץ ואי בעי האי חליץ ואי בעי לההיא חליץ ואי בעי לההיא חליץ והשתא קאי עליה בכרת, אלא צ״ל דאיהו שליחותא דאחים קעבד ואיהי שליחותא דצרות קעבדה.
28. ולאו הבא מכלל עשה – עשה, וכך פירש״י ועיין לפנינו לעיל בפסוק ה׳ בדרשה יבמה יבא עליה דהרמב״ם ס״ל דהעשה היא יבמה יבא עליה, עליה ולא עליה ועל צרתה, ובאמת הכי מסתבר, יען דאותו הפסוק איירי בצווי, משא״כ פסוק זה בשלילה איירי, וגם מפסוק זה שמעינן רק דליכא חיובא לייבם שתיהן אבל לא שמעינן איסורא, משא״כ מפסוק יבמה יבא עליה. ומש״כ הרמב״ם דרשה שלא נאמרה בגמרא פשוט הדבר, יען כי בגמרא נאמר סתם דעובר בעשה ולא נתפרשה איזו עשה ורק רש״י מפרש דהעשה היא אשר לא יבנה את בית אחיו וכו׳ כפי שמועתק לפנינו, אבל הרמב״ם מפרש ע״פ דרכו דהעשה היא יבמה יבא עליה, כמבואר.
29. והוא הדין שאינו חולץ לשתיהן כמבואר בפסוק הסמוך בית חלוץ הנעל בית אחד הוא חולץ ואינו חולץ לשני בתים, ועיין לעיל בפסוק ז׳ בדרשה ואם לא יחפץ האיש שגם אינו מייבם לאחת וחולץ לאחת, יעו״ש.
30. עיין מש״כ בענין דרשה זו לעיל בפסוק ה׳ בדרשה עליה אות ע״ה.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזאר׳ בחיימיוחס לרא״שטור הפירוש הקצררלב״געקדת יצחק פירושמזרחיר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144