×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יג) לֹֽא⁠־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּכִֽיסְךָ֖ אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃
You shall not have in your bag diverse weights, a great and a small.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״גמזרחיצרור המורגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[פיסקא רצד]
לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן – יכול לא יעשה ליטרא וחצי ליטרא ורביע ליטרא תלמוד לומר גדולה וקטנה גדולה שהיא מכחשת את הקטנה שלא יהא נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה.
רבי עקיבה אומר מנין שאין עושים סלע פחות משקל ולא דינר פחות מטרפעיקא תלמוד לומר לא יהיה לך.
רבי יוסי ברבי יהודה אומר אם קיימת הרי הוא בלא יהיה לך.
[Piska 294]
"There shall not be unto you in your pocket a stone and a stone, great and small": I might think that one should not make a litra, a half-litra, or a quarter-litra weight; it is, therefore, written "great and small" — a great weight which "falsifies" the small, i.e., he should not take with the great weight and return with the small, (giving the impression that he is using the same weight).
R. Akiva says: Whence is it derived that one should not keep a sela less than (the value of a shekel, or a dinar less than (the value of) a tarfik? From "There shall not be unto you.⁠" (Ibid. 14) "There shall not be unto you in your house a measure and a measure, great and small":
R. Yossi Berebbi says: If you have fulfilled (Ibid. 15) "A whole and just stone,⁠" then (Ibid.) "there shall be unto you" (i.e., you will prosper). And if you have transgressed (Ibid. 13) "A stone and a stone,⁠" then (Ibid.) "there shall not be unto you.⁠"
לא יהיה לך בכי׳ אבן ואבן למה נאמר לפי שהוא אומר אבן שלמה וצדק יהיה לך מצות עשה מצוה בלא תעשה מנ׳ ת״ל לא יהיה לך בכי׳ אבן ואבן:
לא יהיה לך בכ׳ אב׳ ואב׳ יכול לא יעשה לטרא וחצי לטרא ורביע לטרא ת״ל גדולה וקטנה גדולה שהיא מכחשת את הקטנה שלא יהא נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה:
לָא יְהֵי לָךְ בְּכִיסָךְ מַתְקַל וּמַתְקַל רַב וּזְעֵיר.
You shalt not, have in your bag weight and weight, great and small.
לא יהווי לכון בכיסיכון אמתקל רב ומתקל זעיר מתקל רב למהווי נסב בה ומתקל זעיר למהווי יהב בה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״מתקל רב... יהב בה״) נוסח אחר: ״מתקלין ומתקלין מתקלין רברבין למיהווי זבן בהון ומתקלין זעורין למיהווי מזבן בהון״.
לא יהוי לכון בנרתיקיכון מתקלין דנכיל מתקלין רברבין למהוי זבין בהון ומתקילין זעירין למהוי מזבין בהון.
You shall not have in your bag weights that are deceitful; great weights to buy with, and less weights to sell with.
לא יהוי בכיסכון מתקלין זעירין למהוי מזבן בהון ומתקלין רברבין למהוי זבן.
You shall not have in your pockets small weights to sell with and large weights for buying with.
ולא יכון פי כיסך צנג׳תאן כברי וצגרי
ולא יהיו בכיסך שתי אבני משקל, גדולה וקטנה.
אבן ואבן גדולה וקטנה – אזהרה על איסופן, ואעפ״י שיהיה נותן בגדולה ולוקח בקטנה.
גדולה וקטנהא – גדולה שמכחשת את הקטנה, שלא יהא נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה.
לא יהיה לך בכיסךב – אם עשית כן, לא יהיה לך כלום.
אבן ואבן – משקלות.
א. ד״ה זה מופיע בתחילת הפסוק בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917, פרמא 3204, ויימר 652, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים הוא מופיע לאחר ״אבן ואבן״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1. בכ״י אוקספורד 165, המבורג 13, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917 חסר: ״בכיסך״ (ובדפוסים מאוחרים, הביאור הושם על פסוק י״ד).
אבן ואבן [YOU SHALL NOT HAVE IN YOUR BAG] DIVERSE STONES – i.e., weights.
גדולה וקטנה A GREAT AND A SMALL – i.e. you shall not have a large one that contradicts the small one, – that one must not buy (lit., take) goods by the larger and sell (lit., give it back) by the smaller (Sifre Devarim 294:1).
לא יהיה לך YOU SHALL NOT HAVE – This suggests: if YOU do so (if you have false weights), לא יהיה לך you will have nothing (you will become impoverished, being deprived of your property, as you have deprived others of theirs) (cf. Sifre Devarim 294:3).
פס׳: לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן – יכול לא יהא לך ליטרא וחצי ליטרא ורביע ת״ל גדולה וקטנה. 1המכחשת זו את זו. שלא יהא נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה. אמר רבי יוסי ברבי אסי אם קיימת מוטב 2ואם לאו לא יהיה לך:
1. המכחשת זו את זו. פי׳ שניהם משקל אחד. היינו ליטרא. אחת גדולה ואחת קטנה:
2. ואם לאו לא יהיה לך. היינו שתעני ולא יהיה לך מה לשקול:
בכיסך – מקום למאזנים.
או: יוציא מהכיס בדרך רמאות. והראשון הוא נכון, והעד: כיס אחד יהיה לכלנו (משלי א׳:י״ד) – משקל אחד.
והוא מגזרת: תכסו על השה (שמות י״ב:ד׳), ואם הוא משרש אחר.
ורבים יפרשוהו, כמו: חריט (מלכים ב ה׳:כ״ג), ואין צורך.
IN THY BAG.⁠1 Where you place the scales.⁠2 Or, do not deceitfully take the weights from the bag.⁠3 The first interpretation is correct. The proof text is, Let us all have one hag (kis)⁠4 (Prov. 1:14), the meaning of which is, one scale.⁠5 The word kis (bag) is related to the word tachossu (ye shall make your count)⁠6 in ye shall make your count for the lamb (Ex. 12:4) even though tachossu comes from a different root.⁠7 Many explained the word kis to mean a pouch.⁠8 There is no need for this interpretation.
1. Hebrew, be-khisekha.
2. Kis (bag) is the name of a receptacle where the scales are kept.
3. False weights. In this case the reference is not to the bag where the scales are kept but to a separate bag where the weights are kept.
4. Translated according to Ibn Ezra.
5. The meaning of Let us all have one bag (Prov. 1:14) is, let us all have one scale, for let us all have one bag makes no sense in this context.
6. According to Ibn Ezra tachossu means you shall apportion. A person uses scales to measure the weight of portions. See Ibn Ezra on Ex. 12:4 (Vol. 2, p. 219).
7. Than kis. Kis comes from the root caf, vav, samekh. Tachossu comes from the root caf, samekh, samekh.
8. Hebrew, cheret (a cloth into which an object is placed). In this case kis refers not only to a receptacle for scales but to any bag or purse.
לא יהיה לך בכיסך – אפילו אינו שוקל בה, אסור שישהנה אצלו. וכן איפה, אפילו לעביט של מימי רגלים (בבלי ב״ב פ״ט:). וכן כתיב: {ו}⁠אל תשכן באהליך עולה (איוב י״א:י״ד).
ורבותינו דרשו (השוו ויקרא רבה ט״ו:ז׳): לא יהיה לך – ממון, לא תצליח. בכיסך – ולא בביתך, אם תעשה מידה מעוותות. וכדכתיב: {ראש} עושה כף רמיה (משלי י׳:ד׳) – מי שעושה כף מאזנים רמיה, נעשה רש.
אגדולה וקטנה – גדולה יותר מדאי להכחיש ולאנות המוכר לך, וקטנה יותר מדאי לאנות הלוקח ממך.
אי נמי: גדולה – לקנות, וקטנה – למכור.
א. בכ״י מינכן 52, הביאור לפסוק י״ג ״גדולה״ מופיע אחרי הביאור לפסוק ט״ו.
לא יהיה לך בכיסך – YOU SHALL NOT HAVE IN YOUR BAG – Even if he does not weigh with it, it is forbidden for him to keep it with him. And likewise an ephah, even as a chamber pot for urine (Bavli B”B 89b:10). And thus it is written: “{and} do not let wickedness dwell in your tents” {Iyov 11:14).
And our Rabbis derived (compare to Vayikra Rabbah 15:7): לא יהיה לך – YOU SHALL NOT HAVE – money, you shall not succeed בכיסך – IN YOUR BAG – and not in your house, if you make a crooked measurement. And like it is written: “He becomes poor who works with a deceitful hand/pan” (Mishlei 10:4) – One who makes a balance scale of deceit, will be made poor.
גדולה וקטנה – A GREAT AND A SMALL – Too big, in order to cheat and exploit the one who sells to you, and too small, in order to exploit the one who buys from you.
Or else: גדולה – GREAT – to buy, וקטנה – AND SMALL – to sell.
גדולה וקטנה – פר״ש: גדולה שמכחשת את הקטנה כלומר לא יהיה לך שני משקלות האחד מחמשה רביעי הליטרא והשני משלשה רביעים אף על פי שהם ב׳ ליטרות ישרות כשהן בבת אחת לפי שהלב יודע שכוונתו ליטול בגדולה ולהחזיר בקטנה היינו גדולה שמכחשת את הקטנה שמחסרת אותה רביע אחד.
בכיסך – בית מקום למאזנים.⁠1
1. שאוב מאבן עזרא.
גדולה וקטנה, "large or small.⁠" Rashi comments here that the Torah speaks of two stones used as weights, both having the same markings. The deception practiced by this is that when selling, the merchant uses the smaller stone when weighing the goods for his customer, whereas when he is buying he is using the larger stone when weighing what is due to him. When the Torah writes that we are not to have two weights, the meaning is that when these two stones we mentioned when both put on one side of the scale show the true weight; one being smaller and the other one being larger hides the deception when they are each used independently. This is what he meant when Rashi wrote that "the larger stone contradicts the smaller stone.⁠"
בכיסך, not literally in your pocket, but in the place where weights are normally kept. (Ibn Ezra)
גדולה וקטנה – גדולה שמכחשת הקטנה, שלא יהא נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה. אם נשתמש כן בגדולה וקטנה, לא יהיה לך, כלומר לא יהיה לך כלום.
גדולה וקטנה, "a large one and a small one.⁠" The large stone (weight) is not to be used to deceive by it being used when you take merchandise, and the smaller stone when you give back merchandise. According to Sifri 162 you may read the words together with the beginning of the next verse, i.e. "if you use different weights on different occasions hoping to thereby enrich yourself at the expense of your customer you will wind up having nothing, "i.e. (לא יהיה לך כלום) (compare Rashi).
לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן – פי׳ ר׳ אברהם בכיסך מקום למאזנים כמו כיס אחד יהיה לכולנו כמו תכוסו על השה:
לא יהיה בכיסך אבן ואבן, "You must not have in your pocket two stones purporting to weigh the same but designed to deceive the customer.⁠" Ibn Ezra explains that the word בכיסך is a reference to the pouch in which weights are kept. The word is derived from כסס, and is used in the sense of uniform weights in Proverbs 1,14 כיס אחד יהיה לכולנו, "let us all have a common purse.⁠" It also appears in a slightly different form in Exodus 12,4 where it refers to the number of people arranging to receive equal shares of a Paschal lamb.
בכיסך – מנהג הארץ להעמיד המשקולות בכיס מיוחד לפני הרוכלים.
לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן גדולה וקטנה – רוצה לומר: שהמשקל האחד בעצמו לא יהיה לו אחד גדול ואחד קטן כאלו תאמר שיהיה המשקל שהוא ליטרא לו אחד גדול ואחד קטן לקנות באחד ולמכור באחר ואמר לא יהיה לך להעיר שאפילו לא שקל בו אלא קיימו עובר בזאת האזהרה.
גדולה וקטנה גדולה המכחשת את הקטנה. פירוש שלא תהיה הגדולה והקטנה ממין משקל אחד כמו ליטרא או חצי ליטרא וכיוצא בזה שאז הגדולה מכחשת הקטנה אבל אם הגדולה היא ליטרא והקטנה היא חצי ליטרא שכשירצה לשקול ליטרא שוקל עם הגדולה וכשירצה לשקול חצי ליטרא שוקל עם הקטנה אין בזה משום גדולה וקטנה וכן שנינו בספרי אבן ואבן יכול לא יעשה ליטרא וחצי ליטרא ורביעי ליטרא ת״ל גדולה וקטנה גדולה שהיא מכחשת הקטנה שלא יהיה נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה וכן דרשו גבי איפה ואיפה גדולה וקטנה גדולה המכחשת את הקטנה:
ולפי שכל זאת היא בעצת יצר הרע שמחטיא האדם לומר לא חפצתי לקחתה. או שמחטיא לזאת האשה להחזיק במבושיו. לזה סמך לכאן לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן גדולה וקטנה. כי זאת היא עצת יצר הרע שנקרא אבן נגף וצור מכשול. שמפתה האדם לשקר במדות ובמשקלות ולכן לא תשמע אליו. אלא אבן שלימה וצדק יהיה לך. שהוא יצר הטוב שנקרא אבן שלימה. ולא אבן נגף. ובזה יאריכון ימיך. אחר שלא תהיה לך מלחמת יצר הטוב עם יצר הרע. ולא יהיה לבך חלוק. וזהו עושה שלום במרומיו וכו׳.
גדולה שמכחשת הקטנה. דאם לא כן, למה לא יעשה ליטרא או שני ליטרא, אלא גדולה שמכחשת הקטנה. אבל מותר לו לעשות ליטרא וחצי ליטרא ורביעית מליטרא, דהנהו אין מכחישין זה את זה:
לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן גדולה וקטנה – יש לדקדק אם הפירוש גדולה יותר מן הראוי והקטנה יותר מן הראוי ושניהם שקר ושוקל לעצמו בגדולה ולאחרים בקטנה, א״כ קשה מהו שאמר אבן שלימה וצדק יהיה לך כי תואר השלימה קאי ודאי על הקטנה יותר מהראוי שצריך להשלים חסרונה שתהיה שלימה ובלתי חסרה, ולמה לא אמר דבר המתנגד אל הגדולה ובעל כרחך אתה צריך לומר שתיבת וצדק אמר כנגד הגדולה השקרית, וקשה הרי הצדק הוא הפך שניהם ושלימה למה לי, אלא ודאי כך פירושו שגדולה היא המשוערת כראוי וקטנה היא החסירה מן הראוי ומה שאמר אבן שלימה וצדק קאי הכל על הקטנה כי לשון צדק דרשו רז״ל (ב״ב פח:) צדק משלך ותן לו. ע״כ אמר דרך לא זו אף זו אבן שלימה ובלתי חסירה יהיה לך שלא תחסר את חבירך כלום ולא זו שלא תחסר לו אלא אפילו וצדק צדק משלך ותן לו יותר מהראוי לבא לו, ואם כן הוא שהגדולה היא הישרה למה אמר לא יהיה בכיסך הגדולה למה לא תהיה בכיסו הישרה, ועו״ק מ״ש כי תועבת ה׳ אלהיך כל עושה אלה כל עושה עול תרתי למה לי ומדקאמר כל עושה עול ש״מ שכל עושה אלה אינו עול וצריך להבין מהו זה.
ביאור הדבר הוא כדרך שאמר שלמה, אבן ואבן איפה ואיפה תועבת ה׳ גם שניהם (משלי כ׳:י׳) אם שניהם שקרים מהו גם שניהם מהיכא תיתי לחלק ביניהם, ומהו לשון גם, אלא ודאי שמדבר באחד שקרי ואחד אמיתי והורה שגם הישר נקרא תועבה לפי שהאבן הישרה גורמת לו לשקול בשקרית, כי אם לא היה לו האבן הישרה היה מתירא לשקול לכל העולם בקטנה השקרית כי כל הקונים בבואם לביתם ימצאו משקלם חסר ותבא לבית דין עליו צעקת רבים לומר שלכלנו שקל בקטנה, מאי אית לך למימר שמא בביתכם נעשה חסר וכי לכולם נחסר בביתם דבר זה אינו שכיח. מה הוא עושה הולך ושוקל לקצתם בקטנה החסירה ולקצתם בגדולה הישרה והיה אם יבואו לב״ד הבריות אשר להם שקל חסר, הוא יטעון בב״ד הרי מכרתי להרבה בריות וישאל אותם ששקל בישרה ויעידו שאינן חסרין כלום ויכחישו הטוענים ששקל חסר, וממילא יתרץ הדיין לומר שאצלכם נעשה חסר דאל״כ מה גבר מגוברין (סנהדרין סה:) ולמה אלו אינן חסרין כלום, וכשישלח הב״ד אחר משקלו ישלח הישרה ונמצא שאלמלא הישרה לא היה יכול למכור לכולם בקטנה והרי לכך הוא מחזיק הישרה כדי לאמת שקר שלו לכך גם הישרה תועבה, וזהו שפירש״י גדולה המכחשת את הקטנה כי ע״י הגדולה יוכל להכחיש בב״ד מעשה הקטנה, ועל כן אמר כי תועבת ה׳ כל עושה אלה. על מה ששקל בישרה כי גם זה תועבה מאחר שאינו שוקל בישרה כי אם כדי לרמאות העולם, כל עושה עול. היינו השקרית אבל הראשונה אינה עול ואע״פ כן היא תועבה וע״ז אמר שלמה תועבת ה׳ גם שניהם לרבות הישרה.
ובזה מיושב הסמיכות זכור את אשר עשה לך עמלק – פירש״י אם שקרת במדות ובמשקולות הוי דואג מן גרוי האויב שנאמר (משלי י״א:א׳) מאזני מרמה תועבת ה׳. וכתיב בתריה (שם י״א:ב׳) בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה. וקשה מה ענין גרוי האויב למשקולות ועוד קשה וכי עמלק בא עליהם בעבור ששקרו במשקולות, גם על הראיה קשה למה קראה מאזני מרמה מאזני שקר מבעי ל״ל, ומהו הקלון שאמר, ואיך נקשר סוף הפסוק ואת צנועים חכמה לתחילתו. אלא ודאי שלאבן הגדולה הישרה קרא מאזני מרמה שלכך הוא שוקל בה כדי לרמאות כאמור והשוקל בה הרי הוא כמסתיר רעתו מן הבריות ועושה עין של מעלה כאילו אינו רואה, וכך מדתו של הקב״ה כדרך שנאמר (שם כ״ו:כ״ו) תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל. וכדרך שאמרו בסוטה (ט.) היא עשתה בסתר הקב״ה מגלה קלונה, כך אמר לרמאים אלו, אתם עושים בסתר עושק וגזל, הקב״ה שולח השונא אשר יקח כל אשר לך בגלוי ואז למפרע יתגלה קלונך כי ידעו הכל למפרע שאתה עשית בסתר עושר ולא במשפט, זה״ש בא זדון זה האויב שיבא בזדון ובגלוי ויבא לאור קלון שלך וזהו שמסיק בילקוט בשם המכילתא (בשלח פר׳ א׳:ח׳) רבי אליעזר אומר ויבא עמלק שבא בגלוי פנים לפי שכל הבאות שבא לא בא אלא במטמוניות אבל ביאה זו בא בגלוי פנים עד כאן לשונו. וזה ראיה גדולה לדברינו שכל מה שעשו ישראל במטמוניות בא עמלק בגלוי כדי להביא לאור קלונם כי לא עביד הקדוש ברוך הוא דינא בלא דינא, וכששולח את האויב שיקח את אשר לך ודאי היה זה בעבור שבסתר עשית עושק ונלוז והעושים כך סוברים כי חכמים המה להרע, כאשר בדורנו חושבים לחכם את כל מי שהוא חריף לרמות והכתוב אומר (בראשית כ״ז:ל״ה) בא אחיך במרמה ולא בחכמה ויקח את אשר לך, אמנם מי שהוא מקיים והצנע לכת עם אלהיך ואינו עושה שקר לחבירו אפילו בצנעה הוא הנקרא חכמה וזהו שאמר ואת צנועים חכמה והוא הפך המאזני מרמה שהזכיר.
ועל דבר זה בא עמלק, שנאמר (שמות י״ז:ז׳-ח׳) ועל נסותם את ה׳ לאמר היש ה׳ בקרבנו אם אין ויבא עמלק. ומסיק בילקוט (בשם המכילתא בשלח פר׳ ו׳:ז׳) רבי אליעזר אומר אם הוא מספיק לנו כל צרכינו נעבדנו כו׳, מזה אנו למידין שלא היו בטוחים בה׳ שיתן להם כל צרכיהם ומסתמא היו עסוקים בעניני רמאות שלא היו יכולים להוציא מהם בדין ועשו עין של מעלה כלא רואה כמ״ש היש ה׳ בקרבנו אם אין. על כן ויבא עמלק וילחם עם ישראל ברפידים ודרשוהו (שם פר׳ א׳:ח׳) לשון רפיון ידים, והיינו שרפו ידי דייניהם כי לא יכלו להוציא בדין מה שחמסו בסתר, וכן כאן נאמר ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים. הן אלהים ממש, כי הדבר המסור ללב נאמר בו ויראת מאלהיך. הן אלהים דיינים, כי מי שיש לו אבן גדולה וקטנה אינו נתפס על שקריו בדיינים. ועל כן חתך עמלק המילה וזרקה כלפי מעלה (תנחומא י.) כי מילה החיצונית תכליתה להביא את האדם לידי מילת ערלת הלב וכשלבם תכין מרמה ע״י שטומן משקלותיו במלח א״כ אין תועלת גם במילה החיצונית כל זמן שהם ערלי לב. ועוד לרז״ל (תנחומא פר׳ צ״ו:י״ד) שהמילה משלמת שם של שדי והמה אמרו כמסופקין היש ה׳ בקרבנו אם אין אם כן אין צורך במילה וק״ל. ולא נתפסו ביד עמלק כי אם הנחשלים אחריך שהיה הענן פולטם מחמת חטאם כי כל בעל מרמה נדחה ממחיצת השכינה כמו שנאמר (תהלים ה׳:ה׳) לא יגורך רע. ודובר שקרים לא יכון לנגד עיניו ית׳ (שם ק״א:ז׳) וכל שכן עושה שקרים. וזהו ברפידים ברף ידים דהיינו חסירי כח והיו עיף ויגע כי לא היו נשואים על כנפי נשרים כמו אלו שבתוך הענן אשר אין עיף ואין כושל בהם.
ובדרך דרש יש לומר, כשם שפר׳ זכור את אשר עשה לך עמלק סמוכה לפרשת משקלות, כך אנו עושים פר׳ זכור אחר פר׳ שקלים הבאה לכפרה על עון העגל שנעשה משקלי זהב ע״י שהיו להוטים אחר הממון ביותר כמבואר למעלה פר׳ כי תשא (ל׳:י״ג) וכל הלהוט אחריו משקר גם במשקולות ובעון זה בא המן על ישראל מזרע עמלק בשקלי כסף ומרדכי צוה שלא ישלחו ידיהם בבזה לתקן זה, ואין כאן מקומו להאריך בו.
משקלות. ר״ל וכי אסור להיות אבנים בביתו, ומתרץ משקלות ששוקלין בהן, דומיא דאיפה שהוא שם מדה ה״ה באבנים:
גדולה כשמחכשת את הקטנה כו׳. כגון ששניהם מנה שלם או שניהם חצי מנה, אלא זו מכחשת את זו, כלומר שאחת גדולה ואחת קטנה:
Weights. Rashi is answering the question: Is it forbidden for one to have stones in his house? Rashi answers, "weights" that one weighs with, just as the eipha (lit. basket) is the name of a measure [of volume], so too "stones" [is a word that means weights].
Where the larger contradicts the smaller, etc. For example, if both are a whole manah or both are a half manah but one contradicts the other, i.e., that one is large and one is small.
לא יהיה לך – בפרשת קדושים הזהיר לא תעשו עול במשפט במדה במשקל ובמשורה, והוא צווי שלא ישקול ולא ימדוד בתרמית, וכאן הוסיף שאפילו לא ישקול ולא ימדוד עמהם, אסור לו לאדם לעשות מדה או משקל משוקרים, או לשמרם בביתו:
בכיסך – מקום למאזנים:
גדולה וקטנה – שלא יהיה נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה, אלא נוטל כמו שמחזיר ומחזיר כמו שנוטל:
אבן ואבן – כמו בלב ולב, לבות שונות, וכן כרצון איש ואיש שונים בדעות, כך אבן ואבן שונות במשקל, וזה סותר פי׳ רשב״ם [רל״ש].
גדולה וקטנה – יש גדול וקטן שאינו רק ע״צ הערך, ובאופן זה אפשר שיהי׳ הדבר גדול מכדי מדתו, ואפ״ה יקרא קטן בערך אל שני הקטן ממנו, כענין את עשו בנו הגדול, את יעקב בנה הקטן, הנה שניהם נולדו בשעה אחת אלא שנקרא עשו גדול בערך אל יעקב שנולד אחריו, ויעקב קטן בערך אל עשו שנולד לפניו. ואין כן גדולה וקטנה שאמר כאן, כי ענינם הקטנות והגדלות במוחלט ר״ל שהקטנות הוא במוחלט, אף בזולת הערכה אל דבר שני, כל שאנו מוצאים הדבר פחות מכשיעור מדתו הפשוטה, וכן הגדלות כל שהדבר מחזיק יותר ממדה הפשוטה, יתכן עליו יחוס הגדלות במוחלט, ופי׳ גדולה וקטנה, גדולה או קטנה, כמו ומכה אביו ואמו, ר״ל שלא יהי׳ לו בביתו שני מיני מדות ומשקולות שהא׳ ישר וצדק והשני גדול או קטן ממנו, אם לקנות בגדולה או למכור בקטנה [רבי שלמה פאפענהיים].
[קסב] לא יהיה לך ענין המדות והמשקלות נאמר בסדר קדושים (ויקרא יט לה) לא תעשו עול במשפט במדה במשקל ובמשורה מאזני צדק אבני צדק איפת צדק והין צדק יהיה לכם, ושם ידבר הכתוב בהעושה זיוף במדות ובמשקלות ולכן נאמר לא תעשו עול, ואמר שם במשפט אף שכבר הזהיר (שם יט טו) במשפט כו׳ להורות כי יש בענין המדידה מה שצריך עיון רב כמו משפט שהוא בחלוקת הנחלות שהחבל יהיה לא ארוך יותר מדאי ולא קצר ומאיזה דבר יעשה החבל ושלא ימתח החבל בחוזק וגם שלא תהיה כווצה, וי״ל שבמשפט יורה על לשון המאזנים שכמו שהשופט יכריע בין ב׳ בעלי הדין כן יכריע הלשון בין שני הכפות, לכן בהעשה לא הזכיר משפט כי נכלל במ״ש מאזני צדק, ומפני שהיא מצוה כוללת את כולם באה הפ׳ בלשון רבים כמו הרבה מצות שבאו בלשון רבים וסיים שם הכתוב רק ביצ״מ, כי למנוע מלעשות עול יספיק טעם יצ״מ וכדפירש״י שע״מ כן הוציאם ממצרים ובכאן לא ידבר שעושה זיוף רק כדאיתא (מנחות צב פסחים פו) שתי אמות היו בשושן הבירה (פי׳ לשכה היתה במקדש שנקראת שושן הבירה) אחת היתה יתרה על של משה חצי אצבע ואחת יתרה עליה חצי אצבע ועיין ברש״י שם שהיו ג׳ אמות וכן בענין המדות היה מדת מדברית ומדת ירושלמית וצפורית, והמדות והמשקלים משתנים לפי המקום והזמן ויקרה שבמקום א׳ ובזמן א׳ ישתמשו בב׳ המדות כדאי׳ בש״ס בכמה מקומות אמה בת ששה ואמה בת חמשה ובמקום שנהגו להשתמש בשניהם אין אסור להשתמש בהם ורק שלא ירגיל א״ע להשתמש בהם רק לטובתו כשיקנה מה יאמר שחפץ רק בהגדולה וכשימכור ימכור רק בהקטנה וגם שלא יאנה, כי השי״ת חפץ שב״י לא יקחו להם מדת שלי שלי ושלך שלי, והב׳ כי אם יתרגל להשתמש בהם רק לטובתו סוף שיבא לידי אונאה שימכור בקטנה ויאמר שהיא גדולה, ולכן גזברי הקדש ששני הטעמים אין בהם נותנים בהקטנה ומקבלים בהגדולה בכדי שהאומן לא יבא לידי מעילה. והנה ע״פ הכלל שכתבנו שבכ״מ שהלאו אינו מובן בלא נושא הענין יקדים את נושא הענין ללאו וא״כ לא יהיה לך לבדו ג״כ אין לו הבנה והיה להקדים את נושא הענין, אבל כאשר נפרש שאבן ואבן גדולה וקטנה ענין אחד ואם יקדים את נושא הענין היה צריך לומר אבן ואבן גדולה וקטנה לא יהיה לך ואריכות כזה קודם הלאו לא יתכן, ובספרי פי׳ שלא יהיה כלום בכיסך בשביל שאבן ואבן וגם שלא יהיה כלל אפי׳ לא עשה למכור ולקנות רק לך פי׳ למדוד לעצמך, ויתכן שדרש רק מדהקדים לא יהיה לך קודם אבן ואבן, וי״ל לך ממעט הקדש כפי שכתבנו וכמו לא יראה לך חמץ דרשו חז״ל ג״כ שלך אי אתה רואה אבל אתה רואה של הקדש, שלכאורה אינו מובן דהא אם היה כתוב לא יראה חמץ לא הייתי יודע למי מזהיר ובהכרח הצווי מחויב להיות או בלשון רבים או בלשון יחיד, וגם שלך קאי על האדם ואיך דרשו על החמץ, אלא מדצריך לכתוב חמץ לא יראה לך וכתב לא יראה לך חמץ לדרוש לך חמץ שלך דוקא, וכן כאן לך בכיסך אבן ואבן לך אסור אבל להקדש מותר:
אבן ואבן כל משקל יכונה בשם אבן וכשאמר אבן ואבן פי׳ שלא יהיו לו ב׳ מיני משקלות וא״כ גם ליטרא וחצי ליטרא לא יעשה, לזה אמר:
גדולה וקטנה ולטרא וחצי ליטרא לא יתכן לומר גדולה וקטנה מפני שהגודל והקוטן יבא בדבר שי״ל השתוות רק שיבדלו בקוטן ובגודל, ולטרא וחצי לטרא הם שני דברים והלטרא בערכו איננו גדול נגד חצי ליטרא ונמצא שמה שאמר אבן ואבן מדבר במשקל א׳ רק שזה גדול וזה קטן:
גדולה וקטנה:⁠1 אם עשויים שתי מדות לקנות ולמכור בכל מדה בפני עצמה, אין זה לא מדה שלמה2 ולא3 מדת צדק. מה שאין כן מי שאין לו אלא מדה אחת שקונה ומוכר בה, מקרי ׳מדה שלמה׳, שהרי מוכר וקונה בה. אבל עדיין אינה של ׳צדק׳4.
והזהיר הכתוב בלאו ״לא יהיה לך בביתך... גדולה וקטנה״5.
1. רש״י מפרש בעקבות חז״ל – ׳גדולה שהיא מכחשת את הקטנה, שלא יהא נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה׳. ואם כן בפסוק ט״ו שמוזכר ההיפך של הלאו – ״אבן שלמה וצדק״ לא ברור מהו ״שלמה״ ומהו ״וצדק״, ואיך זה ההיפך של ״גדולה וקטנה״.
2. מדה אחידה.
3. ובודאי לא מדת ״צדק״.
4. כלומר, היא איננה בהכרח אבן במשקל מדוייק של אותה מדה הכתובה עליו. וכמוזכר בחומש ויקרא (יט,לו) ״מאזני צדק, אבני צדק, איפת צדק והין צדק יהיה לכם״. והשוה לשון הרשב״ם על אתר: ״שלמה וצדק״ – חתיכה אחת ומכוון ישר.
5. וזה מצב של אינה שלמה.
אזהרות על מדות ומשקלות אמיתיים נאמרו כבר בויקרא י״ט:ל״ה-ל״ו. גם שם סיימה בהם התורה פרשה של מצוות רבות, כמו כאן. משא ומתן באמונה הוא יסוד הסדר המדיני, וכל שאינו נושא ונותן באמונה הוא ״תועבת ה׳⁠ ⁠⁠״.
דרשותיהם בהלכה של רבי עקיבא ורבי ישמעאל לפסוקים אלה, נדפסו ב״ליקוטי מכילתא״ שלי לדברים, עמוד 31 והלאה.
גדולה וקטנה – בספרי אמרו: ״גדולה כשהיא מכחשת את הקטנה״. כלומר, כשהוא קונה קונה בגדולה וכשהוא מוכר מוכר בקטנה.
לא יהיה וגו׳ – תניא רבי עקיבא אומר, מניין שלא יקיים סלע פחות משקל ולא דינר פחות מטרפעיק, ת״ל לא יהיה לך1 (ספרי).
גדולה וקטנה – יכול לא יעשה ליטרא, חצי ליטרא, ורביע ליטרא, ת״ל גדולה וקטנה, גדולה שהיא מכחשת את הקטנה, שלא יהיה נוטל בגדולה ומחזיר בקטנה.⁠2 (שם)
1. לפנים היו המטבעות עוברים לסוחר עפ״י ערך משקלם בזהב ובכסף, ואמר על זה, כי סלע הטבוע ופוחת והולך עד שקל מותר לקיימו, משום דאין עשוי לרמות בו בני אדם למכרו בסלע יפה לפי שפחת שלו ניכר, וכן בדינר עד טרפעיק, אבל משנפחת הסלע משקל והדינר מטרפעיק [השקל הוא מטבע של חצי סלע והטרפעיק של חצי דינר] אסור לקיימן, מפני שאין פחת שלהן לגבי שקל ודינר ניכר ואפשר לרמות בהן את הבריות, וגם משום אל תשכן באהליך עולה, וע׳ ב״מ נ״ב א׳.
2. צ״ע איך ס״ד שלא יעשה חצי ליטרא ורביע ליטרא, והלא בהכרח צריך אותם לשקול לקונה בערך משקלות אלה, ונראה דהכונה יכול שלא יעשה משקלות מן חצי ליטרות ורביע ליטרות לשקול בהם ליטרא שלמה, והיינו כשצריך לשקול ליטרא שלמה יכול שלא ישקול בשני חצאי או בארבעה רביעי ליטרא, מפני שמכבידין המשקל, ת״ל גדולה וקטנה, דרק מה שניכר הכחוש אסור כגון גדולה וקטנה, אבל לא במשקלים קטנים המצטרפין למשקל גדול שלם כמבואר.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״גמזרחיצרור המורגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144