×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) רַ֚ק אִם⁠־שָׁמ֣וֹעַ תִּשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת⁠־כׇּל⁠־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
if only you diligently listen to the voice of Hashem your God, to observe to do all this commandment which I command you this day.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובקיצור פענח רזאמזרחישפתי חכמיםאור החייםנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[פיסקא קטו]
רק אם שמוע תשמע בקול ה׳ אלהיך – מיכן אמרו שמע אדם קימעה משמיעים אותו הרבה שמע אדם דברי תורה משמיעים אותו דברי סופרים.
לשמור לעשות את כל המצוה הזאת – שתהא מצוה קלה חביבה עליך כמצוה חמורה.
סליק פיסקא
[Piska 115]
"Only if you hearken to the voice of the Lord your G-d": From here they stated: If a man hearkens but a little, he is given to hear much. If he hearkens to the words of Torah, he is given to hear the words of the scribes.
"to observe to do this entire mitzvah": that a "slight one" be as beloved by you as a "weighty one.⁠"
[End of Piska]
רק אם שמע תשמע בקול ה׳ אלהיך אין לי אלא מה שפירט הכת׳ שאר דקדוקי פרשה מנין ת״ל לשמר לעשות את כל המצוה אשר אנכי מצוך היום:
לְחוֹד אִם קַבָּלָא תְּקַבֵּיל לְמֵימְרָא דַּייָ אֱלָהָךְ לְמִטַּר לְמֶעֱבַד יָת כָּל תַּפְקֵידְתָּא הָדָא דַּאֲנָא מְפַקֵּיד לָךְ יוֹמָא דֵין.
Only if you will indeed be obedient to the Word of the Lord your God, and observe to do all these precepts which I command you this day;
לחודא אין משמעב תשמעון בקל ממרה די״י אלהכון למטור למעבד ית כל מצוותה הדה די אנהג מפקד יתכון יומא הדין.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לחוד״) גם נוסח חילופי: ״להוד״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״משמע״) גם נוסח חילופי: ״משמוע״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למעבד ית כל מצוותה הדה די אנה״) גם נוסח חילופי: ״ולמעבד ית כל פיקודייה האליין די אנה״.
לחוד אין קבלא תקבלון למימרא די״י אלקכון למינטור {ולמעבד}⁠א ית כל תפקדתא הדא דאנא מפקיד לכון יומא דין.
א. חסר בכ״י לונדון.
if, obeying, you will only obey the Word of the Lord your God, to observe and do all these commandments which I command you this day.
מַא דֻמתַּ תַּסמַעֻ וַתַּקבַּלֻ אַמרַ אַללָּהִ רַבִּךַּ וַתַּחפַטֻ׳ וַתַּעמַלֻ בִּגַמִיעִ הַדִ׳הִ אלשַּׁרִיעַתִ אַלַּתִי אמֻרֻךַּ בִּהַא אַלּיַוְםַ
כל זמן שתתמיד לשמוע ותקבל על עצמך את פקודת ה׳ אלהיך, ותשמור ותעשה בכל ההלכות האלה אשר אני פוקד עליך בהן, היום.
רק אם שמע תשמע – אז לא יהיה בך אביון (דברים ט״ו:ד׳).
שמוע תשמע – שמע קימעא, משמיעין אותו הרבה.
רק אם שמוע תשמע ONLY IF YOU WILL CAREFULLY HEARKEN [UNTO THE VOICE OF HASHEM YOUR GOD] – then לא יהיה בך אביון THERE SHALL BE NO NEEDY AMONG YOU.
שמוע תשמע [IF] YOU WILL CAREFULLY HEARKEN – The repetition of the verbal form suggests: If one listens a little (if one shows the determination to obey) he is caused to listen to many things (he gradually becomes obedient to every divine command) (Sifre Devarim 115:1; cf. Rashi on Devarim 11:13).
פס׳: והיה אם שמע תשמע בקול ה׳ – מיכן אמרו אם שמע אדם קימעא משמיעין אותו הרבה. שמע דברי תורה. משמיעין אותו דברי סופרים.
לשמור לעשות – שתהא מצוה קלה חביבה עליך כאילו היום נטלתה מהר סיני:
״רק ״אם ״שמוע ״תשמע ״בקול ״ה׳ ר״ת אותיות בראשית לומר כי העולם קיים בשביל ישראל שהם ראשית תבואתו ששומעים בקולו כמו שבבראשית ברא נרמז שבשבילם נברא כך נרמז כאן שבשבילם קיים.
רק אם שמוע תשמע אז לא יהיה בך אביון. שמלת רק דבקה עם אפס כי לא יהיה בך אביון כאילו אמר זה שהבטחתיך שלא יהיה בך אביון אינו רק אם שמוע תשמע דהיינו בזמן שאתם עושים רצונו של מקום אבל מלת רק לא תפול רק על מלת אינו:
אז לא יהיה בך אביון. פי׳ שמלת רק דבקה עם אפס כי לא יהיה בך אביון. כאילו אמר, זה שהבטיחך שלא יהיה בך אביון אינו רק אם שמוע תשמע:
שמע קמעא וכו׳. דק״ל מאי רק דכתיב בקרא, דהא כל אכין ורקין מיעוטין הן. ומפרש דמיעוט היא אשמיעה, וע״כ לדרשא אתי אם תשמע קמעא משמיעין אותו הרבה:
Then there will be no one destitute among you. The word, "only,⁠" is connected to the previous verse, "End it [poverty], so that there will be no one destitute among you.⁠" As if it said: The promise to you, "There will be no one destitute among you,⁠" applies "Only if you will listen.⁠"
Listen a little, etc. Rashi is answering the question: What is the meaning of "only" that is written in this verse? For every instance of, "only,⁠" is an exclusionary term. Rashi explains: It is excluding from, "listen,⁠" and perforce it is coming to be expounded, "Listen a little, and you will be given the opportunity to listen much.⁠"
רק אם שמוע וגו׳ – אמר מאמר זה סמוך למאמר לא יהיה בך אביון, לפי שהעושר והעוני לפי דבריהם ז״ל (מו״ק כח.) אינם תלוים בזכות, לזה אמר סמוך להבטחת מניעת האביון רק אם שמוע וגו׳ פירוש אם ישראל ישמרו כל האמור בפסוק, שמוע תשמע זה תלמוד תורה ללמוד וללמד, לשמור זה מל״ת, ולעשות זה מ״ע, וגמר אומר את כל וגו׳ פירוש שלא יהיה בידו ביטול שום מצות לא תעשה ולא מניעה משום מצות עשה אז הוא שישנו בהבטחה שלא יהיה בו אביון, כי מאמר חז״ל שאמרו שאינו תלוי בזכות הוא הגם שיהיו זכיותיו מרובים כל שיש לו אפילו חטא א׳ לא ישלוט על המזל המראה עליו עוני אבל כשיגיע לשלימות התורה והמצות ישלוט גם על המזל וישיג עושר ובנים וחיים.
רק אם שמוע תשמע, "only if you will surely hearken, etc.⁠" The reason this paragraph is positioned next to the paragraph following promising that there will not be any poor amongst you is that we have learned in Moed Katan 28 that the wealth or poverty of a person is not related to his piety but to his mazzal The Torah therefore tells us that if all the Israelites will observe all the commandments, both positive and negative, then Moses could promise that there would indeed be no one that would be poor amongst the Jewish people. In such circumstances the passage in Moed Katan 28 would not be applicable. What the Talmud referred to there were only situations in which the person in question while having more merits than debits to his credit questions why he is poor. To such a person the Talmud said that the matter was due to his mazzal.
רק אם שמוע תשמע בקול ה׳: משמעו1 בכל מקום – להשכיל ולהבין דקדוקי דברי ה׳ [כמו שכתבתי לעיל (יג,יט), וכן הוא בספרי ׳מכאן אמרו, שמע אדם קימעא משמיעים אותו הרבה׳ וכו׳].
לשמור: המשנה היוצאת מחיקור הלכה ודקדוק בקול ה׳2.
לעשות את כל המצוה הזאת: כדי לעשות דקדוקי המצוה3. בזה האופן ״יברכך ה׳⁠ ⁠⁠״ (פסוק ד׳) אפילו בעסק ומסחור, וכדאיתא בעבודה זרה (יט,א) דהעוסק בתורה נכסיו מצליחין4. ויותר מבואר להלן (ל,י)5 דכל מה שהיה רצונו יתברך שיהיו ישראל יושבים לבטח בארץ ישראל על עבודת הארץ, הוא משום דכל זמן שאין האדם עוסק בתורה אז נדרש לשמירה יתירה, ואין מקום משומר כמו בארץ ישראל עיקר ישיבת ישראל, וזה אי אפשר בענייני מסחור, שמביאים את האדם להתרחק מארץ ישראל ולהיות בקרב אומות העולם. אבל מי שעוסק בתורה הרי עסק התורה משמרו, כמו שכתבתי כמה פעמים6. ולהכי כאן דמיירי בהלוואת מסחור, מפרש המקרא הענין דניחא לקוב״ה שתהיה לך ברכה במסחור7 רק בזה האופן שתהיה משומר ע״פ עסק התורה.
1. ״שמיעה בקול ה׳⁠ ⁠⁠״.
2. שהוזכר במילים ״שמוע תשמע בקול ה׳⁠ ⁠⁠״ שרבינו הגדירה ׳להשכיל ולהבין׳. מתהליך זה יוצאת ׳משנה׳ אותה יש ׳לשמור׳, כלומר לקבוע כהלכה מחייבת, ואחר כך ״לעשות״...
3. זה פירוש ״כל המצוה״, כלומר, המצוה כולו בשלימותה, דהיינו על כל דקדוקיה.
4. אמר רב אבדימי בר חמא, כל העוסק בתורה, הקב״ה עושה לו חפציו, שנאמר ״כי אם בתורת ה׳ חפצו״ (רש״י: הכי קאמר קרא, ״כי אם בתורת ה׳ – עושה חפציו״).
5. על הפסוק ״כי תשמע בקול ה׳ אלוהיך לשמור מצוותיו וחוקותיו״...
6. עיין אריכות דברי רבינו בבראשית (כו,ה).
7. הגורם לך להתרחק מארץ ישראל.
רק אם שמוע תשמע וגו׳ – נראה לפרשו כמאמר מוסגר, כלומר, התורה מעירה, שאין לצפות לברכה כזאת שלא יהיה עני בארץ, אלא אם כן ישמעו ישראל בקול ה׳ בהחלט ויקיימו את כל מצוותיו כראוי לשמור לעשות – השוה י״ב:א׳: ״תשמרון לעשות״ ועוד.
כל המצוה הזאת אשר אנכי מצוך היום – הכוונה לא רק למצוות שנכתבו בספר דברים, אלא לכל מצוות התורה, כיון שמשה רבינו חזר ביום ההוא לא רק על המצוות שנכתבו בספר דברים אלא על כל המצוות (השוה את המבוא).⁠1
1. הערנו כבר שהמבוא המיועד לא נדפס על ידי הגהמ״ח. {כך כתב המתרגם בכרך הראשון של הפירוש. אולם, לאחר הדפסת הכרך הראשון, נמצא כ״י עם מבוא לספר דברים, והודפס כנספח לכרך השני של הפירוש, והוא מופיע כאן בהקדמה לספר.}
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובקיצור פענח רזאמזרחישפתי חכמיםאור החייםנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144