×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) שָׁמוֹר֙ אֶת⁠־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהֹוָ֖הי⁠־⁠הֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהֹוָ֧היְ⁠־⁠הֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
Observe the month of Abib, and keep the Passover to Hashem your God; for in the month of Abib Hashem your God brought you forth out of Egypt by night.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנור׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[פיסקא קכז]
שמור את חדש האביב – שמור את החדש סמוך לאביב מפני אביב שיהא בזמנו.
יכול אם היתה שנה חסרה ארבעה עשר יום או חמשה עשר יום אתה נותן לה ארבעה עשר יום או חמשה עשר יום תלמוד לומר חדש לא פחות ולא יתר.
יכול אם היתה שנה חסרה ארבעים יום או חמשים יום אתה נותן לה ארבעים יום או חמשים יום תלמוד לומר חדש לא פחות ולא יתר.
שמור את חדש האביב – בשלשה מקומות מזכיר פרשת מועדות בתורת כהנים מפני סדרן, בחומש הפקודים מפני קרבן, במשנה תורה מפני העבור, ללמדך ששמע משה פרשת מועדות ואמרה לישראל וחזר ושנאה להם בשעת מעשה.
דבר אחר: אמר להם הלכות הפסח בפסח הלכות עצרת בעצרת הלכות חג בחג מיכן אמרו משה הזהיר את ישראל להיות שונים בענין ודורשים בו.
[פיסקא קכח]
ועשית פסח – שתהא עשייתו לשם פסח שאם שחטו שלא לשמו פסול. אין לי אלא שחיטתו מנין לרבות קיבול דמו וזריקת דמו תלמוד לומר ועשית יכול שאני מרבה צלייתו והדחת קרביו תלמוד לומר וזבחת זביחה בכלל היתה ולמה יצאה להקיש אליה מה זביחה מיוחדת שהיא לשם עבודה יצאו אלו שאינן לשם עבודה.
לה׳ אלהיך – לשם המיוחד.
כי בחדש האביב – חדש שהוא כשר לא חם ולא צונן וכן הוא אומר (תהלים ס״ח:ז׳) אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות.
הוציאך אלהיך ממצרים לילה – וכי בלילה יצאו והלא לא יצאו אלא ביום שנאמר (במדבר ל״ג:ג׳) ממחרת הפסח אלא מלמד שנגאלו בלילה.
סליק פיסקא
[Piska 127]
"Observe the month of Aviv": Observe the month close to Aviv, so that aviv (the springtide) fall out in its proper time.
I might think that if the year were lacking fourteen or fifteen days, you should add that number of days to it; it is, therefore, written "the month,⁠" and not less. ...
I might think that if it were lacking forty or fifty days, you should add that number of days to it; it is, therefore, written "the month" — not less and not more.
"Observe the month of Aviv": In three places the section of festivals is mentioned: In Vayikra, because of their order;
in Bemidbar, because of the (relevant) offerings;
in Devarim, for communal exhortation.
We are hereby apprised that Moses heard the order of the festivals on Sinai, repeated it to Israel, and repeated it again at the time of their occurrence,
Moses telling them: Take care to study these things and to expound them.
[End of Piska]
[Piska 128]
"And you shall make the Pesach (offering)": Its "making" must be to that end. If he offered it not in its name, it is invalid.
I might think that this also applies to its roasting and rinsing; it is, therefore, written (Ibid. 2) "And you shall slaughter a Pesach": Slaughtering was in the general category (of "making"). Why did it leave (that category for special mention)? To serve as the basis for a comparison, viz.: Just as slaughtering is expressly for the (altar) service, so all such "makings" (must be specifically to the end of "Pesach"), to exclude those (like roasting and rinsing) which are not altar-oriented.
"to the Lord your G-d": for His name's sake.
"for in the month of Aviv": a propitious month, one which is neither too hot nor too cold. And thus is it written (Psalms 68:7) "G-d settles (the scattered) individuals (of Israel) in a (single) house (i.e., a united congregation). He releases the prisoners (from Egypt) in an equable (month" [neither too hot nor too cold]).
"the Lord your G-d took you out of Egypt at night": Now did they leave at night? Did they not leave in the daytime, as it is written (Bemidbar 33:3) "On the morrow of the Pesach the children of Israel went out, etc.⁠"? We are hereby taught that the redemption began in the evening.
[End of Piska]
שמור את חדש האביב בשלשה מקומות מזכיר פרשת מועדות בתורת כהנים מפני סדרם בחומש הפקודים מפני הקרבן במשנה תורה מפני העבור ללמדך ששמע משה פרשת מועדות מסיני ואמרה לישראל וחזר ושנאה להן בשעת מיתה:
ד״א אמר להן הלכות הפסח בפסח הלכות עצרת בעצרת והלכות החג בחג:
מיכן אמ׳ משה הזהיר את ישראל להיות שונין בענין ודורשין בו:
שמור את חדש האביב שמרו את הפסח שיהי׳ בזמן האביב מכן שבית דין מצווין לעבר את השנה כדי שיהיו השנים שני חמה ויבואו כל המועדות בזמנן ואיזה הוא זמנן בפסח על האביב שנ׳ שמור את חד׳ הא׳ בעצרת על הקציר ועל הבכורים שנ׳ (שמות כ״ג:ט״ז) וחג הקציר בכורי מעשיך ובחג על האסיף ועל התקופה שנ׳ (שם ל״ד:כ״ב) וחג האסיף תקופת השנה אבל לא שמענו את מה יעבר וכשהוא אומר שמור את חדש האביב ועשית פסח שמור את הפסח לאביב ואביב לפסח שיבוא אביב בזמנו הא כיצד עבר את אדר שיבוא הפסח באביב:
ר׳ נתן אומר שמור את חדש האביב חדש הסמוך לאביב את מעבר ואיזה זה אדר:
והואיל וחדש מתעבר ושנה מתעברת מה חדש אחד משלשים בו אף שנה אחד משלשים בה ת״ל שמור את חדש את חדש את מעבר אין את מעבר אחד משלשים בה:
או מה השנה אחד משנים עשר בה אף החדש אחד משנים עשר בו ת״ל (ויקרא כ״ג:ו׳) בחמשה עשר יום לחדש יום לחדש את מעבר אין את מעבר אחד משנים עשר בו:
או אם ביחל אביב ובא תהא מונע חדש מן השנה ת״ל (שמות י״ג:י׳) ושמרת את החקה הזאת למועדה מימים ימימה מוסיף את אין את מונע:
שמור את חדש האביב ועשית פסח מה פסח אין את עושה אלא בבית הבחירה אף עיבורין לא תהא מעבר אלא בבית הבחירה:
ועשית פסח לה׳ אלהיך אין לי אלא בפני הבית שלא בפני הבית מנין ת״ל כי בחדש האביב הוציאך ה׳ א׳ מ׳ לי׳ בין בפני הבית בין שלא בפני הבית:
הוציאך ה׳ א׳ מ׳ ל׳ זכר לנסים שנעשו לך בלילה אתה אומר זכר לנסים שנעשו לך בלילה או לא בא ללמד אלא שיצאו בלילה וכשהוא אומר (שם י״ב:מ״א) ויהי בעצם היום הזה יצ׳ כל צב׳ ה׳ מא׳ מ׳ מגיד שלא יצאו אלא ביום הא מה ת״ל הוצ׳ ה׳ א׳ מ׳ לי׳ זכר לנסים שנעשו לך בלילה, ר׳ נתן אומר בלילה נגאלו אבל לא יצאו אלא ביום:
טַר יָת יַרְחָא דַּאֲבִיבָא וְתַעֲבֵיד פִּסְחָא קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ אֲרֵי בְּיַרְחָא דַּאֲבִיבָא אַפְּקָךְ יְיָ אֱלָהָךְ מִמִּצְרַיִם וַעֲבַד לָךְ נִסִּין בְּלֵילְיָא.
Observe the month of Abiba, and perform the pascha before the Lord your God; for in the month of Abiba the Lord your God brought you out of Mizraim, and wrought signs for you in the night.
טורו ית ירחא דאביבה ותעבדון פסחא קדם י״י אלהכון ארום בזמן ירחה דאביבא אפיק יתכוןא י״י אלהכון פריקין מן ארעא דמצרים בלליא ועבד לכון נסיןב וגבורן באיממהג.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אפיק יתכון״) גם נוסח חילופי: ״פרק ואפיק״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ארעא דמצרים בלליא ועבד לכון נסין״) גם נוסח חילופי: ״מצרים עבד לכון ניסין בליליה פיסחא״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״באיממה״) גם נוסח חילופי: ״בימ׳⁠ ⁠⁠״.
הוון זהירין למינטר זימני מועדיא לעבורי שתא למינטר תקופתא בירחא דאביבא למעבד ביה פיסחא קדם י״י אלקכון ארום בירחא דאביבא אפיק יתכון י״י אלקכון ממצרים ותיכלון יתיה בליליא.
Be mindful to keep the times of the festivals, with the intercalations of the year, and to observe the rotation thereof: in the month of Abiba to perform the pascha before the Lord your God, because in the month of Abiba the Lord your God brought you out of Mizraim; you shall eat it therefore by night.
שמור את חדש האביב – שיהא עומר בחדש בלא זמנו שאם לא היו הם רואים באדר שלא יבוא עומר חדש על זמנו היו הם מעברים את השנה, ולכך אין מעברים אלא אדר שבאותו חדש יכול אתה להכיר אם יבוא אביב שתקופת ניסן תהא נופלת קודם הקרבת העומר.
כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה
שיבח הקב״ה כמה פעמים ליציאת מצרים
בָּכָה רַבִּי שִׁמְעוֹן, הֵרִים קוֹלוֹ וְנֶאֱנַח. אָמַר, אֶשְׁכּוֹל הַקִּנְטוּר1 נִמְצָא. חֲשַׁבְתֶּם שֶׁשִּׁבַּח הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כַּמָּה פְעָמִים, (דברים ה) אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךְ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, (שם טז) הוֹצִיאֲךְ ה׳ אֱלֹהֶיךְ מִמִּצְרַיִם, (שם ה) וַיֹּצִאֲךְ ה׳ אֱלֹהֶיךְ מִשָּׁם, (שמות יב) הוֹצֵאתִי אֶת צִבְאוֹתֵיכֶם, (שם יג) זָכוֹר אֶת הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַיִם, (דברים ד) וַיּוֹצִאֲךְ בְּפָנָיו בְּכֹחוֹ הַגָּדוֹל מִמִּצְרָיִם, הוֹצִיא ה׳ אֶתְכֶם מִזֶּה.
אלא שנינו עשרה כתרים למטה כלמעלה
אֶלָּא שָׁנִינוּ, עֲשָׂרָה כְתָרִים הֵם לְמַטָּה כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה, וְכֻלָּם נִסְתָּרִים בִּשְׁלֹשֶׁת אֵלֶּה שֶׁאָמַרְנוּ. וּשְׁלֹשָׁה קְשָׁרִים קְשׁוּרִים בָּהֶם עַל שָׁלֹשׁ דְּרָגוֹת אֵלּוּ שֶׁבָּהֶם עָשׂוּ שֶׁיִּשְׂרָאֵל לֹא יֵצְאוּ מִשִּׁעְבּוּדָם לְעוֹלָמִים. אַשְׁרֵיכֶם אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, שֶׁבִּזְכוּתְכֶם הִתִּירוּ אֶת הַקְּשָׁרִים, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא זָכַר שְׁלֹשֶׁת קִשְׁרֵי הָאֱמוּנָה שֶׁלָּכֶם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שמותב) וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת בְּרִיתוֹ אֶת אַבְרָהָם אֶת יִצְחָק וְאֶת יַעֲקֹב. אֶת אַבְרָהָם - הֲרֵי קֶשֶׁר אֶחָד שֶׁל אַבְרָהָם. אֶת יִצְחָקהֲרֵי קֶשֶׁר שֵׁנִי שֶׁל יִצְחָק. וְאֶת יַעֲקֹבהֲרֵי קֶשֶׁר שְׁלִישִׁי, שְׁלֵמוּתוֹ שֶׁל יַעֲקֹב.
(זהר שמות דף לח.)
1. קנטורא דקטפא- ביאור הענין.
וַאחפַט׳ שַׁהרַ אַלּפַרִיכִּ אַן תַּצנַעַ פִיהִ פַצחַא לִלָּהִ רַבִּךַּ כַּמַא אַטלַקַךַּ פִיהִ לִלכֻ׳רֻוגִ מִן מִצרַ לַיְלַא
ושמור את חדש מלילת השעורה, כי תעשה בו קרבן פסח אל ה׳ אלהיך, כפי-ששחרר אותך בו, ביציאה מן מצרים בלילה.
שמור את חדש האביב – מקודם בואו שמור, שיהא ראוי לאביב להקריב בו מנחת העומר, ואם לאו – עבר את השנה.
ממצרים לילה – והלא ביום יצאו, שנאמר: ממחרת הפסח יצאו בני ישראל וגו׳ (במדבר ל״ג:ג׳). אלא לפי שבלילה נתן להם פרעה רשות לצאת, שנאמר: ויקרא למשה ולאהרן לילה וגו׳ (שמות י״ב:ל״א).
שמור את חדש האביב WATCH THE MONTH OF ABIB – This means: Before it comes watch whether it will be capable of producing ripe ears (אביב), so that one may offer the Omer meal-offering during it, and if not (i.e. if you observe that the ears will not be ripe by the 16th of Nisan), then intercalate the year (i.e. add a month to the winter-period, so that the month Abib falls later than it otherwise would, by which time the ears will be ripened) (cf. Sanhedrin 11b).
ממצרים לילה [FOR IN THE MONTH OF ABIB HASHEM YOUR GOD BROUGHT YOU FORTH] FROM EGYPT BY NIGHT – But did they not go forth by day, as it is said, "on the morrow after the Passover the children of Israel went out … [in the sight of all the Egyptians]" (Bemidbar 33:3)? But it states that they went out by night because Pharaoh gave them permission to go forth by night, as it is said, "And he called for Moshe and Aharon by night, [and said, Rise up, go forth from among my people etc.]" (Shemot 12:31) (cf. Sifre Devarim 128:5; Berakhot 9a).
פס׳: שמור את חדש האביב – שמור את חדש של עיבור מפני האביב שיהא בזמנו. שמור את חדש לא פחות ולא יותר.
ועשית פסח – שתהא עשייתו לשם פסח שאם שחטו שלא לשמו פסול. ושאר כל עבודותיו מנין ת״ל ועשית פסח. שיהו כל עשיותיו של פסח לשום פסח כגון קבלה וזריקה.
כי בחדש האביב – חדש שהוא נאה לצאת לא חם ולא צונן וכן הוא אומר (תהלים ס״ח:ז׳) מוציא אסירים בכושרות.
הוציאך ה׳ אלהיך ממצרים לילה – ולהלן הוא אומר (במדבר ל״ג:ג׳) ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה. מלמד שנגאלו מהלילה:
ובעבור שהזכיר שנה בשנה (דברים ט״ו:כ׳), הזכיר שלש פעמים (דברים ט״ז:ט״ז). ועוד, בעבור הבכור שיאכל במקדש, וכן הפסח שיאכל במקדש ולא חוץ ממנו.
את חדש האביב – נקרא כן בעבור שהיה בו אביב בצאתם ממצרים.
והמכחישים אמרו: כי לא נעשה פסח בלא אביב. וכבר השיבותי על הבליהם. גם אנחנו נודה, כי בית דין היה משתכלא לאביב. ודע, כי אין לחדשים בלשון הקדש שמות, כי אם: ניסן (אסתר ג׳:ז׳, נחמיה ב׳:א׳), וסיון (אסתר ח׳:ט׳), וכסליו (נחמיה א׳:א׳), וטבת (אסתר ב׳:ט״ז), ואדר (אסתר ג׳:ז׳), שהם נזכרים במקרא, הן לשון כשדים, על כן: הוא חדש סיון (אסתר ח׳:ט׳). רק מצאנו: זיו (מלכים א ו׳:א׳), ואיתנים (מלכים א ח׳:ב׳), ובול (מלכים א ו׳:ל״ח). וטעם: ראשון (שמות י״ב:ב׳) – כאשר ימצא האביב, הנו החדש הראשון, כי משם יחל לספר החדשים. היתה שנה שעברה שנים עשר חדש, או י״ג, לא נחוש על זה, וזה טעם ״ראשון״. רק קדמונינו ז״ל העתיקו עם האביב דברים אחרים, וכל דבריהם אמת.
לילההוציאך מתחת רשות פרעה. והקרוב עוד אפרשנו (ראב״ע שמות פירוש שני י״ב:ב׳).
א. כן בכ״י פריס 177, והשוו ראב״ע בראשית מ״ד:ה׳ ובהערה שם. בכ״י פרנקפורט 150: ״היו משתכלין״. בכ״י פריס 176: מסתכל.
Scripture reads three times in a year (Deut. 16:16) because it here (v. 20) states year by year.⁠1 Additionally,⁠2 because the firstling is to be eaten in the sanctuary.⁠3 The paschal offering4 is similarly to be eaten in the sanctuary, not outside it.
THE MONTH OF ABIV. It is called the month of Aviv because when the Israelites went out of the land of Egypt, the first of the barley crop (aviv)⁠5 appeared in the fields in that month. Those who deny the Rabbinic tradition say that Passover6 is not to be observed if the first of the barley crop has not appeared.⁠7 I have previously responded to their nonsense.⁠8 We will also admit that the Beth Din9 took the appearance of the first barley crop into consideration.⁠10 Note that in Hebrew the months have no names.⁠11 Nisan (Esth. 3:7; Neh. 2:1), Sivan (Esth. 8:9), and also Kislev (Neh. 1:1), Tevet (Esth. 2:16), and Adar (Esth. 3:7), which are mentioned in Scripture, are Chaldean terms. Hence Scripture states, which is the month of Nisan (Ibid.).⁠12 However, we find Ziv (I Kings 6:37),⁠13 Etanim (I Kings 8:2),⁠14 and Bul (I Kings 6:38).⁠15 The meaning of first16 is that when you find the first barley ripe, then the first month has arrived, for one starts counting the months from it We do not care about this,⁠17 whether the year that passed consisted of twelve months or thirteen months.⁠18 This is the meaning of first.⁠19 However, the ancients of blessed memory transmitted traditions regarding many other things along with the ripe barley grain.⁠20 All of their words are true.
BY NIGHT.⁠21 He took you from the authority of Pharaoh. They left Egypt close to night.⁠22 I will explain it later.⁠23
1. In other words, the laws of the pilgrimage festivals follow our chapter because it ends with a law to be observed year by year, and so are the pilgrimage festivals to be observed.
2. Another reason the laws of the pilgrimage festivals follow the laws of the first-born.
3. The place where the Israelite makes his pilgrimage three times a year. See Ex. 23:17.
4. Ibn Ezra's interpretation contradicts Zevachim 5:8.
5. See Ibn Ezra on Ex. 13:4 (Vol. 2, p. 259). Ibn Ezra there renders aviv as the first of the barley crop. Thus according to Ibn Ezra the month of Abiv means the month when the first of the barley crop appears in the field.
6. The offering of the paschal lamb (Meijler).
7. If the aviv did not appear, then the paschal lamb was not offered that year. They do not believe that an additional month was added to the year if the aviv had not yet arrived. (See Meijler).
8. See Ibn Ezra on Ex. 12:2 (Vol. 2, p. 203).
9. The law court which determined the onset of the new month.
10. When deciding whether to add an additional month to the year. However, they also took other things into consideration. See Talmud San. 11a,b.
11. Hence adding a thirteenth month presented no problems.
12. Esth. 3:7 reads, In the first month, which is the month of Nisan. Scripture identifies the first month by its Chaldean name because the Jews did not call the month by that name in earlier times.
13. For the second month.
14. For the seventh month.
15. For the eighth month. In other words, only the second, seventh, and eighth months had appellations. The other months were known only by number.
16. Why Scripture calls Nisan the first month. See Exodus 12:2, It shall be the first month of the year to you.
17. The declaration of the first month.
18. The arrival of Aviv determines the arrival of the first month. The number of months of the previous year is irrelevant. If the year had a set number of months their exhaustion would determine the year.
19. The point is, we start to count the months when the aviv arrives.
20. According to the Talmud the year may also be intercalated and the coming month not declared the first month because the fruit has not yet ripened and because the season of spring has not yet arrived. See San. 11:a,b.
21. The night of the fifteenth. Ibn Ezra comments thus because according to Ex. 13:4, Israel left Egypt by day.
22. They actually left in the early morning, when it was still dark. Hence Scripture refers to it as night (Weiser). See Ibn Ezra on Ex. 12:31 (Vol. 2, p. 245).
23. He didn't in this commentary. However, he did in the Long Commentary. See Vol. 2, p. 245.
חדש האביב – חדש שיש בו אביב של תבואות של שעורים, כמו: כי השעורה אביב (שמות ט׳:ל״א).
ועשית פסח – בזאת תשמרו אותו שתעשה בו פסח, כי באותו חדש יצאתם ממצרים.
לילה – קאי בין א⁠{ו}⁠עשית פסח בין איציאת מצרים, שהפסח נאכל בלילה, ומכת בכורות וחפזוןא מצרים היה בלילה, שגרמה היציאה.⁠1
1. כלומר, למרות שהיציאה עצמה הייתה רק בבוקר, החפזון של המצרים שגרם ליציאה הייתה כבר בלילה, ולכן מלת ״לילה״ בפסוק יכולה להיות מוסבת גם על היציאה.
א. בכ״י מינכן 52: ובחפזון.
חדש האביב – THE MONTH OF RIPENING – The month that has the ripening of the barley produce, like: “because the barley was ripe” (Shemot 9:31).
ועשית פסח – AND KEEP THE PASSOVER – With this shall you keep it, that you shall make on it Passover, because in that MONTH you left FROM EGYPT.
לילה – BY NIGHT – It modifies both “keep the Passover” and “the exodus from Egypt,” as the Paschal lamb was eaten at night, and the plague of the firstborn and the rushing in Egypt was at night, as it caused the exodus.
שמור – המתן.
את חדש האביב – חדש ניסן נקרא חדש האביב על שם שהתבואות שנקראו אביב מתבשלות בו והם שעורים כדכתיב כי השעורה אביב (שמות ט׳:ל״א).⁠1
ועשית פסח – אהדריה קרא בשביל לא תוכל לזבוח את הפסח (דברים ט״ז:ה׳).
ממצרים לילה – תיבת לילה קאי אועשית פסח.⁠2
1. בדומה בר״י בכור שור.
2. השוו ר״י בכור שור.
שמור, "wait until the month of spring.⁠" The month of Nissan is called the month of spring, as the spring equinox occurs always during that month.
Crops known as אביב, ripen during that month in the land of Israel. They are primarily the barley crops. We have been told this already in connection with the plague of hail in Exodus 9,31.
ועשית פסח, "and you must observe the Passover;⁠" the Torah was forced to repeat this law as in verse 5 of this chapter it stipulated that once the people were in their own land they were forbidden to offer this offering and consume it in their own dwellings, outside of Jerusalem.
In the expression: ממצרים לילה, "from Egypt, at night,⁠" the word לילה here refers only to the eating of the Passover, as the Exodus did not commence until the morning of the fifteenth of Nissan, and they had been absolutely forbidden on pain of death to leave their homes already during that night. (Exodus 12,22)
שמור את חדש האביב – מצות הרגלים מבוארת, כי כבר הזכירה (ויקרא כ״ג). והנה בתורת כהנים הזכיר בה ענין הקרבנות: והקרבתם אשה לי״י, וכאן לא יזכירם כלל, אבל יזהיר את ישראל לעלות בהם אל המקום אשר יבחר י״י ולשמוח לפניו. כי כאשר צוה שיביא מעשר שני לפני השם, וכן הבכור, ויאכלם שם במקום אשר יבחר השם, הוסיף לבאר כי עוד חייבים שיבאו כלם לפני השם ויחגו לפניו בשלש הרגלים, ולשמוח בשלמים שיקריבו לפניו. ולא הזכיר זמני חג המצות והסכות באי זה יום יהיו, אך הזכיר חדשיהם דרך קצרה, שכבר הזכיר הכל שם.
KEEP THE MONTH OF AVIV. The commandment of the festivals [mentioned here] is explanatory, for He has already mentioned it. Now, in the Book of Leviticus He mentioned with reference to the festivals, And ye shall bring an offering made by fire unto the Eternal,⁠1 but here he did not mention them [the offerings] at all. Instead he commanded Israel to ascend on their account [to celebrate the festivals] to the place which He will choose, and rejoice before Him. For just as he commanded that one bring the Second Tithe before G-d,⁠2 and also the firstling,⁠3 and eat them there in the place that G-d will choose, he added [here] to make it clear that they will all be further obligated to come before G-d and celebrate before Him on three festivals and rejoice with the peace-offerings that they will offer before Him. Now he did not mention the times of the Festivals of Unleavened Bread and Tabernacles on which dates they occur, but he briefly mentioned their months, for He had already stated everything there.⁠4
1. Leviticus 23:8.
2. Above, 14:23.
3. Ibid., 15:19.
4. Leviticus 23:4-43.
שמור את חדש האביב – הוא חדש ניסן שהיה בו אביב כשיצאו ממצרים. ודרשו רז״ל שמרהו לפני בואו שיהא ראוי לאביב לקרב בו את העומר, ואם לאו עבר את השנה.
ממצרים לילה – ההוצאה ביום היתה שנאמר (במדבר ל״ג) ממחרת הפסח יצאו בני ישראל וגו׳, וכתיב (שמות י״ב) בעצם היום הזה יצאו. אבל משעה שהורשו לצאת בלילה תקרא הוצאה. ולכך לא אמר הכתוב בלילה אלא לילה לרמוז על שעה שהורשו שנאמר (שם) ויקרא למשה ולאהרן לילה ויאמר קומו צאו, ולכך תרגם אונקלוס ועבד לך נסין בליליא, כדי שלא תבין כי ההוצאה היתה בלילה.
שמור את חדש האביב, "you shall observe the month of spring.⁠" This is the month of Nissan during which the Exodus from Egypt took place. Our sages (Sifri) elaborate that the exhortation of the Torah means that we must make preparations for this month beforehand so that its arrival should coincide with the arrival of spring, a time when the offering of the first ripe barley is to take place on the 16th of that month. If this does not (at least) coincide with the spring solstice, the sages are to insert an extra month so that the spring solstice occurs before the 16th of Nissan
ממצרים לילה, "from Egypt at night.⁠" The actual departure was by day as we know from Numbers 33,3 that "the Israelites left on the morrow after the Passover.⁠" Moreover, the Torah adds in Exodus 12,41 that בעצם היום הזה יצאו, "they departed on that very day,⁠" i.e. during the hours of daylight of the 15th of Nissan. Why then does the Torah speak here about the Israelites departing at night? The answer is that seeing that permission had been given for them to depart they are considered as having left the state of enslavement already. Exodus 12,31 reported that Pharaoh called upon Moses and Aaron during the night and told them: "arise and leave!⁠" Onkelos translates our verse here ועבד לך נסין בלילה, "and He performed miracles for you at night,⁠" so that you should not be misled into thinking that the departure took place at night.
שמור את חודש האביב – כבר ביאר בת״כ ענין הרגלים וקרבנותיהן וכאן לא הזכיר הקרבנות אלא צוה שיעלו בג׳ הרגלים לשמוח לפני י״י בעבור שציוה לאכול לפני י״י הבכור והמעשר אמר שיש עוד ג׳ רגלים שחייבים שיבואו כולם בהם לפני י״י ויחוגו לפניו וישמחו בשלמיהם ולא הזכיר זמני חג המצות והסוכות באיזה יום יהיו אך הזכיר חדשיהם דרך קצרה שכבר הזכיר בת״כ הכל:
שמור את חודש האביב, "You shall observe the month of spring, etc.⁠" The Torah in Leviticus, chapter 23 has already provided us with a list of these festivals and details regarding their observance as well as the communal offerings to be offered by the priests on those occasions. [Also, more specifically, in Numbers chapter 28. Ed.] This is why Moses does not repeat the legislation concerning these offerings. The emphasis in this chapter is on the duty for the male adults to make the three pilgrimages to the Temple each year in order to pay one's respects to the Shechinah, the benevolent presence of Hashem in the Temple. Although certain of God's blessings may only be consumed within the boundaries of the holy city of Jerusalem, notably the second tithe, (at anytime of the year), there are three fixed dates when such appearances are mandatory. Whereas Moses does not repeat the precise dates of these festivals, the Torah having done so twice already, he does repeat the months in which these festivals occur.
שמור את חדש האביב – מזה המקום למדנו שצריך לעבר קצת שנים כדי שיבא פסח בזמן האביב וכבר זכרנו זה במה שקדם.
הוציאך י״י אלהיך ממצרים לילה – אף על פי שביום יצאו כאמרו היום אתם יוצאים בחדש האביב. הנה התחלת הוצאתם היתה בלילה כי בסבת מכת בכורות מהרו לשלחם.
שמור את חדש האביב וגו׳ – כבר כתבנו בפרשת בא אל פרעה שער ל״ח מה שראינו בפרשת זו.
Other aspects of this passage have been dealt with on the occasion the subject had first come up. Ve-hayita ach sameach, be only joyful. The word "only" reveals that joy must not replace "fear,⁠" reverence, but that the two have to go hand in hand. The expression ach is always a limitation of some kind. The commandment of the pilgrimage to Jerusalem is to accomplish three purposes.
1) To thank God for our liberation from Egypt.
2) Renewed experience of the miracles constantly occurring in Jerusalem, which strengthen one's faith.
3) Strengthening the feeling of brotherhood among the entire nation. Socialising on joyous occasions helps reinforce this bond. This occurs in even greater degree every seven years at hak-hel, when not only the males but the entire nation meets in Jerusalem for the festival of sukkot, Tabernacles.
שמור את חודש האביב וגו׳ עד שבעה שבועו׳ תספר לך. להיו׳ השכל האנושי דבק בחמר. הנה יקרו לו בהכרח חסרונות שלא ימצאו בשכל הנבדל מחמר. ואחד מחסרונותיו הוא צרכו אל ההשגות החושיות והדמיוניות. עד שמה שלא יפול בהם תקשה עליו השגתו. והחסרון השני הנמשך מהחמר הוא השכחה הנמצאת באיש אחר בעצמו וכ״ש מדור אל דור אשר סבתם ההוי׳ וההפסד. ולהיות השכל מצד דבקותו בחמר איזה דבקות שיהיה. ישיגוהו בהכרח החסרונות האלה. הנה כשרצה הש״י להשלימו בדעותיו האמתיות תקן לנו החסרונו׳ האלה כפי מה שאפשר ותקן החסרון הראשון במה שהראנו במצרים אותות ומופתים אשר ראו עינינו לאמת מציאותו והשגחתו ויכלתו הבלתי בעל תכלית. ותקן החסרון השני במה שצוה לזכור יציאת מצרים מידי שנה בשנה באופן שזכרו לא ימוש מזרענו. ומפני זה צוה שמור את חדש האביב. רוצה לומר שיהיו נזהרים ונשמרי׳ בו להיות זכר עשה לנפלאותיו. וכלל במאמר הזה עוד שמתנאי הדברים המאושרי׳ שיתאוה ויכסוף הדברים ההם קודם בואם וישמח עמהם אחרי הגעתם וכמו שאמר (שיר ב׳) בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי. וכן צוה שישמרו את חדש האביב ר״ל שיחכו ויקוו ביאתו כדבר הנכסף וישמחו בו אחרי בואו.
וכבר כתב הראב״ע שיקרא החדש הראשון אביב בעבור שהי׳ אביב כאשר יצאו ממצרים. וג״כ נקרא החדש הזה זיו וחדש האיתני׳ כאשר בא בספור בנין בית שלמה. ואנחנו נקראהו ניסן כשמות אשר העלו מאשור. והזהיר שיחכו ויקוו את זמן בואו כדי לעשות פסח לה׳ כי זהו תכלית השמירה והתקו׳. ולפי זה לא יהי׳ אמרו ועשית פסח מצוה שיעשה כן. אבל להגיד למה יחכה ויקוה לחדש האביב כדי לעשות פסח וכמו שיבאר והגיד למה תלה זה הזבח בזה החדש באמרו כי בחדש האביב הוציאך ה׳ אלהיך ממצרים לילה רוצ׳ לומר שבעבור שבאותו חדש יצאו ממצרי׳ לכן ראוי שיעשו בו אותו הזבח.
ואמנם אמרו לילה אין ראוי שיפורש על היציא׳ שהיתה בלילה. כי הוא חוזר לזביחת הפסח שזכר שיהיה בלילה. ויהי׳ שעור הכתוב כן. שמור את חדש האביב ועשית פסח לה׳ אלהיך כי בחדש האביב הוציאך ה׳ אלהיך ממצרים והזבח שתעשה יהיה בלילה כאלו יאמר ועשית פסח לה׳ אלהיך לילה כי בחדש האביב הוציאך ה׳ אלהיך ממצרי׳. והותר בזה הספק הט״ו:
שמור את חדש האביב – שמור בהתמדת השגחה שיהיה ניסן ״חדש האביב״, על ידי עבורי החדשים והשנים, שיכוונו בהם שני הלבנה עם שני החמה.
ועשית פסח – בערב חג המצות.
כי בחדש האביב הוציאך – כיון ורצה שתהיה יציאתך בעת שנשלם החדוש של אביב, והוא הנגוד בהיות טלה אלהי מצרים עם השמש בגבורתו, והירח בנגודו.
לילה – כי אותו הנגוד היה אז בלילה. ובהיות שאין קרבן בלילה הוצרך להקדים הקרבתו ביום הקודם לאותו הנגוד, ולזכרון זה קבע כן לדורות.
שמור את חודש האביב, make sure that the month of Nissan always occurs in the spring, by manipulating the calendar, if necessary and inserting an extra month of Adar. By doing this the solar orbit (year) and the lunar orbits, (12 moons equaling a year) can be brought into line with each other.
ועשית פסח, on the first evening of the festival of matzot
כי בחודש האביב הוציאך, because it was God’s will that your departure from Egypt should be at the time when the month signaling the beginning of spring should occur, astrologically a time when the zodiac sign of the lamb ascends in tandem with the sun, and is opposite the moon, the latter symbolising the Jewish people, as opposed to the Egyptians who worship the sun as a major deity.
לילה, on that occasion, the sun/lamb being opposite the moon occurred at night. Seeing that one cannot offer a sacrifice at night, the Torah arranged for the Passover to be offered on the afternoon preceding that night. As a commemoration of that event, it was decided not to change the time of offering the Passover even though the astrological/astronomical data change from year to year.
שמור את חדש האביב – נקרא כן חודש הראשון בלשון הקודש בעבור שברוב השנים יהיה בו אביב, כי שמות החדשים ניסן סיון כסלו טבת אדר הנזכרים במקרא אינם לשון הקודש, ורז״ל אמרו שמור את חודש האביב הסתכל קודם בואו שיהיה ראוי לאביב, להקריב בו מנחת עומר, ואם לאו, עבר השנה. והנה זכר החודש ולא יזכור יום עשיית הפסח, וכן בשאר המועדים לא יבאר הלכותיהם ודינם, אבל יקצר בכולם, כי כבר מצות הרגלים מבוארות בתורה:
לילה – הוציאך מתחת רשות פרעה, כי ממחרת הפסח יצאו, אלא שבלילה נתן להם פרעה רשות לצאת:
עתה באה פרשת המועדים. לעיל (א, ג) ביארנו את מקומה באוסף המצוות המקוצר של משנה תורה. חסרים כאן כל אותם המועדים שניתן היה לקיימם בשלמות כבר בתקופת המסעות במדבר: שבת, ראש השנה, יום הכיפורים ושמיני עצרת. באוסף מצוות מקוצר זה, שנכתב עבור הדור העומד להיכנס לארץ, חזרו ונשנו רק פסח, שבועות וסוכות. שבועות וסוכות – משום שמשמעותם המלאה תתקיים רק בארץ; ופסח – כדי להדגיש במיוחד את החובה לקיים אותו בעיר ה׳, במקום המרכז הלאומי, חובה האמורה גם בנוגע לשבועות וסוכות. כל שלושת המועדים האלה הם ״רגלים״, חגי עלייה למקדש, ומשמעותם זו מתחילה רק לאחר שהעם יתפזר בארץ, ולפיכך הם גם מקובצים יחד בפסוק טז. פרשה זו כוללת גם כמה השלמות להלכות המועד האמורות כבר בספרים הקודמים. היא פותחת בהלכות פסח:
שמור את חדש האביב גו׳ – בדברי הפתיחה לפרשת המועדים בספר ויקרא (כג, ב), נאמרו ההלכות בנוגע לקביעת זמני המועדים: אף על פי שהמועדים קשורים לימים מסוימים בחודש, הרי שזמני המועדים טעונים הסדרה על ידי נציגי האומה, שעליהם לקבוע זמנים אלה מדי שנה.
כבר ביארנו (שם) את הטעם לדרישה זו. המועדים חלים בימים מסוימים בחודשי הלבנה; ובנוסף, הם צריכים ליפול בעונות מסוימות של השנה, התלויות במהלך שנת החמה. אולם שנת הלבנה המורכבת משנים עשר חודשי ירח, קצרה באחד עשר יום בערך משנת החמה. לפיכך אם לא תיעשה התאמה, יחולו זמני המועדים אחד עשר יום מוקדם יותר בכל שנה, וכך – במהלכם התמידי לאחור – הם יחולו במשך השנים בכל עונות השנה. מכאן שנוצר צורך להכניס מעת לעת חודש נוסף לתוך שנת הלבנה, כדי לשמור על זמני המועדים שלנו בהתאמה עם העונות המסוימות של השנה, כך שחג המצות יחול בתחילת תקופת האביב, שתקופת הסתיו תיפול במהלך חג הסוכות (״תקופה״ היא תחילת רביע שנת החמה, שיש בו תשעים ואחד יום וקצת יותר משבע שעות ומחצה [עיין עירובין נו.]; ובשנה יש ארבע תקופות – תשרי, טבת, ניסן ותמוז), ושחג השבועות, שבו מביאים ביכורים, יחול עם תחילת הבשלת פירות האילן.
הסדרה זו של זמני המועדים נצטוותה כאן לפרטיה: ״שמור את חדש האביב ועשית פסח״. עצם השם ״חדש האביב״ מצרף כבר שני יסודות, שהאחד קשור למחזור הלבנה, והשני לשנת החמה. ״חודש״ אמיתי נוצר רק על ידי מחזור הלבנה; ואילו ה״אביב״, הבשלת התבואה, הסימן לתחילת עונת האביב, קשור למהלך החמה.
החודש שבו עלינו להביא את קרבן הפסח יהיה תמיד ״חדש האביב״: בו יחול ה״אביב״, היום של תקופת ניסן, הפותח את עונת האביב. ליתר דיוק, תקופת ניסן תיפול תמיד במחציתו הראשונה של החודש, שכן אופי ה״חודש״ בולט באופן מובהק רק במחציתו הראשונה, כאשר אור הלבנה עדיין הולך ומתגבר – ״מתחדש״; ואילו במחצית השנייה האור הולך ופוחת. אולם מחציתו הראשונה של החודש מגיעה עד היום הארבעה עשר, שהוא יום הבאת קרבן הפסח; ורק אם תקופת ניסן, תקופת האביב, נופלת ביום הארבעה העשר או קודם לכן, ראוי החודש להיקרא ״חדש האביב״ וניתן לעשות בו את חג הפסח. לעומת זאת, אם כל היום הארבעה עשר שייך עדיין לתקופת החורף, שהחלה בתקופת טבת, ותקופת ניסן מתחילה רק ביום החמישה עשר או לאחריו, הרי שיש להוסיף יום או חודש כדי לשמור לניסן את אופי ״חדש האביב״. אם תקופת ניסן נופלת ביום החמישה עשר, די לעשות את חודש אדר הקודם לחודש מלא (עיין פירוש, שמות יב, ב), ובכך לאחר את תחילת ניסן ביום אחד. אך אם תקופת ניסן נופלת ביום השישה עשר או לאחריו, יש להוסיף חודש שלם כאדר שני, ורק כך יישמר אופי ״חדש האביב״ הנדרש לחודש הפסח. לפיכך אומרים חז״ל: ״כד חזית דמשכה תקופת טבת עד שיתסר בניסן, עברה לההיא שתא ולא תחוש לה, דכתיב ׳שמור את חדש האביב׳, שמור אביב של תקופה שיהא בחדש ניסן״ (ראש השנה כא.; עיין רש״י שם).
(לדעת התוספות שם, גם יום החמישה עשר שייך עדיין ל״חודש״ שבו האור הולך ומתחדש, ודי אם תקופת ניסן מתחילה ביום החמישה עשר. לשון פסוקנו – ״שמור את חדש האביב ועשית פסח״ – מסייעת לדעת רש״י שעשיית הפסח חייבת לחול בתקופת האביב. לדעת התוספות צריכים להניח שכל החודש קרוי ״חדש האביב״ אם תקופת האביב מתחילה לא יאוחר מהיום החמישה עשר, ופירוש ההלכה יהיה כך: דאג לכך שהחודש שבו קרב הפסח יהיה ״חדש האביב״.)
על ידי הדאגה לכך שחודש ניסן יהיה ״חדש האביב״, מקיימים את מצוות ״שמור את חדש האביב ועשית פסח״, והוספת אדר שני קרויה ״עיבור שנה״. בספר ויקרא (כג, ב) כבר ביארנו הלכות שונות הקשורות לכך, ואנו מפנים את המעיין לשם.
קיום מצווה זו מוטל על הנציגות הלאומית העליונה של התורה. נציגות זו היא שתקבע את אופי השנה – אם פשוטה או מעוברת – על יסוד חישובים אסטרונומיים ותנאים אחרים שצריכים להילקח בחשבון בעניין זה.
הנציגות הלאומית של התורה נתכנסה בפעם האחרונה בימי הלל הנשיא, וקבעה את לוח השנה לכל תקופת הגלות. לפי לוח זה, כל מחזור של תשע עשרה שנה כולל שבע שנים מעוברות, ולעולם השנים השלישית, השישית, השמינית, האחת עשרה, הארבע עשרה, השבע עשרה והתשע עשרה שבמחזור הן השנים המעוברות, שבכל אחת מהן שלושה עשר חודשים, ואילו כל השנים האחרות הן שנים פשוטות.
בפירושנו לשמות (יב, ב) ולויקרא (כג, ב), ביארנו: מצוות קידוש החודש ועיבור השנה מביאה לידי כך שזמני המועדים שלנו תלויים גם בתאריכים היסטוריים וגם בעונות השנה. בכך מביעה התורה את התנגדותה לכל כת של פולחן הטבע, הן עתיקה והן חדישה. התורה קוראת לנו להימנע מעשיית הטבע לאליל, ובמקום זה להביע הכנעה לאל האחד, שהימצאותו בקרבנו מוכרזת על ידי כל ברייה, כל חילוף עונות וכל נשמת חיים, ואשר חוקיו שולטים בכל התפתחות של הוויה טבעית. אולם ה׳ קרוב במיוחד לחייו המוסריים בני החורין של האדם, והוא התגלה לנו כאשר תיכן וכיוון את גורלנו והדריך את מעשינו על ידי תורתו.
מציאות האל האחד והיחיד בטבע ובהיסטוריה היא הבסיס של הכרת ה׳ שלנו ושל ידיעת עצמנו, והיא האמת המוכרזת על ידי לוח השנה שלנו באמצעות מצוות ״שמור את חדש האביב ועשית פסח לה׳ אלקיך״. חג התחדשותנו ההיסטורית חייב להיות גם חג התחדשות הטבע. האל שנשימת האביב שלו מעוררת את הטבע מתרדמת המוות של החורף, הוא אותו האל שגאל אותנו ממוות ועבדות והעניק לנו חיים וחירות. האל שקרא אלינו ״בדמיך חיי״ (יחזקאל טז, ו) וניפץ לרסיסים את מה שהיה אמור להיות הקבר של מותנו ההיסטורי, הוא אותו האל אשר ממשלתו המשחררת והמחיה בטבע, מוכרזת על ידי כל נבט הבוקע מן האדמה, כל ניצן הנפתח לפרח, כל יצור שמתעורר בכל אביב מתרדמת המוות.
בקרבן הפסח אנו חוזרים כל שנה אל הרגע ההיסטורי שבו מוות גופני ומוות מדיני ריחפו מעל ראשנו, ושבו ה׳, לאחר שיקול דעת מדוקדק (השווה פירוש, שמות יב, יא), הסיר את שניהם מעלינו. שכן הוא ראה את הקרבן שבו ״נדרנו״ להקדיש עצמנו אליו בנאמנות נצחית ובחדוות עשייה, וגמל לנו בחיים ובחירות.
יום זה של גאולתנו ההיסטורית חוזר אלינו כל שנה בארבעה עשר בניסן, וצריך לציין אותו תמיד בתחילת האביב, כאשר הטבע מתעורר מחדש. ואם האביב עדיין לא הגיע, חייבים לדאוג שיום זה יהיה באביב על ידי עיבור של יום נוסף או של חודש נוסף.
על פי האמור לעיל יבואר מדוע ״אין מעברין אלא אדר״ (סנהדרין יב.), היינו שההתאמה הנצרכת ללוח השנה יכולה להיעשות רק על ידי הוספת החודש השני של אדר ולא על ידי הוספת שום חודש אחר. רק הוספת חודש מיד לפני ניסן יכולה למשוך תשומת לב כראוי לתכליתו של עיבור זה: שחודש הפסח יחול בחודש האביב.
מאידך גיסא, התגלות ה׳ בדברי ימי עמנו היא בעלת חשיבות מכרעת כל כך עד שמשנכנס חודש ניסן נאסר כבר להוסיף עוד חודש, והוא הדין אפילו אם הגיע רק יום שלושים באדר, שהיה יכול להיות אחד בניסן: ״אין מעברין ניסן בניסן״; ולא עוד אלא ש״אין מעברין השנה ביום שלשים של אדר הואיל וראוי לקובעו ניסן״ (שם יב:).
אולם חשיבותה המכרעת של מצוות עיבור השנה התגלתה במלואה רק משנתיישב העם בארץ. זוהי הסיבה שאפשר היה להשאיר את נתינתה של מצווה זו לאוסף מקוצר זה של המצוות.
רק בארץ שדות וכרמים, בהתעוררות האביב, קיימת הסכנה שחיי הטבע, עם הגירוי העז והמחזוריות הקבועה שלהם, ימלאו את מחשבות האדם וישפיעו כל כך על לבו עד שיתלה את כל תקוותיו באותם חיים. רק בארץ שדות וכרמים קיימת הסכנה שעַם ה׳ ישקע לעבודת כוחות הטבע האלה, ישמור בלבו מקום לבעל, ויכתיר אותו בכתר מלכות לצד אלוקי קיומו ויצירתו ההיסטוריים.
בשלב זה מתערבת התורה ודורשת שנתאים את יום הקרבת קרבן הפסח לתחילת האביב; היא תובעת מאתנו שכאשר אנו מתבוננים באביב של הטבע, נחגוג גם את בואו של האביב שלנו כאומה. התורה קוראת לנו להתרחק מהשדות המוריקים ומהאילנות הפורחים, ולעלות אל המקום בו שוכנת תורת ה׳. שכן התורה היא מעיין ההתחדשות שלנו, מקור פריחתנו המוסרית והמדינית, והיא גם התנאי לפריחת שדותינו וכרמינו. נמצא שלנוכח ״התחייבות״ זו שקיבלנו מהאל האחד והיחיד [היינו, שאם ניכנע לפני ה׳ נזכה לתחיה ולהתחדשות רוחנית], עלינו לחדש את הכנעתנו אליו, אל זה שבאותו ליל אביב הציל אותנו ממיתה גופנית ומדינית והעניק לנו חיים וחירות.
במעשה אחד זה, שאין כדוגמתו בהיסטוריה העולמית, רשם ה׳ עצמו בספרי דברי הימים של אנשים ואומות – אך בעיקר ברוחנו ובלבנו לנצח – כמי שבאותה יד עצמה מכוון את מהלכי הטבע וההיסטוריה גם יחד. הוא מחוקק את החוק ומקיים את החוק, שלפיו השמש והארץ נעים במסלולם, עונות השנה מתחלפות, וכל היצורים החיים מתחילים בשמחה ובתקווה את מחזור חייהם ולבסוף מסיימים אותו; וכמו כן הוא גם נתן לנו את התורה שלפיה עלינו לפתח את אופיינו ואת כל הטוב והאמת הטמונים בו. באופן זה נזכה לשלמות נעלה עוד יותר של אביב אנשים ואומות, ונחדש עצמנו תמיד בשמחה ובלב מלא תקווה. ״שמור את חודש האביב״, ועשה בהתמסרות גמורה את קרבן התחייה שלך – הן זהו כל עצמו של הפסח (עיין שמות יב, יא,כז) – ״לה׳ אלקיך, כי בחדש האביב הוציאך ה׳ אלקיך ממצרים״.
לילהאתה לא היית פעיל בצאתך לחירות. כדרך שתינוק הנולד מרחם אמו יוצא מחושך לאור החיים, כך היית בלתי פעיל לחלוטין בעת שנולדת לחירות.
וליל הולדת הווייתך ההיסטורית היה ״ליל אביב״. בלילה אביבי האדם איננו רואה את השמש, אך כל עלה מרשרש, כל גבעול מתנועע, כל פרח ריחני מספרים על פועלה, ובשמים בוהק הירח מזיו אורהּ.
גם אתה נשלחת במסלול דומה לירח בשמי ההיסטוריה העולמית. נשלחת באותו לילה על ידי האל הרואה ואינו נראה, כדי להאיר את העולם באורו, כדי לפתור את חידת העולם עבור האומות כעולמו של ה׳, ולשאת את הבשורה שכל הוויה, כל התהוות, כל פריחה וכל חיים, הם מלאכת האל הרואה ואינו נראה. אף שאינו נתפס על ידי החושים, יודע אותו שכל האדם, והלב האנושי מוּדע לקיומו, כדרך שליל האביב מספר על מעשי השמש, והכל יודעים אותה ומכירים בה, אף על פי שעין האדם איננה יכולה לראותה.
ועשית פסח – ״שיהו כל עשיותיו לשם פסח״. הפסח הוא הקרבן היחיד – מלבד החטאת – שהוא פסול לגמרי אם הוקרב שלא לשמו (זבחים ז:; עיין פירוש, פסוק ב בסוף).
[קסז] שמור את חדש האביב – חדשי השנה נמנים ללבנה, שהחדוש הוא רק בלבנה, והאביב נמשך לפי שנת החמה, ואחר שהזהיר שישמור שיהא עשית הפסח בי״ד לחדש שהוא ללבנה ושיהא אז האביב, ושנת החמה יתרה על שנת הלבנה יותר מיו״ד ימים כ״א שעות והזהירה התורה שאז ישמור החדש הסמוך לאביב להוסיף בו כדי שיגיע אביב בזמנו וכבר בארתי זה (בא סי׳ י׳), ויצויר שהאביב לא יגיע עד עבור י״ד ימים שהוא זמן עשית פסח, ויש לטעות שיוסיף י״ד ימים ויהיה חדש אדר מ״ד יום, עז״א חדש, שיוסיף שלשים יום שהוא זמן חדוש הלבנה וכן יצויר שיתאחר האביב עד מ״ם או נו״ן יום ונאמר שנוסיף אדר שני מחדש של ארבעים או חמשים יום, עז״א חדש, שיהא העבור רק חדש, ועיין עקר למודים אלה במ״ש בפי׳ המכלתא פ׳ בא (סי׳ י׳):
[קסח] שמור את חדש האביב – בתו״כ סדר פ׳ המועדות בפעם ראשונה ובפ׳ פינחס למד הקרבנות שיביאו בכל חג ובמשנה תורה שנה הכל לכל ישראל שהתאספו אז לקבל פרטי הלכות שלא נאמרו עדיין וז״ש מפני הצבור, ומ״ש ללמדך ששמע משה סדר מועדים, זה נמצא בספרי פ׳ בהעלותך (סי׳ יז) ושם בארתי הדבר היטב עיי״ש:
[קסט] ועשית פסח – עשיה כולל כל המעשים (ויקרא סי׳ קלד סי׳ רמח רנב מצורע סי׳ נז ובכ״מ) שיעשה הכל לשם פסח וחזר ואמר וזבחת פסח והלא זביחה בכלל עשיה ובא לפרש רק עשיה שהיא עבודה דומיא דזביחה, ועיין זבחים (דף ז) שטה אחרת כמ״ש התוס׳ שם:
[קע] ועשית פסח לה׳ אלהיך – אצל הקרבן נזכר תמיד שם הויה כמ״ש ויקרא (סי׳ טו) הטעם, וא״כ עקר הוא מ״ש לה׳ שהוא שם המיוחד, ומ״ש כי בחדש האביב הוציאך הוא פי׳ למ״ש אלהיך ששם אלהים הבא בכנוי מורה על ההשגחה המיוחדת והדבוק והאהבה שי״ל עמהם שהוציאם בחדש האביב שהוא טוב להולכי דרכים, ומ״ש הוציאך לילה ר״ל שאז ניתן להם רשות מפרעה ללכת והם לא הלכו עד היום וכן אמר בברכות (דף ט) מלמד שהתחילה להם גאולה מבערב והפסח היה זכר על התחלת הגאולה, ועז״א הוציאך לילה והמצה היה זכר על המשך ימי הגאולה שלא נשלמה עד שביעי של פסח שטבעו המצרים בים לכן מצה שבעה:
שמור את חודש האביב: הדרש ידוע1. ולפי הפשט 2, כינה לזה החודש כאן ״האביב״3 לפי הענין שיבואר לפנינו, שכאן דברה תורה בזמן הגלות. ויש לנו לדעת ולהתבונן, כי כמו חודש האביב מסוגל להפוך כל זרע לצומח מחדש להחליף כח, כך החודש הזה אות לישראל אשר עוד נחליף כח, ו׳בניסן עתידין ליגאל׳4. ומי שמתבונן יותר רואה כי ישראל בעולם כמו השתות5 בכל פרי שהוא הגרעין, שאין אדם מחבב כל כך הגרעין לאכילה, ואינו נשמר כמו גוף הפרי שמוכשר להנאת האדם, אך מ״מ הגרעין הוא שומר את קיום המין, ובשעה שמגיע לירח האביב הוא היקר מכל הפרי, וכל הפרי נרקב והגרעין שח לארץ ומגיע למשוש דרכו ולעשות פרי. כך ישראל בעולם בהליכות הטבע אינם נראים לעיקר בעולם, אבל המה המקיימים את העולם {אפילו בגלותם, כדכתיב בספר ישעיהו (מט,ח) ״ואצרך ואתנך לברית עם״... (שם פסוק ו׳) ״ונתתיך לאור גויים״}, וכאשר יגיע מועדם אז יהיה משוש דרכם להיותם גדלים והולכים ומעלים את מין האדם בכלל. ועל זה נקרא ״חודש האביב״6. ומפרש דמשום הכי ״בחודש האביב הוציאך וגו׳״, להודיעך את כל זה7. ועיין עוד להלן.
לילה: זה הדיוק הוא פלא8, ולא נזכר בפרשת בא ובשום מקום זולת כאן, ולאו דבר ריק הוא, ויבואר לפנינו9.
1. ראש השנה (כא,א), סנהדרין (יא,ב), ספרי על אתר, הובא ברש״י.
2. מכאן עד סוף פרשת ראה מציג לפנינו רבינו את משנתו הייחודית אודות מקומו של כלל ישראל בין אומות העולם (ה׳שה׳ בין ׳שבעים הזאבים׳). הלימוד ההשקפתי (עם השלכות הלכתיות) בנוי על פשוטו של מקרא (אליבא דרבינו) ומקביל לדרשות חז״ל בסוגיית שלש הרגלים, עם דגש מיוחד על פסח ומצה כפי שנראה להלן. לימוד מקביל זה של מדרש ופשט הוא נוסף על הלימוד הכפול (״משנה תורה״) של הכתוב אליבא דמדרש עצמו במשנת רבינו (עיין הקדמה לספר).
3. במקום ׳החודש הראשון׳.
4. ראש השנה (יא,א): בניסן נברא העולם, בניסן נולדו האבות, בניסן מתו האבות, בניסן נגאלו בניסן עתידין להיגאל.
5. תשתית ויסוד.
6. לא כתאריך היסטורי אלא כקביעת המהות הייחודית של עם ישראל מאז ראשיתו.
7. חידוש – מדוע הוציא אותנו ממצרים בחודש האביב, כדי לקבוע את מהותו של עם ישראל, בבחינת ׳איסתכל באורייתא וברא עלמא׳.
8. רש״י: והלא ביום יצאו, שנאמר ״ממחרת הפסח יצאו בני ישראל״ (במדבר לג,ג).
9. בסוף אריכות דברי רבינו בפסוק ג׳: וידוע דלילה מרמז על חשכת הגלות... עיי״ש.
שמור את חדש האביב. אין ספק שאביב שרשו עברי, ונקרא כן החדש ע״ש האביב כמו אביב קלוי באש, רק מצאנו מצד אחר, דבר בלתי ספק, והוא שחדש זה היה נקרא אצל המצריים איביבי או איפיפי. (Creuzer ed. Paris l 502. Epipi) ואולי שם זה מכלל השמות שנשתתפו בהם העברי והמצרי, שכן אנו רואים בלשון קופטי שהוא מצרי קדמון משובש, מלות הרבה דומות ללשון הקדש, וכן הורונו רבותינו בדרך זה למצוא למלות העבריות שרש בלשון מצרי, שכן אמרו ע״פ אנכי ה׳ אלהיך, משל לבן מלך שנשבה לבין הלסטים וכו׳, התחיל המלך משיח עם בנו בל׳ הלסטים, כך אין אנכי אלא לשון מצרי. — ודבריהם אמת שעדיין בכתיבות מצרים אנו קורים איניכי במקום אנכי.
[השמטה: שמור את חדש האביב וגו׳. עיין מה שהארכתי בפ׳ המועדים להוכיח כי יום חג השבועות לזכר מ״ת וזכרתי המנהג לקרות ליום המסומן בשבת, שבת, וליום המסומן בחדש חדש, ובשנה שנה, וראה ג״כ הדברים בארוכה בספרי טעם לש״ד על שם יום המיוחס לר״ה — ונוכל להצמיד ולחבר אל כל האמור הכלל המוסכם אצל רבותינו יום אחד בחדש חשוב חדש ויום א׳ בשנה חשוב שנה, ובזה מצאנו חברים לרבותינו חכמי וחוקרי הגוים הקדמונים ובתוכם Berose שיום ראשון בשנה חשבו לשנה שלמה וקרא אותו שנה Annus incaeptus habetur pro completo. V. Tesoro d' antichita. vol. l. p. 114.]
שמור את חודש האביב – כמו שמצינו בשני הרגלים האחרים, שהכתוב מדגיש שיש לשמוח בהם על ברכת ה׳ בטבע, כך אומר הכתוב גם בחג הפסח, אשר עיקרו לזכרון היסטורי, שגם בו יש חלק לשמחה על ברכת ה׳ בטבע. מצוה לקבוע את חודש ניסן באופן שיהיה תמיד ״חודש האביב״. ובמקרה שהתבואה עדיין אינה בשלה בניסן, יש להוסיף חודש עיבור (השוה את פירושנו לויקרא ב 118 עברית: ב׳:פ״ה). הטעם מפני מה נקבעו זמני המועדות בתורת כהנים על פי ימי החודש ובשאר המקומות שבתורה רק לפי תקופת השנה, מבואר שם עמוד 128 (עברית: ב׳:צ״ב) והלאה. הוכחנו שם עמוד 138 (עברית: ב׳:צ״ט) ש״חודש האביב״ אין פירושו ראש חודש של האביב (כמו שאומרים היציג וארליך). הטענה העיקרית של ארליך, שאילו היה פירוש המלה ״חודש״ כמשמעו, ולא ראש חודש, היה הכתוב צריך לפרש באיזה יום בחודש יש לעשות את החג, בטלה היא, כפי המבואר שם עמוד 129 (עברית: ב׳:צ״ג) והלאה.
כבר דברנו בפירושנו לויקרא כ (ב׳:142 והלאה, עברית: ב׳:ק״ב) על ״פסח״, שמשמעו העיקרי הוא קרבן פסח. שם עמוד 189 (עברית: ב׳:קל״ד) והלאה הוכחנו גם, ששוב קראו גם ליום הראשון של החג ״פסח״, מחמת הקרבן שקרב בו. גם כאן יתכן לפרש ״ועשית פסח״ על החג,⁠1 ורק ״וזבחת פסח״ הסמוך מדבר על הקרבן.
כי בחודש... לילה – יש מפרשים כי ״לילה״ מתייחס אל ״ועשית פסח״, שהרי בני ישראל לא יצאו ממצרים לילה, אלא ״ממחרת הפסח״, כמו שכתוב בבמדבר ל״ג:ג׳. אולם, מלבד הקושי שבדבר, לפרש כי התורה הפרידה מלה בודדת מן ההמשך וכתבה אותו אחרי המשפט הבא, אין גם לאמר שהכתוב צוה כאן להקריב את הפסח בלילה, כיון שבפסוק ד׳ וכן בפסוק ו׳ כתוב ״בערב״. בלאו הכי ״ועשית פסח״ אינו מתייחס אל הקרבן, אלא אל החג, כמו שנתבאר. הפירוש הנכון הוא, ש״לילה״ מתייחס אל ״הוציאך ממצרים״, כי עיקר הגאולה היתה בלילה, כדברי רש״י וראב״ע, בשעה שפרעה נתן להם רשות לצאת, אם כי עצם היציאה לא היה אלא ממחרת.
1. נראה שגם המכילתא (מדרש תנאים 90) פירשה ״ועשית פסח״ במובן זה, כי היא מפרשת: ״ועשית פסח לה׳ אלהיך אין לי אלא בפני הבית שלא בפני הבית מניין תלמוד לומר כי בחודש האביב הוציאך וגו׳⁠ ⁠⁠״. אין ספק כי הכוונה היא, שאת החג יש לעשות אפילו שלא בפני הבית, כמו שהמכילתא דורשת גם בנוגע לחג השבועות (עמוד 93). אמנם השוה גם את המשנה עדיות ח׳:ו׳.
שמור וגו׳ – שמור את חודש האביב – שמור אביב של תקופה שיהיה בחודש ניסן1. (ר״ה כ״א.)
שמור וגו׳ – שמור את חודש האביב – שמור את החודש הסמוך לאביב מפני אביב שיהיה בזמנו2 (ספרי).
חדש האביב – חודש שהוא כשר, לא חם ולא צונן, ואיזה הוא, זה ניסן.⁠3 (שם)
ועשית פסח – שיהיו כל עשיותיו לשם פסח, מכאן לפסח ששחטו שלא לשמו פסול.⁠4 (זבחים ז׳:)
הוציאך לילה – וכי בלילה יצאו, והלא לא יצאו אלא ביום שנאמר (פ׳ מסעי) ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה, אלא מלמד שהתחילה להם גאולה מבערב.⁠5 (ברכוח ט׳.)
1. באור הדרשה בכלל כך הוא, ידוע הוא, כי אנחנו בני ישראל מונים את חדשי השנה וימי חגינו לפי חשבון מהלך הלבנה ולא לפי חשבון מהלך החמה, משום שנאמר (פ׳ בא) החודש הזה לכם ראש חדשים, ושם חודש מורה על חדוש שמתחדש מזמן לזמן, וזה מכוון רק בלבנה שבתחלת החודש אורה מועט ומתחדש ומוסיף והולך, משא״כ להחמה אין כל חדוש, ולכן יקראו ימי הקפת הלבנה בשם חודש. אמנם מאחר שנצטוינו לשמור את מועדי המועדים שיהיו בזמני אוירי הטבע ידועים, כמו פסח בזמן האביב, וסכות – באספך מגרנך ומיקבך, ושבועות בזמן הקציר, ולפי״ז אם היינו מונים חגינו אך ורק לחדשי הלבנה אפשר שלפעמים יחולו פסח וסכות באמצע הקיץ ולפעמים באמצע החורף, יען כי ארבע תקופות השנה, אביב, קיץ, בציר וחורף, באים בטבע כפי מעמד החמה בתקופתה בהלוכה נגד כדור הארץ, ונודע כי שנת החמה, דהיינו משך ימי הקפתה בגלגלה הוא שס״ה ימים עם שש שעות בקירוב ושנת הלבנה שהיא י״ב חדשים כל אחד אינו יותר מכ״ט יום וי״ב שעות ותשצ״ג חלקים ואם תכפיל י״ב פעמים כ״ט ימים י״ב שעות ותשצ״ג חלקים יבאו שנ״ד ימים ח׳ שעות ותתע״ו חלקים, ואם ננכה זה מן שס״ה ימים ושש שעות שנות החמה נשארו י׳ ימים כ״א שעות ור״ד חלקים ששנת החמה יתירה על שנת הלבנה.

ולכן כדי להשוות מספר ומועד שנת החמה עם שנת הלבנה, התקינו אשר לכשיתקבץ מן התוספת הנזכר כמו שלשים יום בערך שזה במשך שלש שנים יוסיפו חודש אחד ועושין אותה השנה י״ג חדשים, והיא הנקראת שנה מעוברת, אבל א״א שיהיה כל שנה י״ב חודש עם כך וכך ימים משום דכתיב החודש הזה לכם ראש חדשים ראשון וגו׳ לחדשי השנה, ודרשינן (מגילה ה׳.) חדשים [שלמים] אתה מונה לשנה ואי אתה מונה ימים, ולכן אין עצה כי אם בתוספת חודש שלם, כמבואר.

ואין מוסיפין אלא חודש אדר, וטעם הדבר משום דכתיב שמור את חודש האביב, שיהיה חודש זה בזמן האביב, ור״ל שמור תקופת ניסן של חמה שיהא בתוך חדושה של לבנה, כי אביב הוא ניסן של חמה שאין ניסן קרוי אביב אלא ע״פ בשול התבואה שמתבכרת בו וכמש״כ (פ׳ וארא) כי השעורה אביב, וכל בכור התבואה ועתי הקיץ והחורף הם לחשבון החמה וכמש״כ, ולולא הוספת החודש הזה היה בא הפסת פעמים בימות החמה ופעמים בימות הגשמים כפי שנתבאר, ומכיון שאנו עומדים באדר, רואים אנו האותות לפנים אם יהיה ניסן באביב ואם לאו אנו מעברין אדר, כלומר מאריכין אותו, אבל בחדשים הקודמים א״א לראות מרחוק כ״כ איך יהיה מצב חודש ניסן, ובדרשה הבאה מסמיך זה עוד על לשון פ׳ זה, יעו״ש. ובזה הענין מבואר.
2. כבר נתבאר זה בדרשה הקודמת יעו״ש.
3. השם כשר תרגומו של ישר בעברית [עי׳ תרגום שופטים י״ד ז׳ וירמיה י״ח ד׳], ורק חודש ניסן ישר – בטבעו כדמפרש לא חם ולא צונן, ואוירו רך ונוחה, ולכן נקרא אביב על שם רכות מזגו, וטוהר האויר ע״י גידול הצמחים והתבואות, כמו אִבֵּי הנחל, והוא טעם על הדרשה הקודמת שמור את חודש האביב, שמור אביב של תקופה שיהא בחודש ניסן, וכפי שנתבאר שם כל הענין במלואו יעו״ש.
4. ולאו דוקא שחיטה אלא כל העבודות המעכבות כפרה כגון קבלה והולכה וזריקה אבל לא הקטרת אימורין, וכ״א מפורש בירושלמי פסחים פ״ה ה״ב אין לי אלא שחיטה שאר כל מעשיו מניין ת״ל ועשית פסח, כל מעשיו לשם פסח, יכול אפילו הקטרת אימורין ת״ל זבח מה זבח המעכב וכו׳, וכמבואר לפנינו בפ׳ בא, ולפנינו שם הובאה עוד דרשה לשחיטת פסח לשמו מפסוק ואמרתם זבח פסח שתהא זביחה לשם פסח, ואצטריכו שתי הדרשות, חד לשינוי קודש וחד לשינוי בעלים וכמש״כ שם.
5. ענין הגאולה מבערב היא הקריאה שקרא פרעה למשה ולאהרן והרשה להם לצאת וכמש״כ בפ׳ בא ויקרא פרעה למשה ולאהרן לילה.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנור׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144