×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יד) הַעֲנֵ֤יק תַּעֲנִיק֙ ל֔וֹ מִצֹּ֣אנְךָ֔ וּמִֽגׇּרְנְךָ֖ וּמִיִּקְבֶ֑ךָ אֲשֶׁ֧ר בֵּרַכְךָ֛ יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ תִּתֶּן⁠־לֽוֹ׃
you shall furnish him liberally out of your flock, and out of your threshing floor, and out of your winepress; as Hashem your God has blessed you, you shall give to him.
מוני המצוותמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראחזקוניר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלמנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
העניק תעניק לו יכול אין מעניקין אלא ליוצא בשש מנ׳ ליוצא ביובל ובמיתת האדון ואמה עבריה בסימנין ת״ל תשל׳ וכי תשלחנו יכול אף למגרע כספו ויוצא אתה מעניק לו ת״ל וכי תשלחנו חפשי למי שאתה משלחו חפשי אתה מעניק ואי אתה מעניק למי ששולח מעצמו:
הרי שברח ופגע בו יובל כשהוא בורח ויצא לחרות יכול יהא מעניק לו ת״ל וכי תשלחנו פרט לזה שלא שילחו:
העניק תעניק אפילו מאה פעמים:
לו ולא ליורשיו:
מצ׳ ומג׳ ומי׳ מה אלו מיוחדין שהן ראויין לברכה יצאו כספים שאינן ראויין לברכה דברי ר׳ שמעון:
ר׳ אליעזר בן יעקב אומר יצאו פרדות שאינן יולדות:
אשר ברכך ה׳ אלהיך אין לי אלא שנתברך הבית בגללו שמעניקין לו לא נתברך הבית בגללו מנ׳ ת״ל העניק תעניק מכל מקום:
אם כן למה נאמר אשר ברכך ה׳ אלהיך תתן לו הכל לפי הברכה תן לו:
כמה מעניקין לו חמשה (עשר) סלעים מכל מין ומין שהן חמשה עשר סלעים לכלה דברי ר׳ מאיר:
ר׳ יהודה אומר שלשים סלעים כשלשים של עבד:
ר׳ שמעון אומר חמשים כחמשים של ערכין:
ר׳ ישמעאל אומר בוא וראה רחמים של מי שאמר והיה העולם על בשר ודם עבד עברי עובד עמך כל שש אמר המקום אם יצא הוא ריקן מאצלך עכשיו הוא מסבב על הפתחים ונמכר פעם שנייה אלא תן לו כדי שתשרה בו ברכה שנ׳ העניק תע׳ לו:
לו שלא יטלנו אחר בחובו:
אַפְרָשָׁא תַפְרֵישׁ לֵיהּ מֵעָנָךְ וּמֵאִדְּרָךְ וּמִמַּעֲצַרְתָּךְ דְּבָרְכָךְ יְיָ אֱלָהָךְ תִּתֵּין לֵיהּ.
But you shalt separate to him from your flock, and your floor, and your wine-press, and give to him of that which the Lord your God has blessed you.
מזודא תזוויד ליהא מן ענ׳ מן אדרך ומן מעצרתךב מן מה די ברך יתך י״י אלהך תתן להג.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מזודא תזוויד ליה״) גם נוסח חילופי: ״מזדרזה תזדרז״, ובין השיטין מופיע גם נוסח חילופי: ״תזוודון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מעצרתך״) גם נוסח חילופי: ״ומאצרתך״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יתך י״י אלהך תתן לה״) גם נוסח חילופי: ״יתכון י״י אלהכון תתנון לה״.
מדחדא תדחדון ליה מן ענכון מן אידיריכון ומן מעצרתכון דבריכיכון י״י אלקכון תיתנון ליה.
Comforting you shalt comfort him out of your flocks, your floors, and your wine presses; as the Lord hath blessed you ye shall give to him.
מזוודא תזוודון ליה.
Thou shalt furnish him.
בַּל צִלהֻ בִּצִלַתֵ מִן גַ׳נַמִךַּ וַבִּדַ׳ארִךַּ וַתַּגַּארִךַּ חַסבַּ מַא רַזַקַךַּ אַללָּהֻ רַבֻּךַּ תַּעטִיהִ
אלא, חבר אליו בקשירה, כמות מן צאנך ומזריעתך וממסחרך, בהתאם למה שפרנס אותך ה׳ אלהיך, תתן לו.
הענק תעניק – לשון עֵדִי, בגובה ובמראית העין, דבר שיהא ניכר שהטיבות לו.
ויש מפרשים: לשון הטענה על צוארו.
מצאנך מגרנך מיקבך – יכול אין לי אלא אילו בלבד? תלמוד לומר: אשר ברכך – מכל מה שבירכך בוראך. ולמה נאמרו אילו? מה אילו מיוחדין שהן בכלל ברכה, אף כל שהוא בכלל ברכה, יצאו פרדות. ולמדו רבותינו במסכת קידושין בגזירה שוה כמה נותן לו מכל מין ומין (בבלי קידושין י״ז.).
הענק תעניק YOU SHALL FURNISH HIM LIBERALLY – The noun from the root ענק denotes an ornament worn high up on the body which thus easily comes within sight of the eye (i.e. is conspicuous), (cf. ענק, a giant, someone who towers on high) – i.e. you shall furnish him with something that will make it patent that you have been kind to him.
There are some who explain the word הענק to mean loading on his (the servant's) neck.
מצאנך מגרנך ומיקבך [YOU SHALL FURNISH HIM LIBERALLY] OUT OF YOUR FLOCK, AND OUT OF YOUR FLOOR, AND OUT OF YOUR WINE PRESS – One might think I have this duty in respect to these things only! Scripture, however, states "that wherewith Hashem your God has blessed you [shall you give him]" implying, of all with which your Creator has blessed you. Why, then, are these alone specifically mentioned? To teach you the following: How is it with these things? They have the characteristic that they come under the term of "blessing", (i.e. they possess the power of propagating) so, too, you are obliged to furnish him only with such things that come under the term "blessing", thus excluding mules, (because they are sterile) (Sifre Devarim 119:3; Kiddushin 17a). – Our Rabbis have derived in Treatise Kiddushin 17a by reasoning from the analogous expressions found in certain texts (גז"ש) what quantities one must give him of all the different kinds here mentioned.
פס׳: הענק תעניק לו – את מי מעניקים את שאתה משלחו אתה מעניקו שנאמר וכי תשלחנו. ואי זה זה היוצא בשש וביובל ובמיתת האדון יצא המשתלח בכסף שאין אתה מעניק לו.
ד״א: הענק תעניק לו – אפי׳ הרבה פעמים.
ד״א: הענק תעניק לו – לו ולא ליורשיו. מצאנך ומגרנך ומיקבך מה ת״ל צאן גרן ויקב. אלא מה צאן גרן ויקב מיוחדין שהן ראויין לברכה יצאו כספים שאינן ראויין לברכה. דברי רבי ישמעאל. רבי אליעזר אומר יצאו פרדות שאינן בכלל ברכה.
אשר ברכך ה׳ אלהיך תתן לו – הכל לפי הברכה אתה מעניק לו נאמר כאן ריקם ונאמר להלן ריקם (שמות כ״ג:ט״ו) ולא יראו פני ריקם. כדתנן אלו דברים שאין להם שיעור הפיאה והבכורים והראיון לפי שהראיה אין לה שיעור למעלה. אבל יש לה שיעור למטה כדתנן במס׳ חגיגה הראיה שתי כסף וכו׳:
העניק תעניק לו – כטעם: עשה לו תפארת, מגזרת: וענקים לגרגרותיך (משלי א׳:ט׳).
או יהיה פירוש המלה כפי המקום בלא אח.
THOU SHALT FURNISH HIM LIBERALLY. Ha'anek ta'anik (thou shalt furnish him liberally) means treat him gloriously. Ta'anik (thou shalt furnish him) is related to the word anakim (chains)⁠1 in And chains about thy neck (Prov. 1:9).⁠2 On the other hand, the meaning of ta'anik is to be derived from its context.⁠3 In this case, the word has no brother.⁠4
1. Ornamental chains.
2. According to this interpretation, ha'anek ta'anik (thou shalt furnish him liberally) literally means thou shalt put ornament on him. Hence Ibn Ezra's interpretation.
3. In other words, ta'anik (thou shalt furnish him) is not related to the word anakim (chains) in And chains about thy neck (Prov. 1:9).
4. It is not found again in Scripture. Its meaning is to be derived from its context.
מצאנך מגרנך ומיקבך – לחם יין ובשר שהרי במכרוהו ב״ד הכתוב מדבר ואין לו כלום כי ב״ד שלמו דמי מכירתו בגנבתו ובמה יתפרנס אם לא תעניק לו.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור דברים ט״ו:י״ג.
מצאנך, מגרנך, ומיקבך, "from your flocks, your threshingfloor or your winepress.⁠" These terms are short for "bread, wine, and meat.⁠" The verse discusses a thief who has been sold by the court as he did not have the means to repay his victim for what he had stolen from him. Seeing that he is penniless, how could he establish an economic footing and not begin to steal again unless you provided him with these essentials? (B'chor shor)
העניק תעניק לו – לשון תפארת, כלומר עשה לו כבוד ותפארת מממונך, מלשון (משלי א) וענקים לגרגרותיך. ואפשר לפרשו מלשון ענקים שהם גדולי הקומה, כלומר תן לו מתנות גדולות.
הענק תעניק לו, "make generous provisions for him, etc.⁠" The word הענקה describes "something beautiful.⁠" The idea is that the released servant's new status should be visible to all so that he will enjoy a standing in the community. The word appears in the sense of jewelry in Proverbs 1,9. Alternatively, the word is related to ענקים, giants, and the meaning would be to give him great gifts.
העניק – מלא יו״ד כי ע״י העשר מכות הענקתיך ג׳ דברים כלי כסף וכלי זהב ושמלות לכן העניקהו מג׳ דברים מצאנך ומגרנך ומיקבך והיינו דכתיב וזכרת כי עבד היית.
הענק תעניק לו מצאנך ומגרנך ומיקבך – מפני שאמר לא תשלחנו למדנו שכיון שלא ישלחהו ריקם יצא ואולם הודיע בזה המקום כי לפי עושר בעל הבית יהיה שעור זאת ההענקה.
ולא די לו כל זה, אלא שהוא צריך להעניק לו בצאתו מצאנו מגרנו ומיקבו שיעור רב, לרבי מאיר ט״ו סלעים, לרבי יהודה שלשים, לר׳ שמעון חמשים (קידושין י״ז.).
יכול אין לי אלא אלו בלבד ת״ל אשר ברכך מכל מה שברכך בוראך ולמה נאמרו אלו מה אלו מיוחדין שהן בכלל ברכה כו׳ יצאו פרדות. בפ״ק דקדושין ופרש״י מה אלו בכלל ברכה צאן פרה ורבה וכן גדולי קרקע וא״ת כלהו למה לי בחד מנייהו סגי כבר תרצו בגמרא דאי כתב רחמנא צאן ה״א בעלי חיים אין גדולי קרקע לא כתב רחמנא גורן ואי כתב רחמנא גורן ה״א גדולי קרקע אין בעלי חיים לא כתב רחמנא צאן יקב ל״ל למעוטי פרדות ופרש״י למעוטי פרדות דלא תימא אשר ברכך רבוייא הוא וריבה הכל והה״נ פרדות אף על פי שאינן בכלל פרים ורבים:
אבל שהענק תעניקהו מצאנך מגרנך ומיקבך. לפי שביציאתו משם יהיה לו מה שיאכל.
והנה אמר אשר ברכך ה׳ אלהיך תתן לו לומר שאל ירע לבבו בתתו אל העבד ההוא היוצא מעמו מאשר יש לו כי לא מממונו הוא נותן אליו ומעניקו. כי אם מאשר ברכו ה׳ יתן לו כמו שזכרתי למעלה שהאדם נותן בצדקה מה שאינו שלו כי אם מהש״י וכמאמר החכם (אבות פ״ג) תן לו משלו וכו׳.
וּמִגָּרְנְךָ: הגימ״ל דגושה. [וּמִגָּרְנְךָ].
וּמִיִקְבֶֿךָ: הבי״ת רפה. [וּמִיִּקְבֶךָ].
לשון עדי בגובה כו׳. ר״ל יקשט הרב את עבדו בגיאות בכמה מיני קישוטים, ויהיה ניכר לעבד שנתן לו רבו כל הטובות הללו:
מה אלו מיוחדים שהם כו׳. צאן פרה ורבה, וכן גידולי קרקע, לאפוקי פרידה אינו פרה ורבה:
ולמדו רבותינו במסכת קידושין בג״ש כו׳. ר״ל נאמר כאן לא תשלחנו ריקם, ולהלן בפ׳ כי תשא גבי בכור אדם (שמות לד כ) נאמר ולא יראו פני ריקם, מה להלן גבי בכור עשרים כסף אף כאן עשרים כסף. והתם גופיה מנלן, שהרי יוסף בכור רחל נמכר למצרים בעשרים כסף:
The literal meaning of this is "adornment.⁠" In other words: The master should adorn his slave lavishly, and this will indicate to the slave that his master treated him benevolently.
Just as these are distinguished by their blessed status, etc. Flocks are [blessed because they] bear offspring and multiply. So, too, whatever grows from the earth. However, this excludes mules, since they do not bear offspring and multiply.
Also, the Rabbis derive in tractate Kiddushin through the gezeirah-shava comparison principle etc. I.e., the verse here says, "Do not send him away empty-handed,⁠" and in Parshas Ki Sisa regarding a first-born son it says, "Do not appear before Me empty-handed (Shmos 34:20).⁠" Just as regarding a first-born son the amount is twenty silver pieces, here too the amount is twenty silver pieces. From where do we know the amount regarding the first-born? [We know] from Yoseif, the first-born son of Rochel, who was sold to Egypt for twenty silver pieces.
העניק תעניק לו – תתן לו מתנה הגונה שיוכל להתפרנס בה איזה זמן אחר יציאתו מעמך, והוציאו הכתוב בלשון הענקה מגזרת וענקים לגרגרותיך, כלומר שתתן לו בחן ובפנים מסבירות כעדי שיתן אדם על צוארי אוהבו:
אשר ברכך – כלומר לא מממונך אתה נותן לו כי אם מאשר ברכך ה׳, כדרך תן לו משלו:
העניק תעניק – ערש״י, ויבע״ת מדחדא תדחדון לי׳, נראה שפירשו לשון עונג בחילוף ג׳ בקו״ף, מענין ותתענג בדשן נפשכם (איהן בעלוסטיגען, פערגניגען מאכען) ויש מבעלי לשון שפירשוהו לשון חבוק וחזוק כלומר תחזק אותו (אונטערשטיטצען) שלא יצא בידים ריקנים להיות מחוסר לחם. והראו דומים לזה בשאר לשונות. וקרוב לזה שם ענקים על אנשים מחוזקי כח וגבורה.
אשר ברכך – טעמו לא ירע לבבך בתתך לו כל אלה, כי לא מממונך אתה נותן אליו ומעניקו, כ״א מאשר ברכך ה׳ מה שאתה נותן איננו משלך כ״א מהשם ית׳ ככתוב תן לו משלו (רי״א).
העניק – עיין פירוש, בראשית יד, יד.
לו, אך לא למוכר עצמו (עיין פירוש, ויקרא כה, לט; קידושין טו.).
העניק וגו׳ מצאנך וגו׳ אשר ברכך וגו׳ – הוא כלל ופרט וכלל. מכאן יוצא המושג הכללי הבא בנוגע למה שיכול לשמש להענקה: חומרים טבעיים מן הצומח ומן החי שיכולים להתרבות – ״כל שישנן בכלל ברכה״. נתמעט לדוגמא כסף (עיין שם יז.). הערך הכולל הנמוך ביותר שנקבע להענקה הוא שלושים שקלים (שם), כמו הקנס של עבד שנהרג על ידי בהמה (שמות כא, לב).
[קמח] העניק תעניק לו – מ״ש אפי׳ מאה פעמים מחקו הגר״א וכן מבואר מדברי הגמ׳ ב״מ (דף לא) קדושין (דף יז), ומ״ש לו ולא ליורשיו תמוה דהא בגמ׳ קדושין (דף טו) מקשה ע״ז יורשיו אמאי לא שכיר קריה רחמנא ומסיק לו ולא לבע״ח, וי״ל דהמקשה בגמ׳ סובר דהענקה הוא מטעם שכר שכיר, והספרי ס״ל שהוא מטעם צדקה עיין במ״ל (פ״ג מה׳ עבדים הי״ב) שיש פלוגתא בזה, ויותר נראה שהוא הברייתא שמובא בירושלמי (פ״ק דקדושין ה״ב) היוצא בגרעון כסף ובמיתת האדון אין מעניקין ופי׳ העניק תעניק דוקא האדון עצמו יעניק ולא יורשיו אם מת האדון, והש״ס שלנו לא סבר כן:
[קמט] מצאנך ומגרנך ומיקבך – ומוסיף אשר ברכך לרבות כל דבר הדומה לצאן וגרן ויקב שיש בו ברכה, ועיין בגמ׳ (דף יז) ושם ע״ב (תד״ה למר) ובמ״ל (פ״ג מה׳ עבדים הי״ד) ומלות ת״ל העניק תעניק מחק הגר״א:
[קנ] אשר ברכך ה׳ אלהיך תתן לו – מ״ש שנית תתן לו הוא למותר שכבר אמר תעניק, וכבר בארתי באילת השחר (כלל קנח) שלפעמים כפל את הפעל לחלק המאמר לשני משפטים שע״י מ״ש תתן לו אנו ממשיכים בצד א׳ את המאמר למטה כענין בפ״ע אשר ברכך תתן לו ר״ל שתעניק לו לפי הברכה אם רב או מעט:
מצאנך:⁠1 דבקר אינו נצרך לו, שהרי אין לו עבודת השדה2, ולאכול לבשרו בודאי אינו צריך3. אבל צאן נצרך לחלב לאכילה, כלשון המקרא במשלי (כז,כז) ״ודי חלב עזים ללחמך״4, וגם לצמר ללבישה.
1. מדוע רק ״צאן״ הוזכר כדוגמא של בעלי חיים שצריך להכליל בהענקה.
2. שהרי נמכר בגניבתו, באשר לא היה לו במה לשלם את גניבתו, א״כ בודאי שאין לו קרקע.
3. כי עני הוא, ומה לו ולאכילת בשר יקר.
4. רש״י: ״ודי״ – פרנסתך, ״חלב עזים ללחמך וללחם ביתך״ – תסתפק בחלב עזים.
העניק תעניק לו – ״הענק״, משורש ״ענק״, שפירושו צואר, עיקר משמעו להטיל על העורף.
מצאנך ומגרנך וגו׳ – לדברי רבי שמעון (קידושין י״ז.) לא נאמר הפירוט הזה אלא לדוגמה בעלמא, כי אפשר לתת לעבד כל דבר שהוא בכלל ברכה, כלומר דבר שהוא פרה ורבה, אבל לא כספים. יש מחלוקת בין רבותינו חכמי התלמוד על שווי ההענקה, אם בשווי של חמש עשרה, שלשים או חמשים שקלים.
אשר ברכך – כלומר אשר ברכך בהם. מצינו ״ברך״ בצירוף יחס⁠־פעול המתייחס אל הדבר, השוה איוו. 283, גזניוס-קאוטש 117.
בברייתא בקידושין י״ד:, נחלקו רבי אליעזר וחכמים אם נאמרה מצות פרשה זו בעבד המוכר את עצמו, או דווקא בעבד שמכרוהו בית דין. לדברי חכמים אין המוכר עצמו יוצא בשש, אלא עובד זמן שהתנה בשעת מכירתו. אולם הריטב״א מדייק מפירוש רש״י שהמוכר עצמו סתם, בלי לקבוע זמן מסויים, יוצא בשש. כמו כן אין מוכר עצמו נרצע (ראה להלן), ואין חייבים להעניק לו (כנראה מפני שיוכל להתפרנס בדמי מכירתו, מה שאין כן מי שמכרוהו בית דין, שאין לו כלום ממה להתפרנס אם לא יעניק לו רבו).
אולם לדברי רבי אליעזר, גם המוכר עצמו יוצא בשש, נרצע ומעניקים לו. אף על פי שפשוטו של מקרא משמע כדברי רבי אליעזר, מכל מקום נפסקה ההלכה כדברי חכמים.⁠1
כמו כן ישנה שם ט״ז: מחלוקת אם היוצא בגרעון כסף (דהיינו היוצא תוך זמנו על ידי החזרת סכום המכירה לרבו בגרעון הסכום על השנים שעבד כבר) מעניקים לו. לדברי רבי מאיר יוצא בגרעון כסף מעניקים לו, וחכמים חולקים עליו. אבל היוצא ביובל ומיתת האדון ובסימנים (אמה העבריה היוצאה בסימני נערות) מעניקים להם (קידושין ט״ז:, לא כן בירושלמי פרק א׳, הלכה ב׳, דף נט, ג).
1. אבל התוספות (קידושין ט״ו., דיבור המתחיל ״ואידך״), אינם פוסקים כדברי חכמים, כיון שגורסים רבי אלעזר (במקום רבי אליעזר) ופוסקים כדבריו, השוה שם.
העניק תעניק – יכול נתברך הבית בגללו מעניקים לו, לא נתברך אין מעניקים לו, ת״ל העניק תעניק מכל מקום, א״כ מה ת״ל אשר ברכך ה׳, הכל לפי ברכה תן לו1. (שם י״ז:)
העניק תעניק – תניא, מניין שאם הענקת לו פעם אחת תעניק לו אפילו מאה פעמים, ת״ל העניק תעניק אפילו מאה פעמים2 (ספרי).
תעניק לו – המוכר עצמו אין מעניקים לו, מאי טעמא, מיעטה התורה במכרוהו ב״ד העניק תעניק לו – לו ולא למוכר עצמו3. (קדושין ט״ו.)
תעניק לו – לו ולא לבעל חובו4. (שם שם)
מצאנך ומגרנך ומיקבך – וצריכי כולהו, דאי כתב צאן הו״א בעלי חיים אין, גדולי קרקע לא, כתב גורן, ואי כתב גורן הו״א גדולי קרקע אין בעלי חיים לא, כתב צאן, ויקב – למעוטי כספים.⁠5 (קדושין י״ז.)
אשר ברכך ה׳ – לרבות כל דבר, א״כ מה ת״ל צאן גורן ויקב, לומר לך, מה צאן גורן ויקב מיוחדים שישנן בכלל ברכה אף כל שישנן בכלל ברכה, יצאו כספים.⁠6 (שם שם)
תתן לו – כמה מעניקין לו, רבי יהודה אומר, שלשים כשלשים של עבד, דאתיא נתינה נתינה משלשים של עבד, דכתיב ביה (פ׳ משפטים) כסף שלשים שקלים יתן לאדוניו.⁠7 (שם שם)
1. אם הרבה נתברך תן לו הרבה, ואם מעט תן לו מעט, אך לא יפחות מל׳ שקלים כפי שיבא בסמוך.

ועיין בהגהות הרש״ש שנדחק לפרש שאלת הגמרא מה ת״ל אשר ברכך ה׳, הא בסמוך דרשינן לשון זה לרבות כל דבר, כלומר לבד צאן ובקר גורן ויקב, יעו״ש. ולדעתי נראה פשוט דמוסב על סוף הפסוק אשר ברכך ה׳ אלהיך תתן לו, ומשום הדרשה לרבות כל דבר הרי מיותר הלשון תתן לו, כמבואר, אלא ודאי דעיקרו של מאמר זה מורה לענין מיוחד, והוא אשר ברכך ה׳ תתן לו, כלומר ממה שנתברכת בגללו, והדרשה לרבות כל דבר ממילא באה, יען שהכל הוא מברכת ה׳, ודו״ק.
2. כך מורה כפילת המקור על הפעל שתעשה הפעולה אפילו כמה פעמים, ונראה הפירוש שאם זה העבד יצא לחירות והעניקו לו ושוב נמכר ויצא צריך להעניק לו עוד הפעם, וכן בפעם שלישי ולהלאה. והרבותא בזה נראה דכיון דאיירי כאן במכרוהו ב״ד מחמת גניבתו כמש״כ בפ׳ הקודם הו״א דכיון ששנה בחטא אינו ראוי להענקה, קמ״ל. ואמנם הלשון אפילו מאה פעמים בודאי הוא לשון גוזמא על צד ההפלגה, יען כי לא יצוייר כלל שאדם אחד ימכור עצמו מאה פעמים לפי ערך שש שני עבודה בכל מכירה, ומצינו בחז״ל מספר מאה על מספר גוזמא בכלל ואף במקום שלא יצוייר כלל מספר מאה, וכמו בהוריות ג׳ ב׳ מאה שישבו להורות, אע״פ שאין בסנהדרין אלא ע״א איש ואין מוסיפים עליהם כמש״כ הרמב״ם בפ״ט ה״ב מסנהדרין.

והנה הגר״א ז״ל בהגהותיו לספרי מחק כל מאמר זה, ואולי דעתו בזה משום דבגמרא מצרכי כפל לשון העניק תעניק לענין אחר, דאפילו לא נתברך הבית בגללו כמבואר בדרשה הקודמת, ואי משום חידוש דין זה להעניק פעמים ושלש, זה י״ל דידעינן מדרשת הספרי בפ׳ הסמוך וזכרת כי עבד היית וגו׳ מה אני העניקיתי לך ושניתי אף אתה העניק ושנה לו, ובכ״ז לא נתבררה לי דעתו בזה, כי הלא כ״פ מצינו בגמרא דילפינן כמה ענינים מכפל לשון, ואי משום דלא יצוייר בזה המספר מאה, כמש״כ, אך הן בארנו שמספר מאה שבכאן הוא מספר גוזמי על צד ההפלגה, וצ״ע.
3. כבר כתבנו בפ׳ הקודם דפ׳ זה איירי במכרוהו ב״ד, ונראה בטעם מיעוט ההענקה למוכר עצמו ע״פ מש״כ המל״מ בפ״ג הי״ב מעבדים דענין הענקה בכלל הוא ענין צדקה, ולכן זה הנמכר בב״ד והם מקבלין התשלומין לשלם עבור גניבתו מצוה להעניק לו מפני צערו שעכ״פ הוא נמכר בע״כ ועובד בחנם, משא״כ זה שנמכר מעצמו הרי קיבל עליו עבודתו ברצון חפשי, מפני השכר שמקבל, והרי הוא ככל ענין שכירות, ולכן אין בו חיוב הענקה.

והנה ידוע הוא דכלל דין עבד עברי נוהג רק בזמן שהיובל נוהג כמבואר לפנינו בפ׳ בהר, ומ״מ כתב בספר החינוך דגם בזה״ז מצוה להעניק לשכיר מבני ישראל, ולא ביאר טעמו, ואולי דעתו משום דהתורה קראה לעבד שכיר (פ׳ י״ח), אך צ״ע דהא שכיר הוא שמשכיר עצמו וקיי״ל דמוכר עצמו אין מעניקים לו, אך בתוס׳ כאן בסוגיא יש דעות דגם למוכר עצמו מעניקין, דלא קיי״ל כדרשה זו, יעו״ש, ואולי דעתו כדעתם, וצ״ע. ואיך שהוא הנה לפי דעת בעל החנוך מצוה לכל איש להעניק למי שנשכר אצלו בעת שנפטר ממנו, והוא דין מחודש מאד.

ודע דיש להעיר ל״ל כלל דרשה זו דאין מעניקין למוכר עצמו, תיפק ליה דלפי הטעם שהכתוב עצמו מפרש סבת ההענקה כי משנה שכר שכיר עבדך, ודרשינן שכיר אינו עובד אלא ביום וזה עובד בין ביום בין בלילה, והיינו שרבו מוסר לו שפחה כנענית והולדות לרבו, וא״כ אחרי דקיי״ל דלמוכר עצמו אין רבו מוסר לו שפחה כנענית [ע׳ לפנינו ר״פ משפטים] ממילא אזלא הסיבה מההענקה ואזיל גם החיוב. ולכן נראה מזה ראיה למה שנפרש בסמוך פ׳ י״ח דהלשון כי משנה שכר שכיר אינו סובב טעם על עיקר ההענקה אלא רק אנתינה בלב שלם, וכמש״כ לא יקשה בעיניך בשלחך אותו, יעו״ש.
4. ר״ל שאין האדון מגבה את ההענקה לבע״ח של העבד בחובו. וטעם הדבר י״ל ע״פ מש״כ באות הקודם דענין ההענקה בכלל הוא ענין צדקה, וקיי״ל בתוספתא פ״ד דפאה דמעשר עני אין פורעין ממנו מלוה וחוב, וכתב המרדכי פ״ק דב״ב דהוא הדין לכל צדקה. והנה אע״פ שהבאנו את הדרשה הקודמת מדיוק לשון לו בכ״ז העתקנו גם את זו, אף כי בגמרא אמרו דמאן דס״ל דרשה זו לא ס״ל זו, אך מכיון דאליבא דאמת קיי״ל כשניהם לא חשנו להעתיקם, משום דעל האמת שני הענינים כלולים בלשון מיעוט זה, ועיין בסוגיא ודו״ק.

ודע כי מלשון רש״י שפירש בזה שאין האדון מחויב להגבות ההענקה לבע״ח, משמע דרק האדון אינו מחויב בזה, אבל מכיון שבא ליד העבד גובה הבע״ח ממנו, אך לא כן דעת הרמב״ם בפ״ג הט״ו מעבדים, אלא דלעולם אין בע״ח גובה ממנו, ועיין במל״מ שם, ופשטות הענין מורה כרש״י, דהא המיעוט הזה כתוב רק במוסב על האדון הענק תעניק לו, תתן לו, ואין לך בו אלא חדושו שרק האדון מצווה על זה אבל מכיון שבא ליד העבד הרי הוא כשלו לכל דבר, וצ״ע.

ומה שכתב רש״י שאין האדון מחויב להגבות הענקתו, נראה דאשיגרא דלישנא הוא, ואמתת כונתו שאין האדון רשאי.
5. עיין מש״כ באות הבא.
6. והוא הדין בגדים, אבל דבר ששייך בו ברכה אף שאינו מערך צאן גורן ויקב כגון פרדות שאין יולדות אך מכיון דמשבחן בגופייהו שייכי בהענקה. והנה אע״פ דבדרשה הקודמת אתמעטו כספים מיקב, אך אותו המיעוט איירי דאע״פ דמשבחי בעסקא בכ״ז אינם בכלל צאן וגורן ויקב. ויש בגמרא דעות שונות בענין זה, והעתקנו ע״פ דעת הרמב״ם שפסק כמש״כ.
7. ור״ל לא פחות משלשים שקלים לבד מה שמצוה להוסיף כפי ברכת ה׳.
מוני המצוותמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראחזקוניר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלמנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144