×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ז) זְכֹר֙ אַל⁠־תִּשְׁכַּ֔ח אֵ֧ת אֲשֶׁר⁠־הִקְצַ֛פְתָּ אֶת⁠־יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בַּמִּדְבָּ֑ר לְמִן⁠־הַיּ֞וֹם אֲשֶׁר⁠־יָצָ֣אתָ׀ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם עַד⁠־בֹּֽאֲכֶם֙ עַד⁠־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם⁠־יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
Remember, don't forget, how you provoked Hashem your God to wrath in the wilderness. From the day that you went forth out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against Hashem.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראחזקוניטור הפירוש הקצראברבנאלצרור המורר״ע ספורנומנחת שיר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
הֱוִי דְּכִיר לָא תִתְנְשֵׁי יָת דְּאַרְגֵּיזְתָּא קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ בְּמַדְבְּרָא לְמִן יוֹמָא דִּנְפַקְתָּא מֵאַרְעָא דְּמִצְרַיִם עַד מֵיתֵיכוֹן עַד אַתְרָא הָדֵין מְסָרְבִין הֲוֵיתוֹן קֳדָם יְיָ.
Be mindful, and forget not that you did provoke the Lord your God to wrath in the wilderness; from the day that you camest out from the land of Mizraim until you have come to this place, you have been rebellious before the Lord.
אדכרוא לא תנשון ית מה דארגזתוןב ית מימרה די״י אלהכון במדברה למן יומא דנפקתון פריקין מן ארעא דמצרים עד מיעלכון עד אתרהג מסרבין הוויתון קדם י״י.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אדכרו״) גם נוסח חילופי: ״{אדכ}⁠רון״, וגם נוסח חילופי: ״הוון זהירין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דארגזתון״) גם נוסח חילופי: ״דיא׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אתרה״) גם נוסח חילופי: ״לאת׳⁠ ⁠⁠״.
הוו דכירין לא תתנשון ית דארגזתון קדם י״י אלקכון במדברא למן יומא דנפקתון מארעא דמצרים עד מיתיכון עד אתרא הדין מסרבין הוויתון קדם י״י.
Be mindful and forget not how you have provoked unto anger before the Lord in the wilderness, from the day that you went out of the land of Mizraim until you came to this place, and have been perverse before the Lord.
מַמְרִים הֱיִיתֶם
משה שהוכיח לישראל כמה ויכוחים ומריבות ובאהבה
קוֹל דּוֹדִי דוֹפֵק - זֶה מֹשֶׁה, שֶׁהוֹכִיחַ לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל בְּכַמָּה וִכּוּחִים, בְּכַמָּה מְרִיבוֹת, שֶׁכָּתוּב (דברים א) אֵלֶּה הַדְּבָרִים וְגוֹ׳, (שם ט) מַמְרִים הֱיִיתֶם וְגוֹ׳, (שם) וּבְחֹרֵב הִקְצַפְתֶּם וְגוֹ׳. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב דּוֹפֵק.
וְעִם כָּל זֶה שֶׁמֹּשֶׁה הוֹכִיחַ לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל, בְּאַהֲבָה הָיוּ כָּל דְּבָרָיו, שֶׁכָּתוּב (דברים ז) כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה לַה׳ אֱלֹהֶיךְ, (שם יד) וּבְךְ בָּחַר ה׳ אֱלֹהֶיךְ לִהְיוֹת לוֹ לְעַם וְגוֹ׳, בָּנִים אַתֶּם לַה׳ אֱלֹהֵיכֶם, (שם ד) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה׳. וְעַל זֶה (שם כז) וְשָׁמַעְתָּ בְּקוֹל ה׳ אֱלֹהֶיךְ. (שם ז) כִּי מֵאַהֲבַת ה׳ אֶתְכֶם.
(זהר דברים דף רפו:)
פַאד׳כֻּר וַלַא תַּנסַ מַא אַסכַ׳טתַּ אַללַהַ רַבַּךַּ פִי אלּבַּרִּ וַדַ׳לִךַּ מִן יַוְםִ כַ׳רַגתַּ מִן מִצרַ וַאִלַי׳ אַן גִאְתֻם אִלַי׳ הַדַ׳א אַלּמַוְצִ׳עִ לַם תַּזַאלֻוא מֻכַ׳אלִפִיןַ לִלָּהִ
אזי, זכור ולא-תשכח מה שהרגזת בצורה המעוררת נקם את ה׳ אלהיך, במדבר השומם, וזאת מיום שיצאת מן מצרים ועד-שבאתם אל המקום הזה, עדין אתם אינכם שומעים בקול ה׳.
למן – הלמ״ד פירשתי (ראב״ע דברים ד׳:ל״ב) שהוא נוסף.
במדבר – אחר שנסעו מחורב.
The lamed prefixed to le-min (from)⁠1 in le-min ha-yom (from the day) is superfluous. There are many such instances.⁠2
IN THE WILDERNESS. After they journeyed from Horeb.⁠3
1. Le-min literally means "to from.⁠" Hence Ibn Ezra's comment.
2. Of superfluous letters in Scripture. See Vol. 1, p. XVII.
3. For Moses goes on to castigate them in the next verse for the sins they committed in Horeb.
אשר הקצפת במדבר – אחר שנסעו מחורב.⁠1
1. שאוב מאבן עזרא.
אשר הקצפת במדבר, "how you made the Lord your God angry in the desert;⁠" this occurred already immediately after the people had broken camp after over 11 months at Mount Sinai. (Ibn Ezra)
את אשר הקצפת – פ״א כפולה לומר קצף אחר קצף.
והוכיח שהיו עם קשי ערף ממעשיהם במדבר בדרך כלל. וזהו זכור ואל תשכח את אשר הקצפת את ה׳ אלהיך במדבר למן היום אשר יצאתם מארץ מצרי׳ עד בואכם עד המקום הזה שתמיד בכל הדברים ממרים הייתם עם ה׳ ולפי שהיה המאמר הזה כללי פרט אותו בזכרו מעשה העגל שהוא המוכיח אותם על חוסר צדקתם ורשם אדונינו משה במעשה הרע הזה ח׳ דברים המורים על כובד החטא וקשיו:
וא״ת שאינו כן. זכור אל תשכח מעשיך הראשונים אשר הקצפת את ה׳ אלהיך במדבר למן היום אשר יצאת ממצרים.
זכר אל-תשכח – ויעיד על היותך עם קשה עורף, כי הנה חזרתם להקציף פעם אחר פעם, ככלב שב על קאו (ע״פ משלי כ״ו:י״א), אף על פי שבכל פעם ראיתם את מוסר ה׳ אלהיכם ואת גדלו.
זכור אל תשכח, Moses adds proof to his characterising the Jewish people as being stiff-necked by reminding them of how many times during his stewardship of the nation they had angered God, so that it reminds one of a dog which returns to his own excrement finding it attractive. This happened again and again although each time they had been subjected to disciplining by God, and they learned more about His greatness on each occasion.
למן היום אשר יָצָאתָ: בתיקו׳ ס״ת ישן יצאת, במפתח יצאתם, ע״כ. וזה פשוט מהמסורת1 שבאה בפ׳ בא וכן אומרת, יצאתם ב׳ וסי׳ אשר יצאתם ממצרים2, לא כארץ מצרים3. [אשר⁠־יצאת].
1. מהמסורת: מ״ג-ד שמ׳ יג ג.
2. אשר יצאתם ממצרים: שמ׳ יג ג.
3. לא כארץ מצרים: דב׳ יא י.
במדבר – תחילה אמר כך בדרך כלל, ואח״כ בא לפרט מה שהקציפו בחורב ובתבערה ובמסה ובקברות התאוה ובקדש ברנע בענין המרגלים, וחתם במה שהתחיל ממרים הייתם:
העובדה שהם לא הגיעו לרמה המוסרית הנדרשת לייעודם הגדול מוכחת עתה (פסוקים ז–כט; להלן י, א–יא) על ידי סקירה של חטאיהם בשנות המסע במדבר. נקודת המרכז של חטאים אלה היא חטא העגל, בעוד ששאר החטאים נזכרים עמו רק בדרך אגב. שכן חטא העגל מוכיח יותר מכל דבר אחר כמה רחוק היה העם מהרמה הנדרשת לקיום התורה. התורה נאלצה, כביכול, לכבוש לעצמה את העם שנועד לשאת אותה לאורך כל הדורות ולקיימה בכל עת ובכל שעה. לפיכך, מתחילה נשאה עיניה התורה מעבר לישראל של ההווה, אל ישראל של העתיד.
אולם בסקירה זו קיים יסוד אחד שבולט במיוחד. זה עתה נאמר לעם שיוכלו לכבוש את הארץ המובטחת להם אף על פי שאינם ראויים לכך בזכות עצמם, אך הם לא יוכלו להמשיך להחזיק בארץ אם לא יהיו ראויים לכך מצד זכותם המוסרית (עיין פסוקים א–ו; לעיל ח, יט–כ). סקירה זו מראה להם באופן ברור, שאינם יכולים לשבת בשלווה בשאננות מוסרית, ולחוש בטוחים מכוח ההבטחה שניתנה לאבותיהם. ההבטחה לאבות – שגוי גדול יקום מצאצאיהם, שיתברכו בו כל משפחות האדמה – עתידה להתקיים אפילו אם דור שלם של העם ילך לאבדון, ויישאר רק אדם אחד הנאמן לחובתו והמסוגל להמשיך את ייעודה של ברית האבות (פסוק יד).
אין שום ציבור או יחיד, ולא משנה עד כמה חשוב תפקידם למלאכת ה׳ עלי אדמות, היכולים להיות כל כך יהירים עד שיעלה בדעתם שמלאכת ה׳ לא תוכל להתקיים בלעדיהם, וממילא יש באפשרותם לחטוא ללא שייפרע מהם. המאמר ״בקרבי אקדש״ חל על האומה כשם שהוא חל על יחידי האומה (השווה פירוש ויקרא י, ג). בהתקדמותה לעבר מטרותיה, חולפת השגחת ה׳ על פני דורות שלמים ועל פני יחידים מבני האומה, אשר בסופו של דבר הם בני חלוף, יהיו גדולים ככל שיהיו. גם אהרן נקרא להיפרד מתקופתו להיקבר בהר ההר, ואילו העם החונה בעמק המשיך במסעו אל יעדיו הנוספים (להלן י, ו–ז). וכאשר הזכיר משה את מיתת אחיו, אולי חשב גם על עצמו ועל מותו הקרב ובא. מותו מזהיר כל אדם מישראל בעתיד: אל תשכח שאפילו משה לא היה אדם שאי אפשר בלעדיו להמשך ההנהגה של מטרות ה׳. גם משה מת על פסגתו של הר, ואילו העם המשיך בדרכו אל עתידו.
זכר אל תשכח – זכור זאת תמיד, כדי שלא תבוא לשוכחו.
הקצפת – ״קצף״ הוא הביטוי הכללי ביותר לחרון אף. ״כעס״, הקרוב ל״כחש״, הוא תחושת הצער על הפגיעה באמיתותה של הוויה; הווי אומר, תחושת הצער המתעוררת על ידי הידיעה שדבר מסוים איננו כפי שהוא צריך להיות. ובדומה לכך, ״קצף״, הקרוב ל״כזב״, הוא תחושת הרוגז על התנהגות שאיננה מתאימה למה שנדרש. מבחינה זו, ״קצף״ קרוב גם ל״יצב״ ו״קצב״, שכן האדם הקוצף מעמיד את היציב והקבוע אל מול המציאות המאכזבת (עיין גם פירוש, בראשית מא, י; ויקרא ה, כא–כב).
ממרים הייתם עם ה׳ – במקומות אחרים ״מרה״ תמיד בא עם מושא ישיר [כגון ״ותמרו את פי ה׳⁠ ⁠⁠״ (לעיל א, מג)], או עם ״ב⁠־״ [כגון ״אל תמר בו״ (שמות כג, כא)]. לפי זה, ״ממרים הייתם עם ה׳⁠ ⁠⁠״ לא יכול להתפרש: ״מריתם בה׳⁠ ⁠⁠״; אלא פירושו: ״הייתם במצב של מרי עם ה׳⁠ ⁠⁠״; הווי אומר, מעולם לא הייתם לגמרי עם ה׳, תמיד הייתה בחינה שהסרתם מרשותו של ה׳. אולם משתמעת מכך גם הנחמה שמעולם לא מרו בה׳ בכל לבם. גם כאשר היו ״ממרים״, היו ״עִם ה׳⁠ ⁠⁠״, אך גם כאשר היו ״עִם ה׳⁠ ⁠⁠״, היו ״ממרים״.
זכור – ולראיה שאתה עם קשה ערף תזכור שתמיד הקצפת את ה׳ בין בצאתך מא״מ בין במשך הזמן עד היום הזה, ותחלה מביא ראיה מה שהקציפו ביום צאתם מא״מ, שעז״א:
זכור אל תשכח: תניא בתו״כ פרשת בחוקותי1: וכן2 הוא אומר ״זכור אל תשכח את אשר הקצפת״, יכול בלבך, כשהוא אומר ״אל תשכח״ הרי שכחת הלב אמורה, הא מה אני מקיים ״זכור״ שתהא שונה בפיך. וא״כ משמעות הלשון: ״זכור״ – באופן שלא יהא נשכח, והוא – במה שתזכור בפה. וכבר מבואר הכרח זכירה זו3, כדי שלא יהא אדם בטוח בעצמו4, ויהיה נזהר בעבירה קלה כבחמורה, שלא יבא מן הקלה אל החמורה.
ממרים הייתם עם5 ה׳: גם בהיות גילוי שכינה עמכם6 הייתם ממרים, ומכ״ש בשעה שלא יהיה גילוי שכינה עמכם.
1. בפתיחא ד״ה אם בחוקותי תלכו.
2. כפי שנדרש שם בתו״כ על כל הלשונות של ״זכור... אל תשכח״ שבתורה (׳יכול בלבך... שונה בפיך׳), כמו זכירת שבת, זכירת מעשה מרים וזכירת עמלק.
3. כהמשך לדברי משה ״כי עם קשה עורף אתה״.
4. זאת הטעות הראשונה שהוזכרה ברבינו בפסוק ד׳.
5. היה צריך לומר ׳ממרים את ה׳⁠ ⁠׳.
6. א״כ שיעור הכתוב: ״ממרים הייתם״ גם במצב של ״עם ה׳⁠ ⁠⁠״.
כדי להגיע לידי הכרה זאת (פסוק ו׳), חייבים ישראל לזכור תמיד את העובדות ההיסטוריות, המוכיחות אותה.
זכור אל תשכח – כמו כ״ה:י״ז,י״ט.
למן היום – ד׳:ל״ב.
עד המקום הזה – הכוונה בזה למקום הנאום הזה, ד׳:מ״ו.
ממרים... עם – כלומר ממרים בהתנהגותם עם. השוה ״תמים... עם״ י״ח:י״ג. משפט זה נשנה בפסוק כ״ד וגם ל״א:כ״ז, בשאר מקומות כתוב ״מרה״ עם ב׳ השימוש.
זכור אל תשכח – תניא, אי זכור יכול בלב, כשהוא אומר אל תשכח הרי שכחת הלב אמורה, הא מה אני מקיים זכור – שתהא שונה בפיך1. (תו״כ ר״פ בחקתי, ויקרא כ״ו:ג׳)
1. וכיוצא בזה דריש בתו״כ כאן כמה ענינים דכתיב בהו זכור, כמו זכור את יום השבת, אי זכור יכול בלב כשהוא אומר שמור הרי שמירת הלב אמורה, הא מה אני מקיים זכור שתהא שונה בפיך, וכן זכור את אשר עשה ה׳ אלהיך למרים (פ׳ תצא) אי זכור יכול בלב כשהוא אומר השמר בנגע הצרעת לשמור הרי שכחת הלב אמורה הא מה אני מקיים זכור שתהא שונה בפיך, וכן זכור את אשר עשה לך עמלק, יכול בלבבך, כשהוא אומר לא תשכח הרי שכחת הלב אמורה, הא מה אני מקיים זכור שתהא שונה בפיך, ע״כ. ומכל אלה הדרשות הובאה דרך אגב בתלמודנו רק זכירת עמלק (מגילה י״ח.). ורמב״ן בסה״מ במנין המצות מ״ע ז׳ כתב בהמשך הדברים וז״ל, וכן עוד דרשו זכור את אשר הקצפת את ה׳ אלהיך יכול בלבך וכו׳, ולא ידעתי אם היא אזהרה למקציפים עצמם, כלומר לאנשי דור המדבר, ואולי היא מצוה לדורות לדעת חסד אלהים וכו׳, וא״כ ראוי למנותה מצוה מן המצות, עכ״ל. ובעל מגילת אסתר הסכים לזה, וע״ע בנמוקי רמב״ן בענין זכירת מרים (תצא כ״ד ט׳).

והנה לא אדע בכלל מה תכונת המצוה הזאת, מה יזכור ומתי יזכור, כי הלא כמה וכמה פרשיות בתורה שבא בהם מענין הקצפת ישראל, כמו בפ׳ בשלח מרצונם לשוב למצרים ומלקיטת המן בשבת ומעשה העגל ומתאוננים ומרגלים ומחלוקת קרח ודבר פעור ועוד.

ונראה הבאור ע״פ מה שנבאר לקמן ס״פ תצא בענין זכירת עמלק דשיעור שכחה י״ב חודש, וא״כ הכא דכתיב אל תשכח, הכונה דבמשך השנה צריך להזכיר כל הענינים, והיינו לקרות בם.

ויוצא מזה דהנכון כשיטת רש״י שהביאו התוס׳ במגילה י״ז ב׳ דכלל ענין קריאת התורה הוא מדאורייתא, יען כי כל הפרשיות שחשבנו ובדומה אליהם החיוב לקרות בהם ממצות זכור את אשר הקצפת וכו׳.

ומה שהקשו התוס׳ לרש״י הא עזרא תיקן קריאת התורה, לדעתי לא קשה, יען כי מדאורייתא אין קבוע להם זמן ורק במשך השנה צריך לקרותם מטעם שיעור שכחה כמש״כ, וגם יש פרשיות שאין חיוב קריאתם מה״ת כמו ספר בראשית וכדומה, ובא עזרא ותיקן לקרות כל התורה כולה ועל הסדר ע״פ שבתות השנה כמו שחלוקה וסדורה אצלנו.

ולכן מה שכתבו התוס׳ שם ובברכות י״ג א׳ ואחריהם נמשכו כל הראשונים ואחרונים דרק פרשת זכור דמחיית עמלק הוי מדאורייתא צריך עיון ותלמוד רב, כי הלא עיקר היסוד דפ׳ זכור הוי מדאורייתא הוא מדכתיב זכור את אשר עשה לך עמלק ודרשינן במגילה י״ח א׳ זכור יכול בלב ת״ל לא תשכח הרי שכחת הלב אמורה הא מה אני מקיים זכור בפה, אבל הן ממקום שהובאה דרשה זו לגמרא והוא מתו״כ המצויין לפנינו שם הלא מפורש באו דרשות כאלה על כמה פרשיות בתורה וכמו שהעתקנום במלואם למעלה. ובאמת אין כל טעם למה שהשמיט הרמב״ם זכירות אלו, וקבע למצוה רק זכירת מחיית עמלק, אחרי כי כפי המבואר אין יתרון לזכירת עמלק על זכירות אלו מכיון שכולם ממקור אחד יהלכון, וצ״ע ותלמוד רב.

ועיין בשו״ת ש״א ס״ס י״ג כתב דלא קיי״ל חיוב זכירות אלו, דאחרי שבאו בספרי וסתם ספרי ר׳ שמעון לא קיי״ל כותי׳, יעו״ש. והנה על כגון זה נאמר שגיאות מי יבין, כי הלא ברייתא זו מפורש באה לא בסתם ספרי כי אם בסתם ספרא – תורת כהנים – כמו שהעתקנו מתו״כ פ׳ בחקתי וסתם ספרא ר׳ יהודה, ולבד זה הנה דרשה אחת מברייתא זו והיא לענין זכירת עמלק באה בסתמא דגמרא מגילה י״ח א׳ כמו שהבאנו, וקבעוה להלכה, ובקיום מקצתה להלכה הלא קיימת כולה, ואין קץ לפליאה.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראחזקוניטור הפירוש הקצראברבנאלצרור המורר״ע ספורנומנחת שיר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144