×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ז) יַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה⁠־בּ֤וֹ בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִית֔וֹ וְיַ֥ד כׇּל⁠־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָא׃
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from your midst.
א. מִקִּרְבֶּֽךָ =ש,ש1,ק3,ו, וכמו כן בדפוסים וקורן
• ל!=מִּקִּרְבֶּֽךָ (מ״ם דגושה)
• אין הערות על תיבה זו אצל דותן וברויאר.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראר״י בכור שורקיצור פענח רזארלב״גאברבנאלאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״למלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
ידך בראשונה – דברים י״ג:י׳
[פיסקא קנא]
יד העדים תהיה בו בראשונה להמיתו – מצוה בעדים להמיתו.
מנין לא מת ביד העדים ימות ביד כל אדם תלמוד לומר ויד כל העם באחרונה.
ובערת הרע מקרבך – בער עושי הרעות מישראל.
סליק פיסקא
[Piska 151]
"The hand of the witnesses shall be against him first to kill him": It is a mitzvah for the witnesses to kill him.
And whence is it derived that if he does not die by the hand of the witnesses anyone can put him to death? From "and the hand of all the people afterwards.⁠"
"and you shall remove the evil from your midst': Remove the doers of evil from Israel.
[End of Piska]
יד העדים תהיה בו מצוה ביד העדים להמיתו מנ׳ אם אין כח בעדים מצוה ביד כל העם להמיתו ת״ל ויד כל העם באחרונה:
ויד כל העם באחרונה מגיד שהכל חייבין ליטפל בו:
ובערת הרע בכל המיתות:
מקרבך אין את מצווה לצאת אחריו לחוצה לארץ:
יְדָא דְּסָהֲדַיָּא תְּהֵי בֵיהּ בְּקַדְמֵיתָא לְמִקְטְלֵיהּ וִידָא דְּכָל עַמָּא בְּבָתְרֵיתָא וּתְפַלֵּי עָבֵיד דְּבִישׁ מִבֵּינָךְ.
The hands of the witnesses shall be upon him first to kill him, and the hands of all the people afterward; and you shalt put down the doer of evil from among you.
ידויא דסהדיא יפשטן ביה בקדמיתה למיקטל יתיה וידי כל עמא באחרייתה ותבערוןב עבדי בישתה מן ביניכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ידוי״) גם נוסח חילופי: ״ידיהון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וידי כל עמא באחרייתה ותבערון״) גם נוסח חילופי: ״וי⁠(ת){ד} כל עמא בסופא ותשיצון״.
ידא דסהדיא תהי ביה בשירויא למיקטליה וידא דכל עמא בבתריתא ותפלון עביד דביש מביניכון.
The hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterward the hands of all (any of) the people; and so shall you bring down the evil doer among you.
וַאִידִי אַלשַׁאהִדַיְןִ תַּבּטֻשֻׁ בִּהִ אַוַּלַא לִקַתּלִהִ וַאִידִי סַאאִרִ אלנַּאסִ אַכִ׳ירַא וַאנפִ אַהלַ אַלשַּׁרִּ מִן וַסַטִךַּ
וידי שני העדים, תכה בו בכח, בתחלה להרגו, וידי שאר העם בסוף, ובער את בעלי הרע מן תוכך.
פס׳: יד העדים תהיה בו – מצוה בעדים. לא מת ביד עדים רגימתו בכל ישראל.
ויד כל העם באחרונה ובערת הרע – בער עושה הרע מקרבך:
יד העדים – יד כל אחד מהעדים. וכן: וימס לבב העם ויהי למים (יהושע ז׳:ה׳), ורבים כן.
ובערת – פירשתיו (ראב״ע במדבר כ״ד:כ״ב).
THE HAND1 OF THE WITNESSES.⁠2 The hand of each one of the witnesses.⁠3 Similarly and the heart of the people melted4 (Joshua 7:6).⁠5 There are many other such instances.
SO THOU SHALT PUT AWAY. I have previously explained the meaning of u-vi'arta (so thou shalt put away).
1. Hebrew, yad.
2. Hebrew, edim.
3. Yad is the singular. Edim is in the plural. We would thus expect yede haedim. Hence Ibn Ezra's explanation.
4. Heart is in the singular, people is in the plural. Thus our text should have read, the hearts of the people.
5. Translated according to Ibn Ezra.
יד העדים תהיה בו – שהם ראו העבירה, כי אחרים שלא ראו לבן נקפן שמא עשה שמא לא עשה. וכיון שרואין שהעדים נותנין בו יד להמיתו – תחזקנה ידי אחרים להמיתו, דאומרים: ודאי לא ישלחו בו יד אלא אם כן ראו.
יד העדים תהיה בו – THE HAND OF THE WITNESSES SHALL BE ON HIM – for they saw the violation, because others who did not see [it], their heart strikes them [with pangs of conscience for] maybe he did [the transgression], maybe he did not do [it]. And since they see that the witnesses put forth a hand להמיתו – TO PUT HIM TO DEATH – the hands of others will be strengthened to put him to death, for they say: surely they would not send forth a hand against him unless they had seen it.
ובער״ת הרע – אותיות ערבו״ת או ותער״ב, שכל ישראל ערבים זל״ז, ולכן ובערת ולא תהא נתפס עוד בערבות.
יד העדים תהיה בו בראשונה להמיתו – ביאר בזה שבאבן שישליכו בו כל אחד מהעדים ראוי שיהיה כדי להמית או אם ירה יירה יהיה בהשלכה כדי להמית ואם לא מת בירייה ההיא ישליך עליו העד השני אבן יש בה כדי להמית במקום שימות בו בקלות יותר כמו שהתבאר בשרשים הכוללים ואם לא מת בזה תהיה בו יד כל העם באחרונה זה אחר זה עד שימות ואמנם צותה התורה שתהיה בו בראשונה יד העדים כדי שידקדקו יותר בעדותן שיהיה אמתי שאם היה שקר יקשה להם זה יותר מהעדה בשקר כמו שזכרנו במה שקדם.
ולפי שהיו הדיינין נמשכים אחר העדי׳ והעם היה נמשך אחר הדיינים. לכן אמר יד העדים תהיה בו בראשונה להמיתו ויד כל העם באחרונה ואם תאמר מה לו לעם בזה. לכן אמר ובערת הרע מקרבך. ר״ל שכל העם היו מחוייבי׳ בביעור עובדי גלולים שאם לא יעשו כן יהיו גם הם נחשדים בדבר אחרי שלא מיחו בו, הנה כל זה נכלל בשופטים שהיא המדרגה הראשונה מההנהגה האנושית, והותר במה שפירשתי בזה הספק הד׳:
יד העדים תהיה בו בראשנ׳ וגו׳ – מצוה בעדים ואם לא מת יד כל העם תהיה באחרנה.
יד העדים – יד כל אחד מהעדים:
יד העדים תהיה – מצוה בעדים להמיתו (ספרי) ואין רשות לשאר העם להמיתו תחלה (רמב״ם פי״ד מסנהדרין) לפיכך נקטע יד העדים מאחר שנזקקו להעיד, דליכא למיקם בי׳ יד העדים תהיה בו בראשונה, פטור הנדון דבעינן קרא כדכתיב (סנהדרין מ״ה ב׳) ויתכן דלכוונה זו תלה הכתוב פעולת העדים להמיתו, באבר היד, ולא אמר בלשון קצרה, העדים ימיתוהו בראשונה, כמו שאמר גואל הדם ימית את הרוצח, אבל הזכיר אבר היד להורות בו קפידא זו, דבליתנהו אין ממיתין אותו כלל. והנה למה שלמדונו רבותינו בכל מקום שהוזכר לשון תהיה הוא לעכובא, דשני כבשי עצרת ושני חלות מעכבות זא״ז מדכתיב בהו לשון הוי׳ קדש יהיו, סלת תהיינה (מנחות ה׳ י״ט) פירות שביעית אינן יוצאות לחולין מדכתיב קדש תהיה לכם, תהיה בהוויתה תהא (קדושין נ״ח א׳) הכא נמי בעדים מדלא אמר קרא, העדים ישלחו בו יד בראשונה, אבל מהדר קרא למימר בלשון הווי׳, יד העדים תהיה, בא להורות תהיה בהויתה תהא היד, משנזקקו להעיד, ומעכב בנקטעה היד, והנה שם בסנהדרין מסקי׳ דפלוגתא דתנאי היא אי בעינן קרא כדכתיב, מדפליגי במצורע שאין לו יד, ותמהו בתוס׳ היכי דייק מהכא דבעי קרא כדכתיב, דילמא שאני התם דכתיב תהיה דדרשינן מני׳ לעכב. ע״ש ומבואר יותר בדברי הר״ש פי״ד דנגעים מ״ט. ולא זכיתי להבין דבריהם הא כאן בעדים נמי כתיב תהיה. וביותר תמוהים לי דברי התי״ט שם שכתב בפירוש, דבעדים דלא כתיב בי׳ עכובא הוא דמחלקינן בי׳ בין נקטע לגידם, אבל במצורע דכתיב בי׳ תהיה לעכובא אין לחלק בו בין נקטע לגידם, ע״ש אריכות דברים בזה. ולא ידענא הא בעדים נמי כתיב תהיה, ומאי שנא תהיה דעדים מתהיה דמצורע. ודברי התוס׳ והר״ש אפשר ליישב בדוחק שתמיתם לאו אמצורע לחוד, רק אכולי סוגי׳, בין אמצורע בין אעדים, אמאי קאמר תלמודא בהו מטעם דבעינן קרא כדכתיב דנימא אף דבעלמא לא בעי׳ קרא כדכתיב מ״מ בהנך בעדים ובמצורע דכתיב בהו תהיה קפדינן בהו דליעכב בדליכא למיקם בהו קרא כדכתיב אמנם זה דחוק מאד ובפרט בדברי הר״ש, אבל דברי התי״ט אין להם ביאור כלל.
העדים {... ובערת הרע}א – ע׳ למטה י״ט:י״ט.
א. כן כנראה צ״ל. ד״ה זה חסר בכ״י ומופיע רק בדפוס ראשון, ואפשר שהעורכים של דפוס זה טעו בציון דיבור המתחיל.
[יז] יד העדים – הוא פי׳ על וסקלתם באבנים שהעדים ירגמו בו האבן הראשונה ואם לא מת באבן זו תהיה יד העם באחרונה, ובסנהדרין (דף מה) הוכיח מזה דנקטעה יד העדים פטור עיין ברמב״ם (פי״ד מה׳ סנהדרין ה״ח), ומ״ש ובערת הרע בער עושה הרעות, מרמז שבענין זה השוו שאר חייבי מיתות לרוצח אם א״י להמיתו במיתה הכתובה בו ימיתהו בכל מיתה שיוכל כדי לבער עושה רעות ועי׳ בכ״מ שם:
{בראשונה: אין הפירוש קודמים לאחרים1, דא״כ ׳ראשונה׳ מיבעי, כמו (במדבר ב,ט) ״ראשונה יסעו״. אלא במעשה ״הראשונה״ של המיתה, היינו הדחיפה2, והרי זה כמו (שם י,יג) ״ויסעו בראשונה״}⁠3.
1. כפי שמשמע באונקלוס ״בקדמיתא״.
2. סנהדרין (מה,א): בית הסקילה היה גבוה שתי קומות, אחד מן העדים דוחפו על מתניו... אך עדיין צ״ע, כי בהמשך המשנה כתוב: אם מת בה יצא, ואם לאו, השני נוטל את האבן ונותנו (זורקו) על לבו, אם מת בה יצא, ואם לאו, רגימתו בכל ישראל. חזינן שהעדים עוסקים גם בסקילה ולא רק בדחיפה. ומעבר לזה, מעשה הדחיפה אינו מוזכר כלל בתורה, שניתן יהיה לייחס לזה את המושג ״בראשונה״, וצ״ע. ויתכן שמעשה הדחיפה מוזכר במילים ״יד העדים תהיה בו״.
3. שהכוונה בפעם הראשונה, במקרה שלפנינו הכוונה לפעולה הראשונה.
ובערת הרע וגו׳. כלומר אפילו תצטרך להרוג את הנפש בב״ד אל תחוש לזה, והעד אומרו תכף ולא תחוס עיניך נפש בנפש וגו׳ ובכן סרו מהר דברי המשתדל בזה.
יד העדים – ספרי: -מצוה ביד העדים להמיתו״, אבל אם לא יכלו להמיתו מצוה ביד אחרים (השוה למעלה י״ג:י׳).
יד העדים תהיה בו בראשונה כו׳ – בסנהדרין נקטעה יד העדים פטור כו׳ יד העדים שהי׳ כבר, פירש דכתיב וסקלתם באבנים ומתו זה גמר דין (כמו דאמר בב״ק מ״ד והא השור יסקל כו׳) ולא נזכר יד העדים, דאף אם המה גידמים והא נגמר דינו למות משום דכיון דלא היה להם יד מעיקרא יומת עפ״י אחרים, אבל אחר גמר דין כתוב, יד העדים תהיה, היינו שכיון שנגמר דינו למות מעיקרא כמו דכתיב וסקלתם כו׳ ולסוף אין להעדים יד שאחר גמ״ד נקטעה ידם פטור דבעינין קרא כדכתיב, אבל באין לו בהן יד או רגל דבעינין קרא כדכתיב, ושם כתוב מקודם גבי דם שיתן על תנוך, לכן אם אין לו בהן מעכב הטהרה שכתוב קודם הטהרה אף אם לא היה לו בהן יד מעולם, ודלא כמו שנדחקו בתוס׳. וזה נראה דכן פירשו בתוספות כתובות דף מ״ד ד״ה אין לה פתח בה״א, ודייקו מגיורת דאין לה כו׳ דלא בעי קרא כדכתיב אף דלא היה לה אב מעולם. וזה כמו שפרשנו, משום דשם כתוב פתח בית אביה קודם גמ״ד, ואם מעכב אז לא שנא בין אין לה מעיקרא לאין לה בסוף, שמת האב אח״ז. ומיושב מה שמקשים עליהם ודו״ק היטב ועיין בחכמת שלמה לרש״ל בסנהדרין שם.
יד העדים – אמר שמואל, נקטעה יד העדים פטור, מאי טעמא דבעינן יד העדים תהיה בו וליכא, אבל גידמין דמעיקרא לא, מאי טעמא, דאמר קרא יד העדים – שהיתה כבר.⁠1 (סנהדרין מ״ה:)
יד העדים וגו׳ – בית הסקילה היה גובה שתי קומות, אחד מן העדים דוחפו, אם מת בה יצא, ואם לאו השני נוטל את האבן ונותנו על לבו, אם מת בה יצא, ואם לאו רגימתו בכל ישראל, שנאמר יד העדים תהיה בו בראשונה להמיתו ויד כל העם באחרונה.⁠2 (סנהד׳ מ״ה.)
ובערת הרע מקרבך – בער עושי הרעות מישראל3 (ספרי).
1. ומבואר בגמרא דהיינו שנקטעה לאחר שהעידו, אבל אם קודם שהעידו הוי זה בכלל גידמין דמעיקרא, ועיין מש״כ השייך לסוגיא זו ולפסק הרמב״ם בענין זה לעיל בפ׳ מצורע בפסוק ועל בהן ידו הימנית (י״ד י״ד).
2. כתב הרמב״ם בפי׳ המשנה טעם הדבר שצריכה יד העדים להיות בראשונה, לפי שענין הדבר אצלם מאומת שהשיגוהו בחושיהם, ואצלנו הוא רק סיפור דברים שאין אנו יודעים אלא מה ששמענו מפיהם, ולפיכך צוה הקב״ה שיהיו העדים ממונין על הענין, וזה ענין נראה.
3. בא בזה לרמז שבענין זה השוו שאר חייבי מיתות לרוצח, שאם אינו יכול להמיתו במיתה הכתובה בו ימיתהו בכל מיתה שיוכל כדי לבער עושי הרעות, ובגמרא ילפינן זה מפסוק אחר. ומה שיש עוד לדרוש בלשון זה – עיין לפנינו לעיל בפ׳ ראה י״ג ו׳ ולקמן פרשה י״ט פ׳ י״ט.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראר״י בכור שורקיצור פענח רזארלב״גאברבנאלאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״למלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144