×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טו) שׂ֣וֹם תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ מִקֶּ֣רֶב אַחֶ֗יךָ תָּשִׂ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ מֶ֔לֶךְ לֹ֣א תוּכַ֗ל לָתֵ֤ת עָלֶ֙יךָ֙ אִ֣ישׁ נׇכְרִ֔י אֲשֶׁ֥ר לֹֽא⁠־אָחִ֖יךָ הֽוּא׃
you shall surely set him as king over yourselves, whom Hashem your God shall choose. One from among your brothers you shall set as king over you; you may not put a foreigner over you, who is not your brother.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחלקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלכלי יקראדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקראמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[פיסקא קנז]
שום תשים – מת מנה אחר תחתיו.
מלך – ולא מלכה.
אשר יבחר ה׳ אלהיך בו – על פי נביא.
מקרב – ולא מחוצה לארץ.
אחיך – ולא מאחרים.
תשים עליך מלך – והלא כבר נאמר שום תשים עליך מלך ומה תלמוד לומר תשים עליך מלך שתהא אימתו עליך, מיכן אמרו מלך אין רוכבים על סוסו ואין יושבים על כסאו ואין משתמשים בשרביטו ואין רואים אותו ערום ולא כשהוא מסתפר ולא בבית המרחץ.
דבר אחר: שום תשים עליך מלך – מצות עשה.
לא תוכל לתת עליך איש נכרי – מצות לא תעשה.
איש נכרי – מיכן אמרו האיש ממנים פרנס על הציבור ואין ממנים האשה פרנסת על הצבור.
אשר לא אחיך הוא – כשהיה אגריפס מגיע לפסוק זה היה בוכה והיו כל ישראל אומרים לו אל תירא אגריפס אחינו אתה אחינו אתה.
סליק פיסקא
[Piska 157]
"Place shall you place over yourself a king": If he dies, appoint another in his place.
"a king": and not a queen.
"whom the Lord your G-d shall choose": by word of a prophet.
"from the midst of your brothers": and not outside of Eretz Yisrael.
"your brothers": and not others.
"shall you place over yourself a king": But is it not already written "Place shall you place over yourself a king"? Why, then, "shall you place over yourself a king"? That his awe be over you — whence it was ruled: One is not permitted to ride on his horse or to sit on his throne or to make use of his sceptre or to see him naked or when he is having his hair cut or when he is in the bathhouse.
[Variantly: "from the midst of your brothers shall you place": All the "placings" that you "place" shall be only from the midst of your brothers — whence it was ruled: A leader is not appointed for the congregation unless his mother is an Israelite.]
"from the midst of your brothers shall you place over yourself a king": This is a positive commandment.
"You shall not be able to place over yourself a strange man, who is not your brother": This is a negative commandment.
"a strange man": an idolator. (whence it was ruled: A leader is not appointed for the congregation unless his mother is an Israelite.)
"who is not your brother": This is a slave. When (King) Agrippas came to this verse, he would burst into tears, (his father being a non-Jew), whereupon all of Israel said to him: "Fear not, Agrippas; you are our brother, you are our brother,⁠" (his mother being Jewish).
[End of Piska]
שום תשים עליך מלך מצות עשה וזו היא שאמרנו חובה ולא רשות:
אשר יבחר ה׳ א׳ בו על ידי נביא כמה שנ׳ בשאול (שם י׳:כ״ד) הראיתם אשר בחר בו ה׳ וכמה שנ׳ בדוד (תהלים ע״ח:ע׳) ויבחר בדוד עבדו:
מקרב ולא מחוץ לארץ:
אחיך ולא אחר:
תשים על׳ שתהא אימתו עליך מיכן אמרו אין רואין אותו לא כשהוא מסתפר ולא כשהוא בבית המרחץ ולא כשהוא בבית המים אלא הוא יושב והכל עומדין הוא אומר דבר והכל שומעין לו הוא קורא אותן אחי ועמי שנ׳ (דהי״א כ״ח:ב׳) שמעוני אחי ועמי והן קוראין אותו אדוננו כענין שנ׳ (מלכים א א׳:מ״ג) אבל אדונינו המלך דוד המ׳ את שלמה:
ד״א שום תשים על׳ מ׳ ולא מלכה מלמד שאין מעמידין אשה במלכות וכן כל משימות שבישראל אין ממנין בהן אלא איש:
ד״א שום תשים על׳ מלך אין לי אלא מלך מנ׳ לרבות שוטרים וגבאי צדקה וסופרי דיינין ומכין ברצועה ת״ל מקרב אחיך תש׳ על׳ מ׳ כל שתשימהו עליך לא יהא אלא מן הברורים שבאחיך:
לא תוכל לתת עליך איש נכ׳ להוציא את הגר משמע מוציא את הגר או אם לא יהא משבט יהודה לא יעמוד משבט בנימין אמרת והלא כל ישראל ראויין למלכות הא מה ת״ל איש נכ׳ להוציא את הגר:
מעשה באגריפס שמשחוהו ישראל מלך עליהן וכיון שהגיע מוצאי שביעית לקרות המלך בספר תורה עמד הוא וקרא ושבחוהו חכמים וכיון שהגיע ללא תוכל לתת עליך איש נכרי זלגו עיניו דמעות ענו ואמרו לו אל תירא אגריפס אחינו אתה אחינו מאותה שעה נחתם גזר דין על אבותינו לגלות מפני שחינפו:
מיכן אמרו אין מעמידין מלך מקהל גרים אפלו אחר כמה דורות עד שתהא אמו מישראל אין לי אלא מלך מנ׳ לרבות שר צבא שר חמשים או עשרה אפלו הממונה על אמת המים ת״ל מקרב אח׳ תש׳ על׳ כל משימות שאתה משים לא יהו אלא מקרב אחיך:
מַנָּאָה תְמַנֵּי עֲלָךְ מַלְכָּא דְּיִתְרְעֵי יְיָ אֱלָהָךְ בֵּיהּ מִגּוֹ אֲחָךְ תְּמַנֵּי עֲלָךְ מַלְכָּא לֵית לָךְ רְשׁוּ לְמַנָּאָה עֲלָךְ גְּבַר נוּכְרַאי דְּלָא אֲחוּךְ הוּא.
you may verily appoint over you a king whom the Lord your God will choose, from among your brethren you shalt appoint the king over you. You shalt not have power to set over you a foreign man, who is not your brother.
ממני⁠{ה} תמנוןא עליכון מלך {....} לית אתון רשיין למשווייה עליכון גבר בר עממין די לא מן אחוכוןב בר ישראל הוא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ממני⁠{ה} תמנון״) גם נוסח חילופי: ״משווייה תשוון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אחוכון״) גם נוסח חילופי: ״אחיכון״.
תתבעון אולפן מן קדם י״י ומבתר כדין תמנון עליכון מלכא לית לכון רשו למנאה עליכון גבר חילוניי דלא מן אחוכון הוא.
you shall inquire for instruction before the Lord, and afterward appoint the king over you: but it will not be lawful to set over you a foreign man who is not of your brethren.
שׂ֣וֹם תָּשִׂ֤ים עָלֶ֨יךָ֙ מֶ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר ד׳ אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ
משה רבנו רמוז בפסוק הזה - בחובת כיבוד האח הגדול
פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, עִם כָּל זֶה, בֵּן בְּכוֹר חַיָּבִים כָּל אֶחָיו בִּכְבוֹדוֹ, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב (שמות כ) כַּבֵּד אֶת אָבִיךְ, וּפֵרְשׁוּהָ רַבּוֹתֵינוּ, אֶתלְרַבּוֹת אָחִיךְ הַגָּדוֹל.
וַאֲפִלּוּ מִכָּל צַד הוּא מְפֹרָשׁ עָלֶיךְ בַּתּוֹרָה, בְּשַׁגַּ״ם - זֶה הֶבֶל. וְלֹא הָיָה לְאָדָם הָרִאשׁוֹן בֵּן קַדְמוֹן מִמֶּנּוּ, וּפֵרְשׁוּהָ רַבּוֹתֵינוּ, בְּשַׁגַּ״םזֶה מֹשֶׁה. שֶׁבֶּן הַמֶּלֶךְ בְּכָל מָקוֹם,
אתה משה הוא הבכור אתה הוא הטוב
אַתָּה הַבְּכוֹר מִצַּד שֶׁל עֵץ הַחַיִּים שֶׁל טוֹב וָרָע, אַתָּה הוּא טוֹב. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (בראשית א) וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב, (שמות ב) וַתֵּרֶא אֹתוֹ כִּי טוֹב הוּא. וּמִשָּׁם קָרָא אוֹתְךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עֶבֶד נֶאֱמָן.
מלך, בן בית, מלך מצד מלכות דאצילות בן בית מצד בן יה
אַחַר כָּךְ עָלִיתָ לִהְיוֹת מֶלֶךְ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים לג) וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ. אַחַר כָּךְ בֶּן בַּיִת לְמַעְלָה. מֶלֶךְ מִצַּד שֶׁל מַלְכוּת שֶׁל בְּרִיאָה, בֶּן בַּיִת מִצַּד שֶׁל בִּינָה שֶׁל בְּרִיאָה.
כָּעֵת אַתָּה מֶלֶךְ מִצַּד שֶׁל עֵץ הַמַּלְכוּת שֶׁל אֲצִילוּת. בֶּן בַּיִת מִצַּד שֶׁל בֶּ״ן יָ״הּ. תִּפְאֶרֶת שֶׁל אֲצִילוּת, אַשְׁרֵי חֶלְקְךְ.
וכל זה מצד השתדלותך בתורה ובמצווה
וּמִי גָרַם לְךְ אֶת זֶה? מִשּׁוּם הִשְׁתַּדְּלוּתְךְ בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְוָה, לְיַחֵד אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּשְׁכִינָתוֹ, לְהַעֲלוֹת אֶת הַמֶּלֶךְ עַל מְקוֹמוֹ וְעַל מַחֲנוֹתָיו לְמַעְלָה וְעַל יִשְׂרָאֵל לְמַטָּה. וּמִשּׁוּם כָּךְ (ובגללך) כֻּלָּם יוֹרְשִׁים נְשָׁמוֹת שֶׁל אֲצִילוּת מִמֶּנּוּ, וְנִקְרָאִים בָּנִים שֶׁלּוֹ, מִשּׁוּם יְהֹוָ״ה שֶׁל אֲצִילוּת שֶׁאֵין שָׁם פֵּרוּד וְקִצּוּץ.
שֶׁבָּרִאשׁוֹנָה נֶאֱמַר בָּהֶם בָּנִים לַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּשְׁכִינָתוֹ, מִצַּד יְהֹוָ״ה שֶׁל בְּרִיאָה, שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ בְּרָאתִיו יְצַרְתִּיו אַף עֲשִׂיתִיו, כְּגוֹן בָּנִים לַיהֹוָ״ה שֶׁל אֲצִילוּת.
ובך מתקיימת מצות ישראל להעמיד להם מלך
וּבְךָ הִתְקַיְּמָה הַמִּצְוָה, שֶׁהִיא מִצְוָה עַל יִשְׂרָאֵל לְהַעֲמִיד לָהֶם מֶלֶךְ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב, (שם י) שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךְ מֶלֶךְ.
וְהִתְקַיֵּם בְּךְ (שם לג) וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ, כְּבָרִאשׁוֹנָה. וְכֻלָּם מִתְנַהֲגִים אַחֲרֶיךְ, כְּמוֹ אֵיבָרִים שֶׁכֻּלָּם מִתְנַהֲגִים בִּתְנוּעַת הַנְּשָׁמָה שֶׁמִּתְפַּשֶּׁטֶת עַל כָּל אֵיבָר.
מעוטר בכתר עליון
מִשּׁוּם שֶׁכֶּתֶר עֶלְיוֹן אַתָּה תִּהְיֶה מְעֻטָּר בּוֹ, שֶׁבּוֹ עִלַּת הָעִלּוֹת הוּא כֶּתֶר עַל הַכֹּל, טָמִיר וְגָנוּז מִבִּפְנִים מִמֶּנּוּ. וּמִמֶּנּוּ מִתְפַּשֵּׁט עַל כָּל הַסְּפִירוֹת, וּמְסַדֵּר אוֹתָם לִהְיוֹת זֶה גָּדוֹל, וְזֶה קָטָן, וְזֶה בֵּינוֹנִי, וּמַנְהִיג אוֹתָם לִרְצוֹנוֹ וּמֵאִיר בָּהֶם, וּמְקַשֵּׁר אוֹתָם וּמְיַחֵד אוֹתָם. כָּכָה אַתָּה תִּהְיֶה מַנְהִיג לְיִשְׂרָאֵל בְּכָל הַמִּדּוֹת הַטּוֹבוֹת שֶׁלּוֹ, וּתְסַדֵּר כָּל אֶחָד כָּרָאוּי לוֹ - הַבְּכוֹר כִּבְכוֹרָתוֹ, וְהַצָּעִיר כִּצְעִירוּתוֹ, וְהַבֵּינוֹנִי כְּפִי דַרְגָּתוֹ. וּתְקַשֵּׁר אוֹתָם קֶשֶׁר אֶחָד לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, לִהְיוֹת כֻּלָּם בְּשָׂפָה בְרוּרָה, לְבָרֵךְ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּלְקַדְּשׁוֹ וּלְיַחֲדוֹ בַּדַּרְגָּה שֶׁלְּךְ, בַּמַּחֲשָׁבָה שֶׁלְּךְ, בָּאֲצִילוּת שֶׁלְּךְ, שֶׁהִתְקַיֵּם בְּךְ (במדבר יא) וְאָצַלְתִּי מִן הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלֶיךְ וְשַׂמְתִּי עֲלֵיהֶם. קוּם הִתְעוֹרֵר בַּמִּצְוָה, לְהַכְרִית זַרְעוֹ שֶׁל עֲמָלֵק.
(זהר ויקרא דף פב.)
פַיַגּוּזֻ אַן תַּנצֻבַּ לַךַּ מַלִךַּא אַלַּדִ׳י יַכ׳תַּארֻהֻ אַללָּהֻ רַבֻּךַּ וַליַכֻּן אַלּמַלִכֻּ אַלַּדִ׳י תַּנצֻבֻּהֻ מִן בַּעץִ׳ אִכ׳וַתִךַּ וַלַא יַגּוּזֻ אַן תַּנצֻבַּ לַךַּ רַגֻלַא גַ׳רִיבַּא מַן לַיְסַ הֻוַ אַכֻ׳וךַּ
אזי יהיה מתר שתציב לך מלך אשר ה׳ אלהיך, בוחר בו, והמלך אשר תציב אותו יהיה מן קצת מאחיך, ולא-יהיה מתר כי תציב לך איש זר שאינו אחיך.⁠1
1. [שום תשים עליך מלך. - יסבר השומע כי הוא דבר מיחד, כאמרו (משלי כא, א): פלגי מים לב מלך ביד ה׳ וגו׳. סובר שיש למלכים דבר מיחד שיפיל בלבם מה שיחפץ ה׳ אבל זה רק הפלגה הוא אומר, כי אפלו המלך בעבודת הבורא, הוא כמו המים ביד עצמו, כאשר יחפץ המלך יטנו וישתמש בו. ורואים אנו שהאדם אומר הטני אליך ואל תטני מעליך, כמו שכתוב (תהלים קיט, לו): הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע, אל תט לבי לדבר רע (שם קמא, ד), שרצה בשתי ההטאות ענין הכפרה. והוא מה שכתוב (תהלים כה, ד): דרכיך ה׳ הודיעני אורחותיך למדני, ועוד (שם כז, יא): הורני ה׳ דרכך ונחני בארח מישור. ועוד (שם קיט, לז): העבר עיני מראות שוא. (׳האמונות והדעות׳ רבי סעדיה גאון, מאמר רביעי).]
נכרי – והוא מזולת האומה. ויש שיהיה מן האומה, כמו: ועצביך בבית נכרי (משלי ה׳:י׳), מנכריה אמריה החליקה (משלי ב׳:ט״ז): משֻׁנֶה, משֻׁנָה, והוא הקרוב מן הזר, כי מה שנשתנה מדבר הוא רחוק ממנו. (ספר השרשים ״נכר״)
פס׳: שום תשים עליך – שתהא אימתו עליך כנגד משפט המלוכה שהודיעם שמואל הרמתי. (שמואל א ח׳) את בניכם יקח ואת בנותיכם יקח לרקחות ולטבחות ולאופות, וכן א״ר יהודה אמר רב כל האמור בפרשת שאול מלך מותר בו.
אשר יבחר ה׳ אלהיך בו1על פי נביא.
מקרב אחיך2ולא מאחרים.
תשים עליך – שתהא אימתו עליך. מיכן אמרו אין רוכבין על סוסו ואין יושבין על כסאו ואין משתמשין בשרביטו ואין רואין אותו כשהוא ערום וכו׳.
3לא תוכל לתת עליך איש נכרי – זה לא תעשה.
איש – ולא אשה. מיכן שאין ממנין אשה פרנסה על הצבור.
אשר לא אחיך הוא4כשהיה אגריפס מגיע לפסוק הזה היה בוכה והיו ישראל אומרים לו אל תירא אגריפס אחינו אתה:
1. עפ״י נביא. כי מאין יודעים שה׳ בחר בו:
2. ולא מאחרים. היינו כנענים:
3. לא תוכל וכו׳. זה ל״ת שום תשים זה עשה. כ״ה בספרי:
4. כשהיה אגריפס וכו׳. (סוטה מא.) והיינו כשהיה קורא משנה תורה ברגל בשעת הקהל:
איש נכרי – להלחם מלחמותיכם.
אשר לא אחיך הוא – כי יסיתכם לעבוד עבודה זרה.
איש נכרי [BE SURE TO SET OVER YOU AS KING ONE OF YOUR OWN PEOPLE; YOU MUST NOT SET] A FOREIGNER [OVER YOU]: to fight your wars.⁠1
אשר לא אחיך הוא ONE WHO IS NOT YOUR BROTHER: For he will lead you astray to worship false gods.⁠2
1. Rashbam’s cryptic two-word comment can be understood in two ways. He might simply be explaining why a nation might appoint a foreigner as monarch. He writes that it is because they needed to appoint someone with particular military prowess. See NJPSC: “The likelihood of a foreigner becoming king is greatest in the case of coups d’état, since usurpers were often military officers and military officers were sometimes foreign mercenaries.”
The other way to understand Rashbam’s comment is that he saw this verse as consisting of two different restrictions. The first part of the verse says that a king has to be Jewish. The second half of the verse, “לא תוכל לתת עליך איש נכרי – you may not set a foreigner over you,” says that the Israelites are not allowed to appoint a foreigner to any position of authority over them. Rashbam then explains that that would refer to a position such as that of a general or a chief of staff. The comment is understood in this way by Qeren Shemuel and by Rosin.
2. See similarly NJPSC: “Given Deuteronomy’s priorities, it is likely that the book objects to a foreigner because he would not be a loyal monotheistic worshipper of the Lord and would probably lead the people into apostasy.”
שום תשים – רשות.
אשר יבחר – על פי נביא או משפט האורים. והטעם: לא אשר תבחר אתה.
לא תוכל – מדרך האמת.
אשר לא אחיך – שאיננו מישראל, ולא אדומי אף על פי שכתובא בו: אחיך (דברים כ״ג:ח׳).
א. כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827. בכ״י פריס 177, פרנקפורט 150: מאדומי שכתוב.
THOU SHALT IN ANY WISE SET HIM KING OVER THEE. This is optional.
WHOM THE LORD THY GOD SHALL CHOOSE. Via a prophet or via the urim (Ex. 28:30). The point of the clause is you shall not choose him.⁠1
THOU MAYEST NOT.⁠2 From a rational point of view.⁠3
WHO IS NOT THY BROTHER. Who is not of the family of Israel, and also one who is an Edomite even though Scripture refers to Edomites as "your brother.⁠"4
1. The Lord, not you, shall choose the king.
2. Hebrew, tukhal. Literally, you cannot.
3. Literally, from the true way. In other words, You cannot does not mean you are physically restrained. It means you are rationally restrained. It is irrational for you to place a non-Jew on the throne of Israel.
4. See Deut. 23:8.
שום תשים עליך מלך – זו מצות עשה (ספרי דברים י״ז:ט״ו), כי ודאי צריך שיהא מלך, שלא יעשה כל אחד הישר בעיניו.
עליך – שתהא אימתו עליך (ספרי דברים י״ז:ט״ו).
אשר יבחר י״י – שצריך להעמידו על פי נביא.
מקרב אחיך – שאין הקב״ה בוחר באחר.
לא תוכל לתת עליך איש נכרי – פן יחטיאו אותך לי, כי בעונות, אפילו מלכי ישראל החטיאו, כגון ירבעם וחביריו.
אשר לא אחיך הוא – כלל, אבל אמו מישראל מותר. כדאמרינן (בבלי יבמות מ״ה:): רבא אכשר לרב מרי בר רחל ומנייה בפורסי דבבל, כיון דאמו מישראל – מקרב אחיך קרינן ביה, אף על גב דאמרינן: כל משימות שאתה משים עליך, לא יהיו אלא מקרב אחיך.
א. כן בכ״י מינכן 95 של הגמרא. בדפוס וילנא: ״רבא״.
שום תשים עליך מלך – YOU SHALL SURELY SET HIM AS KING OVER YOURSELF – This is a positive commandment (Sifre Devarim 17:15), because certainly it is necessary that there will be a king, so that each person does not do what is good in his eyes.
עליך – UPON YOU – That his fear shall be upon you (Sifre Devarim 17:15).
אשר יבחר י"י – WHOM HASHEM SHALL CHOOSE – that you have to establish him by word of a prophet.
מקרב אחיך – FROM AMONG YOUR BROTHERS – For the Blessed Holy One does not choose another [who is a foreigner].
לא תוכל לתת עליך איש נכרי – YOU MAY NOT PUT A FOREIGNER OVER YOU – lest they cause you sin to Me, for because of our sins, even the kings of Israel caused [others] to sin, like Yeravam and his friends.
אשר לא אחיך הוא – WHO IS NOT YOUR BROTHER – at all, but if his mother is from Israel it is permitted. As we say (Bavli Yevamot 45b:9): Rav ruled that Rav Mari son of Rachel was fit, and he appointed him as one of the officials of Babylonia, since his mother was from Israel – we consider him “from among your brothers”; even though we say: all positions of authority that you appoint, shall only be from among your brothers.
שום תשים – כשהזכיר השופט פי׳ המשפטים שהוא חייב לשמור.⁠1
אשר יבחר י״י – על פי נביא או על פי אורים ותומים.⁠2
לא תוכל – יכול אתה אבל אינך רשאי.
לתת עליך איש נכרי – פן יסיתך לעבוד יראתו.⁠3
1. שאוב מאבן עזרא דברים י״ז:י״ב-י״ג.
2. שאוב מאבן עזרא.
3. שאוב מרשב״ם.
שום תשים, "be sure to appoint for yourself!⁠" Once the Torah mentions the authority of judges, it also describes the limitations imposed on the ruler, the first one being that he must be appointed with the approval of God.
'אשר יבחר ה, "whom the Lord will choose;⁠" how do we know that the King has been chosen by the Lord? He will be chosen by the foremost prophet at that time, or in the absence of prophets, through consultation by the High Priest with God by means of the urim vetumim, the parchment in a pocket beneath the High Priest's breastplate.
לא תוכל, "you are legally forbidden, hence "unable;⁠" (Sifri).
לתת עליך איש נכרי, "you may not appoint over yourself a foreigner.⁠" The reason for this is that a foreigner may wish to impose his religion upon you.
שום תשים עליך – בגימט׳ שלשי״ם מעלו״ת, ובגימט׳ ל״ו מעלו״ת מיוחדי״ם למלכו״ת, וידוע כי לשבט יהודה ניתן המלכות כדכתיב לא יסור וגו׳, לכן יהודה בגימט׳ ל׳, ומילוי האותיות של יהודה בגימט׳ מלכו״ת בזה האופן, יו״ד ה״י דל״ת ה״י.
לא תוכל לתת עליך איש נכרי – נכר״י בגימט׳ הורדו״ס דאמרינן בפ״ק דבבא בתרא דקטל כלהו רבנן ולא שייר אלא בבא בן בוטי.
וטעם אשר יבחר י״י אלהיך בו – על דעת המפרשים, שיהיה נבחר על פי נביא או במשפט האורים. יצוה הכתוב: תשים עליך מלך אותו שיבחר השם אלהיך בו – כי הוא יבחר ולא אתה. ובסיפרי (ספרי דברים י״ז:ט״ו): שום תשים עליך מלך – מת, מנה אחר תחתיו, מלך – לא מלכה, אשר יבחר י״י אלהיך בו – על פי נביא.
ואם כן, מה טעם להזהיר: לא תוכל לתת עליך איש נכרי, והשם לא יבחר בנכרי.
אבל כדעת רבותינו יש בכתוב הזה תנאי נסתר, יאמר: שום תשים עליך המלך שיבחר השם בו אם תוכל לעשות כן, שיענך השם בנביאים, אבל איש נכרי לא תוכל לתת עליך לעולם.
ועל דרך הפשט אמרו: תשים עליך מלך אשר יבחר השם אלהיך בו – ולא אשר שנא השם אלהיך בו, כי הוא בחר בישראל ולהיות המולך מבחוריו ולא מקרב העמים אשר שנא.
ודעתי בדרך הפשט, כי טעם: אשר יבחר – שכל מולך על עמים מאת האלהים הוא לו, כענין שכתוב: די שליט עילאה במלכות אנשאא ולמןב די יצבאג יׅתְּננָּה (דניאל ד׳:כ״ט). וכך אמרו (בבלי ב״ב צ״א:): אפילו ריש גרגותא מן שמיא מוקמי. יאמר: שום תשים עליך מלך – כל אשר יהיה נגזר מן השמים שימלוך, ואם הוא מקטני שבטי ישראל ומשפחתו הצעירה,⁠1 אבל איש נכרי לא תמליך עליך לעולם. וכן על דרך הפשט: המקום אשר יבחר י״י אלהיך בו (דברים י״ד:כ״ה, י״ז:ח׳) – כל שיבנו שם בית המקדש לי״י, כי הכל מרצון השם.
1. השוו ללשון הפסוק בשמואל א ט׳:כ״א.
א. כן בכ״י מינכן 137, פריס 222, דפוס רומא, דפוס ליסבון, וכן בנוסח המקרא שלנו. בכ״י פרמא 3255, פולדה 2: ״אינשא״.
ב. כן בכ״י פריס 222, ובנוסח המקרא שלנו. בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2, דפוס רומא, דפוס ליסבון: ״ולמאן״.
ג. כן בכ״י מינכן 137 (אך שם אין ריוח בין המלים), פריס 222, דפוס רומא, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״דיצבי״. בכ״י פולדה 2: ״דיצבא״.
THOU SHALT BY ALL MEANS SET HIM KING OVER THEE, WHOM THE ETERNAL THY G-D SHALL CHOOSE. In the opinion of the commentators1 this means that he is to be chosen according to the word of a prophet or the judgment of the Urim.⁠2 Scripture is thus commanding: "You shall set up a king over you, whom the Eternal thy G-d shall choose, for it is He Who will choose and not you.⁠" And in the Sifre it is stated:⁠3 "Thou shalt by all means set him king over thee. If he dies, appoint another one in his place. A king — but not a queen. Whom the Eternal thy G-d shall choose — according to the word of the prophet.⁠" But, if so, what sense is there to warn [in the verse before us], thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother, when G-d would not choose a foreigner? However, in the opinion of our Rabbis there is in this verse a hidden condition, stating: "you shall by all means set a king over you, whom G-d shall choose provided you can do so — if G-d will answer you through prophets; but a foreigner you may never appoint as king over you.⁠"
And in line with the plain meaning of Scripture they4 have said, "thou shalt by all means set him king over thee, whom the Eternal thy G-d will choose and not him whom the Eternal thy G-d hateth,⁠5 for He will choose an Israelite to be king over His chosen ones and not from among the other peoples.⁠" In my opinion the simple meaning of the expression whom He will choose is that every ruler over people receives his position from G-d, as it is written until thou wilt know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever He will.⁠6 Similarly the Rabbis have said:⁠7 "Even a superintendent of the well is appointed in heaven.⁠" Thus the verse is stating: "thou shalt by all means set him king over thee — whoever it be decreed by Heaven that he is to reign, even if he be of the smallest of the tribes of Israel and of the least of all the families of the tribe8 — but you are never to invest a foreigner with regal power.⁠" Similarly, by way of the plain meaning of Scripture, the expression the place which the Eternal thy G-d shall choose9 means "wherever G-d's Sanctuary shall be built, was all the Will of G-d.⁠"
1. Ibn Ezra in the verse before us.
2. Numbers 27:21. See also Vol. II pp. 480-483.
3. Sifre, Shoftim 157.
4. The commentators. I have not identified them.
5. Above, 16:22.
6. Daniel 4:29. This was said by Daniel to Nebuchadnezzar, king of Babylon.
7. Berachoth 58a.
8. I Samuel 9:21.
9. Above, 14:25.
שום תשים עליך מלך – ע״ד הפשט זו מצות עשה שיהיה בישראל מלך. ושלש מצות נצטוו ישראל כשנכנסו בארץ, למנות להם מלך דכתיב שום תשים עליך מלך, להכרית זרעו של עמלק דכתיב (דברים כ״ה) והיה בהניח ה׳ אלהיך לך מכל אויביך וגו׳ תמחה את זכר עמלק מתחת השמים, לבנות בית הבחירה דכתיב (שם י״ב) לשכנו תדרשו ובאת שמה. מנוי המלך קודם להכרתת עמלק דכתיב (שמואל א ט״ו) אותי שלח ה׳ למשחך למלך, עתה לך והכיתה את עמלק, והכרתת עמלק קודמת לבנין הבית, דכתיב (שם ב ז) ויהי כי ישב המלך בביתו וה׳ הניח לו מסביב, ויאמר המלך אל נתן הנביא ראה אנכי יושב בבית ארזים וארון האלהים יושב בתוך היריעה. והנה מצוה זו לדעתם של ישראל שהם עתידין שישאלוהו לא לדעתו של הקב״ה, כי הוא יתעלה המלך ההולך בתוך מחניהם משגיח על פרטיהם, וזה העם הנבחר אשר אדון הכל מלכו, ולכך הקשה בעינו יתעלה כששאלוהו לשמואל הנביא, הוא שאמר לו (שם א ח) כי לא אותך מאסו כי אותי מאסו ממלוך עליהם, ונתן להם את שאול למלך ולא מדעתו ורצונו, וכענין שכתוב (הושע ח) הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי, וכתיב (שם י״ג) אתן לך מלך באפי ואקח בעברתי, ואתן לך מלך באפי זה שאול המלך הראשון, ואקח בעברתי, זה צדקיהו המלך האחרון שלוקח ביד נבוכדנצר בעברתו של הקב״ה ואירע בו מה שאירע, וצא ולמד מה הגיע אלינו מתחת יד המלכים, שכן דרשו רז״ל שאול נפל בהר הגלבוע, דוד נתן מגפה שנאמר (שמואל ב כ״ד) ויתן ה׳ דבר בישראל, אחאב העציר את הגשמים עליהם דכתיב (מלכים א י״ז) אם יהיה השנים האלה וגו׳, צדקיהו החריב המקדש. ומה שהסכימו כל ישראל עליו ושאלוהו, כך אמרו במסכת סנהדרין, עמי הארץ קלקלו ששאלוהו למלחמותיהם שנאמר (שמואל א ח) ויצא לפנינו ונלחם את מלחמותינו, אבל זקנים שבהם ששאלוהו לשופטם ולרדות סרבנים שבהם.
וע״ד המדרש שום תשים עליך מלך שתהא אימתו עליך, אין רוכבים על סוסו ואין יושבין על כסאו ואין משתמשין בשרביטו ולא בכתרו ולא באחד מכל כלי תשמישו, ואפילו מחל על כבודו אין כבודו מחול, וכשהוא מת כליו נשרפין עליו, וכן לא ישתמשו בעבדיו ובשפחותיו אלא מלך אחר, לפיכך אבישג השונמית היתה מותרת לשלמה ואסורה לאדוניה, אבל אשתו של מלך אסורה לאחר לעולם. אפילו הנביא עומד לפני המלך ומשתחוה לו ארצה, שנאמר (מלכים א א׳:כ״ג) הנה נתן הנביא ויבא לפני המלך וישתחו למלך על אפיו ארצה. והמלך עומד לפני כהן גדול בשעה שצריך לשאול במשפט האורים, שנאמר (במדבר כ״ז:כ״א) ולפני אלעזר הכהן יעמוד ושאל לו במשפט האורים.
וע״ד הקבלה שום תשים עליך מלך, ידוע כחו של מלך מה הוא, כי הוא רגל רביעי שבמרכבה הנקרא מלכות, כי הכתרים עם המכריע הם שלשה אבות המרכבה, והמלכות הוא הרביעי, וכנגדו מלך ישראל, והמלכות נקרא צדק, ופסוק מלא הוא (ישעיהו ל״ב:א׳) הן לצדק ימלך מלך, והוא שנאמר עליו (תהלים קי״ח:כ״ב) אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה, כי היא האבן המשלמת הבנין, ומאסו בה הבונים הם האבות שכל העולם נבנה מהם, שכל אחד ואחד לקח מדתו למעלה ממנה, ולכך בא דוד ולקחה לחלקו והיתה לראש פנה, כי היא האבן הראשה והפנה הרביעית. ואע״פ שמלך למעלה מן המלכות, מצינו במקומות שהמלכות נקרא מלך, והוא שכתוב (ישעיהו מ״ד:ו׳) מלך ישראל וגואלו ה׳ צבאות, וכן (תהלים קמ״ה:א׳) ארוממך אלוהי המלך, על המלכות נאמר, וזהו לשון ארוממך וזהו שנכתב אלוהי מלא בוא״ו. ותמצא בספר יצירה, פנה עשירית וחתמו בו העשרה. וא״כ מוכרח הוא למנות בישראל מלך, ובלבד שתהיה כוונתם לשם שמים לכוונת המצוה, וזה מבואר. ולשון שום תשים היה יכול לומר תמנה או תקים, אבל הוא מלשון סם, ובא לרמוז כי המלך הוא סם חיים כי הוא כלול מן הכל, וזהו לשון שום תשים, והכל לפי הכוונה ששואלין אותו.
אשר יבחר ה׳ אלהיך בו – בא ללמד שהמלכות וכן כל שאר המעלות כלן מן השמים הן, והבחירה ההיא מאת עליון היתה, וכן אמרו רז״ל אפילו ריש גרגותא מן שמים מוקמי ליה, וכן אמר הכתוב (דניאל ה׳:כ״א) די שליט עילאה במלכות אנשא ולמאן די יצבא יתניניה.
מקרב אחיך תשים עליך מלך – דרשו רז״ל עד שיהא אביו ואמו מישראל, וזהו לשון מקרב אחיך. ומכאן יש ללמוד שכל מי שאינו אחיך אינו ישראל, וכל מי שאינו מישראל נקרא נכרי.
שום תשים עליך מלך, "You shall surely appoint a king over yourself.⁠" According to the plain meaning of the text the Torah commands the people to appoint a formal king at some time in the future. It is one of the three commandments which take effect after the people enter the land of Israel (Sanhedrin 20,2). Maimonides bases this on our verse here and states that the purpose of the election of this king is that he will lead the fight to exterminate Amalek (Deut. 25,19). The commandment becomes effective after God has given the people rest from all its surrounding enemies (ibid). The commandment to build a permanent Temple was implied in Deut. 12,8: "you shall seek out His presence, His residence.⁠" This appointment of the king is to be accomplished before the building of the permanent Temple. Samuel makes this quite clear when he said to King Shaul: "God has appointed me to anoint you as king, now go and wipe out Amalek" (Samuel I 15,1). It is clear that the destruction of Amalek had to precede the building of the Temple from Samuel II 7,1-2: where David said to the prophet Natan that he thought the time had come for the Ark of the covenant to be accommodated in a building with a solid roof, seeing that he himself lived in a solid palace.
This commandment is an example of God accommodating Himself to the wishes of the Jewish people. God knew that in the foreseeable future the people would demand to be ruled by a king of flesh and blood; although, basically, God prefers to be the direct king of the people of Israel. Seeing that only He can traverse all their camps and benevolently supervise the fate of every individual, there certainly is no objective need for a king of flesh and blood whose reign, however well intentioned, cannot match that of God Himself.
This feeling that the wish of the people to have a king of flesh and blood was perceived by God as an insult directed at Him rather than at the prophet Samuel, was made clear to the prophet in Samuel I 8,7. Although God did give the people (through His prophet Samuel) King Shaul, this did not represent God's first choice. In the event that we do not realise this, read Hoseah 8,4: "they have made kings, but not with My sanction; they have made officers but not of My choice.⁠" We have an even more outspoken verse on the subject in Hoseah 13,11: "I give you kings in My anger, and take them away in My wrath.⁠" The word באפי, "in My anger,⁠" refers to King Shaul the first king, whereas the words ואקח בעברתי, "and I will take away in My wrath,⁠" refer to Tzidkiyahu, last King of Yehudah. He was taken into captivity by Nevuchadnezzar who was granted permission to do that only because God was angry.
It would do well for us to study our history and to learn what happened to the Jewish people during the centuries when their political system was headed by a king of flesh and blood. Devarim Rabbah 5,11 sums it up in these words: the Jewish kings caused many of their people to fall in battle because of their faulty policies. Shaul caused many casualties at Gilboah (Samuel I 31,1) David caused a plague (Samuel II 24,15). Achav, King of Israel, became the cause of the three year famine (Kings I 17,1). Tzidkiyah's policies became the immediate cause for the destruction of the Temple .
How was it that the entire people [who had experienced a tremendous renaissance under the leadership of the prophet Samuel. Ed.] agreed to ask for a king? The Talmud Sanhedrin 20 dissects the wording in Samuel I 8, pointing out that the elders of the people were motivated by pure considerations asking that the purpose of the king be "to judge us,⁠" (rather than Samuel's sons whom they did not consider fit). The common people were motivated by the desire for their king to be a general who would lead them in war, and their sin was in saying "like all the nations.⁠" They spelled this out in greater detail in verse 20 of that chapter. The people were agreed that they wanted a king, but they differed regarding the tasks of that king.
A Midrashic approach based on Sanhedrin 20: the emphasis in the line שום תשים עליך מלך, "be sure to appoint a king over yourself,⁠" is that the fear of the authority of the king should pervade the people. One would not be allowed to ride on the king's horse, sit on his chair, use his scepter or his crown, or any of the garments or implements used by the king; even if the king was modest and did not insist on these appurtenances of office to be his exclusively, i.e. was מוחל על כבודו, he was not allowed to waive his privileges and anyone violating these rules was guilty of insulting Royalty (Ketuvot 17). When the king died, all the utensils, garments, etc., which he had used would be burned so as not to be used by his successor. Only a successor king would be allowed to employ the servants of the former king. This is why Avishag, the woman from Shunem was permitted as a wife for Solomon whereas she was forbidden to Adoniah (Maimonides Hilchot Melachim 2, 1-2). Even a prophet would have to remain standing in the presence of the king and bow his face to the ground in deference. When there was a need for the High Priest to consult the urim vetumim, the king could remain standing in his presence (Maimonides Hilchot Melachim 5,2).
A kabbalistic approach: it is well known what the power of a king consists of, seeing he is perceived as the fourth leg of the merkavah, the "chariot supporting the Shechinah, i.e. he represents the emanation מלכות. The concept of the merkavah is comprised of the three "crowns,⁠" כתרים, i.e. the heads, (like the highest emanation כתר). In that concept the "crowns" are the patriarchs who support three "legs" of that "chariot.⁠" (the lowest in the list of ten emanations is מלכות, "kingdom,⁠" whereas the highest is כתר, "crown") A king of Israel is supposed to act as this fourth leg of the merkavah, i.e. מלכות which is also known as צדק. We have an explicit verse in Isaiah 32,1 הן לצדק ימלך מלך, i.e. that the purpose of a king's rule is to ensure righteousness and fairness in his kingdom. Concerning such a kingdom (king) David said in Psalms 18,2: "a stone which had been rejected by the builders (as useless) has become the 'chief cornerstone'.⁠" This is the stone which completes the whole building. The "builders" who had rejected this stone are the אבות, the patriarchs, who were on such a high spiritual level, (higher emanations) that they did not think they needed that emanation מלכות, "kingdom,⁠" and what it represents. In order for David to turn the stone which the builders had rejected into something fit to support the merkavah, he took excess spiritual values of the various patriarchs and distributed that excess to form part of the emanation מלכות, so that the excess plus the "king" together would form the fourth leg of the מרכבה, "the chariot" which supports the Shechinah.
Even though the king symbolizes a higher level than the emanation מלכות, we do find that on occasion מלכות is equated with מלך such as in Isaiah 44,6 מלך ישראל וגואלו ה' צבאות, כה אמר ה', "thus says the Lord, the king of Israel and its redeemer the Lord of hosts,⁠" as well as in Psalms 145,1 ארוממך אלוהי המלך, "I wish to exalt my God the King.⁠" In both of these instances the concept of מלכות (represented by an attribute of God) is elevated to the level of מלך. When the word אלוהי in Psalms 145 is spelled with the letter ו, (something most unusual) this shows that the attribute of God meant by this word had to be "elevated, raised in spiritual stature" in order to be on the same level as מלך.
All the foregoing shows that the appointment of a king over the people of Israel is to be viewed as a positive development, a step in raising the Jewish people as a whole to a higher spiritual level. The proviso is that such an appointment is meant to further the interest of God, of heaven, not God forbid, to further the secular ambitions of the people.
We might have thought that the meaning of the words שום תשים, may either be "elect" or "appoint.⁠" Actually, it is derived from סם, "quintessence, an elixir,⁠" and hints to us that the king is supposed to be the elixir of life. Alternatively, -if the king does not live up to his task- he can turn into being the סם המות, the elixir of death, seeing he is the quintessence of everything. The repetition of the words שום תשים then are an allusion to the dual role of a king, depending on his character. If he is appointed from a sincere desire to advance the spiritual level of the Jewish people he will be an elixir of life, if not, God forbid, he will symbolize the opposite.
אשר יבחר ה' אל-היך בו, "whom the Lord your God will choose.⁠" This verse teaches that in the final analysis both the monarchy and the other lofty positions are all a reflection of the will of heaven. The "election" of which the Torah speaks was decisively influenced by divine forces. This is why our sages in Baba Batra 91 say that even if the king is someone appointed as leader of totally ignorant uncivilised people, he was placed in such a position by an act of God. This is also the meaning of Daniel 5,21: "until he knew that the Supreme God rules in the kingdom of men and sets over it whom He wishes.⁠"
מקרב אחיך תשים עליך מלך, "from amongst your brethren shall you appoint a king for yourself.⁠" Our sages in Sotah 41 conclude from the wording that both the king's father and the king's mother must be Jewish (compare Tosafot). Anyone who is not your brother is not an Israelite, and anyone who is not an Israelite is described as נכרי, alien.
אשר יבחר י״י אלהיך בו – פי׳ המפרשים אשר יבחר השם על פי נביא או על פי אורים ותומים. והק׳ הרמב״ן וא״כ מה צריך להזהיר לתת עליך איש נכרי והשם לא יבחר בנכרי וכתב הוא ז״ל ולדעת רבותי׳ יש בכתוב הזה תנאי נסתר שום תשים עליך המלך שיבחר השם בו אם תוכל לעשות כן שיענך השם בנביאים אבל איש נכרי לא תוכל לתת עליך לעולם. ועל דרך הפשט תשים עליך מלך אשר יבחר השם ולא אשר שנא בו כי הוא בחר בישראל ולהיות המלך מבחיריו ולא מקרב העמים אשר שנא. ודעתי בדרך הפשט כי טעם אשר יבחר שכל מולך על עמים מתת האלהים הוא ועל כן אמר שום תשים עליך מכל אשר יהיה כי נגזר מן השמים ואפי׳ יהיה מקטני שבטי ישראל אבל איש נכרי לא תמליך עליך לעולם:
אשר יבחר ה' אלוהיך בו, "whom the Lord your God will choose.⁠" According to numerous commentators the meaning is that God will indicate His choice of whom He favours as king, through one of His prophets, or, in the absence of such, through the response received by the High Priest when enquiring from Hashem through the urim vetumim in his breastplate.
Nachmanides questions this approach, asking that if it were correct, why did Moses specifically warn against the appointment of a gentile as king, when clearly, such an appointment would be thwarted by Divine interference? He answers that our sages discovered in this verse also a hidden clause. The words שום תשים עליך מלך, "you shall surely set a king over yourself,⁠" imply that it is within your power, politically speaking, to make that choice without external interference. When such conditions exist God needs to approve the appointment of such a king before he begins his reign. Such a king must have been born as a Jew. The word יבחר is an allusion to the people whom God has "chosen,⁠" as opposed to the people whom God "hates.⁠" [The word "hates,⁠" used by Nachmanides must be understood in the same sense as Leah used it when she described herself as "hated" by her husband Yaakov. (Genesis 29,33) Ed.] Under no circumstances, however, must you appoint a gentile as king over you.
According to the plain meaning of the text, the פשט, seeing that any king ruling over any nation does so only as long as I, Hashem, approve, you may appoint a king over yourselves as this is part of the fate of the Jewish people as it has been decreed by heaven. [If I understand correctly, the inference is from the indirect אשר יבחר, "that He will choose,⁠" instead of the direct speech אשר תבחר, "that you will choose.⁠" Ed.] Even when we think we do the choosing, in the final analysis, God has done the choosing in His capacity as "King of Kings.⁠" However, there is also included here a warning not to crown gentile king, ever.
שום תשים עליך – בגימטריא שלשים מעלות. לומר שהמלכות נקנית בל׳ מעלות.
מקרב אחיך – בגימטריא משבט יהודה.
אשר לא אחיך הוא – ידוע כי אח ואב הם כמינים וסוגים ולכן יש קרוב ויש רחוק, אם כן נכון לומר כי האדומי הוא אחינו, ונכון לומר כי אינו אחינו, ויהיה כונת הראשון הרחוק, וכונת השני כי אינו אחינו הקרוב, וכן נכרי ממאמר המצטרף, אם כן אין לנו הכרח בפירוש אלו השמות לא בתורה ולא בספרי החכמה, רק כפי מקומם והכונה בזה שהמלך יהיה ישראלי.
שום תשים עליך מלך – היא מצות עשה עם התנאים שזכר אחר זה והוא שיהיה זה המלך אשר יבחר י״י בו רוצה לומר: על ידי נביאו כמו העניין בשאול שבחרו י״י יתעלה על ידי שמואל כדי שמה שיבחרהו ראוי להתנהג לפי התורה.
מקרב אחיך תשים עליך מלך – רוצה לומר: כשהיה שלא יהיה שם נביא ותבחר אתה המלך שימלוך עליך הנה תחוייב למנותו מקרב אחיך כדי שיתנהג בדרכי התורה אשר גדל בה ומנוי המלך יהיה על ידי בית דין הגדול כי להם הדברים הכוללים לכל ישראל והנה אמר מלך ולא מלכה כי הנשים דעתן קלה ולא תאות להם המלוכה.
לא תוכל לתת עליך איש נכרי וגו׳ – הזהיר מנתינת איש נכרי על ישראל שלא ידיחם ויביאם לעבור על דברי תורה ואף על פי שהיה גר ממשפחת גרים אלא אם היתה אמו מישראל שאפילו נתעברה מגוי הרי הבן הוא אחינו, רוצה לומר: שהוא ישראל כמו שבארנו במה שקדם.
התועלת השתים עשרה הוא במצות והוא מה שצונו למנות עלינו מלך אשר יבחר י״י באותם התנאים שזכר והתועלת בזה הוא שיוציאם ויביאם ונלחם מלחמותם לעשות התורה ועובדיה.
התועלת השלש עשרה הוא מה שהזהירה מלמנות המלך מקהל גרים שמא יסור לסורו עם שלא ייראו ממנו העם מאד להיותו בלתי נכבד מאד בעיניהם ומזה המקום למדנו שאין ראוי למנות מלך פחות הצורה או בעל מום או בעל חסרונות אחרות שיבזוהו העם בעבורם ויביא זה שלא תהיה יראתו על פניהם.
וזכר שכאשר יקרה זה לא ימליכו המלך ההוא כרצונם כי אם אשר יבחר ה׳ בו מקרב אחיהם וזהו עצם המצוה ואמתתה, רוצה לומר שום תשים עליך מלך מקרב אחיך לא שיצוה אותם שישאלוהו, כי אם שכאשר ישאלו אותם מרצונם לא יבחרוהו מעצמם כי אם אשר יבחר ה׳ מקרב אחיהם, ולפי זה יהיה ענין המלך מצות עשה תלויה בדבר הרשות, כאומר כאשר תרצה לעשות כן עם היותו בלתי ראוי, אל תעשה אותו כי אם בזה האופן, והוא דומה לפרשת כי תצא למלחמה על אויביך וגו׳ וראית בשביה שאינו מצוה שיחשוק בה ויבעלנה ולא שיקחנה ויבעלנה כמו שהיא, אבל הוא דבר הרשות ומפעל היצר הרע, והמצוה היא אחרי הבעילה הראשונ׳ ההיא, שאמר והבאת אל תוך ביתך וכאשר זכרו חכמינו ז״ל (קידושין כ״א) פ״א, ודומה לזה גם כן פרשה כי תוליד בנים ובני בנים ונושנתם בארץ והשחתם ועשיתם וגו׳, שאין זה מצוה כי אם עון פלילי, אבל תלוי בו המצוה שהיא ושבת עד ה׳ אלהיך שכאשר יהיו חטאים ישובו אל ה׳ וישמע בקולו, וכן בעצמו ענין המלך שאין שאלתו מצוה כי אם רשות ומפעל היצר הרע עם היות שנתלית בו המצוה שישימו המלך ההוא בבחירת הש״י מקרב אחיו ולא באופן אחר, וכבר יורו על זה ה׳ דברים:
הא׳ כי איך יצוה הש״י לישראל שישאלו המלך אם לא היתה בחירתו בידיהם ומה צורך בשאלתם אותו ויותר היה ראוי שיצום מה שהיה בידיהם לעשות שהוא לנהוג בו כבוד ושלא ימרו את פיו אבל הקמת המלך יהיה מפעל האל ית׳, והוא כענין הנביא שלא היה צריך לישראל שישאלו נביא כיון שאינו בידיהם אבל השם יתברך יקים אותו כרצונו:
והב׳ כי אם היה אמרו ואמרת אשימה עלי מלך מצוה, איך יאמר הכתוב ככל הגוים אשר סביבותי, והנה השאלה ראוי שתהיה מפני שצוה הקב״ה עליה לא להיות כן לגוים, הראית כלשון הזה בשאר המצות שיאמר עשו זה ככל הגוים אבל הוא בהפך שהזהירנו לא תעשה כמעשיהם:
והג׳ מאשר רז״ל במסכת סנהדרין פ׳ כהן גדול כשאמרו ג׳ מצות נצטוו ישראל בכניסתן לארץ להעמיד להם מלך ולהכרית זרעו של עמלק ולבנות את בית הבחירה, לא סמכו מצות המלך אל ואמרת אשימה עלי מלך בהיותו הפסוק הראשון, אבל סמכו לשום תשים עליך מלך אשר יבחר ה׳ אלהיך בו, והוא המורה שאין הפסוק הראשון מצוה כי אם הגדת העתיד והמצוה היא בפסוק השני על הדרך שאמרתי, ויהיה כח המאמר שנצטוו ישראל בכניסתן לארץ שכאשר ישאלו ישראל מלך שאז ישימו מי שיבחר בו הש״י ושיהיה מקרב אחיהם, לא שימנו עליהם מלך בסתם, ולזה מה שאמר שם רבי נחמיה אומר לא נאמרה פרשה זו אלא כנגד תרעומתן של ישראל שנאמר ואמרת אשימה עלי מלך, הנה כוון החכם הזה לדעתי:
והד׳ כי אם היתה שאלת המלך מצוה בפני עצמה שישאלו אותו, יתחייב שתהיה מצוה שנית שישימו עליהם מלך אשר יבחר בו הש״י מקרב אחיהם, שהם ב׳ מצות עשה מתחלפות, הא׳ שישאלו מלך, והב׳ שיהיה מקרב אחיהם אותו אשר יבחר הש״י, וזה לא קבל אחד ממיני מצות אלא שהיא מצות עשה אחת לשום מלך מקרב אחיהם, וכן כתב הרמב״ם במצוה הזאת ז״ל מצות עשה למנות מלך מישראל, אבל לא אמר למנות מלך סתם, ומצות לא תעשה היא לא תוכל לתת עליך איש נכרי, הוא מה שיורה שהעשה הוא שישימו מלך מקרב אחיהם לא שישימו מלך בסתם:
והה׳ שכאשר ישראל שאלו מלך לא שאלו אותו לשם מצוה כי לא אמרו תנה לנו מלך כאשר צוה ה׳ את משה, אבל אמרו תנה לנו מלך לשפטנו ככל הגוים, וכאשר שמואל הוכיחם על זה איך לא השיבוהו מה פשענו ומה חטאתינו הלא ה׳ צוה לעשותו, אם לא שהיה מקובל וידוע ביניהם ששאלת המלך איננה מצוה ושהם שאלוהו ליצרם הרע, וכאשר תדע זה תשיב אל הספק הי׳ הנזכר שישראל לא נצטוו בתורה על שאלת המלך, ושלא היה המלך צריך ולא הכרחי להנהגת קבוציהם כמו שבא בהקדמה שנית, אבל היה המלך מזיק לכל אומה ולשון כמו שבא בהקדמה ראשונה, ומפני זה כאשר שאלו המלך שהיה מנהיג מסוכן וכל שכן בערכם שהיו בלתי צריכים אליו, לכן חרה אף ה׳ בעם ואמר לשמואל לא אותך מאסו כי אותי מאסו ממלוך עליהם, ומפני זה לא הקים יהושע מלך גם לא שאר השופטים יראי ה׳ וחושבי שמו, להיותו דבר בלתי הגון אליהם:
והנה לאומר שיאמר אם היתה שאלת המלך רעה ובלתי הגונה אם כן כאשר שבו ישראל בתשובה ואמרו (שמואל א י״ב) כי יספנו על כל חטאתינו רעה לשאל לנו מלך, למה לא עזבו החטא וחזרו מהמלכת המלך, ומה הועילה תשובתם מבלתי עזיבת החטא והיות כטובל ושרץ בידו, גם האל יתברך למה שלח אחרי כן למשוח את דוד למלך על ישראל ונתן לו ולזרעו אחריו ברית המלכות לעולם והיו אם כן תמיד בחטאם, אשיב ואומר שאם תהיה שאלת המלך חטא מפורסם שהזהירה התורה עליו יהיה התר זה ממה שיקשה, אבל אני לא אמרתי אלא שהיה הדבר דבר הרשות, ובהיותו כן לא צותה התור׳ עליו וגם לא צותה על עזיבתו, לפי שדברה תורה בזה כנגד היצר הרע, והוא כענין היפת תואר שלא צותה התורה שיחשוק בה ויבעלנה בנדותה וכמו שהיא באמונת׳ בתוך המלחמה, ולא הזהירה גם כן שלא יעשה זה לפי שחששה ליצר הרע, ומפני זה אחר שנבעלה לא צוה שיעזבנה, כי אם שיגיירה ויחזירנה יהודית, ולכן אדוננו דוד בחיר ה׳ עם היותו ירא אלהים וסר מרע, כאשר לקח במלחמה את מעכה בת תלמי מלך גשור שהיתה יפת תאר לא עזבה אחרי כן, והיא היא שילדה לו תמר ואבשלום, ככה היה ענין המלך ששאלתו אינה מצוה ואיננה גם כן עבירה נאסרת בתורה, ולכן אחרי ששאלו אותו ונמשח לא חזרו ממנו והיה די להם שיקיימו המצוה לשום להם אותו המלך מקרב אחיהם, ולזה מה שאמר שמואל אליהם אל תיראו וגו׳ אך לא תסורו מאחרי ה׳, ר״ל אל תיראו כי אין הדבר אסור מצד עצמו, כי אם לא תסורו מאחריו יהיה המלך כלי ומשען להצלחתכם וטובתכם, ואם לא תעשון כן גם אתם גם מלככם תספו, ולכן נמשחו המלכים ובחר ה׳ בדוד עבדו ויקחהו ממכלאות צאן, לפי שהיו גלוי לפניו יתברך שהיה ירא אלהים, ובמצותיו חפץ מאד, הנה התבארה הפרשה הזאת והותר הספק הזה:
והנה אמר לא תוכל לתת עליך איש נכרי, להגיד שאם יעלה על רוחם להיות ממליך עליהם איש נכרי הנה לא יספיק הש״י בידם ולא יצליחו בו ולכן לא יעשו כן אבל יהיה מקרב אחיהם אשר יבחר הש״י, והנה לא ראה הש״י למסור בחירת המלכים בימיהם ביד ההמון לג׳ סבות, הא׳ לפי שהמלך היה ענין מזיק מא׳ להמון העם כמו שזכרתי, ולכן אין ראוי שיובחר כי אם להכרח גדול ולפי שהעם לא יבחין זמן ההכרח הזה כי אם הש״י, לכן לא היה ראוי להם לבחור מלך כי אם הש״י, והסבה הב׳ שאע״פ שהמון העם יבחר הזמן הראוי אל המלכת המלך, הנה אין ראוי שהעם יבחר בו לפי שהדבר קשה ועמוק להכיר את יצר לב האדם, ואע״פ שנגלהו נקי וזך וישר פעלו אולי בקרבו ישים ארבו וכמאמר הנביא (ירמיהו ט״ז י״ב) עקוב הלב מכל ואנוש הוא מי ידענו, ולפי שהיה ראוי למלוך מי שיהיה נקי המחשבות טהור הרעיונים ירא חטא ושפל רוח כמו שאמר ולא ירבה לו סוסים ולא ירבה לו נשים לבלתי רום לבבו, לכן לא היה ראוי לעם שהם יבחרו בו כי הם לא ידעו ולא יבינו הזה יכשר, וכמאמר הש״י לנביא (שמואל א ט״ו) אל תביט אל מראהו וגו׳ כי לא את אשר יראה האדם, אבל אל הש״י היא הבחירה שהוא חוקר לב ובוחן כליות, והסבה הג׳ שאע״פ שהעם ידעו הכרח הזמן וצורך השעה להמליך עליהם מלך ויספיק שכלם לבחור בטוב ולמאוס ברע הנה עם כל זה אין ראוי להם לבחור המלך לפי שתהיה בחירת׳ אותו מחייבת דברי ריבות וקטטות עצומות ביניהם באמור כל אחד ואחד אני אמלוך, אבל בהיות הבוחר הוא יתעלה מי יאמר לו מה תעשה, והנה מפני הסבות האלה צותה התורה אשר יבחר ה׳ אלהיך בו:
שום תשים עליך מלך וגו׳ – רבים אומרים מי יראנו טוב ביאור מספיק על הספק הגדול הנופל על מצוה זו, שאם היה רצון ה׳ שלצדק ימלוך מלך כשיחפצו הם א״כ למה נתרעם עליהם שמואל הנביא וה׳ עמו כששאלו להם מלך משמע שהיה דבר נתעב בעיני ה׳ וי״א שהתרעומת היה על שאמרו לשפטינו ככל הגוים שישפוט אותם בנימוסי הגוים. וי״א שאין פרשה זו מצוה אלא הודעת דברים שהקב״ה מגיד מראשית אחרית שכך יבקשו ישראל לעתיד והתיר להם ה׳ ומהרי״א האריך בויכוח זה.
ואומר אני דעתי בקצרה, שהרצון האלהי היה שלצדק ימלוך מלך עליהם כדי להטיל מוראו על כלם כאמרו רז״ל (אבות ג׳:ב׳) הוי מתפלל בשלומה של מלכות שאלמלא מוראה כו׳, ולא לצורך המשפטים שהרי היו בתי דינים קבועים בכל עיר אלא לצורך קיבוץ ותיקון המדינות ואך באופן זה שתהיה אימת מלכות עליהם כי בזה רצה ה׳ וכן אמר ליהושע (דברים ל״א:כ״ג) כי אתה תביא את העם הזה, טול מקל והך על קדקדם. לכך נאמר כי תבוא אל הארץ וגו׳, כי לאחר ירושה וישיבה ישמן ישורון ויבעט ואיש הישר בעיניו יעשה כשאין מלך בישראל, ואז ודאי יאמרו השרידים אשר ה׳ קורא כי עת לעשות לשאול מלך ואמרת אשימה עלי מלך שיהיה מוראו עלי כי כן משמע לשון עלי שיהיה עליון עלי ומושל ורודה בי בחזקת היד, ככל הגוים אשר סביבותי, לעשות כמתוקנים שבהם שאינן בועטים במלכיהם ומקבלים עליהם מרות ומציאת זמנינו יוכיח. וע״ז נאמר שום תשים עליך מלך כי שאלה זו כהוגן כשיהיה עליך מלך דהיינו אימתו עליך כמובן ממלת עליך.
אבל בימי שמואל לא דברו נכונה, כי אמרו תנה לנו מלך (שמואל א ח׳:ו׳) לא אמרו עלינו מלך אלא לנו, כי לא רצו לקבל מרות שיהיה מוראו עלינו אלא יהיה לנו מסור בידינו להקים מלכין ולהעדי מלכין, והיוצא לנו מזה שבעל כרחו יחניף לנו וע״כ אמרו לשפטינו ככל הגוים (שם ח׳:ה׳) כי עיקר צורך החנופה היא במשפטים וכמנהג ארצות אלו שמקבלים איזה רב על זמן ידוע כדי שלא יהא אימתו עליהם ואדרבה אימתם על הרב, וע״כ הוא מוכרח להחניף להם כדי שלא ידחוהו. וירע הדבר בעיני שמואל כאשר אמרו תנה לנו מלך, כי עיקר האשמה במלת לנו לשפטינו כ״א יהיה לנו ולא עלינו איך יהיה שופטינו. ויאמר ה׳ אל שמואל שמע בקולם וגו׳ כי לא אותך מאסו (שם ח׳:ז׳), כי אדרבה זה שבחך כי אתה מוחזק אצלם שאין אתה מחניף להם ע״כ בקשו במקומך מלך שיחניף להם בהכרח, ובזה מאסו אותי ולא שאלו על פי התורה כי כל חפצם שהמלך יבטל רצוני מפני רצונם. וז״ש ממלוך עליהם, ר״ל בזה מאסו אותי מה שלא רצו שימלוך עליהם המלך. ועתה שמע בקולם אך כי העד תעיד בהם והגדת להם משפט המלך אשר ימלוך עליהם. (שם ח׳:ט׳) דווקא עליהם ולא להם כי באלה חפצתי נאם ה׳. ויאמר זה יהיה משפט המלך אשר ימלוך עליכם (שם ח׳:י״א) כי אף אם לא תבחרוהו כ״א לכם מ״מ סופו שבחמה שפוכה ימלוך עליכם ואת בניכם יקח וגו׳, וזה עונש שלכם על שלא שאלתם כהוגן וזעקתם ביום ההוא מלפני מלככם אשר בחרתם לכם (שם ח׳:י״ח) ר״ל ולא עליכם ותאמרו דרך וידוי שעלה בידכם הפך ממה שבקשתם. וימאנו העם וגו׳ ויאמרו לא כי אם מלך יהיה עלינו (שם ח׳:י״ט), מה שאמרו לא, היינו דרך וידוי אמרו כן לאמר לא נחפוץ מלך עוד בדרך אשר שאלנוהו תחלה לאמר תנה לנו מלך. כי אם מלך יהיה עלינו כאשר דבר ה׳. וכן נאמר אח״כ כי יספנו על חטאתינו לשאל לנו מלך (שם י״ב:י״ט) ורצו לומר בתחילה קודם ששמענו העונש. ופי׳ זה יקר. ומובן שנוי הלשון בין עלינו ללנו ומצד דקדוק רז״ל שאמרו שתהא אימתו עליכם (כתובות יז.) כי עיקר המצוה תלויה בזה.
ומ״ש ויאמר ה׳ אל שמואל, שמע בקולם וגו׳ והמלכת להם מלך (שמואל א ח׳:כ״ב) והל״ל עליהם, לפי שקבלת המורא תלוי במקבלים ולא ה׳ פעל זאת אלא נתן להם מלך שהיה שוה להם לבלתי רום לבבו מאחיו ע״כ אמר בשעת מעשה להם, אבל מ״מ לישראל לא היה נכון לומר כן כ״א כדבר ה׳ שאמר ואמרת אשימה עלי מלך כך היה להם לומר.
שום תשים אם מת המלך תמנה מלך אחר.
מלך – ולא מלכה.
אשר יבחר – ע״פ נביא.
מקרב – ולא מח״ל.
אחיך – ולא נכרי.
תשים עליך מלך – שתהא אימתו עליך אין רוכבין על סוסו וכו׳ ואין רואין כשהוא מסתפר כו׳.
מקרב אחיך וגו׳ – זו עשה שלאו הבא מכלל עשה עשה.
לא תוכל לתת עליך איש נכרי – ל״ת.
אשר לא אחיך הוא – וגם לא עבד.
שום תשים – רז״ל אמרו שלש מצות נצטוו ישראל בכניסתן לארץ, ואחת מהם להעמיד עליהם מלך, וכן אמרו בספרי, שום תשים עליך מלך, מצות עשה, ויש לשאול בזה אם נצטוו ישראל בכך, למה השיב להם שמואל ודעו וראו כי רעתכם רבה אשר עשיתם בעיני ה׳ לשאול לכם מלך (ש״א י״ב י״ז) והשי״ת אמר לשמואל לא אותך מאסו כי אותי מאסו, אלא זוהי מצות עשה התלויה בדבר הרשות, כאומר כאשר תרצה לעשות כן עם היותו בלתי ראוי, אל תעשה אותו כ״א בזה האופן, ודומה לזה פרשת כי תצא למלחמה וכו׳ וראית בשביה וכו׳, שאינו מצוה שיחשוק בה ויבעלנה, אבל הוא דבר הרשות ופועל יצר הרע, והמצוה היא והבאתה אל תוך ביתך וכו׳, אף כאן אין שאלת המלך מצוה, כי אדרבא למרי יחשב, אבל עכ״ז אם ישאלוהו, מצוה על הנביאים והזקנים והשופטים שבישראל שלא יעכבו על ידם, אלא ישימו עליהם מלך:
אשר יבחר ה׳ אלהיך בו – לפי שהמלך צריך להיות איש מבין בדרכי ה׳ ובעל נפש יקרה בכחותיה לילך בדרכים אלו, ואין מבין תעלומות לב זולתי השם ב״ה, לכן צוה ששימת המלך תהיה על פי נביא או אורים ותומים, כדי שהמלך יהיה איש אשר יבחר ה׳ בו:
מקרב אחיך – מאחר שאמר שהשם יבחר המלך, אין צורך להזהיר שיהיה מקרב אחיך, כי ה׳ לא יבחר בנכרי, אלא התורה דברה גם לעתים שלא יהיה בישראל נביא ולא חזון, כגון בימי בית שני, ואז אפשר שהמון העם יבחר לו מלך ככל אות נפשו, לכן הזהיר שאף בימים ההם לא יבחרו כ״א מקרב אחיהם:
לא תוכל – כמשמעו, שאין להם יכולת, ואף אם יבחרו בנכרי, אין לו משפט המלוכה:
{שום תשים עליך מלך – הנכון כפירוש יש״ר שדברה תורה גם על זמן שלא יהיה בישראל נביא שיבחר להם על פי ה׳ כי אז יבחרו מי שירצוא רק לא איש נכרי.}ב
א. בכ״י לוצקי 673(א), כ״י קולומביה X 893 בטעות: שירצה.
ב. ההוספה היא מכ״י לוצקי 673(א), כ״י קולומביה X 893.
שום תשים וגו׳ – זו מצוות עשה ולא רק רשות (עיין פירוש פסוק יד).
אשר יבחר ה׳ אלקיך בו – ״על פי נביא״ (ספרי). האיש שה׳ יבחר בו על ידי נביא – אותו תשים עליך למלך; תעטר אותו בכל זכויות המלך, ותכניע עצמך אליו כפי שנוהגים כלפי מלך.
אף על פי כן, נאמר מיד לאחר מכן: ״מקרב אחיך וגו׳ לא תוכל לתת עליך״ וגו׳; הכתוב קובע את התנאים המכשירים אדם להיות מלך, והאומה חייבת לתת דעתה לתנאים אלה בעת בחירת המלך. נמצא שהתורה נותנת מקום לאפשרות שהמלך לא ייבחר באופן ישיר על ידי ה׳ באמצעות נביא, אלא יתמנה על ידי בחירתה החופשית של האומה או נציגיה – שלא באמצעות נביא.
אחד מעקרונות הנבואה הוא (עיין פירוש, להלן יח, טו והלאה), שהאדם שה׳ בוחר בו להיות נביא, למסור דרך פיו את דברו לאומה, חייב קודם לכן להראות את עצמו כ״איש״, והוא צריך להיות ראוי לנבואה בדרגת שלמותו המוסרית והרוחנית. לפי הגמרא בסנהדרין (יא.) לא רק אישיותו של הנביא אלא גם בני דורו צריכים להיות ראויים לשליחות הנבואית: ״דורו זכאי לכך״. על פי זה נוכל להבין שהכתוב כאן עוסק בשתי אפשרויות: בדרך הרגילה, ״שום תשים עליך מלך אשר יבחר ה׳ אלקיך בו״; אך כאשר חסרה התערבותו של נביא, אזי – ״מקרב אחיך תשים״ וגו׳.
מקרב אחיך – ״אמו מישראל״ – הוא חייב להיוולד יהודי (יבמות מה:; עיין תוספות שם). (לדעת התוספות בסוטה [מא: ד״ה אותו היום] גם אביו צריך להיות יהודי: ״עד שיהא ממש מקרב, ממוצע מאביו ואמו ישראל״.)
[כט] שום תשים עליך מלך – כשכפל המקור על הפעל בא להורות שיעשה הפעל בכל אופן ואפי׳ כ״פ (אה״ש כלל לח) וע״כ ממ״ש שום תשים פי׳ שאם מת ישימו אחר תחתיו, ומה שחזר שנית שם מלך שהיל״ל שום תשים אשר יבחר ה׳ וכו׳ בא לדייק שם מלך ולא מלכה, ומ״ש אשר יבחר ה׳ ואיך ידעו זאת אם לא ע״פ נביא וכמו שהיה בימי שמואל, ומ״ש אחיך ולא אחרים ואמר מקרב אחיך ולא אמר מאחיך, היינו שיהיה מא״י וישב בקרבם לא בח״ל:
[ל] מקרב אחיך תשים עליך מלך – כפל שנית תשים עליך מלך, להורות שבא במובן המדויק שמלת עליך הבא אחר פעל שימה מורה שיהיה מושל עליו והוא נכנע תחתיו, מכאן אמרו אין רוכבים על סוסו ועוד פי׳ שנכפל ללמד שאינו הרשאה שום תשים שאתה רשאי לשום רק צווי ומ״ע:
[לא] לא תוכל לתת עליך איש נכרי – הוא ל״ת, וחז״ל הוציאו שגם בשאר התמנות צריך שיהיה אמו מישראל, ודייקו זה שפה לא אמר לתת עליך מלך רק לתת עליך כל שאתה נותן עליך שיהיה לו איזה שררה עליך, ויש הבדל בין לשום ובין לתת, ששימה מציין הסדר והקביעות יותר מנתינה, וע״כ אמר פה לתת, ר״ל כל נתינה, ובמ״ש איש נכרי מציין שהוא נכרי לגמרי משא״כ אם אמו מישראל זה קרוי אחיך, ומ״ש אשר לא אחיך ההוא למעט העבד אע״פ שאינו נכרי שחייב במצות כאשה אינו אחיך, (כן גריס הגר״א) ובזה נכון מעשה דאגריפס, ועיין בתוס׳ יבמות (דף מה ע״ב), ועי׳ ברמב״ם (פ״א מה׳ מלכים ה״ד):
אשר יבחר1 וגו׳: אם יהיה על פי נביא2.
מקרב אחיך וגו׳: היינו אם לא יזכו לנביא, אזי עכ״פ ״מקרב אחיך״ היינו שיהיה מיוחס3.
לא תוכל וגו׳: מיוחס אינו אלא למצוה4 אם אפשר, אכן אינו לעיכובא, שהרי הורדוס לא היה ממיוחסי ישראל5 ומ״מ היה לו דין מלך6. אבל ״נכרי״ אי אפשר לעשות בארץ ישראל למלוך על ישראל.
1. אם ה׳ אמור לבחור, מה מקום לציוויים ״מקרב אחיך... לא תוכל לתת עליך איש נכרי״.
2. כלומר, אם יזכו בתקופתם לנביא, יהיה ע״פ נביא, וכך בספרי על-אתר.
3. לאפוקי עבד (או ממזר). ומקור דברי רבינו בב״ק (פח,א): ״מקרב אחיך״ – ממובחר שבאחיך.
4. ״מקרב אחיך״.
5. היה מזרע עבדי בית חשמונאי.
6. זוהי דעתו והכרעתו של רבינו. ועיין, בין היתר, ר׳ אלחנן וסרמן ב׳קובץ שעורים׳ (בבא בתרא אות כ״ג), ובספר ׳הפלאה׳ (כתובות יז,א) הדנים בכך בהרחבה.
מקרב אחיך תשים עליך מלך – כשאומה חפשית בוחרת עליה מלך לרוב לא תבחר באחד מבני ארצה פן יתר האצילים יקנאו בו כי נגרעו הם מהמלוכה, וע״כ קנא שבט יהודה בשאול שהיה משבט בנימין, ובמלחמת נחש ועמלק באו במתי מעט לעזרתו, וכשמלך דוד קנאו בשבט יהודה יתר השבטים עד כי נחלקה המלכות; ולרוב בוחרים למלך איש נכרי, ובכן תכלה תלונת האצילים זה על זה; וזו ג״כ כונת אבימלך באמרו לאחיו בעלי שכם ״מה טוב לכם המשל בכם שבעים איש כל בני ירובעל אם משל בכם איש אחד״ (שופטים ט׳:ב׳), כלו׳ אם תבחרו באחד מבני ירובעל חוץ ממני שאני בן פלגש, יתר אחיו יקנאו בו ויהיו צרים לכם, טוב שתבחרו בי ובכן תשקוט תלונתם באמור כל אחד מהם, הלא טוב שאראה את אבימלך מולך, משאראה איש אחר מאחי גובר עלי ויכול לי; והתורה אסרה דבר זה, לפי שאם יבחרו באיש נכרי, גם אם יקבל עליו תורת משה לא ילך אחריה בכל לבו כי לא מבחירתו דבק בה, כנראה מחיי הורודוס המלך בבית שני שהיה מזרע אדומיים שיוחנן הורקנוס ממשפחת המכבאיים הכריחם להתגייר, והיה מואס בחוקי ישראל ובתורתם, וגרם להם כמה וכמה רעות; אבל המלך שתבחר מקרב אחיך, יתנהג בענוה כדי שלא להביא קנאת יתר האצילים עליו; ודבר זה להמליך עליהם מלך לא היה רע בעצמו בזמן מן הזמנים כשמצב האומה יביא בני ישראל לידי מדה זו (עיין מה שכתב במשתדל); וגם בימי שמואל לא חשב ה׳ להם לחטאת מה ששאלו להם מלך, וגם לא מה שאמרו ונהיה גם אנחנו ככל הגוים (שמואל א ח׳:כ׳), לפי שבני ישראל היו אומרים שהגוים מלעיגים עליהם באמרם הלא עם בזוי הם שאפילו מלך אין עליהם (עיין מה שכתבתי במדבר כ״ג:ט׳); ומה שאמרו תנה לנו מלך לשפטנו ר״ל לא נניח שיכביד עולו עלינו רק נכריחהו שינהלנו בנחת ובצדק, לא כמלך הנוחל המלוכה מאבותיו ומי יודע אם יכשר כמוהם, אבל כשופט הנבחר עתה לתמוך בידו שבט המשפט (שבט – שפט) בגלל כשרון מעשיו; והדבר רע בעיני שמואל לפי שבראותם כי בניו לא הלכו בדרכיו לא היה להם לשאול מלך המנחיל שררתו לצאצאיו, כי אולי בני המלך יהיו גם הם נוטים מדרכי אביהם, עכשו ששאלו נראה ברור שמאסו בו ובמשפחתו, וזהו ששמואל מוכיחם (שמואל א י״ב:ב׳) ובני הנם אתכם, כלו׳ מאחר שסבלתם עול בני עלי כמה שנים אף על פי שאביהם היה יודע בדרכם הרעה ולא כהה בם לבלתי רדת מכסא הכהונה מחמת שיבתו ולאבד בזה מתנותיו (שמואל א ב׳:כ״ט), היה לכם להביא טענותיכם לפני ואני אעיין במעשה בני ואם לא יקבלו תוכחה אז תמאסום, עתה שמאסתם בם תכף ומיד ורוצים אתם להמליך עליכם מלך, נראה שאתם חושדים אותי שגם ידי עם ידם, הנני ענו בי נגד ה׳ וגו׳ (שמואל א י״ב:ג׳); ומה שכתב (שמואל א ז׳) ״כי לא אותך מאסו״, ר״ל רע בעיניך כי מאסו בך אחרי שפטך אותם בצדק כמה שנים, הלא ראית כמה פעמים מאסו בי אחרי אשר הרביתי טובותי עמהם, דיו לעבד שיהיה כרבו; ומה שכתוב שם (שמואל א י״ב:י״ז) ״ודעו וראו כי רעתכם רבה אשר עשיתם בעיני ה׳ לשאל לכם מלך״, רצונו שהייתם כפויי טובה עמי, ומשיב רעה תחת טובה לא תמוש רעה מביתו (משלי י״ז:י״ג), ותחילת דבריו תורה כי כן הוא; והראיה החותכת למה שאמרתי שה׳ לא חשבה לישראל בשום אופן כמרד נגדו, הוא שמסיים (שמואל א ח׳:ז׳) ״כן המה עושים גם לך״, כלו׳ פעמים אחרות היו כפויי טובה עמי, בפעם הזאת הם כפויי טובה עמך; אמת הוא שגדעון במאנו המלוכה אמר ״לא אמשל אני בכם וגו׳ ה׳ ימשל בכם״ (שופטים ח׳:כ״ג), שאף על פי שלא נאסר לישראל להמליך עליהם מלך סברת הטובים שבהם היתה שבהשתעבדם תחת ידי אנוש, כביכול יקצרו מממשלת האל עליהם; ועוד היה ממנהג הגוים סביבות ישראל לקרוא אליליהם בשם מלוכה כגון הַמּׁלֶך וּמִלְכֹּם אליל בני עמון ואדרמלך וענמלך ודומיהם, וא״כ עזות מצח הוא לאדם להקרא בשם מלוכה המיוחס לאל.
אשר יבחר ה׳ אלהיך בו וגו׳. אם כן מהו שאמר אח״כ לא תוכל לתת עליך איש נכרי שאם יבחר בו ה׳ אין עוד מקום להזהיר שלא יהיה נכרי, יתכן לפרש אשר יבחר ה׳ אלהיך בו הוסיף כמפרש לא תוכל לתת עליך איש נכרי שאם יהיה איש נכרי לא יבחר בו ה׳ ובאה האזהרה תחלה בדרך קיום ואח״כ דרך שלילה, ועל פי פירוש זה אין הכוונה באשר יבחר בו על פי נביא ואורים ותומים — רק על דרך בך בחר ה׳ להיות לו לעם סגלה, ואולי הנכון לפרש שדבר על כל זמן ומצב שתהיה בו האומה ואם תמצא בתוכה הנבואה ואורים ותומים על זה אמר אשר יבחר ה׳ אלהיך בו ואם לא יהיו כמו שקרה בימי בית שני על אותה שעה נאמר לא תוכל לתת עליך איש נכרי וכבר ראינו שהיתה אזהרה זו נר לרגלי אבותינו בעת ההיא ואור לנתיבתם שכן סופר על אגריפס שכשהגיע ללא תוכל לתת עליך איש נכרי זלגו עיניו דמעות וכו׳ ולא זלגו כשקרא אשר יבחר א׳ אלהיך בו והוא לא נבחר כי באותה שעה לא היתה השעה ראויה לכך כי אין עוד נביא.
שום תשים עליך מלך. עיין למעלה (או אל השופט) שהמלך כפי רצון התורה לא היה רק שר צבא יש׳ ואולי גם שופט (לא ליג׳יסלאטור מחוקק) לשפוט כפי משפטי התורה, והעד שבאה מצותו אצל משפטי השופט ולא הזהיר למלך כלום במה שנוגע למשפט, הא למדת שהמלך והשופט חק אחד להם בענין המשפט להתנהג כפי דיני התורה — ואם תאמר — אם כן מה נשתנה מלך משופט? אומר אני בב׳ דברים, האחד שהמלך יוצא ובא לפניהם והשופט אין מוטל עליו רק עול המשפט, והשני שהמלך מוריש זכותו לבניו והשופט אינו כן — ולא בלבד אין לשון מלך רק הגדול שבכל שרי הצבא אלא שמצינו שם מלך על אחד משרי הצבא התחתונים, שהרי בס׳ מלכים א׳ סי׳ ך׳ מצינו שבן הדד מלך ארם היו עמו ל״ב מלכים, ומי הם אלה? אלה שלשים ושנים שרי הרכב שבסי׳ כ״ב שנאמר ומלך ארם צוה את שרי הרכב אשר לו שלשים ושנים. — ועל כן נקרא נשיא להיותו רק הגדול שבנשיאים (עיין אשר נשיא יחטא) וכן הוא אומר ודוד עבדי נשיא להם לעולם — ודעת המעתיקים זכרונם לברכה שזה מצות ודבריהם אמת, שאין לך דבר שיועיל או יזיק יותר מתקון המלכות ולא יתכן שהתורה תניחהו לבחירת האדם מבלי שתורנו הדרך הטוב ותרחיקנו משכנגדו — ואם תאמר למה תלה הכתוב באמירת אשימה עלי וגו׳? אומר אבי, שפירושו סופך שתאמר ובא ללמדנו שאין מנוי המלך מבלעדי רצון העם ובחירתו, ובחירת העם (עם משיחת ה׳) היא הנותנת כח לעשות חיל, ובהעדרה, אינו רק נוגש ומושל בחזקה ולא מלך, ולהם ז״ל דברים יקרים בזה תמיה אני אם ימצאו בכל חכמי הגוים ובכל מלכותם בזמן רבותינו, וזה לעד כי לדבריהם מקור עליון אלהי והוא אומרם כל אותם ז׳ חדשים שהיה בורח דוד מאבשלום לא עלו לדוד ממנין שני מלכותו שהיה מתכפר בשעירה כהדיוט (כלומר לא היה נחשב מלך רק הדיוט שמביא שעירה על שגגתו) וכתב רד״ק ע״פ ואחרי אבשלום לא נטה כי אלו נטה אחרי אבשלום ולא נטה אחרי אדוניה לא הי״ל לפחד שכיון שכל ישראל היו רוצים להמליכו לא היה מורד שיתחייב מיתה שא״כ היה עמשא חייב מיתה, והנה דוד אמר לו לשומו שר צבא וכו׳ — וכן בענין הגונב את המכס ודינא דמלכותא כתבו דברים נראים כיוצאים מפי חכם מדיני שבזמנינו, לא נמצא כמוהם בכל חכמי הגוים הקדמונים. (עיין עליהם ברמב״ם וטור וש״ע)
שום תשים עליך מלך שתהא אימתו עליך – גמ׳: וזו מצות עשה כמו שאמר ירא ה׳ בני ומלך, לכן אמרו סוף נזיר ושמע שאול והרגני והלא כבר היה עליו מורא בשר ודם, פירוש שמצות אימת מלך הוא מצד המצוה אין זה בכלל ומורא לא יעלה כו׳, רק כאן אמר ושמע שאול ולא המלך משום שכבר נקרע מלכותו, א״כ אינו רק בשר ודם שאין אימתו מצוה. ודו״ק. והקדמונים פירשו דמלך לב מלך ביד ה׳ והוא כמוכרח, שבחירתו אינו בידו רק ביד השי״ת ורק כיון שהוא שאול לא מלך הלא ירא אנכי ממנו כו׳. ולזה יתכן מה דאמר בקרא עזרא ז׳ ברוך ה׳ כו׳ אשר נתן כזאת בלב המלך כו׳. וכן רבינו הק׳ על אנטינינוס בירושלמי מגילה פרק בני העיר ה״ב דשדר מנרתא אמר ברוך ה׳ כו׳ אשר נתן בלבו כו׳, משום שבחירתו ולבו ביד ה׳. ואולי גם זה נכלל בכוונת הגמ׳ ערכין ו׳ שאני מלכותא דלא הדרה בה, פירש שכיון שלבבו ביד ה׳ וה׳ נתן בלבו אינו בכלל לא לכם כו׳ שזה מיד השם. ודו״ק.
שום תשים – מת מנה אחר תחתיו, פי׳ שלא יוכל למנות הוא לאחר תחתיו עליך, רק בך תלוי שאתה תבחר ולא הוא. ופשוט.
ועוד יתכן לר׳ נהוראי דאין זה מצוה, רק אם יבקשו להם מלך אז מצוה, לכן אמר כיון שהיה להם מלך ואחר מותו אם לא ירצו בהנהגת מלך אז מצוה למנות אחר תחתיו.
שום תשים – אמר ליה ההוא כותי לר׳ חזקיה, חמי, מה כתיב באורייתא שום תשים עליך מלך, אשים אין כתיב כאן אלא תשים – דאת שויתי׳ עלך.⁠1 (ירושלמי סנהדרין פ״ב ה״ו)
שום תשים – מהו שום תשים, לומר שאם מת תמנה אחר תחתיו2 (ספרי).
מקרב אחיך – אמר רבא, גר דן את חבירו הגר דבר תורה, שנאמר מקרב אחיך תשים עליך מלך, עליך הוא דבעינן מקרב אחיך אבל גר דן את חבירו הגר.⁠3 (יבמות ק״ב.)
מקרב אחיך – תניא, שום תשים עליך מלך מקרב אחיך, כל משימות שאתה משים לא יהיו אלא מקרב אחיך.⁠4 (קדושין ע״ו:)
מקרב אחיך – תניא, אם היתה אמו מישראל מקרב אחיך קרינן ביה.⁠5 (שם שם)
מקרב אחיך – ממובחר שבאחיך.⁠6 (ב״ק פ״ח.)
מקרב אחיך – אין לי אלא מלך, מניין לרבות שוטרי הרבים וגבאי צדקה וסופרי הדיינים ומכין ברצועה ת״ל מקרב אחיך תשים עליך מלך, כל שתמנהו עליך לא יהיו אלא מן הברורין שבעמך.⁠7 (ירושלמי קדושין פ״ד ה״ה)
מקרב אחיך – ולא מחוץ לארץ8 (ספרי).
תשים עליך מלך – אמר רב אשי, מלך שמחל על כבודו אין כבודו מחול, דכתיב שום תשים עליך מלך – שתהא אימתו עליך9. (קדושין ל״ב:)
תשים עליך מלך – תניא, רבי יהודה אומר, לא נאמרה פרשה זו אלא כדי לאיים עליהם שנאמר שום תשים עליך מלך – שתהא אימתו עליך.⁠10 (סנהדרין כ׳:)
תשים עליך מלך – שתהא אימתו עליך, לפיכך אין רוכבין על סוסו ואין יושבין על כסאו ואין משתמשין בשרביטו ואין רואין אותו כשהוא מסתפר ולא כשהוא ערום ולא כשהוא בבית המרחץ.⁠11 (שם כ״ב.)
תשים עליך מלך – מלך ולא מלכה12 (ספרי).
לא תוכל – מעשה באגריפס המלך שהיה קורא בתורה וכשהגיע ללא תוכל לתת עליך איש נכרי זלגו עיניו דמעות, אמרו לו, אל תתיירא אגריפס, אחינו אתה13. (סוטה מ״א.)
1. צ״ל שכיון למה שנתבאר באות הקודם דעיקר המלכת מלך בישראל לא היתה ברצון עצמי מהקב״ה כביכול ורק לעשות רצון ישראל עיי״ש, וזהו שאמר תשים כתיב דאת שויתי׳ עלך – מרצונך לבד. אמנם כבר כתבנו באות הקודם דעיקר פירוש הכתוב אינו כן אלא הוא מענין צווי מהקב״ה למנות עליהם מלך, עיי״ש.
2. כן מורה כפילת המקור על הפעל שתעשה הפעולה בכל אופן ואפילו כמה פעמים, ומבואר כמו שדרשו שאם מת ימנו אחר תחתיו.
3. ר״ל ולא את ישראל, וכתבו הרא״ש והטור ביו״ד ס״ס רס״ט דהיינו דוקא בכפיה, אבל אם קבלו עליו לדון מותר לו לגר לדון אפילו ישראל, עכ״ל. ונראה דמוכרח כן מדרשה שלפנינו, דכיון דילפינן זה בהיפך מדיני מלך, ואחרי שהמלך דן דיני מלכות בכפיה, וילפינן דגר דן את חבירו גר ולא ישראל דיינינן ממקום שבא הלמוד כמו שדין המלך בכפיה כך העדר דין הגר את ישראל ג״כ בכפיה, ודו״ק.
4. ר״ל לא רק מלך צריך למנות מישראלים ולא מגרים אלא גם ממונים לכל שררות שבישראל ואין צ״ל דיין או נשיא.
5. לבד בחליצה צריך שיהא הדיין אביו ואמו מישראל או אביו לבד כפי שיתבאר אי״ה במקומו ס״פ תצא.
6. ר״ל דפשטות הכתוב מקרב אחיך מורה למעוטי נכרי, וכהתחלת הפסוק לא תוכל לתת עליך איש נכרי, אלא דרבנן דרשו דגם ישראל אין מעמידין מלך רק ממובחר שבאחיך אבל עבד פסול ג״כ למלכות.
7. היינו הך דדרשות הקודמות בשינוי לשון, ובאור הלשון כל שתמנהו הוא ע״ד הלשון שבבבלי בדרשה הקודמת כל משימות שאתה משים לא יהיו אלא מקרב אחיך, יעו״ש.
8. ר״ל שיהיה מא״י וישב בקרבם ולא בחו״ל.
9. בכ״מ בש״ס הובאה דרשה זו, ובכל מקום נסמכה על הלשון שום תשים עליך מלך, אבל נראה דקיצור לשון הוא וחסר מלת וגומר, והכונה לסמוך על סוף הפסוק מקרב אחיך תשים עליך מלך, דאותו הלשון מיותר, דדי היה לכתוב שום תשים עליך מלך מקרב אחיך, ולכן דריש תשים יתירא שתהא אימתו עליך, וכ״מ בספרי בזה״ל, תשים עליך מלך והלא כבר נאמר שום תשים עליך מלך ומה ת״ל תשים עליך מלך שתהא אימתו עליך, ומבואר שכן צריך להגיה בגמרא, וטעם הדרשה הזאת י״ל דהוא מלשון עליך דמשמע שתקבלהו לאדון ומורא עליך, ומיהו אם לא היה כפול הלשון הזה לא היינו מדייקים זה.

ודע דאיתא במשנה סוטה מ״א א׳ דכשקורא המלך בתורה בפרשת הקהל קורא מיושב, ומעשה באגריפס המלך שקרא מעומד ושבחוהו חכמים, ומפרש בגמרא, שבחוהו – מכלל דשפיר עביד והאמר רב אשי מלך שמחל על כבודו אין כבודו מחול ומשני מצוה שאני, ופירשו התוס׳ דמשום מצוה להדר פני התורה וכבוד המקום מותר לותר על כבודו, וכ״פ הרמב״ם בפ״ג ה״ג מחגיגה, ובסנהדרין י״ט ב׳ מפרש שם על המשנה מלך אין חולץ ליבמתו משום דגנאי הוא לו שצריכה לרוק בפניו, ור׳ יהודה ס״ל דאם רצה לחלוץ זכור לטוב, ואמרו לו חכמים אין שומעין לו, ופריך בגמרא לר׳ יהודה מהא דרב אשי דמלך שמחל על כבודו אין כבודו מחול וא״כ אמאי ס״ל דאם רצה לחלוץ זכור לטוב, ומשני מצוה שאני, ור״ל משום מצוה לקיים מצות התורה מותר לותר על כבודו, וזהו כמבואר דעת ר׳ יהודה, ורמב״ם פ״ג ה״ג ממלכים פסק כחכמים דאין שומעין לו אם רצה לחלוץ, ובפי׳ המשנה כתב בבאור וז״ל, ואין שומעין לו בחליצה לפי שזה קלון לו וירקה בפניו ועיקר אצלנו מלך שמחל על כבודו אין כבודו מחול.

ולכאורה קשה טובא לפי הסוגיא דסוטה הנ״ל ששבחו חכמים לאגריפס שויתר על כבודו משום מצוה, וא״כ הלא גם כאן משני הגמרא מצוה שאני, ולפי״ז הלא היה צריך לפסוק כר׳ יהודה, דאל״ה קשיא הלכתא אהלכתא, דשם בקריאת התורה פסקינן דבמצוה לא משגחינן על כבודו אם הוא מוחל, וכאן בחליצה קיי״ל כרבנן דאפילו אם מוחל אין שומעין לו אפילו במצוה, והיא סתירה גלויה ומפורשת.

ובהכרח לחלק ולפרש דשאני התם בקריאת התורה, דאע״פ דכשקורא עומד בכ״ז אין בזה גנאי ובזיון ניכר, רק אין בזה יתרון כבוד כמו מיושב, ולכן משום מצוה רשות בידו לותר על יתרון כבודו, משא״כ בחליצה שכל ענין החליצה, הרקיקה וחליצת המנעל בזיון וגנאי ממשי הוא לו, ועל זה אין רשות בידו לותר אפילו במקום מצוה.

ועם סברא כזו לחלק בין העדר יתרון כבוד ובין גרם בזיון ממשי כתבנו ליישב מ״ש בשבועות ל׳ א׳ ת״ח וע״ה שבאו לדין מושיבין את הת״ח ואומרים לע״ה שב ואם לא ישב אין מקפידין בכך, ר״ל אין מקפידין על זה שמצוה הוא שיהיו הבע״ד או שניהם יושבין או שניהם עומדים, וטעם הדבר משום כבוד התורה, ולכאורה לפי מה דקיי״ל בכל מ״ע שקיומה תלוי ברצון האדם אז אם אמר לא בעינא ליתא לעשה כלל, כמבואר בכתובות מ׳ א׳, וא״כ לפי מה דקיי״ל בקדושין ל״ג ב׳ הרב שמחל על כבודו כבודו מחול, וא״כ אם היה אומר כאן הת״ח לא בעינא בכבודי לישב היה מתקיים ע״י זה המצוה ועמדו שני האנשים ובצדק תשפוט דבזה כלול השואת שני הבע״ד בכל דבר.

אך לפי מש״כ דאפשר למחול רק על תוספת הכבוד אבל לא על בזיון ניחא, דבזה שהוא יעמוד ביחד עם הע״ה נגד הדיינים היושבים יש בזה משום בזיון, ולכן אין בידו למחול על זה. [שוב מצאתי בריב״ש סי׳ ר״כ בשם הראב״ד כדברי הנ״ל].
10. בא לאפוקי מדעת ר׳ נהוראי בסוגיא כאן דלא נאמרה פרשה זו אלא כנגד תרעומתן של ישראל שהתאוו למלך וכמבואר בש״א ח׳, ומפרש הלשון ואמרת אשימה עלי מלך לשון תנאי, אם תאמר, אלא מפרש דהוא לשון צווי, וס״ל כר׳ יוסי לעיל בפ׳ י״ד שנצטוו על כך, כי היה הדבר במכוון מהקב״ה שיהיה להם אימת מלכות ולא יתנהגו בלי רועה ומנהיג, ועיין מש״כ שם.
11. יען דכשרואים אותו במקרים כאלה הוקל כבודו, ובכלל אימתו הוי גם כבודו.
12. לכאורה לא היה צריך לדרשה זו לפי מה דדרשינן בעלמא בני ישראל ולא בנות ישראל, א״כ כיון דכתיב כאן בסמוך למען יאריך ימים על ממלכתו הוא ובניו, ומשמע ולא בנותיו, אך אפשר לומר לפי המתבאר בפסוק הבא אין מושחין מלך בן מלך משום דירושה היא להם, והו״א דכיון דיש דין ירושה בזה נוחלת הבת את המלוכה במקום שאין בן, קמ״ל מלך ולא מלכה, ואם אין לו בן תפסק השתלשלות מלכותו.
13. פירש״י משום דאמו מישראל הוה, ומבואר בגמרא דבאותה שעה נתחייבו שונאי ישראל כליה שהחניפו לאגריפס, וכתבו התוס׳ ודבר תמוה הוא שאם היה ראוי וכשר מדין תורה כיון דאמו מישראל הוה אלא משום דזילא מילתא כמו שפירש״י, יתחייבו על חנופה מועטת כזאת עונש גדול ככליה, ולכן פירש ר״י דהא דקיי״ל דבאמו מישראל קרינן ביה מקרב אחיך הוא רק גבי נשיאות ושררה בעלמא, אבל לענין מלך מכיון שחזר ושנה הכתוב ביה מקרב אחיך בעינן שיהא אביו ואמו מישראל, ולכן באמת מלך שלא כדין, עכ״ל. וכל דבריהם חדוש גדול, שהרי עיקר הדרשה שאם היתה אמו מישראל קרינן ביה מקרב אחיך איירי במלך, כמבואר בקדושין ע״ו ב׳ ולפנינו לעיל ואיך יסבו התוס׳ את ענין הדרשה לשררות אחרות ולא לענין מלך, וכ״מ בכ״מ בגמרא וכ״פ הרמב״ם, רק לענין מלך, וזה פשוט.

אבל באמת נראה עיקר פי׳ התוס׳ עצמם ביבמות מ״ה ב׳ ובב״ב ג׳ ב׳ דאמו של אגריפס לא היתה כלל מישראל, ומה שאמרו לו אחינו אתה כונתם אחינו במצות, וא״כ היה באמת פסול למלך והחניפוהו בהטית דין ממש.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחלקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלכלי יקראדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקראמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144