×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) וְלֹֽא⁠־יֵרָאֶ֨ה לְךָ֥ שְׂאֹ֛ר בְּכׇל⁠־גְּבֻֽלְךָ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְלֹא⁠־יָלִ֣ין מִן⁠־הַבָּשָׂ֗ר אֲשֶׁ֨ר תִּזְבַּ֥ח בָּעֶ֛רֶב בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן לַבֹּֽקֶר׃
No yeast shall be seen with you in all your borders seven days. None of the flesh which you sacrifice the first day at evening shall remain all night until the morning.
א. אין געיה תחת האות ב׳ בכ״י לנינגרד.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןמנחת יהודהטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[פיסקא קלא]
לא יראה לך שאר – רואה אתה לאחרים, לא יראה לך שאר רואה אתה לגבוה, לא יראה לך שאר רואה אתה בפלטיא.
לא יראה לך שאר – בטל בלבך מכאן אמרו ההולך לשחוט את פסחו ולמול את בנו ונזכר שיש לו חמץ בתוך ביתו אם יכול לחזור ולבער ולחזור למצותו יחזור ואם לאו יבטל בלבו.
לא יראה לך חמץ ולא יראה לך שאר (שמות י״ג:ז׳) זהו חלוק שבין בית שמיי לבית הלל שבית שמיי אומרים שאור כזית וחמץ ככותבת ובית הלל אומרים זה וזה כזית.
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב – איזו זביחה אתה זובח על מנת לאכול לערב הוי אומר זה הפסח.
ביום הראשון לבקר – לבקרו של שלישי או יכול לבקרו של שני תלמוד לומר נדר, אם נדר, נדבה, (ויקרא ז׳:ט״ז) או נדבה לרבות חגיגה הבאה עם הפסח שתאכל לשני ימים הא מה אני מקיים לבקר לבקרו של שלישי.
סליק פיסקא
[Piska 131]
"And there shall not be seen unto you leaven in all of your border for seven days":
"yours" you may not see, but you may see that of others (gentiles) and that of the Temple (i.e., if there were chametz of the Temple in his house, he is not in transgression of "there shall not be seen unto you.⁠")
"shall not be seen unto you": Do not see it as being yours, but void it in your heart — whence they ruled: "If one were on his way (on the fourteenth of Nissan) to slaughter his Pesach offering, or to circumcise his son, or to eat the betrothal feast in the house of his father-in-law, and he remembered that he had chametz in his house — if he can return (home) and burn it and return to his mitzvah, he should do so; if not, he should void it in his heart.
"and there shall not be seen unto you leaven": This is the difference between Beth Hillel and Beth Shammai: Beth Shammai say: Leaven (is forbidden) in (the size of) an olive, and chametz in (the size of) a date (less than an olive). Beth Hillel say: Both in (the size of) an olive.
"and there shall not remain of the flesh that you sacrifice in the evening on the first day until the morning": Which offering do you sacrifice in order to eat it in the evening? This is the chagigah (the festive offering), which is eaten together with the Pesach.
"in the first day until the morning": the morning of the second day.
[End of Piska]
ולא יראה לך שאור למה נאמר לפי שהוא אומר (שמות י״ב:י״ט) שבעת ימים שאר לא ימצא בבתי׳ אין לי אלא בל ימצא בל יראה מנ׳ ת״ל ולא יראה לך שאר אין לי אלא בל יראה ובל ימצא לשאר לחמץ מנ׳ ת״ל (שם י״ג:ז׳) ולא יראה לך חמץ ולא יראה לך שאר הקיש שאר לחמץ וחמץ לשאר מה זה בל יראה אף זה בל יראה מה זה בל ימצא אף זה בל ימצא מה זה מחמשת המינים אף זה מחמשת המינים:
בכל גבולך למה נאמר לפי שנ׳ (שם י״ב:י״ט) שאר לא ימצא בבתיכם שומע אני כשמועו ת״ל בכל גבולך בכל גבולך ברשותך אף כל שהוא ברשותך יצא חמיצו של ישראל שהוא ברשות נכרי אע״פ שהוא יכול לבערו אבל אינו ברשותו יצא חמיצו של נכרי שהוא ברשות ישראל וחמץ שנפלה עליו מפולת אע״פ שהוא ברשותו [אבל אינו יכול לבערו] אתה אומר לכך באו או לא בא אלא ללמד שבגבולים שבעה ובבתים לעולם ת״ל ולא יראה לך שאר בכל גבולך שבעת ימים מה בגבולים שבעה אף בבתים שבעה:
ולא ילין מן הב׳ אש׳ תז׳ בחגיגה הבאה עם הפסח הכת׳ מדבר שתיאכל לשני ימים יכול ליום אחד כשהוא אומר לבקר לבקרו של שני אתה אומר בחגיגה הכת׳ מדבר או בפסח עצמו וכשהוא אומר (שם ל״ד:כ״ה) ולא ילין לב׳ זב׳ חג הפסח הרי פסח עצמו אמור הא מה ת״ל ולא ילין מן הב׳ אש׳ תז׳ בע׳ בחגיגת ארבעה עשר הכת׳ מדבר:
וְלָא יִתַּחְזֵי לָךְ חֲמִיר בְּכָל תְּחוּמָךְ שִׁבְעָא יוֹמִין וְלָא יְבִית מִן בִּשְׂרָא דְּתִכּוֹס בְּרַמְשָׁא בְּיוֹמָא קַדְמָאָה לְצַפְרָא.
And there shall not be leaven seen with you within all your borders seven days; neither shall any of the flesh of that which you did sacrifice in the evening of the first day remain until the morning.
ולא יתחמי לכון חמיר בכל תחומיכון שובעה יומין ולא יבית מן בשרא מה די תכסון בלילי יומא טבה קדמייה דפסחה עד צפרה.
ותיזדהרון מקמי פיסחא דלא יתחמי לכון חמיר בכל תחומכון שובעא יומין ולא יבית בר מן בישרא דתיכסון ברמשא ביומא קמאה לצפרא.
Take heed that in the beginning of the pascha there be no leaven seen among you within all your borders for seven days; and that none of the flesh which you sacrifice in the evening of the first day remain till the morning.
ולא יראה לך שאור1שלך אי אתה רואה, אבל אתה רואה של אחרים ושל גבוה.
1. שלך אי אתה רואה ספרי פיסקא קל״א.
לֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר – שֶׁלְּךָ אִי אַתָּה רוֹאֶה אֲבָל אַתָּה רוֹאֶה שֶׁל אֲחֵרִים, שֶׁלְּךָ אִי אַתָּה רוֹאֶה אֲבָל אַתָּה רוֹאֶה שֶׁל גָּבוֹהַּ. לֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר. רוֹאֶה אַתָּה לְפַלְטֵר. לֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר. בַּטֵּל מִלִּבְּךָ. מִכָּאן אָמְרוּ, הַהוֹלֵךְ לִשְׁחֹט אֶת פִּסְחוֹ וְנִזְכָּר שֶׁיֵּשׁ לוֹ חָמֵץ בְּתוֹךְ הַבַּיִת, אִם יָכוֹל לַחֲזֹר וּלְבַעֵר וְלַחֲזֹר לְמִצְוָתוֹ יַחֲזֹר וְאִם לָאו יְבַטֵּל בְּלִבּוֹ. (שמות י״ג:ז׳) ״[וְ]⁠לֹא יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר״. זֶהוּ חִלּוּק שֶׁבֵּין בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל, שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים שְׂאֹר בְּכַזַּיִת וְחָמֵץ בִּכְכּוֹתֶבֶת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים זֶה וָזֶה בְּכַזַּיִת (כָּתוּב בֶּרֶמֶז ר״ד). וְלֹא יָלִין מִן הַבָּשָׂר אֲשֶׁר תִּזְבַּח בָּעֶרֶב. אֵיזוֹ זְבִיחָה אַתָּה זוֹבֵחַ עַל מְנָת לֶאֱכֹל בָּעֶרֶב, הֱוֵי אוֹמֵר זֶה הַפָּסַח. בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן לַבֹּקֶר. לַבֹּקֶר שֶׁל שֵׁנִי.
וַלַא יֻרַי׳ לַךַּ כַ׳מִירֹ פִי גַמִיעִ תֻכֻ׳מִךַּ סַבּעַתַּ אִיאמֵ וַלַא יַבִּיתֻ מִןַ אללַחם אַלַּדִ׳י תַּד׳בַּחֻהֻ בִּאלעַשִׁיִּ אִלַי׳ גַ׳דַאתִ אליַוְםִ אלּאַוַּלִ
ולא-יראה לך חמץ, בכל תחום שליטתך, שבעת ימים, ולא-ישאר למחרת מן הבשר אשר אתה זובח אותו בצאת הכוכבים, עד עלות השחר לפני-הנץ החמה של היום הראשון.
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר – אזהרה למותיר בפסח דורות, לפי שלא נאמר אלא בפסח מצרים.⁠א ויוםב ראשון האמור כאן הוא ארבעה עשר בניסן, הכמה דאת אמר:⁠ג אך ביום הראשוןד תשביתו שארה (שמות י״ב:ט״ו). ולפי שנסתלק הכתוב מעניינו של פסח והתחיל לדבר בחקת שבעתו הימים, כגון: שבעת ימים תאכלז מצות (דברים ט״ז:ג׳) לאח יראה לך שאר בכל גבולך שבעת ימים, הוצרך לפרש באיזו זביחה הוא מזהיר. שאם כתב: ׳ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב לבקר׳, הייתי אומר: שלמים הנשחטין כל שבעה כולן בבל תותירו, ואינן נאכלין אלא ליום ולילה, לכך כתב: בערב ביום הראשון.
דבר אחר: בחגיגת ארבעה עשר הכתוב מדבר, ולימד עליה שנאכלת לשני ימים, והראשון האמור כאן, ביום טוב ראשון הוא מדבר. וכך משמעו של מקרא: בשר חגיגה אשר תזבח בערב, לא ילין ביום טוב הראשון עד בקרו של שיני, אבל נאכלת היא בארבעה עשר וחמשה עשר, וכך היא שנויה במסכת פסחים (בבלי פסחים ע״א:).
א. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״בפסח מצרים״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1: ״ביום״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165: ״הכ׳ד׳א׳⁠ ⁠⁠״. בכ״י אוקספורד 34: ״הא כמה דאת אמר״. בכ״י מינכן 5: ״כמה דאת אמר״. בכ״י המבורג 13: ״כמו שנאמר״.
ד. כן בפסוק ובכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1: ״הראשן״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34, דפוס רומא. בכ״י ליידן 1, דפוס שונצינו נוסף כאן: ״מבתיכם״.
ו. כן בכ״י אוקספורד 165, המבורג 13, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״שבעת״.
ז. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בדפוס שונצינו, סביונטה הוחלף סדר המלים ל: ״מצות תאכלו״. בדפוסים מאוחרים נוסף כאן: ״עליו״ כלשון הפסוק.
ח. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34. בפסוק ובכ״י המבורג 13, לונדון 26917: ״ולא״.
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר NEITHER SHALL ANY OF THE FLESH, WHICH YOU HAVE SACRIFIED THE FIRST DAY AT EVEN, REMAIN ALL NIGHT UNTIL THE MORNING – This is a prohibition addressed to one who might, in the case of the Passover sacrifice offered in later generations (i.e. after the first that was offered in Egypt), leave over night any of its flesh. And it was necessary to state this because so far it has been mentioned only with regard to that one Passover sacrifice that was offered in Egypt (פסח מצרים) (Shemot 22:10). – The "first day" spoken of here is the fourteenth day of Nisan (not the, fifteenth which is the first day of the Festival), just as you must explain that term in the passage: "even the first day (ביום הראשון) you shall put away leaven out of your houses" (Shemot 22:15) (cf. Rashi on that verse). – And because Scripture has digressed from the subject of the Passover Sacrifice with which this section begins and has begun to speak of the ordinances relating to the seven days of the festival, as, for instance, "seven days you shall eat unleavened bread therewith" (v. 3), and "and there shall be no leaven seen with you in all your boundaries [seven days]" (v. 4), it was compelled to specify with regard to which offering it states the prohibition of leaving the flesh over night. For if it had written only "neither shall any of the flesh which you sacrificed at even (not mentioning ביום הראשון) remain all night until the morning", I might have thought that the peace offerings which are slaughtered during all the seven days all come under the prohibition of "and you shall not leave any of it until the morning" (Shemot 22:12), and may therefore be eaten one day and the following night only (which is not so); therefore it wrote "[neither shall any of the flesh, which you sacrificed] at even on the first day [remain all night]".
Another explanation is that Scripture speaks here of the festival offering brought on the fourteenth of Nisan (חגיגת י"ד, not of the קרבן פסח) and that it teaches with reference to it that it may be eaten during two successive days and the intervening night (cf. however, Rashi on Shemot 7:14 and Note 2 thereon). As regards the first day" that is mentioned here – according to this explanation – Scripture is speaking of the first day of the festival (the fifteenth of Nisan), and what the verse implies is the following: None of the flesh of the festival offering which you slaughtered at even (i.e. towards eventide on the fourteenth of Nisan) shall remain on the first day of the festival until the morning of the second day of the festival (the sixteenth of Nisan), but it may be eaten on the fourteenth and the fifteenth (and the intervening night). So is it set forth in Treatise Pesachim 71b.
פס׳: ולא יראה לך שאור – אבל רואה אתה של אחרים.
ולא יראה לך שאור – בטלהו מלבך.
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב – זה הפסח שנזבח על מנת לאוכלו.
ביום הראשון עד בקר – בקר זה שני מלמד שנשרף הנותר בט״ז בניסן:
אשר תזבח בערב – שהוא בשר הפסח.
WHICH THOU SACRIFICEST…AT EVEN. The reference is to the flesh of the Passover offering.
ולא יראה לך שאורא – דרשו רבותינו (בבלי פסחים ה׳:): שלך אי אתה רואה, אבל אתה רואה של אחרים ושל גבוה.
א. בכ״י מינכן 52 (בהשפעת שמות י״ג:ז׳): ולא יראה לך חמץ ולא יראה לך שאור.
ולא יראה לך שאור – NO YEAST SHALL BE SEEN WITH YOU – Our Rabbis derived (Bavli Pesachim 5b:3): your own you may not see, but you may see of others and that consecrated to God.
ולא ילין מן הבשר – שאם ילין לא יהא נראה זמן קבע אכילתו. כאן פר״ש לפי שלא נאמר אלא בפסח מצרים, חז״ק הרי כתיב בפרשת בהעלותך לא תשאירו ממנו עד בוקר ובפרשת כי תשא ולא ילין לבקר זבח חג הפסח (שמות ל״ד:כ״ה).
ולא ילין מן הבשר, "and no part of the meat of the Passover lamb is to remain uneaten until the morning of the 15th of the month.⁠"If it were allowed to remain uneaten all night long, it would follow that this sacrifice is the only one for which no timelimit for eating it had been fixed by the Torah. Rashi comments that this limitation actually had been decreed only for the original Passover which had been consumed in Egypt. This seems difficult, as we have a verse in Exodus 34,24 as well as in Numbers 9,12 where this prohibition to leave part of the Passover until the following morning is spelled out clearly.
וביאר במצות השאור שלא יראה בכל גבולך, כי בתחלה אמר: לא ימצא בבתיכם (שמות י״ב:י״ט).
וטעם אשר תזבח בערב ביום הראשון – שלא ילין לבקר מן הבשר שעשית אותו זבח בערב ביום הראשון שבשבעת הימים הנזכרים, והוא הלילה כמו שהזכיר: הוציאך י״י אלהיך ממצרים לילה (דברים ט״ז:א׳), כי לא הזכיר בפרשה הזאת יום ארבעה עשר ושחיטת הפסח כלל, אבל הזכיר עשיית הפסח בלילה, כלומר אכילתו ואכילת המצהא עליו. והטעם: כי זביחת הפסח והקרבתו ביום ארבעה עשר היא מצות הקרבנות, והזכיר אותהב בתורת הקרבנות (ויקרא כ״ג:ה׳), ולא החזירה כאן כאשר לא החזיר מצות שאר הקרבנות. וגם בשלשת הרגלים לא הזכיר כאן שנקריב בהם אשה. אבל על אכילת הפסח והמצה הזכיר כאן לישראל. וכן: שם תזבח את הפסח בערב כבוא השמש (דברים ט״ז:ו׳) – שם תעשה זבח הפסח בערב, בשקוע החמה, כי בלילה יאכל. ואמר לבאר זה: ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר י״י ופנית בבקר (דברים ט״ז:ז׳). וכבר פרשתי זה בפרשת החדש הזה לכם (רמב״ן שמות י״ב:ו׳).
ויתכן עוד שנפרש: ולא יליןג ביום הראשון לבקרמן הבשר אשר זבחת בערב, והוא הערב הקודם לבקר,⁠ד שהוא ביום ארבעה עשר.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״המצוה״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״והזכירה״.
ג. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2, פריס 222. בדפוס ליסבון נוסף כאן: ״מן הבשר אשר תזבח בערב״.
ד. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״לבשר״.
And he also explained in the commandment pertaining to leaven that it shall not 'be seen' with thee in 'all thy borders' [seven days],⁠1 for at first He said, [seven days] shall there be no leaven "'found' in your houses. "2
NEITHER SHALL ANY OF THE FLESH, WHICH 'TIZBACH' (THOU SACRIFICEST)⁠3 THE FIRST DAY AT EVEN, REMAIN ALL NIGHT UNTIL THE MORNING. The meaning thereof is that you are not to leave overnight until morning any of the meat [i.e., the Passover-offering] with which you celebrated the festival4 on the evening of the first of the seven days mentioned. This [time of the celebration] was the night, as he stated, the Eternal thy G-d brought thee forth out of Egypt at night.⁠5 [The word tizbach cannot mean "which thou slaughterest" or "sacrificest"] because he did not mention in this section the fourteenth day [of Nisan] and the slaughtering of the Passover-offering at all [which took place on the afternoon of the fourteenth]. Instead he mentioned the observance of the Passover6 at night, that is to say, the eating of the Passover-offering and the unleavened bread with it. The reason for [not mentioning the slaughter] is that the slaughtering of the Passover-offering and the burning of its sacrificial portion on the fourteenth day of Nisan are part of the commandment of the offerings, and these have already been mentioned in the law of the offerings; he did not repeat it here just as he did not restate the laws of the rest of the offerings. Neither did he mention here that [special] offerings are brought on the three festivals [because these relate to the laws of offerings], but he did mention to Israel [the laws] concerning the eating of the Passover-offering and the unleavened bread. So also, there 'tizbach' the Passover-offering at even, at the going down of the sun7 means: "there you shall observe the feast of the Passover-offering at night, at the going down of the sun, for it is to be 'eaten' at night.⁠" And he stated by way of explanation, And thou shalt roast and eat it in the place which the Eternal thy G-d shall choose; and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.⁠8 I have already explained this in the section of This month shall be unto you the beginning of months.⁠9
It is also possible that we explain [the verse before us], Neither shall any of the flesh, which 'tizbach' the first day at 'erev' remain until the morning as meaning: "of the flesh which you slaughtered at erev (the afternoon),⁠" this being the afternoon preceding the morning [mentioned in the verse, i.e., the morning of the fifteenth day] which is thus the [afternoon of the] fourteenth day of Nisan.
1. (4).
2. Exodus 12:19. See ibid., 13:7 where it already states, Neither shall there be leaven seen with thee in all thy borders! But Ramban's point is that here it adds seven days to the earlier prohibition of leaven not being "seen" in all "the borders,⁠" thus making it parallel to the prohibition of leaven not being "found" in "the houses" where, in Exodus, it states seven days. See my Hebrew commentary p. 415.
3. Ramban will give a new interpretation of the word tizbach.
4. The word tizbach is not understood by Ramban in its general sense as "that which you slaughtered" or "sacrificed,⁠" but as "that which you have eaten in celebration of the festival.⁠" The reason for this interpretation will be clarified further in the text.
5. Above, (1).
6. Above, (1).
7. (6).
8. (7).
9. Exodus 12:6 (Vol. II, pp. 125-127).
ולא ילין – פרש״י אזהר׳ למותי׳ פסח דורוח לפי שלא נאמר אלא פסח מצרים. וק׳ לחזקו׳ שהרי כתוב בפ׳ תשא ולא ילין לבקר זבח חג הפסח. וי״ל שלא ילין שבפר׳ תשא בא ללמד על אמורי פסח שנפסלין בלינה כמו שפרש״י שם. אבל ולא ילין האמור כאן בא ללמד על בשר הפסח שהוא בבל תותירו מעלות השחר ואילך עד״י ב״א.
עוד פרש״י בחגיגת י״ד הכתוב מדבר למד עליה שנאכלת לב׳ ימים ולילה אחת וכו׳ כבר פרשתי הענין בפ׳ צו.
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר – פי׳ הרמב״ן לא ילין מן הבשר שעשית אותו זבח ביום הראשון שבשבעת הימים הנזכרים והוא הלילה ראשונה של פסח כי לא הוזכר בפרשה הזאת יום י״ד שחיטת הפסח כלל אבל הזכיר עשיית הפסח בלילה ואכילתו ואכילת מצה שעליו והטעם כי זביחת הפסח והקרבתו ביום י״ד היא מצות הקרבנות והזכיר אותה בת״כ ולא החזירה כאן כמו שלא הזכי׳ מצות שאר הקרבנו׳ וכן בג׳ הרגלים לא הזכי׳ כאן שנקריב בהם קרבן:
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבוקר, "no flesh that you offer on the previous evening shall remain overnight until morning.⁠" Nachmanides writes that the reference is to the offering presented on the first night of this seven-day holiday. Neither the calendar date of the first day of Passover nor the evening ushering it in, had been mentioned by Moses in this paragraph. Seeing that the consumption of the Paschal lamb and when and how it is to be eaten and consumed has been described repeatedly, Moses only repeats a ruling here that applies beyond the time of its being offered, namely not to allow it to become נותר, left over offering, something basically an affront to the sanctity of consecrated meat, and to God.
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב וגו׳ – פר״ש ז״ל בחגיגת י״ד הכתוב מדבר ולמד עליה שנאכלת לשני ימים וגומר. וק״ל להאי פי׳ שהרי פי׳ לעיל בפרשת צו (ויקרא ז׳ ט״ז) ובשר זבח תודת שלמיו יש כאן רבויים הרבה, לרבות חטאת ואשם ואיל נזיר וחגיגת י״ד [הרי שחגיגת י״ד לא] היה [נאכל] כי אם ליום ולילה, והכא פי׳ לשני ימים ולא מצינו למימר שהיתה חגיגה אחרת שהיתה נאכלת לשני ימים ולילה שהרי פי׳ בהדייא באלו שתי פרשיות חגיגת י״ד וצ״ע.
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר – כבר ביארנו במה שקדם האזהרה מלהותיר בשר הפסח. ומלהלין אמורי חגיגת הפסח עד הבקר שנאמר ולא ילין חלב חגי עד בקר ובזה המקום הזהיר מלהותיר מבשר שלמי חגיגת הפסח עד הבקר.
התועלת השמנה עשרה הוא במצות והוא מה שצוונו שלא להותיר מבשר החגיגה עד הבקר כמו העניין בפסח שהיא באה עמו כדי שלא יחשוב חושב שתהיה קדושת הפסח למעלה מקדושת השלמים מפני שמעטה התורה בזמנו.
ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר אזהרה למותיר בפסח דורות. כי בפסח מצרים לא היה צריך שכבר הוזהרו עליו במאמר ולא תותירו ממנו עד בקר ולפי שאותה אזהרה לא נאמרה אלא בפסח מצרים והיה עולה על הדעת דוקא בפסח מצרים שהיו אוכלים אותו בחפזון והיו מוכנים לצאת משם הוזהרו שלא יותירו ממנו שלא יהיה סבה להתעכבותן אבל בפסח דורות לא קמ״ל וא״ת אכתי למה לי הרי כבר אמור בפרשת כי תשא ולא ילין לבקר זבח חג הפסח יש לומר דההוא באמורי הפסח קא מיירי ולעניין הקרבה כדתנן הקטר חלבים ואברים מצותן עד שיעלה עמוד השחר ופרש״י הקטר חלבים ואברים של קרבנות שנזרק דמן ביום מצותן לעלות כל הלילה ואינן נפסלין בלינה עד שיעלה עמוד השחר והן למטה מן המזבח דכתיב ולא ילין דמרבויא דזבח אתרבו כל שאר הקרבנות וכן פירש רש״י בפרשת כי תשא זבח חג הפסח אמוריו ומכאן אתה למד לכל הקטר חלבים ואברים אבל הכא בבשר הפסח קמיירי לענין אכילה שיאכלו כל הלילה ולא יותירו ממנו עד בקר:
ויום ראשון האמור כאן הוא י״ד בניסן. ויהיה פירושו אשר תזבח דהיינו ביום הראשון שהוא יום י״ד ולבקר עם ולא ילין כאילו אמר ולא ילין לבקר מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון:
ולפי שנסתלק הכתוב מעניינו של פסח כו׳. הוצרך לפרש באי זו זביחה הוא מזהיר ואמר ביום הראשון שהוא יום י״ד בניסן אבל לולא ההפסק לא היה צריך לומר אלא ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב לבקר ופשיטא דבערב יום י״ד קמיירי דהא עליה קאי דכתיב לעיל מיניה וזבחת פסח לי״י אלהיך אבל מפני ההפסק הוצרך לפרש דאזביחת פסח קאי:
שלמים הנשחטים כל שבעה כלן בבל תותירו. אבל לא כל שלמים הנשחטים בכל השנה דמה ענין שלמים דעלמא אצל הפסח:
ואחרי שזכר ב׳ המצות האלה פסח ומצה ונתן הטעם בכל אחד מהן ראה לתת גדר וגזרה בכל אחת מהן לשמירתן כי הנה לענין שמירת המצה ואיסור אכילת החמץ נתן גדר גדול באמרו ולא יראה לך שאור בכל גבולך כי כאשר לא ירא׳ לא לבד בבי׳ אבל גם בכל הגבול לא יבא האדם לאכלו ולענין גדר הפסח אמר ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר כי בזה יהיה זריז ומשתדל לאכלו בלילה בדעתו שאם ישהה יהיה נותר ויותן לבית השרפה.
ואמנם אמרו אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר אפשר לפרש היום הראשון על יום ארבעה עשר שהוא ראשון וקודם לחג ואינו חג:
והיותר נכון אצלי שיום התורה בשבת ובמועדים הוא מערב עד ערב. והלילה היא חלק מהיום הבא אחריהם ולכן ערב היום הראשון הוא ליל פסח הראשון יאמר הכתוב שמבשר הפסח אשר יזבח בערב שהערב ההוא הוא נכלל ביום הראשון. לא ילין ממנו עד בקר אותו יום הראשון. אבל יאכל אותו בלילה וכמו שבא בקבלה בפרק איזהו מקומן עד חצות. ולפי שמחצות והלאה הרי הוא מהבקר. ורש״י דרש בכתוב הזה שלשה זמנים בערב כבא השמש מועד צאתך בערב משש שעות והלאה זבחהו. וכבא השמש תאכלנו. ומועד צאתך ממצרים אתה שורפו. לפי שהיתה יציאתם בבקר. ולפי שכבר ישארו שני ספקות במצות האלה ראה מרע״ה להתירם:
האחד שאם היה הפסח זכר ליציאת מצרים למה א״כ לא יעשה אותו בשערי׳ כיון שהם מהארץ הנבחרת אשר נתן ה׳ להם. ולא יצטרכו אל אותו עמל ללכת לזבוח את הפסח בירושלים:
והספק השני שמאחר שהפסח והמצה תלויי׳ זה בזה יתחייב שכמו שאכילת הפסח תהיה חובה בירושלים ככה אכילת המצה שבעת ימים תהיה חובה בירושלים וזה יהיה אליהם טרח רב ועמל מכאיב בעמדם בירושלי׳ שבעת הימי׳ בזמן האביב. שהוא תקון התבואות כל שכן בהיותו צריך לשוב שמה לרגל בחג השבועות:
ולא יראה לך שאר בכל גבלך שבעת ימים – אף על פי שזה לא הוצרך בפסח מצרים.
ולא ילין מן-הבשר – שלא תחשוב שנאסר הנותר בפסח מצרים בלבד, מפני שהיו יוצאים אז משם בחפזון, כדי שלא ישאר ממנו ביד גויים.
ולא יראה לך שאור בכל גבולך שבעת ימים, even though this was not a requirement on the original Passover in Egypt.
ולא ילין מן הבשר, so that you should not think that leftovers of the Passover sacrifice were forbidden only on the original occasion, seeing that on that occasion the people were in such a state of haste, that the Torah did not want leftover sacred meat to be at the disposal of the Egyptians.
לפי שנסתלק וכו׳. כלומר, אל יקשה לך מה שכתוב ״אשר תזבח בערב ביום הראשון״, שהרי כבר כתיב (פסוק ב) ״וזבחת וכו׳⁠ ⁠⁠״, שכתב כך כדי שלא תטעה לומר בשלמים הכתוב מדבר:
דבר אחר. פירוש, כתב ״אשר תזבח בערב [ביום הראשון לבוקר]״, דלפירוש הראשון קשה דלכתוב ״בערב״, ולא צריך לכתוב ״ביום הראשון״, אלא בחגיגה הכתוב מדבר, ולפיכך כתב ״ביום הראשון״, ללמוד שנאכל לב׳ ימים ולילה אחד, כמו שמפרש:
אזהרה למותיר בפסח דורות כו׳. כי בפסח מצרים כתיב (שמות י״ב:י׳) ולא תותירו ממנו עד בקר, והוה אמינא דוקא פסח מצרים שהיו אוכלין אותו בחפזון והיו מזומנים לצאת לדרך, משום הכי לא תותירו שלא יהי׳ סיבה להתעכבותן, אבל פסח דורות לא, קמ״ל. והא דכתיב בפר׳ כי תשא (שם ל״ד:כ״ה) ולא ילין לבקר זבח חג הפסח, ההוא באימורי פסח קא מיירי. והא דכתיב בפ׳ בהעלותך (במדבר ט׳:י״ב) לא ישאירו ממנו עד בקר, ההוא בפסח שני קמיירי:
ויום ראשון האמור כאן הוא י״ד בניסן כו׳. ויהיה פירוש אשר תזבח דהיינו ביום הראשון שהוא י״ד בניסן, ולבקר דבק עם ולא ילין, כאילו אמר ולא ילין לבקר מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון:
ולפי שנסתלק הכתוב מענינו של פסח כו׳. פי׳ דאי לא נסתלק לא היה צריך לומר אלא ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב לבקר, ופשיטא דביום י״ד קמיירי, דהא עליה קאי, דכתיב לעיל מיניה וזבחת פסח וכו׳:
This prohibits retaining the flesh of the pesach offered during future generations, etc. For regarding the pesach brought in Egypt it is written (Shmos 12:10), "Do not let any of it remain until morning.⁠" [Therefore] we might think that this applies only to the pesach brought in Egypt, which the Jews ate in haste while preparing to travel. And for this reason it should not be allowed to remain — so there should be no delay. But the pesach brought during future generations may remain until morning. So the verse here comes to teach us differently. And the verse in Parshas Ki Sisa (ibid. 34:25), "Do not allow to remain overnight until the morning, etc.,⁠" is speaking about the innards of the pesach offering. And the verse in Parshas Beha'aloscha (Bamidbar 9:12), "They shall not leave any of it over until the morning,⁠" is speaking about the Second Pesach [on the fifteenth of Iyar].
The "first day" mentioned here refers to the fourteenth of Nisan, etc. [I.e., it should not be understood literally as "the first day" after slaughtering, which is the fifteenth.] The verse should be understood as, "Which you slaughtered on the first day — which is the fourteenth of Nisan.⁠" And the phrase, "Until morning,⁠" is connected to, "None of the flesh may remain overnight.⁠" It is as if the verse says, "And none may remain overnight until morning from the flesh which you slaughtered towards the evening of the first day.⁠"
Because Scripture has digressed from matters concerning the pesach, etc. I.e., if Scripture had not digressed then it would only need to say, "None of the flesh may remain overnight which you slaughtered towards the evening, until morning.⁠" It would obviously be referring to the fourteenth day of Nisan, for right beforehand it is written, "You shall slaughter the pesach-offering, etc.⁠"
אשר תזבח בערב – כבר הזכרנו במקום אחר שאין מלת זביחה במקרא על השחיטה לבדה, כי אם על עשיית הזבח, שהיא שחיטת השלמים והקרבתם ואכילתם, מעתה יאמר שלא ילין מבשר הפסח, אשר בה עשה זבח בערב של יום הראשון של חג שהוא ליל ט״ו, עד הבקר של יום ט״ו עצמו, וכן שם תזבח את הפסח בערב כבוא השמש, השיעור, תעשה זבח הפסח, וקאי על אכילתו שהיא בלילה, כמו שהוא מבאר והולך ובשלת ואכלת:
ולא יראה לך שאור – לולי דמסתפינא דקא מצווחא חבראי עלי בבי מדרשא הייתי אומר דבר חדש, והוא אחרי שהוכיחו רבותינו (פסחים כ״א ב׳) דחמץ בפסח אסור בהנאה, כל שאיסור זה נכלל ג״כ בלשון לא יראה, כי מצאנו לרבותינו שישמשו לרוב מלת ראוי, לדבר המוכשר והמוכן לצורך תשמישו, כמו חמץ ראוי לאכילה, שאור שאינו ראוי לאכילה, והוא בינוני פעול משרש ראה, כי כל דבר העומד מוכשר לתשמיש מה, עין ההסתכלות וההשגחה עליו, והיא מלה עברית (אסתר ב׳) הראויות לתת לה מבית המלך, וענין זה נכלל בלשון לא יראה לך שאור, וטעמו החמץ והשאור לא יהיו עומדים ומוכשרים לשום צורך ותשמיש: לא יראה (אונבעאכטעט, ווערטהלאָז), וז״ש כאן בספרי לא יראה לך שאור בטל בלבך מכאן אמרו ההולך לשחוט את פסחו וכו׳, הנה מבואר מדבריהם שפי׳ לשון לא יראה לך על הביטול בלב, שהמכוון בו לחשוב אותו כעפר וכדבר שאין בו צורך כלל (ערמב״ם פ״ב מהלכות חמץ ומצה ה״ב). ובזה תאורנה עינינו דברי המתניתין (פסחים כ״ח) דתנן חמץ של א״י שעבר עליו הפסח מותר בהנאה ושל ישראל אסור בהנאה שנאמר לא יראה לך שאור, שפי׳ לאוקימתא דרבא לפי שעבר הישראל בלא יראה על החמץ שלו קנסינן לי׳ לאסור אותו בהנאה אפי׳ אחר פסח, התבונן דלאו לא יראה לך שאור כתבה התורה בשני מקומות, כאן, ובפרשת בא (י״ג ז׳) וקדם שם אליו לאו דלא יראה לך חמץ, ועזבה המשנה לאו דלא יראה לך חמץ המוקדם והביאה לאו דלא יראה לך שאור המאוחר, וכן הניחה הלאו הקודם דקודם, הכתוב שאור לא ימצא בבתיכם (ע״ש בצל״ח שנתקשה בזה), ואם לא תהי׳ כוונת המשנה רק כפי הנראה בהשקפה ראשונה לאסור חמץ של ישראל אחר פסח בהנאה מטעם קנס לא זולת, למה לא הביאה הלאו המוקדם בקרא לא יראה לך חמץ או הלאו הקודם שאור לא ימצא, ולומר כיון דעבר על לאו לא ימצא קנסוהו אחר פסח, הנה זה יורה בבירור שבלשון לא יראה לך שאור יש משמעות איסור הנאה, ולזה בעברו על לאו זה בפסח ראוי לקנסו גם לאחר פסח, וכן הוא האמת שבלשון לא יראה לך שאור לבד יש בו לכוון איסור ההנאה, כי השאור בעצמו אינו ראוי לאכילה כלל ואינו עומד רק לחמץ בו עיסות אחרות, וזה אינו רק הנאה בעלמא שהעיסה המחומץ בו מוטעם יותר לחיך האוכל; והמכוון א״כ במאמרו לא יראה לך שאור, השאר לא יהי׳ בעיניך לצורך תשמיש שהשאור ראוי אליו, והוא שאסור למכרו לנכרי לצורך תשמישו לחמץ בו עיסות, דאלו ישראל כבר מוזהר עליו שלא ימצא בביתו וגם אסור לאכלו מטעם לא יאכל חמץ. מלשון הספרי שהבאתי שהמכוון בלאו דלא יראה לך שאור, הוא ביטול בלב מבואר שיפרש לשון לא יראה, מענין ראוי המורגל בדברי התלמוד, ראוי לחמע בה עיסות, ראוי לאכילה, ראוי לנשואין, וטעם לא יראה שלא יהי׳ השאור ראוי ומוכשר בעיניך, והיינו שיחשבנו כעפר וכדבר שאין בו צורך כלל. לפי״ז ממה דמסיים קרא שבעת ימים, נלמוד דלספרי גם בתוך הפסח החמץ קאי ברשותו של אדם לבטלו. ומזה נ״ל ראיי׳ גדולה לדברי בעל שאגת ארי׳ ססי׳ ע״ז שכתב דלר״ש דחמץ שעבר עליו הפסח מותר מה״ת, וסובר דגורם לממון כממון דמי, החמץ בפסח מה״ת ברשותי׳ קאי ומצי מבטל לי׳ ע״ש. וסתם ספרי שהוא ר״ש מבואר כדבריו. ומה שתמה עליו בעל מקור חיים (הלכ׳ פסח סי׳ תל״א) איך שייך בחמץ לומר דהוי גורם לממון מחמת שמותר לאח״פ, הא אי אפשר להתקיים עד אח״פ דהא מצווה להשביתו והוי דבר המופקר לכל. לדעתי אין זו תמי׳ כ״כ, למה שכ׳ רש״י (חולין ד׳) חמצו של ע״ע אח״פ מותר מיד, היינו לאחרים לא לעצמו דאי גם לעצמו מותר א״כ מצינו דמים לחמץ בפסח שאם רצה מוכרו לנכרי ע״ש ובתוס׳, הרי אף דלכתחלה אסור למכור מ״מ אם בדיעבד יהי׳ מותר מקרי בר דמים, ה״נ אף דלכתחלה אסור להשהותו מ״מ כיון דבדיעבד מותר קאי עכ״פ ברשותי׳ לענין דמצי מבטל לי׳, (והא דאסור למכור איסורי הנאה הוא ג״כ מה״ת כמ״ש תוס׳ (נדרים מ״ז) במאי דמבעי לן באיסורי הנאה מהו בחלופיהן. ומבואר יותר בשער המלך הלכ׳ יסודי תורה דף ד׳ ועיי׳ בס׳ בני אהובה הלכ׳ אישות רפ״ה), דומה לזה כתב בצל״ח (פסחים מ״ו) דכזית חמץ בפסח אע״ג דעומד לישרף מ״מ לא אמרי׳ בי׳ כתותי מכתת שעורי׳ ולא יקבל טומאת אוכלין, אע״ג דנותר ופרה לר״ש דסובר כל העומד לישרף כשרוף דמי אין בהם טומאת אוכלין דעפרא בעלמא הוא (מנחות ק״ב), דשאני אלו דלעולם עומדים לשריפה, משא״כ חמץ אם יעבור וישהנו עד אח״פ אינו עומד לישרף, וכיון שחמץ זה ישוב להחשב אוכל אח״פ לא נדון אותו בפסח כעפרא בעלמא ושפיר גם עתה נחשב אוכל, ע״ש. והא דלא כ׳ בשאגת ארי׳ דלר״ש דסובר גורם לממון כמ״ד, החמץ בפסח ברשותי׳ קאי לבטלו, מטעם דהוי בר ממון בפסח עצמו, דחליפי חמץ מותרים אף למחליף עצמו, כבאו״ח ססי׳ תמ״ג וכמ״ש הפר״ח שם דמו׳ שעות ולמעלה ל״ד; כיון דלדעת רמב״ן (הובא ברשב״א ור״ן ריש חולין) הא דמכרן וקידש בדמיהם מקודשת הוא לפי שאין דמיהן ר״ל שאין זה דמי איסורי הנאה, דכל דבר האסור בהנאה אינו שוה ממון, והמעות שמקבל המוכר עבורם אינו רק מתנה ביד המוכר, א״כ לא הוי חמץ גורם לממון מטעם חליפיו. אמנם מדתני בספרי לשון בטול בלב, ש״מ דלאו מטעם גורם לממון כמ״ד אמר הכי, דא״כ לא מהני בטול בלב לחוד להוציאו מרשותו, אא״כ הפקירו הפקר גמור לכן נ״ל בטעם הספרי, דאף למאן דסובר גורם לממון לאו כמ״ד, מ״מ למאי דקיימל״ן כר״ש דחמץ שעבר עה״פ מותר מה״ת, מהך טעמא לחוד ג״כ החמץ מה״ת ברשותי׳ קאי לבטלו, דהא חזינן בכל איסורי הנאה יש לבעליו זכות קנין בו ודידי׳ נינהו והוא נקרא בעלים של אותו דבר, כמ״ש הרשב״א (סוכה ל״ה) באתרוג של ערלה ותרומה טמאה, בלאו טעמא דכתותי מכתת שעורי׳ ליכא למפסלינהו ביום א׳ מטעם שאסורים בהנאה, דההיא ודאי לכם הוא, דודאי כל מידי דהוי דידי׳ וברשותי׳ דלית בי׳ זכות לאחרים לכם קרינן בי׳. תדע דבמע״ש דפליגי אי הוי לכם או לאו היינו לר״מ דהוי ממון גבוה, אבל לרבנן דממון הדיוט הוא לכם קרינן בי׳ אעפ״י שאין בו דין ממון וזה ראיי׳ גמורה (ולא זכיתי להבין דבריו, איך מדמה ערלה ותרומה דאסירי לגמרי באכילה והנאה למע״ש דעכ״פ מותר באכילה וסיכה וגם עיקר מצותו כך היא), ע״ש ברשב״א שחולק בזה על הראב״ד דסובר דמצד איסור הנאה לא מקרי לכם. ובאמת גם דעת רש״י כראב״ד, כי שם בסוכה כ׳ רש״י שאין בה דין ממון שאינו שוה פרוטה דאיסורי הנאה נינהו הילכך לאו שלכם הוא, וכ״כ רש״י (ב״ק כ״ט ב׳) מש״ש ולמעלה אין החמץ ברשותו דכל היכא דאיתי׳ אסור בהנאה. וכ״ד הרמב״ם (פ״ג מחמץ ה״ז) אינו יוכל לבטל שהרי נאסר בהנאה. אמנם דעת הר״ן כרשב״א דבנדרים מ״ז באומר לבנו קונם שאי אתה נהנה בחייו ובמותו דלא ירשנו כת׳ הר״ן שאין המכוון בלא ירשנו שאין לו זכות בגוף הנכסים דא״כ איך קתני סיפא ונותן לבניו או לאחיו, אלא ודאי נכסים דידיה נינהו אלא שאינו רשאי ליהנות מהם. והכי נ״ל בדעת התוס׳, שכתבו (חולין ק״מ ד״ה למעוטי) דבהמת עיר הנדחת מותרת לכפרה דלא קרינן בהו ממשקה ישראל כיון שהיתה להם שעת הכושר, ומשום איסור הנאה ליכא דמצות לאו ליהנות נתנו, וכ״כ הרשב״א בחידושיו וע״ש במהרש״א, שהקשה עליהם הרב פני אריה (תשו׳ ל״ט) דכיון שנעשה עיר הנדחת ונאסרה בהנאה קודם שהקדישה, מי חל עלה הקדש כלל, והא לאו ברשות׳ היא להקדישו, וא״כ חולין גמור הוא ואיך תהיה כשרה לכפרה, ואפילו למאן דאמר חולין שנשחטו בעזרה לאו דאורייתא היינו שאין איסור מ״הת אם מקריב חולין על המזבח, אבל שיעלה לו הקרבת חולין לכפרה זו ודאי אינו. ע״ש שהניח בצ״ע. ואם נאמר שדעת התוספ׳ כרשב״א ור״ן דהאסור בהנאה מקרי דידיה ושם בעלים עליו, שפיר בידו להקדישו, ומצי לכפורי בה. (וכפל הר״ן דעתו זה שם בנדרים מ״ח בהא דאי הוי בר ברך צורבא מרבנן) וכיון שנשאר בידו זכות קנין בהם (אף שזכות קנין זה קלוש מאד עד שאחרים יכולים ליטלם ממנו בע״כ כמ״ש הר״ן והרשב״א, נדרים פ״ה באוסר הנאת פירות על עצמו יכולי׳ אחרי׳ ליטול אותם בע״כ) יוכל לסלק עצמו מזכות הקנין שיש לו בהם כדי שיזכה בהם אחר, כמ״ש הר״ן שם בנותנו לבניו או לאחיו שמראה להם מקום ואומר להם נכסים אלו אסורים עלי טלו לעצמיכם, וכה״ג לאו מתנה הוא אלא גוונא דהפקר. עכ״ד (עיי׳ במתני׳, פ״ד דפאה מ״ט, דאע״ג דאין קנין לנכרי ואינו שלו מ״מ יש בידו להפקירו מחמת קנין נכסים שיש לו בהם, כמ״ש הגר״א שם בשנות אלי׳ והוא ממש כדברי הר״ן), הרי דבאיסורי הנאה שאיסורן איסור עולם, מ״מ נשאר לבעלים זכות קנין בהם עד שיוכל לסלק עצמו מזכות שיש לו בגופם ולהפקירם, מכש״כ בחמץ שיש היתר לאיסור ממונו, שפיר נוכל לומר שנשאר עכ״פ בידו זכות קנינו בגופו, עד שיוכל להסתלק עצמו ממנו להפקירו ולבטלו, (ור״ש הוא דסובר בעלמא הבדל בין איסור עולם ליש היתר לאיסורו, קדושין ל״ח, חדש. ובפסחים מ״ד נזיר יש היתר לאיסורו, ובריית׳ דמשרת התם הוא מספרי פ׳ נשא, וסתם ספרי ר״ש), דוגמה לזה הא דר״א הקפר ע״א מ״ג כפה לארמי לבטלה קודם הגבהה דאי הוי מגבה לה מקמי׳ הוי אליל של ישראל שכ׳ הר״ן אע״ג שאסורה בהנאה אין בה דין ממון מ״מ כיון שיכולה להתבטל ע״י ארמי מצו זכי בה. הרי אף דכמו שהוא עכשיו לית ליה בי׳ זכיה מ״מ כיון דמשכחת לה בטול ולהיות בו דין ממון מצי לזכות בה מעכשיו, ה״נ בחמץ אף שכעת אין בו דין ממון כלל מ״מ כיון דמשכחת בי׳ להיות בו דין ממון בעבר עליו הפסח. יש לו בו זכות קנין עכ״פ להיות ברשותו לבטלו ולזה אמר בספרי דדי בבטול בלב, דכיון דדבר הגורם לממון לאו כמ״ד, ואינו ממונו, סגי בגלוי מילתא בעלמא דלא ניחא לי׳ בי׳. ולא יקשה עלן מדאמרי׳ (פסחים ו׳) דבתר איסורי׳ לאו ברשותי׳ לבטל מדר״א דחמץ אינו ברשותן ש״א ועשאו הכתוב כאילו הוא ברשותו, דמבואר דמה״ת לאו ברשותי׳ לבטל, כי מרא דשמעת׳ התם הוא רב יהודה אמר רב, ורב לטעמי׳, דסובר כר״י (פסחים למ״ד) דחמץ שעה״פ מה״ת אסור. וכן ר״א דאמר משש ולמעלה עשאו הכתוב כאילו הוא ברשותו להתחייב עליו בב״י (ערש״י ב״ק כ״ט) הוא דלא כר״ש דסובר לפני זמנו מותר, רק לר״י דלפני זמנו אסור הוא דמש״ש ולמעלה אית בי׳ משום ב״י, כמ״ש בת׳ נודע ביהוד׳ סי׳ כ׳. וכיון שהשוה הכתוב איסור חמץ לשאר איסורי הנאה להיות איסורו איסור עולם לענין הנאת ממונו, שפיר מסתבר לומר שהחמיר בחמץ עוד יותר שלא ישאר לו בו גם זכות הקנין. ואף שאין לו שום הנאת ממון בזכות הקנין, רק הכח להסתלק ממנו ולבטלו, מ״מ גם זכות קנין כזה אם ישאר לו כיון דמקרי שלו והוא נקרא בעליו הוי כהנאת ממון לעבור עליו בב״י. ולזה אמר ר״א חמץ מש״ש ולמעלה אינו ברשותו, ולא אמר אינו שלו, דבאמת הוא שלו דאע״ג שאסור בהנאה נכסי׳ דבעלים הוא וכדידי׳ דמי כדעת רשב״א ור״ן, אמנם אע״ג שהוא שלו מ״מ אין לו בזה שום ממשלה כאדם השולט בשלו כיון שאסור בהנאה, וזהו אינו ברשותו דאמר ר״א. וזכות קנין זה הנשאר לבעליו אע״ג שאינה הנאה של כלום, מ״מ אף הנאה קטנה כזו אם תשאר בידו עד שיוכל להסתלק ממנו להפקירו ולבטלו, אסרה עליו התורה עד דמקרי שהוא ברשותו כאילו יש לו ממשלה ושליטה עליו ועבר עליו עב״י (ולרש״י וראב״ד דמצד איסור הנאה לא מקרי שלו, אינו מובן לשון ברשותו דאמר ר״א, לימא אינו שלו ועשאו הכתוב כאלו הוא שלו. גם היכי מוכח מר״א שאינו ברשותו לבטלו, נימא דעשאו הכתוב כאילו הוא ברשותו לענין לעבור עליו בבל יראה היכי דלא בטלו, אבל שאין בידו לבטלו היכי שמעי׳ מניה, גם בצל״ח שם כ׳ יפלא למה הביא דברי ר״א, דאי למימר שחמץ אינו ברשותו, אטו עד דאתי ר״א לא ידענא מדברי התנאים שחמץ אסור בהנאה, ואי להורות שאעפ״י שהוא אסור בהנאה אפ״ה עובר עליו בב״י כאילו הוא שלו, ג״כ למ״ל דר״א, הא קרא כתוב לא יראה ולא ימצא. ע״ש שהאריך בזה. אמנם לדברינו לדעת רשב״א ור״ן דבר גדול אשמעי׳ ר״א, ההבדל הגדול שיש בין איסור הנאה דחמץ לשאר איסור הנאה, דבאינך נשאר בידו עכ״פ זכות הקנין, ובחמץ גם זכות הקנין הנאה מקרי ואסור). אמנם כ״ז לרב דסובר כר״י דחמץ שעבר עליו הפסח מה״ת אסור בזה אית לן למימר דמה״ת לא ברשות׳ קיימא, אבל לר״ש דקיימל״ן כוותי׳ דחמץ שעה״פ מה״ת מותר, אין סברה שזכות הקנין יהיה אסור מה״ת, ושפיר ברשותי׳ קיימא לבטלו מה״ת. ובדברינו מרווח דעת רש״י בתשובה. שהביא הרא״ש (פ״ק דפסחים סי׳ ט׳) יש נוהגין לבטל בתחלת שעה ששית בשעת שריפה. והסכים רש״י מדאמרי׳ דלאו זמן איסורי׳ ולאו זמן בעורי׳, משמע אי הוי בזמן איסורו או בזמן בעורי׳ שהוא זמן קבוע ולא פשע שפיר דמי, ע״כ. שהוא תמוה דהא אמרי׳ (פסחים ז׳) ונבטלי׳ בשית כיון דאיסורא דרבנן עלוי׳ כדאוריי׳ דמי׳ ולאו ברשותו ולא מצי מבטל לי׳ ולזה כ׳ הרא״ש דמ״ש רש״י בתחילת שש ר״ל סוף שעה ה׳ קודם שיתחיל איסורי׳, וכבר תמה עליו באבן העוזר. שהרי רש״י כתב בשעת שריפה גם בזמן בעורי׳ שהוא זמן קבוע וע״כ הוא תחלת שש כמבואר בש״ס, ע״ש. ולדברינו דעת רש״י נכונה, דמרא דשמעתא זו הוא רב יהודה אמר רב דסובר כר״י דחמץ שעה״פ מה״ת אסור, א״כ מה״ת לאו ברשותי׳ קיימא גם לבטלי׳ שפיר נוכל למימר דבשעה ששית דאיסור הנאה שלו דרבנן עשאוהו כדאוריי׳ דלאו ברשותי׳ קיימא גם לבטלו. אמנם לדידן דס״ל כר״ש דחמץ שעעה״פ מה״ת מותר וברשותי׳ קיימא מה״ת לבטלו בזמן איסורו, אין סברה דבשעה דרבנן לא להוי ברשותי׳ גם לבטלו דהוי תרי דרבנן. ואף שפירש״י בחיטי קורדניית׳ בתחלת שש, אין מזה מוכרח דהוי תרי דרבנן, די״ל דרש״י סובר דחיטי קורדניית׳ אף שקשים הם מ״מ כשבא עליהם מים נעשים חמץ גמור ורק הזמן הוא מדרבנן, כמ״ש בתשו׳ נודע ביהוד׳ סי׳ כ״א. וכן משמע דעת רש״י ריש פ׳ כל שעה דבד״ה משש שעות כ׳ ע״כ מתחלת שש משמע דאי לאחר שש דאסור מדאוריי׳, מבואר שסובר דחיטי קורדניית׳ אית בי׳ חשש דאוריי׳ ע״ש בפני יהושע. והנה דעת רש״י דבי״ט השבתתו בכל דבר וכשמוציאו מרשותו סגי (עב״י וט״ז סי׳ תמ״ו) ותמה עליו הרב בנשמת אדם, מדאיתא בירושלמי לא יראה לך אית תני׳ לך אי אתה רואה אבל אתה רואה בפלטי׳ ואית תני׳ אפי׳ בפלטי׳ ל״ק כאן כשהפקירו קודם לביעורו כאן כשהפקירו לאחר ביעורו, הרי להדי׳ דאחר זמן איסורו אפי׳ הפקירו עובר עליו, והניח בצ״ע. ולפי המבואר בזה דהא דלאחר זמן איסורו לאו ברשותיה קיימא לבטל, לאו כ״ע היא, דלהרב בשאגת ארי׳ דחמץ שעבר עליו הפסח מותר מ״הת, ברשותי׳ קיימא בפסח לבטל, ולהרב בעל אבן העוזר, דלמ״ד חמץ הוא מן הנשרפין ואפרן מותר, ברשותיה קיימא לבטל מטעם זכיית האפר, לפי״ז אין להקשות על רש״י מן הירושלמי, דהירושלמי הוא למאן דאית ליה דהחמץ לאו ברשותיה קיימא לבטל, לכן לא מהני במה שמוציאו ומפקירו, ודעת רש״י לדידן דקיימא מ״הת ברשותיה לבטלו, ומהני במוציאו ומפקירו. והנה הפר״ח בסי׳ תל״ד כ׳ מי שביטל בשעה ששית ולא ביער החמץ עובר עליו בב״י, כיון שחכמים אסרוהו בהנאה שוב אין מועיל לו בטול ולוקה עליו מה״ת, וראייתו ממה דאמרי׳ ונבטלי׳ בשית כיון דאיסור׳ דרבנן עלוי, כדאוריי׳ דמי׳, ע״ש. ולדברינו אין מכאן ראיי׳ לדידן. ומתוך דברינו הנ״ל אתילד דינא, במי שמת תוך הפסח ולא ביטל ולא ביער את חמצו, היורשים עוברים עב״י על חמץ זה, אם לא גילו מיד דעתם דלא ניחא להו למקני באיסור׳, ואם לא בטלוהו מיד ולא בערוהו דינו כחמץ שעה״פ דאסור מקנסא דר״ש. כי אע״ג שהחמץ אסור בהנאה, מ״מ גוף הנכסים דיורשים נינהו כמו בקונם לדעת הר״ן לעיל. וזה דלא כדעת בעל נודע ביהוד׳ בתשו׳ סי׳ ט״ו וסי׳ כ׳. ועיי׳ במקור חיים הלכ׳ פסח בסי׳ תמ״ח שטען על דעת הנו״ב הנ״ל מטעם אחר. והנה ביסוד דברינו דהא דחמץ לאחר זמן איסורי׳ לאו ברשותי׳ קיימ׳ לבטל שאינו אלא מדרבנן, לא מצאתי גלוי דעת בפוסקים, אמנם ראה זה מצאתי להרב בעל אבן העוזר (בחי׳ ריש פסחים) שכ׳ דהא דלאו ברשותיה קיימא לבטל אינו רק למ״ד דחמץ הוי מהנקברין שאפרן אסור, אמנם למ״ד דחמץ הוי מהנשרפין דאפרן מותר באמת ברשותיה קאי לבטלו, ע״ש. ובפני יהושע (פסחים כ״ד ב׳ ד״ה חוץ מעצי אשרה) הוכיח דהא דאפרן אסור אינו אלא מדרבנן, ע״ש. ויש לעורר בדברים אלה כמה דברים בשיטת הפוסקים, ולפי המכוון במחברת זו, אין כאן המקום להרחיב בזה.
בערב ביום הראשון{בערב ביום הראשון – בערב של היום הראשון,}א בערב י״ד בהכנסת יום ט״ו שהוא ראשון לחג, וכן ביום הראשון תשביתו {שמות י״ב:ט״ו}, בביאת יום ט״ו יהיה החמץ מושבת (נתיבות השלום). ביום הראשון דבק עם בערב, כן הוא לפי הטעמים, וכן נכון שאל״כ היה כתוב ליום הראשון כמ״ש לבקר.
א. ההוספה היא מכ״י לוצקי 673(א), כ״י קולומביה X 893.
ולא יראה לך שאר – עיין שמות יב, טו,יט ופירוש שם; שם יג, ז.
לך – שהוא קנוי לך. איסור בל יראה מרחיק מבעלותנו לא רק חמץ אלא גם שאור, שהוא האמצעי להגיע לחמץ. בכל ימי חג הזיכרון ליציאת מצרים לא יהיה ברשותנו כל שמץ של עצמאות, ואף לא היכולת והרוח המביאות לעצמאות. הגאולה מצאה אותנו לא רק ללא רכוש אלא גם משוללי זכות לרכוש. היה זה מיד ה׳ שהשגנו שוב רכוש. עלינו להישאר תמיד מודעים לעובדה זו, ועלינו להכיר בה על ידי ביעור כל חמץ וכל שאור מכל גבולינו.
נאמר כאן בהקשר לשני הפסוקים הקודמים: הנה, כל בני האומה נאספים בעיר המרכזית סביב מקדש ה׳, והם עושים שם את קרבן הפסח. בהקשר לקרבן זה, הם נמנעים מאכילת חמץ, ואוכלים מצה. בכך הם זוכרים את הגאולה ונותנים ביטוי לרגשות חוסר האנוכיות ולשמחת ההתמסרות הנובעים מכך. באותה העת, גם כל הארץ, כל התחום הלאומי עד לבית היהודי האחרון, תישא את חותמו של חג זה ותיתן ביטוי לרוח זו: ״ולא יראה לך שאור בכל גבלך שבעת ימים״!
ולא ילין מן הבשר וגו׳ – השפעתו של קרבן הפסח הנעשה במקדש מורגשת בכל מקום בו גרים יהודים. בעת עשיית קרבן הפסח, כל בית יהודי עד האחרון שבהם מתאים עצמו לרוח ולרעיונות של הפסח, ובביעור כל חמץ ושאור הוא מבער כל חומריות מן הלב. ברוח זו יעשה ישראל את קרבן החגיגה, הבא עם לקרבן הפסח (פסוק ב). בעשיית החגיגה אסור להם להפריד את הנאת החיים מן ההכנעה וההתמסרות של האישיות; אַל להם לנתק את אכילת הבשר משחיטת הזבח.
בקרבן הפסח, בולטת במיוחד משמעותה הסמלית של אכילת הקרבן: ״שלא בא מתחילתו אלא לאכילה״ (עיין פירוש, שמות יב, ז–ח), והפסח הוא היסוד למצווה הגדולה של פיגול ונותר השולטת בכל סדר הקרבנות במקדש. מצווה זו מורה שרק אם האכילה קשורה לשחיטה, ירומם הקרבן את האדם אל ה׳ מבחינה מוסרית. ואם האכילה והשחיטה נפרדות זו מזו, הרי השחיטה מייצגת השמדה עצמית אלילית, ואילו האכילה מייצגת עשייה של החושניות לאלוה (עיין פירוש, ויקרא ז, טז–יח).
נאמר כאן בנוגע לחגיגת ארבעה עשר – שהיא ה״בשר אשר תזבח בערב״ (עיין פירוש, פסוק ב) – שעל אף שזמן אכילתה מרובה מזמן אכילת הפסח, הנאכל רק בלילה שלאחר השחיטה ונעשה נותר בבוקר שלמחרת, הרי שאכילת בשר החגיגה עדיין מוגבלת לחמישה עשר בניסן, ה״יום ראשון״; אך הנותר עד לבוקר שישה עשר [״לבקר״] נעשה נותר (וטעון שריפה). נמצא שהדין הנוהג בשלמים – ה״נאכלים לשני ימים ולילה אחד״ (זבחים נה.) – נוהג גם בחגיגת ארבעה עשר, כדרך שהוא נוהג בכל החגיגות (עיין פסחים [עא:]; דין ״שני ימים ולילה אחד״ אמור במפורש בכתוב [ויקרא ז, טז] רק לגבי שלמי נדבה, אך חז״ל שם לומדים מלשון ״ואם נדר או נדבה״ שהדין נוהג גם בחגיגה, אף שהיא שלמי חובה).
[קעה] ולא יראה לך – ובפ׳ בא ולא יראה לך ולא ימצא לך, ג״פ לך מורים ג׳ מעוטים, [א] שלך אי אתה רואה ואתה רואה של אחרים, [ב] של גבוה, [ג] אתה רואה להיות פטור ממנו ע״י שתבטלהו בלבך שאז אינו לך וכמו ששנו במשנה ההולך לשחוט את פסחו וכו׳ ונזכר שי״ל חמץ בביתו וכו׳ מבטלו בלבו:
[קעו] ולא יראה לך שאור – ובפ׳ בא אמר ולא יראה לך חמץ ולא יראה לך שאור וסברת ב״ש (בביצה דף ז ע״ב) ששאור קשה מחמץ כי חמוצו קשה וא״כ די שיכתוב חמץ ונילף שאור במכ״ש, וי״ל עוד עפ״י הכלל שבידי שכל דבר שיש בו רבותא יותר יכתב באחרונה וא״כ עכ״פ הי״ל לכתוב בהפך לא יראה לך שאור ולא יראה לך חמץ, וע״כ ששעורא דשאור קטן משעורא דחמץ לענין בל יראה, וא״כ יש חדוש יותר בשאור שעובר גם על שעור כזית, וסברת ב״ה שיש חדוש גם בשאור שאינו ראוי לאכילה וזה עצמו למדני התורה ששאור יש בו חדוש יותר מדכתבו באחרונה ומזה נלמד שעובר על חמץ על בל ימצא, משום דכ״ש הוא משאור שכתוב בו בל ימצא וכמו שבארתי זה היטב בהתו״ה בא (סי׳ ס״ז) עיי״ש:
[קעז] ולא ילין מן הבשר – פי׳ בשר החגיגה שנזבחת ונאכלת בערב עם הפסח כמ״ש וזבחת פסח לה׳ אלהיך צאן ובקר שהוא זביחת הפסח מן הצאן עם החגיגה מן הבקר, לא ילין ביום הראשון של יו״ט לבקר שלאחריו כי נאכלת לשני ימים ולילה אחד, וכבר באה ברייתא זו בספרא צו (סי׳ קטו) ופרשתיו שם, וגרסתי גי׳ הגר״א:
ולא ילין מן הבשר וגו׳: לפי דרשת חז״ל1 בפסחים (עא,ב) האי ״לבוקר״ הוא בוקר שני וללמד דחגיגת י״ד נאכלת בשני ימים ולילה אחד. אבל א״כ היה ראוי לכתוב ׳ביום השלישי׳2, משום הכי למדו מזה המקרא בחגיגה (י,ב) דקאי על העולה שאסור להלין הבשר על מחר3. ונמצא דשתי אזהרות בזה המקרא, כדרך משנה תורה4.
אכן ׳אין מקרא יוצא מידי פשוטו׳ דמיירי בזמן שחרב הבית5, וכשם שאי אפשר להקריב על המזבח6 ביום ט״ו כמו שכתבתי (פסוק ג׳)⁠7, כך אסור לאכול8 חגיגת י״ד9, משום דהוי כמזבח שנפגם לאחר הקרבה דאיתא בזבחים (נט,א) שאין אוכלין אז קדשים אע״ג שנזרק הדם בהיותו שלם10. ואע״ג דיש שם (נט,ב) מחלוקת תנאים בקדשים קלים, מ״מ הכי קיימא-לן דגם קדשים קלים אסור לאכול. ועיין מה שכתבתי בספר ויקרא (כו,לא)11 בביאור סוגיית הגמרא בזה. והכי נמי אחר שחרב הבית12 אי אפשר לאכול למחר חגיגת י״ד שאי אפשר להקריב אלא משום פסח ובי״ד13.
1. מובא ברש״י כ-׳דבר אחר׳.
2. כי הוא קרב ב-י״ד, נאכל י״ד-ט״ו, כך שאיסורו הוא ב-ט״ז הוא היום השלישי! ורש״י על-אתר הרגיש בבעיה וכתב: וכן משמעות המקרא – בשר חגיגה אשר תזבח בערב, לא ילין ביום טוב הראשון עד בקרו של שני... אך על פניו נראה שהבעיה לא נפתרה.
3. (בסוגית ״לא ילין חלב חגי עד בוקר״ – מהו ״חלב חגי״): ... ודילמא הכי קאמר רחמנא – חלב הבא בזמן החג לא ילין. אלא מעתה, הבא בזמן חג הוא ד״לא ילין״, הא דכל השנה כולה ילין? (״זאת תורת העולה, היא העולה על מוקדה על המזבח) כל הלילה עד הבקר״ כתיב! (עכ״ל). והגמרא ממשיכה שם שלא יתכן לומר שהפסוק ״ולא ילין״ מוסיף לאו לעשה שנאמר בעולה (״כל הלילה עד הבוקר״), כי ללאו יש פסוק אחר (פסוקנו) ״ולא ילין מן הבשר וגו׳⁠ ⁠⁠״. וכתבו התוספות ד״ה ולא ילין מן הבשר: ואף על גב דמוקמינן לקרא בפרק אלה דברים (פסחים עא,א) בחגיגה הנאכלת לשני ימים ולילה אחד, ועוד ד״בשר״ כתיב דמשמע אכילת אדם, מכל מקום מפקינן מיניה תרתי מדכתיב ״ביום הראשון לבוקר״ ולא כתיב ׳ביום השלישי׳.
4. כך מציין רבינו במקומות רבים לאורך חומש זה, בעקבות דבריו בהקדמתו לחומש דברים.
5. ולפני שנהרס גם המזבח, וכפי שהאריך רבינו בפסוק הקודם.
6. קרבן חגיגה.
7. בגלל שללא בית מקדש אין ריח ניחוח, וריח ניחוח מעכב.
8. ביום ט״ו.
9. הבאה עם ובגלל קרבן פסח, שנקראת (לדעת רבינו) ״פסח״. לכן החגיגה הבאה באותה תקופה תיאכל אך ורק עם הפסח שזמן אכילתו ביום י״ד בין הערביים.
10. אמר רבה, מזבח שנפגם – כל הקדשים שנשחטו שם פסולין (עכ״ל). וכן (ס,א): אמר רבי אלעזר, מזבח שנפגם, אין אוכלין ?בגינו שיירי מנחה (עיין תוספות סא,ב ד״ה ולאחר וד״ה אע״פ).
11. על הפסוק ״ולא אריח בריח ניחוחכם״.
12. והמזבח עדיין קיים, כך שמקריבים קרבן פסח ועמו חגיגת י״ד.
13. וזהו ביאור הפסוק – ״ולא ילין מן הבשר״ של קרבן חגיגת י״ד, שהוקרב באותה תקופה של אחר החורבן בעוד המזבח קיים. אך לענ״ד קשה מאד להעמיד פרשנות פסוק על תקופה מצומצמת מאד שתהיה או שהיתה.
ולא יראה לך – כידוע דרשו חכמינו זכרונם לברכה מ״לך״, שלא אסר הכתוב אלא חמץ של ישראל, אבל חמץ של אחרים לא נאסר; ״שלך אי אתה רואה, אבל אתה רואה של אחרים״ (ספרי, פסחים ה׳:). איסור ״לא יראה״ נאמר, כדי שנזכור תמיד, שאפילו רכושנו לא היה ברשותנו (״גרים הייתם״); איסור הנאה ואכילה נאמרו, כדי שנזכור תמיד שגם בשימוש בכוחנו לא היינו עצמאיים והיינו מוגבלים בהנאה מחדות החיים (עבדות ועינוי); כפירושו של רבי שמשון ב״ר רפאל הירש לשמות יב.
אשר תזבח בערב – השוה את פירושנו לויקרא ב 148 (עברית: ב קה) והלאה.
תזבח – שם עמוד 141 (עברית: ב קא) פירשנו בשיטת הרמב״ן, ש״תזבח״ אינו מתכוון לזביחה גרידא, אלא הכוונה לכל עשיית הקרבן, וגם אכילה בכלל. האכילה היתה בליל ראשון של יום טוב. בספרי מבואר: ״איזה זביחה אתה זובחו על מנת לאכלו בערב הוי אומר זה פסח״. משמע ש״בערב״ פירושו בשביל הערב. אולם נוכל לפרש עוד לפי פשוטו של מקרא, כי ״בערב״ שייך לומר, כיון שהזביחה היתה סמוך לערב הראשון כדי לאכלו בלילה, ועל כן נאמר ״אשר תזבח בערב ביום הראשון״; ״בערב ביום הראשון״ הוא הערב שלפני היום הראשון (ויקרא ב 148, עברית: ב קה).
בערב — בין הערבים – ראה פירושנו לויקרא כ״ג:ה׳ והלאה.
לבוקר – לפי פשוטו של מקרא הוא למחרת, דהיינו של חמשה עשר בניסן; אבל בספרי מבואר: ״לבקרו של שני״. לפי זה אין הפסוק מדבר על קרבן פסח. אלא — כמו שמבואר במכילתא (מדרש תנאים 91) — על החגיגה, הנאכלת לשני ימים, כמו שלמים. לפי זה מביא הספרי כאן שתי דעות החולקות זו על זו. ראה פירושו של רבי דוד פארדו, שהוא דחוק מאד, ואת ההגהה הדחוקה של מלבי״ם.
ביום הראשון לבקר – לבקר של שני, לימד על חגיגת ארבעה עשר שנאכלת לשני ימים ולילה אחד.⁠1 (פסחים ע״א:)
1. פסוק זה בחגיגת י״ד איירי דנשחטת עם הפסח בערב, ול״ל דבערב של יו״ט הראשון עצמו קאמר קרא ובחגיגת ט״ו קאמר, דאם כן מאי בערב הלא שחיטתן ביום כולו, והנה זה הוא רק בשלמי חגיגה והיינו בחגיגה הבאה עם הפסח, אבל שלמי פסח והיינו שלמים הבאים מחמת פסח כגון מותר הפסח או תמורת הפסח שנאבדה והקריב אחר ואח״כ נמצאה זו שדינה להקריב שלמים הוי דינם כפסח עצמו שאינו נאכל אלא ליום ולילה, וע״ל בפ׳ צו בפסוק ובשר זבח תודת שלמיו.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןמנחת יהודהטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144