×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֤ה הֵבֵ֙אתִי֙ אֶת⁠־רֵאשִׁית֙ פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר⁠־נָתַ֥תָּה לִּ֖י יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑ה וְהִנַּחְתּ֗וֹ לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָא לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
Now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which you, Hashem, have given me.⁠" You shall set it down before Hashem your God, and worship before Hashem your God.
א. וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָ =ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 (געיה באות ה״א ואין מתיגה)
• דפוסים וקורן=וְהִ֨שְׁתַּֽחֲוִ֔יתָ (מתיגה באות ה״א וגעיה באות תי״ו)
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םר״י בכור שורחזקונימנחת יהודהרלב״געקדת יצחק פירושמזרחיר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשנתווסף למלבי״םרד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
ועתה – מיד.
הנה – בשמחה.
הבאתי – משלי.
את ראשית כל פרי האדמה – מיכן אמרו יורד אדם לתוך שדהו ורואה תאנה שבכרה אשכול שבכר רימון שבכר קושרים אותו בגמי ואומר הרי אלו בכורים.
אשר נתת לי ה׳ – מיכן אמרו האפוטרופיס והעבד והשליח אשה וטומטום ואנדרוגינוס מביאים ולא קורים שאין יכולים לומר אשר נתת לי ה׳.
והנחתו לפני ה׳ אלהיך והשתחוית לפני ה׳ אלהיך – מלמד שטעונים הנחה שתי פעמים אחת בשעת קריאה ואחת בשעת השתחויה.
"And now": Immediately upon harvesting.
"behold": with joy.
"I have brought": what is mine.
"the first of the fruit of the land": From here they ruled: One goes down to his field, and seeing a fig or a cluster or a pomegranate of the fruit ripening, he ties them with a reed rope over them and says "These are bikkurim.⁠"
"which you have given me, O Lord": From here it was ruled: A caretaker, a bondsman, a messenger, a woman, a tumtum (one whose sex is in doubt) and a hermaphrodite bring bikkurim, but do not recite the formula, for "which You have given me" does not obtain with them.
"Then you shall place it before the Lord your G-d and you shall bow down before the Lord your G-d": This (the repetition of "placing" [viz. 4]) teaches us that two "placings" are necessary,⁠" one while reciting the formula, and one while bowing.
ועתה מיד:
הנה בשמחה:
הבאתי משלי:
את רא׳ פרי האד׳ מיכן אמ׳ כיצד מפרישין את הבכורים יורד אדם לתוך שדהו ורואה אשכול שביכר תאנה שביכרה רמון שביכר וקושרן בגמי ואומ׳ הרי אלו בכורים והן נעשין בכורים במחובר:
ד״א את רא׳ פרי האד׳ מיכן אמ׳ הפריש בכוריו ואבדו קודם שיגיע להר הבית והפריש אחרים תחתיהן מביא השניים ואינו קורא לפי שאינו יכול לומר את רא׳ פרי האד׳ לפי שאינן ראשית:
אשר נתת לי מיכן אמ׳ האפטורפין והעבד והשליח והאשה וטומטום ואנדרגינס מביאין ולא קורין שאינן יכולין לומר אשר נתת לי ה׳:
ד״א אשר נתת לי לא מה שבררתי לעצמי להוציא ארץ בני ראובן ובני גד שאין מביאין ממנה בכורים:
והנחתו לפני ה׳ אלהיך מלמד שטעון הנחה היכן מניחו בצד המזבח בקרן דרומית מערבית בדרומה של קרן:
והנחתו מלמד שטעון הנחה שתי פעמים אחת בשעת הנחה ואחת בשעת השתחויה:
והשתחוית לפני ה׳ אלהיך אחר שמניחו בצד המזבח משתחוה ויוצא וה״א (תהלים צ״ה:ו׳) בואו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני ד׳ עושינו:
וּכְעַן הָא אֵיתִיתִי יָת רֵישׁ אִבָּא דְּאַרְעָא דִּיהַבְתְּ לִי יְיָ וְתַחֲתִנֵּיהּ קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ וְתִסְגּוֹד קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ.
And now, behold, I have brought the first fruits of the land which You, Lord, have given me.And you shalt set it down before the Lord your God, and worship before the Lord your God.
וכדון הא אייתינן ית שרוי בוכרתא כל פירי ארעא מן מה די יהבת לן י״י ותצנעוןב קדם י״י אלהכון {.....}.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בוכרת״) גם נוסח חילופי: ״בכרת״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ותצנעון״) גם נוסח חילופי: ״ואצנע⁠(ן){ו} יתה״.
וכדון הא אייתיתי ית שירוי ביכורי איבא דארעא דיהבת לי י״י ותחתיניה קדם י״י אלקך ותסגוד קדם י״י אלקך.
Now, therefore, behold, I have brought the early firstlings of the fruit of the land which you hast given me, Lord. And you shalt lay them before the Lord thy God, and worship,
ואלאן פהא אנא ד׳א קד ג׳ית באואיל ת׳מאר אלארץ׳ אלד׳י רזקתנוהא יא רב ת׳ם צ׳עה בין ידי קדס אללה רבך ואסג׳ד בין ידי אללה רבך
וכעת הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה אשר הענקת לי, אתה ה׳. ואז הנח אותו לפני מקדש ה׳ אלוהיך והשתחווה לפני ה׳ אלוהיך.
והנחתו – מגיד שנטלוא אחר הנחת הכהן, ואוחזו בידו כשהוא קורא, וחוזר ומניף.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34, לונדון 26917: ״שנוטלו״.
והנחתו AND YOU SHALL PLACE IT [BEFORE HASHEM YOUR GOD] – This tells us that he takes it after the priest has waved it, and holds it in his hand while he makes the declaration, and then again waves it (Sukkah 47b; cf. Sifre Devarim 301:33).
פס׳: ועתה הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה1ועתה – מיד.
הנה – בשמחה. וכן הוא אומר (שמות ד) וגם הנה הוא יוצא לקראתך וראך ושמח בלבו.
הבאתי – משלי. את ראשית פרי האדמה אשר נתתה לי ה׳. מיכן אמרו האפוטרופין והעבד והשליח והאשה והטומטום והאנדרוגינוס מביאים ואין קורין שאינו יכול לומר אשר נתתה לי.
והנחתו2מלמד שטעון הנחה שתי פעמים אחת בשעת קריאה ואחת בשעת השתחויה:
1. ועתה מיד היינו מיד שנגמר הפרי הבאתי. ומחמת זה נקראו בכורים (ז״ר):
2. מלמד שטעון הנחה ב׳ פעמים. גירסא זו נכונה מאוד שכן כתיב בקרא שתי פעמים א׳ והניחו לפני ה׳ קודם אמירה ואח״כ כתיב והנחתו אחר אמירה. והנה בספרי הגי׳ תנופה והגיה הגר״א הנחה כמו שהוא כאן. ובזה סרו כל קושיית התוס׳ (סוכה מ״ד) ד״ה הבכורים שהיו לפניסס גירסא מוטעת בספרי תנופה:
ועתה הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה אשר נתתה ליא – כי לא על ידי עשתה זאת, כי אם בחסדך זכיתי בה.
וכסדר הזה הוכיח יהושע לישראל: בעבר הנהר ישבו אבותיכם מעולם תרח {וגו׳} (יהושע כ״ד:ב׳), עד שהבאתים משם ונתתי להם ארץ כנען (יהושע כ״ד:ח׳).
א. כן בפסוק וכך תיקן רוזין. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: לנו.
Then vs. 10 concludes] WHEREFORE I NOW BRING THE FIRST FRUITS OF THE SOIL WHICH YOU GAVE ME, because it is not through my own power1 that this came about it, but rather I have merited all this through Your benevolence.⁠2
Joshua also chastised the Israelites with this same message: “(Josh 24:2f.) ‘In olden times your forefathers, Terah, ... lived beyond the Euphrates,’ until I took them from there and gave them the land of Canaan.”3
1. See a similar theme in Rashbam’s commentary above to 8:7, and note 15 there.
2. Rashbam’s explanation differs with Rashi’s in yet another way. Rashi introduces his comment on these verses with the words: מזכיר חסדי המקום. In other words, the theme of the entire speech, according to Rashi, is God’s benevolence. Laban tried to destroy our forefather, Jacob, but Jacob was saved through God’s benevolence.
However, according to Rashbam the theme of the first part of the speech (ארמי אבד אבי) is that Israel does not have a natural connection to the land. Only at the end of the speech does the speaker come to the theme of God’s benevolence.
3. The last few words of the comment here are not a quotation from the book of Joshua but Rashbam’s paraphrase of the idea. See esp. vs. 13 there: “I have given you a land for which you did not labor and towns which you did not build ... you are enjoying vineyards and olive groves that you did not plant.”
ועתה {הנה} הבאתי – דורון, לפי שזרע אדם אובד אחד הביאא לכל הכבוד הזה, ואחד היה אברהם וירש את הארץ.⁠1
והנחתו – לכהן שנטלו מידך.
והשתחוית – כאדם שלוקח רשות מרבו והולך לו.
ואיכא לפרש: והנחתו – לשון לך נחה את העם (שמות ל״ב:ל״ד), לשון הולכה הוא, והולכתו שמוליך ומביא ומעלה ומוריד להניף.
א. בכ״י מינכן 52: הבאת.
ועתה {הנה} הבאתי – NOW {BEHOLD} I HAVE BROUGHT – a gift, since the descendants of one wandering person brought about all this honor, and Avraham was one and inherited the land.
והנחתו – YOU SHALL SET IT DOWN – for the priest who took it from your hand.
והשתחוית – AND BOW BEFORE – Like a person who takes permission from his master and goes on his way.
And it is possible to interpret: והנחתו – AND YOU SHALL LEAD IT – a term like: “Go lead the people” (Shemot 32:34), a term of conducting: "you shall conduct it", that he sends it forth and brings it in and raises it and lowers it for waving.
והנחתו, והשתחוית – מלמד שטעונין הנפה שתי פעמים אחת בשעת קריאה ואחת בשעת השתחויה.
והשתחוית – כאדם שנוטל רשות מרבו והולך לו.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור.
והנחתו והשתחוית, "and you shall set it down and worship the Lord your God;⁠" the verse teaches that these fruit have to be deposited twice. Once at the time the recitation is read, and once when the donor prostrated himself in prayer.
והשתחוית, "you will bow down,⁠" as people do when taking leave of a superior such as a Rabbi.
והנחתו – פיר״י מכאן שנוטלו בידו אחר הנחת כהן ואוחזו בידו כשהוא קורא וחוזר ומניף עכ״ל. וקשה דר׳ אליעזר דריש תנופה מן ולקח הכהן הטנא מידך והנחתו דהכ׳ להנחה וסובר דהנחה מעכבת מדשנ׳ עליו הכתוב לעכב והניחו והנחתו. ור׳ יהודה תנופה מן והנחתו והניחו לפני להנחה וסובר דלא מעכבא וא״כ מה שפירש״י וחוזר ומניף לא כר׳ אליעזר ולא כר׳ יהודה קושי׳ בפשטי ר״מ מקוצי. ואולי מה שפירש״י על פי הספרי וז״ל והנחתו לפני ה׳ אלהיך והשתחוית לפני ה׳ אלהיך מלמד שטעון ב׳ הנחות אחת בשעת קריאה ואחת בשעת השתחויה עכ״ל. עד״י ב״א.
ועתה הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה אשר נתת לי י״י – זה ממה שיורה שאם לא היה בכורים ראשית אינו קורא כי אינו יכול לומר הבאתי את ראשית וכן אם לא היו שלו האילן והקרקע והפירות בעת הקריאה אינו קורא כי אינו יכול לומר את ראשית פרי האדמה אשר נתת לי והאשה אינה קראה כי אין לה נחלה בארץ ולזה אינה יכולה לומר אשר נתת לי וכן אם לא היה קיים האילן והקרקע כי אין ראוי שיאמר פרי האדמה אשר נתתה לי לפי שעתה אין מדרכו שיהיה ממנו פרי והנה השותפין מביאים בכורים שנאמר בכורי כל אשר בארצם. והנה אם היה הקרקע מאשתו קורא זאת הפרשה שנאמר אשר נתן לך י״י אלהיך ולביתך.
והשתחוית לפני השם אלהיך – מגיד שכל הנכנס בבית הבחירה משתחוה לפני השם והוא לצד קדש הקדשים.
ועתה הנה הבאתי וגו׳ – אחר שהפליג בענין ההודאה הראשונה הכוללת מצד אותותיה ומופתיה החזקים ומצד עוצם הטבתו אותם אחר שהיו בתכלית השפלות והשעבוד נעתק אל הענין ההוא הפרטי אשר עליו הוא עקר ההודאה.
ואמר ועתה הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה אשר נתת לי י״י. והמאמר חוזר אל הפרי ההוא כי הוא הדבר הפרטי אשר בקשנו הודאתו עליו כי ידע ויודיע כי על השגחתו בו יתעלה תמיד דרך פרט הוא מביא בכורים ההם החלקיי׳ כי זה עקר הנבוא׳ התוריית בלי ספק.
[ד] ולזה אמר והנחתו לפני מזבח י״י אלהיך – כלומר כשתגיע לכלל הודאה זו כבר תניחהו אותה לפני המזבח בהכרה שלימה שמשם יצא השפע כמו שרמז לך הכהן ראשונה במה שהניחו הוא שם.
והשתחוית לפני י״י אלהיך השתחואה נכונה ומסכמת במעשה ולב שוים.
והנחתו מגיד שנוטלו אחר הנחת הכהן ואוחזו בידו כשהוא קורא וחוזר ומניף. כדתניא בספרי והנחתו לפני י״י אלהיך והשתחוית מלמד שטעונין הנפה שתי פעמים אחת בשעת קריאה ואחת בשעת השתחויה נמצא סדר הענין כך היא כשמגיע להר הבי׳ נוטל הסל על כתפו ונכנ׳ עד שמגיע לעזרה וקורא ועודנו הסל על כתפו׳ אומר הגדתי היום לי״י אלהי׳ כי באתי אל הארץ עד לתת לנו אח״כ מוריד הסל מעל כתפו ואחזו בשפתיו והכהן מניח ידו תחתיו ומניף כמו שנא׳ ולקח הכהן הטנא מידך וקורא ארמי אובד אבי עד שגומר כל הענין עד אשר נתת לי י״י ואחר הקריאה מניח הכהן את הסל לפני מזבח י״י ואח׳ זה חוזר הבעל ונוטלו מהמקום שהניחו הכהן וחוזר ומניף כבתחלה ואח״כ מניחו לפני י״י ומשתחוה והולך והרי כאן שתי תנופות אח׳ בשעת קריאה ואח׳ בשעת השתחויה אבל הרמב״ם ז״ל כתב מוריד הסל מעל כתפו ואוחזו בשפתיו והכהן מניח ידו תחתיו ומני׳ וקורא ארמי אובד אבי וגו׳ ומניחו בצד המזבח בקרן דרומית מערבית ומשתחוה ויוצא נראה שהוא סובר שאין שם אלא תנופה אחת והנחה אחת שלא כדע׳ הבריתא של ספרי:
ועתה – מאחר שידעתי מה רב טובך וחסדך עלינו שעשיתנו לגוי ראויים לרשת ארץ, ולהוציאנו לחירות באופן שנוכל לקבל מתנה שתהיה שלנו, ונתת לנו זאת שהיא צבי לכל הארצות ומבחר המקומות.
הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה אשר נתתה לי ה׳ – הבאתי מבחר פירות אותה הארץ שנתת לי לתת תודה לשמך עליה.
ועתה, after I have become thoroughly aware how great and extensive is Your loving kindness demonstrated by how You have made us fit to take possession of the land and to take us out to freedom in a manner enabling us to accept a gift which will be legally ours, and you have given us such a choice land, הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה אשר נתת לי ה', I herewith present as a token of my gratitude a gift of the choicest fruit of this land which the Lord has given me.
מגיד שנוטלו אחר הנחת הכהן וכו׳. דאם לא כן, הרי כבר כתיב (פסוק ד) ״והניחו לפני מזבח ה׳⁠ ⁠⁠״, למה חזר וכתב ״והנחת״. אלא שאחר הנחת כהן (שם) חוזר ולוקחו בידו, שיהא בידו בשעת קריאה (פסוקים ה-י). ומה שכתב (רש״י) ׳וחוזר ומניף׳, נראה דילפינן מהנחה הראשונה, שכתב (פסוק ד) ״והניחו אצל מזבח ה׳ אלקיך״, מה הנחה הראשונה על ידי תנופה היתה, אף ״והנחתו״ האמור פה על ידי תנופה היתה, ואם כן שתי תנופות היו:
מגיד שנוטלו אחר הנפת הכהן כו׳. דאם לא כן והנחתו למה לי, הרי כבר כתיב (בפסוק ד) והניחו, והא דפירש חוזר ומניף הוכחתו מהכא דגמרינן והנחתו מוהניחו לפני ה׳, מה והניחו דרישא קודם הנחה היה מניף אף וכו׳:
This teaches that he takes it after the kohein's waving, etc. Otherwise, why write "and you shall then place it"? It already said (v. 4) "and he will place it.⁠" Rashi's proof that he "then waves it again,⁠" is from here; that we derive "and you shall then place it" from "and he will place it before [the altar of] Adonoy.⁠" Just as regarding "place it" in the beginning, he waved it before placing it down, so too, etc.
ואומרו ועתה הנה – פירוש אומרו ועתה לשון תשובה ששב לפני ה׳ על פרטי דקדוקי המצות, והגם שהכתוב מדבר במי שכבר זכה בגן עדן שלמטה אף על פי כן כדי לזכות לגדר עליון ידקדקו עליו ביותר, והוא סוד המשפט שישפוט ה׳ לעתיד לבא בעמק יהושפט (מדרש תהלים ח׳) שממנו פחד ורהב שמואל כשהעלתו בעלת אוב (חגיגה ד:).
ואומרו הנה הבאתי את ראשית וגו׳ אשר נתת לי – כמו שפירשתי למעלה במאמר אשר ה׳ אלהיך נותן לך.
ואומרו והשתחוית לפני ה׳ – בזה העיר רוח חיים בטובה המופלאת בעדות המופלג אשר יזכו אליו הצדיקים, והוא שתתקרב נפש הצדיק לפני אור הנערב ותשתחוה לפניו באין מסך מבדיל אשרי נפש אדם שתגיע לגדר מופלג כזה, והוא אומרו והשתחוית לפני ה׳ אלהיך שם תכיר הנפש אלהיה.
ואמר סמוך לזה ושמחת בכל הטוב על דרך אומרו (תהלים קמ״ה) טוב ה׳, ולהעירך על זה אמר בכל הטוב פירוש דבר הכולל כל הטוב ואין זה אלא הקב״ה שהוא מקור הטוב, אשר נתן לך פירוש כי דבר זה אין ערך אליו אלא מתנת חנם.
ועתה – מיד.
הנה – בשמחה.
אשר נתתה לי – פרט לאפוטרופוס ושליח ואשה ועבד וכו׳.
והנחתו – זו הנחה ממש. והיא מעכבת כדלעיל.
והשתחוית – זה כלל כל היוצא מבהמ״ק צריך השתחואה.
ועתה הנה הבאתי – לא על ידי נעשתה זאת, כי אם בחסדך זכיתי בה, ולכן מן הדין שאביא לפניך ראשית התבואה מן האדמה אשר נתתה לי:
והנחתו – ע״י הכהן, והיא ההנחה שזכר למעלה והניחו לפני מזבח ה׳ אלהיך, ומה שאמרו בספרי שטעונין הנפה שתי פעמים, אחד בשעת קריאה, ואחד בשעת השתחויה, אינו סותר למה שפירשתי, כי הנחה לחוד והנפה לחוד, ובעוד הטנא בידו היה אפשר להניפו ב׳ פעמים, אבל אחרי שהניחו פעם אחת, לפני מזבח ה׳, שוב אינו לוקחו משם כדי להניחו פעם שנית:
ראשית פרי האדמה אשר נתת לי – כאדם העובד בשדה חברו שיביא מדי שנה בשנה לבעל השדה את חלקו להורות הכנעה לפניו ושהוא אדון הארץ. נתת לי. חוזר לאדמה ולפרי, שהכל מאתו ית׳ כי הוא נתן להם את האדמה והוא בהשגחתו נתן לפניהם פירותיו, לא מפאת טבע האדמה (רי״א). והתבונן אלו אמר ראשית פרי אדמה (בלא ה״א) היתה מלת אדמה שם לחומר העפרי (ערדע) והוא תואר לפרי שהשלילה פרי עץ, ומאמר נתת לי לא היה מוסב כ״א על פרי, ובאמת לא היו בכורים פרי אדמה לבד כחטה ושעורה, כ״א גם פרי עץ גפן תאנה ורמון זיתים ותמרים, (עי׳ פני יהושע פסחים ל״ז) אמנם מדאמר האדמה (בה״א) הנה פרי סמוך לאדמה ואיננו תאר, וטעמו פרי המדינה (לאנדעספרוכט) כמו אדמת מצרים, וכולל כל מיני פרי, בין של אדמה בין פרי עץ, ולפי״ז אשר נתת לי אינו חוזר רק על האדמה, [כמו אל מקום המזבח אשר עשה שם בראשונה, שאשר עשה מוסב על מזבח לא על מקום] - וזהו דעת רבותינו, דמי שאין לו קרקע אינו מביא בכורים כגון שקנה מחבירו פירות המחוברים לקרקע, ולא קנה הקרקע, הלוקח אינו מביא (בכורים) לפי שאין לו קרקע. והנה אם נחזיק בכוונה ראשונה דמלת אדמה הוא שם לחומר העפרי, ופי׳ פרי אדמה, פרי היוצא מחומר הארצי (פרוכט דער ערדע) והבאת בכורים הי׳ משבעת המינים חטה שעורה גפן תאנה ורמון זיתים ותמרים, רובם פרי עץ, ומ״מ יאמר המביא בכורים הבאתי את ראשית פרי האדמה, כי אף שהפרי גדל על האילן, כיון דשרשי האילן הם מן האדמה שפיר נופל עליו לשון פרי אדמה, וכדתנן ר״פ כיצד מברכין, בירך על פירות האילן בורא פרי האדמה יצא, ואם יקשה בעיניך מדאמר רנב״י דמתניתן אזלה לר״י דסובר דקורא בנקצץ האילן דעיקר אילן ארעא הוא, אמאי הדר למשכח טעמא אחרינא, ושבק מקרא מפורש לפנינו דגם פרי אילן מקרי פרי אדמה ויותר יקשה לרבנן דלית להו עיקר אילן ארעא הוא דלהמפרשים לרבנן באמת לא יצא כשברך פרי אדמה על פירות אילן, הא מקרא מפורש הפך דעתם (ומצאתי לבעל הצל״ח שם בברכות, ולבעל נשמת אדם סוף כלל נ״ח שעמדו בקושי׳ זו) ובאמת אין כאן קושי׳, כיון דסיפא דהך מתניתן ברך על פרי אדמה בורא פרי עץ דלא יצא היא מיותרת לגמרי ולא צריכא רק לר״י, דאע״ג דלדידי׳ חטה קראו הכתוב עץ מ״מ כיון דכי שקלי לפירי ליתי׳ לגווזא לא שייכה בי׳ ברכת בורא פרי עץ, כדאמר רנב״י שם הרי דר״י לא השגיח על לשון המקרא כשאינו מסכים עם מציאות הטבעי ואמרי׳ דלשון המקרא הוא העברה בלשון, לכן לא מצי רנב״י למימר טעמא דרישא מתניתן ממה שמצאנו פרי אדמה במקרא גם על פירות האילן, דהא ר״י בהך סיפא אינו משגיח על לשון המקרא כשאינו מסכים עם מציאות הטבע; ואילו היה דעתי׳ דר״י שהאילן הוא העיקר לפירותיו, לא הי׳ לשון המקרא מכריעו למיזל בתר לישנא דקרא, לכן שבק רנב״י טעם זה ואמר דטעמא דיצא מדעיקר אילן ארעא הוא, דמצד מציאות הטבעי נופל עליו ברכת בורא פרי האדמה. אמנם לרבנן דלא מצאנו להם דקא שבקי לישנא דקרא כשאינו מוסכם עם המציאות, באמת אזלי בתר לישנא, וכשברך על פירות האילן יצא בברכת בורא פרי אדמה, מדקרי כאן בכתוב פרי אדמה גם לפירות האילן, ונתיישב בזה דעת הרמב״ם, דבבכורים פסק כרבנן דבנקצץ האילן אינו קורא, ובברכות פסק דיצא כשברך על פירות האילן בורא פרי האדמה, דהכא הוא מטעם לשון המקרא. אמנם לכל זה אנו צריכים אם נפרש אדמה על החומר הארצי, אבל לפי הכוונה השני׳ דאדמה הוא המדינה, אין כאן קושי׳ כלל.
לה׳ אלהי׳ – היו ראוי לומר לה׳ אלהינו שלא להוציא עצמו מכלל אמונת אלהות אבל אלו אמר כן לא היתה אמונתו מתבררת אצלנו, ולא היינו יודעים כוונתו למי הוא קורא ומי הוא שמקבל אלהותו, אבל עתה בבואו לפני הכהן שהוא מיוחד לעבודת אלהי ישראל, וידע אותו כשהוא אומר לה׳ אלהיך נסתלק הספק מאצלנו ונתברר אמונתו הטוב, כי הוא מעיד על עצמו כי אלהי הכהן הוא אלהיו, שבשבילו בא אל הארץ (רב״ח) [עיי במכדרשב״י (זהר יתרו ע״ט ב׳) מענין זה] עמ״ש שמיני י״א מ״ה להיות לך לאלהים.
ועתה וגו׳ – רק מידך קיבלנו את הארץ הזאת, ונתת לנו את הארץ רק למען התורה אשר למענה הוקם המקדש הזה. לכן הבאתי כאן את ראשית פרי האדמה אשר אתה ה׳ נתת לי.
והנחתו וגו׳ – משום כך תניח את סל הפירות על אותו צד של המזבח המוקדש לרוח המאירה אליך מתורת ה׳. שם תניח אותו לפני ה׳ אלוקיך, ואחר כך תצא מביתו בהשתחוויה, בביטוי התמסרותך המוחלטת אל ה׳. אך עדיין לא הותר לך לצאת מסביבות המקדש. שכן, ככל אדם המופיע במקדש, חייב מביא הביכורים להישאר בעיר המקדש עד לבוקר המחרת; הביכורים ״טעונים לינה״ (ביכורים ב, ד; עיין פירוש לעיל טז, ז).
כפי שכבר נאמר בספר במדבר (יח, יג), הביכורים ניתנים לכהנים. אך המביא אינו יכול לתתם לכל כהן שיבחר; אלא הם ניתנים לַמשמר (עיין פירוש, ויקרא ו, יט) המשרת באותו שבוע (עיין פירוש, במדבר ה, ט). והם נאכלים רק בסביבות המקדש – הווי אומר, בתוך ירושלים. כמעשר שני, גם הם אסורים לאונן (פסוק יד), וחלה עליהם מצוות ביעור (מעשר שני ה, ו). בשאר דיניהם הם דומים לתרומה (ביכורים ג, יב; עיין פירוש פסוק יג).
[י] ועתה הנה הבאתי – בספרי ועתה מיד, הנה בשמחה. הבאתי משלי. אחר שספר רוב החסד יאמר שהביא דורון לבית ה׳ מעט פירות האדמה? ומכ״ש שאמר בעצמו שהיא ארץ זבת וגו׳, שהמעט הפירות אינם נחשבים שם כלל, אבל משום שבהבאת ביכורים יש ג׳ דברים, א) שיביאם בעוד שהם חדשים שזמן הקריאה יתחיל מחג השבועות, ב) הבאתם בשמחה. (כמו שהובא בת״א מפ״ג דביכורים ממשנה א׳ עד משנה ה׳), ג) הטורח להביא מאדמתו, וזה נכלל בשלש התיבות האלה. ועתה, הוא על הזמן שהוא קורא. והנה, יבא על השמחה, ובפסיקתא זוטא למד מג״ש (שמות ד׳:י״ד) הנה הוא וגו׳ ושמח בלבו. אך אפשר שהוא רק אסמכתא, אבל י״ל דבכל מקום שנאמר הנה, בא להורות שהיה הדבר בשלמות. וכן כאן בא להורות שהבאתו היא בשלמות היינו שהביא בשמחה. הבאתי יורה שאני בעצמי נשאתי מאדמתי כאשר יסיים את ראשית פרי האדמה אשר נתתה לי ה׳. והנה בשמות אמר ראשית בכורי, שהמה אשר יתבשלו בהתחלת זמן הבשול כי יכיר אותם תמיד כי בכל מין ומין ניכר הביכורים ע״י תכונת גידולם וכן לעיל שאמר מראשית כל פרי יתפרש ג״כ שיברור מאלה אשר יכיר שהמה ראשית הביכורים, אבל כאן שאמר ראשית פרי משמעו ביחוד הפרי שנתבשלה בראשונה. ומאין מכירה אחרי כן. לזה אמרו בספרי מכאן אמרו יורד אדם לתוך שדהו כו׳ קושרין אותה בגמי, שעושה בה סימן:
אשר נתתה לי ה׳ – הלא כבר אמר ב׳ פעמים אשר ה׳ אלהיך נותן לך. ויתן לנו את הארץ הזאת, לזה אמר בספרי מכאן אמרו האפוטרופסין והעבד והשליח וטומטום ואנדרוגינוס מביאין ואין קורין כו׳:
והנחתו לפני ה׳ – כבר נתבאר בדברי הגר״א (לעיל פסוק ד) שדעת הספרי כפשטות. הכתוב שהיו שתי הנחות:
והשתחוית מבואר ברמב״ם שההשתחויה היתה בפשוט ידים ורגלים:
אשר נתת לי – מתייחס אל האדמה, ולא אל הפירות. כן פירשו רבותינו, ואמרו שכל מי שאין לו חלק בארץ אינו קורא (ספרי וביכורים א׳:ה׳).
והנחתו – השבעים (וכן ארליך) מפרשים כאן תשאירו מונח (לעומת ״והניחו בפסוק ד, שפירשוהו ״לשים״). אמנם לפי זה ״והנחתו״ כאן מיותר לגמרי. השבעים יחסו את אותיות השימוש לפרי, אבל יותר נכון ליחסו אל הטנא.
ועתה הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה אשר נתת לי – קיי״ל בירושלמי דבכורים מכר שדה בקמתה וחזר ולקח ממנו מביא בכורים, אעפ״י שעכשיו אין הקרקע בידו מ״מ כיון שנגדלו הפירות והקרקע בידו וכעת מכר הקרקע וחזר ולקח ממנו הפירות מביא וקורא. וזה שאמר ויתן לנו את הארץ כו׳ ובנתים היה מה שהיה שהחטא גרם שמכרתי השדה ועתה הנה הבאתי פרי האדמה אשר נתת לי, שחזרתי ולקחתי. ודו״ק.
הנה הבאתי – מלמד שפעם אחת הוא מביא ואינו מביא שתי פעמים.⁠1 (שם שם ה״ז)
ראשית פרי – כיצד מפרישין את הבכורים, יורד אדם לתוך שדהו ורואה תאנה שבכרה, אשכול שביכר, קושרן בגמי2 ואומר הרי אלו בכורים, דאמר קרא ועתה הנה הבאתי את ראשית פרי האדמה, בשעת הבאה פרי, הא בשעת הפרשה אפילו בוסר אפילו פגין.⁠3 (שם פ״ג ה״א)
אשר נתתה לי – הקונה שני אילנות בתוך של חבירו, מביא ואינו קורא, מאי טעמא, ראשית פרי האדמה אשר נתת לי כתיב.⁠4 (ב״ב פ״א.)
אשר נתת לי – מכאן אמרו, האפטרופוס והעבד והשליח והאשה והטומטום והאנדרוגינוס, מביאין ואין קורין, שאין יכולים לומר אשר נתתי לי5 (ספרי).
והנחתו – תניא, רבי יהודה אומר, והנחתו זו תנופה, או אינו אלא הנחה, כשהוא אומר (פ׳ ג׳) והניחו, הרי הנחה אמורה.⁠6 (מנחות ס״א:)
והנחתו – מלמד שטעונים הנחה ב׳ פעמים, אחת בשעת קריאה ואחת בעת השתחואה7 (ספרי).
1. ר״ל שתי פעמים בשנה אחת, וכך גורס הגר״א, וכבר זכרנו ענין דרשה זו ובאורה מלשון הנה הבאתי לעיל בפסוק ג׳ בדרשה הגדתי היום, עיי״ש וצרף לכאן.
2. לסימן שיכירנו בעת בישולו.
3. והוא הדין אפילו סמדר שהוא פחות מבוסר אלא נקע בוסר שעדיין לא בא לכלל עונת מעשר. ופשוט הדבר דאעפ״י שהפרישן לבכורים בכ״ז הרי הן כחולין לכל דבר וזר שאכלן פטור, דעיקר איסור בכורים לזר חלה אחר שהכניסום לחומת ירושלים כמבואר במכות י״ט א׳. והנה דרשה זו הביא גם הרמב״ם, ותמיהני על רש״י שהביא בפסוק ב׳ לענין זה דרשה אחרת שלא מצינו מקורה והניח דרשת הירושלמי.
4. הבאור הוא דבעינן שיהיה הקרקע שלו, כמשמעות הלשון האדמה אשר נתת לי, ובקונה שתי אילנות מספקא לן אם קנה הקרקע שתחת האילנות או לא, ולכן מביא ואינו קורא, דשמא לא קנה קרקע ואינו יכול לומר האדמה אשר נתת לי.
5. דכל אלה לא נטלו חלק בארץ כמבואר לפנינו בפ׳ פינחס בפסוק איש לפי פקודיו.
6. וכבר באה דרשה לענין תנופה לעיל בפסוק ד׳ בדרשה הטנא מידך, יעו״ש. ובחידושי ריטב״א למכות י״ח ב׳ כתב וז״ל, וא״ת והא האי והנחתו לבתר קריאה כתיב ותנופה הוי קודם קריאה כמו ששנויה במקומו, י״ל דאין מוקדם ומאוחר בתורה וכבר הנחתו לפני ה׳ קאמר קרא, עכ״ל. אבל כפי הנראה מספרי בדרשה הבאה ס״ל דבאמת שתי הנחות היו קודם קריאה ואחר קריאה, וס״ל דלשונות אלה בדיוק נאמרו, ועיין בזה.
7. ר״ל מדכתיב כאן והנחתו ולעיל בפסוק ד׳ קודם קריאה והניחו. והתוס׳ בסוכה גרסי שטעונים הנפה שתי פעמים, ועיי״ש ומש״כ בדרשה הקודמת.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םר״י בכור שורחזקונימנחת יהודהרלב״געקדת יצחק פירושמזרחיר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשנתווסף למלבי״םרד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144