×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ב) וְלָקַחְתָּ֞ מֵרֵאשִׁ֣ית׀ כׇּל⁠־פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר תָּבִ֧יא מֵֽאַרְצְךָ֛ אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֧היְ⁠־⁠הֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לָ֖ךְ וְשַׂמְתָּ֣ בַטֶּ֑נֶא וְהָֽלַכְתָּ֙ אֶל⁠־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֤ר יִבְחַר֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לְשַׁכֵּ֥ן שְׁמ֖וֹ שָֽׁם׃
that you shall take of the first of all the fruit of the ground which you shall bring in from your land that Hashem your God gives you; and you shall put it in a basket, and shall go to the place which Hashem your God shall choose to cause His name to dwell there.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
ולקחת מראשית כל פרי האדמה – יכול כל הפירות יהו חייבים בבכורים תלמוד לומר מראשית ולא כל ראשית ועדין איני יודע איזה מין חייב ואיזה מין פטור הריני דן נאמר הבא בכורי ציבור והבא בכורי יחיד מה בכורי ציבור האמורים (ויקרא כ״ג:י״ז) להלן משבעת המינים אף בכורי יחיד האמורים כאן משבעת המינים, מה להלן חטים ושעורים אף כאן חטים ושעורים, מנין לרבות שאר מינים תלמוד לומר (שמות כ״ג:י״ט) בכורי אדמתך ריבה אחר שריבה הכתוב מיעט הא אין עליך לדון אלא כדין הראשון, נאמר הבא בכורי ציבור והבא בכורי יחיד מה בכורי צבור משבעת המינים האמורים בשבח הארץ אף בכורי יחיד משבעת המינים האמורים בשבח הארץ, ואלו הם (דברים ח׳:ח׳) חטה ושעורה וגפן ותאינה ורימון ארץ זית שמן ודבש, זית זה זית אגורי, ודבש זה דבש תמרים.
מראשית – אפילו אשכול אחד ואפילו גרגיר אחד.
פרי – פרי אתה מביא בכורים ואי אתה מביא יין ושמן בכורים.
האדמה – פרט לעריסים ולחכורות ולסיקרקון ולגזלן שאין מביאים משום אותו הטעם שנאמר ראשית בכורי אדמתך יכול אתה מביא כל זמן שאתה קורא תלמוד לומר אשר תביא מארצך, כל זמן שהם מצויים על פני ארצך, יכול שאתה קורא כל זמן שאתה מביא תלמוד לומר ואמרת ושמחת, אין קריאה אלא בשעת שמחה כשתמצא אומר מעצרת ועד החג מביא וקורא מהחג ועד חנוכה מביא ואינו קורא רבי יהודה בן בתירה אומר מביא וקורא.
אשר ה׳ אלהיך נותן לך – פרט לנוטע בתוך שלו ומבריך בתוך של יחיד או בתוך של רבים והמבריך מתוך של רבים או מתוך של יחיד לתוך שלו והנוטע בתוך שלו והמבריך בתוך שלו ודרך הרבים ודרך היחיד באמצע הרי זה אינו מביא רבי יהודה אומר בזה מביא מאיזה טעם אינו מביא משום שנאמר (שמות כ״ג:י״ט) בכורי אדמתך עד שיהו כל הגדולים מאדמתך.
סליק פיסקא
[פיסקא רצח]
ושמת בטנא – מלמד שטעונים כלי.
והלכת אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיך בו – זה שילה ובית עולמים.
"Then you shall take of the first of all the fruits of the earth": I might think that all the fruits are subject to the mitzvah of bikkurim; it is, therefore, written "of the first,⁠" and not all of the first. And I still would not know which are subject and which are not. I, therefore, reason: Communal bikkurim (the omer and the two breads) are mentioned elsewhere (viz. Vayikra 23:17), and individual bikkurim are mentioned here. Just as the communal meal-offerings, mentioned elsewhere (wheat and barley) are from the seven species, so, the individual offerings, mentioned here, are from the seven species. — But why not say: Just as there, (only) wheat and barley (are mentioned), here, too, wheat and barley! Whence are the others (of the seven species) to be derived? It is, therefore, written (Shemot 34:26) "the bikkurim of your land,⁠" to include (all of the seven species mentioned in praise of your land). Since Scripture includes (i.e., all of the seven species) and excludes (five of them [in the instance of communal bikkurim]), you revert to the original (reasoning), viz.: Individual bikkurim are mentioned here, and communal bikkurim are mentioned elsewhere. Just as the communal bikkurim (wheat and barley) are of the seven species mentioned in praise of the land, so, the individual bikkurim are of the seven species mentioned in praise of the land. And they are (Ibid. 8:8) ("a land of) wheat, barley, grapevine, fig, and pomegranate, a land of olive-oil and honey.⁠"
"olive": the egori (medium-size) olive.
"honey": date-honey.
"of the first": even one cluster, even one fig, (there being no minimum requirement.)
"of all the fruits": You bring fruits as bikkurim, but not wine and oil. It he brought grapes and trod them (into wine), whence is it derived that it is valid? From "that you bring" (in any event).
"that you bring from your land": so long as they are found on the face of the land. I might think he may bring them before Shavuoth, it is, therefore, written (Shemot 23:16) "And the feast of the harvest (Shavuoth) of the first-fruits of your work.⁠" From when do you bring? From Shavuoth until Channukah.
I might think that you recite (the bikkurim formula) whenever you bring them; it is, therefore, written (Devarim 26:11) "and you shall rejoice": There is recitation only at the time of rejoicing, which implies: From Shavuoth until Succoth, one brings and recites; from Succoth until Channukah, one brings but does not recite. R. Yehudah b. Betheira says: He brings and recites.
If "from your land,⁠" I might think (that he may bring bikkurim) even if he plants in his (field) and engrafts into (another) individual's (field); or if (he plants) in a public field and engrafts from a public field; or from an individual's (field) into his own; or if he plants in his own and he engrafts into his own, with a public road or a private road intervening. It is, therefore, written (Shemot 23:19) "the first-fruits or your soil" — All of the growths must be from your soil. For the same reason tenant-farmers, renters, holders of confiscated land, and robbers (of land) do not bring first-fruits.
[End of Piska]
[Piska 298]
"And you shall put (them) in a basket": We are hereby apprised that they require (being handed to the Cohein in) a vessel.
"and you shall go to the place wherein the Lord your G-d chooses to repose His name": This refers to (the sanctuary of) Shiloh and to the Temple. From here it was ruled: If the bikkurim were stolen or lost (on the way to the Temple), he must make restoration (for he has not yet "gone to the place"). If they became unclean in the azarah (the Temple court), he scatters them and does not recite the formula, (not being obliged to make restoration, for he has "gone to the place.⁠")
ולקח׳ מראשית יכול כל הפירות כולן יהו חייבין בבכורים ת״ל מראשית ולא כל ראשית:
ועדיין איני יודע איזה מין חייב ואיזה מין פטור הריני דן נאמר הבא בכורי צבור והבא בכורי יחיד מה בכורי צבור האמ׳ להלן (ויקרא כ״ג:י״ז) משבעת המינים אף בכורי יחיד האמ׳ כאן משבעת המינים מה להלן חטים ושעורים אף כאן חט׳ ושעורים מנ׳ לרבות שאר מינים ת״ל (שמות כ״ג:י״ט) בכורי אדמתך ריבה:
אחר שריבה הכת׳ מיעט הא אין עליך לדון אלא כדין הראשון מה בכורי צבור משבעת המינים האמורים בשבח הארץ אף בכורי יחיד משבעת המינים האמורין בשבח הארץ ואלו הן ארץ חט׳ וש׳ וג׳ ות׳ ור׳ אר׳ זית שמן ודבש (דברים ח׳:ח׳) [זית] זה זית אגורי ודבש זה דבש תמרים:
מראשית אפלו אשכל אחד אפלו גרגר אחד:
פרי פרי את מביא בכורים ואי אתה מביא יין ושמן (ובכורים) [בכורים]:
הקרובים לירושלם מביאין תאנים וענבים לחים והרחוקים מביאין אותן גרוגרות וצמוקין:
האדמה פרט לעריסין ולחבורות ולסקריקון ולגזלן שאין מביאין בכורים משום אותו הטעם שנ׳ ראשית בכורי אדמתך:
אש׳ תב׳ מארצך יכול את מביא כל זמן שאת קורא ת״ל אשר תביא מארצך כל זמן שהן מצויין על פני ארצך:
יכול שאת קורא כל זמן שאת מביא ת״ל (דברים כ״ו:ה׳) ואמרת ושמחת (דברים כ״ו:י״א) אין קריאה אלא בשעת שמחה כשתמצא אומר מעצרת ועד החג מביא וקורא מהחג ועד החנוכה מביא ואינו קורא:
ד״א מארצך שומע אני מכל הארצות במשמע הרי את דן נאמר כאן ביאה ונאמר להלן (שמות י״ג:ה׳) ביאה מה ביאה שנ׳ להלן להוציא שאר כל הארצות אף ביאה שנ׳ כאן להוציא שאר כל הארצות:
ר׳ אומ׳ נאמר כאן ארץ ונאמר להלן (שם) ארץ מה ארץ שנ׳ להלן בארץ של חמשת עממים שהיא משבעה ממקום אחד הכת׳ מדבר אף ארץ שנ׳ כאן בארץ של חמשת עממים שהיא משבעה ממקום אחד הכת׳ מדבר:
אשר ה׳ אל׳ נתן לך להוציא את שלחוצה לארץ:
ד״א אשר ה׳ אלה׳ נתן לך פרט לנוטע בתוך שלו והבריך לתוך של יחיד או לתוך של רבים ולמבריך בתוך של רבים לתוך שלו או מתוך של יחיד לתוך שלו והנוטע לתוך שלו והמבריך לתוך שלו ודרך הרבים ודרך היחיד באמצע שאינו מביאן ומאיזו טעם אינו מביא משום שנ׳ (שמות כ״ג:י״ט) ראשית בכורי אדמתך עד שיהיו כל הגידולין מאדמתך:
ושמת בטנא מלמד שטעונין כלי:
והלכת אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיך בו זה שילו ובית עולמים:
וְתִסַּב מֵרֵישׁ כָּל אִבָּא דְּאַרְעָא דְּתַעֵיל מֵאַרְעָךְ דַּייָ אֱלָהָךְ יָהֵיב לָךְ וּתְשַׁוֵּי בְּסַלָּא וּתְהָךְ לְאַתְרָא דְּיִתְרְעֵי יְיָ אֱלָהָךְ לְאַשְׁרָאָה שְׁכִינְתֵיהּ תַּמָּן.
you shalt take of the first of all the produce of the earth which you shalt bring up from the land the Lord your God will give you, and put it into a basket, and go to the place which the Lord your God will choose to make His Shekinah to dwell there.
ותיסבון מן שירוי בוכרתא כל פירי ארעאב די תייתון מן ארעכוןג די״י אלהכון יהב לכון ותשוון בסלה ותזלון לאתראד די יתרעי י״י אלהכון למשרייה איקרה שכינתיה תמן.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בוכרת״) גם נוסח חילופי: ״בכרת״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״פירי ארעא״) גם נוסח חילופי: ״פיריה דא׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן ארעכון״) גם נוסח חילופי: ״בארע׳⁠ ⁠⁠״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לאתרא״) גם נוסח חילופי: ״בא׳⁠ ⁠⁠״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״איקר״) גם נוסח חילופי: ״יקר״.
ותיסבון מן שירוי ביכוריא דמתבשלין מן שירויא בכל איבא דארעא {דתעיל מארעך}⁠א די״י אלקכון יהיב לכון ותשוון בסלא ותהכון לארעא דיתרעי י״י אלקכון לאשראה שכינתיה תמן.
א. חסר בכ״י לונדון.
you shall take of the earliest first fruits which are ripe at the beginning, of all the produce of the ground which you ingatherest from the land which the Lord your God hath given you, and put them into a basket, and go unto the place which the Lord your God will choose that His Shekinah may dwell there.
וְלָקַחְתָּ מֵרֵאשִׁית – יָכוֹל כָּל הַפֵּרוֹת כֻּלָּן חַיָּבִין בְּבִכּוּרִים, תַּלְמוּד לוֹמַר ״מֵרֵאשִׁית״ וְלֹא כָּל רֵאשִׁית, וַעֲדַיִן אֵינִי יוֹדֵעַ אֵיזֶה מִין חַיָּב וְאֵיזֶה מִין פָּטוּר, הֲרֵינִי דָּן נֶאֶמְרוּ לְהַלָּן בִּכּוּרֵי צִבּוּר, וְנֶאֱמַר הָכָא בִּכּוּרֵי יָחִיד, מַה ״בִּכּוּרֵי״ [צִבּוּר] שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן מִשִּׁבְעַת הַמִּינִין, אַף בִּכּוּרֵי יָחִיד שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן מִשִּׁבְעַת הַמִּינִין. אִי מַה לְהַלָּן חִטִּין וּשְׂעוֹרִין, אַף כָּאן חִטִּין וּשְׂעוֹרִין, מִנַּיִן לְרַבּוֹת שְׁאָר מִינִין, תַּלְמוּד לוֹמַר (שמות כ״ג:י״ט) ״בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ״ רִבָּה, אַחַר שֶׁרִבָּה הַכָּתוּב וּמִעֵט הָא אֵין עָלֶיךָ לָדוּן אֶלָּא כַּדִּין הָרִאשׁוֹן, נֶאֱמַר הָבֵא בִּכּוּרֵי יָחִיד וְנֶאֱמַר הָבֵא בִּכּוּרֵי צִבּוּר, מַה בִּכּוּרֵי צִבּוּר מִשִּׁבְעַת הַמִּינִין הָאֲמוּרִין בִּשְׁבַח הָאָרֶץ, אַף בִּכּוּרֵי יָחִיד מִשִּׁבְעַת הַמִּינִין הָאֲמוּרִין בִּשְׁבַח הָאָרֶץ. וְאֵלּוּ הֵן ״חִטָּה, וּשְׂעוֹרָה, וְגֶפֶן, וּתְאֵנָה, וְרִמּוֹן, אֶרֶץ זֵית שֶׁמֶן, וּדְבָשׁ״, ״זַיִת״, זֶה זַיִת אֵגוֹרִי. ״דְּבָשׁ״, זֶה דְּבַשׁ תְּמָרִים. מֵרֵאשִׁית, וַאֲפִלּוּ אֶשְׁכּוֹל אֶחָד וַאֲפִלּוּ גְּרוֹגֶּרֶת אַחַת. כָּל פְּרִי, פְּרִי אַתְּ מֵבִיא בִּכּוּרִים, וְאִי אַתְּ מֵבִיא יַיִן וְשֶׁמֶן בִּכּוּרִים. הָאֲדָמָה, פְּרָט לַאֲרִיסִים, וְלַחֲכִירוֹת, וּלְסִיקָרִיקִין, וּלְגַזְלָן שֶׁאֵין מְבִיאִין, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר (שמות שם) ״רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ״.
אֲשֶׁר תָּבִיא מֵאַרְצְךָ – כָּל זְמַן שֶׁהֵן מְצוּיִין עַל פְּנֵי אַרְצְךָ, יָכוֹל שֶׁאַתָּה קוֹרֵא כָּל זְמַן שֶׁאַתָּה מֵבִיא, תַּלְמוּד לוֹמַר וְשָׂמַחְתָּ, אֵין קְרִיאָה אֶלָּא בִּשְׁעַת שִׂמְחָה, כְּשֶׁתִּמְצִי לוֹמַר מֵעֲצֶרֶת וְעַד הֶחָג מֵבִיא וְקוֹרֵא, מִן הֶחָג וְעַד חֲנֻכָּה מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר: מֵבִיא וְקוֹרֵא. אֲשֶׁר ה׳ אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ, פְּרָט לְנוֹטֵעַ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּמַבְרִיךְ בְּתוֹךְ שֶׁל יָחִיד אוֹ בְּתוֹךְ שֶׁל רַבִּים, וּמַבְרִיךְ מִתוֹךְ שֶׁל רַבִּים אוֹ מִתוֹךְ שֶׁל יָחִיד לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ, וְהַנּוֹטֵּעַ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּמַבְרִיךְ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְדֶרֶךְ הָרַבִּים וְדֶרֶךְ הַיָּחִיד בְּאֶמְצַע, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ מֵבִיא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּזֶה מֵבִיא. מַאי זֶה טַעַם אֵינוֹ מֵבִיא, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ״ג:י״ט) ״בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ״, עַד שֶׁיְּהוּ כָּל הַגִּדּוּלִין מֵאַדְמָתְךָ.
וְשַׂמְתָּ בַטֶּנֶא – מְלַמֵּד שֶׁטְּעוּנִין כְּלִי, וְהָלַכְתָּ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר ה׳ אֱלֹהֶיךָ, זֶה שִׁלֹה וּבֵית עוֹלָמִים.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא, בְּצָרָן וּשְׁלָחָן בְּיַד שָׁלִיחַ וּמֵת שָׁלִיחַ בַּדֶּרֶךְ, מֵבִיא וְאֵינוֹ קּוֹרֵא, שֶׁנֶּאֱמַר ״וְלָקַחְתָּ״ ״וְהֵבֵאתָ״ עַד שֶׁתְּהֵא לְקִיחָה וַהֲבָאָה כְּאֶחָד.
תְּנַן הָתָם, אֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים חוּץ מִשִּׁבְעַת הַמִּינִין, וְלֹא מִתְּמָרִים שֶׁבֶּהָרִים וְלֹא מִפֵּרוֹת שֶׁבָּעֲמָקִים, אָמַר עוּלָא וְאִם הֵבִיא לֹא קָדַשׁ. (כָּתוּב בֶּרֶמֶז תנ״ג).
וְלָקַחְתָּ֞ מֵרֵאשִׁ֣ית כׇּל⁠־פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר תָּבִ֧יא מֵֽאַרְצְךָ֛ אֲשֶׁ֨ר ד׳ אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לָ֖ךְ וְשַׂמְתָּ֣ בַטֶּ֑נֶא
י״ב שבטים בגלות בגלל י״ב שנה שישב יוסף בבית האסורים
וּבֹא רְאֵה, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנִים יָשַׁב הַצַּדִּיק הַהוּא בְּבֵית הָאֲסוּרִים. מִשּׁוּם כָּךְ שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים בְּגָלוּת אֱדוֹם, בִּשְׁבִיל מֵאָה בְרָכוֹת שֶׁמָּנְעוּ מִכָּל יוֹם.
וְשָׁנָה אַחַת לְחוּד יָשַׁב בְּבֵית פּוֹטִיפַר, שֶׁכָּתוּב (בראשית לט) וַיְהִי בִּרְכַּת ה׳ בְּכָל אֲשֶׁר יֶשׁ לוֹ בַּבַּיִת וּבַשָּׂדֶה. בַּבַּיִת - זוֹ חֲצִי שָׁנָה שֶׁקֹּר יוֹרֵד לָעוֹלָם. וּבַשָּׂדֶה - זוֹ חֲצִי שָׁנָה שֶׁאָדָם יוֹשֵׁב בַּעֲבוֹדָתוֹ בַּשָּׂדֶה.
נִשְׁאֲרוּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנִים שֶׁיָּשַׁב בַּבּוֹר הַהוּא. אָז הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹרֵר עֲלֵיהֶם הַבּוֹר שֶׁל אוֹתוֹ הַנָּחָשׁ, גָּלוּת עֵשָׂו. וְעַל זֶה וְהוֹרִידוּ לָאִישׁ מִנְחָה.
ובסוף הגלות יקבלו מנחה כנגד המנחה
וּבְסוֹף הַגָּלוּת, מִשּׁוּם שֶׁהֵם נָתְנוּ מִנְחָה, הִתְקַיֵּם בָּהֶם (ישעיה סו) וְהֵבִיאוּ אֶת כָּל אֲחֵיכֶם מִכָּל הַגּוֹיִם מִנְחָה לַה׳.
המנחה זו ארץ קדושה
וּבֹא רְאֵה, הַמִּנְחָה הַזּוֹ נִקְרֵאת אֶרֶץ קְדוֹשָׁה, וּמִשְׁתַּבַּחַת בְּשִׁבְעָה פֵרוֹת עֶלְיוֹנִים שֶׁיֵּשׁ בָּהּ, כְּשֶׁהִיא בְּהִתְחַבְּרוּת לְמַעְלָה.
וזהו ענין ציוי של ולקחת מראשית כל פרי האדמה
וְעַל כֵּן צִוָּה אוֹתָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כְּשֶׁיִּכָּנְסוּ לָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁיְּחַבְּרוּ אִשָּׁה עִם בַּעְלָהּ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים כו) וְלָקַחְתָּ מֵרֵאשִׁית כָּל פְּרִי הָאֲדָמָה.
אד״ם אחר החיבור נקרא אדמ״ה
אָדָם - זֶה יַעֲקֹב. כְּשֶׁמִּתְחַבֶּרֶת בּוֹ הָאֵם הָעֶלְיוֹנָה, שֶׁנִּקְרֵאת ה׳, וּמְעַטֶּרֶת אוֹתוֹ, אָז אוֹתוֹ הָעֵץ הַגָּדוֹל נוֹתֵן פְרִי, וְנִקְרָא בִּשְׁלֵמוּת אֲדָמָ״ה. וְשַׂמְתָּ בַטֶּנֶא - זוֹ הַגְּבִירָה, שֶׁבָּא לָהּ אוֹר מִמֶּנּוּ, וְשָׂם בָּהּ אוֹר עֶלְיוֹן שֶׁבָּא לוֹ מֵהָרֵאשִׁית. וְאָז, וְהָלַכְתָּ אֶל הַמָּקוֹם.
יוסף נקרא פרי דלמעלה-
וּמִי הוּא פְּרִי הָאָדָם שֶׁלְּמַעְלָה? זֶה יוֹסֵף, שֶׁנִּקְרָא צַדִּיק, פְּרִי מֵאוֹתוֹ עֵץ הַחַיִּים. וְאוֹתוֹ הַפְּרִי תְּחַבֵּר בַּטֶּנֶא. וְאִם לֹא תֵלֵךְ עִם הַפְּרִי הַזֶּה, הִשָּׁמֵר מִלָּלֶכֶת לְאוֹתוֹ הַמָּקוֹם, שֶׁלֹּא תִשְׂרֹף אוֹתְךְ בְּשַׁלְהַבְתָּהּ.
זהו שהזהיר יעקב לבניו
כָּךָ אָמַר יַעֲקֹב לְבָנָיו, הִשָּׁמְרוּ מִלָּרֶדֶת לְמִצְרַיִם אִם לֹא תוֹרִידוּ לָאִישׁ אֶת הַמִּנְחָה הַהִיא. וּכְשֶׁתֵּרְדוּ, תִּתְפַּיְּסוּ כְּאֶחָד, וְכָל הָעוֹלָם בְּשִׂמְחָה.
וּבֹא רְאֵה מַה כָּתוּב, (בראשית מג) וַיָּכִינוּ אֶת הַמִּנְחָה עַד בֹּא יוֹסֵף. שֶׁהַמִּנְחָה הַזּוֹ הִתְתַּקְּנָה בִּשְׁנֵים עָשָׂר הָעַמּוּדִים שֶׁלָּהּ, עַד שֶׁבָּא בַּעְלָהּ לְהִתְחַבֵּר עִמָּהּ בַּצָּהֳרַיִם. וּבְאוֹתוֹ הַזְּמַן הֵם יֹאכְלוּ שָׁם לֶחֶם, וְסַם הַחַיִּים יִתְעוֹרֵר עֲלֵיהֶם.
(זוהר חדש פרשת חוקת)
פכ׳ד׳ מן אואיל ת׳מאר אלארץ׳ אלד׳י תדכ׳לה מן ריאצ׳ך אלתי אללה רבך מעטיך וצירה פי בניג׳הֵ ואמץ׳ בה אלי אלמוצ׳ע אלד׳י יכ׳תארה אללה רבך ליחל נורה פיה
קח מראשית פרי האדמה אשר תכניס מגניך אשר אלוהיך אדונך נותן לך, ושים אותו בסל, ולך איתו אל המקום אשר יבחר בו אלוהיך אדונך להשכין את אורו בו.
נזכרה כאן מצוות הבכורים, והיא משבעת המינים הנזכרים ב״ארץ חטה״ (דברים ח׳:ח׳) ו׳דבש׳ בהם, הוא התמר, לא דבש הדבורים, התבונן בפסוק כל פרי האדמה.
מראשית – ולא כל ראשית. איןא כל הפירות חייבין בביכורים, אלא שבעת המינין בלבד. נאמר כאן: ארץ (דברים כ״ו:א׳), ונאמר להלןב ארץ חטה ושעורה (דברים ח׳:ח׳), מה להלן משבעת המינין שנשתבחה בהן ארץ ישראל, אף כאן שבח ארץ ישראל.⁠ג זית שמן – זית איגורי ששמנו אגור בתוכו, ודבש – הוא דבש תמרים.
מראשית – אדם יורד לתוך שדהו וראה תאינה שביכרה, כורך עליה גמי לסימן, ואומר: הרי זה ביכורים.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בדפוס רומא: ״שאין״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1 וכל עדי הנוסח. דברי רש״י שאובים מלשון בבלי מנחות פ״ד:, ו״להלן״ בלשון חז״ל מוסב על כל מקום אחר (אף מה שקדם), ולא רק על מה שמופיע לאחר מכן. השוו גם רש״י דברים כ״ה:י״ב.
ג. בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״שהן ז׳ מינין״. המלים חסרות בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו.
מראשית [THEN YOU SHALL TAKE] OF THE FIRST [OF ALL THE FRUIT OF THE GROUND] – of the first fruits, but not all the first fruits, for not all fruits are subject to the duty of bringing to the Temple their first-fruits, only the seven chief kinds of products of Israel alone, for there is mentioned here ארץ, "the land" (אשר תביא מארצך) and it states there "a land (ארץ) of wheat, and barley, etc.⁠" (Devarim 8:8), (thus suggesting an analogy – that the fruits of the land referred to here are those enumerated there). What is it that Scripture is speaking of there? Of the seven products through which the land of Israel is distinguished! So, too, here it speaks only of the distinguished products of the land of Israel which are seven species only (Sifre Devarim 297:4; Menachot 84b). זית שמן mentioned as one of these distinguished products is the Agari olive, in which the oil is gathered in one place. ודבש is honey of dates (not of bees).
מראשית OF ITS FIRST FRUITS – but not all the first fruits (not even of the seven species mentioned above) but when a man goes into his field and sees for the first time that year a fig that has ripened he binds a piece of straw round it as an indication and says "Lo, this is בכורים" (and it suffices) (Sifre Devarim 297:7; Mishnah Bikkurim 3:1).
פס׳: ולקחת מראשית כל פרי האדמה – יכול כל הפירות יהו חייבין בביכורים תלמוד לומר מראשית. ולא כל ראשית. נאמר הכא ביכורי יחיד 1ונאמר להלן ביכורי צבור מה בכורי צבור שנאמר 2להלן חטים ושעורים משבעת המינים אף ביכורי יחיד האמור כאן חטים ושעורים משבעת המינים. ומנין לרבות שאר המינים 3תלמוד לומר (שמות כ״ג:י״ט) ראשית בכורי אדמתך. יכול מבכורי הכל לכן אמרו רבותינו ז״ל 4נאמר התם ביכורי צבור ונאמר הכא ביכורי יחיד. מה אלו משבעת המינים. חטה ושעורה וגפן ותאנה ורמון זית שמן ודבש. אף כאן זית. 5זית אגורי ששמנו אגור בתוכו, 6ודבש זה דבש תמרים.
מראשית – אפי׳ 7אשכל אחד אפילו גרגיר אחד.
כל פרי – פרי אתה מביא ביכורים. 8אי אתה מביא יין ושמן ביכורים.
האדמה – פרט לעריסין ולחבורות ולסיקריקון שאין מביאין שנאמר בכורי אדמתך. תנן התם כיצד מפרישין ביכורים. וכל הענין במסכת ביכורים בסוף סדר זרעים.
אשר ה׳ אלהיך נותן לך – פרט לנוטע בתוך שאינו שלו ומבריך בתוך של יחיד או בתוך של רבים. דבעינן מיוחדים וליכא.
ושמת בטנא – מלמד שטעונין כלי כדתנן העשירים מביאין את ביכוריהן בקלתות של כסף העניים מביאין אותן בכלי נצרים של ערבה קלופה. הכלים והביכורים ניתנין לכהנים. מיכן אמר רבי בתר עניא אזלא עניותא שהרי סלי העניים ניתנין לכהנים וקלתות של עשירים מחזירין אותן עמהן. והלכת אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיך לשכן וגו׳. 9זה שילה ובית העולמים:
1. ונאמר להלן בכורי ציבור. פי׳ עומר ושתי הלחם נקראים ג״כ בכורים גבי עומר כתיב ואם תקריב מנחת בכורים וגו׳ ובשתי הלחם כתיב והניף הכהן וגו׳ על לחם הבכורים:
2. להלן חטים ושעורים שתי הלחם חטים והעומר שעורים:
3. ת״ל ראשית בכודי אדמתך. ולא כתיב מראשית:
4. נאמר התם בכורי צבור ונאמר הכא בכורי יחיד מה בכורי צבור מז׳ המינים האמורים בשבח הארץ אף בכורי יחיד שבעת המינים האמורים בשבח הארץ חטה ושעורה כצ״ל:
5. זית אגורי ששמנו וכו׳. ירושלמי שם כל הזיתים הגשמים יורדין עליהן והם פולטין את שמנן וזה הגשמים יורדין עליו והוא אוגר שמנו בתוכו:
6. ודבש זה דבש תמרים. ירושלמי שם (בכורים פ״א) מייתי מקרא (דברי הימים ב ל״א:ה׳) ובפרוץ הדבר הרבו בני ישראל ראשית דגן תירוש ויצהר ודבש. ודבש (דבורים) חייב במעשרות. אלא אלו דבש תמרים שהם חייבים במעשרות:
7. אפילו אשכול אחד. (בכורים פ״ג) אדם רואה אשכול שבכרה וכו׳. והגר״א הביא בא״א בשם התוספתא ששיעור בכורים אחד בששים. ובתוספתא בכורים שלפני לא מצאתי זה:
8. אי אתה מביא יין ושמן בכורים. (חלה פ״ד) יוסף הכהן הביא יין ושמן ולא קבלו ממנו:
9. זה שילה ובית עולמים. (זבחים קי״ט) כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה מנוחה זה שילה ונחלה זה בית עולמים. ולמעוטי נוב וגבעון:
א
א. עיין להלן רשב״ם דברים כ״ו:י״א לגבי ״לך ושמת בטנא״.
{See Hebrew}
בטנא – כדמות סל, וחברו טנאך (דברים כ״ח:ה׳).
וזאת המצוה על הקרובים אל מקום המקדש.⁠א
א. כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827. בכ״י פריס 177: הקדש.
IN A BASKET. Tene (basket) is a basket-like receptacle. The word tanakha (thy basket) (Deut 28:5) is its companion.⁠1 This commandment2 is incumbent upon those who are close to the place of the sanctuary.
1. The other place the word is found in Scripture.
2. Placing the first fruits in baskets. See Mishnah Bikkurim 3:4, "When they reached the Temple mount even King Agrippa would take his basket on his shoulder" (Krinsky). Or, bringing fresh fruits (Weiser). See Mishnah Bikkurim 3:3, "They that were near to Jerusalem brought fresh figs and grapes, and they that were far off brought dried figs and raisins.⁠"
מראשית כל פרי האדמה – מאותם פירות שהם ראשית ומיטב משאר פירות, דהיינו שבעת המינין כמו {ו}⁠ראשית שמנים ימשחו (עמוס ו׳:ו׳).
ורבותינו פירשו (משנה ביכורים ג׳:א׳): ראשית – מאותן שנתבשלו ראשונה, כשרואה אותן מבושלות, כורך עליה גמי ומסמנה להביאה ביכורים.
והלכתא אל המקום – לירושלים, וכל בעלי אומניות קמים מפניהם, ואומרים להם: אחינו אנשי מקום פלוני בואכם לשלום (משנה ביכורים ג׳:ג׳). בוא וראה כמה חביבה מצוה בשעתה, שמפניהם עומדים, ומפני תלמידי חכמים אין עומדים, דאין בעלי אומניות רשאים לעמוד מפני תלמידי חכמים, אותם שעושין בשכר. ואם עושה בשלו – אינו צריך, דקימה שאין בה חסרון כיס צוה הקב״ה, כדאיתא בקידושין (בבלי קידושין ל״ג.).
א. בכ״י מינכן 52: ובאת.
מראשית כל פרי האדמה – OF THE FIRST OF ALL THE FRUIT OF THE GROUND – From those fruits which are the choicest, and better than the rest of the fruit, and these are the seven species, like: “anoint themselves with the best oils” (Amos 6:6).
And our Rabbis explained (Mishna Bikkurim 3:1): ראשית – FIRST – From those that ripen first, when he sees them ripe, he wraps a cord around it and marks it to bring it as first fruits.
והלכת אל המקום – AND YOU SHALL GO TO THE PLACE – To Jerusalem, and all the artisans stand up before them and say to them: Our brothers, people of such and such place, welcome! (Mishna Bikkurim 3:3). Come and see how beloved is a commandment [observed] in its [proper] time, that they [the artisans] stand before them [those bringing first fruits], but before Torah scholars they do not stand, for artisans are not permitted to stand before Torah scholars, those [artisans] that are working for [others for a] salary. And if he is working for his own [livelihood] – he is not required [to stand], for [only] standing which does not involve loss of money was commanded by the Blessed Holy One, as is stated in Kiddushin (Bavli Kiddushin 33a:2).
ולקחת מראשית – חזר בה בשביל ללמדך סדר המצות.
מראשית – פר״ש: ולא כל ראשית. כלומר אינך צריך להביא כל הפרי שלם אלא מקצתו.
דבר אחר: מראשית – מן העלוי כמו ראשית תבואתו, ראשית שמנים ימשחו, שהוא לשון שבח ועלוי.⁠1
דבר אחר: מראשית – מאותם שמתבשלין ראשונה לפי שהן חביבין.⁠2
כל פרי האדמה – פרי אתה מביא בכורים ואין אתה מביא יין ושמן לבכורים.
ושמת בטנא – דרך כבוד ולא בחיק ולא בכנף הבגד.
והלכת אל המקום – על ידו של בעל הבכורים יעשה הכל לקיטה והולכה ולא על ידי שליח וכן מנהג אם נתן המלך שדה לעבדו העבד עצמו מביא לו דורון מפירות השדה.
1. שאוב מר״י בכור שור.
2. שאוב מר״י בכור שור לפי רבותינו ירושלמי בכורים א׳:ג׳.
ולקחת מראשית פרי האדמה, "you shall take of the first of all the fruit of the ground;⁠" the reason why the Torah repeats this commandment which had appeared already in Exodus 23,19, is to list the commandments in a certain order.
מראשית, from the first,⁠" Rashi emphasizes the importance of the letter מ i.e. "from,⁠" as opposed to "all.⁠"It is not even necessary to bring the entire fruit only part of it. [My version of Rashi, does not have this, but states that the farmer may designate the respective fruit before it has fully ripened. Ed.] An alternate interpretation: the word מראשית does not describe a time but describes quality, i.e. the best of these first fruit is to be brought to the Temple. The word ראשית appears in this sense of quality also in Jeremiah 2,3 ראשית תבואתו, "the best of His harvest;⁠" [God comparing other nations to Israel whom He had chosen. Ed] The prophet Amos in Amos 6,6 also uses the word ראשית in that sense when he said: וראשית שמנים ימשחו, "and they anoint themselves with the choicest oils. Still another interpretation: the word מראשית means from the first in their respective category that have ripened, the very fact that they ripened earlier making those fruit superior.
כל פרי האדמה, "you are to bring these specimens in their original state,⁠" i. e. when whole, not the wine you made out of the grapes, or the oil out of the olives, for instance. (Sifri)
ושמת בטנא, "and you shall put it in a basket;⁠" it should be presented in a dignified manner.
והלכת אל המקום, "and you will go to the place, etc.;⁠" the owner of the first ripened fruit is to do all this himself, not through someone whom he designated in his place. This refers both to collecting the fruit from the tree or cutting it from the ground. When a King employs a servant to tend to his fields, he also expects that tenant to bring him his share personally, not to delegate someone else with performing that duty.
טעם ולקחת מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך – שתקח מראשית כל הפרי אשר תביא אל הבית מארצך אשר י״י אלהיך נותן לך. יצוה שיפריש הפרי בשדה, ויקרא עליו שם, ויביאנו לביתו, וישים אותו בכלי ראוי להוליכו לבית הבחירה. ולא נתן הכתוב שיעור בהם, אלא אפילו גרגיר אחד מכל המין ההוא פוטר כל השדה, כדין התרומה, שחטה אחת מן התורה פוטרת את הכרי. אבל חכמים צוו בשניהם להפריש אחד מששים. [כך מפורש בירושלמי (ירושלמי ביכורים ג׳:א׳).]⁠א
והלכת אל המקום אשר יבחר י״י אלהיך – כפי פשוטו: יזהיר שלא תקריב בכורים באחד משעריך משנבחר הבית, כי כמו שהזהיר בשחוטי חוץ בקרבנות, כן יזהיר בבכורים. אבל חובת הבכורים לאחר שכבשו וחלקו מיד, כדברי רבינו שלמה (רש״י דברים כ״ו:א׳).
ובסיפרי (ספרי דברים כ״ו:ב׳): והלכת אל המקום אשר יבחר י״י אלהיך לשכן שמו שם – זה שילה ובית עולמים. ושמא יאמרו כי הבמות אסורות בשני הזמנים האלו, אבל גם בנב וגבעון יקריבו בכורים, אבל בבמת יחיד אינן קרבין, דמזבח כתיב. ואולי ממה שכתוב: ראשית בכורי אדמתך תביא בית י״י אלהיך (שמות כ״ג:י״ט) – לא קרבו באהל ומשכן אלא בשילה שהיה שם בית אבנים ובבית העולמים.⁠ב
א. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, פולדה 2: ״ובית עולמים״.
THEN THOU SHALT TAKE OF THE FIRST OF ALL THE FRUIT OF THE GROUND, WHICH THOU SHALT BRING IN FROM THY LAND. [The meaning thereof is] that you shall take of the first of all the fruit which you will bring into the house from your Land, which the Eternal your G-d gives you. He commands that one should set aside that fruit in the field and designate it as first-fruit and then bring it into his house and put it in a vessel fit to be taken to the Sanctuary [in Jerusalem].⁠1 Now, Scripture did not prescribe an amount for the first-fruits, instead, even one grain [or berry] of that species exempts the entire field, similar to the law of terumah (the heave-offering) where one grain exempts the whole pile of grain.⁠2
AND THOU SHALT GO UNTO THE PLACE WHICH THE ETERNAL THY G-D SHALL CHOOSE. In line with the plain meaning of Scripture he admonishes against bringing first-fruit in [any] one of the cities [except for Jerusalem] after the Sanctuary was chosen [i.e., after Jerusalem was designated by the prophets and the ark of G-d was brought there], for just as He warned against slaughtering offerings outside [of the Sanctuary Court], so he warned with reference to the first-fruits. But the obligation of bringing first-fruits became binding immediately after they conquered and divided the Land,⁠3 in accordance with the words of Rashi.⁠4 And in the Sifre it is stated:⁠5 "And thou shalt go unto the place which the Eternal thy G-d shall choose to cause His Name to dwell there — this refers to Shiloh and 'the Eternal House'6 [in Jerusalem].⁠" Perhaps the Rabbis [in the Sifre] meant to say that the bamoth ("high places") were forbidden during both periods [i.e., Shiloh and Jerusalem]. However, during [the periods of] Nob and Gibeon [when high places were permitted] first-fruits could also be brought [only there in Nob and Gibeon], but they could not be offered at a private bamah, for Scripture refers [here in the chapter on first-fruits] to the altar [and he shall set it down before 'the altar' of the Eternal thy G-d indicating that only the public altar is suitable for first-fruits].⁠7 But since it is written, The choisest first-fruit of thy Land thou shalt bring into the House of the Eternal thy G-d,⁠8 they perhaps did not bring first-fruits when it [the House of G-d] was in a tent and in a tabernacle9 but only in Shiloh where there was a stone building and in the Eternal House,⁠10 [thus excluding the period of Nob and Gibeon].
1. Literally: "the Chosen House.⁠" See Vol. IV, p. 178, Note 120. — "Fit to be taken to the Sanctuary,⁠" this is undoubtedly a reference to what is stated in the Mishnah, that those who could afford it, "brought their first-fruits in baskets overlaid with silver and gold, while poor people brought them in wicker baskets of peeled willow-branches" (Bikurim 3:8).
2. This is the law of the Torah. The Rabbis however, established a minimum amount for the heave-offering to the priest. A liberal person should give one fortieth of his crop, a moderate person, one fiftieth; and a niggardly person, one sixtieth. In the case of first-fruits, the measure is one sixtieth of the produce, this law applying equally to all people (Chullin 137b).
3. This was after the fourteen years of the conquest and division of the Land, during which the ark of G-d was in Gilgal. Immediately thereafter they brought the ark to Shiloh where the House of G-d existed for a period of three hundred and sixty nine years. When the Philistines destroyed the Sanctuary in the days of Eli, the ark was moved to Nob and Gibeon, where it remained for a period of fifty seven years. From there it was moved by David to Jerusalem, and when Solomon completed the Sanctuary, it was placed in its final resting-place, the Holy of Holies. The period of Nob and Gibeon was not considered of the status of Israel having been brought to the rest and to the inheritance (above 12:9), because the structure of the House of G-d was not of stone as it had been at Shiloh; instead, it was made of the boards and curtains from the Tabernacle in the wilderness. Therefore during the fifty-seven years when the ark of G-d was first in Nob and later in Gibeon, it was permissible to bring offerings to G-d on the bamoth, "high places,⁠" or private altars. See also further, Note 6.
4. On this verse here.
5. Sifre, Ki Thavo 298.
6. Or "the Permanent House.⁠" The Sanctuary in Jerusalem is so called in contrast to the Tabernacle, which was portable. Also, because once the Sanctuary was built in Jerusalem, the place retains its sanctity forever, to the extent that even after its destruction, offerings may no longer be brought anywhere else. In the case of the Sanctuary in Shiloh, however, bamoth were permitted after its destruction.
7. (4). And "the altar" was only in the central place of worship — including Nob or Gibeon — but not at a private bamah. See further Vol. III, p. 123, Note 122 and Vol. IV, p. 180, Note 138.
8. Exodus 23:14.
9. II Samuel 7:6.
10. Or "the Permanent House.⁠" The Sanctuary in Jerusalem is so called in contrast to the Tabernacle, which was portable. Also, because once the Sanctuary was built in Jerusalem, the place retains its sanctity forever, to the extent that even after its destruction, offerings may no longer be brought anywhere else. In the case of the Sanctuary in Shiloh, however, bamoth were permitted after its destruction.
ולקחת מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך – כתב ר׳ אברהם בעבור שאמר והיה בהניח וגו׳ אמר יש מצות שהם קודם הניח מיד כי תבא כגון ביכורים ומעשר ואין זה כדעת רבותי׳. פי׳ הרמב״ן פי׳ הפסוק שתקח מראשית הפרי אשר תביא אל הבית מארצך וצריך שיפריש הפרי בשדה ויקרא עליו שם ויביאנו לביתו וישים אותו בכלי הראוי ויביאנו לבית הבחירה:
והלכת אל המקום – כתב הרמב״ן כפי פשוטו מזהיר שלא תביא ביכורי׳ באחד שעריך משנבחר כמו שמזהיר בשחוטי חוץ אבל חובת הביכורים הוא לאחר שכבשו וחילקו מיד כדברי רבותינו. ובסיפרי והלכת אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיך שם זה שילה ובית עולמי׳ ואפש׳ שגם כן לפי הסיפרי לא בא למע׳ נוב וגבעון מביכורי׳ ולא בא אשר יבחר וגו׳ לומר אלא שבחר בשילה ובבית עולמים ונאסרו הבמות אבל לעולם לא בא למעט נוב וגבעון מביכורים אבל בבמת יחיד אינם קרבים דמזבח כתיב בהו. ואולי מדכתיב בהו תביא בית י״י אלהיך לא קרבו באהל ומשכן אלא בשילה שהיה שם בית אבנים:
והיה כי תבא אל הארץ וגו'...ולקחת מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך, "It will be when you enter the Land …..and you will take from the first of every fruit of the ground that you bring in, etc.⁠" Ibn Ezra writes that seeing that the last paragraph had concluded with the statement that the commandment to wipe out Amalek would not become operative until we were no longer surrounded by and threatened by enemies, the Torah now had to stress that there are commandments which become operative as soon as we had established ourselves on our ancestral heritage in the Land of Israel, formerly the Land of Canaan. Such laws include the bringing of the first ripe fruit to the Temple, observing the laws of tithing, and a host of others.
Nachmanides explains that the wording of the commandment here indicates that the first ripe fruit is designated as such while still in the field or on the tree it grew on, and that it becomes sacred in accordance with such a designation. The owner then places the fruit in an appropriate container takes it home and keeps it until he makes the next pilgrimage to Jerusalem.
והלכת אל המקום, "you will go to the place, etc.⁠" Nachmanides writes that taking the verse at face value, the meaning is that once the Temple has been built we are not to take the bikkurim to any city of our liking. Just as the Torah has legislated in connection with the permission to eat non consecrated meat once the people were settled on their land, that any consecrated animal could be offered up only at a central location, i.e. in the Temple in Jerusalem, [once that city had been captured. Ed.], similarly, the consecrated bikkurim have to be brought to that same central location. [During the first 390 years, that location proved to be Shiloh during most of those years. Ed.]
In the Sifri we are told that what is meant is Shiloh and the permanent Temple, which may lead one to believe that neither Nov nor Giveon ever served as a place where bikkurim were offered up. In other words, those two towns, though the Tabernacle stood there for a number of years, had not been chosen by God especially for that purpose, but were considered ad hoc solutions to the problems of "altars,⁠" במות. Nachmanides does not think that this would be the correct interpretation, but thinks that the words: אשר יבחר וגו', were intended only to prohibit the offering of bikkurim on private altars. On the other hand, the words תביא בית ה' אלוהיך is meant to exclude offering these gifts in a temporary, collapsible, portable structure, such as the Tabernacle.
ולקחת – בגימטריא בשבעה המינין.
מראשית – ולא כל ראשית. ראשית דגנך קדש ישראל לה׳ ראשית תבואתו ראשית ירימו חרם לה׳ קטן היודע לדבר אביו מלמדו תורה.
מארצך – בפרק המוכר את הספינה (ב״ב פ״א א׳) גבי הקונה ב׳ אילנות וכו׳ ממעטינן מארצך למעוטי פירות שבחוצה לארץ. ותימה תיפוק לי׳ דאמרינן פ״ב דקדושין (ל״ו ב׳) כל מצות התלויות בארץ וכו׳. י״ל דאי לא הוה כתיב מארצך דממעט להדיא, ה״א מקרא בכורי כל אשר בארצך לרבות בבכורים אפי׳ פירות של חוצה לארץ. ועי״ל [דצריך] מארצך, דבמכילתא פ׳ משפטים מקשינן מה בשר בחלב נוהג בין בארץ בין בחוצה לארץ אף בבכורים כן, מהיקישא דכתיב ראשית בכורי אדמתך תביא וגו׳ ת״ל מארצך למעט, אבל השתא דרשינן בכורי כל אשר בארצך לכדתנן (בכורים פ״ב מ״ד) אדם עושה כל שדהו בכורים ואע״ג דכתיב ראשית בכורי אדמתך. תימה מאי שנא מתרומה דאמר אין אדם עושה [כל] גורנו תרומה משום דבעינן ראשית ששיריה ניכרים כדאמרינן (בפרק בכל מעריכין) (חולין קל״ו).
מארצך – דריש ליה (ירושלמי בכורים פ״א) למעוטי תמרים שבהרים ופירות שבעמקים דלא ליתי מינייהו בכורים, אע״ג דהם מז׳ מינים, אבל תימה איך יכתוב אשר תביא ארצך בלא מ״ם. ושמא איפשר לכתוב בלשון אחר שלא יצטרך, אי״ח, וי״ל דמראשית דהכא גבי בכורים והכי איתא דלא תימא דלא מיחייב בבכורים אלא שיש לו של ז׳ מינים להביא דה״א ארץ ארץ לג״ש רבי כל מינין להכי אתא מראשית אפילו ממקצתו ולא למדרש ששיריה ניכרים כדלגבי תרומה אי״ח, ואע״ג דכתיב קרא אחרינא ראשית בכורי אדמתך וגומר דאי הוה כתיב בכורי אדמתך וגומר ולא ראשית ה״א דלא איקרי בכורים אם יקח מעט מקצת, אבל גבי תרומה אייתר ראשית דאפילו אי הוה כתיב דגנך תתן לו לא ס״ד שיתן לו כולו ולא ישאיר לעצמו דא״כ מהיכן יתן המעשרות דמחייב לתן לו אחר התרומה מ״מ לא אייתר למדרש מיניה ששיריה נכרין, אבל גבי תרומה למאי אתא אם לא ששיריה נכרין אי״ח אע״ג דכתיב בקרא אחרינא לעיל ראשית בכורי אדמתך וגומר האי נמי פירוש דקרא קמא ואל אייתר וכו׳, וכן ראשית עריסותיכם מראשית עריסותיכם דכתיב ביה בח״ל כדדרשינן כדפרש״י בפרשת שלח לך ולא ששיריה וכו׳ אי״ח. ראשית עריסותיכם, פ׳ ראשונה שבעיסות, ת״ל מראשית עריסותיכם מקצתה ולא כולה, ואי כתיב מראשית עריסותיכם ה״א מקצת ראשית שבעיסות ת״ל ראשית עריסותיכם דכל חדא וחדא. וכן י״ל ראשית מראשית דגבי בכורי אדמתך בכה״ג כגון אם יש לו שדות וגנות אי״ח.
זית שמן – פר״ש זית אגורי ששומנו אגור בתוכו. בירושלמי (שם) א״ר חנינא כל הזיתים (שבחוצה לארץ) יורדים עליהם גשמים ופולט שומנו וזה הזית (שבארץ ישראל) גשמים יורדים עליה ואוגר שמנו לתוכו.
ולקחת מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך – רוצה לומר: מהפירות שדרכם להביא מארצו והם הפירות המיוחסים אל הארץ כמו שקדם רוצה לומר: חטה ושעורה וגפן ותאנה ורמון והזתים והתמרים כי עליהם ראוי לתת הודאה לפני השם יתעלה על מה שחנן אותנו מירושת הארץ כמו שנזכר בזה המקום. והנה הבכורים האלה שינהג בהם הדין הנזכר פה צריך שיהיו ראשית רוצה לומר: הפירות הנלקטים ראשונה כי בזולת זה לא יוכל לומר מראשית פרי האדמה והנה יש לו להפריש מהם קצתם שנאמר מראשית ואמר כל פרי להגיד שצריך להפריש מכל פרי ופרי לעצמו ולפי שאמר אשר תביא מארצך למדנו שמארצו אפשר שיופרשו רוצה לומר: ממחובר לקרקע ויהיו בכורים וזה יהיה כשיאמר דרך משל אלו התאנים יהיו בכורים ויסמן אותם כדי שיכירם.
ושמת בטנא והלכת אל המקום אשר יבחר י״י – מגיד שהם טעונין כלי ולפי שאמר על אמרו כל פרי האדמה ושמת בטנא מגיד שהוא מביא כל המינים בכלי אחד אם ירצה אך יעשה זה בדרך שיהיה שם כל פרי ופרי בפני עצמו ומגיד שהוא מיטפל בהבאתם עד באם למקום הבחירה ולזה אמר גם כן ראשית בכורי אדמתך תביא בית י״י אלהיך ולזה אם נגנבו או נאבדו קודם שהגיעו שם הבעלים חייבים באחריותם ולפי שאמר ושמת בטנא והלכת למדנו שלא יחוייב שיהיו הבעלים נושאים הטנא מביתם עד בית הבחירה כי לא אמר ושמת בטנא ולקחת בידיך והלכת ולפי שאמר מראשית וכבר יאמר ראשית על הנבחר ראוי שיהיו הבכורים מהפירות הנבחרים שיש לו לא מהגרועים עם שהם אינם מיוחסים לשבח ארץ ישראל אם לא היו על שלמותם ולפי שאמר כל פרי האדמה. למדנו שאין מביא בכורים משקה כי אין זה פריה לפי הנהוג רוצה לומר: מן החטה והשעורה ושאר המינים זולת הגפנים והזיתים שיביא אותם משקה כי זה גם כן פרים לפי הנהוג מהם ולפי שאמר כל פרי האדמה למדנו שהוא מביא בפעם אחת כל בכוריו לא בפעמים רבות וכבר למדנו זה גם כן ממה שאמר הגדתי היום להשם למדנו שאינו חוזר ומגיד בשנה אחת ולפי שעצרת נקרא יום הבכורים למדנו שאין מביאין בכורים קודם עצרת ולפי שאמר מראשית כל פרי האדמה למדנו שמחוייב להביא בכוריו מפירות השנה ההיא לא שיביא בכורים מן הישן על החדש וזה מבואר כי התורה מאד דקדקה שיהיה מפריש הפירות ההם כל שכן שדקדקה שיפריש מהפירות ההם.
והלכת אל המקום אשר יבחר ה׳ אתה בעצמך מצוה מן המובחר כמי שמביא דורון לפני מלך גדול שאינו עושה שליח ק״ו לפני מלכו ואלהיו ב״ה. ובירושלמי (ביכורים) המפרש ביכורים להעלותם בירושלם לא ישלחם ביד השליח שכל הבכורי׳ שנראו לקריאה אינן ניתרין אלא בקריאה וכשהשליח מביא אין כאן קריאה לא בבעלים ולא בשלוחי׳ ועוד התם המביא את הבכורים יש לו רשות ליתנם לעבדו ולקרובו בכל הדרך עד שיגיע להר הבית.
מראשית ולא כל ראשית אין כל הפירות חייבין בבכורים אלא ז׳ המינין בלבד נאמר כאן ארץ ונאמר להלן ארץ חטה ושעורה וגו׳ מה להלן משבעת המינין אף כאן כו׳. ויש נוסחאות שכתוב בהן שאין כל הפירות בשי״ן דמשמע שזהו היוצא מראשית ולא כל ראשית וא״כ יהיה פי׳ שאין ראשית של כל מין ומין ממיני הפירות חייבין בבכורים אלא מקצתן בלבד ומפני שלא נודעו אי זה ראשיות חייבין ואי זה ראשיות פטורין באה הג״ש דארץ ארץ להודיע שהראשיות שהן חייבין הן הז׳ מינין בלבד ושאר הראשיות פטורין וקשה דא״כ למה לי קרא דמראשית ולא כל ראשית תיפוק לי מג״ש דארץ ארץ שאין כל הפירות חייבין בבכורים אלא ז׳ המינים בלבד ועוד מ״ש הכא דדרשי מראשית ולא כל ראשית למעט שלא יהו כל הראשיות של כל האילנות חיבין בבכורים אלא מקצתן בלבד ומ״ש גבי תלה דדרשי מראשית ולא כל ראשית למעט שלא יעשה כל עיסתו תלה הכא נמי נימא למעט שלא יעשה כל הראשית בכורים אבל אם תהיה הנוסחא אין כל הפירות ויהיה פירוש מראשית ולא כל ראשית שאין כל הראשית בכורים אלא מקצתו בלבד דומיא דמראשית עריסותיכם שדרשו בו מראשית ולא כל ראשית מכאן אמרו העושה כל עיסתו תלה וכל גרנו תרומ׳ אין בדבריו כלום וכמו ששנו בספרי מראשית אפי׳ אשכול א׳ ואפילו גרגיר אחד ומה שאמר אחר זה אין כל הפירות חייבין בבכורים הוא עניין אח׳ לעצמו שבא להודיע שאין כל מיני הפירות חייבים בבכורים אלא ז׳ המינים בלבד ומפיק לה מג״ש דארץ ארץ תו לא קשיא ולא מידי אך קשה שבספרי שנו בהדיא יכול כל פירות האילן יהו חייבין בבכורים ת״ל מראשית ולא כל ראשית ועדיין איני יודע אי זה מהן פטורין ואי זה מהן חייבין הריני דן נאמר הכא בכורי צבור והכא בכורי יחיד מה בכורי צבור מז׳ המינים אף בכורי יחיד מז׳ המינים ומשמע שהנוסחא שכתוב בה שאין כל הפירות בשי״ן היא הנוסחא האמתית וקשו כל הני קושיתא דלעיל.
ושמא יש לומר דהכי פירוש יכול כל פירות של ראשית האילן האחד יהו חייבין בבכורים תלמוד לומר מראשית ולא כל ראשית שפירושו מקצת פירותיו של ראשית ולא כל פירותיו אחר כך התחיל עניין אחר ואמר ועדיין לא למדנו מכאן אלא שלא יהו כל פירותיו של ראשית בכורים אבל לא ידענו מזה אם נוהגי׳ הבכורים בכל מיני האילנות או בקצתן לבד ואם נוהגין בקצתן אי זה מהן חייבין ואי זה מהן פטורי׳ אלא שקצר בלשונו ולא אמר אלא אי זה מהן חייבין ואי זה מהן פטורין ומינה שאין הבכורי׳ נוהגי׳ בכל מיני האילנו׳ אלא בקצתן אבל מדברי הרמב״ם ז״ל שכת׳ בפי׳ המשנה בפ״ק דמסכת בכורי׳ גבי אין מביאין בכורים חוץ מז׳ המינים אמר הש״י בבכורים ולקחת מראשית כל פרי האדמה ואמרו חכמים מראשית ולא כל ראשית אין אתה מביא אלא מז׳ המינים האמורי׳ בשבח הארץ והם המנויים בפסוק ארץ חטה ושעורה משמע שמראשית ולא כל ראשית הוציאו שאין כל הפירות חייבין בבכורי׳ כו׳ וזה מסכים עם הנוסחא שכתוב בה שאין כל הפירות בשי״ן ושפי׳ מה ששנו בספרי יכול כל פירות האילן יהו חייבין בבכורים ת״ל מראשית ולא כל ראשית הוא יכול כל פירות האילנות יהו חייבין בבכורים ת״ל מראשית ולא כל ראשית אם כן הקושיות הראשונות עדיין במקומן עומדת וראיתי לקצת מפרשים שכתבו בשם ר״ת מאורליינ״ש דאי לאו קרא דמראשית ולא כל ראשית ה״א שצריך להביא בכורים מכל שבעת המינין קמ״ל מראשית ולא כל ראשית לומר שאינו צריך להביא אלא ממין אחד מהם בלבד אי זהו מהם אשר יבוכר תחלה ואני לא מצאתיו ואיני מאמין שיצא זה מפיו שהרי כל השבע׳ מינין חייבין בבכורים וצריך כל מין כלי בפני עצמו ואם הביאן בכלי אחד צריך שנא לערבם אלא שיניח שעורים מלמטה וחטין מלמעלה וזתים על גביהן ותמרים על גביהן ורימונים על גביהן ותאנים למעלה מן הכל ויהיה דבר אחד מפסיק בין כל מין ומין ומקיף התאנים באשכלות ענבים מבחוץ כדתניא בתוספתא דמסכת בכורים:
זית שמן זית אגורי ששמנו אגור בתוכו. לא זית שעושה שמן כי כל זית עושה שמן הוא:
ודבש הוא דבש תמרים. לא דבש דבורים שכל המקרא של ארץ חטה ושעורה וגו׳ בשבח פירות ארץ ישראל קמיירי ודבש דבורים לאו מפירות הארץ הוא ומשני שלמד מהג״ש דארץ ארץ שהפירות החייבין בבכורים הם שבעה ומקרא דזית שמן שפירושו זית ושמן דאל״כ יהיה פירושו זית עושה שמן וזה לא יתכן שכל זית עושה שמן הוא ויהיו הפירות ח׳ הוכרח לפרש שפירוש זית שמן הוא זית שבתוכו שמן ונקרא זית אגורי מפני ששמנו אגור בתוכו והפירות הן שבעה לא ח׳ ולכן פירש אותו כאן אף על פי שאין כאן מקומו גם באר הדבש שהוא דבש תמרים והן שבעה ולא דבש דבורים והן ששה אף על פי שאין כאן מקומו לזאת הסבה בעינה:
מראשית אדם יורד לתוך שדהו ורואה תאנה שבכרה כורך עליה גמי לסימן ואומר הרי זה בכורי׳. וכן שנינו בפרק שלישי דמסכת בכורים פירו׳ אע״פ שכשהן באילנותיהן מחוברין עדיין הן פגין ולא נתבשלו כל צרכן ואין שם פרי עליהם אם קרא להם שם אינו צריך לקרא עליהם שם אחר שנתלשו ואם לא הפרישן במחובר ולא קרא להם שם ותלשם הרי זה מפרישים אחר שנתלשו וקורא להן שם וכן כתב הרמב״ם ז״ל בפ׳ המשנה שבשעת ההבאה בלבד יצטרך שיהיה פרי אבל בשעת ההפרשה אפי׳ הן פגין כלומר שאינן מבושלין ולפיכך אמרו שאם קרא להם שם והן פגין באילנותיהן אינו צריך לקרות להן שם אחר לקיטתן וגמר בשולם ומלת ראשית הוא דדייק לה ראשי׳ הפרי אף על פי שאינו פרי ומתחלה פירש המ״ם של מראשית מקצתו ולא כלו ואחר כך פירש מלת ראשית ראשית הפרי אף על פי שאינו פרי שלם כל צרכו:
והשנית מפאת הפרי עצמו כי הוא הנותן אותו. ואיך לא יקח חלקו. וזהו אמרו ולקחת מראשית פרי האדמה אשר נתן לך ה׳ אלהיך שהבחינה תחזור לפרי שזכר. וכאלו אמר תן לו משלו שאתה ושלך שלו. כי היה ענין הבכורים דרך חק והוראת אדנות לבעל השדה ואדון הארץ מידי שנה בשנה. ולהורות גם כן שהפרי הזה נתנו השם יתברך בהשגחתו בארץ. ולא מפאת הארץ ומפאת הפרי יבאו הבכורים. ובאמרו מראשית יורה על הכמות שיהיה מועט ועל האיכות שיהי׳ מהמובחר וראשית הפרי ההוא. ויורה ג״כ על הזמן שיהי׳ מהקודם בבכור. ולהורות על ההכנעה והעבודה לאלהותו יתברך בחר בראשיות הדברים ראשית דגן ותירוש ויצהר. ראשית עריסה. ראשית פטר רחם באדם ובבהמה ראשית בכורי האדמה. ושאר הראשיות שזכרה ובאמרו אשר תביא מארצך מורה שבשדה או בכרם ראוי שיפרישם לבכורי׳ באופן שכאשר יביאם מארצו אל ביתו כבר יהיו בכורים.
ואמר עוד שלא יטריחהו בהביאם בכלי כסף וכלי זהב כפי מעלת האדון אשר יובאו אליו כי אם בטנא והוא הכלי הנהוג אבל עובדי האדמה אשר יביאו בו הפירות על שלחנם. ועם כל זה החסידים הראשונים היו מביאים אותם בכבוד גדול בסלים וכלים נאים עם מתנות אחרות בידיהם כמו שארז״ל במסכת בכורים פרק ג׳ ובספרי עשירים מביאים אותם בקלתות של זהב וכסף ועניים בסלים של ערבה קלופה. וחז״ל נתנו בענין הבכורים משפטים:
המשפט הראשון שאין מביאין בכורים מחוצה לארץ ואם הביאם מעמון ומואב ומצרים אינו בכורים שנאמר אשר נתת לי ה׳. פרט לארץ סיחון ועוג אשר לקחום מאליהם:
המשפט השני שבכורי מינים רבים יוכל להביא בסל אחד ולמדו זה מאמרו מראשית כל פרי האדמה וגומר. ושמת בטנא. ותניא בתוספתא דבכורים אם הביא הרבה מינים ביחד לא יביאם בתערובת אלא שעורים מלמטה וחטים מלמעלה וזתים על גביהם ותמרים על גביהם. ושיהיה דבר אחר מפסיק בין מין ומין כגון הוצין ועלין וכיוצא בזה. ומקיף לתאנים באונדלות ענבים מבחוץ ועוד תניא כשהיו מביאים בכורים היו מביאין תורים ובני יונה תלויים מצדדי הסלים מבחוץ כדי לעטר את הבכורים:
המשפט השלישי שאין מביאין בכורים כי אם משבעת המינים שנשתבחה בהם ארץ ישראל. ואם הביא חוץ מאלו לא יתקדשו. והמביאים מקרוב לירושלים היו מביאין לחים והרחוקים היו מביאין צמוקים:
המשפט הד׳ שאין מביאין בכורים קודם עצרת שנאמר וחג הקציר בכורי מעשיך ואם הביאם קודם לזה לא יקבלם ממנו אלא יניחם עד שיבא עצרת. וכן אין מביאים בכורים אחר חנוכה. לפי שהבאים אחריו הרי הן חשובים מהשנה הבאה. ומהעצרת ועד החג מביא וקורא שנאמר ושמחת בכל הטוב מכאן ואילך אין קורין. שאין קורין מקרא בכורים אלא בזמן שמחה והוא מעצרת ועד חג הסכות. מכאן ואילך מביא ואינו קורא:
המשפט הה׳ שהבכורים אין להם שעור מן התורה. אבל חז״ל נתנו בהם שעור כתרומה אחת מששים ואם רצה להביא יותר הרשות בידו:
המשפט הו׳ שהבכורים צריכים שבעה דברים. הבאת מקום וכלי. וקריאה. וקרבן. ושירי ותנופה. ולינה בירושלים. ורצונו בהבאת מקום שיביאם הבעל עצמו לבית הבחירה. ולא ישלחם על ידי שליח שאם ישלחם על ידי שליח לא יקרא שאין קריאה בשלוחים כי אם בבעלים. ורצוני בכלי שלא יביא הבכורים בידו כי אם בכלי ורצוני בקריתה שיקרא הודוי הראוי ארמי אובד אבי וגו׳. עד אשר נתת לי ה׳. ורצוני בקרבן שיביא שלמים שנאמר ושמחת בכל הטוב ולהלן הוא אומר ושמחת בחגך. מה שמחת החג בשלמים אף שמחת הבכורים בשלמים. אבל אין. הקרבן מעכב. ורצוני בשיר שכשיגיעו הבכורים בעזרה היו מתחילין הלוים לשורר (תהלים ל׳) ארוממך ה׳ כי דליתני. ורצוני בתנופה שיניף הכהן אותם שתי פעמים א׳ ביד המוביל וא׳ אחר שהניחם לפני ה׳. ורצוני בלינה בירושלם שהמביא בכורים לא יצא אותו יום מירושלם לחזור למקומו שנאמר ופנית בבקר והלכת לאהליך. (ר״ה ו׳) כל הפניות שאתה פונה מבית המקדש לא יהיו אלא בבקר ובירושלם המביא את הבכורים יש לו רשות ליתן אותם לעבדו או לקרובו בכל הדרך עד שיגיע להר הבית וכשיגיע שם נוטל הסל על כתפו ואפילו היה מלך ישראל. ונכנס עמו עד העזרה וקורא בעוד הסל על כתפו וכו׳. וכל זה לא היה בלי ספק כי אם להיות המצוה הזאת עניינה קבלת עול מלכות שמים ואדנות ולהורות כי השגחת הארץ מאלהי הארץ היא. ולכן היה הפרסום גדול בהם בהבאת הבכורים. והכבוד והמורא בהם עצום מאד כדתניא (בכורים פ״ג) התם. כיצד מעלין את הבכורים לירושלם כל העיירות של מעמד מתקבצות לעירו של מעמד כדי שלא יעלו יחידים שנאמר (משלי י״ד) ברוב עם הדרת מלך. ובאים ולנים ברחובה של עיר ולא נכנסו לבתים מפני אהל הטמאה. ובשחר הממונה אומר קומו ונעלה ציון אל ה׳ אלהינו והשור הולך לפניהם וקרניו מצופות זהב והעטרה של זית בראשו להודיע שהבכורים הם משבע המינים. והחליל מכה לפניהם עד שמגיעין קרוב לירושלם והם חוללים בכל הדרך ואומרים (תהלים קכ״ב) שמחתי באומרים לי בית ה׳ נלך. הגיעו קרוב לירושלם שלחו לפניהם שלוחים להודיע לאנשי ירושלים ועטרו את בכוריהם ופרכסי אותם ואם היה בהם לח ויבש מראים את הלח מלמעלה והפחות והשרים והגזברים יצאו לקראתם חוץ לירושלם ולפי הבאים הם יוצאים. אם היו באים אנשים הרבה יוצאים לקראתם רבים. ואם מעט מעט. וכשנכנסי׳ לירושלם מתחילים לקרות (שם) עומדות היו רגלינו בשעריך ירושלם. כל בעלי אומניות שבירושלם עומדים מפניהם ושואלים בשלומם ואומרים אחינו אנשי מקום פלוני בואכם לשלום. והם מהלכים בתוך ירושלם והחליל מכה לפניהם עד שהם מגיעים להר הבית. וכשהם מגיעים להר הבית נוטל כל אחד סלו על כתפו. ואומר (שם ק״נ) הללויה הללו אל בקדשו עד כל הנשמה תהלל יה הללויה. הולכין בהר הבית וקורין עד שמגיעין לעזרה ושם שותקין והלוים אומרים ארוממך ה׳ כי דליתני וגו׳. וכל אחד מוריד סלו מעל כתפו. ואומר הגדתי היום לה׳ אלהיך. והכהן אוחז ומניח ידו תחתיו ומניף ואז יקרא ארמי אובד אבי וגו׳. ומניח את הסל בצד מזבח בקרן דרומית מערבית בדרומית של קרן ומשתחוה ויוצא. הנה הענינים והסדרים האלה כלם מורים בעצמם שכונת הבעלים והנטפלים אליהם היה לקרא כלם בשם ה׳ ולהודות לו האלהות והשגחת העולם ולקבל עליהם עול מלכות שמים שלמה. ולהיות תכלית המצוה הזאת כל כך עלינו. ואלהינו יתברך צוה שמדי שנה בשנה יעשה כן להשריש בלבות בני אדם אמונתו יתברך והותר בזה הספק הא׳:
ואמרו והלכת אל המקום אשר יבחר ה׳ אלהיך בו דרשו בספרי זה שילה ובית עולמים. רוצה לומר שלא יוליכו הבכורים לא לנוב ולא לגבעון. ולא לפני במה אחת כי אם לשני אלה בלבד. לפי שאלה בלבד נקראו בית ה׳. אם בית עולמים מבואר ואם בית שילה כבר נאמר (שמואל א א׳) ותביאהו בית ה׳ שילה. והכתוב אמר (פ׳ משפטים) ראשית בכורי אדמתך תביא בית ה׳ אלהיך. הרי לך שלא יביאם כי אם לאותם שנקראו בית. והנה לא נקראו נוב וגבעון בית ה׳ עם היות שמה המשכן וארון ברית ה׳ לפי שהבית יקרא בית מפני גדרו. והוא חבור הכותלים והגג. ולזה יקרא בית עולמים בית. לפי שהיו בו כותלים וגג.
ואמנם שילה היו בו כתלים ולא גג כי כסו הכתלים ביריעות המשכן ולכן פעמים נקרא שילה בית מפאת הכותלים שבו ופעמים יקרא משכן שנאמר (תהלים ע״ח) ויטוש משכן שילה מפני המכסה שהיה מהיריעות ולא היה בו גג.
ואמנם נוב וגבעון לא היו בהם לא כתלים ולא גג כי אם קרשי המשכן והיריעות עליהם כמו שהיו במדבר ולכן לא נקראו בתים. ולא יצדק עליהם ראשית בכורי אדמתך תביא בית ה׳ אלהיך ואל תחוש לדברי רבינו אברהם שכתב על מצות הבכורים וזאת המצוה על הקרובים למקום המקדש. כי בני ישראל היו מחוייבים בה הרחוקים כקרובים. אבל הרחוקים היו צומקין את בכוריהן ומביאין אותם לזמן הרגל:
ואחר שהשם הצילך מעמלק. ולקחת מראשית כל פרי האדמה. כמו שעמלק נקרא ראשית גוים עמלק. כן ראוי לך שתקח מראשית כל פרי האדמה לתת הודאה לשם. מה יש לך לומר הגדתי היום לה׳ אלהיך כי באתי אל הארץ. על כרחו של עמלק. כאומרו אז נבהלו אלופי אדום.
מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך – המשובחים שבכל פירותיה, כמו ״וראשית שמנים ימשחו״ (עמוס ו׳:ו׳), ״נקבי ראשית הגוים״ (שם ו׳:א׳). והמשובחים הם ז׳ מינין שנשתבחה בהם ארץ ישראל, כמו שבא בקבלה. וזה באור מה שצוה למעלה (שמות כ״ג:י״ט), באמרו ״ראשית בכורי אדמתך תביא״, ובאר שבאמרו ״ראשית בכורי אדמתך״ היתה הכוונה שתביא הבכורים ממבחר פירות אדמתך, והם שבעה המינים שנשתבחה בהם.
מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך, the choicest of each category.⁠a We find the term ראשית used in this sense in Amos 6,6 וראשית שמנים ימשחו, “they anoint themselves with the choicest oils.” In verse 1 of the same chapter we read נקובי ראשית הגויים, “the ones known as the choicest of the nations.” These “choicest” fruit are the seven types of produce for which the Land of Israel is famous, and this is why we have been commanded already in Exodus 23,19 to offer samples of these in the Temple. The gift known as ביכורים is not literally the fist ripe produce of each of these seven species, but the ones that grow on the best soil the farmer has so that it is truly also his choicest. The seven categories of produce have been enumerated in Deut. 8,8-9.
a. the word ראשית is not understood as “first.”
מראשית ולא כל ראשית אין כל הפירות חייבים וכו׳. כתב הרא״ם, שהגירסא היא ׳אין כל הפירות חייבים בבכורים׳. והכי פירושו, ״מראשית״ ׳ולא כל ראשית׳, כלומר שאל יעשה כל כרמו ביכורים, אלא מקצת ראשית ולא כל ראשית, כמו שדרשו חכמים ז״ל גבי חלה, דכתיב (במדבר טו, כא) ״מראשית עריסותיכם״, ׳מראשית ולא כל ראשית׳, שאם עשה כל עיסתו חלה אינו חלה (משנה חלה א׳:ט׳). הכי נמי אם עשה כל כרמו בכורים, אינו בכורים. ואחר כך אמר (רש״י) ׳אין כל הפירות חיבים בביכורים וכו׳⁠ ⁠׳, מלתא באנפי נפשיה, ללמוד שאין ביכורים אלא מז׳ מינין. כך כתב הרא״ם. וכתב עוד, שאין לפרש ׳שאין כל הפירות חייבים בבכורים וכו׳⁠ ⁠׳, ואם כן יהיה פירוש ״מראשית״ ׳ולא כל ראשית׳ – שאין כל המינין חייבים בבכורים אלא ז׳ מינין, דקשה, מאי שנא דדרשו כאן שאין כל המינין חייבים בביכורים, ולמה לא דרשו כמו גבי חלה, שלא יעשה כל כרמו ביכורים. ועוד, דלמה לי קרא ״מראשית״, תיפוק ליה מגזירה שוה ד״ארץ״ ״ארץ”
:ופירושו טעות, כי לפירושו צריך לומר שאפילו עשה כל שדהו ביכורים אינו ביכורים. וזה אינו, דודאי אם עשה כל שדהו ביכורים הוי ביכורים, ומשנה פשוטה היא בפרק ב׳ דביכורים (מ״ד) העושה כל שדהו בכורים הרי הוא בכורים. ואין לומר כלל דגבי בכורים דרשינן שאין צריך לעשות שדהו בכורים, וכך פירושו, ׳ולא כל ראשית׳ כלומר שאין צריך לעשות הכל ראשית, דבר זה לא יתכן, דפשיטא שאין צריך לעשות כל שדהו בכורים, דאם כן מה יהיה לו. ועוד, דהרי ״ראשית״ כתיב
:ומה שלא דרשו כן בביכורים כמו שדרשו גבי חלה, לפי שביכורים אינם צריכין לפטור את שאר הפרי, דרחמנא קריה ״ביכורים״ (ראו שמות לד, כו), רוצה לומר שנעשה בבכור, יהיה עוד אחריו או לא יהיה – לא תליא רחמנא רק שהוא בכורים. אבל חלה, וכן תרומה, צריך שיהיה פוטר את השיריים, לפי ששניהם נקראים הפרשה והרמה בלשון ״תרומה״, שמרים מן השאר, ואם אין שם שאר – אין כאן חלה ואין כאן תרומה. וזהו ההפרש שיש בין חלה ותרומה – ובין בכורים. וראיה לזה, שהפירות אינם טבל קודם שמפריש את הביכורים (משנה ביכורים ב׳:ג׳), אם כן אין הפרשתם לפטור את השיריים. אבל חלה ותרומה, שהם טבל קודם הפרשה שלהם, מתקן את השיריים. ואם אין כאן שיריים כלל, מה יתקן. ולפיכך לא מסתבר כלל לדרוש גבי בכורים שאם עשה כל שדהו בכורים שלא יהיו בכורים, דאין הבכורים רק ״ראשית פרי האדמה״, ואם כן אם עשה כל שדהו בכורים, סוף סוף הוא ״ראשית פרי האדמה״. לכך גבי חלה ותרומה, דכתיב (לעיל יח, ד) ״ראשית דגנך״, ״ראשית עריסותיכם״ (במדבר טו, כ), דרשו כך – אם אין כאן שיריים אינו תרומה ואינו חלה. ולא כן גבי בכורים, דשפיר נקרא ״ראשית״ אף על גב שאין שיריים:
ועוד, דגבי חלה, אם עשה הכל חלה אינו חלה, דהתם ״ראשית״ קאי על כל העיסה, דפירוש ״ראשית עריסותיכם״ קודם שתאכלו ממנה. ואם כן ״ראשית״ קאי על כל העיסה, יש לדרוש ״מראשית״ ׳ולא כל ראשית׳, שלא יקח הכל. אבל גבי בכורים, דלא קאי ״ראשית״ רק על הבכורים עצמם שנקראו ״ראשית״, כמו שפירש רש״י ׳אדם יורד לתוך שדהו, רואה תאנה שבכרה, כורך עליה גמי לסימן׳, דאין לפרש גבי בכורים – כמו גבי חלה – ״ראשית פרי האדמה״ קודם שתאכלו מהם ולקחת בטנא, דזה לא יתכן. דבשלמא גבי חלה דכתיב ״ראשית עריסותיכם״, צריך לפרש ״ראשית״ קודם שתאכלו מן העיסה, דאם לא כן, מאי ״ראשית״ דמשמע ראשית עריסותיכם. אבל ״ראשית פרי האדמה״ כמשמעו הוא, שהוא ראשית פרי האדמה, שהם בכורים. ומאחר דקאי לשון ״ראשית״ על הפרי שנתבכר ראשון, לא נוכל לדרוש ״מראשית״ ׳ולא כל ראשית׳ שאם עשה כל שדהו בכורים אינו בכורים, דלא יתכן לומר ׳מקצת ראשית׳. בשלמא גבי חלה, דהא דכתיב ״ראשית״ קאי על כל העיסה, כלומר ״ראשית עריסותיכם״ – קודם שתאכלו הימנו תתנו מקצת – שפיר. אבל בבכורים, אם לקח מקצת ראשית – זה הוי כל ראשית, דמה שנשאר אחר זה לא הוי ראשית, כיון שכבר לקח הראשית. לכך אי אפשר לפרש רק שאין כל המינים חייבים, ועל זה קאי ״מראשית״:
ואם תאמר, כיון ד״ראשית״ (במדבר טו, כ) משמע ששיריה ניכרים, למה לי ״מראשית״ ׳ולא כל ראשית׳ גבי חלה, והלא ״ראשית״ משמע דשיריה ניכרים, ולמה לי מ״ם של ״מראשית״. ואין זה קשיא, דאי לאו מ״ם של ״מראשית״, הוה אמינא ראשונה שבעיסה (רש״י במדבר טו, כא), וזהו ודאי ניכר, כיון דהוא ראשונה שבעיסה. ולכך צריך למכתב ״מראשית״, דמשמע מקצתה ולא כולה
:ומה שהקשה (הרא״ם) עוד, דלמה לי קרא, תיפוק לי מגזירה שוה ד״ארץ״ ״ארץ״. נראה דלאו קשיא, דאינה גזירה שוה מופנה כלל, ולא נתקבלה הלכה למשה מסיני. והכי פירושו, כיון דכתוב ״מראשית״, דמשמע מקצת ולא כולה, אם כן יש לנו לידון נאמר כאן ״ארץ״, כלומר שהכתוב מצריך להביא הפירות לירושלים (ספרי כאן) בשביל הארץ, שהרי כתיב (פסוק ג) ״הגדתי היום וכו׳⁠ ⁠⁠״. וכתיב התם (לעיל ח, ח) ״ארץ״, כלומר שגם שם מדבר בשבח הארץ, שהרי בז׳ מינין נשתבחה ארץ ישראל. ולפיכך אין צריך להביא בכורים אלא מז׳ מינין. וכן מוכח מדברי רש״י, שכתב ׳אף כאן שבח ארץ ישראל׳, משמע דלא מגזירה שוה, אלא כיון שהוא שבח ארץ ישראל, יש לפרש כי אין ביכורים אלא משבעת מינין. וכן מוכח בהדיא בספרי שכך פירושו:
זית שמן וכו׳. פירוש, דמשמע ״זית״ בפני עצמו, ו״שמן״ בפני עצמו, דאין הזית נסמך אל השמן, אבל השמן נסמך אל הזית לומר ״שמן זית״ (שמות כז, כ). שכל זית עושה שמן, לכך אין צריך לפרש ״זית שמן״, אבל אין כל שמן מן זית, צריך לפרש ״שמן זית״. ואם כן קשיא, דהא אין מביאין בכורים ממשקה (תרומות פי״א מ״ג). וכן שנינו בספרי (כאן) דאין מביאין ביכורים משמן מהאי טעמא, דדווקא ״פרי״ אמרה תורה, ולא משקה. וכן דבש פירש (רש״י) ׳דבש תמרים׳, דאי דבש דבורים, לא שייך לומר ״פרי האדמה״. ועוד, דאם ״זית״ בפני עצמו ו״שמן״ בפני עצמו, אם כן היה משמע כל שמן בעולם, ולא דוקא שמן היוצא מן הזיתים נקרא ״שמן״, רק לומר כל שמן – אפילו שמן דגים – נקרא גם כן ״שמן״, וזה לא שייך בו ״פרי האדמה״. לפיכך הוצרך לומר כי ״זית שמן״ אחד הוא:
זית ששמנו אגור בתוכו. עיין למעלה בפרשת ״והיה עקב״ (פ״ח אות ה):
אדם יורד וכו׳. ואין לפרש ״ולקחת מראשית פרי האדמה״ כמו גבי חלה ״מראשית עריסותיכם״ (במדבר טו, כא), שפירש (רש״י שם פסוק כ) ראשית כל דבר תתנו חלה לכהן קודם שתאכל ממנה, כדלעיל, דגבי ״ראשית עריסותיכם״ יש לפרש כך, מפני שהכנוי של ״עריסותיכם״ – דמשמע שלכם – נוכל לפרש שהוא ראשית עריסה שלכם, דהיינו קודם שתאכלו ממנה. אבל כאן כתיב ״ראשית פרי האדמה״, משמע שנתבכר הפרי ראשון. ועוד, דהא במקום אחר כתיב בפרשת כי תשא (שמות לד, כו) ״ראשית בכורי אדמתך תביא בית ה׳ אלקיך״, מדקרא אותם ״בכורים״, אם כן הכתוב רוצה לומר בתחלת בכור יקרא שם. ומתחלה פירש (רש״י) מ״ם של ״מראשית״, ואחר כך פירש תיבת ״ראשית״ (כ״ה ברא״ם):
ולא כל ראשית כו׳. כך היא הנוסחא ברוב ספרים שבידינו. והקשה ע״ז הרא״ם, ל״ל מראשית, תיפוק ליה מג״ש דארץ ארץ שאין חייבין בביכורים אלא ז׳ מינין בלבד. ועוד מ״ש הכא דרשי׳ מראשית ולא כל ראשית, למעט שלא יהיו ראשית כל האילנות חייבין בביכורים אלא מקצתן בלבד, ומ״ש גבי חלה (במדבר ט״ו:כ״א) דדרשינן מראשית ולא כל ראשית, למעט שלא יעשה כל עיסתו חלה. והאריך בזה. ועיין בנח״י באריכות:
זית אגורי ששמנו אגור בתוכו. וא״ת והא בפרשת עקב (לעיל ח׳:ח׳) פי׳ זית שמן זית העושה שמן, כי יש זיתים שאין עושין שמן, ולמה לא פירש התם כמו שפי׳ הכא. וי״ל דלעיל מיירי בשבח א״י ועל זה פירש זיתים העושין שמן, כלומר בשאר ארצות יש זיתים שאין עושין שמן, לאפוקי בארץ ישראל כל הזיתים שבה כולם עושין שמן. והכא מיירי קרא בביכורים, שאין מביאין ביכורים אלא מפירות א״י ומשבח פירות א״י, כדילפינן מג״ש דארץ ארץ, והוי כאלו נכתבו נמי בהדיא הפירות בפרשת ביכורים, וזית דהכא מיירי בזיתים דארץ ישראל שכולן עושין שמן, כדפרש״י בפ׳ עקב, וא״כ אתי שפיר מה שפירש זית שמן ששמנו אגור בתוכו וכו׳, כי יש זיתים ששמנן זב מהן בעת הגשם ואינן טובים כ״כ, ל״פ זית אגורי וכו׳. ובזה יתורץ ג״כ מה שמקשים דברי הרא״ם אהדדי:
אדם יורד לתוך שדהו. רצל״ת מלת ראשית ל״ל, לא הל״ל אלא ולקחת מפרי וגו׳:
ורואה תאנה שבכרה כורך עליה כו׳. לאו דוקא תאנה אלא ה״ה שאר מינין, והא דנקט תאנה לפי שממהרת להתבשל יותר מכל שאר פירות:
But not all the first, etc. This is the text in most books that are available to us. Re"m asks on this: Why learn this law from "of the first"? Derive it from the gezeira shava of "land" "land,⁠" that only fruits of the seven species are subject to "first fruits"? Also, why is it different here that we expound "of the first" and not all the first to exclude, that not all trees are subject to the first fruit obligation, but only some of them. And why is challah (Bamidbar 15:21) different that we expound from "of the first" but not all the first, to exclude, that one may not make the whole dough challah. He discusses this at length. See the Nachalas Yaakov at length.
The aguri olive, with its oil gathered inside. You might ask: In parshas Eikev (above 8:8), Rashi explains, "' oil, olives,' Its meaning is, olives that produce oil.⁠" Why does Rashi not explain there as he explains here [that "oil, olives" means the aguri olive]? The answer is that above he is discussing the praise of the Land of Israel; and regarding that he explains, "Olives that produce oil,⁠" meaning that in other lands there are olives that do not produce oil, whereas in the Land of Israel, all its olives produce oil. But here he is discussing the verse dealing with the first fruits, and we bring only first fruits from the fruits of the Land of Israel by which the Land of Israel is extolled, as we derive from [the gezeira shava of] "land,⁠" "land,⁠" and it is as if the verse had explicitly written these fruits in the parsha of first fruits here as well. And here [too], "olive" means the olives of the Land of Israel and they all produce oil as Rashi explains in parshas Eikev. If so, it is understandable why he explains [the further point that for the mitzvah of first fruits that must be from the very best, one must bring] "the aguri olive, whose oil is gathered inside,⁠" because there are olives whose oil oozes out during rainfall and these are not as good. Therefore Rashi explains, "The aguri olive, etc.⁠" This also answers the contradiction in Re"m's words [where he seems to be saying that all the olives in the world produce oil].
When a man enters his field. Rashi is explaining why the verse says "first"? It should have said only, "You are to take of the fruits, etc.⁠"
And notices the first fig to mature, he wraps, etc. Not a fig in particular, but other species as well. The reason for mentioning a fig is because it ripens earlier than other fruits.
מראשית – פירוש שאם בכרו הרבה כאחת אינו חיב להביא כל ראשית אלא אשר יחפוץ מהם, ומה שאמרו ז״ל (משנה ביכורים א׳:ו׳) שאין להביא אלא מז׳ המינים נלמד הדבר בגזרה שוה נאמר כאן ארץ וגו׳, (מנחות פ״ד:) ואומרו כל פרי פירוש כל הפירות ששבחתי לך בהם הארץ.
אשר ה׳ אלהיך נותן לך – פירוש לפי ששייר ה׳ לו חלק בארץ והוא שנת השמיטה (ויקרא כ״ה ד׳) דכתיב ובשנה השביעית וגו׳ שבת לה׳, לזה בא דברו הטוב שאינו מצוה אלא על זמן הנתינה לך שהם ו׳ שנים אבל שנת השמיטה אין בה הבאת ביכורים לפי שאינם שלו אלא מופקרת לכל.
מראשית, "of the first, etc.⁠" This means that if a number of fruits ripen all at the same time only some of them have to be offered under the heading of בכורים. Our sages in Bikkurim 1,6 who stated that only the seven species mentioned in Deut. 8,8 are the subject of this legislation, derived this by the exegetical tool called גזרה שוה, i.e. the Torah employing similar sounding words in two unrelated subject matters when one or both of these words are superfluous in their context. The word which gives rise to this halachah is the word ארץ in the verse we just mentioned. According to Menachot 84 the words כל פרי, "all the fruit,⁠" mean that just as in Deut. 8,8. the Torah enumerated the seven species for which the land of Israel is especially extolled, so the law of בכורים applies only to these species.
אשר ה' אלוהיך נתן לך "which the Lord your God is about to give to you;⁠" The Torah emphasizes the part of the land that God gives to you, because He had reserved for Himself part of that land, i.e. every seventh year when you are not allowed to work the land (compare Leviticus 25,4). It states there specifically that during the seventh year the land reverts to being God's. The legislation of Bikkurim applies only during the six years the Israelite farms his land. Although the land produces a harvest also during the seventh year the legislation does not apply as the land does not then belong to the farmer but is officially "ownerless.⁠"
ולקחת מראשית – ולהלן נאמר ועתה הנה הבאתי את ראשית. ולא נאמר מראשית. לפי שאמרו שבכורים אין להם שיעור. ובתוספתא אמרו ששיעור בכורים אחד מששים. והוא מפני שהדין של בכורים אדם יורד לתוך שדהו ורואה תאנה שביכרה וכו׳ קושרו בגמי ואומר הרי אלו בכורים. ור״ש אומר שלשה מדות בבכורים. בכורים ותוספת בכורים וכו׳. בכורים עצמן אין להם שיעור. כי ראשונה שבכרה קושרו בגמי ותוספת בכורים כיון שרואה שביכר עוד קושרו עוד ושיעורן עד אחד מששים מפירותיו וז״א מראשית קאי על ביכורים עצמן ולא כל ראשית. ועתה הנה הבאתי את ראשית הוא כל הראשית והוא תוספת הביכורים. ורז״ל אמרו מראשית ולא כל ראשית. ועדיין איני יודע איזה חייב ולמדו ג״ש ארץ ארץ. נאמר כאן מארצך. ולהלן אומר ארץ חטה וגו׳. פרי האדמה. פרי אתה מביא ולא יין ושמן. דרכן והביא מניין שכשר. ת״ל אשר תביא [פי׳ שאמר פרי משמע דווקא פרי ולא יין. ואח״כ אמר אשר תביא משמע מה שתביא].
מארצך – ולא כל ארץ. פרט שבגג ושבספינה ושבעציץ ושבחורבה. ארצך. כל זמן שמצויין בארץ. פרט לאחר חנוכה שאינו מביא. יכול יהא קורא עד החנוכה. ת״ל ושמחת עד זמן שמחה עד החג מביא וקורא וכו׳.
נתן לך – ולא אריסין וחכירות וסקריקון וגזלנין.
ושמת בטנא – שטעונין כלי.
והלכת אל המקום וגו׳ – זה שילה ובית עולמים.
אל המקום אשר יבחר – מלמד שחייב באחריותן עד שיביא לבהמ״ק. שנאמר ראשית בכורי וגו׳ תביא בית ה׳ אלהיך.
הגדתי היום – הראיתי היום בהבאת בכורים אלו כי באתי (געצייגט), כמבואר בבראשית (הרכסים לבקעה בראשית ג׳:י״א).
מראשית כל פרי האדמה – קבלו חז״ל שאין מביאין בכורים אלא משבעת המינים שנשתבחה בהם ארץ ישראל:
אשר תביא מארצך – הפירות אשר תביא אל ביתך מן השדה תפריש מהם ראשיתם, ולא נתן הכתוב בו שיעור אלא פרי אחד פוטר כל המין:
מארצך – פרט לארץ עמון ומואב ומצרים, שאין מביאין בכורים אלא מארץ ישראל:
בטנא – כדמות סל:
אל המקום אשר יבחר – כמו שנאמר ראשית בכורי אדמתך תביא בית ה׳ אלהיך, שלא יקריב הבכורים באחד משעריו, ולא בנוב או בגבעון בהיות המשכן שם, אלא בבית עולמים, ובספרי אמרו שגם בשילה היה מותר להביא, והטעם לפי שגם משכן שילה נקרא בית, שנאמר ותביאהו בית ה׳ שילה, והתורה אמרה תביא בית ה׳ אלהיך:
מראשית כל פרי – מראשית ולא כל ראשית שאין כל הפירות מחוייבים בבכורים אלא שבעת המינים בלבד (רש״י מספרי), ר״ל שאין הכוונה במלת ראשית הקדימה בבכור לבד כ״א הקדימה בשבח, כי כן מדרך הלשון להוציא המשובח והמובחר שבמינו בשם ראש וראשית כמו קח לך בשמים ראש, עם כל ראשי בשמים, נקובי ראשית הגוים, ראשית שמנים ימשחו, וכולם פירש״י משובחים, ועוד רבים כמוהם, וככה מראשית כל פרי אדמה, ואמר מראשית במ״ם, שאין כל פירות החשובים חייב בביכורים אלא מקצתם ואז״ל שהם שבעת המינים, ומנין אנו יודעים שכוונת הכתוב על אלו החשובין דוקא ולא על זולתן? נאמר כאן ארץ ונאמר להלן ארץ חטה ושעורה וגו׳ מה להלן במקום שספר הכתוב בשבח הארץ לא הזכיר רק ז׳ מינים אלו אף כאן מארצך מן המיוחסים לשבח ארצך דוקא והם ז׳ מינים אלו שנשתבחה בהן א״י ולא זולתן (רוו״ה), לפי״ז ראוי לתרגם מלת מראשית בהוראה כפולה מהראשונות המובחרות (פאָן דען ערסטען אללערפארציגליכסטען לאנדעספריכטען).
ולקחת וגו׳ – מצוות הבאת ביכורים למקדש כבר נאמרה בתורה כמה פעמים (עיין שמות כב, כח; כג, יט; לד, כו ופירוש שם). חג השבועות קרוי במפורש ״חג הקציר בכורי מעשיך״ (שמות כג, טז) ו״יום הבכורים״ (במדבר כח, כו), שכן ביום זה מתחילה הקרבת המנחות מהתבואה החדשה והבאת פירות הביכורים לבית ה׳ (עיין פירוש, ויקרא ב, יא–יב; כג, טז–יז; במדבר כח, כו). כך גם נאמר כבר (לעיל יב, ו; יב, יז) שמצווה להעלות את הביכורים אל המקום שנבחר על ידי ה׳, ושאסור לאוכלם מחוץ למקום זה; ודבר זה אמור (שם) בהקשר לקודשים אחרים שיש להביאם למקום המקדש. הביכורים קרויים ״תרומת ידך״ (שם), שֵם שמתבאר [על ידי חז״ל] על פי האמור כאן להלן (פסוק ד).
כאן באות הוראות שונות נוספות בדבר מצוות ביכורים. ואף שהן פשוטות, הרי קיומן הופך את הבאת הביכורים לתנועה לאומית המונית המתקיימת מתוך התעלות רוחנית והנמשכת לאורך כל חדשי הקיץ של כל שנה משבועות עד סוכות.
מראשית כל פרי האדמה – ״⁠ ⁠׳מראשית׳ ולא כל ראשית״ (מנחות פד:). לא נאמר ״ראשית כל פרי״ וגו׳, שכן לא כל פירות האדמה חייבים בהבאת ביכורים; אלא ההלכה לומדת בגזרה שווה מ״ארץ חטה ושערה וגפן״ וגו׳ (לעיל ח, ח), שגם כאן ה״פירות״ החייבים בכך הם רק שבעת המינים ש״ארצך״ נשתבחה בהן. משום כך הכתוב לא יכול לומר ״ראשית כל פרי״ אלא רק ״מראשית כל פרי״, שכן חובת ביכורים נוהגת רק במבחר פירות האדמה – הווי אומר, שבעת המינים שהם שבחה של ארץ ישראל.
אשר תביא מארצך – כדרך ש״מראשית״ מורה על מבחר בלבד, כך גם ״מארצך״ (ניתן היה לומר ״אשר תביא ארצך״ – הווי אומר, שארצך מצמיחה לך) משמעו, שלא כל הפירות הנבחרים האלה חייבים בביכורים, אלא רק אותם הצומחים בחבלי הארץ המתאימים ביותר לגידול פירות אלה. כך: ״לא מתמרים שבהרים ולא מפירות שבעמקים״ (מנחות פד.–:).
{לשון המחבר:} כן נלע״ד לפרש מימרא דר׳ אלעזר, דלא בא לומר דיליף ר׳ יוחנן שאין חייב בביכורים מכל פירות ממראשית, דאף הוא יש לו גזירה שוה דארץ ארץ. אלא הכי קאמר, כמו שהוצרך הכתוב לומר מראשית ולא כל ראשית כיון דלא מחייב אלא אז׳ המינים כדילפינן בגזירה שוה, כך אמר קרא מארצך ולא כל ארצך להוציא תמרים שבהרים וכו׳. כנלע״ד. ובזה מסולקת קושית המפרשים, מאחר די״ל גזירה שוה, לימוד מראשית ולא כל ראשית ל״ל, עי׳ הרא״ם לרש״י וברכת הזבח מנחות (פד:).
ומן התימה על הגדולים הנ״ל, דס״ל דבאמת דמראשית ולא כל ראשית דרשינן כמו בחלה דבעינן שיריה נכרים, והלא בפירוש איתא פאה א׳ א׳ דביכורים אין להם שיעור למעלה, וביכורים ב׳ ד׳ עושה אדם כל שדהו ביכורים, ע״ש בר״ש. אלא ע״כ מראשית גבי ביכורים לא אתי כלל לתלמודא מאחר דילפינן מגזירה שוה דלא חייב אלא בז׳ מינים ולא הוה אפשר לקרא לומר ראשית כל פרי כנ״ל.
ואפשר, הא דמדמי הגדולים הנ״ל דרשה דמראשית דביכורים לדרשה דחלה, לא לגמרי מדמי להו, אלא כמו דמראשית גבי חלה מלמד דאינו יכול לעשות כל עיסתו חלה, כך מראשית גבי ביכורים מלמד שאינו חייב לעשות כל פירות שנתבכרו יחדיו באילן ביכורים, אלא סגי אפי׳ ענב א׳, אפי׳ תאנה.
מכאן, שרק שבעת המינים שנשתבחה בהם ארץ ישראל, ורק המובחרים שבהם, חייבים בביכורים. שכן פירות אלה – כאמור בפסוק הבא – מייצגים את ארץ ישראל ביד המביא, והם ״מראים״ שהוא בא אל הארץ שהובטחה לאבות. מובן שרק הפירות האופייניים לארץ ישראל, ורק המובחרים שבמינם, יכולים לשמש למטרה זו.
מייעדים את הפירות לביכורים בעודם על האילן, אף לפני שהבשילו לגמרי: ״כיצד מפרישין הביכורים? יורד אדם בתוך שדהו ורואה תאנה שביכרה, אשכול שביכר, רימון שביכר, קושרו בגמי ואומר הרי אלו ביכורים״ (ביכורים ג, א). משום כך קרויה מצוות ביכורים ״מלאה״ (עיין שמות כב, כח ופירוש שם).
והלכת וגו׳ – ״ולקחת והבאת, עד שתהא לקיחה והבאה באחד״ (בבא בתרא פא:–פב.). ({לשון המחבר:} נראה דכולל הש״ס כל עניין והלכת אל המקום וגו׳ ובאת אל הכהן וגו׳ בלשון הבאה דהא לא כתיב והבאת.)
איסוף הפירות ממקום גידולם – ולדעת רבינו תם, לקיחתם מן הבית (עיין תוספות שם) – והעלאתם אל המקדש, צריכים להיעשות על ידי אותו אדם. לפיכך ״בצרן [בעל הפירות בעצמו] ושיגרן ביד שליח, מביא [הבעלים את הפירות לבית המקדש] ואינו קורא [את ההכרזה האמורה בפסוק הבא]״. והוא הדין אם השליח בצר את הפירות אך מת בדרך, ובעל הפירות או אדם אחר במקומו השלים את הבאתם לירושלים. מאידך גיסא, אם השליח בצר את הפירות וגם העלה אותם לירושלים, כך ש״לקיחה והבאה באחד״, הרי הבעלים ״מביא וקורא״ (רשב״ם שם; אך עיין תוספות שם; ועיין מהרש״א שם סוף ד״ה עד שתהא).
על פי חידושי הרמב״ן (שם), ההבאה אין פירושה הבאת הפירות כל הדרך לירושלים אלא רק ״הכנסתן לעזרה״, והכנסה זו וכן גם הלקיחה מן הבית צריכות להיעשות על ידי הבעלים עצמם. אולם בדרך יכולים אחרים להתחלף בנשיאת הפירות. על כל פנים, יש קשר מהותי בין הלקיחה מן השדה – ולפי רבינו תם, מן הבית – לבין ההעלאה למקדש, ולכן צריך ששתיהן תיעשינה על ידי איש אחד, כך שקשר זה יעשה רושם בתודעה. המצווה אינה מתקיימת בשלמות אם אין ״לקיחה והבאה באחד״.
בהערותינו על ״ראשית בכורי אדמתך תביא בית ה׳ אלקיך״ (שמות כג, יט) כבר אמרנו, שמצוות ביכורים מורה שביכורי שדותינו ופרדסינו אינם מבשילים כ״תבואה״ לצורך בתינו אלא לצורך בית ה׳, לצורך מקדש תורתו. בכך מפתחת מצווה זו את הידיעה וההכרה שהסיבה העיקרית לברכת שדותינו ולהצלחת מלאכתנו היא רק רצון ה׳ ונאמנותנו לברית תורתו, ואילו חריצותנו ותנאים פיזיים נוחים אינם אלא סיבה שנייה במעלה. לפי זה לא רק ההבאה ״החיובית״ אל מקדש התורה, אלא גם הלקיחה ״השלילית״ משדותינו – או לדעת רבינו תם, מבתינו – הן ממהותה של מצווה זו. לקיחת הפירות לצורך העלאתם אל בית ה׳ (לקיחה לצורך הבאה) היא חלק מהותי של רעיון הביכורים, וזה מוצא את ביטויו בכלל: ״לקיחה והבאה באחד״. מאידך גיסא, הבאה מעכבת, ואם הביכורים אבדו לפני שהועלו לירושלים, צריכים להביא אחרים במקומם. ״חייב באחריותן עד שיביא להר הבית, שנאמר ׳ראשית בכורי אדמתך תביא בית ה׳ אלקיך׳⁠ ⁠⁠״ (ביכורים א, ט). נראה שההלכה הבָּאָה קשורה לעניין זה:
ושמת בטנא – ״מלמד שטעונים כלי״ (ספרי). הפירות המיועדים להעלאה טעונים הנחה בכלי. בכך ניכר ייעוד זה של הפירות להבאה, כבר משעת לקיחתם מן הבית.
[ב] ולקחת מראשית כל פרי האדמה – בפ׳ משפטים (שמות כג יט) ובפ׳ תשא (שם לד כו) כתיב ראשית בכורי אדמתך וגו׳ שסמך ראשית לבכורי, שפירושו ראשית מהבכורים, כי להתבואות והפירות יש זמן להתבשלם והנתבשלו בהתחלת הזמן נקראו ביכורים, והנתבשלו בימי היותר ראשונים נקראו ראשית בכורים, וא״כ הוראת ראשית הוא ראשית בזמן, וכאן שסמך ראשית לכל פרי, אין לפרשו על הזמן שיביא מהפירות שנתבשלו קודם מכל פרי האדמה, דא״כ לא תהיה מצות הביכורים רק מהשעורים שהמה יתבשלו בא״י קודם מכל התבואות ומכל פרי האילנות, והרי כתיב בכורי כל אשר בארצם (במדבר יח יג) וע״כ דראשית הנאמר כאן הוא ראשית במעלה וחשיבות כמו ראשית גוים, ראשית שמנים, שפירושם המשובחים, ולפי שנמצא שבעה מינים שנשתבחה בהם א״י, ארץ חטה ושעורה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש (דברים ח ח), וכל הקודם בפסוק הוא יותר משובח, וא״כ הייתי אומר דכל אשר בארצם בא לרבות שיביא יותר ממין אחד אבל די בשנים הראשונים שהמה חטים ושעורים המשובחים מכל המינים וגם הצבור מביאים מהם העומר ושתי הלחם, לכן נאמר מראשית כל פרי האדמה, היינו מכל שבעת המינים שנשתבחה בהם הארץ, וזהו שאמר אשר תביא מארצך. מפני שכל אלו שבעת המינים יצמחו בא״י בתכלית הטוב, אמנם לפ״ז היה לו לומר ראשית כל פרי שהרי כל החשובים חייבים בביכורים, ואמר מראשית, א״כ ע״כ דראשית האמור כאן הוא גם ראשית בזמן, וללמד שלא יביא כל הפירות שנתבשלו ראשונים רק מקצת מהם ואפי׳ אשכול אחד או גרגיר אחד. ולא יתכן שלא בא הכתוב רק ללמוד הזה ולא לרבות כל הז׳ מינים שחייבים בביכורים, דא״כ הל״ל מראשית בכורי, וגם מדכתיב כל פרי האדמה לרבות ע״כ דפי׳ ראשית דכאן הוא במעלה וגם בזמן וכמ״ש, ומזה למד הספרי מראשית למעט חוץ משבעת המינים וגם שאפי׳ גרגיר אחד, והגרסא הנכונה בספרי מנין לרבות שאר מינים ת״ל כל פרי האדמה, והנוסחא ת״ל בכורי אדמתך, הוא טעות ומקומו להלן כמו שיתבאר בסמוך:
עוד שם בספרי פרי אתה מביא ואי אתה מביא יין ושמן ביכורים. הביא ענבים ודרכן מנין שמביא ת״ל בכורי אדמתך (כמבואר בהתוה״מ משפטים שם) ומפני שלא זכר שם פרי נלמד זאת, (ואם יש להביא לכתחלה יין ושמן עיין בתוס׳ ערכין י״א ע״א ובסוגיא דחולין ק״ב ע״ב ובספר ספרי דבי רב האריך בזה):
אשר תביא מארצך – ארצך נקרא כל א״י, והלא אין מביא רק מאדמתו כמ״ש בכורי אדמתך, ודרשו בספרי כל זמן שהם מצויים על פני ארצך, פי׳ שאמר הכתוב אשר תביא שההבאה תהיה מארצך ולא מביתך כי כל עוד שלא הגיעה העת שיכנסו כלם לבית תכונה ההבאה מהארץ, אבל אחרי שעברה העת ההיא תכונה ההבאה מהבית, והעת המאוחרת לכנסם הוא עד החנוכה ולא יותר:
עוד שם בספרי אי מארצך יכול אף הנוטע בתוך שלו ומבריך בתוך של חברו וכו׳ ת״ל ראשית בכורי אדמתך, פי׳ מנין דמה שאמר אשר תביא מארצך ללמד על זמן ההבאה כנ״ל אולי בא לרבות מה שמארצך אף שאינו מאדמתך, ומה שאמר אדמתך הוא ע״ד ריבה ומיעט שיש הרבה כמוהו בתורה, ולמעט אם אין כלל בהגידולין מאדמתו, ומארצך בא לרבות כשמקצת גידולין מאדמתו והשאר מארצו כהנוטע בתוך שלו ומבריך בשל חברו, לזה אמר בכורי אדמתך, ר״ל דב׳ פעמים כתיב אדמתך בפ׳ משפטים ובפ׳ תשא, לעכב שיהיו כל הגידולין מאדמתו:
ושמת – לשון שימה בא להורות שישים בסדר. כמו אשר תשים לפניהם, שום תשים עליך מלך, שימה בפיהם, מזה נלמד שאם הביא כל ז׳ המינים בכלי אחד שישים בסדר נכון כמבואר בתוספתא דביכורים שאם הביא הרבה מינים ביחד לא יביאם בתערובות וכו׳:
בטנא – מיותר. דודאי לא ישא בידו מאדמתו עד בהמ״ק, מזה אמרו בספרי מלמד שטעונין כלים, ע״ד שאמרו דמנחות טעונים כלים, שפירושו שאחר הקמיצה יניח בכלי שרת, וכן כאן שאפשר קודם שהקדישם לשם ביכורים היו מונחים בכלי צריך לאחר שקרא שם לתתם בכלי אחרת, כמ״ש ולקחת מראשית כל פרי האדמה ושמת בטנא. ואפשר משום דההבאה בעזרה אל הכהן יכול להביא בידו בלא כלי לזה כתיב ושמת בטנא בכדי שיכתוב אח״כ ולקח הכהן הטנא, ללמד שההבאה אל הכהן והנחה והתנופה יהיו בכלי, אבל לאו דוקא בטנא, דא״כ הל״ל ובטנא תשים והלכת אל המקום. בספרי מכאן אמרו נגנבו או שאבדו חייב באחריותן נטמא בעזרה נופץ ואינו קורא. פי׳ דבכל מקום שאמר הכתוב להביא בית ה׳ יזכור רק ההבאה, וא״כ גם כאן למה זכר ההליכה אלא שבא ללמד שההולכה עד המקום אשר יבחר הוא חובה שאם נאבד בדרך צריך להפריש אחרים תחתיהם, אבל לאחר שבא אל המקום אין עליו חובה להביא להכהן אם א״א לקיים במה שהפריש כבר כגון שנטמא בעזרה מנפצו ואינו מביא אחרים, דמה שאמר הכתוב ובאת אל הכהן אינו מיותר וא״כ אין ללמוד שיתחייב באחריותן כמו שלמדנו על ההולכה:
אשר יבחר ה׳ – בספרי זה שילה ובית עולמים, פי׳ אבל לא נוב וגבעון, כי שילה נבחר ע״י יהושע וכל הזקנים ועמהם כל קהל ישראל כמ״ש (יהושע יח א) ויקהלו כל עדת ב״י שילה וישכינו שם את אהל מועד, ובפ׳ משפטים ותשא כתיב תביא בית ה׳, ושילה נקרא בית ה׳ דכתיב ותביאהו בית ה׳ שלו (שמואל א א׳ כ״ד) מפני שהיה בנין אבנים, ומה שנאמר ויטש משכן שלו (תהלים ע״ח:ס׳) מפני שהגג היה מיריעות שעשה משה, משו״ה נקרא ג״כ משכן, וכ״ש שהבהמ״ק שבירושלים שנקרא מקום אשר יבחר ובית ה׳, אבל נוב וגבעון לא נקראו מקום אשר יבחר ה׳ רק במה גדולה, וגם לא בית ה׳ כי לא היו שם רק הקרשים והיריעות מאהל מועד שהיה במדבר:
מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך: אריכות לשון הוא, ואילו כתיב ׳מראשית כל פרי האדמה אשר ה׳ אלהיך נותן לך׳ או ׳מראשית תבואת1 ארצך׳ היה מובן הענין2. אלא ללמדנו על משמעות ״ראשית״ שיש בו שני פירושים, הא׳, מובחר שבאותו דבר3, כמו ״ראשית שמנים ימשחו״ (עמוס ו,ו). והב׳, תחילת הדבר4. ועיין ספר שמות (יב,ב)5 ולעיל (יח,ד)6, וכאן מתפרש בשתי ההוראות יחד. ופירוש ״מראשית כל פרי האדמה״ – המובחר אשר בפרי, ומ״ראשית אשר תביא מארצך״ משמעו תחילת הבאה מארצך. ומתפרש האי מקרא כמו שהיה נכתב ״מראשית כל פרי האדמה, מראשית אשר תביא וגו׳⁠ ⁠⁠״7.
1. או ׳פירות ארצך׳.
2. ז״ל הרמב״ן: שתקח מראשית כל הפרי אשר תביא אל הבית מארצך אשר ה׳ אלוהיך נותן לך. יצוה שיפריש הפרי בשדה ויקרא עליו שם, ויביאנו לביתו, וישים אותו בכלי ראוי להוליכו לבית הבחירה.
3. כעין מה שפירש כאן הספורנו על אתר, והביא לראיה את הפסוק שהובא ברבינו.
4. וכפי שמביא רש״י בעקבות חז״ל – אדם יורד לתוך שדהו ורואה תאנה שביכרה.
5. על הפסוק ״החודש הזה לכם ראש חדשים״, במשמעות – מובחר.
6. ״ראשית דגנך תירושך ויצהרך״.
7. המלה ״ראשית״ – מושך עצמו ואחר עמו.
ולקחת מראשית – בשמות כ״ג:י״ט נאמר: ״ראשית ביכורי אדמתך תביא״, ומשמעה כל הראשית, ועל כן אין כל טעם בדברי דילמן ש״מראשית״ שנאמר כאן פירושו שאין להביא לירושלים אלא חלק מהראשית וכי יש רשות לאכול את שאריתם בבית. גם לפי מה שפירשנו למעלה ל״תרומת ידך״, (דברים י״ב:ו׳) נדחו דבריו לגמרי. לא באה המ״ם שלפני ״ראשית״ אלא לומר, שלא כל מיני פרי האדמה נתחייבו בביכורים, אלא רק הפירות שהם שבחה של ארץ ישראל הנזכרים למעלה ח׳:ח׳, וכמו שדרשו רבותינו מן הכתוב בספרי ובמנחות פ״ד:.
את שיעור הביכורים לא פירש הכתוב ובספרי אמרו שמן התורה יצא ידי חובתו אפילו באשכול אחד ואפילו בגרוגרת אחת. אבל בירושלמי (ריש פרק שלישי דביכורים) אמרו, שצריך לתת אחד מששים. המפרשים שם פירשו, שהיא מצוה מדרבנן, אבל במכילתא (מדרש תנאים עמוד 170, השוה את הערתי שם) משמע שסמכו זאת אל המקרא.
פרי – מכאן דרשו בספרי, שיש להביא דווקא פירות, ולא יין או שמן. אבל במשנתנו תרומות י״א:ג׳ לא אמרו כן. השוה ירושלמי שם וחולין ק״ב:.
אשר תביא מארצך – מכאן אמרו בספרי, שכל זמן שהפירות מצויים על פני הארץ מביא אדם ביכורים (עד חנוכה). אבל אינו קורא ״מקרא ביכורים״ (תפילת ההודיה) אלא משבועות עד סוכות, שהוא זמן שמחה (ביכורים א׳:ו׳, פסחים ל״ו:).
ושמת בטנא – צריך להביא את הביכורים בכלי.
ולקחת מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך – יעו׳ רמב״ן שפי׳ אשר תביא לביתך. וספורנו פ׳ אשר תביא למקדש, יעו״ש. ויעוין תוס׳ ב״ב פ״ב בשם רבינו תם דלקיחה מן הבית וזה כהרמב״ן, וכ״ז כר״ש דסבר דהפרשה כהבאה גמר פרי, וזה כל פרי שיהא הפרי בשלמותו והפרי תהיה כולה נגמרת, ויעוין פסחים ס״א ובתוס׳ מכל נפש כל בכור. אמנם רבנן מפרשי דאשר תביא לנקבה נסתרת, וזה אדמה דהוי לשון נקבה וכאלו אמר ולקחת מארצך מראשית כל פרי האדמה אשר תביא שהאדמה מביאה הפרי בעודה מחובר. ולזה סברי דבהבאה כתיב הבאתי ראשית פרי האדמה וזה בגמר פרי, דאינו ראוי לקריאה טרם שנגמר כל פריו, אבל כאן בלקיחה זה הפרשה במחובר כתיב כל פרי, פירושו כל שחל עליו שם פרי בשתוף השם אפילו פגין, אפילו בוסר, ולזה אמרו ראה תאנה שבכרה כו׳ אבל בהבאה פרי המיוחד, ולזה כיון הירושלמי. ויעוין מפרשי משניות, ודו״ק.
ולקחת – אמר ר׳ יוסי בר חנינא, בצרן לבכורים ושגרן ביד שליח ומת שליח בדרך, מביא ואינו קורא, מאי טעמא, דכתיב ולקחת והבאת – עד שתהא לקיחה והבאה באחד וליכא.⁠1 (ב״ב פ״א:)
מראשית – אין מביאין בכורים אלא משבעת המינים, ואם הביא משאר המינים לא קידש, דאמר קרא מראשית – ולא כל ראשית.⁠2 (מנחות פ״ד:)
מראשית – אפילו אשכול אחד ואפילו גרוגרת אחת3 (ספרי).
כל פרי וגו׳ – תנא רבי יוסי, מראשית כל פרי, פרי אתה מביא ואי אתה מביא משקה, הביא ענבים ודרכן מניין, ת״ל תביא4. (חולין ק״כ:)
אשר תביא מארצך – כ״ז שמצויים על פני ארצך, מאימתי מביאים, מעצרת ועד החנוכה5 (ספרי).
מארצך – אין מביאין בכורים לא מתמרים שבהרים ולא מפירות שבעמקים ואם הביא לא קידש, דאמר קרא מארצך ולא כל ארצך.⁠6 (מנחות פ״ד:)
מארצך – תניא, רבן גמליאל ברבי אומר, נאמר כאן ארץ ונאמר להלן (פ׳ עקב) ארץ, מה להלן שבח ארץ אף כאן שבח ארץ, מלמד שאין מביאין בבורים אלא משבעת המינים.⁠7 (שם שם)
מארצך – למעוטי חוץ לארץ8. (חולין קל״ו.)
ושמת בטנא – מלמד שטעונים כלים9 (ספרי).
והלכת אל המקום – מכאן אמרו נגנבו או אבדו חייב באחריותן, נטמא בעזרה נופץ ואינו קורא.⁠10 (שם)
אשר יבחר ה׳ – זה שילה ובית עולמים.⁠11 (שם)
1. ע׳ ברשב״ם מש״כ בענין זה.
2. טעם יתרון שבעת המינים בזה הוא מפני שנשתבחה בהן א״י כמש״כ בפ׳ עקב ארץ חטה ושעורה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש [והיינו דבש תמרים שהיו רגילין בהם בא״י]. וטעם הדרשה מלשון מראשית הוא כי בעלמא היכי דכתיב לשון זה דרשינן ביה מראשית ולא כל ראשית, שלא יעשה כל שדהו אותה מצוה, כמו בחלה מראשית עריסותיכם דרשינן שלא יעשה כל עיסתו חלה וכן בתרומה שלא יעשה כל גרנו תרומה, ואף הכא היה מהראוי לדרוש שלא יעשה כל שדהו בכורים, אך מאחר דקיי״ל שעושה אדם כל שדהו בכורים משום שבא על זה רבוי מיוחד, בכורי כל אשר בארצך (פ׳ קרח) כמבואר לפנינו שם, לכן הסב מעוט הלשון מראשית לענין אחר שאין ראשית כל פרי חייב בבכורים ואחרי שלא פירש איזה מין חייב ואיזה מין פטור דריש למעט מה שזולת שבעת המינים שיתרון להם שנשתבחה בהן א״י. וא לי הכונה ראשית כל פרי האדמה – המובחר שבכל פרי אדמתך והיינו ז׳ מינין. ויתכן דמה שאמרו בדרשה כאן ולא כל ראשית היינו שלא כל הפירות יש לקראם בשם ראשית וממ״ם מראשית דריש בדרשה הסמוכה אפילו אשכול אחד וכו׳ עיי״ש. ובסמוך באה דרשה כזו בגז״ש ארץ ארץ כפי שיתבאר.
3. ר״ל אין לו שיעור למטה כמו שאין לו שיעור למעלה שעושה אדם כל שדהו בכורים כמבואר לפנינו בפ׳ קרח, וע׳ באות הקודם. ואע״פ דבדרשה הקודמת כבר דרשינן המלה מראשית, י״ל דס״ל לברייתא זו דהדרשה הקודמת ילפינן מגז״ש ארץ ארץ כמש״כ בסוף אות הקודם. וע׳ מה שכתבנו עוד שם.
4. דהמלה תביא מיותרת, דדי היה לכתוב אשר מארצך, ולכן דריש דאם אך בשעת ההבאה היה הדבר מחויב בבכורים שוב אפילו עשה מהן דבר הפטור לא אבד חובתו. ועיין במשנה ג׳ פי״א דתרומות דאע״פ דכל המשקין אין מביאין בכורים אבל היוצא מן הזיתים ומן הענבים מביאין דילפינן מתרומה דכתיב בה מפורש תירש ויצהר (פ׳ קרח), ולפי״ז אינו מבואר מה שאמר הביא ענבים ודרכן מניין ת״ל תביא, תיפק ליה דמשקין היוצא מענבים מביאין גם לכתחלה, וצ״ל דדרך אגב תפס הלשון ענבים ודרכן, ועיקר הכונה להורות חידוש דבר זה בשארי פירות, ודו״ק.

ועיין בירושלמי תרומות פי״א ה״ג דבלקט מתחלה על מנת לעשות מהן משקה יכול להביא משקה גם בשאר פירות, ואפשר לומר דזה נסמך ג״כ על הרבוי שלפנינו תביא, ור״ל דמכיון שלקט להביאם מצטרפת מחשבתו למעשה והוי כאלו הביא בפועל ושוב הו״ל כמביא ענבים ודרכן. והנה יש עוד בענין זה פירושים שונים, ועיין בספרי ובכ״מ פ״ב ה״ד מבכורים, וכאן אין להאריך בזה.
5. יתכן דמדייק דאם נפרש הלשון אשר תביא על הבכורים קשה דלשון זה משמע כדבר ידוע ובאמת הלא כאן עיקר מצות ההבאה, ולכן מפרש דהלשון אשר תביא מוסב על התבואה מן השדה אל הבית וכדמפרש, דזהו במשך הזמן מעצרת ועד החנוכה, ולהלן בפסוק י״א יתבאר דקריאת פרשת בכורים אינה נוהגת רק עד אחר חג הסכות, משום דכיון דקורין בהמשך הפרשה ושמחת בכל הטוב ועיקר זמן שמחה הוי רק עד אחר חג הסכות שעד אז נלקטים רוב התבואה ומתכנסים לבית, אבל מאחר החג עד החנוכה אע״פ שעדיין התבואה מצויה בכ״ז שוב אינו זמן שמחה ולכן מביא ואינו קורא. וע״ע לפנינו בס״פ משפטים דקודם עצרת לא יביא משום דכתיב וחג הקציר בכורי מעשיך ואין מביאים בכורים קודם לשתי הלחם שנקראו בכורים, יעו״ש.
6. טעם הדבר משום דאלה הגדלים במקומות אלה אינן מובחרים.
7. ר״ל נאמר כאן סמוך לתבואה ארץ והיינו שמייחס את התבואה להארץ ונאמר בפ׳ עקב בשבח א״י ארץ חטה ושעורה גפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש, מה התם מספר בשבח הארץ דהני פירות משובחין משאר פירות, אף כאן אין מביאין בכורים אלא מאלו שבעת המינים. ובירושלמי בכורים פ״א ה״ג באה דרשה זו יותר מפורשה, ואמנם כבר נתבאר בדרשה הקודמת דגם בשבעת המינים גופייהו בעינן שיהיו משובחים, ולכן אין מביאים מתמרים שבהרים ולא מפירות שבעמקים אע״פ שמשבעת המינים הם בכ״ז אינן מן המובחר, יעו״ש. ועיין מש״כ עוד בנוגע לדרשה זו לעיל בדרשה מראשית אות ד׳.
8. ואע״פ שבלא״ה מצוה התלויה בארץ היא ואינה נוהגת אלא בארץ בכ״ז אצטריך לאשמעינן משום דבפ׳ משפטים כלולה מצוה זו ביחד עם מצוה דלא תבשל גדי בחלב אמו, והו״א מדסמוכים להדדי נוהגים בהדדי בחו״ל, קמ״ל. וע״ל בפ׳ קרח דשותפים חייבים בבכורים דכתיב שם בכורי כל אשר בארצך.

ועיין ברמב״ם פ״ב ה״א מבכורים כתב אין הבכורים נוהגים אלא בפני הבית ובארץ ישראל שנאמר ראשית בכורי אדמתך תביא בית ה׳ אלהיך, והפסוק ההוא בפ׳ משפטים כתיב, וצ״ע שהניח הדרשה מהגמרא דממעט חו״ל מן מארצך, ומן אדמתך ילפינן בב״ב פ״א א׳ למעוטי עובדי כוכבים, וגם הא דבפני הבית ילפינן בספרי לקמן מפסוק והנחתו לפני מזבח ה׳ בזמן שיש מזבח יש בכורים, כפי שיובא בסמוך פסוק ה׳.
9. וכעין מ״ש דהמנחות טעונות כלים, ויליף זה משום דמיותר הוא דבודאי לא ישאם מביתו בידיו, אלא קמ״ל דאחר שנקרא שם בכורים עליהם צריך לתתם ביחוד בכלי להכהן ולא לתתם להכהן בידיו, דאין זה מדרך הכבוד.
10. דענין ההליכה שזכר כאן מיותר הוא דאין זה מעיקר כונת המצוה, והעיקר היא ההבאה, לכן דריש שההולכה עד המקום הוי עליו חובה שאם נאבדו בדרך צריך להפריש אחרים תחתיהם, אבל לאחר שבא אל המקום אין עליו חובה להביא להכהן, אם א״א לקיים במה שהפריש כבר, כגון שנטמאו בעזרה, ואע״פ דכתיב ובאת אל הכהן, אך מכיון דלשון זה אינו מיותר כמו לשון ההולכה לכן אין ללמוד מזה שיהיה חייב באחריותן עד בואן ליד הכהן, וגם משום דכתיב ושמחת ומכיון דנטמאו ליכא שמחה, ובירושלמי בכורים פ״א ה״ה יליף ענין זה מפסוק דפ׳ משפטים ראשית בכורי אדמתך תביא בית ה׳ מלמד שחייב באחריותן עד שיביאם להר הבית, ועיי״ש לפנינו.
11. אבל לא נוב וגבעון, כי שילה נבחר ע״י יהושע וכל הזקנים ועמהם כל קהל ישראל וכדכתיב ביהושע י״ח ויקהלו כל קהל עדת בני ישראל שילה וישכינו שם את אוהל מועד, ובפ׳ משפטים בענין בכורים כתיב תביא בית ה׳ ושילה נקרא בית ה׳ דכתיב ותביאהו בית ה׳ שילה (שמואל א א׳) וכש״כ בית עולמים שהוא בית מקדשנו בירושלים, ונקרא בית עולמים עשה״כ (מלכים א ח׳) מכון לשבתך עולמים, ומבואר כל ענין זה בארוכה לפנינו בר״פ ראה בפ׳ כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה, יעו״ש.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144