×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טז) וְלָראוּבֵנִ֨יא וְלַגָּדִ֜י נָתַ֤תִּי מִן⁠־הַגִּלְעָד֙ וְעַד⁠־נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן תּ֥וֹךְ הַנַּ֖חַל וּגְבֻ֑ל וְעַד֙ יַבֹּ֣ק הַנַּ֔חַל גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even to the valley of the Arnon, the middle of the valley, and its border, even to the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon,
א. וְלָראוּבֵנִ֨י =ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3 וכמו כן בדפוסים וקורן
• ל=וְלָרֻאוּבֵנִ֨י (ניקוד מקובל לתיבה זו בכתי״ל)
• הערות דותן וברויאר
• קורן, דותן, ברויאר, סימנים, מכון ממרא
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרארלב״גמזרחיגור אריהשפתי חכמיםשד״לנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןעודהכל
וּלְשֵׁיבֶט רְאוּבֵן וּלְשֵׁיבֶט גָּד יְהַבִית מִן גִּלְעָד וְעַד נַחְלָא דְּאַרְנוֹן גּוֹ נַחְלָא וּתְחוּמֵיהּ וְעַד יוּבְקָא דְּנַחְלָא תְּחוּמָא דִּבְנֵי עַמּוֹן.
And to the tribe of Reuben, and of Gad, I have given from Gilead to the river of Arnon (to) the middle of the rivera and its bound, to the river Jubeka, which is the border of the children of Ammon.
a. Or, "valley.⁠"
ולשבטה דבנוי דראובני ודבנוי דגדי יהבית מן גלעדה ועד נחל אארנונה אמצעב נחלה ותחומה ועד נחל יבקהג תחומיהון דבני עמונייד.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ארנונה אמצע נחלה ות׳⁠ ⁠⁠״) נוסח אחר: ״קרתא דהא מתבנייה בימצע נחלא והוא תחומה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אמצע״) גם נוסח חילופי: ״מצעית״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יבקה״) גם נוסח חילופי: ״יבוק״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עמוניי״) גם נוסח חילופי: ״עמונאי״.
ולשיבט ראובן ולשיבט גד יהבית מן גלעד ועד נחלי ארנונא מציעות נחלא ותחומיה ועד יובקא דנחלא תחומא דבני עמון.
To the tribe Reuben and the tribe Gad have I given from Gilead to the river Arnona, half of the valley and its limit, unto the stream of Jubeka on the limit of the children of Ammon,
וַדַפַעתֻ אִלַי׳ אַלרִּאֻבִּנִיִּיןַ וַאִלַי׳ וַאלּגַדִיִּין מִן גַרַשֵׁ אִלַי׳ וַאדִי אַרנֻוןַ וַוַסַטַ אַלּוַאדִי וַחדַהֻ וַאִלַי׳ וַאדִי יַבֻּקַ תֻכֻ׳םַ בַּנִי עַמֻוןַ
והעברתי אל הראובניים ואל הגדיים, מגלעד,⁠1 עד נחל ארנון ותוך הנחל לבדו, ועד נחל יבק שהוא תחום בני עמון.⁠2
1. (ג׳רש בלע״ז)
2. (ועד יבק הנחל גבול בני עמון. הנה נחל יבוק הוא נחל איתן בהגדרה, אוכו 105 ק,⁠״מ ומסלולו ממזרח לנהר הירדן בצורה טבעתית, ונקרא הנהר הכחול על שם העיר אלזרקאא בצפון הבירה עמאן בעבר הירדן המזרחי והוא נשפך לנהר הירדן קרוב לים המלח, ולא ניתן לחצותו אלא במעבר יבוק כפי שעשה יעקב אבינו בשובו מלבן (בראשית לב, כג) ומהווה גבול טבעי לארץ בני עמון, וראה המדרש אודות אליעזר עבד אברהם שהעביר בידיו גמלים שניים בבת אחת להעבירם את הנחל, מה שמראה חוזק וגבורה ובכך פחדו לתקוף אותו להורגו בדרכו להביא את רבקה ליצחק, וניסו להרעילו ככתוב ״ויושם לפניו...⁠״ אל תקרי אלא ויו סם לפניו שהרעלו את ארוחתו וכו׳ ראה בראשית כב בסופו בחלק - הוספות).
תוך הנחל וגבול – תוךא הנחל ועוד מעבר לשפתו, כלומר: עד ועד בכלל ויותר מיכן.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י מינכן 5, ליידן 1: ״כל״.
תוך הנחל וגבול THE MIDST OF THE BROOK AND THE TERRITORY – i.e., all the brook and in addition, land on its opposite bank. The words therefore are as much as to say, עד "unto" the Brook of Arnon, ועד "and" that which is mentioned as being "unto" (i.e. the Brook itself) is included (by the words תוך הנחל), and even more than this (namely, the גבול, land on the other side of the brook).
תוך הנחל וגבל – שלו, וכן: והירדן וגבל (דברים ג׳:י״ז).
THE MIDDLE OF THE VALLEY FOR A BORDER.⁠1 The word u-gevul (for a border)⁠2 is be rendered, and its border.⁠3 So too u-gevul (the border thereof) in the Jordan being the border thereof (v. 17).⁠4
1. Literally, the middle of the valley and border.
2. Literally, and border.
3. According to Ibn Ezra our clause should be rendered, the middle of the valley and its border.
4. Literally, the Jordan and boundary. Ibn Ezra believes that this should be rendered, the Jordan and its boundary.
ועד נחל ארנון תוך הנחל וגבול – רוצה לומר: שכבר נתן לו תוך הנחל שהוא גבול סיחון כי ארנון הוא גבול מואב.
ועד יבוק הנחל גבול בני עמון – הנה היה שם הנחל יבוק כאמרו ויעבר את מעבר יבק והיה הנחל ההוא גבול בני עמון.
תוך הנחל וגבול כל הנחל ועוד מעבר לסופו כלומר עד ועד בכלל ויותר מכאן. פי׳ נחלתו של גד שהיתה לפאת מזרחו של הירדן נמשך גורל נחלתו לפאת מערב כל הנחל של ארנון כי פי׳ וגבול גם הוא גבולן ועוד מעב״ה והלאה לצד מערבו עד יבוק עד ועד בכלל זה שגם נחל יבוק בכלל ויותר מכאן:
כל הנחל וגבול מעבר לשפתו. כלומר, האי ״וגבול״ קאי על גבול (הירדן) [הנחל], שבגבול (הירדן) [הנחל] מעבר לשפתו היה גם כן להם. וכדי שלא יקשה, שהכתוב אומר ״ועד נחל ארנון תוך הנחל״, משמע שהגבול הוא עד תוך הנחל, תירץ דהכי פירושו ׳עד ועד בכלל – ועוד מעבר לשפתו׳, ויהיה פירוש הכתוב נתתי מן הגלעד ועד נחל ארנון תוך הנחל, וגם הנחל בכלל, ועוד מעבר לשפתו, שהוא גבול הנחל:
ועוד מעבר לשפתו כו׳. פירוש נחלתו של גד שהיתה לפאת מזרחו של ירדן נמשך גורל נחלתו למערב של נחל ארנון, כי פירוש וגבול גם היא גבולו, ועוד מעבר הנחל והלאה לצד מערבי עד יבוק ועד בכלל, זה שגם יבוק בכלל ויותר מכן:
Until its opposite bank etc. I.e., the inheritance of the Gaddites, which was on the eastern side of the Yardein, continues across the western edge of Wadi Arnon. For the verse, "and the border,⁠" means: "This is the border [of their inheritance],⁠" which continues until the wadi on the western side [of the Yardein]. And then it continues up until and includes Yabok. For, "even more,⁠" also includes Yabok.
תוך הנחל – אמר תוך הנחל להודיע שהכוונה על נחל של מים, כי יש נחל שענינו בקעה.
ולראובני ולגדי וגו׳ – אין סדר הספור מכוון. במקרא י״ב החל בנחלת ראובני וגדי והפסיק הענין והחל בנחלת שבט מנשה1, ואח״כ2 סיים בנחלת ראובני וגדי ולאו דבר ריק הוא. אלא נראה עפ״י שיש להתבונן עוד שהרבה משה רבינו חלקת חצי שבט מנשה הרבה לפי ערך שני שבטים אלו3, וגם לא התנה עמם תנאי בני גד ובני ראובן4. הן אמת שהלכו בני מכיר בן מנשה גלעדה וילכדוה5, מכ״מ אין זה טעם ליתן להם בשביל זה. כמו שלא נתן לשלוחי ישראל לרגל את יעזר ולכדו בנותיה6, ומכ״מ לא ניתן להם בנות יעזר, דבשליחות ישראל נעשה ואמאי ניתן הגלעד למכיר וחבל ארגוב ששים עיר ליאיר7. וע״כ היה בזה כונה פנימית שנוגע לכלל ישראל שישבו בעה״י. ונראה דבשביל שראה משה רבינו דבעה״י כח התורה מעט כמש״כ לעיל בשם אדר״נ. ע״כ השתדל להשתיל בקרבם גדולי תורה שיאירו מחשכי הארץ באור כח שלהם. וכתיב מני מכיר8 ירדו מחוקקים. היינו גדולי תורה ראשי ישיבות כמו שמפורש בסנהדרין ד״ה על הא דכתיב לא יסור שבט מיהודה ומחוקק מבין רגליו. אלו בני בניו של הלל שמלמדים תורה ברבים. וכן היה בכל דור. וכבר פירשו ביבמות (ס״ב ב׳) דמני מכיר ג״כ היה משבט יהודה9, היינו זרע יאיר בן מנשה היו מבני יהודה כמבואר בדה״א ב׳ שהיה בן שגוב10 בן חצרון11 בן פרץ12. ועיין להלן (ל״ג כ״ג) והשתדל משה שיתרצו המה13 לשבת בעה״י. ומשום זה הרבה להם נחלה עד שנתרצו. והכי אי׳ בירושל׳ ביכורים פ״א שאין מביאין ביכורים מעה״י משום דכתיב ארץ זבת חו״ד ולא עה״י. תני אשר נתת לי ה׳ ולא שנטלתי לי לעצמי מאי ביניהון א׳ ר׳ אבין חצי שבט מנשה ביניהון מ״ד אשר נתת לי ולא שנטלתי לי מעצמי חצי שבט מנשה לא נטלו מעצמן כו׳. פי׳ שלא נטלו כי אם ע״י בקשת משה14, ומסתמא עשה ע״פ ה׳. וזהו סדר הפרשה15, שהוכיח משה לישראל שהחל לחלוק נחלת בני גד ובני ראובן16, ולא יכול לגמור17 עד שדבר עם חצי שבט מנשה וגמר עמם ונתרצו בחלקם18, אז ידע משה לגמור חילוק נחלת בני גד ובני ראובן19. ודבר זה היה ידוע לכל ישראל באותה שעה. ואח״כ סיפר להם הענין כמה השתדל להשתיל בקרבם גדולי תורה. ומזה ילמדו לדורות להשתדל לדור במקום תורה דוקא כי בזה תלוי חיי ישראל וכדאי׳ בכתובות דקי״א א׳ כשם שאסור לצאת מארץ ישראל לבבל כך אסור לצאת מבבל לחו״ל ופרש״י לפי שיש שם ישיבות המרביצות תורה תמיד. ואפי׳ לענין קבורה אמרו חז״ל שם שטוב להקבר במקום תורה כמו במעלת ארץ ישראל20. כ״ז הראה משה רבינו לדורות מה שעשה בזמנו.
{מן הגלעד – הוא האמצע. ועד נחל ארנון – לצד דרום. ועד יבוק וגו׳ – לצד צפון.}
תוך הנחל וגבול – פרש״י וגבול מעבר לשפתו כו׳ והנה בגיטין ד״ח א׳ פליגי ר״י ורבנן בהא דכתיב בגבולי ארץ ישראל וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול. דר״י ס״ל דכל שנגד הים הגדול היה כארץ ישראל21, ורבנן סברי לרבות נסין22 שבים. וכאן פרש״י כמו פי׳ רבי יהודה23. ואע״ג דבס׳ במדבר שם פי׳ כדעת רבנן24, מכ״מ כאן א״א לפרש הכי שהרי בפירוש כתיב תוך הנחל. וא״כ ע״כ לכ״ע הפי׳ וגבול כאן היינו מעבר לשפתו25. זהו דעת רש״י. אבל נראה דוחק באיזה גבול הוא מעבר לשפת הנחל ועד היכן הוא נמשך. וגם הרי מקרא מלא כתיב כי ארנון גבול מואב. ע״כ נראה דכאן משמעות וגבול. כאן הגבול ולא יותר. והא דפליגי בגיטין במקרא דשם. משום דשם כתיב בפירוש וגבול ים והיה לכם הים הגדול. וע״כ וגבול לדרשה26, אבל כאן מתפרש כמשמעו.
1. פסוקים י״ג, י״ד, ט״ו.
2. פסוקים ט״ז, י״ז.
3. חצי שבט מנשה קיבל את חצי הגלעד ואת כל ממלכת עוג הבשן. לעומת שני השבטים שקיבלו את ממלכת סיחוו פחות חצי הגלעד. ועיין בדברי רבינו (בראשית מח,כב) על הפסוק ״ואני נתתי לך שכם אחד על אחיך״, עיי״ש.
4. כך נראה מהפסוקים בפרשת מסעי (פרק ל״ב) עיין שם. אך עיין באחרונים שדנו בדברי רבינו והביאו מפסוקי יהושע (א, יב-יג. כב, א-ב) שחצי שבט מנשה היו מחוייבים ללכת חלוצים (אם כי לא ברור שזה היה מחמת התנאי). ועיין במשך חכמה פרשת מטות שכתב שעם כולם התנה יהושע. וכן משמע באבן עזרא במדבר (לב,לד). ועיין בזה גם ב׳קובץ ביאורים׳ על הרמב״ם וב׳חבצלת השרון׳.
5. פרשת מסעי (במדבר לב,לט) ״וילכו בני מכיר בן מנשה גלעדה וילכדוה ויורש את האמורי אשר בה. ויתן משה את הגלעד למכיר בן מנשה וישב בה״.
6. במדבר (כא,לב) ״וישלח משה לרגל את יעזר וילכדו בנותיה״.
7. לעיל פסוק י״ד.
8. הכוונה – מן מכיר – מזרעו של מכיר.
9. ז״ל הגמרא: אלא מהכא (שבני בנות הרי הם כבנים), ״ואחר בא חצרון (משבט יהודה) אל בת מכיר (משבט מנשה) אבי גלעד... ותלד לו את שגוב״ (דברי הימים א׳ ב,כא), וכתיב (שופטים ה,יב) ״מני (מן) מכיר ירדו מחוקקים״, וכתיב (תהילים ס,ט) ״יהודה מחוקקי״. וכוונת הגמרא – אם המחוקקים הם משבט יהודה, איך היו המחוקקים מצאצאי מכיר שהיה משבט מנשה? בהכרח אפוא שמחשיבים את בני בתו של מכיר שהיו מבני שבט יהודה כבני מכיר עצמו, הרי שבני בנות הרי הן כבנים.
10. ״ושגוב הוליד את יאיר״.
11. כמבואר שם פסוק כ״א, ״ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד... ותלד לו את שגוב״.
12. שם פסוק ה׳ ״בני פרץ חצרון וחמול״.
13. חצי שבט מנשה שהיו גדולי תורה.
14. פני משה: ד״ויתן להם משה וגו׳⁠ ⁠⁠״ כתיב, והן לא בחרו מעצמן בתחילה כמו בני ראובן ובני גד.
15. שהחל בפסוק י״ב בנתינת הארץ הזאת לראובני ולגדי, ואח״כ (פסוקים יג,יד,טו) עבר לתאר את הנתינה לחצי שבט המנשה, ומפסוק ט״ז חזר לתאר את נתינתו לבני ראובן וגד ועל התנאי שעשה עמם.
16. פסוק י״ב.
17. לסגור סופית את החלטתו זאת.
18. פסוקים יג, יד, טו.
19. מפסוק ט״ז והלאה.
20. רבה ורב יוסף דאמרי תרווייהו... כשרין שבשאר ארצות בבל קולטתן... אלא לענין קבורה (רש״י: ... ושל שאר ארצות הרחוקים מא״י וקרובים לבבל, קוברים בבבל שיש שם זכות תורה).
21. ודבר זה למדים מהמלה ״וגבול״, כלומר, מעבר לשפתו של הים הגדול.
22. האיים שבים התיכון הנמצאים בתוך התחום של חוט המתוח מטורי אמנון עד נחל מצרים.
23. שהמשמעות של ״וגבול״ הוא – מעבר לשפתו.
24. זה לשונו: ״והיה לכם הים הגדול״ – למצר וגבול, הנסין שבתוך הים אף הם מן הגבול.
25. אך ע״פ דעת הרד״ק (בספר השרשים שורש ׳נחל׳) אין זה מוכח, וזה לשונו על הפסוק (לעיל ב,לו) ״והעיר אשר בנחל״: ״נחל״ ייקרא עמק ואע״פ שאין שם מים.
26. כי הוא מיותר. וכך מפורש שם ברש״י, עיי״ש.
תוך הנחל וגבול – כי עיר ערוער היתה בנויה במקצת על רפסודות תוך הנחל עצמו (דברים ב׳:ל״ו); ותיבת וגבול ענינה הנחל שהוא גבול טבעי בין ארץ האמורי וארץ בני עמון; וכן והירדן וגבול שבפסוק שאחר זה, ר״ל הירדן שהוא גבול טבעי.
כאן חוזר משה רבינו על ציון נחלת בני ראובן וגד, משני טעמים: אחד, כדי לציין את גבולותיו יותר בדיוק ממה שנזכר בפסוק יב, שנית, כדי להוסיף, שנתן את הארץ הזאת לשני השבטים האלה על מנת שיעברו חלוצים לפני אחיהם. לגבי מכיר לא נזכר תנאי זה, כיון שהוא היה רשאי לזכות בנחלתו מדין כיבוש, שכבש הוא בעצמו.
מן הגלעד ועד נחל ארנון – גלעד במובן של פסוק טו, החלק הדרומי, הוא הגבול הצפוני, בשעה שנחל ארנון מהווה את הגבול הדרומי, הרי זאת ממלכת סיחון כמו שצויינו גבולותיה בסדר הפוך בפסוק ב׳:ל״ו. הפסוק ההוא מפרש לנו גם את הביטוי הקשה ״תוך הנחל וגבול״. הוא מתכוון לומר, שזאת ״העיר אשר בנחל״ שנזכרה למעלה, שייכת גם כן לגבול, ז.א.⁠1 לחלק בני ראובן. במקום ״עיר אשר בנחל״ כתוב בספר יהושע י״ג:ט׳ ושם פסוק ט״ז ״עיר אשר בתוך הנחל״. הביטוי הסמוך ״ועד יבק הנחל״ מכוון ליבק העליון ומציין את גבול השטח ממזרח, כמו למעלה ב׳:ל״ז.
1. כנראה הכוונה ל״זאת אומרת״.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרארלב״גמזרחיגור אריהשפתי חכמיםשד״לנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144