×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) כׇּל⁠־אֵ֜לֶּה עָרִ֧ים בְּצֻרֹ֛תא חוֹמָ֥ה גְבֹהָ֖ה דְּלָתַ֣יִם וּבְרִ֑יחַ לְבַ֛ד מֵעָרֵ֥י הַפְּרָזִ֖י הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many unwalled towns.
א. בְּצֻרֹ֛ת =ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3 ומסורת-ל וטברניות ורמ״ה (כתיב חסר וי״ו וחסר וי״ו)
• ל!=בְּצֻר֛וֹת (כתיב חסר וי״ו ומלא וי״ו)
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יר׳ בחייר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשרד״צ הופמןעודהכל
כָּל אִלֵּין קִרְוִין כְּרִיכָן מַקְּפָן שׁוּר רָם דִּילְהוֹן דַּשִּׁין וְעָבְרִין בָּר מִקִּרְוֵי פַצְחַיָּא דְּסַגִּיאָן לַחְדָּא.
All those strong cities were fortified with gates and bars, beside unwalled towns very many.
כל אלין קרייןא תלילן מקיפןב שורין רמין תרעין ונגרין לבר מן קוריג מבדרתה סגיןד להדה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אלין קריין״) גם נוסח חילופי: ״אליין קוריין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מקיפן״) גם נוסח חילופי: ״מקפין״.
ג. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין: ״קרוי״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קורי מבדרתה סגין״) גם נוסח חילופי: ״קורייתה דפריזאי סגי״.
כל אילין קירווי (מ){ח}⁠קרא מקפן שורין רמין אחידן בתרעין ונגרעין בר מקירוי פצחיא סגי לחדא.
All these cities were fortified, surrounded with high walls, shut up with gates and bars; besides open towns very many.
כל אילין קיריין תלילן מקפן שורין רמין תרעין ונגרין.
All these cities were fortified, surrounded with high walls, with gates and bars.
כֻּלֻּ הַדִ׳הִ קֻרִי׳ חַצִינתֵ מֻחַדַּקַתֹ בִּסֻורֵ שַׁאמִכֵ׳ וַמַצַארִעַ וַנֻגּוּרֵ סִוַי׳ קֻרַי׳ אלּאַרבַּאטִ פַהִי כַּתִ׳ירַתֹ גִדַּא
כל הללו, קריות מבצרות מקפות בחומה המתנשאת לגבה, ופתחים סגורים בדלתות עם נגרי נעילה, מלבד קריות ההאחזיות שהן רבות מאד.
ערי הפרזי – פרוזות ופתוחות בלא חומה, וכן: פרזות תשב ירושלם (זכריה ב׳:ח׳).
מערי הפרזי [BESIDES] UNWALLED CITIES – unconfined and open, i.e. without a wall. Similar is, "As open spaces (פרזות) shall Jerusalem be inhabited" (Zekharyah 2:8).
לבד מערי הפרזי שהן פרוזות ופתוחות מאין חומה, וכן (זכריה ב) פרזות תשב ירושלים, שלא תצטרך לחומה.
לבד מערי הפרזי, "apart from the 'open' cities;⁠" the ones scattered throughout the countryside, not protected by a wall. The word occurs in connection with Jerusalem in Zecharyah 2,8 where the prophet suggests that in the future Jerusalem will not need a wall around it to protect it against invaders.
חומה גבהה דלתים ובריח – כמו בחומה גבוהה ובדלתים ובריח:
מערי הפרזי – כמו הפרזות, כלומר ערים פתוחות שאין להם חומה ולא מבצר:
בצרת – עיין פירוש, בראשית יא, ו.
לבד מערי הפרזי – ״פרז״ קרוב ל״ברז״: לחדור פנימה, לקדוח חור; ומכאן ״ברזל״, ובארמית ״ברזא״: החור שבצד החבית המשמש כפתח. ״פרז״ קרוב גם ל״פרס״: לשבור ולחתוך; ״פרץ״: לשבור ולהיכנס, להבקיע, ולפיכך גם: להתפזר למרחוק, להתרחב ללא גבולות; ״פרשׂ״: להתפשט; לפרק (עיין זכריה ב, י; תהילים סח, טו).
ערים שאין להן חומה קרויות ״ערי הפרזי״, משום שהן פתוחות וקל לפלוש ולהיכנס לתוכן, או משום שהבתים שם פזורים במרחק זה מזה ואינם צמודים. מבחינה זו, ״פרזי״ הוא גם ההפך מ״קריה״, שבתיה צמודים באופן הדוק (השווה פירוש לעיל ב, לו).
כל אלה – כל ששים ערים אלה.
חומה גבוהה – משה רבינו מתאר עוד הפעם לפני העם את גודל הנצחון הזה ונפלאותיו של הקדוש ברוך הוא, כדי שיצאו למלחמה העתידה ללא חת, ראה הלאה פסוק כ״א והלאה.
לבד – מתייחס אל ונלכוד (פסוק ד׳); כלומר לכדנו את ששים ערי המבצר, ומלבד אלה עוד הרבה ערים פרוזות.
פרזי – משורש פרז (קרוב ל״פרש״ שמשמעו להתפשט), משמעו המישור, השוה ערבית فرذ.
מישור – בניגוד למבצרים שהיו על ההרים הגבוהים, נקרא שטח המישור ״פרז״; פרזי הוא יושב המישור, ערי הפרזי הם הערים של יושבי המישור, ערי אכרים.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יר׳ בחייר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשרד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144