×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יא) כִּ֣י רַק⁠־ע֞וֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֗ן נִשְׁאַר֮ מִיֶּ֣תֶר הָרְפָאִים֒ הִנֵּ֤ה עַרְשׂוֹ֙ עֶ֣רֶשׂא בַּרְזֶ֔ל הֲלֹ֣ה הִ֔וא בְּרַבַּ֖ת בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן תֵּ֧שַׁע אַמּ֣וֹת אׇרְכָּ֗הּ וְאַרְבַּ֥ע אַמּ֛וֹת רׇחְבָּ֖הּ בְּאַמַּת⁠־אִֽישׁ׃
For only Og king of Bashan remained of the remnant of the Rephaim. Behold, his bedstead was a bedstead of iron. Isn't it in Rabbah of the children of Ammon? Nine cubits was its length, and four cubits its breadth, after the cubit of a man.
א. עֶ֣רֶשׂ =ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3 באות שי״ן רגילה
• יש ספרים=עֶ֣רֶשׂ באות שי״ן גדולה
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)מדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טובר״י קרארשב״םאבן עזראר״י בכור שורפירוש מחכמי צרפתחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
אֲרֵי לְחוֹד עוֹג מַלְכָּא דְּמַתְנַן אִשְׁתְּאַר מִשְּׁאָר גִּבָּרַיָּא הָא עַרְשֵׂיהּ עַרְשָׂא דְּבַרְזְלָא הֲלָא הִיא בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן תְּשַׁע אַמִּין אוּרְכַּהּ וְאַרְבַּע אַמִּין פּוּתְיַהּ בְּאַמַּת מְלַךְ1.
1. עי׳ רמב״ן ומש״כ ע״ז ביאורי אונקלוס. השוו עוד דברי הימים ב ג׳:ג׳ ׳אַמּוֹת בַּמִּדָּה הָרִֽאשׁוֹנָה׳, יחזקאל מ׳:ד׳ ׳קְנֵה הַמִּדָּה שֵׁשׁ⁠־אַמּוֹת בָּֽאַמָּה׳ ופי לקח טוב כאן: ׳באמת איש, באמת המלך אמה וטפח׳.
For only Og king of Mathnan remained of the remnant of the giants. Behold, his bedstead was a bedstead of iron: is it not in Rabbath of the children of Ammon, nine cubits its length, and four cubits its breadth, in the cubit of the king?
ארום לחודא עוג מלכא דבותנין אשתיירב מן שיירג גברייא והא ערסיה ערס דפרזל הלא היא יהיבא ברבת דבני עמונייד תשע אמיןה ארכה וארבע אמיןו פתייה באמתיהז דמלכא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לחוד״) גם נוסח חילופי: ״להוד״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אשתייר״) גם נוסח חילופי: ״יש׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שייר״) גם נוסח חילופי: ״מותרי״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ברבת דבני עמוניי״) גם נוסח חילופי: ״באפרכיו ברבת בני עמונאי״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אמין״) גם נוסח חילופי: ״גוברין אומ׳⁠ ⁠⁠״.
ו. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אמין״) גם נוסח חילופי: ״אומין״.
ז. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״באמתיה״) גם נוסח חילופי: ״באומה״.
ארום לחוד עוג מלכא דמתנן אישתייר ממותר גיבריא דאשתיציין בטובענא הא שיווייה שוויה דפרזלא הא היא יהיבא בבית ארכיון ברבת בני עמון תשע אמין אורכה וארבע אמין פותיא באומתא דגרמיה.
For only Og king of Mathnan remained of the remnant of the giants who perished in the deluge. Behold, his bedstead was a bedstead of iron; behold, it is placed in the archive-house in Rabbath, of the Beni Ammon, nine cubits its length, and four cubits its breadth, in the cubit of his own (stature).
הלא היא יהיבא באפרכיון דבני עמא.
Is it not placed in the citadel of the Beni Ammon?
כי רק עוג מלך הבשן – כל מקום [שנאמר] בו רק מיעוט הוא, לפי שהיה עוג פחות וגרוע מכל הרפאים שהיו בימיו, 1והוא נשאר מיתר הרפאים, מאותן שהרגו אמרפל וחביריו, שנאמר ויכו את רפאים בעשתרות קרנים (בראשית י״ד:ה׳), ועליו נאמר ויבא הפליט ויגד לאברם העברי, 2וזה היה עוג, ולמה קראו פליט, על שם שלא נחשב כשאר הרפאים. 3ברייתא ששנינו פליטי זתים שאינם מבושלים.
הנה ערשו ערש ברזל – ספר בגדולתו וגבורתו של הקב״ה שגבור כמוהו מסר בידם.
הלא היא ברבת בני עמון – לפי שהיה יודע שצוה הקב״ה על בני עמון שלא יתגרו בהם, ולכך שם ערשו לשם.
תשע אמות – מכאן לענק שהוא גדול תשע אמות, ושאר אנשים ארבע אמות כל חד מאמתו.
באמת איש4באמת עוג, ולכך נקרא גלית שמו איש הבינים (שמואל א י״ז:ד׳), לפי שענק גדול מתשע אמות, והוא היה בינוני, שלא היה אלא שש אמות וזרת (שם), ב׳ אמות וזרת היה גדול מאדם אחר, וב׳ אמות וזרת היה פחות מענק.
1. והוא נשאר מיתר הרפאים מאותן שהרגו אמרפל. וז״ל רש״י מיתר הרפאים שהרגו אמרפל וחביריו בעשתות קרנים והוא פלט מן המלחמה שנאמר ויבא הפליט (בראשית י״ד:י״ג) זהו עוג. ובתנחומ׳ חקת אות נ״ה, ובנדפס מכבר אות כ״ה, ובמ״ר פי״ט אות ל״ב, כי רק עוג מלך הבשן (דברים ג׳:י״א) והוא נשאר מהגבורים שהרגו אמרפל וחביריו שנאמר ויכו רפאים וגו׳ (בראשית י״ד:ה׳) וזה הפסולת שלהם כפריצי זיתים שיוצרים ופליטים מתחת הגפת שנאמר ויבא הפליט (בראשית י״ד:י״ג).
2. זה היה עוג. בב״ר פמ״ב אות ח׳ ויבא הפליט הוא עוג הוא פליט, וכן נדה דף ס״א סע״א.
3. ברייתא ששנינו פליטי זיתים. אולי ז״ל פריצי זיתים שיוצאים ופליטים מתחת הגפת, כמו שהוא בתנחומ׳ שם, וע״ש בהערה שפ״א (ושם יש לתקן ב״מ ק״ב צ״ל ב״מ ק״ה).
4. באמת עוג. וכן הביא רש״י.
כִּי רַק עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן נִשְׁאַר מִיֶּתֶר הָרְפָאִים הִנֵּה עַרְשׂוֹ עֶרֶשׂ בַּרְזֶל הֲלֹה הִוא בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן,
(זהר בראשית דף ריד)
השכינה שומרת על כלל ישראל בגלות עד שישובו
לָמַדְנוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, שְׁנֵי גְדוֹלִים הָיוּ תַּחַת כִּסֵּא הַכָּבוֹד הַקָּדוֹשׁ, וַהֲרֵי שְׁמוֹ אֶחָד מֵהֶם הוּא מִטָּה, שֶׁהָיָה שׁוֹרֶה בָּאוֹצָר שֶׁל הַהֵיכָל. וַהֲרֵי אָנוּ בַּגָּלוּת, לֹא נִשְׁאָר בֵּינֵינוּ אֶלָּא זֶה שֶׁהוּא מַטְבֵּעַ שֶׁלּוֹ, וְהוּא חָתוּם מִשְּׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.
זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שמות כג) הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךְ לִשְׁמָרְךְ וְגוֹ׳. לֹא לְדַבֵּר כָּךְ, אֶלָּא בָּעוֹלָם הַבָּא, כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁנוּ בִּמְקוֹמוֹ וְהִיא הַשְּׁמִירָה בַּדֶּרֶךְ, אֲנִי הִשְׁרֵיתִי שְׁכִינָה בֵּינֵיכֶם לִשְׁמֹר אֶתְכֶם בַּגָּלוּת, וְהִיא שָׁמְרָה אֶתְכֶם עַד שֶׁתָּבִיא אֶתְכֶם לְאַרְצְכֶם כְּמוֹ שֶׁהֱיִיתֶם מִקֹּדֶם לָזֶה. אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי - מוֹשָׁבוֹת מִקֹּדֶם לָזֶה.
זוֹ שְׁכִינָה מִן מטטרו״ן, וְגֹרְשָׁה הַמַּלְכָּה מֵהַמֶּלֶךְ עַד שֶׁתָּשׁוּב לִמְקוֹמָהּ, וְסוֹד - כִּי רַק עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן נִשְׁאַר מִיֶּתֶר הָרְפָאִים הִנֵּה עַרְשׂוֹ עֶרֶשׂ בַּרְזֶל הֲלֹה הִוא בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן, כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁנוּ בִּמְקוֹמוֹ.
וְהַדֶּרֶךְ, שֶׁנִּמְשְׁלָה לַגָּלוּת, שָׁמַר אוֹתָם בַּגָּלוּת עַל צָרָה שֶׁתָּבֹא עֲלֵיכֶם, עַד שֶׁיָּבֹא וְיַכְנִיס אֶתְכֶם לָאָרֶץ שֶׁנִּשְׁבַּע לַאֲבוֹתֵיכֶם שֶׁנִּשְׁמְרָה.
לִאַנַּהֻ בַּקִיַ מִן בַּקִיַתִ אלגַבַּאבִּרַתִ וַהֻוַדַ׳א לַהֻ סַרִירֹ מִן חַדִידֵ פִי אַלרַאבִּיתִ אַלַּתִי לִבַּנִי עַמֻוןַ טֻולֻהַא תִסעַתֻ אַד׳רֻעֵ וַעַרצֻ׳הַא אַרבַּעַתֻ אַד׳רֻעֵ כַּדִ׳רַאעִ אלּמַלִךִּ
כי עוג, הוא נותר משארית הגבורים, והנה לו, מטה מן ברזל, בגבעת נאות דשא אשר לבני עמון, ארכה תשע אמות ורחבה ארבע אמות, לפי גדל אמת המלך.
באמת איש – באמת שאר בני האדם, לא באמתו, מפני שאמתו הייתה גדולה מאמות שאר בני האדם, כפי גודל גופו על גופם. (ספר השרשים ״איש״)
מיתר הרפאים – שהרגו אמרפל וחביריו בעשתרות קרנים, והוא פלט מן המלחמה, שנאמר: ויבא הפליט (בראשית י״ד:י״ג) – הוא עוג.
באמת איש – באמת עוג.
מיתר הרפאים [ONLY OG … REMAINED] OF THE REST OF THE REPHAIM – whom Amraphel and his allies slew in Ashteroth-Karnaim (Bereshit 14:5), and he (Og) escaped from the battle, as it is said, "And the fugitive came" (Bereshit 14:13), and that was Og (Bereshit Rabbah 42:8; cf. Rashi on Bereshit 14.13.1).
באמת איש AFTER THE CUBIT OF A MAN – i.e. after the cubit of Og.
פס׳: כי רק עוג מלך הבשן, ערש ברזל – מרוב עוצם גבורתו. ולמה הכתוב מספר שבחו להודיע לכל שבח גבורתו של משה רבינו. וכן הכתוב מודיע כח גבורתו של גלית להגיד כח גבורתו של דוד.
הלה היא – ה״י תחת אל״ף משמש ולמה כתיב בה״א להודיעך כי חצי שבחו לא סיפר שאין מספרין בכבוד הרשע כל כך. וכן הוא אומר (שמואל א י״ז:ז׳) וחץ חניתו ועץ חניתו קרי. 1ואמרו רבותינו ז״ל חצי שבחו אין כתוב כאן וכן הלה היא ה״א במקום אל״ף.
באמת איש – באמת המלך אמה וטפח.
1. ואמרו רבותינו. (סוטה מב:) חצי שבחו דורש וחץ לשון חצי:
והנה ערשו ערש ברזל – בֵירְצול בלעז, כמו קטן המוטל בעריסה. [... ... ... ... ... ... ...]⁠כר גדול שעשו לו עריסה אחת תשע אמות ארכה באמתו – וזהו באמת איש. (קונטרס אחרון של ר״י קרא בכ״י בולוניה 509.1)⁠א
א. השוו רשב״ם דברים ג׳:י״א.
כי רק עוג מלך הבשן וגו׳ – לכך אמר לו הקב״ה: אל תירא אותו (דברים ג׳:ב׳).
הנה ערשו – עריסה של קטן כשהיה תינוק, בירציל בלעז.⁠1
ערש ברזל – לפי שכשהיה קטן היה חזק מאד, ובהשתטחו היה משבר ערס של עץ, לכך עשאוהו של ברזל, כי לאדם גדול שיש בו דעת לא היה צריך כך.
הלה היא ברבת בני עמון – עדיין מונחת שם במקום שנתגדל בקטנותו, לתמהון שהיה גדול בקטנותו כל כך. אבל מיטת אדם גדול אין רגילין להצניע במקום אחד, כי בהרבה מקומות יש לו מיטות.
באמת איש – איש שהגדיל כל צורכו.
א[ואני שמעתי, לכך אומר: הלה היא ברבת בני עמוןב (דברים ג׳:י״א), מפני ששמע שמשה נצטוה מפי הגבורה: אל תצרם ואל תתגר בם (דברים ב׳:י״ט) – על בני עמון, דאפילו אנגריא לא הורשו ישראל על בני עמון (בבלי ב״ק ל״ח:), וידע שישראל ילחמו עליו. לכך הקדים ונתן ערשו ומיטתו בתוך העיר ברבת בני עמון, והיא היתה עיר מלוכה (שמואל ב י״ב:כ״ו), כדמפרש בספר שמואל, כדי שלא יכוהו ישראל על מיטתו, כי ידע שלא הורשו לבא שמה מאברהם.⁠ג]
1. בלעז: bercel.
א. רוזין מעיד שהביאור בסוגריים המרובעים נכתב באותיות קטנות בכ״י ברסלאו, לסמן שהינו תוספת שאינה מרשב״ם.
ב. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): בני עמים.
ג. כן בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון, רוזין הציע לתקן ל: {לכבוד} אברהם.
כי רק עוג מלך הבשן ONLY OG THE KING OF BASHAN [WAS LEFT OF THE REMAINING REPHAIM]: That is why God told him [= Moses] (vs. 2), “Do not fear him.”1
הנה ערשו HIS CRADLE: [The word ערשו refers to] the cradle2 of an infant; bercel3 in the vernacular.
ערש ברזל AN IRON CRIB: [His crib was made of iron] because when he was small he was very strong. When he stretched out, he would shatter a wooden crib. So they made his crib out of iron.
[The text does not mean that his bed when he was an adult was made out of iron,] for there would be no reason to do that [i.e., to make a bed out of iron] for a rational grown man.⁠4
הלה היא ברבת בני עמון IT [his crib] IS NOW IN RABBAH OF THE AMMONITES: It is still kept there at the place where he grew up as a child. [It was kept as a memento] because it is amazing that he was so big as an infant.⁠5 But it would not make sense to keep the bed of a grown man6 as a keepsake in one place, because a grown man has beds in a number of places.⁠7
באמת איש [IT IS NINE CUBITS LONG AND FOUR CUBITS WIDE] IN THE CUBITS OF A ‘MAN’: i.e., in the cubits of a full-grown adult.⁠8
a{9However I heard [the following explanation:] the reason that “it [Og’s bed] is now in Rabbah of the Ammonites” is because Og had heard that God had commanded Moses regarding the Ammonites (Deuteronomy 2:19) “Do not harass them or start a fight with them.” In other words, the Israelites were not even allowed to impose forced labor on the Ammonites.⁠10 But Og knew that the Israelites would attack him. So [in order to protect himself from Israelite attack,] he preemptively moved his bed into the city of Rabbah of the Ammonites, “the royal city” [of the Ammonites], as we see in the book of Samuel (2 Sam 12:26). He did this so that the Israelites would not kill him in bed. For he knew that the Israelites were not allowed to go there [into Ammonite territory] in honor of Abraham.⁠11}
1. There are two ways of understanding Rashbam’s comment:
1) Because Moses was afraid, God reassured him (in vs. 11) that the cause for concern was small. Almost all of the Rephaim were dead. Only Og was still alive.
2) Because Og was still alive, Moses was naturally afraid. That is why God had to give him a pep talk beginning in vs. 2, “do not fear him.”
If the second explanation is the correct one, then Rashbam is following the line of interpretation in Tanh. Ḥuqqat 25 (also in Tanh. B. Ḥuqqat 55). A similar approach also appears in Rashi (here ad vs. 2 and ad Numbers 21:34) but with a much more midrashic formulation. According to Rashi (and his midrashic sources) Moses’ fear was not related to Og’s physical prowess but to his suspected moral stature. Moses was worried that Og must have been granted special protection by God to enable him to live for five hundred years because of a favor that he had once performed (according to further midrashic sources) for Abraham. Moses feared Og’s merit, not his muscle. Rashbam, as usual, strips away the midrashic component from the explanation.
2. Rashbam connects the word ערש in our verse to the mishnaic Hebrew word עריסה, and provides several arguments about why it makes sense to interpret ערש as “cradle.” See notes 63, 64 and 66.
Although עריסה does mean cradle in mishnaic Hebrew, there does not seem to be any good reason to interpret the common biblical Hebrew word ערש as meaning cradle. It simply means bed. (See e.g. Amos 6:4 and Song 1:16.) See also von Rad (“coffin”) and Weinfeld (“sarcophagus”) here.
Rashbam’s interpretation may also be disputing the unusual explanation later offered by R. Joseph Bekhor Shor and Hizq. that ערש means the fortified wall around Og’s city.
3. Berceau in modern French.
4. See note 60.
5. It is possible that Rashbam is trying to deal with another difficulty related to this verse.
Ibn Ezra (in his commentary to 1:2) lists our verse among the problematic verses for exegetes who wish to attribute authorship of the entire Torah to Moses. If Moses wrote the Torah while Og was still alive, or even immediately after his death, people would know the remarkable dimensions of Og and would not need the reference to the unusual “bed” in Rabbah. The verse appears to have been written many years after Og’s death, when people needed some physical proof that a man that tall was once alive. (See Luzzatto’s long argument against those “smart alecks” [מתחכמים] who think that our verse could not have been authored by Moses.)
When Rashbam says that ערש really means “crib,” he has solved the problem of this alleged anachronism. Og may still be alive when this passage is being written, but he has not been a baby for a long time. It makes sense even for Moses to refer to the unusual dimensions of his crib.
6. Yet another attempt to prove that ערש means “cradle,” not “bed.” See note 60.
7. Remarkably little is known about Rashbam’s biography, but historians generally think that he moved around between a few locations in Northern France. This comment reflects Rashbam’s perception that that is standard adult behavior.
8. The phrase באמת איש is difficult. There is evidence that there were royal cubits and “standard” cubits in the ancient Near East. Our phrase may then mean “using the standard cubit” (so NJPS and Weinfeld) or perhaps it means “using the royal cubit” (so Onq.; see Drazin note 8 on pp. 79-80 and see Grossfeld, note 4 on p. 27). Rashi (following Ps.-Jon.) says that the phrase means “using Og’s cubit.” As Ibn Ezra notes, such an explanation would make Og into a being with a very unusual shape, requiring a bed that is nine times the length of his cubit. (See also Maimonides, Guide 2:47.)
Rashbam’s explanation is logical. When giving the dimensions of a cradle it makes sense to clarify that that the “cubits” used for measurement are those of a grown-up, not of a baby. Rashbam is providing yet another argument in favor of his unusual explanation that ערש means cradle. See note 60.
9. Actually, this comment appears in the manuscript after the comment to 3:13. It is clearly offering an explanation of 3:11 that is not in consonance with that offered by Rashbam.
10. Following the explanation in BQ 38b.
11. The commentator repeats the idea found in Rashbam’s commentary to 2:5 – that Ammonite territory is off limits to the Israelites because the Ammonites are descendants of Abraham’s nephew, Lot. See note 36 there.
a. The interpretation enclosed in braces is an interpolation of an early copyist.
באמת איש – באמת כל אדם, והנה הוא כפל.
ולא יתכן להיות באמתו, כי בא הכתוב ללמד. ועוד: שלא יהיה בצלם אדם כלל.
AFTER THE CUBIT OF A MAN. After the cubit of a normal person. Observe, Og was double in size.⁠1 It is unlikely that the Torah is speaking of Og's cubit,⁠2 for if this were so, then what is Scripture trying to teach?⁠3 Furthermore, he would not have the image of a person at all.⁠4
1. Og was double the size of a normal person. I Sam. 17:4 tells us that Goliath's height was six cubits and a span. This is about twice the height of a normal person. Goliath was of the Rephaim (I Chron. 20:4-8), as was Og. Hence Ibn Ezra's reasoning (Weiser).
2. According to Rashi, Scripture speaks of Og's cubit when it describes his bed.
3. Since we do not know Og's span, Scripture's statement that Og's bed was nine cubits long and four cubits wide is meaningless.
4. If we assume that Og's span was twice that of a normal person, then his bed indicates that Og's dimensions were way beyond that of a human being. Ibn Ezra did not believe that such giants existed.
הנה ערשו ערש ברזל – כלומר: מבצר חזק כברזל היה לו ברבת בני עמון, שהיה מוקף חומה חזקה כברזל.
תשע אמות ארכה – גובה של החומה שסביב המבצר.
וארבע אמות רחבה באמת איש – של חומה.
אמות – קוֹרְדֵינָא.
ערש – לשון עיר מבצר, כדכתיב: בפאתא מטה ובדמשק ערש (עמוס ג׳:י״ב). ובתלמוד (בבלי עירובין כ״ו.): מערב לה לכולה מחוזא דערסייא.
א. בכ״י מינכן 52: ובפאת.
הנה ערשו ערש ברזל – BEHOLD HIS BEDSTEAD WAS A BEDSTEAD OF IRON – Meaning to say: He had strong fortifications like iron IN RABBAH OF THE CHILDREN OF AMMON, that was surrounded by a strong wall like iron.
תשע אמות ארכה – NINE CUBITS WAS ITS LENGTH – the height of the wall that surrounded the fortification.
וארבע אמות רחבה באמת איש – AND FOUR CUBITS ITS BREADTH AFTER THE CUBIT OF A MAN – [the width] of [the] wall.
אמות – CUBITS – קוֹרְדֵינָא.
ערש – CITY – A term for a fortified city, as it is written: “in the corner of a mittah (מִטָּה)⁠1 and in Damascus a fortified city” (Amos 3:12). And in the Talmud (Bavli Eiruvin 26a:5): "he constructed an eiruv for the entire [city of] Mechoza, by neighborhoods".
1. It is unclear how R. Yosef Bekhor Shor understood the word מִטָּה in the verse in Amos.
הנה ערשו ערש ברזל – שכל כך היה גדול וכבד, שלא יכולה לסובלו שום מיטה של עץ, כי אם של ברזל.
הלא היא ברבת – דורות הבאין ורוצין לידע כמה היה ארוך ובעל כוח, ילכוא לרבת בני עמון ויראו מיטתו שם כמה היא ארוכה ורחבה, וממנה מבחינין שאותה מיטה אע״פ שהיא ארכה ורחבה מאד אין בה כי אם תשע אמות אורך וארבע אמות רחב מאמותיו של אותו איש – עוג.
א. בכ״י ברלין 121: יכלו.
הנה ערשו ערש ברזל – לשון כרך ומגדל ומבצר כמו בפאת מטה ובדמשק ערש (עמוס ג׳:י״ב). ובלשון תלמוד מערבא לה בכל מחוזא ערסייתא, כלומר מבצר מוקף חומה חזקה כברזל.⁠1
תשע אמות ארכה – גבהה של חומה סביב המבצר וארבע אמות רחבה של חומה.⁠2
באמת איש – באמת כל אדם שאינו תינוק.⁠3
1. שאוב מר״י בכור שור.
2. שאוב מר״י בכור שור.
3. בדומה ברשב״ם ובאבן עזרא.
הנה ערשו ערש ברזל, "behold, his bedstead was a bedstead made of iron.⁠" This need not be understood literally; it means that the materials used in constructing Og's bedstead were as sturdy as if they had been made out of strong metal. (B'chor shor) The word ערש occurs in Amos 3,12 as meaning: the leg of a bed.
תשע אמות ארכה "it was nine cubits long.⁠" (about 5,4 meters.) This is the average height of the walls of walled cities in those days.
באמת איש, measurements applied to fully mature men.
הנה ערשו ערש ברזל – פי׳ חזק כברזל שבמבצר הי״ל ברבת בני עמון שהי׳ מוקף חומה כברזל, וערש הוא לשון מבצר כדכתיב בעמוס היושבים בפאת מטה ובדמשק ערש, וכ״ה לשון תלמוד מערב לה לכולה מחוזא ערשייא ערשייא, תשע אמות ארכה של חומה כלומר גובהה וארבע אמות רחבה ממעל דהיינו עוביה.
כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים הנה ערשו ערש ברזל וגו׳ – ענין הכתוב שבא להגיד כי עוג זה נקרא מלך האמורי בעבור כי מלך עליהם, אבל הוא עצמו מן הרפאים הוא. ולהגיד על גדלו וגבהו, כי היו הרפאים עם גדול ורם כענקים (דברים ב׳:כ״א), אמר כי ערשו ערש ברזל, לא יסבול אותו ערש עצים כשאר בני אדם. והיא בעיר רבה שהיתה עיר מושבו, וכאשר השמידו בני עמון את הרפאים כאשר נזכר למעלה (דברים ב׳:כ״א), ונלכדה עירו, ניצל הוא לבדו מידם, וזהו שנאמר: כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים, והנה נשארה מטתו שמה ברבה שהיא עתה לבניא עמון. והעמונים יקיימוב אותה לעדות כי השמידו עם גדול ורם, והאיש הגבור אשר כגובה ארזים גבהו וחסון הוא כאלונים1 לכדו ממנו מלכותו. וזה טעם: הלה – כלומר הנה העדות קיימת שהיאג ערש ברזל, וארוכה ורחבה מאד, וקיימת היא ברבת בני עמון. כי ערשו אשר בעשתרות היתה לשלל ואבדה.
וטעם: באמת איש – באמת אישד הגדול בבני אדם, כמו: וחזקת והיית לאיש (מלכים א ב׳:ב׳). ועל דעת אנקלוס, באמת איש – באמת האיש, וכן: את הכבש אחד (במדבר כ״ח:ד׳), בלילה הוא (בראשית י״ט:ל״ג), וכן רבים, כלומר: באמת עוג עצמו.
1. השוו ללשון הפסוק בעמוס ב׳:ט׳.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״בבני״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, פולדה 2, פריס 222, דפוס רומא: ״יקימו״.
ג. כן בכ״י פריס222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2: ״שהוא״.
ד. כן בכ״י מינכן 137, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״איש״.
FOR ONLY OG KING OF BASHAN REMAINED OF THE REMNANT OF THE REPHAIM; BEHOLD, HIS BEDSTEAD WAS A BEDSTEAD OF IRON etc. The purport of the verse is to tell that this Og was called the king of the Amorites because he ruled over them, but he himself was of the Rephaim. And in order to tell of his height and strength, since the Rephaim were a people great, and many, and tall as the Anakim,⁠1 it states that his bedstead was a bedstead of iron, no bedstead of wood being able to support him as it does other people. It is in the city of Rabbah which was his dwelling place, and when the children of Ammon destroyed the Rephaim as is mentioned above,⁠2 and his city [Og's capital, Ashtaroth] was captured, he alone was saved from the hands of the Ammonites. It is this which is stated, For only Og king of Bashan remained of the remnant of the Rephaim. His bed was left there in Rabbah which now belongs to the children of Ammon, and the Ammonites preserved it as testimony that they destroyed a great and tall people; and the mighty man whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks3 — from him they captured his kingdom. This is the sense of the word behold [behold, his bedstead …], meaning: "behold, the proof of [Og's strength] still exists; it is the iron bedstead, very long and wide, and is to be found in Rabbah of the children of Ammon,⁠" since his bedstead, which was in Ashtaroth, was plundered and lost.⁠4
NINE CUBITS WAS THE LENGTH THEREOF [of Og's bedstead], AND FOUR CUBITS THE BREADTH OF IT, AFTER THE CUBIT OF A MAN. The meaning of after the cubit of a 'man' is that of the biggest man [i.e., Og], just as the expression, be thou strong and show yourself a man5 [which means "a strong man"]. And in the opinion of Onkelos, after the cubit of 'a' man means "after the cubit of 'the' man,⁠" and the translation thereof [in Aramaic] is "the king" [indicating that no ordinary man is meant here — "the" man means the king]. Similarly, eth hakeves echad6 [which literally means: "the one lamb" — should be eth hakeves ha'echad: "the one 'specific' lamb"]; balailah hu7 [should be: balailah hahu — "in 'that' night"]. There are many similar cases. That is to say, [after the cubit of a man means] after the cubit of ["the" man] — Og himself.
1. Above, 2:10.
2. Ibid., (21).
3. Amos 2:9.
4. That is, when the Ammonites destroyed the Rephaim and captured Og's capital city Ashtaroth (above, 1:4) they plundered it and took his bedstead from there and brought it to Rabbah.
5. I Kings 2:2.
6. Numbers 28:2.
7. Genesis 19:33.
כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים – שהרגום אמרפל וחבריו, שנאמר (בראשית י״ד:ה׳) ויכו את רפאים בעשתרות קרנים, והוא פלט מהמלחמה, שנאמר (שם) ויבא הפליט, ודרשו רז״ל זה עוג.
באמת איש – באמת כל איש. ואונקלוס תרגם באמת מלך רצה לומר באמת עצמו. ומה שקראו מלך כדי לרמוז על עיקר יסודו הראשון, כי הוא מהמשפחה הנקראת בני האלהים שיצאו מקין, ורצה להזכיר התיבה בחסרון ולא אמר מלכא. וכבר ידעת כי כל תולדותיו של קין נמחו במבול ולא נשאר מהם רק עוג זה.
כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים, "for only Og, King of Bashan, was left of the remnants of the giants" whom Amrafel and his colleagues had killed, as we read in Genesis 14,5: "they killed the Rephaim in Ashtarot Karnayim.⁠" Og had escaped from the battle; this is why the Torah reports "the escapee" as reporting to Avram that Lot had been taken captive (Genesis 14,13). Our sages in Tanchuma Chukat 25 identify this "fugitive" as having been Og.
באמת איש, "by the standard measure "cubit" applied to everybody else.⁠" Onkelos translates this as אמת מלך, "by the measure known as "cubit" in the country under control of that king.⁠" The measure was called after this king who had established it. The word מלך when used by Onkelos is a defective spelling for the word מלכא, King, in Aramaic. Onkelos alludes to the fact that Og was the only survivor of the descendants of Kayin whose giants had been introduced to us by the Torah in Genesis 6,2 as בני אלוהים. (Compare author's comments at the end of Numbers, 21,34 and this Editor's translation.)
כי רק עוג מלך הבשן וגו׳ הנה ערשו ערש ברזל – מרוב עוצם גבורתו ולמה הכתוב מספר שבחו כדי להודיע גבורתו של משה וכן הכתוב מגיד שבחו וכח גבורתו של גלית להודיע גבורתו של דוד. וכדי להודיע כי חצי גבורתו לא ספר הכתוב שאין מספרין בכבוד הרשע וכן הוא ועץ חניתו וחץ חניתו קרי וארז״ל חצי שבחו אין כתוב כאן. כך מצא׳ בלקח טוב.
הלה היא ברבת בני עמון – כת׳ ר״מ מקוצי שלפי שהיה ירא עוג מפני ישראל נתן ערשו ברבת בני עמון שנא׳ אל תצורם ואל תתגר בם מלחמה.
תשע אמות ארכה וד׳ אמות רחבה באמת איש – אין לתמוה איך היה שלא היה ערשו כי אם ט׳ אמות אורך וד׳ רוחב הלא היה עוג יותר ויותר כדמשמע במס׳ ברכות פ׳ הרואה שהרי פירש״י באמת איש באמת עוג. עד״י ב״א.
וי״מ ערשו שנבריי״ש בלע״ז לשון המוטל בעריסה.
ערשו ערש ברזל – חזק המבצר כברזל.
תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה – של חומה ערש לשון מבצר כדכתיב ובדמשק ערש.
הנה ערשו ערש ברזל – מבצר חזק כדכתיב תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה ערש לשון מבצר כדכתיב ובדמשק ערש. ושנו רבותינו אבא שאול קובר מתים היה ואמר פעם א׳ רצתי אחר צבי ונכנס לתוך קולית של מת ורצתי אחריו ג׳ פרסאות צבי לא הגעתי וקולית לא כלתה ושאלתי של מי הוא וא״ל עוג מלך הבשן היתה וכשכבש אדריינוס קיסר א״י היה מתגאה לו׳ כבשתי אומה כזו א״ל רבן יוחנן בן זכאי אל תתגאה אלמלא היו עונותינו לא כבשתנו בא ואראך שאני אומר אמת נטלו רבן יוחנן והכניסו תוך מערה א׳ והראה לו האמוריים והיתה שם קולית א׳ וא״ל זו היא קוליתו של סיחון וא״ל כשהיה לנו זכות נפלו בידינו אבל עכשיו שלטת עלינו. אמרו רבותינו קשה היה סיחון כמגדל חומה והיה יושב על החומה ורגליו מגיעות לארץ וא״ר לוי בא וראה כמה הם קשים שהרי סיחון ועוג אחים היו ואין כל א׳ וא׳ קורא לחבירו לסייעו שנא׳ ויצא סיחון לקראתו וכן כתיב בעוג ויצא עוג מלך הבשן דמשמע כל א׳ וא׳ לבדו וא״ר לוי בא וראה כמה היה קשה סיחון ועוג מכל המלכים שהרג יהושע וגם מפרעה וחילו ועליהם אמר דוד שירה כמו על פרעה ועל כל המלכים שנאמר למכה מלכים גדולים כל״ח ויהרוג מלכים אדירים כל״ח לסיחון מלך האמורי כל״ח ולעוג מלך הבשן כל״ח מלמד שהשוום לכולם.
כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים – פי׳ הרמב״ן ענין הכתוב בא לומר אע״פ שעוג הוא עתה מלך הבשן אבל מולדתו מן הרפאים ולהגיד על גדלו אמר הנה ערשו ערש ברזל כי לא יסבל אותו ערש עצים כשאר בני אדם והיא בעיר רבה שהיתה עיר מושבו וכאשר השמידו בני עמון את הרפאים כאשר נזכר למעלה ונלכדה עירו ניצל הוא לבדו וזהו כי רק עוג נשאר וקיימו מטתו לעדות כי השמידו עם גדול ורב וזה טעם הנה כלומר הנה העדות קיימת:
כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים, "for only Og, the King of Bashan remained from the remnant of the Refa-im;⁠" Nachmanides feels that the message of the verse is that in spite of the fact that at that time, Og was the King of Bashan, his origin had been among the Refa-im. In order to suitably impress the reader with the physical dimensions of these Refa-im, of whom Og was typical, the Torah describes the size and raw material that his bed was made of. Any wooden bedstead would have collapsed under his tremendous weight. He lived in a city called Rabbah, which became his capital after the Ammonites had destroyed the Refa-im including his capital city, he was the only one who had escaped at that time. The purpose of telling us all this is that the Ammonites must have been a very powerful people if they had succeeded in defeating a race of giants of the dimensions of Og. The Israelites are reminded of the historical testimony of the achievements of the Ammonites down to their own period.
הלה היא – בה״א כתיב יבא מי שמלך הל״ה שנים והוא דור חמישי שלמון בועז עובד ישי דוד ויקח הערים האלה. דבר אחר מרמז על משה שהיה ה״א ה״א אמה ודלג י׳ אמה וכלי מלחמתו י׳ אמה והכהו בקרסוליו שהוא י׳ אמה.
ערשו ערש ברזל – נראה שאלו הגבורים הנפלאים היו עושים להם ערשם ברזל, כי זולתם מן המתכות לא יוכל שאתם.
הלאא הוא ברבת בני עמון – נראה שידו היתה תקפה לרוב תקפו וגבורתו גם על בני עמון, עד כי ברבת שהיתה עיר הממלכה, היה לו שם ערש ברזל ישכב בה בבואו שם לעתים מזומנים.
באמת איש – טעמו איש שלם וגדול באברים.
א. כן בכ״י המבורג, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: ״הלה״.
הנה ערשו ערש ברזל – לכבדותו מצד כובד גופו נצטרך לנשאו במשכבו ערש ברזל.
תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה באמת איש – הנכון לפי הפשט כמו שזכר הרב המורה והוא מבואר כי אמרו באמת איש ירצה בו באמת האנשים והיא האמה הנהוגה שהיא אמת איש בינוני ולזה יהיה גובה עוג כמו שש אמות בינוניות או שבע או יותר מעט לפי הנהוג מאורך המטה יותר מאורך השוכב בה ואולם לרבותינו ז״ל בזה המאמר על צד ההפלגה והגוזמא ויש לו פנים זולת מה שיובן ממנו להמון כמו שבארנו בביאורנו במסכת ברכות על מה שאמרו רבותינו ז״ל עקר טורא בת תלתא פרסי.
כי רק עוג (דברים ג׳) פירשנוהו בשער פ״ג הנזכר.
והוא פלט מן המלחמה שנאמר ויבא הפליט והוא עוג זהו לפי פשוטו דויבא הפליט אמלחמה דלעיל קאי וכ״כ רש״י שם ויבא הפליט לפי פשוטו זה עוג שפלט מן המלחמה ופי׳ מיתר הרפאים שלא הרגוהו אמרפל וחבירו כשהכו הרפאים בעשתרות קרנים אבל בב״ר אמרו זה עוג שנפלט מדור המבול פי׳ מיתר הרפאי׳ מהנפילים שהיו בארץ בעת ההיא:
באמת איש באמת עוג. לא באמת כל איש שא״כ לא היה גבהו רק כפל כל אדם ומדרשות דעקר טורא וכיו״ב יכחישו את זה אבל ר׳ אברהם בן עזרא הקשה ואמר לא יתכן להיות באמתו כי מה בא הכתוב ללמד ואין זו טענה כי יש לומר שבא ללמד שהיה משונה בגובהו שגובה כל אדם הוא ד׳ אמות מאמותיו וזה היה גבהו ח׳ אמות מאמותיו כי ערש כל אדם הוא אמה ויותר מאורך קומתו:
כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאי׳ וגו׳ עד באמת איש. הנה אמר זה אחר ספור הנצחון כלו. אם לתת טעם למה יצא עוג לריב מהר. ואמר שהוא להיותו מכלל הרפאי׳ הבוטחי׳ בגבורתם. ואם לתת סבה למה צוה הש״י להזהיר את ישראל עליו אל תירא אותו ולא אמר כן בסיחון. ואמר שהסבה בזה הוא לרוב גבורתו להיותו מן הרפאי׳ מה שלא היה סיחון. ואם לרשום גודל התשועה הזאת מפאת שר הצבא אשר היה הממונה על האויבי׳ שהיה עוג הנשאר מיתר הרפאי׳. רוצה לומר שזה יורה על גבורתו כיון שנשאר ולא נשמד עם יתר הרפאי׳ בהשמדם. ונתן ראיה שנית על גבורתו והוא אמרו הנה ערשו ערש ברזל. רוצה לומר שהערש הוא שוכב עליו לא היה מעץ כי לא יוכל העץ לסבול כבדותו בעת השינה אבל היה מברזל. והנה העד בזה הוא החוש שעוד היום הזה לאות ולמופת ברבת בני עמון. וכן אמרו באלה הדברים רבה רבי אבהו בשם רשב״י אמר לא ראה עוג מימיו לא כסא של עץ ולא ישב על עץ מימיו שלא היה נשבר ממשאו אלא כל תשמישיו מברזל היו. והביא ראיה שלישית על גבורתו מגודל גופו. ויבאר זה מן גודל הערש שהיה ט׳ אמות ארכה וד׳ אמות רחבה. ובאלה הדברים רבה אמרו משמיה דרשב״ל שעוג מנוול היה שהי׳ רחבו קרוב לחצי ארכו ואין בריות בני אדם אלא רחבם שליש ארכם וגלית הפלשתי היה נערך באבריו ולזה נקרא איש הביני׳. רוצה לומר הנבנה כראוי באבריו. והרב המורה כתב בפרק מ״ז חלק ב׳ מספרו שלא אמרה התורה זה כמפליג כי אם על צד ההגבלה והדקדוק כי זכרה קומתו בערש שהיא המטה. ואין מטות כל אדם כשיעורו אבל המטה היא תהיה לעולם יותר גדולה מהאיש השוכב עליה. והנהוג שהיא יותר גדול׳ ממנו. כשליש ארכו. ואם כן שהיתה מטת עוג ט׳ אמות ארכה תהיה מדת עוג ו׳ אמות.
ואמרו באמת איש איננו באמת עוג כמו שכתוב רש״י ז״ל. כי אם באמת כל איש ממנו והיה עוג אם כן כפל איש אחר. וזה בלי ספק מזרות אישי המין ואינו מן הנמנעות. הנה א״כ היה זה שיעור גדול יוצא מהמנהג הטבעי וכפי שעור הנושא יהיה הכח אשר בו וכל זה ממה שיורה על גודל התשועה האלהית אשר עשה במלחמה זאת:
באמת איש; according what the Refaim had adopted as their standard cubit, i.e. a much longer one than that of average sized citizens. Such subjective, as opposed to standard. measurements, are mentioned in Isaiah 56,11 where the prophet speaks of איש לבצעו מקצהו, “every one has done his own thing.” The word איש also occurs describing such individual feats in Kings I 20,20 ויכו איש אישו, “each man struck the opponent facing him.” There are other verses in which the word איש does not mean “man,” but is a simile for the individual nature of something, No doubt there were many “cubits” other than the one described here as 9 times the length of the cubit of an average sized individual. The reason the Torah relates this historically hardly important information is to impress the reader with the extraordinary size of these Refaim. The strength of such giants can be imagined once we are aware of their size. The fact that the Ammonites had been able to defeat a nation whose warriors were of such proportions gives us a clear indication that it must have been God’s will that they were able to do so. (compare our commentary on 2,21).
באמת איש באמת עוג. והקשה הרא״ם, דאם כן עדיין לא ידענו המדה, שלא ידענו השיעור שיש לעוג. ותירץ הרא״ם, דלא בא הכתוב רק להגיד שהיה משונה משאר בני אדם, דשאר בני אדם גבוה ארבע אמות מאמותיו, וזה היה גובהו שמונה אמות מאמותיו. ולא נראה זה, דשמא אמותיו קצרים כפל שאר בני אדם, ואם כן לא הגיד לנו חידוש כלל. ונראה, דפירוש ״באמת איש״ כלומר בכל איש הגדול, והשתא מגיד לך הכתוב הרבה, כי כל איש הגדול, שידוע דאדם אפילו הוא ארוך הרבה – יש לך לשער בו את אלו אמות. כי הכתוב אומר ״באמת איש״, שלא היה יותר גדול. ומה שדרשו רז״ל (אונקלוס כאן) כי זהו עוג, קושטא דמילתא, שלא נמצא איש גדול כעוג, וזהו פשוט. והשתא נכונים דבריהם, והם משמעות המקרא ״באמת איש״, מי שיהיה הגדול בעולם:
ההוא יקרא ארץ רפאים היא אותה שנתתי כו׳. דלשון ״ההוא״ למעט בא, זאת ולא אחרת, וצריך לפרש לאפוקי ארץ מואב:
עֶרֶש ברזל: בנוסח א׳ כ״י מאלפ״א בית״א רבתא, שי״ן ערש רבתי, וכן הוא בהעתק פירא׳ ובתיקון ס״ת יש׳ כ״י, ולא ראיתי כן בספרי הדפוס ולא בכתובי יד. [ערש].
הֲלֹה הִוא: <דין לחוד כתי' ה', ובפסיקתא1 המיוחסת לר׳ טוביהו הלה היא, ה״א תחת אל״ף משמש, ולמה כתי׳ בה״א להודיעך כי חצי שבחו לא ספר שאין מספרין בכבוד הרשע כל כך, וכן הוא אומ׳ וחץ חניתו2, ועץ חניתו קרי, ואמרו רבותינו3 ז״ל חצי שבחו אין כתוב כאן, וכן הלה היא, ה״א במקו׳ אל״ף.>א עיין מ״ש4 בירמיה סי׳ כ״ב. [הֲלֹה].
1. ובפסיקתא: לקח טוב דברים, ה ע״א.
2. וחץ חניתו: שמ״א יז ז.
3. ואמרו רבותינו: סוטה מב ע״ב.
4. מ״ש: מ״ש יר׳ כב טז (׳הלא היא׳).
א. אפשר שהתוספת למן המילה ׳ובפסיקתא׳ ועד ׳אל״ף׳ אינה מיד נורצי.
באמת עוג. רצ״ל, לפי דאמרינן בגמרא (ברכות נד:) עוג עקר טורא בת תלתא פרסא, משמע דגדול מאוד היה, וכאן כתיב תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה באמת איש, ואי קאי באמת איש אכל אדם, נמצא שלא היה גובהו אלא ח׳ אמות, דהיינו שתי קומות של כל אדם ואמה יתירה, ואם כן היאך היה יכול לעקור ההר. לכך פירש באמת עוג:
The amoh of Og. Rashi is answering the question: It says in Maseches Berachos (54b) that Og uprooted a mountain that was three parsoh squared, implying that Og was a great giant. Yet in the verse here it is written that his bed was only "nine amos long and four amos wide in a man's amoh." If this refers to the amoh of the average man, then Og was only eight amos tall — twice as tall as an average person plus another amoh. If so, how then was he able to uproot a mountain? Therefore, Rashi explains: "The amoh of Og.⁠"
מיתר הרפאים – הזמזומים שבארץ עמון (דברים ב׳:כ׳), ושם נולד ברבה ונשאר ערשו שם בצאתו לכבוש ארץ הבשן.
באמת איש – באמה שרגילין לחשוב בה מדת כל איש. ויתכן שהיתה מדה מיוחדת לכך.
כי רק עוג – בא להגיד כי עוג זה נקרא מלך האמורי בעבור כי מלך עליהם, אבל הוא עצמו מן הרפאים הוא, ולהגיד על גדלו וגבהו כי היו הרפאים עם גדול ורם כענקים, אמר כי ערשו ערש ברזל, לא יסבול אותו ערש עצים כשאר בני אדם, והוא בעיר רבה שהיתה עיר מושבו, וכאשר השמידו בני עמון את הרפאים כמו שנזכר למעלה ונלכדה עירו, נצול הוא לבדו מידם, וזהו שנאמר כי רק עוג נשאר מיתר הרפאים, והנה נשארה מטתו שמה ברבה אשר היא עתה לבני עמון, והעמונים קיימו אותה לעדות כי השמידו עם גדול ורם, והאיש הגבור אשר כגובה ארזים גבהו וחסון הוא כאלונים לכדו ממנו מלכותו, וזה טעם הלא היא, כלומר הנה העדות קיימת שהיא ערש ברזל ארוכה ורחבה מאד, וקיימת היא ברבת בבני עמון, כי ערשו אשר בעשתרות היתה לשלל ואבדן. והנה תכלית הסיפור הזה להודיע גודל הנצחון שהיה לישראל שהרגו האדם הגדול בענקים אשר לבדו נשאר מכל זרע הרפאים:
באמת איש – באמת כל אדם:
כי רק עוג – הוא כנותן טעם על שמלך עוג באותו גליל היה, כי הוא לבדו נשאר מיתר הרפאים, כי במלחמת אמרפל וחבריו שהכו את הרפאים בעשתרות קרנים נשארו רפאים רבים, ואותם הנשארים הכו אותם בני עמון (כמבואר למעלה ב׳ כ׳) וממלחמת העמונים נשאר הוא לבדו, ובהיותו גבור בגבורת שאר הרפאים, לכן המליכוהו עליהם (רע״ס).
ערשו ערש ברזל – עריסה של קטן (וויגע), שכשהיה תינוק קטן היה חזק מאד ובהשתטחו היה משבר ערש של עץ לכן עשו לו עריסה של ברזל (רשב״ם), ודוחק לומר שבגדלותו מדבר; כי לאדם שיש בו דעת אין צורך לכך, ולזה יתכן עליו תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה, דבאדם גדול לא יתכן שלא יהיה ארכו יותר על שנים ברחבו יותר מאמה אחת, אבל בילדותו כל אדם נולד קצר בערך זה אמה יתרה ארכו על כפל רחבו.
הנה ערשו ערש ברזל – משה מאריך קצת בספור גדולת הנצחון שנתן להם ה׳, שנתן בידם שני מלכים אדירים סיחון ועוג, וכל זה לחזק את לב העם, למען יבטחו בה׳ שיתן בידם גם את ארץ כנען, וכמו שמסיים כן יעשה ה׳ לכל הממלכות אשר אתה עובר שמה, לא תיראום כי ה׳ אלהיכם הוא הנלחם לכם {דברים ג׳:כ״א}. ולכוונה זאת (לרשום בלבם גדולת התשועה אשר עשה ה׳ להם) אמר למעלה {דברים ג׳:ד׳-ה׳} לא היתה קריה אשר לא לקחנו מאתם ששים עיר וגו׳, כל אלה ערים בצורות חומה גבוהה דלתים ובריח וגו׳, ולכוונה זאת הוסיף כאן כי עוג היה מן הרפאים הידועים בימיהם לרוב כחם ולגובה קומתם שהיו מפחידים כל רואיהם, והוסיף גם כן ענין ערשו שהיה מפורסם בימיהם היותו שמור ברבת בני עמון, כי (כדברי הרמב״ן) העמונים קיימו מטתו לזכרון גבורתם שנצחוהו ולקחו את ארצו; כל זה לחזק ציור הישועה אשר נתן ה׳ לישראל, ואין כאן שום דבר שלא יצדק היות משה כותבו. והנה הדעת נותנת שגם בעשתרות היתה לעוג ערש ברזל, אבל משה לא צוה לשמור אותה, כי לא היה מדרכו להציב יד בקרב עמו למלכי הגוים עובדי אלילים, כי עדיין תורתו היתה צריכה חזוק, להיותה חדשה; אבל דוד המלך היה חושב שהתורה כבר השרישה שרשיה בישראל ואינה צריכה עוד חזוק, לפיכך כשלקח רבת בני עמון לא נמנע מליקח את עטרת מלכם מעל ראשו ותהי על ראש דוד (שמואל ב י״ב:ל׳), ואם עדיין היתה שם ערש עוג, נראה לי בלא ספק שגם אותה היה מביא לירושלים, וממה שלא נזכר זה בשמואל יש להבין שבמשך ארבע מאות שנה כבר נשברה ונאבדה ולא היתה עוד שם, ולא יתכן שיהיה הפסוק הזה נוסף בימי דוד כדעת המתחכמים. והנני שואל אותם: מי שהוסיף, מהיכן הוסיף? הלא אף אם יונח שהוסיף כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים, כי הרפאים כבר נשכח זכרם בימי דוד, והיות עוג נשאר מיתר הרפאים היה דבר ישן נושן בדורו, ורחוק הוא שיעלה על דעת אדם להוסיף הדבר הזה בספר, לא לעזור ולא להועיל. מלבד כי דוד וכל אוהביו, יותר היה להם למחוק המלות האלה מספר יהושע (י״ב:ד׳ וי״ג:י״ב), ולא להוסיפן בתורה: כי הנה דוד ועבדיו הכו את ילידי הרפא, (שמואל ב כ״א:כ״ב, דה״י א׳ כ׳:ד׳), והלא לכבוד גדול היה לדוד ולעבדיו אם יֵאָמֵר כי הם הם שהכריתו את יתר הרפאים, ומה להם לאנשי הדור ההוא להגיד לדור אחרון כי רק עוג נשאר מיתר הרפאים, באופן כי ילידי הרפא אינם מן הגזע ההוא המפואר בגבורתו ובגובה קומתו? מעתה אם יונח כי מלות כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים אינן נוספות אבל כתבן מי שכתב הספר, הנני שואל היתכן שכך היה לשון המחבר? כל ערי המישור וכל הגלעד וכל הבשן עד סלכה ואדרעי ערי ממלכת עוג בבשן, כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים, ואת הארץ הזאת ירשנו בעת ההיא. ומה קשר ומה יחס לפסוק התיכון עם מה שלפניו ועם מה שאחריו?⁠א
א. בכ״י לוצקי 673(א), קולומביה X 893 מופיעה מהדורה קמא של שד״ל: ״הנה ערשו ערש ברזל הלא היא ברבת – כי בתחלה היה יושב ברבה והעמונים גרשוהו משם וקיימו מטתו לזכרון גבורתם שנצחו מלך כזה (נתיבות השלום) והנה היה ערשו וכו׳ איננו להודיע כמה ארכו של עוג, אלא להוכיח גודל הנס שעשה ה׳ לישראל שנתן בידם את עוג שנמלט מידי בני עמון אשר לפנים הכו את כל הרפאים ועוג לבדו נשאר מהם, והנה היות ערשו ברבת בני עמון היא ראיה שעוג היה דר שם, והעמונים גרשוהו משם, ומכל מקום לא יכלו להמיתו ונמלט משם, ומלך בבשן, והנה סרה טענות האומרים כי משה לא היה צריך להביא ראיה על קומת עוג כי ישראל שהכו אותו ראו אותו, ושעל כן ראוי להאמין שלא כתב משה את המקרא הזה, והאומרים שנכתב בימי דוד אחר שכבש רבת בני עמון הלא יגידו לנו אם היתה שם בימיו ערש עוג, איך היה שהניחה שם ולא הביאה ירושלימה כדרך הכובשים שמוציאים דברים יקרים וכמו שעשה גם דוד בעטרת מלכם.⁠״
כי רק וגו׳ – האוכלוסייה שתחת שלטון עוג הייתה מהאמורי, ולא מהרפאים. עוג לבדו נשאר מגזע הרפאים שהושמדו בחרב הכיבוש של בני עמון (לעיל ב, כא), ולאחר מכן המשיך הלאה לכבוש את כל ארץ הבשן, שנעשתה לממלכתו. ״רבה״, עיר הבירה של בני עמון, הייתה מולדתו המקורית, ומשה מציין שמיטתו עדיין נשמרה שם, זיכרון לגזע הענקים שישבו שם לפנים (רמב״ן).
כי רק – ר״ל שגם ארץ עוג היה מוכן מראשית לפני בני ישראל, שהארץ הזאת ישבו בה רפאים ובא כדרלעומר והמלכים אשר אתו ויכו את רפאים בעשתרות קרנים, ולא נשאר מן הרפאים רק עוג לבדו, ובעת הכריתו את הרפאים ברחו אבותיו של עוג לרבת בני עמון ושם נולד עוג, ובהיותו קטן מוטל בעריסה לא יכלו להניחו בעריסה של עץ שהיה שובר אותה בכחו ועשו לו ערש ברזל, ובקטנותו היה גדול כ״כ עד שהערש היה תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה, ולא תאמר שהיה אמה לפי מדת הטפחים של קטן כי היה באמת איש גדול, עד שכשהיה קטן מוטל בעריסה היה גדלו ט׳ אמות ומזה תשער גדלו כשהגדיל:
כי רק עו1ג וגו׳ – מפרש האיך היו כ״כ ערי ממלכה במקום לא רחב כ״כ. שלא כדרך מלכים שאין להם הרבה ערי מלוכה. ובא הכתוב כי הוא נשאר מיתר הרפאים. ובהיות כל א׳ מהרפאים שמלך היה לו עיר מלוכה בזה המחוז המשובח ואח״כ ספו תמו ונשארו כולם ביד עוג.
הנה ערשו – מטת קטן מיקרי ערש.⁠2 {ויש לה צורה אחרת ממטה גדולה, ויש אנשים עושים מטותיהם כערש של קטן, משום הכי מצינו במקרא ערש בגדולים, אבל סתם ערש הוא של קטן, והכי הפירוש בשיר השירים (א׳:ט״ז) אף ערשנו רעננה כמו שכתבתי שם.⁠3} ובהיות עוג קטן בשנים היה ערשו ערש ברזל4.
{הלה הוא – תיבת הלא היא בכל מקום באלף, וכאן דכתיב בה״א, עיקר התיבה הנה היא, וכמו לשון המקרא בשמואל ב׳ (ט׳:ה׳) הנה הוא בית מכיר וגו׳. והלא באלף משמשת לשאלה או לתמיהה5, וכאן היא גם כן בתמיהה, דמה מקומה6 לרבת בני עמון, אלא משום שרפאים ישבו בה מלפנים והיה עוג דר שמה, ובני עמון ירשו את רבה7 והוציאוה מעוג, ונמצא תבה זו (״הלה״) משמשת לשתי הוראות,⁠8 משום הכי משונה היא בכתיבתה.}
באמת איש9 – סתם איש גדול שהוא אמה שלנו. כך גדול מטת עוג בהיותו קטן.⁠10
{באמת איש – תרגם אונקלוס באמת מלך, ופירושו אמה וטפח, כך ביאר במדרש לקח טוב.⁠11}
1. מה מקומו ותכליתו של פסוק זה כאן. ועיין ברמב״ן ובספורנו וכן ב׳פה קדוש׳ (לחותנו של רבינו).
2. לא ברור מנין לרבינו קביעה זו, כי מכל הפסוקים בנ״ך המזכירים ״ערש״ נראה שמדובר על מטה רגילה. אך ב׳פה קדוש׳ כתב: כלשון חז״ל ׳עריסה של תינוקות׳. אך מצאנו ב-׳יאיר אור׳ למלבי״ם, וז״ל: ה׳ערש׳ שלנו הוא הילדות של לאום ישראל בימי אבותינו אברהם יצחק ויעקב, שהמה היו מקור כל המידות הטובות... (עכ״ל). ובערך ׳יצוע, מצע, משכב, ערש, מטה׳, כתב וז״ל: ״הנה ערשו ערש ברזל הלה היא ברבת בני עמון״, חכמי הנוצרים עמדו עליו, ורצו לומר שפסוק זה נתוסף אחר כך. אבל יש לפרש, ״ערשו״ קאי על ״ערש״ – העריסה שבקטנותו, ששכב בקטנותו בעריסה של ברזל, והיתה בילדותו ברבת בני עמון, ושם נשארה עד העת שכתב משה את דברי התורה.
3. זה לשון רבינו שם ב׳מטיב שיר בקיצור׳: ה׳ערש׳ שלנו הוא הילדות של לאום ישראל בימי אבותינו אברהם יצחק ויעקב שהמה היו מקורי כל המידות הטובות, ומזה הגיע אלינו זה השבח.
4. ולא ניתן היה לו לישן על מטת עץ אלא רק ברזל (רמב״ן). ועיין ב׳פה קדוש׳ שהאריך בזה.
5. כמו ״הלא הוא אמר לי אחותי היא״ (בראשית כ,ה), ״הלא אצלת לי ברכה״ (שם כז, לו), ״הלא ברחל עבדתי עמך״ (שם כט,כה), ועוד.
6. של ערשו של עוג.
7. כמוזכר לעיל (ב,כא) ״עם גדול ורב ורם כענקים וישמידם ה׳ מפניהם (של העמונים) וירשום וישבו תחתם״.
8. הוראת ׳הנה׳ והוראת שאלה.
9. רש״י בעקבות אונקלוס וכן הרמב״ן פירשו ׳באמת גוג׳, אך הראב״ע והרשב״ם מפרשים ״באמת איש״ – גדול. רבינו מבאר דעה זו.
10. כפי שביאר רבינו בד״ה הנה ערשו שמשמעות ״ערש״ – מטת קטן. כלומר, התורה באה להדגיש את גודלו של עוג, שעוד בהיותו קטן גודל ערשו היתה תשע אמות באמות רגילות (של אנשים גדולים) ולא באמות של קטנים.
11. כוונת ה׳לקח טוב׳ (הנקרא גם ׳פסיקתא זוטרתא׳) אינה ברורה. אך הרמב״ן הבין באונקלוס שכוונתו לפרש ״באמת איש״ = באמת ״האיש״ (חסרה ה״א הידיעה), ומי הוא ״האיש״ – עוג מלך הבשן, ופירושו – באמת עוג עצמו. וכדעת רש״י, ולאפוקי מדעת הראב״ע, עיי״ש.
מיתר הרפאים – מן הרפאים שלהם יתר שאת ויתר עז (פרשת ויחי), ועיין מה שכתבתי באוצר נרדפי לשון הקודש שלי מהו הגדר בין שאר ויתר.
הנה ערשו ערש ברזל – שד״ל במשתדל שלו מבטל דעת המתחכמים האומרים שפסוק זה נוסף בימי דוד, וכותב ״מעתה אם יונח כי מלות כי רק עוג וגו׳ אינן נוספות, מה קשר ומה יחס הפסוק עם מה שלפניו ומה שאחריו?⁠״ תשובתי שכונת הפסוק כאן כמו בפרשת חקת (במדבר כ״א:י״א) ובהרבה מקומות אחרים לתת כלי זין ביד ישראל נגד שכניהם הרעים עמון ומואב ואדום, להתנצל מהם אם יאמרו שישראל לקחו מארצם כמו שהיה טוען מלך מואב בימי יפתח, ולמעלה הוא מספר שבני עמון ומואב הכו הרפאים שהם מזרע כנען, שכן הבטיח ה׳ לאברהם לתת לבניו את ארצם (בראשית ט״ו:כ׳), ועמון ומואב הכום וירשו את ארצם, ולא נשאר מן הרפאים אחר מכה זו כי אם מתי מספר, וגם אלה תמו נכרתו, ולא נשאר מהם כי אם עוג שנמלט אל ארץ האמורי ונעשה שר וקצין עליהם, ובא על עמון ומואב ונצחם, ולקח מידם ארץ רפאים היא הבשן (דברים ג׳:י״ג), ובהלחם בני עמון בראשונה על הרפאים מצאו מטת עוג ברבה וקיימוה או מפני יופיה או לזכר גבורתם בהיות עוג מרמי הקומה שברפאים; וא״כ אחר שספר לנו בפסוק י׳ שירשו כל ממלכת עוג שהוא לקחה מלפנים מיד בני עמון ומואב, הוא אומר שמן הדין לישראל לנחול את הארץ הזאת, ואין להם שום חובה להשיבה לעמון ומואב שישבו עליה קודם ממלכות עוג כי הם לקחוה מיד הרפאים (והארץ ההיא היתה מעותדת מימי קדם לבני ישראל) והראיה לדבר שעמון ומואב לקחוה מיד הרפאים היא שערש עוג קיימת עוד היום ברבת בני עמון; ומוסיף ומספר מה היא הארץ שלקחו, ארץ גלעד וארנון שֶׁתֵחָשֵבְנָה ארץ רפאים (דברים ב׳:י׳,י״א,כ׳); והבשן הנקרא ממש ארץ רפאים, א״כ לא בלבד שלא נגעו בנחלת אחיהם עמון ומואב ואדום, כי גם הארצות שכבשו מיד סיחון ועוג, שקודם ביאת ישראל נטלון הם מעמון ומואב, היו גם הן ארץ מעותדת לבני ישראל, וארץ רפאים היתה מחוז מארץ כנען, וה׳ כרת ברית עם אברהם ליתנה לבניו.
עוד הפעם מתאר משה רבינו במאמר מוסגר את קומתו הענקית וחזקו של האויב המנוצח, כדי להדגיש בזה את נפלאותיו של ה׳.
מיתר הרפאים – ראה הלאה.
הלה – כמו הלא.
רבת וגו׳ – בקיצור ״רבה״ (הגדולה), נקראה אחרי כן פילדלפיה, כיום עמאן, על יד ודי עמאן.
תשע אמות וגו׳ – בערך אורך של ארבע מטרים וחצי ורוחב של שני מטרים. קליריקוס משער שעוג צוה בכוונה לעשות לו מטה יותר גדולה מן הצורך, כדי להיראות לפני בני דורו והדורות הבאים עוד יותר ענקי, ומצביע על מקרה דומה של אלכסנדר מוקדון המסופר על ידי דיאוד. סיק. 95, 17. אם כן, מי שקשה לו להעלות על דעתו גובה ענקי כזה, יוכל לפרש לו את הענין כדעתו של קליריקוס.
באמת איש – לדעת הראב״ע אמה של איש בינוני. רשב״ם מפרש: באמת איש שהגדיל כל צרכו. ייתכן שהיו קיימות אמות יותר קטנות, וכיון שהגודל נראה מתמיה, היה צורך להוסיף את ההגדרה הזאת, כדי שלא יחשבו שהכוונה לאמות קטנות יותר.
את הפסוק הזה הביאו המבקרים כמה פעמים, בתור ״הוכחה״ כביכול נגד אמיתות ספר דברים. אחד המפורסמים מהם מעיר: כך מדברים רק על עתיקות, שמצביעים על שאריותיהם לשם הוכחת מהימנות הסיפור. הוא סבור שערש זה נתפרסם רק בזמנו של דוד, שכבש את העיר רבה, כמבואר בשמואל ב י״ב:ל׳. זאת היא גם דעת מבקרים כופרים חדשים. בכלל לא יכלו למצוא הסבר, כיצד הגיע הערש מבשן לרבת עמון כבר בתקופתו של משה רבינו.
אולם על השאלה האחרונה השיב כבר הרמב״ן ז״ל תשובה קולעת מאד. מה שכתוב כאן ״כי רק עוג נשאר מיתר הרפאים״ מתייחס לדעת הרמב״ן ז״ל (נגד דעת האגדה) לא אל אותם רפאים שהוכו כבר על ידי כדרלעומר, אלא עוג נשאר מאותם הרפאים שנשמדו על ידי בני עמון, כמבואר למעלה ב׳:כ׳ והלאה. מרפאים אלה נמלט עוג, ונעשה אחרי כן מלך הבשן. העמונים החזיקו עדיין בערש ענק זה כמזכרת, ומשה רבינו מזכיר את העובדה הזאת במאמר מוסגר.
לפי פירוש זה מוכיח הפסוק הזה את עתיקותו של ספר דברים. כי אדרבה, נראה שבשעה שדוד כבש את רבת עמון אחרי כן, כבר לא נמצא ערשו של עוג בעיר ההיא, שהרי בשמואל ב י״ב:ל׳ נזכרת עטרת מלכם הגדולה ושאר השלל שלקח דוד מרבה, אבל ערשו של עוג אינו נזכר שם, ואין ספק שמזכרת עתיקה זאת היתה נזכרת שם, אילו היתה קיימת עדיין בתקופה ההיא. כיון שכאן בספר דברים מצביע על הערש הזה במלים ״הלה היא״, יש להסיק מכאן, שספר זה קודם בכל אופן לתקופתו של דוד, ויש לדחות בהחלט את דעת המבקרים הכופרים, שספר דברים נתחבר חס ושלום רק בתקופת המלכים המאוחרת (תחת ממשלת חזקיהו או יאשיהו).
יש מפרשים ערש כמו ארון מתים. אבל אין כל יסוד לכך (השוה שולץ).
הלא היא ברבת בני עמון וכו׳ באמת איש – יתכן עפ״י מה שנודע הנהוג בימים הקדמונים אצל העובדי אלילים ועובדי האדם בחינא, אשר יחסו גבורת הגבור לאלוה, ולכל כליו אשר הראה בם גבורתו עבדו וישתחוו, כאשר נודע בשירי היונים, לכן עשו את עוג אשר האריך ימים והיה מופלג בזקנה וגבורה לאלוה וגם לערסו הקדישוה ויניחוה בית עצביהם ברבת בני עמון, לכן ספר משה כי היה מיתר הרפאים, והוא ענין טבעי רק נתמעט במשך הזמן, לכן טעו העו״ג בו. הלא היא, פירוש היא הקדושה בעיניהם אשר יבואו ממרחקים לעבדה, באמת איש, פירוש יד עוג אשר היה איש לא ענין אלהי כאשר יחשובו, רק כי הטבע לא תמנע מהוציא מפעלות זרות בחיקה מה שרחוק המציאות, כמוש״כ רבינו משה בפירושו למשנה פ״ג דנדה. עיי״ש.
הפטרה: ישעיהו פרק א (יג)
בהפטרה: לא תוסיפו הביא מנחת שוא קטרת תועבה הוא לי כו׳ לא אוכל און ועצרה – הענין, דמצאנו לרז״ל בכריתות כל תענית שאין בה מפושעי ישראל אינו תענית שהרי חלבנה ריחה רע ומנאן הכתוב עם סממני הקטרת כו׳, הרי דדבר הפחות בעצמיותו, בכ״ז כשהוא מתערב באגודה כללית הוא מתבשם ומועיל להוציא ריח ניחוח מן הסממנים האחרים, ומצאנו שאמרו פיזור לרשעים נאה להן ונאה לעולם, הרי שהאגודה מוסיף חזוק לעושי רשעה, וכן מצאנו שאמרו כל בי עשרה שכינתא שריא. וכבר עמד על זה הר״ן בדרשתו. והנראה עפ״י מה שבארו בדין תרתי לריעותא, שאם הם משם אחד, שמורים שניהן על ניקוב הריאה וכיו״ב, אז הוי טרפה, אבל אם זה מורה על נקב וזה על קמט וכיו״ב כשר, כן הדבר הזה, אם כל אחד בפני עצמו יש לו מדה פחותה זה כלי, וזה בעל לשון הרע, וזה בעל כעס, כשהן באגד אחד אז יומתק מרירותן ויתבשם כל אחד מחבירו, זה ילמוד מזה לפזר הונו, וזה לנוח מרגזו, וזה על שפם יעטה, אבל אם כולם מסכימים על תכונה רעה אחת, הלא אז תחזקנה מוסרותיהם ומן קורי עכביש יהיו כעבותות עגלה, ע״ז אמרו פזור לרשעים נאה להן כו׳, כי הוא תרתי לריעותא משם אחד, כל אחד מחזיק חבירו, והוי טרפה גמורה וז״ב.
והנה ענין המקדש לאחד כלליות ישראל ולבביהן אל מקום אחד, כמו שאמרו היה עומד כו׳ נמצאו כל ישראל מכוונים את לבם למקום אחד, ולכן תמיד היתה שם ההנהגה הנסית כמו שמנו עשרה נסים שנעשו בביהמ״ק, ולהראות אף שכל פרטיי בפני עצמו אינו ראוי להיות מושגח פרטי בהנהגה פרטיית בלתי טבעית, בכ״ז הקשר הכללי מעם ישראל ראוי הוא להיות מושגח בהשגחה נסיית, ששם אין פגם, שכולם מעלים ריח ניחוח, זה ביראתו, וזה בצדקתו, וזה באהבתו לישראל, וזה במסת ידו, וזה בתורתו, וכמו שאמרו וירח ריח בגדיו ריח בוגדיו כריח שדה אשר ברכו ה׳, פירוש, שלהריח נגד עשו הרשע, האם יריח ריח רע״ק וחביריו, לכך הראהו הש״י מי שהוא בסוג אחד, כמו יקים בן צרידיא, ובכ״ז נכנסו בו דברי יוסי בן יועזר כארס והקדימהו לגן עדן, וזה שאמר כריח שדה אשר ברכו ה׳, דבחקל תפוחין כל עלה כל עשב מעלה ריח, כן בצירוף הכללי גם הפושעים מושגחים ומעלים ריח. ודו״ק. והנה מנחה אינה קריבה בשותפין רק ביחיד, ובצבור באה מנחה, לפי שהצבור הוא בכלליותו כמו יחיד שהוא איש אחד, וכל אחד מועיל לחבירו כמו שכל אבר מועיל לחבירו וכיו״ב, לכן כיון שהפסידו מעלת האחדות, וכל אחד רצה לבלוע לחבירו, והיו כקציני סדום ועמורה, א״כ כ״א נבדל בפני עצמו, א״כ לא תוסיפו הביא מנחת שוא, וכן קטרת שכ״א מתבשם מחבירו, וגם החלבנה ריח ניחוח, אבל כשכל אחד מפוזר בפ״ע הלא קטרת תועבה היא כמו שהיא בפרטיותה שחלבנה ריחה רע והקריבהו לפחתך וכו׳, לי, לא אוכל און ועצרה, שיהיה אסיפה מאון, היינו שיסכימו כולם על תכונה אחת רעה.
והנה בתוכחה יש ב׳ סוגים אחד מה שמתפעל א׳ מחבירו כמו מאנשים ממי שהוא במדריגתו מזה לא שייך שיקבלו דבריהם, רק באופן שיראה אם חבירו שמטופל בבנים ועני ובכ״ז הוא נזהר מאונאה ומשקלות וכיו״ב כש״כ הוא, ועוד אם חבירו מחומם הוא ובפרקו הוא עומד ואין לו אשה, ובכ״ז הוא נזהר מלהסתכל בנשים כש״כ הוא וכיו״ב, ויש מה שדבריו נשמעים דברי תוכחה, כמו ששומע מגדול הדור וקדוש ה׳, אשר בזה לא שייך שהוא יתפעל ממנו, כי הוא אינו מסוגו וערכו רק שדבריו נשמעים, ולזה אמרו בפרק כל כתבי לא חרבה ירושלים אלא בשביל שלא הוכיחו זא״ז שנאמר היו שריה כאילים כו׳ מה איל זה ראשו של זה בצד זנבו של זה כו׳ דייקו זה את זה, ולא כתבו זה לזה ונקיט רק סימן הפעול, היינו שלא נתפעלו זה מזה, כי בכללות האומה בזה יש מעלה טובה ומדה נאותה ובזה מדה זו, והמה למדו זה מזה חסרונו של זה, וזה לא למד המדה טובה, רק הביט אל החסרון שיש בשל זה, וזה ששמו ראשו של זה בצד זנבו של זה, שהביטו רק אל החסרון שיש בחבירו, והמה לא למדו שלמות זה מזה, אך למדו חסרונות ופחיתות זה מזה, ועל אופן השני אמרו לא חרבה ירושלים אלא בשביל שביזו בה תלמידי חכמים, היינו אנשים חכמים שאינם מסוגם וערכם, שבזה לא שייך התפעליות, רק שיהיו דבריהם נשמעים לגודל מעלתם וערכם, ע״ז אמרו וילעיבו במלאכי אלהים, הוא שאמרו שבשביל שהוא מלאך מופרש ומובדל מהליכות תבל וארחותיו לכן הוא אומר כן, לו היה לו טורח וטורד בהויות העולם, כי אז היה גרוע ממנו הרבה, ועוזא ועזאל שהיו מלאכי כו׳ וכשירדו לארץ הרעו מהם, ולכן לא היו דבריהם נשמעים, ולכך לא היו תרופה למכתם מחלים במדות והנהגה וחרבה ירושלים תובב״א.
הפטרה: ישעיהו פרק א (יח)
אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו – בראשון [פירוש במקדש ראשון היה חוט של זהורית מלבין כשלג], אם יאדימו כתולע כצמר יהיו, בשני [במקדש שני לא היה מלבין רק כצמר]. (ירושלמי שבת פרק רע״ק), פירוש, שהשני הוא חוט לבן בצבע אדום, כן היו ישראל במקדש ראשון נתגלה עונם (פ״ק דיומא), שעונם לא היה רק בגלוי, אבל פנימות לבבם היה מלא אהבת התורה ואהבת ישראל, כמו שאמרו מפני מה דורו של אחאב מצליחים במלחמה מפני שלא היה בהם מלשינות, ואליהו אמר אני נותרתי לנביא לה׳ ואין איש מוסר אותו, וכן אמרו ביהורם בן אחאב, שנשיו וכספו וזהבו היה נותן למלך בני עמון, לבד מחמד עיניך זו התורה לא היה נותן והיה מוסר נפשו על זה, ולכן היה מלבין כשלג, לא כן במקדש שני היה חטאיהם כתולע שדם אדום בתוכו, כן היה בהם בפנימותם שנאת חנם ומלשינות, לכן רק כצמר יהיו ולא היה מלבין כשלג.
ואתחנן
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)מדרש אגדה (בובר)אגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טובר״י קרארשב״םאבן עזראר״י בכור שורפירוש מחכמי צרפתחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״געקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144